All language subtitles for Snowpiercer.S01E08.720p.NF.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,783 --> 00:00:19,415 Ik denk dat sommigen hier vergeten... 2 00:00:20,000 --> 00:00:24,220 hoe vrijgevig en geweldig Mr Wilford is. 3 00:00:25,474 --> 00:00:26,576 Ik niet. 4 00:00:27,980 --> 00:00:29,150 Ik vergeet het nooit. 5 00:00:29,777 --> 00:00:32,368 Wilford runt onze heilige Machine. 6 00:00:33,579 --> 00:00:36,212 Wilford heeft zijn vinger aan de pols... 7 00:00:36,295 --> 00:00:37,925 weet precies wat we nodig hebben... 8 00:00:38,008 --> 00:00:40,348 hoeveel voedsel en water, warmte en ruimte... 9 00:00:40,432 --> 00:00:41,769 hoeveel discipline. 10 00:00:42,563 --> 00:00:45,571 Wilford heeft ons van de bittere kou gered. 11 00:00:46,992 --> 00:00:49,165 Alleen door hem leven we nog. 12 00:00:51,421 --> 00:00:55,264 Maar toch zijn er in de trein die we thuis noemen... 13 00:00:55,850 --> 00:01:00,153 passagiers die tegen hem in willen gaan. 14 00:01:02,033 --> 00:01:04,457 Die het beter denken te weten. 15 00:01:05,752 --> 00:01:09,972 Die dit geweldige wonder dat ons gegeven is voor lief nemen. 16 00:01:40,139 --> 00:01:41,518 Wachtwoord? 17 00:01:41,602 --> 00:01:42,980 Eet de rijken. 18 00:01:43,565 --> 00:01:44,944 Doe je schoenen uit. 19 00:01:45,028 --> 00:01:46,406 En hou je stil. 20 00:01:47,576 --> 00:01:49,790 Layton zei niet dat je een kind was. 21 00:01:50,835 --> 00:01:51,937 Rechts. 22 00:01:57,437 --> 00:02:00,738 Wacht. Wat doe je? Stop, niet naar binnen. 23 00:02:03,955 --> 00:02:05,376 Kom terug. 24 00:02:06,294 --> 00:02:07,396 Stop. 25 00:02:51,754 --> 00:02:54,219 Schiet op. Kom op. 26 00:03:02,617 --> 00:03:03,719 Wel verdraaid. 27 00:03:05,584 --> 00:03:08,717 Stil. Ze kunnen ons horen. - Er is hier helemaal geen Wilford. 28 00:03:08,801 --> 00:03:11,684 Er... Er is hier geen Wilford. 29 00:03:25,681 --> 00:03:26,783 Stop. 30 00:03:30,904 --> 00:03:32,868 Melanie runt de hele boel. 31 00:03:38,467 --> 00:03:40,388 Layton wilde dat je het zelf zou zien. 32 00:03:42,311 --> 00:03:43,814 Ze zullen haar verscheuren. 33 00:03:46,489 --> 00:03:47,700 Nu mag je gaan. 34 00:04:00,110 --> 00:04:03,369 Op een dag zal ik Mr Wilford weer zien... 35 00:04:04,455 --> 00:04:08,174 en dan zal ik hem uit de grond van mijn hart bedanken... 36 00:04:08,258 --> 00:04:09,719 voor alles wat hij heeft gedaan. 37 00:04:10,514 --> 00:04:11,616 Voor mij. 38 00:04:12,812 --> 00:04:13,982 Voor ons allemaal. 39 00:04:14,734 --> 00:04:20,625 Dit zijn zijn revoluties, 1001 coupés lang. 40 00:04:44,691 --> 00:04:45,793 Pas op. 41 00:04:47,241 --> 00:04:48,619 Kaplaarzen in aantocht. 42 00:04:51,293 --> 00:04:52,756 Weg hier. 43 00:04:57,895 --> 00:04:58,997 Aan de kant. 44 00:05:01,447 --> 00:05:02,700 Achteruit. 45 00:05:19,288 --> 00:05:23,131 De Staart, het onderstel, de Nachtcoupé. 46 00:05:24,594 --> 00:05:25,696 Dit is het. 47 00:05:25,722 --> 00:05:29,065 Alles hangt ervan af of we de Kaplaarzen in het midden kunnen ontmoeten. 48 00:05:29,733 --> 00:05:32,449 We raken ze met overweldigende kracht op ons terrein. 49 00:05:32,533 --> 00:05:34,872 De lampen flitsten bij de Folgers. 50 00:05:34,956 --> 00:05:39,594 LJ is in de Machine geweest. Goed. Dit is het moment. Maak je klaar. 51 00:05:40,304 --> 00:05:41,432 Succes, allemaal. 52 00:05:41,516 --> 00:05:42,618 Doe voorzichtig. 53 00:05:44,650 --> 00:05:48,493 Layton. Ik weet niet welke kant de Remmers zullen kiezen. 54 00:05:48,577 --> 00:05:50,039 Je weet hoe koppig Roche is. 55 00:05:50,624 --> 00:05:54,970 We willen geen gevecht met de Remmers, maar er zullen wel doden vallen. 56 00:06:02,115 --> 00:06:03,217 Hoi. 57 00:06:03,828 --> 00:06:04,930 Waar was je? 58 00:06:05,458 --> 00:06:09,761 Ik kan het niet uitleggen. Maar je moet vandaag uit de Derde blijven. Oké? 59 00:06:09,844 --> 00:06:10,946 Waarom? 60 00:06:12,100 --> 00:06:14,858 Wat heb je gedaan, Bess? Gaat dit om Layton? 61 00:06:15,443 --> 00:06:18,242 Blijf nou maar thuis. Alsjeblieft. 62 00:06:18,326 --> 00:06:20,875 Ik vroeg je op de man af of je hem helpt... 