Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,212 --> 00:00:20,555
Men verlangt naar het leven
voor de Bevriezing.
2
00:00:21,810 --> 00:00:22,914
Maar ik weet het niet.
3
00:00:24,655 --> 00:00:25,994
Ik vind dit beter.
4
00:00:36,620 --> 00:00:37,792
Ik denk aan mijn moeder...
5
00:00:39,297 --> 00:00:43,774
kettingrokend aan de keukentafel,
nieuwe blauwe plekken onder oude make-up.
6
00:00:45,238 --> 00:00:49,589
'Kijk altijd om je heen', zei ze,
'want problemen komen overal vandaan.'
7
00:00:52,643 --> 00:00:54,483
Nu is het een nulsomwereld.
8
00:00:55,990 --> 00:00:59,378
Je zet iets in beweging
en het gaat maar verder.
9
00:01:03,060 --> 00:01:04,776
Alles komt je nu tegemoet.
10
00:01:04,859 --> 00:01:05,780
18 UUR WERK NEER
RECHT VOOR NIKKI
11
00:01:05,863 --> 00:01:06,699
RECHT VOOR DE DERDE
12
00:01:06,784 --> 00:01:09,712
Het hele gedoe in één rij geperst.
13
00:01:12,849 --> 00:01:15,109
Als jij klimt, valt een ander.
14
00:01:15,192 --> 00:01:17,200
Als jij wint, verliest een ander.
15
00:01:18,832 --> 00:01:20,589
En zo gaan we maar door...
16
00:01:22,848 --> 00:01:24,312
1001 coupés lang.
17
00:01:48,493 --> 00:01:50,501
ELEKTRA
18
00:01:55,437 --> 00:01:57,948
Onderstel, platform 312. Kortsluiting.
19
00:01:58,868 --> 00:01:59,971
Ik ga wel.
20
00:02:01,169 --> 00:02:03,261
Jij krijgt alle leuke klusjes.
21
00:02:03,344 --> 00:02:05,144
Je hoeft het protocol niet eens te volgen.
22
00:02:05,227 --> 00:02:06,900
Is dat niet fijn?
23
00:02:06,984 --> 00:02:08,197
Wat wil je, Javi?
24
00:02:08,825 --> 00:02:11,250
Wilfords regel over
'geen relaties in de Machine' inroepen?
25
00:02:12,172 --> 00:02:14,849
Toen zij het overnam,
zei ze dat we hem zouden volgen.
26
00:02:17,150 --> 00:02:19,534
Maar als ze een nepproces kan houden...
27
00:02:20,790 --> 00:02:22,253
mag ze het ook doen met de hulp.
28
00:02:26,981 --> 00:02:29,073
We zitten hier al bijna zeven jaar.
29
00:02:30,496 --> 00:02:31,960
Zoek jij maar een vriendin.
30
00:02:34,261 --> 00:02:36,060
Dan moet ik ook tegen haar liegen.
31
00:02:37,106 --> 00:02:39,239
Concentreer je op je ademhaling.
32
00:02:42,419 --> 00:02:44,720
Je wriemelt. Wees in het moment.
33
00:02:44,803 --> 00:02:46,142
Ben ik ook.
34
00:02:47,439 --> 00:02:51,330
Maar dan andere momenten
waar ik eigenlijk bij moet zijn.
35
00:03:00,157 --> 00:03:02,751
Zijn je ogen open?
- Nee.
36
00:03:03,420 --> 00:03:07,478
Dit is zinloos.
Kun je het niet eens proberen?
37
00:03:07,561 --> 00:03:10,615
Sorry, Jinju. Het lukt me niet vandaag.
38
00:03:11,494 --> 00:03:12,874
Weet je van de staking?
39
00:03:14,005 --> 00:03:15,108
Staking?
40
00:03:15,886 --> 00:03:17,811
Ja. Wil je de rits dichtdoen?
41
00:03:17,895 --> 00:03:18,998
Kijk.
42
00:03:21,200 --> 00:03:22,874
Ze gaan rond in de Derde.
43
00:03:23,543 --> 00:03:26,262
De weerslag van het proces.
44
00:03:27,476 --> 00:03:29,525
Straks leggen ze alle systemen plat.
45
00:03:29,609 --> 00:03:30,864
Dat kan.
46
00:03:31,575 --> 00:03:32,955
Maar daar lijden zij ook onder.
47
00:03:33,040 --> 00:03:35,173
Ze nekken zichzelf.
48
00:03:35,256 --> 00:03:38,436
Als ze de machtsbalans
in hun voordeel kunnen sturen...
49
00:03:39,315 --> 00:03:40,696
is het ze dat waard.
50
00:03:41,700 --> 00:03:42,803
Wat ga je doen?
