All language subtitles for Snowpiercer.S01E06.720p.NF.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,212 --> 00:00:20,555 Men verlangt naar het leven voor de Bevriezing. 2 00:00:21,810 --> 00:00:22,914 Maar ik weet het niet. 3 00:00:24,655 --> 00:00:25,994 Ik vind dit beter. 4 00:00:36,620 --> 00:00:37,792 Ik denk aan mijn moeder... 5 00:00:39,297 --> 00:00:43,774 kettingrokend aan de keukentafel, nieuwe blauwe plekken onder oude make-up. 6 00:00:45,238 --> 00:00:49,589 'Kijk altijd om je heen', zei ze, 'want problemen komen overal vandaan.' 7 00:00:52,643 --> 00:00:54,483 Nu is het een nulsomwereld. 8 00:00:55,990 --> 00:00:59,378 Je zet iets in beweging en het gaat maar verder. 9 00:01:03,060 --> 00:01:04,776 Alles komt je nu tegemoet. 10 00:01:04,859 --> 00:01:05,780 18 UUR WERK NEER RECHT VOOR NIKKI 11 00:01:05,863 --> 00:01:06,699 RECHT VOOR DE DERDE 12 00:01:06,784 --> 00:01:09,712 Het hele gedoe in één rij geperst. 13 00:01:12,849 --> 00:01:15,109 Als jij klimt, valt een ander. 14 00:01:15,192 --> 00:01:17,200 Als jij wint, verliest een ander. 15 00:01:18,832 --> 00:01:20,589 En zo gaan we maar door... 16 00:01:22,848 --> 00:01:24,312 1001 coupés lang. 17 00:01:48,493 --> 00:01:50,501 ELEKTRA 18 00:01:55,437 --> 00:01:57,948 Onderstel, platform 312. Kortsluiting. 19 00:01:58,868 --> 00:01:59,971 Ik ga wel. 20 00:02:01,169 --> 00:02:03,261 Jij krijgt alle leuke klusjes. 21 00:02:03,344 --> 00:02:05,144 Je hoeft het protocol niet eens te volgen. 22 00:02:05,227 --> 00:02:06,900 Is dat niet fijn? 23 00:02:06,984 --> 00:02:08,197 Wat wil je, Javi? 24 00:02:08,825 --> 00:02:11,250 Wilfords regel over 'geen relaties in de Machine' inroepen? 25 00:02:12,172 --> 00:02:14,849 Toen zij het overnam, zei ze dat we hem zouden volgen. 26 00:02:17,150 --> 00:02:19,534 Maar als ze een nepproces kan houden... 27 00:02:20,790 --> 00:02:22,253 mag ze het ook doen met de hulp. 28 00:02:26,981 --> 00:02:29,073 We zitten hier al bijna zeven jaar. 29 00:02:30,496 --> 00:02:31,960 Zoek jij maar een vriendin. 30 00:02:34,261 --> 00:02:36,060 Dan moet ik ook tegen haar liegen. 31 00:02:37,106 --> 00:02:39,239 Concentreer je op je ademhaling. 32 00:02:42,419 --> 00:02:44,720 Je wriemelt. Wees in het moment. 33 00:02:44,803 --> 00:02:46,142 Ben ik ook. 34 00:02:47,439 --> 00:02:51,330 Maar dan andere momenten waar ik eigenlijk bij moet zijn. 35 00:03:00,157 --> 00:03:02,751 Zijn je ogen open? - Nee. 36 00:03:03,420 --> 00:03:07,478 Dit is zinloos. Kun je het niet eens proberen? 37 00:03:07,561 --> 00:03:10,615 Sorry, Jinju. Het lukt me niet vandaag. 38 00:03:11,494 --> 00:03:12,874 Weet je van de staking? 39 00:03:14,005 --> 00:03:15,108 Staking? 40 00:03:15,886 --> 00:03:17,811 Ja. Wil je de rits dichtdoen? 41 00:03:17,895 --> 00:03:18,998 Kijk. 42 00:03:21,200 --> 00:03:22,874 Ze gaan rond in de Derde. 43 00:03:23,543 --> 00:03:26,262 De weerslag van het proces. 44 00:03:27,476 --> 00:03:29,525 Straks leggen ze alle systemen plat. 45 00:03:29,609 --> 00:03:30,864 Dat kan. 46 00:03:31,575 --> 00:03:32,955 Maar daar lijden zij ook onder. 47 00:03:33,040 --> 00:03:35,173 Ze nekken zichzelf. 48 00:03:35,256 --> 00:03:38,436 Als ze de machtsbalans in hun voordeel kunnen sturen... 49 00:03:39,315 --> 00:03:40,696 is het ze dat waard. 50 00:03:41,700 --> 00:03:42,803 Wat ga je doen? 51 00:03:44,167 --> 00:03:46,929 Die staking neerslaan. 52 00:03:49,439 --> 00:03:54,417 Ik wilde je nog vragen: hoe ging het gisteravond? Met Till? 53 00:03:55,421 --> 00:03:58,099 Niet. Ze kwam niet opdagen. 54 00:03:59,731 --> 00:04:00,834 Dat is raar. 55 00:04:09,020 --> 00:04:10,123 Remmer Till. 56 00:04:10,147 --> 00:04:12,783 Waar zat je? Ik heb je de hele nacht gezocht. 57 00:04:13,870 --> 00:04:15,042 Hoezo dan? 58 00:04:17,426 --> 00:04:19,141 Sorry voor wat er is gebeurd. 59 00:04:19,226 --> 00:04:20,355 Ik moest snel beslissen... 60 00:04:22,531 --> 00:04:27,091 Dat komt later wel. We moeten nu de wet handhaven. 61 00:04:27,676 --> 00:04:30,145 Volg mij. Knap je even op. 62 00:04:41,064 --> 00:04:43,113 Het komt goed. 63 00:04:43,197 --> 00:04:45,666 Je bent wakker. Het was maar een droom. 