Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,783 --> 00:00:19,415
Ik denk dat sommigen hier vergeten...
2
00:00:20,000 --> 00:00:24,220
hoe vrijgevig en geweldig
Mr Wilford is.
3
00:00:25,474 --> 00:00:26,576
Ik niet.
4
00:00:27,980 --> 00:00:29,150
Ik vergeet het nooit.
5
00:00:29,777 --> 00:00:32,368
Wilford runt onze heilige Machine.
6
00:00:33,579 --> 00:00:36,212
Wilford heeft zijn vinger aan de pols...
7
00:00:36,295 --> 00:00:37,925
weet precies wat we nodig hebben...
8
00:00:38,008 --> 00:00:40,348
hoeveel voedsel en water,
warmte en ruimte...
9
00:00:40,432 --> 00:00:41,769
hoeveel discipline.
10
00:00:42,563 --> 00:00:45,571
Wilford heeft ons
van de bittere kou gered.
11
00:00:46,992 --> 00:00:49,165
Alleen door hem leven we nog.
12
00:00:51,421 --> 00:00:55,264
Maar toch zijn er in de trein
die we thuis noemen...
13
00:00:55,850 --> 00:01:00,153
passagiers die
tegen hem in willen gaan.
14
00:01:02,033 --> 00:01:04,457
Die het beter denken te weten.
15
00:01:05,752 --> 00:01:09,972
Die dit geweldige wonder
dat ons gegeven is voor lief nemen.
16
00:01:40,139 --> 00:01:41,518
Wachtwoord?
17
00:01:41,602 --> 00:01:42,980
Eet de rijken.
18
00:01:43,565 --> 00:01:44,944
Doe je schoenen uit.
19
00:01:45,028 --> 00:01:46,406
En hou je stil.
20
00:01:47,576 --> 00:01:49,790
Layton zei niet dat je een kind was.
21
00:01:50,835 --> 00:01:51,937
Rechts.
22
00:01:57,437 --> 00:02:00,738
Wacht. Wat doe je? Stop, niet naar binnen.
23
00:02:03,955 --> 00:02:05,376
Kom terug.
24
00:02:06,294 --> 00:02:07,396
Stop.
25
00:02:51,754 --> 00:02:54,219
Schiet op. Kom op.
26
00:03:02,617 --> 00:03:03,719
Wel verdraaid.
27
00:03:05,584 --> 00:03:08,717
Stil. Ze kunnen ons horen.
- Er is hier helemaal geen Wilford.
28
00:03:08,801 --> 00:03:11,684
Er... Er is hier geen Wilford.
29
00:03:25,681 --> 00:03:26,783
Stop.
30
00:03:30,904 --> 00:03:32,868
Melanie runt de hele boel.
31
00:03:38,467 --> 00:03:40,388
Layton wilde dat je het zelf zou zien.
32
00:03:42,311 --> 00:03:43,814
Ze zullen haar verscheuren.
33
00:03:46,489 --> 00:03:47,700
Nu mag je gaan.
34
00:04:00,110 --> 00:04:03,369
Op een dag zal ik Mr Wilford weer zien...
35
00:04:04,455 --> 00:04:08,174
en dan zal ik hem
uit de grond van mijn hart bedanken...
36
00:04:08,258 --> 00:04:09,719
voor alles wat hij heeft gedaan.
37
00:04:10,514 --> 00:04:11,616
Voor mij.
38
00:04:12,812 --> 00:04:13,982
Voor ons allemaal.
39
00:04:14,734 --> 00:04:20,625
Dit zijn zijn revoluties,
1001 coupés lang.
40
00:04:44,691 --> 00:04:45,793
Pas op.
41
00:04:47,241 --> 00:04:48,619
Kaplaarzen in aantocht.
42
00:04:51,293 --> 00:04:52,756
Weg hier.
43
00:04:57,895 --> 00:04:58,997
Aan de kant.
44
00:05:01,447 --> 00:05:02,700
Achteruit.
45
00:05:19,288 --> 00:05:23,131
De Staart, het onderstel, de Nachtcoupé.
46
00:05:24,594 --> 00:05:25,696
Dit is het.
47
00:05:25,722 --> 00:05:29,065
Alles hangt ervan af of we de Kaplaarzen
in het midden kunnen ontmoeten.
48
00:05:29,733 --> 00:05:32,449
We raken ze met overweldigende kracht
op ons terrein.
49
00:05:32,533 --> 00:05:34,872
De lampen flitsten bij de Folgers.
50
00:05:34,956 --> 00:05:39,594
LJ is in de Machine geweest.
Goed. Dit is het moment. Maak je klaar.
51
00:05:40,304 --> 00:05:41,432
Succes, allemaal.
52
00:05:41,516 --> 00:05:42,618
Doe voorzichtig.
53
00:05:44,650 --> 00:05:48,493
Layton. Ik weet niet
welke kant de Remmers zullen kiezen.
54
00:05:48,577 --> 00:05:50,039
Je weet hoe koppig Roche is.
55
00:05:50,624 --> 00:05:54,970
We willen geen gevecht met de Remmers,
maar er zullen wel doden vallen.
56
00:06:02,115 --> 00:06:03,217
Hoi.
57
00:06:03,828 --> 00:06:04,930
Waar was je?
58
00:06:05,458 --> 00:06:09,761
Ik kan het niet uitleggen. Maar je moet
vandaag uit de Derde blijven. Oké?
59
00:06:09,844 --> 00:06:10,946
Waarom?
60
00:06:12,100 --> 00:06:14,858
Wat heb je gedaan, Bess?
Gaat dit om Layton?
61
00:06:15,443 --> 00:06:18,242
Blijf nou maar thuis. Alsjeblieft.
62
00:06:18,326 --> 00:06:20,875
Ik vroeg je op de man af
of je hem helpt...
63
00:06:20,958 --> 00:06:23,048
en je loog glashard?