51
00:03:44,167 --> 00:03:46,929
Die staking neerslaan.
52
00:03:49,439 --> 00:03:54,417
Ik wilde je nog vragen:
hoe ging het gisteravond? Met Till?
53
00:03:55,421 --> 00:03:58,099
Niet. Ze kwam niet opdagen.
54
00:03:59,731 --> 00:04:00,834
Dat is raar.
55
00:04:09,020 --> 00:04:10,123
Remmer Till.
56
00:04:10,147 --> 00:04:12,783
Waar zat je?
Ik heb je de hele nacht gezocht.
57
00:04:13,870 --> 00:04:15,042
Hoezo dan?
58
00:04:17,426 --> 00:04:19,141
Sorry voor wat er is gebeurd.
59
00:04:19,226 --> 00:04:20,355
Ik moest snel beslissen...
60
00:04:22,531 --> 00:04:27,091
Dat komt later wel.
We moeten nu de wet handhaven.
61
00:04:27,676 --> 00:04:30,145
Volg mij. Knap je even op.
62
00:04:41,064 --> 00:04:43,113
Het komt goed.
63
00:04:43,197 --> 00:04:45,666
Je bent wakker. Het was maar een droom.
64
00:04:53,907 --> 00:04:55,010
Hoe ben ik hier gekomen?
65
00:04:58,426 --> 00:04:59,638
Josie heeft je gebracht.
66
00:05:01,186 --> 00:05:03,697
Ze zei dat je in een Lade lag.
67
00:05:05,077 --> 00:05:06,180
Wat is er gebeurd?
68
00:05:10,810 --> 00:05:11,914
Wat heb je gedaan?
69
00:05:11,938 --> 00:05:13,041
Gedaan?
70
00:05:14,992 --> 00:05:17,418
Wat ze vroegen. De misdaad opgelost.
71
00:05:17,503 --> 00:05:18,966
Waarom ben je dan gestraft?
72
00:05:20,096 --> 00:05:21,895
Pas op met wat je wenst.
73
00:05:22,481 --> 00:05:26,121
Je haalt me uit de Staart.
Je zegt dat je van me houdt.
74
00:05:26,204 --> 00:05:27,375
Ik geloofde het bijna.
75
00:05:27,459 --> 00:05:28,923
Ik ook.
- Het was voorbij die nacht.
76
00:05:29,006 --> 00:05:30,722
Daar wil ik het niet over hebben.
77
00:05:30,806 --> 00:05:32,689
Je had je handen schoon moeten houden.
78
00:05:32,772 --> 00:05:34,822
Had mij erbuiten gelaten.
79
00:05:34,905 --> 00:05:38,545
Dan was deze woede,
deze schuld, puur geweest.
80
00:05:51,556 --> 00:05:53,062
Ga je me aangeven?
81
00:05:57,037 --> 00:05:58,140
Nee.
82
00:06:15,695 --> 00:06:16,798
Trut.
83
00:06:18,038 --> 00:06:22,473
Corrupte Wilford-hoer. Fascistisch tuig.
84
00:06:23,853 --> 00:06:25,024
Stilte.
85
00:06:32,513 --> 00:06:39,374
Het is Mr Wilford ter ore gekomen dat er
een staking is gepland voor vandaag.
86
00:06:40,838 --> 00:06:46,695
Mr Wilford wil jullie eraan herinneren
dat jullie werk heilig is.
87
00:06:47,364 --> 00:06:53,639
Als gratis passagiers
is het ook jullie toegangskaartje.
88
00:06:54,769 --> 00:06:56,359
Dit zijn de voorwaarden.
89
00:06:57,698 --> 00:07:00,626
We hebben allemaal onze plek
en ons werk...
90
00:07:00,710 --> 00:07:02,925
en Mr Wilford...
- Wij houden deze trein draaiende.
91
00:07:02,950 --> 00:07:04,475
We hebben de aantallen.
92
00:07:04,558 --> 00:07:05,662
We willen gehoord worden.
93
00:07:14,392 --> 00:07:15,496
Genoeg.
94
00:07:15,520 --> 00:07:18,490
Rond 't snel af,
voordat het uit de hand loopt.
95
00:07:20,122 --> 00:07:22,464
Als de staking doorgaat...
96
00:07:23,092 --> 00:07:28,279
zal Mr Wilford
tien willekeurige stakende werknemers...
97
00:07:28,781 --> 00:07:30,789
naar de Staart sturen.
98
00:07:31,961 --> 00:07:35,223
Hij laat dan tien Staartjes
hun plek innemen.
99
00:07:36,939 --> 00:07:38,906
Denk je dat het hier slecht is?