64 00:04:53,907 --> 00:04:55,010 Hoe ben ik hier gekomen? 65 00:04:58,426 --> 00:04:59,638 Josie heeft je gebracht. 66 00:05:01,186 --> 00:05:03,697 Ze zei dat je in een Lade lag. 67 00:05:05,077 --> 00:05:06,180 Wat is er gebeurd? 68 00:05:10,810 --> 00:05:11,914 Wat heb je gedaan? 69 00:05:11,938 --> 00:05:13,041 Gedaan? 70 00:05:14,992 --> 00:05:17,418 Wat ze vroegen. De misdaad opgelost. 71 00:05:17,503 --> 00:05:18,966 Waarom ben je dan gestraft? 72 00:05:20,096 --> 00:05:21,895 Pas op met wat je wenst. 73 00:05:22,481 --> 00:05:26,121 Je haalt me uit de Staart. Je zegt dat je van me houdt. 74 00:05:26,204 --> 00:05:27,375 Ik geloofde het bijna. 75 00:05:27,459 --> 00:05:28,923 Ik ook. - Het was voorbij die nacht. 76 00:05:29,006 --> 00:05:30,722 Daar wil ik het niet over hebben. 77 00:05:30,806 --> 00:05:32,689 Je had je handen schoon moeten houden. 78 00:05:32,772 --> 00:05:34,822 Had mij erbuiten gelaten. 79 00:05:34,905 --> 00:05:38,545 Dan was deze woede, deze schuld, puur geweest. 80 00:05:51,556 --> 00:05:53,062 Ga je me aangeven? 81 00:05:57,037 --> 00:05:58,140 Nee. 82 00:06:15,695 --> 00:06:16,798 Trut. 83 00:06:18,038 --> 00:06:22,473 Corrupte Wilford-hoer. Fascistisch tuig. 84 00:06:23,853 --> 00:06:25,024 Stilte. 85 00:06:32,513 --> 00:06:39,374 Het is Mr Wilford ter ore gekomen dat er een staking is gepland voor vandaag. 86 00:06:40,838 --> 00:06:46,695 Mr Wilford wil jullie eraan herinneren dat jullie werk heilig is. 87 00:06:47,364 --> 00:06:53,639 Als gratis passagiers is het ook jullie toegangskaartje. 88 00:06:54,769 --> 00:06:56,359 Dit zijn de voorwaarden. 89 00:06:57,698 --> 00:07:00,626 We hebben allemaal onze plek en ons werk... 90 00:07:00,710 --> 00:07:02,925 en Mr Wilford... - Wij houden deze trein draaiende. 91 00:07:02,950 --> 00:07:04,475 We hebben de aantallen. 92 00:07:04,558 --> 00:07:05,662 We willen gehoord worden. 93 00:07:14,392 --> 00:07:15,496 Genoeg. 94 00:07:15,520 --> 00:07:18,490 Rond 't snel af, voordat het uit de hand loopt. 95 00:07:20,122 --> 00:07:22,464 Als de staking doorgaat... 96 00:07:23,092 --> 00:07:28,279 zal Mr Wilford tien willekeurige stakende werknemers... 97 00:07:28,781 --> 00:07:30,789 naar de Staart sturen. 98 00:07:31,961 --> 00:07:35,223 Hij laat dan tien Staartjes hun plek innemen. 99 00:07:36,939 --> 00:07:38,906 Denk je dat het hier slecht is? 100 00:07:39,825 --> 00:07:44,386 Er zijn verderop 400 mensen... 101 00:07:45,683 --> 00:07:48,862 die een moord begaan voor wat jullie hebben. 102 00:07:49,741 --> 00:07:50,870 Bescherm het. 103 00:07:52,334 --> 00:07:53,631 Annuleer de staking. 104 00:07:57,690 --> 00:07:58,793 Dank jullie wel. 105 00:08:13,963 --> 00:08:15,177 Hoe voel je je? 106 00:08:16,097 --> 00:08:17,352 Herrezen uit de dood. 107 00:08:23,418 --> 00:08:26,849 Je moet hier weg. - Waarheen? Hij kan nauwelijks staan. 108 00:08:26,932 --> 00:08:29,945 Als ze ontdekken dat hij weg is, zoeken ze hem hier. 109 00:08:30,028 --> 00:08:31,953 Ik heb iets geregeld met iemand die wil helpen. 110 00:08:35,801 --> 00:08:37,181 Zie ik je ooit nog? 111 00:08:38,270 --> 00:08:40,989 Geen contact meer. Voor je eigen bestwil. 112 00:08:41,072 --> 00:08:42,286 Ik ben de vijand niet... 113 00:09:05,337 --> 00:09:07,178 Hoe kom je de Staart uit? 114 00:09:08,474 --> 00:09:09,646 Via Sanitair. 115 00:09:10,441 --> 00:09:13,997 Astrid ruilt met me. Ik heb vier uur de tijd. 116 00:09:14,917 --> 00:09:16,759 We regelen alles via het eten. 117 00:09:18,767 --> 00:09:23,201 Je bent druk geweest. - Ja, dankzij jouw chip. 118 00:09:30,815 --> 00:09:33,618 We moeten gaan. - Ik moet je iets vertellen... 119 00:09:34,454 --> 00:09:36,002 mocht me iets overkomen. 120 00:09:36,086 --> 00:09:39,056 Het komt wel goed. We gaan hulp halen. 121 00:09:39,141 --> 00:09:40,771 Wilford zit niet in de trein. 122 00:09:42,319 --> 00:09:45,834 Ik moest in die Lade omdat ik daarachter kwam. 123 00:09:45,917 --> 00:09:47,256 Luister even. 124 00:09:48,804 --> 00:09:51,440 Wilford is een illusie om iedereen in het gareel te houden. 125 00:09:51,523 --> 00:09:54,159 Melanie Cavill is degene achter het gordijn. 