64
00:06:24,051 --> 00:06:25,304
Jinju.
65
00:06:28,730 --> 00:06:31,530
Waarom vroeg je me
uit Melanies buurt te blijven?
66
00:06:31,613 --> 00:06:33,702
Je bemoeit je met dingen
die je niet begrijpt.
67
00:06:33,786 --> 00:06:34,888
Wat voor dingen?
68
00:06:38,424 --> 00:06:41,515
Je wist dat Layton in een Lade lag,
of niet?
69
00:06:44,022 --> 00:06:48,995
Je beschermt haar.
- Ik beschermde jou, Bess. Jou.
70
00:06:51,334 --> 00:06:55,179
Wist je ook
dat ze een Staartje doodgemarteld heeft?
71
00:06:58,771 --> 00:06:59,873
Ik vraag me af...
72
00:06:59,941 --> 00:07:03,451
hoeveel diepe, duistere geheimen
je werkelijk weet over deze trein.
73
00:07:07,128 --> 00:07:09,844
Laat me niet kiezen
tussen jou en de trein.
74
00:07:12,936 --> 00:07:14,315
Blijf vandaag hier.
75
00:07:27,016 --> 00:07:30,401
Goedemorgen, Robert.
Wilde je praten over het jubileum?
76
00:07:30,484 --> 00:07:31,612
Kom binnen, Ruth.
77
00:07:33,952 --> 00:07:35,206
Commandant Grey.
78
00:07:37,880 --> 00:07:39,050
Wat is dit?
79
00:07:39,134 --> 00:07:40,236
Ruth...
80
00:07:42,017 --> 00:07:46,111
als je ons iets moet vertellen,
doe het dan nu.
81
00:07:48,660 --> 00:07:49,955
Wat dan?
82
00:07:50,039 --> 00:07:53,673
We hebben een schokkend verhaal gehoord
over de Machine.
83
00:07:54,760 --> 00:07:56,264
O, nee. Wat dan?
84
00:08:00,860 --> 00:08:05,164
We weten uit betrouwbare bron
dat Mr Wilford niet in de Machine zit...
85
00:08:06,584 --> 00:08:08,507
of waar dan ook in de trein.
86
00:08:09,677 --> 00:08:14,564
Er is bewijs
dat Melanie Cavill Snowpiercer runt.
87
00:08:18,576 --> 00:08:19,871
Is dit een grap?
88
00:08:21,418 --> 00:08:24,175
Was me vernederen in het Aquarium
niet genoeg?
89
00:08:24,259 --> 00:08:26,222
Ruthie...
- Ben je gek geworden?
90
00:08:27,517 --> 00:08:30,025
Je weet dat Wilford in de Machine zit.
Je hebt hem gezien.
91
00:08:30,108 --> 00:08:31,445
Hem de hand geschud.
92
00:08:32,448 --> 00:08:34,119
Niet meer sinds ons vertrek.
93
00:08:36,083 --> 00:08:38,130
We willen gewoon weten of het waar is.
94
00:08:39,300 --> 00:08:43,353
Want in dat geval moet
iemand de leiding nemen over deze trein.
95
00:08:45,693 --> 00:08:47,490
Iemand zoals jij, Lilah?
96
00:08:47,573 --> 00:08:51,626
Ruth, wil jij het Eerste Klas-comité
bij elkaar roepen?
97
00:08:52,211 --> 00:08:53,840
We gaan dit uitzoeken.
98
00:09:03,367 --> 00:09:07,253
Dit is Chicago.
Daar zijn we over anderhalve dag.
99
00:09:08,088 --> 00:09:10,052
Dit is onze traagste revolutie, hè?
100
00:09:11,723 --> 00:09:13,228
Tweeëntwintig uur langer dan anders?
101
00:09:13,770 --> 00:09:16,111
We verliezen met elke revolutie
een beetje tijd.
102
00:09:17,029 --> 00:09:18,826
Wij moeten dat tegengaan.
103
00:09:20,539 --> 00:09:23,506
Want als Snowpiercer stopt,
sterven we allemaal.
104
00:09:25,261 --> 00:09:26,363
Dat klopt.
105
00:09:29,648 --> 00:09:30,750
Melanie?
106
00:09:33,408 --> 00:09:34,871
Hoe was jouw dochter?
107
00:09:43,436 --> 00:09:45,400
Ze was...
108
00:09:47,029 --> 00:09:48,131
slim.
109
00:09:49,328 --> 00:09:50,429
Net als jij.
110
00:09:54,592 --> 00:09:55,694
Lief.
111
00:09:57,350 --> 00:09:58,812
Veel aardiger dan ik.
112
00:10:00,985 --> 00:10:02,196
Wat is er met haar gebeurd?
113
00:10:04,035 --> 00:10:05,873
Ze was bij mijn ouders op het eind.
114
00:10:07,963 --> 00:10:10,428
Allie zou met hen in de trein stappen...
115
00:10:11,263 --> 00:10:12,365
maar...
116
00:10:14,147 --> 00:10:15,275
ze redde het niet.
117
00:10:19,536 --> 00:10:21,249
Mijn ouders ook niet.
118
00:10:22,044 --> 00:10:23,630
Maar ik heb mijn Staart-moeder, Josie.
119
00:10:28,101 --> 00:10:30,776
Mel, je bent dringend nodig in de Eerste.
120
00:10:34,243 --> 00:10:35,748
Jij staat op de uitkijk.
121
00:10:36,416 --> 00:10:38,965
Als je iets ziet,
zeg je het tegen Javi of Bennett.
122
00:11:05,956 --> 00:11:07,058
Pardon.
123
00:11:10,595 --> 00:11:11,697
Is er 'n probleem?
124
00:11:11,764 --> 00:11:14,271
Iets schokkends
wat opgehelderd moet worden.
125
00:11:16,152 --> 00:11:17,572
Wat dan?