63 00:06:20,958 --> 00:06:23,048 en je loog glashard? 64 00:06:24,051 --> 00:06:25,304 Jinju. 65 00:06:28,730 --> 00:06:31,530 Waarom vroeg je me uit Melanies buurt te blijven? 66 00:06:31,613 --> 00:06:33,702 Je bemoeit je met dingen die je niet begrijpt. 67 00:06:33,786 --> 00:06:34,888 Wat voor dingen? 68 00:06:38,424 --> 00:06:41,515 Je wist dat Layton in een Lade lag, of niet? 69 00:06:44,022 --> 00:06:48,995 Je beschermt haar. - Ik beschermde jou, Bess. Jou. 70 00:06:51,334 --> 00:06:55,179 Wist je ook dat ze een Staartje doodgemarteld heeft? 71 00:06:58,771 --> 00:06:59,873 Ik vraag me af... 72 00:06:59,941 --> 00:07:03,451 hoeveel diepe, duistere geheimen je werkelijk weet over deze trein. 73 00:07:07,128 --> 00:07:09,844 Laat me niet kiezen tussen jou en de trein. 74 00:07:12,936 --> 00:07:14,315 Blijf vandaag hier. 75 00:07:27,016 --> 00:07:30,401 Goedemorgen, Robert. Wilde je praten over het jubileum? 76 00:07:30,484 --> 00:07:31,612 Kom binnen, Ruth. 77 00:07:33,952 --> 00:07:35,206 Commandant Grey. 78 00:07:37,880 --> 00:07:39,050 Wat is dit? 79 00:07:39,134 --> 00:07:40,236 Ruth... 80 00:07:42,017 --> 00:07:46,111 als je ons iets moet vertellen, doe het dan nu. 81 00:07:48,660 --> 00:07:49,955 Wat dan? 82 00:07:50,039 --> 00:07:53,673 We hebben een schokkend verhaal gehoord over de Machine. 83 00:07:54,760 --> 00:07:56,264 O, nee. Wat dan? 84 00:08:00,860 --> 00:08:05,164 We weten uit betrouwbare bron dat Mr Wilford niet in de Machine zit... 85 00:08:06,584 --> 00:08:08,507 of waar dan ook in de trein. 86 00:08:09,677 --> 00:08:14,564 Er is bewijs dat Melanie Cavill Snowpiercer runt. 87 00:08:18,576 --> 00:08:19,871 Is dit een grap? 88 00:08:21,418 --> 00:08:24,175 Was me vernederen in het Aquarium niet genoeg? 89 00:08:24,259 --> 00:08:26,222 Ruthie... - Ben je gek geworden? 90 00:08:27,517 --> 00:08:30,025 Je weet dat Wilford in de Machine zit. Je hebt hem gezien. 91 00:08:30,108 --> 00:08:31,445 Hem de hand geschud. 92 00:08:32,448 --> 00:08:34,119 Niet meer sinds ons vertrek. 93 00:08:36,083 --> 00:08:38,130 We willen gewoon weten of het waar is. 94 00:08:39,300 --> 00:08:43,353 Want in dat geval moet iemand de leiding nemen over deze trein. 95 00:08:45,693 --> 00:08:47,490 Iemand zoals jij, Lilah? 96 00:08:47,573 --> 00:08:51,626 Ruth, wil jij het Eerste Klas-comité bij elkaar roepen? 97 00:08:52,211 --> 00:08:53,840 We gaan dit uitzoeken. 98 00:09:03,367 --> 00:09:07,253 Dit is Chicago. Daar zijn we over anderhalve dag. 99 00:09:08,088 --> 00:09:10,052 Dit is onze traagste revolutie, hè? 100 00:09:11,723 --> 00:09:13,228 Tweeëntwintig uur langer dan anders? 101 00:09:13,770 --> 00:09:16,111 We verliezen met elke revolutie een beetje tijd. 102 00:09:17,029 --> 00:09:18,826 Wij moeten dat tegengaan. 103 00:09:20,539 --> 00:09:23,506 Want als Snowpiercer stopt, sterven we allemaal. 104 00:09:25,261 --> 00:09:26,363 Dat klopt. 105 00:09:29,648 --> 00:09:30,750 Melanie? 106 00:09:33,408 --> 00:09:34,871 Hoe was jouw dochter? 107 00:09:43,436 --> 00:09:45,400 Ze was... 108 00:09:47,029 --> 00:09:48,131 slim. 109 00:09:49,328 --> 00:09:50,429 Net als jij. 110 00:09:54,592 --> 00:09:55,694 Lief. 111 00:09:57,350 --> 00:09:58,812 Veel aardiger dan ik. 112 00:10:00,985 --> 00:10:02,196 Wat is er met haar gebeurd? 113 00:10:04,035 --> 00:10:05,873 Ze was bij mijn ouders op het eind. 114 00:10:07,963 --> 00:10:10,428 Allie zou met hen in de trein stappen... 115 00:10:11,263 --> 00:10:12,365 maar... 116 00:10:14,147 --> 00:10:15,275 ze redde het niet. 117 00:10:19,536 --> 00:10:21,249 Mijn ouders ook niet. 118 00:10:22,044 --> 00:10:23,630 Maar ik heb mijn Staart-moeder, Josie. 119 00:10:28,101 --> 00:10:30,776 Mel, je bent dringend nodig in de Eerste. 120 00:10:34,243 --> 00:10:35,748 Jij staat op de uitkijk. 121 00:10:36,416 --> 00:10:38,965 Als je iets ziet, zeg je het tegen Javi of Bennett. 122 00:11:05,956 --> 00:11:07,058 Pardon. 123 00:11:10,595 --> 00:11:11,697 Is er 'n probleem? 124 00:11:11,764 --> 00:11:14,271 Iets schokkends wat opgehelderd moet worden. 