100
00:07:39,825 --> 00:07:44,386
Er zijn verderop 400 mensen...
101
00:07:45,683 --> 00:07:48,862
die een moord begaan
voor wat jullie hebben.
102
00:07:49,741 --> 00:07:50,870
Bescherm het.
103
00:07:52,334 --> 00:07:53,631
Annuleer de staking.
104
00:07:57,690 --> 00:07:58,793
Dank jullie wel.
105
00:08:13,963 --> 00:08:15,177
Hoe voel je je?
106
00:08:16,097 --> 00:08:17,352
Herrezen uit de dood.
107
00:08:23,418 --> 00:08:26,849
Je moet hier weg.
- Waarheen? Hij kan nauwelijks staan.
108
00:08:26,932 --> 00:08:29,945
Als ze ontdekken dat hij weg is,
zoeken ze hem hier.
109
00:08:30,028 --> 00:08:31,953
Ik heb iets geregeld
met iemand die wil helpen.
110
00:08:35,801 --> 00:08:37,181
Zie ik je ooit nog?
111
00:08:38,270 --> 00:08:40,989
Geen contact meer. Voor je eigen bestwil.
112
00:08:41,072 --> 00:08:42,286
Ik ben de vijand niet...
113
00:09:05,337 --> 00:09:07,178
Hoe kom je de Staart uit?
114
00:09:08,474 --> 00:09:09,646
Via Sanitair.
115
00:09:10,441 --> 00:09:13,997
Astrid ruilt met me.
Ik heb vier uur de tijd.
116
00:09:14,917 --> 00:09:16,759
We regelen alles via het eten.
117
00:09:18,767 --> 00:09:23,201
Je bent druk geweest.
- Ja, dankzij jouw chip.
118
00:09:30,815 --> 00:09:33,618
We moeten gaan.
- Ik moet je iets vertellen...
119
00:09:34,454 --> 00:09:36,002
mocht me iets overkomen.
120
00:09:36,086 --> 00:09:39,056
Het komt wel goed. We gaan hulp halen.
121
00:09:39,141 --> 00:09:40,771
Wilford zit niet in de trein.
122
00:09:42,319 --> 00:09:45,834
Ik moest in die Lade
omdat ik daarachter kwam.
123
00:09:45,917 --> 00:09:47,256
Luister even.
124
00:09:48,804 --> 00:09:51,440
Wilford is een illusie
om iedereen in het gareel te houden.
125
00:09:51,523 --> 00:09:54,159
Melanie Cavill is degene
achter het gordijn.
126
00:09:59,681 --> 00:10:01,982
Dat mag niemand weten.
Zelfs de Staart niet.
127
00:10:02,066 --> 00:10:03,865
Eerst uitzoeken
hoe we dit kunnen gebruiken.
128
00:10:03,949 --> 00:10:06,123
Goed.
129
00:10:08,550 --> 00:10:10,014
We moeten gaan.
130
00:10:52,010 --> 00:10:53,113
Ik herken dit.
131
00:10:55,566 --> 00:10:57,365
Jezus. Wat een plaatje.
132
00:10:57,993 --> 00:11:01,046
Jij.
- Kom mee. Snel.
133
00:11:05,104 --> 00:11:06,569
QUARANTAINE
GEEN TOEGANG
134
00:11:06,652 --> 00:11:08,744
Ga op de tafel liggen. Even kijken.
135
00:11:09,371 --> 00:11:12,551
Het gaat wel.
- Geef me je arm.
136
00:11:15,731 --> 00:11:19,329
De hele nacht overgegeven?
Zwarte vloeistof opgehoest?
137
00:11:19,412 --> 00:11:21,545
Een Laden-kater is nogal wat.
138
00:11:22,466 --> 00:11:24,391
Laat haar even kijken.
139
00:11:25,143 --> 00:11:27,068
Hoe is hij mentaal? Lijkt hij rationeel?
140
00:11:27,654 --> 00:11:30,415
Sommigen zijn net kasplantjes.
Anderen geagiteerd.
141
00:11:31,001 --> 00:11:33,218
Waarom weet je zoveel over de Laden?
142
00:11:33,301 --> 00:11:34,557
'Geagiteerd' dus.
143
00:11:34,640 --> 00:11:36,858
Onze bondgenoten zijn op de hoogte.
144
00:11:36,941 --> 00:11:40,121
Ze weten dat je ziek bent.
Ze hebben contact gezocht met dr Pelton.
145
00:11:40,790 --> 00:11:42,547
Weinig weefselschade.
146
00:11:43,551 --> 00:11:46,898
Het kan nog dagen duren
voordat je helder bent.
147
00:11:46,981 --> 00:11:48,085
Je moet rusten.
148
00:11:48,111 --> 00:11:50,622
Werk je met hen, is dat het?