126
00:11:18,909 --> 00:11:23,589
Er wordt gezegd
dat Mr Wilford niet aan boord is.
127
00:11:28,561 --> 00:11:31,611
Dat is belachelijk.
Ik zag hem gisteravond nog.
128
00:11:31,694 --> 00:11:35,246
Dat zal Mr Wilford zelf moeten bewijzen.
129
00:11:39,466 --> 00:11:40,636
Persoonlijk.
130
00:11:43,769 --> 00:11:44,871
Goed.
131
00:11:45,315 --> 00:11:48,616
Ik bel hem wel.
Lilah, je kunt zelf met hem praten.
132
00:11:50,914 --> 00:11:53,254
Dat gaat deze keer niet lukken.
133
00:11:56,806 --> 00:11:58,769
We weten dat jij Snowpiercer runt.
134
00:11:59,897 --> 00:12:03,198
We hebben een ooggetuige.
Rechtstreeks vanuit de Machine.
135
00:12:07,001 --> 00:12:08,103
Wie dan?
136
00:12:16,694 --> 00:12:19,953
Serieus? En je luistert naar haar?
137
00:12:20,037 --> 00:12:21,625
Dit verwachtte ik niet.
138
00:12:21,708 --> 00:12:24,800
Dat de Machine niet eeuwig is.
139
00:12:25,719 --> 00:12:30,775
Eerder een rattennest dat aan elkaar hangt
met elastiek en draadjes.
140
00:12:30,858 --> 00:12:32,948
Waarom zou iemand jou geloven, IJ?
141
00:12:33,031 --> 00:12:34,661
Precies. Ze is gek en we...
142
00:12:34,744 --> 00:12:36,164
Dat mag je niet zeggen.
143
00:12:38,547 --> 00:12:40,635
Laat haar praten.
- Ik zag haar coupé.
144
00:12:40,718 --> 00:12:43,393
Ik zag haar boeken, haar kaarten...
145
00:12:43,476 --> 00:12:47,279
en zelfs een foto
van haar arme, dode dochter.
146
00:12:48,282 --> 00:12:50,455
Maar geen Mr Wilford, hoor.
- Laat me los.
147
00:12:50,538 --> 00:12:51,666
Rustig.
- Laat me los.
148
00:12:51,749 --> 00:12:52,878
Handen thuis.
149
00:13:01,193 --> 00:13:02,488
Hij heeft een wapen.
150
00:13:09,716 --> 00:13:11,136
Roep alle beschikbare eenheden.
151
00:13:11,221 --> 00:13:14,270
Commandant, dat kan niet.
Die zijn verderop nodig.
152
00:13:14,354 --> 00:13:16,318
Ik neem geen bevelen meer van jou aan.
153
00:13:20,663 --> 00:13:21,765
Staart-station.
154
00:13:23,797 --> 00:13:26,596
Begrepen. Er is een gevecht gaande
in de Eerste.
155
00:13:31,401 --> 00:13:33,155
Wat is er gaande?
- Geen idee.
156
00:13:37,585 --> 00:13:38,796
Verdubbel de patrouilles.
157
00:13:42,724 --> 00:13:44,353
Kom snel terug, jongens.
158
00:13:50,370 --> 00:13:51,472
Doe het.
159
00:13:55,635 --> 00:13:57,181
De Laarzen gaan verder de trein in.
160
00:14:00,440 --> 00:14:01,610
Ben je er klaar voor?
161
00:14:03,323 --> 00:14:04,534
Ik kan niet meer terug.
162
00:14:06,039 --> 00:14:07,250
Zend het signaal.
163
00:14:17,429 --> 00:14:18,640
Sorry, ik moet gaan.
164
00:14:27,624 --> 00:14:28,726
Ziet er goed uit.
165
00:14:31,969 --> 00:14:33,348
We hebben te weinig schroot.
166
00:14:34,142 --> 00:14:37,067
Als we het water rantsoeneren,
kunnen we wat watervaten strippen.
167
00:14:37,902 --> 00:14:41,829
We gaan er toch al voor. Doe het maar.
Bewapen je ergens mee.
168
00:14:41,913 --> 00:14:43,835
Sorry. Ik kom erlangs.
169
00:14:46,677 --> 00:14:47,805
Een boodschap.
170
00:15:02,052 --> 00:15:03,222
We doen het vandaag.
171
00:15:05,813 --> 00:15:06,983
Vertel het rond.
172
00:15:07,735 --> 00:15:09,156
Er komt een gevangene langs.
173
00:15:13,626 --> 00:15:14,838
Goed gedaan, Remmer.
174
00:15:14,921 --> 00:15:16,843
Ik ros je alleen af als het moet.
175
00:15:17,512 --> 00:15:18,891
Luister goed.
176
00:15:19,769 --> 00:15:22,567
Tot nader order
blijven jullie in je coupé.
177
00:15:22,651 --> 00:15:24,030
Pardon?
178
00:15:24,113 --> 00:15:26,161
Daar heb je geen bevoegdheid voor.
179
00:15:26,244 --> 00:15:27,916
Hou je mond, jochie.
180
00:15:29,294 --> 00:15:30,396
Sluit haar op.
181
00:15:32,010 --> 00:15:33,112
Je begaat een fout.
182
00:15:33,681 --> 00:15:35,979
Ruth, dit is fout.
183
00:15:38,027 --> 00:15:39,740
Wat als we het mis hebben?
184
00:15:39,824 --> 00:15:42,247
Als Wilford er wel is? Dit is muiterij.
185
00:15:42,331 --> 00:15:44,461
Dan moeten we dat zelf zien.
186
00:15:45,924 --> 00:15:47,302
Wij gaan naar de Machine.
187
00:15:55,742 --> 00:15:57,999
Vrolijk Halloween. Doe het snel.
188
00:16:04,016 --> 00:16:06,230
Dit voelt echt belachelijk.