125 00:11:16,152 --> 00:11:17,572 Wat dan? 126 00:11:18,909 --> 00:11:23,589 Er wordt gezegd dat Mr Wilford niet aan boord is. 127 00:11:28,561 --> 00:11:31,611 Dat is belachelijk. Ik zag hem gisteravond nog. 128 00:11:31,694 --> 00:11:35,246 Dat zal Mr Wilford zelf moeten bewijzen. 129 00:11:39,466 --> 00:11:40,636 Persoonlijk. 130 00:11:43,769 --> 00:11:44,871 Goed. 131 00:11:45,315 --> 00:11:48,616 Ik bel hem wel. Lilah, je kunt zelf met hem praten. 132 00:11:50,914 --> 00:11:53,254 Dat gaat deze keer niet lukken. 133 00:11:56,806 --> 00:11:58,769 We weten dat jij Snowpiercer runt. 134 00:11:59,897 --> 00:12:03,198 We hebben een ooggetuige. Rechtstreeks vanuit de Machine. 135 00:12:07,001 --> 00:12:08,103 Wie dan? 136 00:12:16,694 --> 00:12:19,953 Serieus? En je luistert naar haar? 137 00:12:20,037 --> 00:12:21,625 Dit verwachtte ik niet. 138 00:12:21,708 --> 00:12:24,800 Dat de Machine niet eeuwig is. 139 00:12:25,719 --> 00:12:30,775 Eerder een rattennest dat aan elkaar hangt met elastiek en draadjes. 140 00:12:30,858 --> 00:12:32,948 Waarom zou iemand jou geloven, IJ? 141 00:12:33,031 --> 00:12:34,661 Precies. Ze is gek en we... 142 00:12:34,744 --> 00:12:36,164 Dat mag je niet zeggen. 143 00:12:38,547 --> 00:12:40,635 Laat haar praten. - Ik zag haar coupé. 144 00:12:40,718 --> 00:12:43,393 Ik zag haar boeken, haar kaarten... 145 00:12:43,476 --> 00:12:47,279 en zelfs een foto van haar arme, dode dochter. 146 00:12:48,282 --> 00:12:50,455 Maar geen Mr Wilford, hoor. - Laat me los. 147 00:12:50,538 --> 00:12:51,666 Rustig. - Laat me los. 148 00:12:51,749 --> 00:12:52,878 Handen thuis. 149 00:13:01,193 --> 00:13:02,488 Hij heeft een wapen. 150 00:13:09,716 --> 00:13:11,136 Roep alle beschikbare eenheden. 151 00:13:11,221 --> 00:13:14,270 Commandant, dat kan niet. Die zijn verderop nodig. 152 00:13:14,354 --> 00:13:16,318 Ik neem geen bevelen meer van jou aan. 153 00:13:20,663 --> 00:13:21,765 Staart-station. 154 00:13:23,797 --> 00:13:26,596 Begrepen. Er is een gevecht gaande in de Eerste. 155 00:13:31,401 --> 00:13:33,155 Wat is er gaande? - Geen idee. 156 00:13:37,585 --> 00:13:38,796 Verdubbel de patrouilles. 157 00:13:42,724 --> 00:13:44,353 Kom snel terug, jongens. 158 00:13:50,370 --> 00:13:51,472 Doe het. 159 00:13:55,635 --> 00:13:57,181 De Laarzen gaan verder de trein in. 160 00:14:00,440 --> 00:14:01,610 Ben je er klaar voor? 161 00:14:03,323 --> 00:14:04,534 Ik kan niet meer terug. 162 00:14:06,039 --> 00:14:07,250 Zend het signaal. 163 00:14:17,429 --> 00:14:18,640 Sorry, ik moet gaan. 164 00:14:27,624 --> 00:14:28,726 Ziet er goed uit. 165 00:14:31,969 --> 00:14:33,348 We hebben te weinig schroot. 166 00:14:34,142 --> 00:14:37,067 Als we het water rantsoeneren, kunnen we wat watervaten strippen. 167 00:14:37,902 --> 00:14:41,829 We gaan er toch al voor. Doe het maar. Bewapen je ergens mee. 168 00:14:41,913 --> 00:14:43,835 Sorry. Ik kom erlangs. 169 00:14:46,677 --> 00:14:47,805 Een boodschap. 170 00:15:02,052 --> 00:15:03,222 We doen het vandaag. 171 00:15:05,813 --> 00:15:06,983 Vertel het rond. 172 00:15:07,735 --> 00:15:09,156 Er komt een gevangene langs. 173 00:15:13,626 --> 00:15:14,838 Goed gedaan, Remmer. 174 00:15:14,921 --> 00:15:16,843 Ik ros je alleen af als het moet. 175 00:15:17,512 --> 00:15:18,891 Luister goed. 176 00:15:19,769 --> 00:15:22,567 Tot nader order blijven jullie in je coupé. 177 00:15:22,651 --> 00:15:24,030 Pardon? 178 00:15:24,113 --> 00:15:26,161 Daar heb je geen bevoegdheid voor. 179 00:15:26,244 --> 00:15:27,916 Hou je mond, jochie. 180 00:15:29,294 --> 00:15:30,396 Sluit haar op. 181 00:15:32,010 --> 00:15:33,112 Je begaat een fout. 182 00:15:33,681 --> 00:15:35,979 Ruth, dit is fout. 183 00:15:38,027 --> 00:15:39,740 Wat als we het mis hebben? 184 00:15:39,824 --> 00:15:42,247 Als Wilford er wel is? Dit is muiterij. 185 00:15:42,331 --> 00:15:44,461 Dan moeten we dat zelf zien. 186 00:15:45,924 --> 00:15:47,302 Wij gaan naar de Machine. 187 00:15:55,742 --> 00:15:57,999 Vrolijk Halloween. Doe het snel. 188 00:16:04,016 --> 00:16:06,230 Dit voelt echt belachelijk. 