126 00:09:59,681 --> 00:10:01,982 Dat mag niemand weten. Zelfs de Staart niet. 127 00:10:02,066 --> 00:10:03,865 Eerst uitzoeken hoe we dit kunnen gebruiken. 128 00:10:03,949 --> 00:10:06,123 Goed. 129 00:10:08,550 --> 00:10:10,014 We moeten gaan. 130 00:10:52,010 --> 00:10:53,113 Ik herken dit. 131 00:10:55,566 --> 00:10:57,365 Jezus. Wat een plaatje. 132 00:10:57,993 --> 00:11:01,046 Jij. - Kom mee. Snel. 133 00:11:05,104 --> 00:11:06,569 QUARANTAINE GEEN TOEGANG 134 00:11:06,652 --> 00:11:08,744 Ga op de tafel liggen. Even kijken. 135 00:11:09,371 --> 00:11:12,551 Het gaat wel. - Geef me je arm. 136 00:11:15,731 --> 00:11:19,329 De hele nacht overgegeven? Zwarte vloeistof opgehoest? 137 00:11:19,412 --> 00:11:21,545 Een Laden-kater is nogal wat. 138 00:11:22,466 --> 00:11:24,391 Laat haar even kijken. 139 00:11:25,143 --> 00:11:27,068 Hoe is hij mentaal? Lijkt hij rationeel? 140 00:11:27,654 --> 00:11:30,415 Sommigen zijn net kasplantjes. Anderen geagiteerd. 141 00:11:31,001 --> 00:11:33,218 Waarom weet je zoveel over de Laden? 142 00:11:33,301 --> 00:11:34,557 'Geagiteerd' dus. 143 00:11:34,640 --> 00:11:36,858 Onze bondgenoten zijn op de hoogte. 144 00:11:36,941 --> 00:11:40,121 Ze weten dat je ziek bent. Ze hebben contact gezocht met dr Pelton. 145 00:11:40,790 --> 00:11:42,547 Weinig weefselschade. 146 00:11:43,551 --> 00:11:46,898 Het kan nog dagen duren voordat je helder bent. 147 00:11:46,981 --> 00:11:48,085 Je moet rusten. 148 00:11:48,111 --> 00:11:50,622 Werk je met hen, is dat het? 149 00:11:52,295 --> 00:11:58,361 Klimpt? Melanie Cavill? Help je hen met de wetenschap? 150 00:11:59,825 --> 00:12:03,422 Ik werk met gevangenen die vrijgelaten worden, meer niet. 151 00:12:03,507 --> 00:12:05,515 Het zijn proefkonijnen, geen gevangenen. 152 00:12:05,598 --> 00:12:07,816 Wat is daar gaande? - Dat mag ik niet weten. 153 00:12:07,899 --> 00:12:09,002 Doe een gok. 154 00:12:15,220 --> 00:12:18,943 Het is niet één coupé. Er zijn er nog 11. 155 00:12:19,697 --> 00:12:21,914 Vol met Laden. Honderden. 156 00:12:22,460 --> 00:12:23,563 Waarvoor? 157 00:12:23,588 --> 00:12:27,855 Massale opsluiting, experimenten op mensen, wederrechtelijke detentie. 158 00:12:27,939 --> 00:12:31,452 Haar eigen Noord-Korea in de Tweede Klas. 159 00:12:35,552 --> 00:12:37,226 Hoelang blijf je dit doen? 160 00:12:38,272 --> 00:12:40,865 Osweiller? Wat wil je van me? 161 00:12:41,660 --> 00:12:45,384 Weet je wat fijn zou zijn? Verse jakobsschelpen uit de zee. 162 00:12:46,137 --> 00:12:47,685 Hou Jinju hierbuiten. 163 00:12:47,768 --> 00:12:50,446 Ja? Want als dit bekend wordt... 164 00:12:50,529 --> 00:12:53,416 ben je je baan kwijt. Waarschijnlijk ook een arm. 165 00:12:53,499 --> 00:12:57,265 En Jinju laat je keihard vallen. 166 00:12:57,893 --> 00:13:02,369 Dus dit is wat ik wil: wat ik maar kan krijgen. 167 00:13:03,289 --> 00:13:05,632 Ja, dat is duidelijk. 168 00:13:07,138 --> 00:13:11,238 Je kunt hier veel plezier hebben en dat ga ik dus doen. 169 00:13:12,618 --> 00:13:15,295 Nu we weten hoe corrupt je bent... 170 00:13:16,007 --> 00:13:18,182 moet jij het spel meespelen. 171 00:13:20,986 --> 00:13:23,956 Walter de papiermaker, ik wil je wat vragen. 172 00:13:25,295 --> 00:13:26,466 Waar komt dit vandaan? 173 00:13:27,010 --> 00:13:30,524 Daar heb ik niks mee te maken. Dat hebben ze zelf gemaakt. 174 00:13:31,402 --> 00:13:33,745 Dat zie ik. Mag ik even? 175 00:13:40,606 --> 00:13:44,497 De maker had hier spullen voor nodig. Heeft iemand iets gevraagd? 176 00:13:45,041 --> 00:13:47,760 Nee. Ik zei al dat ik er niks van weet en... 177 00:13:49,768 --> 00:13:51,023 Help me. 178 00:13:52,404 --> 00:13:53,701 Wat denk je, Till? 179 00:13:54,287 --> 00:13:57,047 Deze nette burger is in nood. Help je hem? 180 00:13:57,845 --> 00:13:58,948 Geef antwoord. 181 00:13:58,972 --> 00:14:01,775 Oké, het was Clay. 182 00:14:02,612 --> 00:14:04,160 Van de Nachtcoupé. 183 00:14:08,720 --> 00:14:11,522 Kom mee, partner. Dit is leuk. 184 00:14:17,296 --> 00:14:23,530 Ze was zo stoer. Ze heeft hard gevochten. En ze hield ontzettend veel van jullie. 