189
00:16:08,194 --> 00:16:10,241
Grote John, dit is Jakes.
190
00:16:12,664 --> 00:16:14,294
Zijn dit Laytons beste Staartjes?
191
00:16:14,377 --> 00:16:16,049
We staan aan dezelfde kant.
192
00:16:16,634 --> 00:16:19,433
Neem John mee. Zijn mensen
geven je wat je nodig hebt.
193
00:16:20,353 --> 00:16:21,481
Lights, jij blijft bij mij.
194
00:16:22,692 --> 00:16:23,794
En mijn partner?
195
00:16:24,364 --> 00:16:25,533
Hier.
196
00:16:28,041 --> 00:16:29,211
Niet te geloven.
197
00:16:35,603 --> 00:16:36,815
Zullen we?
198
00:16:46,216 --> 00:16:50,060
Tyson, je weet dat dit niet klopt.
199
00:16:52,860 --> 00:16:54,030
Zitten.
200
00:16:56,369 --> 00:17:01,007
De foto van mijn dochter die ze
afgepakt hebben, ligt ook in mijn hokje.
201
00:17:01,090 --> 00:17:02,192
Mag ik die pakken?
202
00:17:02,845 --> 00:17:04,893
Dat kan ik niet toestaan.
- Maar...
203
00:17:06,146 --> 00:17:10,074
Als me iets overkomt,
wil ik haar bij me hebben.
204
00:17:13,333 --> 00:17:14,435
Snel dan.
205
00:17:24,154 --> 00:17:25,366
MACHINE AFSLUITEN
206
00:17:25,449 --> 00:17:27,204
Wil Mel dat we de Machine sluiten?
207
00:17:27,288 --> 00:17:29,795
Waarom zou je dat doen?
- Zeg jij het maar.
208
00:17:29,878 --> 00:17:31,675
Je zit hier net
en we moeten nu al sluiten?
209
00:17:33,556 --> 00:17:35,854
Wat was dat? Kijk bij de deur.
210
00:17:39,781 --> 00:17:42,037
Ben, ze komen ons vermoorden.
Het is voorbij.
211
00:17:42,121 --> 00:17:43,223
Sluiten, Javi.
212
00:17:43,249 --> 00:17:44,502
Of we vertellen de waarheid.
213
00:17:44,586 --> 00:17:45,688
Ze hebben ons nodig.
- Nu.
214
00:17:45,714 --> 00:17:46,816
Kom op.
- Nu.
215
00:17:59,461 --> 00:18:00,563
Vooruit.
216
00:18:03,514 --> 00:18:05,477
Wat heb je gedaan?
- Ik moest wel.
217
00:18:06,230 --> 00:18:07,566
Wat heb je gedaan?
- Sorry.
218
00:18:10,533 --> 00:18:13,123
Nee. Ben. Alsjeblieft.
219
00:18:20,644 --> 00:18:21,746
Grijp hem.
220
00:18:22,148 --> 00:18:23,820
Goed.
221
00:18:23,903 --> 00:18:25,198
Waar is Wilford?
222
00:18:28,541 --> 00:18:29,643
Hij is dood.
223
00:18:31,173 --> 00:18:32,275
Sla hem in de boeien.
224
00:18:35,310 --> 00:18:37,773
Hij is al dood sinds ons vertrek.
Melanie nam de trein over.
225
00:18:38,485 --> 00:18:40,825
Ik had er niks mee te maken. Geloof me.
226
00:18:42,873 --> 00:18:43,975
Het spijt me.
227
00:19:23,317 --> 00:19:24,487
Neem hem mee.
228
00:19:36,563 --> 00:19:37,665
Gaat het?
229
00:19:41,367 --> 00:19:42,914
Wilford is dood, Nolan.
230
00:19:45,295 --> 00:19:48,346
Hij is al jaren dood...
231
00:19:49,557 --> 00:19:51,103
en niemand wist ervan.
232
00:19:54,446 --> 00:19:57,746
Al die tijd...
Hoe kon ik dat nou niet weten?
233
00:19:59,502 --> 00:20:02,426
En wat is dit? Ik bedoel...
234
00:20:04,933 --> 00:20:06,271
Wat is dit allemaal?
235
00:20:09,195 --> 00:20:10,867
Ze heeft ons allemaal misleid.
236
00:20:12,036 --> 00:20:14,125
Waar houden de mensen zich nu aan vast?
237
00:20:29,835 --> 00:20:34,724
Aan jou. Mij. Orde.
238
00:20:36,855 --> 00:20:38,610
Ze moet hiervoor boeten.
239
00:20:41,786 --> 00:20:44,250
Ze moet boeten.
240
00:21:09,654 --> 00:21:11,744
Waarom verdubbelen we de patrouilles?
241
00:21:11,827 --> 00:21:13,373
Geen idee, maar hopelijk is dat goed.
242
00:21:13,457 --> 00:21:14,559
Walter.
243
00:21:14,879 --> 00:21:15,981
Je bent laat.
244
00:21:16,005 --> 00:21:17,258
Dit is Lights.
245
00:21:18,554 --> 00:21:19,807
Ze gaat met jou mee.
246
00:21:30,169 --> 00:21:31,380
ELEKTRA
247
00:21:35,601 --> 00:21:36,979
De rat is eindelijk gepakt.
248
00:21:41,910 --> 00:21:44,208
Wat? Hij verzette zich, toch?
249
00:21:44,291 --> 00:21:45,796
Doe de deur nu maar open.
250
00:21:46,924 --> 00:21:48,595
Ik moet dit eerst controleren.
251
00:21:52,983 --> 00:21:54,152
Hier. Communicatie achterin.
252
00:21:54,176 --> 00:21:55,406
Nee.
253
00:21:55,489 --> 00:21:57,829
Zoek de 50 over 125.
254
00:21:57,913 --> 00:21:59,793
Die is er niet.
- 50 over 125.