189 00:16:08,194 --> 00:16:10,241 Grote John, dit is Jakes. 190 00:16:12,664 --> 00:16:14,294 Zijn dit Laytons beste Staartjes? 191 00:16:14,377 --> 00:16:16,049 We staan aan dezelfde kant. 192 00:16:16,634 --> 00:16:19,433 Neem John mee. Zijn mensen geven je wat je nodig hebt. 193 00:16:20,353 --> 00:16:21,481 Lights, jij blijft bij mij. 194 00:16:22,692 --> 00:16:23,794 En mijn partner? 195 00:16:24,364 --> 00:16:25,533 Hier. 196 00:16:28,041 --> 00:16:29,211 Niet te geloven. 197 00:16:35,603 --> 00:16:36,815 Zullen we? 198 00:16:46,216 --> 00:16:50,060 Tyson, je weet dat dit niet klopt. 199 00:16:52,860 --> 00:16:54,030 Zitten. 200 00:16:56,369 --> 00:17:01,007 De foto van mijn dochter die ze afgepakt hebben, ligt ook in mijn hokje. 201 00:17:01,090 --> 00:17:02,192 Mag ik die pakken? 202 00:17:02,845 --> 00:17:04,893 Dat kan ik niet toestaan. - Maar... 203 00:17:06,146 --> 00:17:10,074 Als me iets overkomt, wil ik haar bij me hebben. 204 00:17:13,333 --> 00:17:14,435 Snel dan. 205 00:17:24,154 --> 00:17:25,366 MACHINE AFSLUITEN 206 00:17:25,449 --> 00:17:27,204 Wil Mel dat we de Machine sluiten? 207 00:17:27,288 --> 00:17:29,795 Waarom zou je dat doen? - Zeg jij het maar. 208 00:17:29,878 --> 00:17:31,675 Je zit hier net en we moeten nu al sluiten? 209 00:17:33,556 --> 00:17:35,854 Wat was dat? Kijk bij de deur. 210 00:17:39,781 --> 00:17:42,037 Ben, ze komen ons vermoorden. Het is voorbij. 211 00:17:42,121 --> 00:17:43,223 Sluiten, Javi. 212 00:17:43,249 --> 00:17:44,502 Of we vertellen de waarheid. 213 00:17:44,586 --> 00:17:45,688 Ze hebben ons nodig. - Nu. 214 00:17:45,714 --> 00:17:46,816 Kom op. - Nu. 215 00:17:59,461 --> 00:18:00,563 Vooruit. 216 00:18:03,514 --> 00:18:05,477 Wat heb je gedaan? - Ik moest wel. 217 00:18:06,230 --> 00:18:07,566 Wat heb je gedaan? - Sorry. 218 00:18:10,533 --> 00:18:13,123 Nee. Ben. Alsjeblieft. 219 00:18:20,644 --> 00:18:21,746 Grijp hem. 220 00:18:22,148 --> 00:18:23,820 Goed. 221 00:18:23,903 --> 00:18:25,198 Waar is Wilford? 222 00:18:28,541 --> 00:18:29,643 Hij is dood. 223 00:18:31,173 --> 00:18:32,275 Sla hem in de boeien. 224 00:18:35,310 --> 00:18:37,773 Hij is al dood sinds ons vertrek. Melanie nam de trein over. 225 00:18:38,485 --> 00:18:40,825 Ik had er niks mee te maken. Geloof me. 226 00:18:42,873 --> 00:18:43,975 Het spijt me. 227 00:19:23,317 --> 00:19:24,487 Neem hem mee. 228 00:19:36,563 --> 00:19:37,665 Gaat het? 229 00:19:41,367 --> 00:19:42,914 Wilford is dood, Nolan. 230 00:19:45,295 --> 00:19:48,346 Hij is al jaren dood... 231 00:19:49,557 --> 00:19:51,103 en niemand wist ervan. 232 00:19:54,446 --> 00:19:57,746 Al die tijd... Hoe kon ik dat nou niet weten? 233 00:19:59,502 --> 00:20:02,426 En wat is dit? Ik bedoel... 234 00:20:04,933 --> 00:20:06,271 Wat is dit allemaal? 235 00:20:09,195 --> 00:20:10,867 Ze heeft ons allemaal misleid. 236 00:20:12,036 --> 00:20:14,125 Waar houden de mensen zich nu aan vast? 237 00:20:29,835 --> 00:20:34,724 Aan jou. Mij. Orde. 238 00:20:36,855 --> 00:20:38,610 Ze moet hiervoor boeten. 239 00:20:41,786 --> 00:20:44,250 Ze moet boeten. 240 00:21:09,654 --> 00:21:11,744 Waarom verdubbelen we de patrouilles? 241 00:21:11,827 --> 00:21:13,373 Geen idee, maar hopelijk is dat goed. 242 00:21:13,457 --> 00:21:14,559 Walter. 243 00:21:14,879 --> 00:21:15,981 Je bent laat. 244 00:21:16,005 --> 00:21:17,258 Dit is Lights. 245 00:21:18,554 --> 00:21:19,807 Ze gaat met jou mee. 246 00:21:30,169 --> 00:21:31,380 ELEKTRA 247 00:21:35,601 --> 00:21:36,979 De rat is eindelijk gepakt. 248 00:21:41,910 --> 00:21:44,208 Wat? Hij verzette zich, toch? 249 00:21:44,291 --> 00:21:45,796 Doe de deur nu maar open. 250 00:21:46,924 --> 00:21:48,595 Ik moet dit eerst controleren. 251 00:21:52,983 --> 00:21:54,152 Hier. Communicatie achterin. 252 00:21:54,176 --> 00:21:55,406 Nee. 253 00:21:55,489 --> 00:21:57,829 Zoek de 50 over 125. 254 00:21:57,913 --> 00:21:59,793 Die is er niet. - 50 over 125. 255 00:22:05,642 --> 00:22:07,355 Met Jefferson, Staart-station. 