185 00:14:24,115 --> 00:14:26,500 Winnie. Kom op. 186 00:14:29,721 --> 00:14:32,189 Onze familie kiest de begrafenisrituelen. 187 00:14:32,775 --> 00:14:34,322 Wat wil je? Een lied? 188 00:14:36,415 --> 00:14:39,510 Wil je een gebed? Kom op, jongen. 189 00:14:40,891 --> 00:14:43,778 Jij bent nu het hoofd van de familie. Wees sterk voor je zusje. 190 00:14:46,037 --> 00:14:47,458 Geen ceremonie. Roep Verwijdering. 191 00:14:51,308 --> 00:14:54,948 Winnie... Kom op, Winnie. We moeten gaan. 192 00:14:55,784 --> 00:14:59,089 Ik wil mijn mama. - Kom op. Ik weet het. 193 00:15:01,265 --> 00:15:02,896 Ik haat dit. 194 00:15:05,741 --> 00:15:09,046 Ik wil iets voor hen doen, voor iedereen. Om ons op te beuren. 195 00:15:10,928 --> 00:15:12,560 Ik heb je hulp nodig, Auss. 196 00:15:13,815 --> 00:15:16,033 We moeten verder kunnen kijken. 197 00:15:24,567 --> 00:15:26,114 Dat ik jou hier tegenkom. 198 00:15:27,119 --> 00:15:28,876 Dat ik je überhaupt tegenkom. 199 00:15:30,382 --> 00:15:32,850 We zouden samen naar Tahiti moeten gaan. 200 00:15:32,934 --> 00:15:34,440 En dit achterlaten? 201 00:15:35,696 --> 00:15:36,866 Wat hebben we hier? 202 00:15:37,536 --> 00:15:40,506 Kortsluiting. Daardoor lopen de remmen vast. 203 00:15:47,827 --> 00:15:49,334 Er moet een Breekteam bij komen. 204 00:15:49,417 --> 00:15:52,931 Nee, wij krijgen hem wel vrij. - Het draaistel kan die hitte niet aan. 205 00:15:55,441 --> 00:15:56,545 Hoor je dat? 206 00:15:58,244 --> 00:16:01,382 Ja. Ik haal het Breekteam wel. We moeten die motor vervangen. 207 00:16:17,405 --> 00:16:19,789 Het is wel riskant voor je om ons hier te hebben. 208 00:16:19,874 --> 00:16:22,801 Er komt een moment waarop je een standpunt moet innemen. 209 00:16:23,763 --> 00:16:28,993 Zeven jaar is lang. Wat is er veranderd? - Rustig aan. Ze staat aan onze kant. 210 00:16:29,077 --> 00:16:31,462 Nee. Hij heeft gelijk. 211 00:16:34,516 --> 00:16:37,444 Passagiersdossiers. Iedereen heeft er een. 212 00:16:38,323 --> 00:16:41,335 Medisch verleden, rechten, huisvesting. 213 00:16:42,256 --> 00:16:44,096 En dan dit nog. 214 00:16:44,807 --> 00:16:47,819 Zo'n één op de tien passagiers heeft zo'n teken. 215 00:16:47,903 --> 00:16:52,630 Wat betekent het? - Er wordt gesproken over een zwarte lijst. 216 00:16:53,802 --> 00:16:54,931 Staatsvijanden. 217 00:16:55,601 --> 00:16:58,111 Ik denk dat dat dit is. 218 00:16:58,696 --> 00:17:01,081 Waarom? - Omdat jij erop staat. 219 00:17:02,169 --> 00:17:03,272 Jullie allebei. 220 00:17:06,812 --> 00:17:10,159 En sinds twee weken sta ik er ook op. 221 00:17:12,084 --> 00:17:13,674 Dan is 't heel simpel, hè? 222 00:17:16,016 --> 00:17:17,648 Als ze jou willen hebben. 223 00:17:25,698 --> 00:17:29,548 Voor de Bevriezing kenden veel mensen kou. 224 00:17:30,845 --> 00:17:37,789 In Snowpiercer kennen alleen Brekers echte kou. 225 00:17:38,961 --> 00:17:40,927 De nieuwe kou. 226 00:17:42,181 --> 00:17:43,981 En die is fel. 227 00:17:45,947 --> 00:17:47,411 Die bijt. 228 00:17:51,177 --> 00:17:56,072 Brekers zijn de enigen die de kou aankunnen. 229 00:17:56,991 --> 00:18:00,673 En als je luistert... Bukken. Iedereen op de grond. 230 00:18:02,848 --> 00:18:08,078 Zo hoor je de muziek die ze alleen voor ons speelt. 231 00:18:10,504 --> 00:18:13,015 Sorry dat ik stoor. - Geeft niet. 232 00:18:13,098 --> 00:18:14,646 Mr Wilford heeft je verderop nodig. 233 00:18:16,445 --> 00:18:20,587 Niet vergeten, kinderen: toen de Bevriezing kwam... 234 00:18:21,131 --> 00:18:25,733 aan wie had de wereld toen alles te danken? 235 00:18:25,816 --> 00:18:26,919 Aan Wilford. 236 00:18:28,660 --> 00:18:31,464 Aan wie? - Aan Wilford. 237 00:18:31,547 --> 00:18:33,054 Aan Wilford. 238 00:18:34,141 --> 00:18:35,606 Bedankt voor jullie komst. 239 00:18:35,689 --> 00:18:37,488 Oké, iedereen aan het werk. 240 00:18:38,074 --> 00:18:39,872 Hoe is het met Miles en Miles? 241 00:18:41,044 --> 00:18:43,555 Ik ben klaar met de oefening die u me gaf. 242 00:18:46,483 --> 00:18:47,989 Heb je dit alleen gedaan? 243 00:18:48,072 --> 00:18:51,084 Alleen is het makkelijker. Ik zie het als een plaatje. 244 00:18:52,256 --> 00:18:54,347 Misschien moet jij mij maar lesgeven. 