255
00:22:05,642 --> 00:22:07,355
Met Jefferson, Staart-station.
256
00:22:07,439 --> 00:22:09,278
Geen tijd. Ik trek hem eruit.
257
00:22:10,406 --> 00:22:11,508
Wat...
258
00:22:14,166 --> 00:22:15,268
Eikel.
259
00:22:31,172 --> 00:22:32,467
Wapens in de aanslag.
260
00:22:46,464 --> 00:22:48,261
Wacht.
- Layton.
261
00:22:58,456 --> 00:23:01,547
Hé. Mooie dag voor een wandeling?
262
00:23:01,631 --> 00:23:04,931
Inderdaad. Een lange wandeling.
263
00:23:07,063 --> 00:23:08,650
Wat doet zij hier?
264
00:23:11,492 --> 00:23:13,498
Oké, hé. Luister even.
265
00:23:15,252 --> 00:23:16,840
Till hoort nu bij ons.
266
00:23:23,692 --> 00:23:26,157
Ik weet dat jullie moeilijk vertrouwen.
267
00:23:27,327 --> 00:23:28,580
Dat heb ik ook.
268
00:23:30,168 --> 00:23:31,923
De mensen verderop...
269
00:23:32,801 --> 00:23:35,432
lieten het ons
hier in het donker zelf uitzoeken.
270
00:23:35,517 --> 00:23:38,400
Inderdaad.
- We leerden overleven in het duister.
271
00:23:42,369 --> 00:23:43,497
Maar vandaag...
272
00:23:46,505 --> 00:23:48,678
Vandaag laten we deze hel achter ons.
273
00:23:51,101 --> 00:23:54,737
We vechten met alles wat we hebben.
274
00:23:55,907 --> 00:23:58,623
Want aan de andere kant van die deur...
275
00:23:58,706 --> 00:24:01,797
is een toekomst
die niet voor ons bestemd is.
276
00:24:01,881 --> 00:24:03,510
Ja.
- Maar nu wel.
277
00:24:04,388 --> 00:24:07,521
Vandaag nemen we de trein in
en herinneren we ze eraan...
278
00:24:07,606 --> 00:24:10,071
wie ze hier opgesloten hebben.
279
00:24:12,745 --> 00:24:14,625
We doen dit vandaag voor Josie.
280
00:24:14,708 --> 00:24:15,670
Voor Josie.
281
00:24:15,753 --> 00:24:18,176
Voor Suzanne.
282
00:24:18,260 --> 00:24:20,642
Voor Suzanne. Voor Oude Ivan.
283
00:24:20,725 --> 00:24:21,686
Voor Oude Ivan.
284
00:24:21,770 --> 00:24:26,491
Voor iedereen die we verloren
aan honger en ziekte...
285
00:24:26,574 --> 00:24:28,789
en de mislukte opstanden.
286
00:24:29,959 --> 00:24:33,218
Er zijn mensen
die hun leven willen riskeren voor ons...
287
00:24:33,302 --> 00:24:35,851
omdat ze geloven, net als wij...
288
00:24:35,934 --> 00:24:40,865
dat het tijd is
om de trein aan alle passagiers te geven.
289
00:24:49,054 --> 00:24:53,524
Vandaag lopen we naar de Machine.
290
00:24:54,527 --> 00:24:56,449
Eén Staart.
291
00:24:56,532 --> 00:24:57,634
Nee.
292
00:25:02,256 --> 00:25:03,358
Eén Trein.
293
00:25:26,391 --> 00:25:29,359
Vooruit, zo snel jullie kunnen.
Grote John wacht.
294
00:25:42,686 --> 00:25:44,943
Walter. Waar ben je mee bezig?
295
00:25:45,026 --> 00:25:49,163
Ik zit weer in Elektra
en ze liet me wat dingen zien.
296
00:25:52,548 --> 00:25:54,009
Nee, joh. Een Staartje.
297
00:25:54,093 --> 00:25:55,806
Nee. Hé...
- Bel vooruit.
298
00:25:55,890 --> 00:25:58,147
Zeg dat Grey Kaplaarzen moet sturen.
299
00:25:58,230 --> 00:25:59,483
Laat me los.
300
00:25:59,567 --> 00:26:01,614
Osweiller, er is geen beltoon.
301
00:26:01,698 --> 00:26:03,118
Waar ben jij mee bezig?
302
00:26:03,202 --> 00:26:05,040
Oké, ga te voet. Nu.
303
00:26:10,556 --> 00:26:13,397
Layton moet zich echt
aan deze belofte houden.
304
00:26:14,065 --> 00:26:16,112
Dat snap je toch wel, Murray?
305
00:26:17,617 --> 00:26:18,719
Ja, het zijn mijn maten.
306
00:26:20,374 --> 00:26:22,254
Niemand noemt me meer Murray.
307
00:26:24,552 --> 00:26:26,475
Henry, dit is Murray.
308
00:26:26,558 --> 00:26:28,145
Hij ziet er niet uit als een Staartje.
309
00:26:28,169 --> 00:26:29,840
Jij ziet er niet uit als een arts.
310
00:26:30,319 --> 00:26:32,366
Ben je klaar? Je moet me helpen.
311
00:26:37,881 --> 00:26:39,302
Jezus, zeg.
312
00:26:40,346 --> 00:26:43,313
Ik ben trots op je.
Ik wist dat je het juiste zou doen.
313
00:26:43,397 --> 00:26:45,235
Bedankt. Het werd tijd.
314
00:26:45,318 --> 00:26:46,572
Ga je gang.
315
00:26:51,962 --> 00:26:55,513
Krachtpatser, lelijkerd.
316
00:26:58,271 --> 00:27:02,115
De passagiers moeten het nieuws
eerst van ons drieën horen.
317
00:27:02,198 --> 00:27:04,455
Ze moeten nu weten wie de leiding heeft.
318
00:27:05,708 --> 00:27:06,810
Ik doe het wel.