256 00:22:07,439 --> 00:22:09,278 Geen tijd. Ik trek hem eruit. 257 00:22:10,406 --> 00:22:11,508 Wat... 258 00:22:14,166 --> 00:22:15,268 Eikel. 259 00:22:31,172 --> 00:22:32,467 Wapens in de aanslag. 260 00:22:46,464 --> 00:22:48,261 Wacht. - Layton. 261 00:22:58,456 --> 00:23:01,547 Hé. Mooie dag voor een wandeling? 262 00:23:01,631 --> 00:23:04,931 Inderdaad. Een lange wandeling. 263 00:23:07,063 --> 00:23:08,650 Wat doet zij hier? 264 00:23:11,492 --> 00:23:13,498 Oké, hé. Luister even. 265 00:23:15,252 --> 00:23:16,840 Till hoort nu bij ons. 266 00:23:23,692 --> 00:23:26,157 Ik weet dat jullie moeilijk vertrouwen. 267 00:23:27,327 --> 00:23:28,580 Dat heb ik ook. 268 00:23:30,168 --> 00:23:31,923 De mensen verderop... 269 00:23:32,801 --> 00:23:35,432 lieten het ons hier in het donker zelf uitzoeken. 270 00:23:35,517 --> 00:23:38,400 Inderdaad. - We leerden overleven in het duister. 271 00:23:42,369 --> 00:23:43,497 Maar vandaag... 272 00:23:46,505 --> 00:23:48,678 Vandaag laten we deze hel achter ons. 273 00:23:51,101 --> 00:23:54,737 We vechten met alles wat we hebben. 274 00:23:55,907 --> 00:23:58,623 Want aan de andere kant van die deur... 275 00:23:58,706 --> 00:24:01,797 is een toekomst die niet voor ons bestemd is. 276 00:24:01,881 --> 00:24:03,510 Ja. - Maar nu wel. 277 00:24:04,388 --> 00:24:07,521 Vandaag nemen we de trein in en herinneren we ze eraan... 278 00:24:07,606 --> 00:24:10,071 wie ze hier opgesloten hebben. 279 00:24:12,745 --> 00:24:14,625 We doen dit vandaag voor Josie. 280 00:24:14,708 --> 00:24:15,670 Voor Josie. 281 00:24:15,753 --> 00:24:18,176 Voor Suzanne. 282 00:24:18,260 --> 00:24:20,642 Voor Suzanne. Voor Oude Ivan. 283 00:24:20,725 --> 00:24:21,686 Voor Oude Ivan. 284 00:24:21,770 --> 00:24:26,491 Voor iedereen die we verloren aan honger en ziekte... 285 00:24:26,574 --> 00:24:28,789 en de mislukte opstanden. 286 00:24:29,959 --> 00:24:33,218 Er zijn mensen die hun leven willen riskeren voor ons... 287 00:24:33,302 --> 00:24:35,851 omdat ze geloven, net als wij... 288 00:24:35,934 --> 00:24:40,865 dat het tijd is om de trein aan alle passagiers te geven. 289 00:24:49,054 --> 00:24:53,524 Vandaag lopen we naar de Machine. 290 00:24:54,527 --> 00:24:56,449 Eén Staart. 291 00:24:56,532 --> 00:24:57,634 Nee. 292 00:25:02,256 --> 00:25:03,358 Eén Trein. 293 00:25:26,391 --> 00:25:29,359 Vooruit, zo snel jullie kunnen. Grote John wacht. 294 00:25:42,686 --> 00:25:44,943 Walter. Waar ben je mee bezig? 295 00:25:45,026 --> 00:25:49,163 Ik zit weer in Elektra en ze liet me wat dingen zien. 296 00:25:52,548 --> 00:25:54,009 Nee, joh. Een Staartje. 297 00:25:54,093 --> 00:25:55,806 Nee. Hé... - Bel vooruit. 298 00:25:55,890 --> 00:25:58,147 Zeg dat Grey Kaplaarzen moet sturen. 299 00:25:58,230 --> 00:25:59,483 Laat me los. 300 00:25:59,567 --> 00:26:01,614 Osweiller, er is geen beltoon. 301 00:26:01,698 --> 00:26:03,118 Waar ben jij mee bezig? 302 00:26:03,202 --> 00:26:05,040 Oké, ga te voet. Nu. 303 00:26:10,556 --> 00:26:13,397 Layton moet zich echt aan deze belofte houden. 304 00:26:14,065 --> 00:26:16,112 Dat snap je toch wel, Murray? 305 00:26:17,617 --> 00:26:18,719 Ja, het zijn mijn maten. 306 00:26:20,374 --> 00:26:22,254 Niemand noemt me meer Murray. 307 00:26:24,552 --> 00:26:26,475 Henry, dit is Murray. 308 00:26:26,558 --> 00:26:28,145 Hij ziet er niet uit als een Staartje. 309 00:26:28,169 --> 00:26:29,840 Jij ziet er niet uit als een arts. 310 00:26:30,319 --> 00:26:32,366 Ben je klaar? Je moet me helpen. 311 00:26:37,881 --> 00:26:39,302 Jezus, zeg. 312 00:26:40,346 --> 00:26:43,313 Ik ben trots op je. Ik wist dat je het juiste zou doen. 313 00:26:43,397 --> 00:26:45,235 Bedankt. Het werd tijd. 314 00:26:45,318 --> 00:26:46,572 Ga je gang. 315 00:26:51,962 --> 00:26:55,513 Krachtpatser, lelijkerd. 316 00:26:58,271 --> 00:27:02,115 De passagiers moeten het nieuws eerst van ons drieën horen. 317 00:27:02,198 --> 00:27:04,455 Ze moeten nu weten wie de leiding heeft. 