245 00:18:55,561 --> 00:18:56,690 Goed gedaan, Miles. 246 00:19:20,411 --> 00:19:21,515 Wat is er? 247 00:19:22,796 --> 00:19:26,561 Het is alsof ik al veel levens heb gehad en al vaak ben gestorven. 248 00:19:27,899 --> 00:19:30,828 De Bevriezing, de Staart, de Ketenen. 249 00:19:32,627 --> 00:19:33,882 Het houdt niet op. 250 00:19:35,388 --> 00:19:36,769 Ik heb jouw moed niet. 251 00:19:37,355 --> 00:19:38,693 Dat zie ik niet zo. 252 00:19:41,412 --> 00:19:45,135 Als je de staking doorzet, kun je in de Staart terechtkomen. 253 00:19:46,391 --> 00:19:49,236 Hoe erg je ook denkt dat het daar is, het is nog erger. 254 00:19:49,319 --> 00:19:50,699 En jij kwam er weg. 255 00:19:52,666 --> 00:19:54,674 Daar was moed voor nodig, Zarah. 256 00:19:55,386 --> 00:19:58,899 Wij zijn vechters. We beschermen dat wat we liefhebben. 257 00:20:11,701 --> 00:20:13,123 Gefeliciteerd. 258 00:20:15,927 --> 00:20:17,642 Gefeliciteerd. 259 00:20:19,901 --> 00:20:21,004 Dank je. 260 00:20:22,662 --> 00:20:24,293 Attentie, passagiers. 261 00:20:24,378 --> 00:20:27,808 Er is een mechanische storing in coupé 780. 262 00:20:27,891 --> 00:20:30,569 Die wordt tijdelijk ontruimd uit voorzorg... 263 00:20:30,653 --> 00:20:34,125 en het onderstel van de Derde Klas is voorlopig verboden terrein. 264 00:20:34,711 --> 00:20:38,894 Excuses voor het ongemak en alvast bedankt voor jullie medewerking. 265 00:20:38,978 --> 00:20:41,780 Ik moet terug naar Sanitair. Dr Pelton blijft bij je. 266 00:20:41,865 --> 00:20:45,337 Dat is ze. Ze is zelfs de stem van de trein. 267 00:20:45,420 --> 00:20:47,094 Eén ding tegelijk. 268 00:20:51,738 --> 00:20:53,160 Rust wat uit. 269 00:20:54,917 --> 00:20:57,720 Het komt wel goed met hem. Het heeft even tijd nodig. 270 00:20:57,804 --> 00:20:59,519 Heel erg bedankt. 271 00:21:02,029 --> 00:21:03,243 Hij heeft mijn chip gestolen. 272 00:21:20,645 --> 00:21:23,700 Layton. Stop. 273 00:21:23,784 --> 00:21:25,289 Ze zei waar ze zit. Ik kan erheen. 274 00:21:25,373 --> 00:21:27,588 Je denkt niet goed na. - Ze weet niet dat ik vrij ben. 275 00:21:27,612 --> 00:21:29,306 Zo'n kans krijg ik nooit meer. 276 00:21:29,389 --> 00:21:30,645 Kom terug. Je moet rusten. 277 00:21:30,728 --> 00:21:32,820 We praten hier morgen over en maken een plan. 278 00:21:33,489 --> 00:21:36,041 Verdorie, Layton. 279 00:21:43,069 --> 00:21:45,998 De Eerste wil details over de storing. 280 00:21:46,082 --> 00:21:49,177 We vervangen een draaistel. Een routineklus. 281 00:21:49,763 --> 00:21:52,023 Wat een mazzel, je mag vieze kleren aandoen. 282 00:21:52,649 --> 00:21:55,328 Wilford wil dat ik ernaar kijk. Je kent hem. 283 00:21:56,290 --> 00:21:57,419 Dat dacht ik. 284 00:21:59,302 --> 00:22:02,774 Mag ik je iets vragen? Hoe komt hij tegenwoordig over? 285 00:22:03,987 --> 00:22:05,090 Hoezo? 286 00:22:06,079 --> 00:22:07,209 Nou ja... 287 00:22:07,920 --> 00:22:12,480 hij lijkt de touwtjes nu weer in handen te hebben, maar dat in de Derde... 288 00:22:12,563 --> 00:22:15,534 Eerlijk gezegd vroeg hij er wel om... 289 00:22:15,617 --> 00:22:18,169 toen hij zo welwillend was met dat proces. 290 00:22:18,253 --> 00:22:20,972 Je moet streng zijn tegen die mensen. 291 00:22:21,056 --> 00:22:22,159 Onverbiddelijk. 292 00:22:22,185 --> 00:22:27,205 Ruth, vergeet niet: 'Kalme Dienstverlening...' 293 00:22:29,841 --> 00:22:31,892 'Kalme trein.' - '...kalme trein.' 294 00:22:44,484 --> 00:22:48,332 Oké, Boki. Hij is eruit. Hijs hem op. 295 00:22:50,215 --> 00:22:52,391 Opschieten. 296 00:23:11,718 --> 00:23:13,852 Haak de motor vast. Hij kan eruit. 297 00:23:24,520 --> 00:23:26,862 Layton. - Dag, Mr Wilford. 298 00:23:30,712 --> 00:23:32,218 Sneller, DiMarco. 299 00:23:32,301 --> 00:23:35,941 Ik weet wat jij doet. Je hebt honderden namen. 300 00:23:36,025 --> 00:23:39,497 Je lijsten. Als iemand iets verkeerds zegt of denkt... 301 00:23:39,581 --> 00:23:41,003 gooi je ze in een Lade. 302 00:23:42,175 --> 00:23:44,769 Meer? - Ja. Tot hier. 303 00:23:44,852 --> 00:23:46,274 Omhoog. Hup. 304 00:23:46,860 --> 00:23:48,157 Je snapt het niet. 305 00:23:48,240 --> 00:23:52,048 Kijk me goed aan. Ik was het Staartje dat jou te pakken nam. 306 00:23:54,976 --> 00:23:57,068 DiMarco. - Nee. 307 00:24:09,117 --> 00:24:10,539 SYSTEEMWAARSCHUWING 308 00:24:11,167 --> 00:24:16,228 Waarschuwing, zet je schrap. Noodsluiting in werking. 