319
00:27:10,095 --> 00:27:13,313
Commandant, er zijn problemen
verderop in de trein.
320
00:27:13,396 --> 00:27:16,446
Geen communicatie, er zijn Staartjes vrij.
- Staartjes?
321
00:27:16,530 --> 00:27:19,538
Terwijl wij hier ruziën over Wilford.
Dat is geen toeval.
322
00:27:20,165 --> 00:27:23,926
Alle eenheden nu naar achteren.
De tunnels zijn het snelst.
323
00:27:24,009 --> 00:27:26,391
Haast je. Vooruit. Ga dan.
324
00:27:38,132 --> 00:27:40,555
Zeg maar niks.
325
00:27:40,638 --> 00:27:43,354
Wat je nu ook van me denkt,
zet het opzij...
326
00:27:43,438 --> 00:27:44,859
Niet praten.
327
00:27:49,078 --> 00:27:51,042
Alle herinneringen die ik aan ons heb.
328
00:27:55,472 --> 00:27:58,438
Momenten die ik voor waar aannam.
329
00:28:01,529 --> 00:28:04,789
Samen staand eten...
330
00:28:04,872 --> 00:28:07,671
tijdens een nachtelijke vergadering...
331
00:28:08,800 --> 00:28:13,312
of 'goede/slechte agent' spelen
om de ruzietjes in de Eerste te sussen.
332
00:28:16,363 --> 00:28:21,167
Dat je me
de persoonlijke dank van Mr Wilford gaf...
333
00:28:23,423 --> 00:28:26,306
voor mijn toewijding aan dit bedrijf.
334
00:28:27,476 --> 00:28:28,730
Die had je verdiend.
335
00:28:29,566 --> 00:28:30,987
Al die jaren...
336
00:28:32,615 --> 00:28:33,786
lachte je me gewoon uit?
337
00:28:35,290 --> 00:28:38,256
Je hebt me voor gek gezet. Telkens weer.
338
00:28:38,967 --> 00:28:40,429
De vriendschap was echt.
339
00:29:01,111 --> 00:29:02,658
Heb je hem vermoord?
340
00:29:05,039 --> 00:29:08,215
Wilford was niet wie jij dacht, Ruth.
341
00:29:08,298 --> 00:29:09,635
Hij was een bedrieger.
342
00:29:09,718 --> 00:29:11,306
Hij bouwde de Eeuwige Machine.
343
00:29:11,390 --> 00:29:14,106
Nee. Dat was ik.
344
00:29:15,610 --> 00:29:18,284
Ik heb deze trein gebouwd, Ruth.
345
00:29:19,287 --> 00:29:22,671
Ik heb er alles in gestopt
wat ik had. Alles.
346
00:29:23,590 --> 00:29:26,055
En Wilford verkocht de kaartjes.
347
00:29:27,852 --> 00:29:30,819
Hij dacht dat het onmogelijk was
de mensheid te redden...
348
00:29:30,902 --> 00:29:33,618
en hij wilde het nooit proberen.
349
00:29:33,702 --> 00:29:35,875
Niet waar.
- Hij wilde het verspillen.
350
00:29:37,295 --> 00:29:42,517
Hij wilde alleen zo goed
en zo lang mogelijk leven...
351
00:29:42,602 --> 00:29:45,233
omgeven door eerbewijzen en...
352
00:29:46,780 --> 00:29:49,329
drank en hoeren in de Nachtcoupé.
353
00:29:51,084 --> 00:29:53,590
We hadden het
nog niet één omwenteling gered.
354
00:29:57,309 --> 00:30:03,493
Dus ik nam Snowpiercer over
en liet hem achter om te sterven.
355
00:30:07,546 --> 00:30:09,885
Het spijt me dat ik heb gelogen.
356
00:30:11,139 --> 00:30:12,768
Het spijt me...
357
00:30:15,108 --> 00:30:17,532
dat ik zoveel fout heb gedaan.
358
00:30:17,615 --> 00:30:23,506
Maar ik vecht voor datgene wat juist is.
359
00:30:25,929 --> 00:30:27,350
Je bent een vuile leugenaar.
360
00:30:30,317 --> 00:30:31,487
En een moordenaar.
361
00:30:35,039 --> 00:30:36,667
De orde zal wederkeren.
362
00:30:47,823 --> 00:30:54,049
Morgen word je geëxecuteerd
voor je verraad jegens Snowpiercer.
363
00:31:08,882 --> 00:31:10,177
Vaarwel, Melanie.
364
00:31:18,770 --> 00:31:21,736
Eén Trein.
365
00:31:21,820 --> 00:31:23,784
Er komen Kaplaarzen.
- Eén Trein.
366
00:31:23,867 --> 00:31:25,079
We moeten opschieten.
367
00:31:25,162 --> 00:31:27,795
Er is nog meer.
De Remmers zijn in de Ketens.
368
00:31:29,508 --> 00:31:32,224
Eén trein.
369
00:31:34,145 --> 00:31:36,653
We moeten wachten op hulp.
De Kaplaarzen komen eraan.
370
00:31:36,736 --> 00:31:40,288
Verman je, Osweiller.
We houden deze mensenmassa hier.
371
00:31:40,831 --> 00:31:42,627
Het zijn er wel 400.
372
00:31:42,712 --> 00:31:45,511
Gelukkig ben jij al die jaren
zo vriendelijk tegen ze geweest.
373
00:31:57,126 --> 00:31:58,338
We zijn alleen, Roche.
374
00:31:58,922 --> 00:32:00,177
Zo zijn jullie ver genoeg.
375
00:32:01,262 --> 00:32:04,104
Je stelt me erg teleur, Remmer.
376
00:32:04,188 --> 00:32:06,569
Ja, dat dacht ik al.
377
00:32:06,653 --> 00:32:09,452
Je zat er middenin, hè? De hele tijd al.