318 00:27:05,708 --> 00:27:06,810 Ik doe het wel. 319 00:27:10,095 --> 00:27:13,313 Commandant, er zijn problemen verderop in de trein. 320 00:27:13,396 --> 00:27:16,446 Geen communicatie, er zijn Staartjes vrij. - Staartjes? 321 00:27:16,530 --> 00:27:19,538 Terwijl wij hier ruziën over Wilford. Dat is geen toeval. 322 00:27:20,165 --> 00:27:23,926 Alle eenheden nu naar achteren. De tunnels zijn het snelst. 323 00:27:24,009 --> 00:27:26,391 Haast je. Vooruit. Ga dan. 324 00:27:38,132 --> 00:27:40,555 Zeg maar niks. 325 00:27:40,638 --> 00:27:43,354 Wat je nu ook van me denkt, zet het opzij... 326 00:27:43,438 --> 00:27:44,859 Niet praten. 327 00:27:49,078 --> 00:27:51,042 Alle herinneringen die ik aan ons heb. 328 00:27:55,472 --> 00:27:58,438 Momenten die ik voor waar aannam. 329 00:28:01,529 --> 00:28:04,789 Samen staand eten... 330 00:28:04,872 --> 00:28:07,671 tijdens een nachtelijke vergadering... 331 00:28:08,800 --> 00:28:13,312 of 'goede/slechte agent' spelen om de ruzietjes in de Eerste te sussen. 332 00:28:16,363 --> 00:28:21,167 Dat je me de persoonlijke dank van Mr Wilford gaf... 333 00:28:23,423 --> 00:28:26,306 voor mijn toewijding aan dit bedrijf. 334 00:28:27,476 --> 00:28:28,730 Die had je verdiend. 335 00:28:29,566 --> 00:28:30,987 Al die jaren... 336 00:28:32,615 --> 00:28:33,786 lachte je me gewoon uit? 337 00:28:35,290 --> 00:28:38,256 Je hebt me voor gek gezet. Telkens weer. 338 00:28:38,967 --> 00:28:40,429 De vriendschap was echt. 339 00:29:01,111 --> 00:29:02,658 Heb je hem vermoord? 340 00:29:05,039 --> 00:29:08,215 Wilford was niet wie jij dacht, Ruth. 341 00:29:08,298 --> 00:29:09,635 Hij was een bedrieger. 342 00:29:09,718 --> 00:29:11,306 Hij bouwde de Eeuwige Machine. 343 00:29:11,390 --> 00:29:14,106 Nee. Dat was ik. 344 00:29:15,610 --> 00:29:18,284 Ik heb deze trein gebouwd, Ruth. 345 00:29:19,287 --> 00:29:22,671 Ik heb er alles in gestopt wat ik had. Alles. 346 00:29:23,590 --> 00:29:26,055 En Wilford verkocht de kaartjes. 347 00:29:27,852 --> 00:29:30,819 Hij dacht dat het onmogelijk was de mensheid te redden... 348 00:29:30,902 --> 00:29:33,618 en hij wilde het nooit proberen. 349 00:29:33,702 --> 00:29:35,875 Niet waar. - Hij wilde het verspillen. 350 00:29:37,295 --> 00:29:42,517 Hij wilde alleen zo goed en zo lang mogelijk leven... 351 00:29:42,602 --> 00:29:45,233 omgeven door eerbewijzen en... 352 00:29:46,780 --> 00:29:49,329 drank en hoeren in de Nachtcoupé. 353 00:29:51,084 --> 00:29:53,590 We hadden het nog niet één omwenteling gered. 354 00:29:57,309 --> 00:30:03,493 Dus ik nam Snowpiercer over en liet hem achter om te sterven. 355 00:30:07,546 --> 00:30:09,885 Het spijt me dat ik heb gelogen. 356 00:30:11,139 --> 00:30:12,768 Het spijt me... 357 00:30:15,108 --> 00:30:17,532 dat ik zoveel fout heb gedaan. 358 00:30:17,615 --> 00:30:23,506 Maar ik vecht voor datgene wat juist is. 359 00:30:25,929 --> 00:30:27,350 Je bent een vuile leugenaar. 360 00:30:30,317 --> 00:30:31,487 En een moordenaar. 361 00:30:35,039 --> 00:30:36,667 De orde zal wederkeren. 362 00:30:47,823 --> 00:30:54,049 Morgen word je geëxecuteerd voor je verraad jegens Snowpiercer. 363 00:31:08,882 --> 00:31:10,177 Vaarwel, Melanie. 364 00:31:18,770 --> 00:31:21,736 Eén Trein. 365 00:31:21,820 --> 00:31:23,784 Er komen Kaplaarzen. - Eén Trein. 366 00:31:23,867 --> 00:31:25,079 We moeten opschieten. 367 00:31:25,162 --> 00:31:27,795 Er is nog meer. De Remmers zijn in de Ketens. 368 00:31:29,508 --> 00:31:32,224 Eén trein. 369 00:31:34,145 --> 00:31:36,653 We moeten wachten op hulp. De Kaplaarzen komen eraan. 370 00:31:36,736 --> 00:31:40,288 Verman je, Osweiller. We houden deze mensenmassa hier. 371 00:31:40,831 --> 00:31:42,627 Het zijn er wel 400. 372 00:31:42,712 --> 00:31:45,511 Gelukkig ben jij al die jaren zo vriendelijk tegen ze geweest. 373 00:31:57,126 --> 00:31:58,338 We zijn alleen, Roche. 374 00:31:58,922 --> 00:32:00,177 Zo zijn jullie ver genoeg. 375 00:32:01,262 --> 00:32:04,104 Je stelt me erg teleur, Remmer. 