149
00:11:52,295 --> 00:11:58,361
Klimpt? Melanie Cavill?
Help je hen met de wetenschap?
150
00:11:59,825 --> 00:12:03,422
Ik werk met gevangenen
die vrijgelaten worden, meer niet.
151
00:12:03,507 --> 00:12:05,515
Het zijn proefkonijnen, geen gevangenen.
152
00:12:05,598 --> 00:12:07,816
Wat is daar gaande?
- Dat mag ik niet weten.
153
00:12:07,899 --> 00:12:09,002
Doe een gok.
154
00:12:15,220 --> 00:12:18,943
Het is niet één coupé. Er zijn er nog 11.
155
00:12:19,697 --> 00:12:21,914
Vol met Laden. Honderden.
156
00:12:22,460 --> 00:12:23,563
Waarvoor?
157
00:12:23,588 --> 00:12:27,855
Massale opsluiting, experimenten
op mensen, wederrechtelijke detentie.
158
00:12:27,939 --> 00:12:31,452
Haar eigen Noord-Korea in de Tweede Klas.
159
00:12:35,552 --> 00:12:37,226
Hoelang blijf je dit doen?
160
00:12:38,272 --> 00:12:40,865
Osweiller? Wat wil je van me?
161
00:12:41,660 --> 00:12:45,384
Weet je wat fijn zou zijn?
Verse jakobsschelpen uit de zee.
162
00:12:46,137 --> 00:12:47,685
Hou Jinju hierbuiten.
163
00:12:47,768 --> 00:12:50,446
Ja? Want als dit bekend wordt...
164
00:12:50,529 --> 00:12:53,416
ben je je baan kwijt.
Waarschijnlijk ook een arm.
165
00:12:53,499 --> 00:12:57,265
En Jinju laat je keihard vallen.
166
00:12:57,893 --> 00:13:02,369
Dus dit is wat ik wil:
wat ik maar kan krijgen.
167
00:13:03,289 --> 00:13:05,632
Ja, dat is duidelijk.
168
00:13:07,138 --> 00:13:11,238
Je kunt hier veel plezier hebben
en dat ga ik dus doen.
169
00:13:12,618 --> 00:13:15,295
Nu we weten hoe corrupt je bent...
170
00:13:16,007 --> 00:13:18,182
moet jij het spel meespelen.
171
00:13:20,986 --> 00:13:23,956
Walter de papiermaker,
ik wil je wat vragen.
172
00:13:25,295 --> 00:13:26,466
Waar komt dit vandaan?
173
00:13:27,010 --> 00:13:30,524
Daar heb ik niks mee te maken.
Dat hebben ze zelf gemaakt.
174
00:13:31,402 --> 00:13:33,745
Dat zie ik. Mag ik even?
175
00:13:40,606 --> 00:13:44,497
De maker had hier spullen voor nodig.
Heeft iemand iets gevraagd?
176
00:13:45,041 --> 00:13:47,760
Nee. Ik zei al
dat ik er niks van weet en...
177
00:13:49,768 --> 00:13:51,023
Help me.
178
00:13:52,404 --> 00:13:53,701
Wat denk je, Till?
179
00:13:54,287 --> 00:13:57,047
Deze nette burger is in nood. Help je hem?
180
00:13:57,845 --> 00:13:58,948
Geef antwoord.
181
00:13:58,972 --> 00:14:01,775
Oké, het was Clay.
182
00:14:02,612 --> 00:14:04,160
Van de Nachtcoupé.
183
00:14:08,720 --> 00:14:11,522
Kom mee, partner. Dit is leuk.
184
00:14:17,296 --> 00:14:23,530
Ze was zo stoer. Ze heeft hard gevochten.
En ze hield ontzettend veel van jullie.
185
00:14:24,115 --> 00:14:26,500
Winnie. Kom op.
186
00:14:29,721 --> 00:14:32,189
Onze familie kiest de begrafenisrituelen.
187
00:14:32,775 --> 00:14:34,322
Wat wil je? Een lied?
188
00:14:36,415 --> 00:14:39,510
Wil je een gebed? Kom op, jongen.
189
00:14:40,891 --> 00:14:43,778
Jij bent nu het hoofd van de familie.
Wees sterk voor je zusje.
190
00:14:46,037 --> 00:14:47,458
Geen ceremonie. Roep Verwijdering.
191
00:14:51,308 --> 00:14:54,948
Winnie... Kom op, Winnie. We moeten gaan.
192
00:14:55,784 --> 00:14:59,089
Ik wil mijn mama.
- Kom op. Ik weet het.
193
00:15:01,265 --> 00:15:02,896
Ik haat dit.