378
00:32:09,535 --> 00:32:10,915
Ik koos een kant.
379
00:32:12,126 --> 00:32:14,758
We willen niet met je vechten.
We willen er alleen door.
380
00:32:14,842 --> 00:32:17,432
Nee. Jij en je Staart-vrienden gaan
nergens heen.
381
00:32:17,516 --> 00:32:20,525
Al helemaal niet hierlangs.
- De Staart is de vijand niet.
382
00:32:20,608 --> 00:32:24,828
Natuurlijk wel. Hoor je dat?
Ze willen de boel hier vernielen.
383
00:32:24,911 --> 00:32:26,709
We hebben niks tegen de Derde.
384
00:32:26,792 --> 00:32:29,048
Had deze burgers naar huis gestuurd.
385
00:32:29,132 --> 00:32:30,468
Dat lijkt me niet.
386
00:32:31,221 --> 00:32:35,775
Want niemand gelooft de leugens
die jullie ze verkopen.
387
00:32:35,859 --> 00:32:39,870
Wilford dood? Wat is dat?
Psychologische oorlogvoering?
388
00:32:39,953 --> 00:32:42,126
Het is waar, baas. Hij liegt niet.
389
00:32:42,209 --> 00:32:45,009
Melanie stopte hem in een La
omdat hij dat ontdekte.
390
00:32:47,223 --> 00:32:51,611
Luister. Geloof de mythe maar.
391
00:32:52,279 --> 00:32:55,329
De Eerste heeft ook net
de waarheid ontdekt.
392
00:32:55,412 --> 00:32:58,505
Iemand zal deze trein overnemen.
393
00:32:59,089 --> 00:33:02,139
Hebben jullie liever hen of ons?
394
00:33:03,644 --> 00:33:06,401
De Derde en de Staart, samen.
395
00:33:07,111 --> 00:33:10,036
Wij hebben de trein
toch al draaiende gehouden.
396
00:33:14,591 --> 00:33:16,805
Roche, hier heb je niet voor gekozen.
397
00:33:16,889 --> 00:33:20,274
Mensen opsluiten in donkere kooien,
ze uithongeren?
398
00:33:21,485 --> 00:33:22,613
Zo ben jij niet.
399
00:33:23,700 --> 00:33:27,919
Je bent een goede agent.
Maak de juiste keuze. Ga aan de kant.
400
00:33:28,504 --> 00:33:33,685
We hebben alle Remmers nodig
om hierna de orde te bewaren.
401
00:33:35,858 --> 00:33:39,117
Kom op, baas. Denk aan Anne.
402
00:33:40,078 --> 00:33:41,498
Denk aan je dochter.
403
00:33:47,014 --> 00:33:48,184
De pot op, man.
404
00:33:48,267 --> 00:33:49,395
Osweiller, blijf hier.
405
00:33:49,479 --> 00:33:51,149
Dit uniform beschermt me niet tegen hen.
406
00:33:51,192 --> 00:33:54,076
Ik pas wel op mezelf.
- Hier blijven. In het gelid.
407
00:34:02,724 --> 00:34:04,604
Verdorie, Till.
408
00:34:04,688 --> 00:34:08,072
Moet ik echt mijn vrouw vertellen
dat Wilford er niet is?
409
00:34:15,802 --> 00:34:17,265
Aan de kant, Remmers.
410
00:34:23,281 --> 00:34:24,618
Kom op, sneller.
411
00:34:24,702 --> 00:34:27,167
Dat heeft tijd nodig. Als ik te snel ga...
412
00:34:27,250 --> 00:34:30,008
Wat?
- Heb geduld. Alsjeblieft.
413
00:34:33,184 --> 00:34:35,774
Wat is dit, man? Wat... Help me.
414
00:34:42,501 --> 00:34:44,925
Wat was dat? Mandarijn?
415
00:34:45,008 --> 00:34:46,638
Spreekt hij Mandarijn?
416
00:34:46,721 --> 00:34:50,231
Nee. Hij praat niet.
417
00:34:50,314 --> 00:34:51,416
Wat?
418
00:34:55,621 --> 00:34:57,334
De eenheden staan klaar.
419
00:34:57,417 --> 00:34:58,754
Goed. Hou ze in beweging.
420
00:34:58,838 --> 00:35:00,927
Vooruit. We gaan. Pak een schild en ga.
421
00:35:01,010 --> 00:35:03,308
Haast je, Laarzen.
422
00:35:03,392 --> 00:35:04,855
Goed zo.
- Vooruit.
423
00:35:07,571 --> 00:35:09,785
Vechters, kom naar voren.
Alle vechters hierheen.
424
00:35:09,869 --> 00:35:11,498
Kom mee. We moeten gaan.
425
00:35:13,211 --> 00:35:14,313
Je kunt dit.
426
00:35:19,437 --> 00:35:21,526
Vooruit. Snel.
427
00:35:24,869 --> 00:35:26,080
Ze komen eraan.
428
00:35:26,749 --> 00:35:27,851
Snel.
429
00:35:51,442 --> 00:35:52,779
Ik hoor ze.
430
00:35:53,991 --> 00:35:56,330
Kaplaarzen. Ze komen eraan. Lopen.
431
00:35:56,414 --> 00:35:58,043
In positie.
432
00:36:01,554 --> 00:36:06,735
Wacht. Bijna.
433
00:36:06,818 --> 00:36:09,033
Oké, nu.
- Vuur.
434
00:36:13,837 --> 00:36:14,965
Zoek dekking.
435
00:36:17,514 --> 00:36:20,647
Vooruit. Herladen.
- Oprukken.
436
00:36:22,403 --> 00:36:24,032
Vooruit.
437
00:36:25,286 --> 00:36:27,208
Tweede salvo.
438
00:36:27,291 --> 00:36:28,629
Nu.
439
00:36:35,648 --> 00:36:36,750
Wat nu?