376 00:32:04,188 --> 00:32:06,569 Ja, dat dacht ik al. 377 00:32:06,653 --> 00:32:09,452 Je zat er middenin, hè? De hele tijd al. 378 00:32:09,535 --> 00:32:10,915 Ik koos een kant. 379 00:32:12,126 --> 00:32:14,758 We willen niet met je vechten. We willen er alleen door. 380 00:32:14,842 --> 00:32:17,432 Nee. Jij en je Staart-vrienden gaan nergens heen. 381 00:32:17,516 --> 00:32:20,525 Al helemaal niet hierlangs. - De Staart is de vijand niet. 382 00:32:20,608 --> 00:32:24,828 Natuurlijk wel. Hoor je dat? Ze willen de boel hier vernielen. 383 00:32:24,911 --> 00:32:26,709 We hebben niks tegen de Derde. 384 00:32:26,792 --> 00:32:29,048 Had deze burgers naar huis gestuurd. 385 00:32:29,132 --> 00:32:30,468 Dat lijkt me niet. 386 00:32:31,221 --> 00:32:35,775 Want niemand gelooft de leugens die jullie ze verkopen. 387 00:32:35,859 --> 00:32:39,870 Wilford dood? Wat is dat? Psychologische oorlogvoering? 388 00:32:39,953 --> 00:32:42,126 Het is waar, baas. Hij liegt niet. 389 00:32:42,209 --> 00:32:45,009 Melanie stopte hem in een La omdat hij dat ontdekte. 390 00:32:47,223 --> 00:32:51,611 Luister. Geloof de mythe maar. 391 00:32:52,279 --> 00:32:55,329 De Eerste heeft ook net de waarheid ontdekt. 392 00:32:55,412 --> 00:32:58,505 Iemand zal deze trein overnemen. 393 00:32:59,089 --> 00:33:02,139 Hebben jullie liever hen of ons? 394 00:33:03,644 --> 00:33:06,401 De Derde en de Staart, samen. 395 00:33:07,111 --> 00:33:10,036 Wij hebben de trein toch al draaiende gehouden. 396 00:33:14,591 --> 00:33:16,805 Roche, hier heb je niet voor gekozen. 397 00:33:16,889 --> 00:33:20,274 Mensen opsluiten in donkere kooien, ze uithongeren? 398 00:33:21,485 --> 00:33:22,613 Zo ben jij niet. 399 00:33:23,700 --> 00:33:27,919 Je bent een goede agent. Maak de juiste keuze. Ga aan de kant. 400 00:33:28,504 --> 00:33:33,685 We hebben alle Remmers nodig om hierna de orde te bewaren. 401 00:33:35,858 --> 00:33:39,117 Kom op, baas. Denk aan Anne. 402 00:33:40,078 --> 00:33:41,498 Denk aan je dochter. 403 00:33:47,014 --> 00:33:48,184 De pot op, man. 404 00:33:48,267 --> 00:33:49,395 Osweiller, blijf hier. 405 00:33:49,479 --> 00:33:51,149 Dit uniform beschermt me niet tegen hen. 406 00:33:51,192 --> 00:33:54,076 Ik pas wel op mezelf. - Hier blijven. In het gelid. 407 00:34:02,724 --> 00:34:04,604 Verdorie, Till. 408 00:34:04,688 --> 00:34:08,072 Moet ik echt mijn vrouw vertellen dat Wilford er niet is? 409 00:34:15,802 --> 00:34:17,265 Aan de kant, Remmers. 410 00:34:23,281 --> 00:34:24,618 Kom op, sneller. 411 00:34:24,702 --> 00:34:27,167 Dat heeft tijd nodig. Als ik te snel ga... 412 00:34:27,250 --> 00:34:30,008 Wat? - Heb geduld. Alsjeblieft. 413 00:34:33,184 --> 00:34:35,774 Wat is dit, man? Wat... Help me. 414 00:34:42,501 --> 00:34:44,925 Wat was dat? Mandarijn? 415 00:34:45,008 --> 00:34:46,638 Spreekt hij Mandarijn? 416 00:34:46,721 --> 00:34:50,231 Nee. Hij praat niet. 417 00:34:50,314 --> 00:34:51,416 Wat? 418 00:34:55,621 --> 00:34:57,334 De eenheden staan klaar. 419 00:34:57,417 --> 00:34:58,754 Goed. Hou ze in beweging. 420 00:34:58,838 --> 00:35:00,927 Vooruit. We gaan. Pak een schild en ga. 421 00:35:01,010 --> 00:35:03,308 Haast je, Laarzen. 422 00:35:03,392 --> 00:35:04,855 Goed zo. - Vooruit. 423 00:35:07,571 --> 00:35:09,785 Vechters, kom naar voren. Alle vechters hierheen. 424 00:35:09,869 --> 00:35:11,498 Kom mee. We moeten gaan. 425 00:35:13,211 --> 00:35:14,313 Je kunt dit. 426 00:35:19,437 --> 00:35:21,526 Vooruit. Snel. 427 00:35:24,869 --> 00:35:26,080 Ze komen eraan. 428 00:35:26,749 --> 00:35:27,851 Snel. 429 00:35:51,442 --> 00:35:52,779 Ik hoor ze. 430 00:35:53,991 --> 00:35:56,330 Kaplaarzen. Ze komen eraan. Lopen. 431 00:35:56,414 --> 00:35:58,043 In positie. 432 00:36:01,554 --> 00:36:06,735 Wacht. Bijna. 433 00:36:06,818 --> 00:36:09,033 Oké, nu. - Vuur. 434 00:36:13,837 --> 00:36:14,965 Zoek dekking. 435 00:36:17,514 --> 00:36:20,647 Vooruit. Herladen. - Oprukken. 436 00:36:22,403 --> 00:36:24,032 Vooruit. 437 00:36:25,286 --> 00:36:27,208 Tweede salvo. 438 00:36:27,291 --> 00:36:28,629 Nu. 439 00:36:35,648 --> 00:36:36,750 Wat nu? 440 00:36:36,776 --> 00:36:39,199 Blijf druk uitoefenen. Ik ga boven terug. 