194
00:15:05,741 --> 00:15:09,046
Ik wil iets voor hen doen, voor iedereen.
Om ons op te beuren.
195
00:15:10,928 --> 00:15:12,560
Ik heb je hulp nodig, Auss.
196
00:15:13,815 --> 00:15:16,033
We moeten verder kunnen kijken.
197
00:15:24,567 --> 00:15:26,114
Dat ik jou hier tegenkom.
198
00:15:27,119 --> 00:15:28,876
Dat ik je überhaupt tegenkom.
199
00:15:30,382 --> 00:15:32,850
We zouden samen naar Tahiti moeten gaan.
200
00:15:32,934 --> 00:15:34,440
En dit achterlaten?
201
00:15:35,696 --> 00:15:36,866
Wat hebben we hier?
202
00:15:37,536 --> 00:15:40,506
Kortsluiting.
Daardoor lopen de remmen vast.
203
00:15:47,827 --> 00:15:49,334
Er moet een Breekteam bij komen.
204
00:15:49,417 --> 00:15:52,931
Nee, wij krijgen hem wel vrij.
- Het draaistel kan die hitte niet aan.
205
00:15:55,441 --> 00:15:56,545
Hoor je dat?
206
00:15:58,244 --> 00:16:01,382
Ja. Ik haal het Breekteam wel.
We moeten die motor vervangen.
207
00:16:17,405 --> 00:16:19,789
Het is wel riskant voor je
om ons hier te hebben.
208
00:16:19,874 --> 00:16:22,801
Er komt een moment
waarop je een standpunt moet innemen.
209
00:16:23,763 --> 00:16:28,993
Zeven jaar is lang. Wat is er veranderd?
- Rustig aan. Ze staat aan onze kant.
210
00:16:29,077 --> 00:16:31,462
Nee. Hij heeft gelijk.
211
00:16:34,516 --> 00:16:37,444
Passagiersdossiers. Iedereen heeft er een.
212
00:16:38,323 --> 00:16:41,335
Medisch verleden, rechten, huisvesting.
213
00:16:42,256 --> 00:16:44,096
En dan dit nog.
214
00:16:44,807 --> 00:16:47,819
Zo'n één op de tien passagiers heeft
zo'n teken.
215
00:16:47,903 --> 00:16:52,630
Wat betekent het?
- Er wordt gesproken over een zwarte lijst.
216
00:16:53,802 --> 00:16:54,931
Staatsvijanden.
217
00:16:55,601 --> 00:16:58,111
Ik denk dat dat dit is.
218
00:16:58,696 --> 00:17:01,081
Waarom?
- Omdat jij erop staat.
219
00:17:02,169 --> 00:17:03,272
Jullie allebei.
220
00:17:06,812 --> 00:17:10,159
En sinds twee weken sta ik er ook op.
221
00:17:12,084 --> 00:17:13,674
Dan is 't heel simpel, hè?
222
00:17:16,016 --> 00:17:17,648
Als ze jou willen hebben.
223
00:17:25,698 --> 00:17:29,548
Voor de Bevriezing kenden veel mensen kou.
224
00:17:30,845 --> 00:17:37,789
In Snowpiercer
kennen alleen Brekers echte kou.
225
00:17:38,961 --> 00:17:40,927
De nieuwe kou.
226
00:17:42,181 --> 00:17:43,981
En die is fel.
227
00:17:45,947 --> 00:17:47,411
Die bijt.
228
00:17:51,177 --> 00:17:56,072
Brekers zijn de enigen
die de kou aankunnen.
229
00:17:56,991 --> 00:18:00,673
En als je luistert...
Bukken. Iedereen op de grond.
230
00:18:02,848 --> 00:18:08,078
Zo hoor je de muziek
die ze alleen voor ons speelt.
231
00:18:10,504 --> 00:18:13,015
Sorry dat ik stoor.
- Geeft niet.
232
00:18:13,098 --> 00:18:14,646
Mr Wilford heeft je verderop nodig.
233
00:18:16,445 --> 00:18:20,587
Niet vergeten, kinderen:
toen de Bevriezing kwam...
234
00:18:21,131 --> 00:18:25,733
aan wie had de wereld toen
alles te danken?
235
00:18:25,816 --> 00:18:26,919
Aan Wilford.
236
00:18:28,660 --> 00:18:31,464
Aan wie?
- Aan Wilford.
237
00:18:31,547 --> 00:18:33,054
Aan Wilford.
238
00:18:34,141 --> 00:18:35,606
Bedankt voor jullie komst.
239
00:18:35,689 --> 00:18:37,488
Oké, iedereen aan het werk.
240
00:18:38,074 --> 00:18:39,872
Hoe is het met Miles en Miles?