309 00:24:22,420 --> 00:24:25,181 Wat was dat? Problemen. - Zet je schrap. 310 00:24:25,265 --> 00:24:26,939 Noodsluiting in werking. 311 00:24:38,652 --> 00:24:40,995 Oké. Achteruit. 312 00:24:41,079 --> 00:24:42,626 Gaat het? Vooruit. 313 00:24:48,190 --> 00:24:50,366 Laat me los. De trein heeft me nodig. 314 00:24:55,261 --> 00:24:56,599 De Laden zijn niet wat je denkt. 315 00:24:56,623 --> 00:24:59,528 De Laden zijn de hel. Mijn mensen liggen er nog in. 316 00:24:59,612 --> 00:25:02,582 Ze zijn geen gevangenis, maar een reddingsboot. 317 00:25:03,628 --> 00:25:09,150 We hangen aan een zijden draadje, Layton. 318 00:25:09,234 --> 00:25:14,087 Het hele mensenexperiment kan ongedaan gemaakt worden door een schimmel. 319 00:25:15,216 --> 00:25:18,604 Als de sociale orde instort, er geen grondstoffen meer zijn... 320 00:25:18,689 --> 00:25:22,830 als de techniek ermee stopt, is onze enige hoop een leven in suspensie... 321 00:25:22,914 --> 00:25:26,093 om mensen in stase te houden tot het einde van de Bevriezing. 322 00:25:26,177 --> 00:25:30,570 Vierhonderd mensen, geselecteerd op diversiteit, gezondheid, vaardigheden. 323 00:25:30,653 --> 00:25:33,707 Om ons een kans te geven dit te overleven. 324 00:25:33,791 --> 00:25:35,255 Jij beslist wie het overleven. 325 00:25:35,339 --> 00:25:37,598 Nee. Wij allemaal. 326 00:25:38,184 --> 00:25:42,283 Toen we deze trein betraden en mensen achterlieten. 327 00:25:44,501 --> 00:25:48,266 Deze trein is stervende. Laat me haar alsjeblieft repareren. 328 00:26:20,732 --> 00:26:23,366 Het is een groot hydraulica-falen. Ik moet de controller hebben. 329 00:26:23,390 --> 00:26:24,562 Ik ga wel. 330 00:26:27,467 --> 00:26:28,932 Lukt het? - Ja. 331 00:26:43,072 --> 00:26:44,285 Kom op. 332 00:26:45,792 --> 00:26:46,895 Ja? 333 00:26:47,425 --> 00:26:48,528 Telemetrie-falen. 334 00:26:48,552 --> 00:26:51,523 Ik zie geen waarden van de zuigers aan die kant. Niks. 335 00:26:51,607 --> 00:26:56,544 Het is vast de verbinding, iets fysieks. Ik trek een pak aan. Ik ga kijken. 336 00:27:02,693 --> 00:27:04,869 Laat mij gaan, Mel. 337 00:27:04,952 --> 00:27:07,002 Dit is koud werk. Alleen Boki kan dit. 338 00:27:07,086 --> 00:27:09,680 Kapotte hydraulica. Je kent de specificaties niet. 339 00:27:10,223 --> 00:27:11,855 Jij moet de diagnostiek doen. 340 00:27:14,409 --> 00:27:15,512 Javi, hoor je me? 341 00:27:15,536 --> 00:27:17,336 Wat is er aan de hand? Vertel. 342 00:27:17,419 --> 00:27:19,469 Vertraag tot het absolute minimum. 343 00:27:20,180 --> 00:27:22,607 En waar zijn we? Hoe ver nog tot aan Torreta Canyon? 344 00:27:23,193 --> 00:27:25,661 Ik minder snelheid. Maar met minimale snelheid... 345 00:27:25,744 --> 00:27:29,593 bereikt de Machine binnen acht minuten de kloof. 346 00:27:30,179 --> 00:27:32,647 En wij? - Veertien minuten. Hoezo? 347 00:27:32,730 --> 00:27:37,040 Als deze coupé Torreta Canyon nu raakt... 348 00:27:37,124 --> 00:27:38,629 ontspoort de hele trein. 349 00:27:40,261 --> 00:27:41,558 Holy shit. 350 00:27:41,642 --> 00:27:44,403 Dat kun je wel stellen, ja. 351 00:27:47,959 --> 00:27:51,807 Ik heb haar ontworpen. Ik repareer haar wel weer. 352 00:27:53,355 --> 00:27:54,694 Doe het luik achter me dicht. 353 00:28:03,605 --> 00:28:05,363 Jij bent echt een lul, zeg. 354 00:28:06,241 --> 00:28:08,668 Ik kijk niet toe terwijl jij mensen misbruikt. 355 00:28:10,550 --> 00:28:13,185 We gaan dood, Till. - Dan zijn dit mijn laatste woorden. 356 00:28:13,270 --> 00:28:16,700 Ik laat me niet afpersen. En jij bent een lul. 357 00:28:16,783 --> 00:28:19,587 Ik snap jou niet. Je bent zo braaf op de kleine punten... 358 00:28:19,670 --> 00:28:21,761 maar flexibel wat betreft zware misdaad. 359 00:28:21,846 --> 00:28:23,393 Layton hoorde daar niet. 360 00:28:23,476 --> 00:28:24,857 Jij had me niet moeten neerslaan. 361 00:28:24,881 --> 00:28:28,228 Er is iets gaande. Heb jij niet het idee dat je ergens buiten wordt gehouden? 