441 00:36:39,282 --> 00:36:41,581 Ik sla achteraan toe. Jouw mannen gaan mee. 442 00:36:45,926 --> 00:36:47,765 Oprukken. - Vrijmaken. 443 00:36:50,355 --> 00:36:51,457 Nu. 444 00:37:49,312 --> 00:37:51,108 Aanvallen. 445 00:37:55,537 --> 00:37:57,082 Blijf in het gelid. 446 00:38:00,760 --> 00:38:03,141 Blijf in het gelid. 447 00:38:04,937 --> 00:38:06,985 Boogschutters, schakel de eerste rij uit. 448 00:38:09,075 --> 00:38:11,038 Ze nemen de trappen in. Geef rugdekking. 449 00:38:15,760 --> 00:38:17,180 Achter je, Till. 450 00:40:02,722 --> 00:40:05,313 Terugtrekken. 451 00:40:08,029 --> 00:40:09,993 Achteruit. 452 00:40:10,076 --> 00:40:13,419 Terugtrekken. 453 00:40:23,029 --> 00:40:24,282 Terugtrekken. 454 00:40:24,366 --> 00:40:27,249 Vooruit. Terugtrekken. 455 00:40:37,778 --> 00:40:39,199 Vooruit. 456 00:40:39,282 --> 00:40:40,912 Vooruit. - Daar komen ze. 457 00:40:41,497 --> 00:40:42,708 Laatste keer herladen. 458 00:40:50,605 --> 00:40:52,736 Dat was het. Geen munitie meer. 459 00:40:53,488 --> 00:40:55,033 Achteruit naar de volgende barricade. 460 00:40:55,057 --> 00:40:58,042 Ik rek wel wat tijd. Pak het wapen. 461 00:40:58,126 --> 00:41:00,424 Vooruit. - Je hoorde hem. Achteruit. 462 00:41:01,009 --> 00:41:04,309 Dit is je kans. Lopen. 463 00:41:04,979 --> 00:41:07,067 Eén trein. 464 00:42:01,920 --> 00:42:05,513 Het is gelukt. Ze gaan ervandoor. 465 00:42:06,306 --> 00:42:07,519 We blijven druk uitoefenen. 466 00:42:09,106 --> 00:42:10,610 Zet iedereen in. 467 00:42:16,168 --> 00:42:18,215 Kom op, man. Kom mee. Blijf bij ze. 468 00:42:22,017 --> 00:42:23,119 Kom mee. 469 00:42:27,073 --> 00:42:28,175 Klaar? 470 00:42:29,580 --> 00:42:30,875 Verzamel hun wapens. 471 00:42:30,958 --> 00:42:35,679 Pak alles wat je kunt pakken. We moeten nog een heel eind. 472 00:42:36,557 --> 00:42:39,942 Achteruit. Iedereen achteruit. Kom op. 473 00:42:40,025 --> 00:42:41,780 Achteruit. 474 00:42:41,863 --> 00:42:43,911 Vooruit. Snel. 475 00:42:43,994 --> 00:42:46,585 Kom op. Achteruit. 476 00:43:02,671 --> 00:43:03,773 Doorlopen. 477 00:43:04,844 --> 00:43:07,560 Dat zijn de laatsten. De deuren naar voren zijn dicht. Verzegelen. 478 00:43:12,156 --> 00:43:13,952 De terugval-barrière houdt het. 479 00:43:14,037 --> 00:43:15,875 Grote John? - Die heeft het niet gered. 480 00:43:47,796 --> 00:43:49,802 DIENSTVERLENING 481 00:43:54,858 --> 00:43:56,529 Blijf in het gelid en herbevoorraden. 482 00:43:57,156 --> 00:43:59,788 Op mijn teken overrompelen we hun laatste verdediging. 483 00:44:01,585 --> 00:44:02,838 Waar zijn je mensen? 484 00:44:04,301 --> 00:44:05,403 Dat weet ik niet. 485 00:44:05,888 --> 00:44:08,144 We moeten maar terugkomen voor de anderen. 486 00:44:08,228 --> 00:44:09,189 We wekken ze later. 487 00:44:09,272 --> 00:44:12,239 Nee. Als we weggaan, worden we gevangengenomen. 488 00:44:12,323 --> 00:44:14,871 We gaan door. Geef me de sleutels. 489 00:44:18,882 --> 00:44:21,055 Wie volgt? - Pike. 490 00:45:01,209 --> 00:45:03,715 Weet je iets over Andre Layton? 491 00:45:04,885 --> 00:45:05,987 Ja, hoor. 492 00:45:07,434 --> 00:45:09,481 Ik ken Layton heel goed. 493 00:45:11,194 --> 00:45:13,618 Hij was altijd zo braaf in zijn politiek. 494 00:45:13,701 --> 00:45:16,709 De mijne was niet beschaafd genoeg voor hem. 495 00:45:21,472 --> 00:45:22,574 Maar... 496 00:45:26,278 --> 00:45:27,991 als ik nog meer krijg... 497 00:45:34,383 --> 00:45:35,762 vertel ik over Layton. 498 00:46:13,700 --> 00:46:18,088 Layton is een idealist. 499 00:46:19,968 --> 00:46:21,138 Een goede agent. 500 00:46:23,728 --> 00:46:27,071 Hij is niet gemaakt voor aanhoudende wreedheid. 501 00:46:31,876 --> 00:46:33,547 Hij nam vandaag een groot risico... 502 00:46:35,761 --> 00:46:36,863 en verloor. 503 00:46:39,229 --> 00:46:40,331 Blijf werken. 504 00:46:42,781 --> 00:46:43,883 Hij stort wel in. 505 00:47:17,210 --> 00:47:19,215 Ondertiteld door: Martineke van Noort 34939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.