241
00:18:41,044 --> 00:18:43,555
Ik ben klaar met de oefening die u me gaf.
242
00:18:46,483 --> 00:18:47,989
Heb je dit alleen gedaan?
243
00:18:48,072 --> 00:18:51,084
Alleen is het makkelijker.
Ik zie het als een plaatje.
244
00:18:52,256 --> 00:18:54,347
Misschien moet jij mij maar lesgeven.
245
00:18:55,561 --> 00:18:56,690
Goed gedaan, Miles.
246
00:19:20,411 --> 00:19:21,515
Wat is er?
247
00:19:22,796 --> 00:19:26,561
Het is alsof ik al veel levens heb gehad
en al vaak ben gestorven.
248
00:19:27,899 --> 00:19:30,828
De Bevriezing, de Staart, de Ketenen.
249
00:19:32,627 --> 00:19:33,882
Het houdt niet op.
250
00:19:35,388 --> 00:19:36,769
Ik heb jouw moed niet.
251
00:19:37,355 --> 00:19:38,693
Dat zie ik niet zo.
252
00:19:41,412 --> 00:19:45,135
Als je de staking doorzet,
kun je in de Staart terechtkomen.
253
00:19:46,391 --> 00:19:49,236
Hoe erg je ook denkt dat het daar is,
het is nog erger.
254
00:19:49,319 --> 00:19:50,699
En jij kwam er weg.
255
00:19:52,666 --> 00:19:54,674
Daar was moed voor nodig, Zarah.
256
00:19:55,386 --> 00:19:58,899
Wij zijn vechters.
We beschermen dat wat we liefhebben.
257
00:20:11,701 --> 00:20:13,123
Gefeliciteerd.
258
00:20:15,927 --> 00:20:17,642
Gefeliciteerd.
259
00:20:19,901 --> 00:20:21,004
Dank je.
260
00:20:22,662 --> 00:20:24,293
Attentie, passagiers.
261
00:20:24,378 --> 00:20:27,808
Er is een mechanische storing
in coupé 780.
262
00:20:27,891 --> 00:20:30,569
Die wordt tijdelijk ontruimd
uit voorzorg...
263
00:20:30,653 --> 00:20:34,125
en het onderstel van de Derde Klas
is voorlopig verboden terrein.
264
00:20:34,711 --> 00:20:38,894
Excuses voor het ongemak
en alvast bedankt voor jullie medewerking.
265
00:20:38,978 --> 00:20:41,780
Ik moet terug naar Sanitair.
Dr Pelton blijft bij je.
266
00:20:41,865 --> 00:20:45,337
Dat is ze.
Ze is zelfs de stem van de trein.
267
00:20:45,420 --> 00:20:47,094
Eén ding tegelijk.
268
00:20:51,738 --> 00:20:53,160
Rust wat uit.
269
00:20:54,917 --> 00:20:57,720
Het komt wel goed met hem.
Het heeft even tijd nodig.
270
00:20:57,804 --> 00:20:59,519
Heel erg bedankt.
271
00:21:02,029 --> 00:21:03,243
Hij heeft mijn chip gestolen.
272
00:21:20,645 --> 00:21:23,700
Layton. Stop.
273
00:21:23,784 --> 00:21:25,289
Ze zei waar ze zit. Ik kan erheen.
274
00:21:25,373 --> 00:21:27,588
Je denkt niet goed na.
- Ze weet niet dat ik vrij ben.
275
00:21:27,612 --> 00:21:29,306
Zo'n kans krijg ik nooit meer.
276
00:21:29,389 --> 00:21:30,645
Kom terug. Je moet rusten.
277
00:21:30,728 --> 00:21:32,820
We praten hier morgen over
en maken een plan.
278
00:21:33,489 --> 00:21:36,041
Verdorie, Layton.
279
00:21:43,069 --> 00:21:45,998
De Eerste wil details over de storing.
280
00:21:46,082 --> 00:21:49,177
We vervangen een draaistel.
Een routineklus.
281
00:21:49,763 --> 00:21:52,023
Wat een mazzel,
je mag vieze kleren aandoen.
282
00:21:52,649 --> 00:21:55,328
Wilford wil dat ik ernaar kijk.
Je kent hem.
283
00:21:56,290 --> 00:21:57,419
Dat dacht ik.
284
00:21:59,302 --> 00:22:02,774
Mag ik je iets vragen?
Hoe komt hij tegenwoordig over?
285
00:22:03,987 --> 00:22:05,090
Hoezo?
286
00:22:06,079 --> 00:22:07,209
Nou ja...
287
00:22:07,920 --> 00:22:12,480
hij lijkt de touwtjes nu weer in handen
te hebben, maar dat in de Derde...