362 00:28:35,442 --> 00:28:36,545 Osweiller... 363 00:28:38,621 --> 00:28:40,337 aan wie denk je nu? 364 00:28:41,341 --> 00:28:44,018 Niemand, alleen mezelf. Laat me met rust. 365 00:28:51,674 --> 00:28:54,100 Lampen uit. Licht uit. 366 00:28:54,184 --> 00:28:55,021 Licht uit. 367 00:28:55,104 --> 00:28:58,619 Ik wil iets laten zien wat jullie al lang niet meer hebben gezien. 368 00:29:01,798 --> 00:29:05,187 Kijk. - Ziet het er buiten zo uit? 369 00:29:05,270 --> 00:29:06,374 Mooi. 370 00:29:16,650 --> 00:29:18,155 De camera doet het. 371 00:29:40,956 --> 00:29:42,127 Dames en heren... 372 00:29:43,089 --> 00:29:46,060 namens Mr Wilford en Wilford Industries... 373 00:29:46,687 --> 00:29:49,113 willen we u bedanken voor uw kalmte... 374 00:29:49,198 --> 00:29:51,499 en medewerking in deze moeilijke tijd. 375 00:29:56,142 --> 00:29:58,359 We bereiden ons voor op een mogelijke ontsporing... 376 00:29:58,987 --> 00:30:02,919 en vragen u de veiligheidsrichtlijnen in acht te nemen. 377 00:30:04,551 --> 00:30:09,614 Zet u schrap. Ik herhaal: zet u schrap. 378 00:30:15,596 --> 00:30:18,733 We vragen alle passagiers rustig te blijven... 379 00:30:20,616 --> 00:30:23,670 tijdens deze ongekende noodsituatie. 380 00:30:33,669 --> 00:30:37,727 Ik ben bij de brug. Ik herhaal: de Machine is bij de brug. 381 00:30:37,810 --> 00:30:41,032 Zes minuten, Mel. We hebben zes minuten. 382 00:30:41,826 --> 00:30:43,081 Ik maak hem open. 383 00:30:56,385 --> 00:31:00,568 Jezus. Dit is krankzinnig. 384 00:31:07,889 --> 00:31:10,107 Het moet recht vóór je zijn. 385 00:31:10,190 --> 00:31:12,576 Reik niet te ver. 386 00:31:19,687 --> 00:31:22,281 Grijp hem. Vooruit. 387 00:31:38,974 --> 00:31:42,445 Dit lijkt misschien het einde te zijn... 388 00:31:44,245 --> 00:31:45,348 maar dat is het niet. 389 00:31:47,089 --> 00:31:48,193 Dat kan niet. 390 00:31:52,235 --> 00:31:54,829 Dit is Snowpiercer, verdomme. 391 00:31:56,962 --> 00:32:01,648 Wij zijn de laatste overlevenden. En ik... 392 00:32:04,744 --> 00:32:09,932 We redden het wel. Dat weet ik zeker. 393 00:32:13,278 --> 00:32:14,910 Echt waar. 394 00:32:16,458 --> 00:32:19,177 Wilford heeft ons wel uit ergere situaties gered. 395 00:32:20,516 --> 00:32:22,231 Hou dus moed... 396 00:32:23,318 --> 00:32:29,217 en vergeet niet dat zijn Machine altijd voorziet. 397 00:32:32,104 --> 00:32:33,526 Zoek dus iemand op... 398 00:32:34,949 --> 00:32:36,581 en hou diegene goed vast. 399 00:32:39,635 --> 00:32:40,764 En alstublieft... 400 00:32:43,441 --> 00:32:44,906 probeer warm te blijven. 401 00:33:08,275 --> 00:33:11,287 Klootzak. 402 00:33:12,543 --> 00:33:14,885 Heb je het gedaan? - Nee. 403 00:33:16,684 --> 00:33:19,571 De trein is ernstig beschadigd, Josie. 404 00:33:21,955 --> 00:33:24,339 Het enige wat ik wilde, was jou zien. 405 00:33:37,125 --> 00:33:39,385 Tachtig seconden, Mel. 406 00:33:42,397 --> 00:33:44,531 Goed, Mel, dat is het. 407 00:33:44,614 --> 00:33:46,288 Je kunt het. 408 00:34:09,172 --> 00:34:12,309 Kom op, Mel. 409 00:34:12,895 --> 00:34:15,782 Zestig seconden. 410 00:34:36,239 --> 00:34:39,125 Kom op. 411 00:34:40,339 --> 00:34:42,598 We kunnen haar halen. - Alles goed, Mel? 412 00:34:42,681 --> 00:34:44,731 Wacht even, Boki. Gaat het? 413 00:34:44,816 --> 00:34:46,238 Het gaat wel. 414 00:35:09,121 --> 00:35:10,418 Ja. 415 00:35:11,673 --> 00:35:14,685 De hydraulica werken weer. Ja. 416 00:35:19,079 --> 00:35:21,588 Verhoog de snelheid, Javi. 417 00:35:22,216 --> 00:35:23,639 Goed, ik maak weer snelheid. 418 00:35:31,127 --> 00:35:35,436 Het is weer veilig. Terug naar jullie posten. 419 00:35:45,225 --> 00:35:46,439 Gaat het, Clay? 420 00:36:27,647 --> 00:36:31,286 Ik dacht aan mijn ma. Aan het eind. Als je het wilt weten. 421 00:36:33,378 --> 00:36:34,675 Mis je haar? 422 00:36:34,758 --> 00:36:36,390 Nee, joh. Dat stuk uitschot. 423 00:36:37,101 --> 00:36:39,486 Gemene dronkaard, nog erger zonder drank. Maar ja... 424 00:36:41,452 --> 00:36:43,126 ik dacht aan haar. 425 00:36:44,716 --> 00:36:46,263 Ze pakken Layton heus wel. 426 00:36:48,522 --> 00:36:51,326 Je daden komen wel uit, of ik wat zeg of niet. 427 00:36:52,580 --> 00:36:56,136 Goed, partner. Ga je meisje maar zoeken. 