440
00:36:36,776 --> 00:36:39,199
Blijf druk uitoefenen. Ik ga boven terug.
441
00:36:39,282 --> 00:36:41,581
Ik sla achteraan toe.
Jouw mannen gaan mee.
442
00:36:45,926 --> 00:36:47,765
Oprukken.
- Vrijmaken.
443
00:36:50,355 --> 00:36:51,457
Nu.
444
00:37:49,312 --> 00:37:51,108
Aanvallen.
445
00:37:55,537 --> 00:37:57,082
Blijf in het gelid.
446
00:38:00,760 --> 00:38:03,141
Blijf in het gelid.
447
00:38:04,937 --> 00:38:06,985
Boogschutters, schakel de eerste rij uit.
448
00:38:09,075 --> 00:38:11,038
Ze nemen de trappen in. Geef rugdekking.
449
00:38:15,760 --> 00:38:17,180
Achter je, Till.
450
00:40:02,722 --> 00:40:05,313
Terugtrekken.
451
00:40:08,029 --> 00:40:09,993
Achteruit.
452
00:40:10,076 --> 00:40:13,419
Terugtrekken.
453
00:40:23,029 --> 00:40:24,282
Terugtrekken.
454
00:40:24,366 --> 00:40:27,249
Vooruit. Terugtrekken.
455
00:40:37,778 --> 00:40:39,199
Vooruit.
456
00:40:39,282 --> 00:40:40,912
Vooruit.
- Daar komen ze.
457
00:40:41,497 --> 00:40:42,708
Laatste keer herladen.
458
00:40:50,605 --> 00:40:52,736
Dat was het. Geen munitie meer.
459
00:40:53,488 --> 00:40:55,033
Achteruit naar de volgende barricade.
460
00:40:55,057 --> 00:40:58,042
Ik rek wel wat tijd. Pak het wapen.
461
00:40:58,126 --> 00:41:00,424
Vooruit.
- Je hoorde hem. Achteruit.
462
00:41:01,009 --> 00:41:04,309
Dit is je kans. Lopen.
463
00:41:04,979 --> 00:41:07,067
Eén trein.
464
00:42:01,920 --> 00:42:05,513
Het is gelukt. Ze gaan ervandoor.
465
00:42:06,306 --> 00:42:07,519
We blijven druk uitoefenen.
466
00:42:09,106 --> 00:42:10,610
Zet iedereen in.
467
00:42:16,168 --> 00:42:18,215
Kom op, man. Kom mee. Blijf bij ze.
468
00:42:22,017 --> 00:42:23,119
Kom mee.
469
00:42:27,073 --> 00:42:28,175
Klaar?
470
00:42:29,580 --> 00:42:30,875
Verzamel hun wapens.
471
00:42:30,958 --> 00:42:35,679
Pak alles wat je kunt pakken.
We moeten nog een heel eind.
472
00:42:36,557 --> 00:42:39,942
Achteruit. Iedereen achteruit. Kom op.
473
00:42:40,025 --> 00:42:41,780
Achteruit.
474
00:42:41,863 --> 00:42:43,911
Vooruit. Snel.
475
00:42:43,994 --> 00:42:46,585
Kom op. Achteruit.
476
00:43:02,671 --> 00:43:03,773
Doorlopen.
477
00:43:04,844 --> 00:43:07,560
Dat zijn de laatsten. De deuren naar voren
zijn dicht. Verzegelen.
478
00:43:12,156 --> 00:43:13,952
De terugval-barrière houdt het.
479
00:43:14,037 --> 00:43:15,875
Grote John?
- Die heeft het niet gered.
480
00:43:47,796 --> 00:43:49,802
DIENSTVERLENING
481
00:43:54,858 --> 00:43:56,529
Blijf in het gelid en herbevoorraden.
482
00:43:57,156 --> 00:43:59,788
Op mijn teken overrompelen we
hun laatste verdediging.
483
00:44:01,585 --> 00:44:02,838
Waar zijn je mensen?
484
00:44:04,301 --> 00:44:05,403
Dat weet ik niet.
485
00:44:05,888 --> 00:44:08,144
We moeten maar terugkomen voor de anderen.
486
00:44:08,228 --> 00:44:09,189
We wekken ze later.
487
00:44:09,272 --> 00:44:12,239
Nee. Als we weggaan,
worden we gevangengenomen.
488
00:44:12,323 --> 00:44:14,871
We gaan door. Geef me de sleutels.
489
00:44:18,882 --> 00:44:21,055
Wie volgt?
- Pike.
490
00:45:01,209 --> 00:45:03,715
Weet je iets over Andre Layton?
491
00:45:04,885 --> 00:45:05,987
Ja, hoor.
492
00:45:07,434 --> 00:45:09,481
Ik ken Layton heel goed.
493
00:45:11,194 --> 00:45:13,618
Hij was altijd zo braaf in zijn politiek.
494
00:45:13,701 --> 00:45:16,709
De mijne was
niet beschaafd genoeg voor hem.
495
00:45:21,472 --> 00:45:22,574
Maar...
496
00:45:26,278 --> 00:45:27,991
als ik nog meer krijg...
497
00:45:34,383 --> 00:45:35,762
vertel ik over Layton.
498
00:46:13,700 --> 00:46:18,088
Layton is een idealist.
499
00:46:19,968 --> 00:46:21,138
Een goede agent.
500
00:46:23,728 --> 00:46:27,071
Hij is niet gemaakt
voor aanhoudende wreedheid.
501
00:46:31,876 --> 00:46:33,547
Hij nam vandaag een groot risico...
502
00:46:35,761 --> 00:46:36,863
en verloor.
503
00:46:39,229 --> 00:46:40,331
Blijf werken.
504
00:46:42,781 --> 00:46:43,883
Hij stort wel in.
505
00:47:17,210 --> 00:47:19,215
Ondertiteld door: Martineke van Noort
34939
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.