288
00:22:12,563 --> 00:22:15,534
Eerlijk gezegd vroeg hij er wel om...
289
00:22:15,617 --> 00:22:18,169
toen hij zo welwillend was
met dat proces.
290
00:22:18,253 --> 00:22:20,972
Je moet streng zijn tegen die mensen.
291
00:22:21,056 --> 00:22:22,159
Onverbiddelijk.
292
00:22:22,185 --> 00:22:27,205
Ruth, vergeet niet:
'Kalme Dienstverlening...'
293
00:22:29,841 --> 00:22:31,892
'Kalme trein.'
- '...kalme trein.'
294
00:22:44,484 --> 00:22:48,332
Oké, Boki. Hij is eruit. Hijs hem op.
295
00:22:50,215 --> 00:22:52,391
Opschieten.
296
00:23:11,718 --> 00:23:13,852
Haak de motor vast. Hij kan eruit.
297
00:23:24,520 --> 00:23:26,862
Layton.
- Dag, Mr Wilford.
298
00:23:30,712 --> 00:23:32,218
Sneller, DiMarco.
299
00:23:32,301 --> 00:23:35,941
Ik weet wat jij doet.
Je hebt honderden namen.
300
00:23:36,025 --> 00:23:39,497
Je lijsten. Als iemand
iets verkeerds zegt of denkt...
301
00:23:39,581 --> 00:23:41,003
gooi je ze in een Lade.
302
00:23:42,175 --> 00:23:44,769
Meer?
- Ja. Tot hier.
303
00:23:44,852 --> 00:23:46,274
Omhoog. Hup.
304
00:23:46,860 --> 00:23:48,157
Je snapt het niet.
305
00:23:48,240 --> 00:23:52,048
Kijk me goed aan.
Ik was het Staartje dat jou te pakken nam.
306
00:23:54,976 --> 00:23:57,068
DiMarco.
- Nee.
307
00:24:09,117 --> 00:24:10,539
SYSTEEMWAARSCHUWING
308
00:24:11,167 --> 00:24:16,228
Waarschuwing, zet je schrap.
Noodsluiting in werking.
309
00:24:22,420 --> 00:24:25,181
Wat was dat? Problemen.
- Zet je schrap.
310
00:24:25,265 --> 00:24:26,939
Noodsluiting in werking.
311
00:24:38,652 --> 00:24:40,995
Oké. Achteruit.
312
00:24:41,079 --> 00:24:42,626
Gaat het? Vooruit.
313
00:24:48,190 --> 00:24:50,366
Laat me los. De trein heeft me nodig.
314
00:24:55,261 --> 00:24:56,599
De Laden zijn niet wat je denkt.
315
00:24:56,623 --> 00:24:59,528
De Laden zijn de hel.
Mijn mensen liggen er nog in.
316
00:24:59,612 --> 00:25:02,582
Ze zijn geen gevangenis,
maar een reddingsboot.
317
00:25:03,628 --> 00:25:09,150
We hangen aan een zijden draadje, Layton.
318
00:25:09,234 --> 00:25:14,087
Het hele mensenexperiment kan
ongedaan gemaakt worden door een schimmel.
319
00:25:15,216 --> 00:25:18,604
Als de sociale orde instort,
er geen grondstoffen meer zijn...
320
00:25:18,689 --> 00:25:22,830
als de techniek ermee stopt, is
onze enige hoop een leven in suspensie...
321
00:25:22,914 --> 00:25:26,093
om mensen in stase te houden
tot het einde van de Bevriezing.
322
00:25:26,177 --> 00:25:30,570
Vierhonderd mensen, geselecteerd
op diversiteit, gezondheid, vaardigheden.
323
00:25:30,653 --> 00:25:33,707
Om ons een kans te geven dit te overleven.
324
00:25:33,791 --> 00:25:35,255
Jij beslist wie het overleven.
325
00:25:35,339 --> 00:25:37,598
Nee. Wij allemaal.
326
00:25:38,184 --> 00:25:42,283
Toen we deze trein betraden
en mensen achterlieten.
327
00:25:44,501 --> 00:25:48,266
Deze trein is stervende.
Laat me haar alsjeblieft repareren.
328
00:26:20,732 --> 00:26:23,366
Het is een groot hydraulica-falen.
Ik moet de controller hebben.
329
00:26:23,390 --> 00:26:24,562
Ik ga wel.
330
00:26:27,467 --> 00:26:28,932
Lukt het?
- Ja.
331
00:26:43,072 --> 00:26:44,285
Kom op.
332
00:26:45,792 --> 00:26:46,895
Ja?
333
00:26:47,425 --> 00:26:48,528
Telemetrie-falen.