428 00:37:03,207 --> 00:37:04,461 Daar is ze. 429 00:37:24,207 --> 00:37:25,881 Oké. - Voorzichtig. 430 00:37:29,437 --> 00:37:31,989 Tien vingers. Eén neus. 431 00:37:32,072 --> 00:37:34,165 Oké. Het is gelukt. 432 00:37:37,846 --> 00:37:40,398 Je bent echt geweldig. 433 00:37:43,326 --> 00:37:44,749 Het was een eitje. 434 00:38:21,480 --> 00:38:22,584 Je bent oké. 435 00:38:25,120 --> 00:38:26,375 Het is al goed. 436 00:38:32,441 --> 00:38:37,838 Het spijt me. Ik had hier moeten zijn. Ik had er gisteravond voor je moeten zijn. 437 00:38:37,921 --> 00:38:40,013 Dat maakt niet uit. Je bent er nu. 438 00:38:42,983 --> 00:38:44,406 Is er nog iets? 439 00:38:49,050 --> 00:38:51,852 Wat als ik niet ben wie jij denkt? 440 00:38:53,149 --> 00:38:54,446 Wat is er aan de hand? 441 00:38:56,036 --> 00:38:57,416 Je kunt met me praten. 442 00:38:59,131 --> 00:39:00,235 Niks. 443 00:39:02,521 --> 00:39:05,449 Ik ben gewoon blij hier te zijn. 444 00:39:11,139 --> 00:39:12,268 Ik moet iets drinken. 445 00:39:29,044 --> 00:39:33,103 Ik wil bier. Geef me je bier. 446 00:39:35,487 --> 00:39:38,750 Drinken, allemaal. Geweldig. 447 00:39:38,834 --> 00:39:39,937 Hé, jij. 448 00:39:42,557 --> 00:39:43,661 Bedankt. 449 00:39:44,188 --> 00:39:45,444 Stilte. 450 00:39:46,281 --> 00:39:49,586 Stilte. Dank jullie wel. 451 00:39:50,338 --> 00:39:52,179 Mensen in Snowpiercer... 452 00:39:55,149 --> 00:39:56,739 raak een oppervlak aan. 453 00:39:56,823 --> 00:39:59,794 Leg je hand maar ergens neer. 454 00:40:00,505 --> 00:40:01,608 Vooruit. 455 00:40:02,972 --> 00:40:04,076 Voel maar. 456 00:40:05,691 --> 00:40:06,795 Neem het in je op. 457 00:40:08,871 --> 00:40:12,720 Dat is ons heilige gebrom. 458 00:40:15,858 --> 00:40:17,447 Dat is onze hartslag. 459 00:40:19,372 --> 00:40:21,338 En ze brult. 460 00:40:24,225 --> 00:40:27,530 Er is meer voor nodig om ons te stoppen dan wat spoorturbulentie. 461 00:40:29,036 --> 00:40:33,052 Ik proost op de Eeuwige Machine. 462 00:40:35,228 --> 00:40:37,069 Op de geweldige Mr Wilford. 463 00:40:37,947 --> 00:40:43,679 Wilford. 464 00:40:49,828 --> 00:40:52,924 De Derde Klassers hebben zich bedacht. 465 00:40:53,008 --> 00:40:56,103 Het feest komt ooit ten einde, maar hun klachten niet. 466 00:40:56,187 --> 00:40:59,073 De volgende keer is er geen ramp die hem redt. 467 00:40:59,158 --> 00:41:00,329 Hé, Audrey. 468 00:41:01,918 --> 00:41:03,021 Kijk eens rond. 469 00:41:04,679 --> 00:41:05,809 We leven nog. 470 00:41:07,776 --> 00:41:09,950 En Boki dan, mensen? 471 00:41:10,035 --> 00:41:16,142 Boki. 472 00:41:18,192 --> 00:41:20,995 Het is niet de Staart, maar hopelijk is het genoeg. 473 00:41:26,308 --> 00:41:27,689 Weet je dit zeker? 474 00:41:28,191 --> 00:41:30,534 Ik slaap soms bij iemand van Archivering. 475 00:41:30,617 --> 00:41:33,755 Hij snurkt als een varken, maar ik overleef het wel. 476 00:41:33,839 --> 00:41:34,801 Bedankt. 477 00:41:34,885 --> 00:41:37,019 Fijn dat je er weer een beetje bent. 478 00:41:37,102 --> 00:41:38,357 Hou de deur op slot. 479 00:41:38,441 --> 00:41:42,457 Als er iemand klopt, doe je alsof je er niet bent. 480 00:41:58,730 --> 00:42:01,283 Astrid zit vast in de Staart vanwege jou. 481 00:42:02,706 --> 00:42:04,253 Ze zorgen wel voor haar. 482 00:42:06,094 --> 00:42:07,600 Wat doen we met Melanie? 483 00:42:08,604 --> 00:42:10,278 Ik wil niet over haar praten. 484 00:42:15,841 --> 00:42:17,222 Kies jij maar een onderwerp. 485 00:44:15,658 --> 00:44:16,761 Laat hem maar binnen. 486 00:44:33,563 --> 00:44:34,860 Weet je wat dit is? 487 00:44:38,919 --> 00:44:40,022 Een schuifmaat. 488 00:44:42,139 --> 00:44:43,729 Elke ingenieur heeft die nodig. 489 00:44:45,863 --> 00:44:48,164 Deze heb ik van Mr Wilford gekregen. 490 00:44:49,000 --> 00:44:50,507 Ik wil hem aan jou geven. 491 00:44:58,455 --> 00:45:01,970 Mr Wilford heeft iets van je nodig, Miles. 492 00:45:30,041 --> 00:45:32,049 Ondertiteld door: Martineke van Noort 35527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.