334
00:26:48,552 --> 00:26:51,523
Ik zie geen waarden
van de zuigers aan die kant. Niks.
335
00:26:51,607 --> 00:26:56,544
Het is vast de verbinding, iets fysieks.
Ik trek een pak aan. Ik ga kijken.
336
00:27:02,693 --> 00:27:04,869
Laat mij gaan, Mel.
337
00:27:04,952 --> 00:27:07,002
Dit is koud werk. Alleen Boki kan dit.
338
00:27:07,086 --> 00:27:09,680
Kapotte hydraulica.
Je kent de specificaties niet.
339
00:27:10,223 --> 00:27:11,855
Jij moet de diagnostiek doen.
340
00:27:14,409 --> 00:27:15,512
Javi, hoor je me?
341
00:27:15,536 --> 00:27:17,336
Wat is er aan de hand? Vertel.
342
00:27:17,419 --> 00:27:19,469
Vertraag tot het absolute minimum.
343
00:27:20,180 --> 00:27:22,607
En waar zijn we?
Hoe ver nog tot aan Torreta Canyon?
344
00:27:23,193 --> 00:27:25,661
Ik minder snelheid.
Maar met minimale snelheid...
345
00:27:25,744 --> 00:27:29,593
bereikt de Machine
binnen acht minuten de kloof.
346
00:27:30,179 --> 00:27:32,647
En wij?
- Veertien minuten. Hoezo?
347
00:27:32,730 --> 00:27:37,040
Als deze coupé Torreta Canyon nu raakt...
348
00:27:37,124 --> 00:27:38,629
ontspoort de hele trein.
349
00:27:40,261 --> 00:27:41,558
Holy shit.
350
00:27:41,642 --> 00:27:44,403
Dat kun je wel stellen, ja.
351
00:27:47,959 --> 00:27:51,807
Ik heb haar ontworpen.
Ik repareer haar wel weer.
352
00:27:53,355 --> 00:27:54,694
Doe het luik achter me dicht.
353
00:28:03,605 --> 00:28:05,363
Jij bent echt een lul, zeg.
354
00:28:06,241 --> 00:28:08,668
Ik kijk niet toe
terwijl jij mensen misbruikt.
355
00:28:10,550 --> 00:28:13,185
We gaan dood, Till.
- Dan zijn dit mijn laatste woorden.
356
00:28:13,270 --> 00:28:16,700
Ik laat me niet afpersen.
En jij bent een lul.
357
00:28:16,783 --> 00:28:19,587
Ik snap jou niet.
Je bent zo braaf op de kleine punten...
358
00:28:19,670 --> 00:28:21,761
maar flexibel
wat betreft zware misdaad.
359
00:28:21,846 --> 00:28:23,393
Layton hoorde daar niet.
360
00:28:23,476 --> 00:28:24,857
Jij had me niet moeten neerslaan.
361
00:28:24,881 --> 00:28:28,228
Er is iets gaande. Heb jij niet het idee
dat je ergens buiten wordt gehouden?
362
00:28:35,442 --> 00:28:36,545
Osweiller...
363
00:28:38,621 --> 00:28:40,337
aan wie denk je nu?
364
00:28:41,341 --> 00:28:44,018
Niemand, alleen mezelf. Laat me met rust.
365
00:28:51,674 --> 00:28:54,100
Lampen uit. Licht uit.
366
00:28:54,184 --> 00:28:55,021
Licht uit.
367
00:28:55,104 --> 00:28:58,619
Ik wil iets laten zien wat jullie
al lang niet meer hebben gezien.
368
00:29:01,798 --> 00:29:05,187
Kijk.
- Ziet het er buiten zo uit?
369
00:29:05,270 --> 00:29:06,374
Mooi.
370
00:29:16,650 --> 00:29:18,155
De camera doet het.
371
00:29:40,956 --> 00:29:42,127
Dames en heren...
372
00:29:43,089 --> 00:29:46,060
namens Mr Wilford
en Wilford Industries...
373
00:29:46,687 --> 00:29:49,113
willen we u bedanken voor uw kalmte...
374
00:29:49,198 --> 00:29:51,499
en medewerking in deze moeilijke tijd.
375
00:29:56,142 --> 00:29:58,359
We bereiden ons voor
op een mogelijke ontsporing...
376
00:29:58,987 --> 00:30:02,919
en vragen u de veiligheidsrichtlijnen
in acht te nemen.
377
00:30:04,551 --> 00:30:09,614
Zet u schrap. Ik herhaal: zet u schrap.
378
00:30:15,596 --> 00:30:18,733
We vragen alle passagiers
rustig te blijven...
379
00:30:20,616 --> 00:30:23,670
tijdens deze ongekende noodsituatie.
380
00:30:33,669 --> 00:30:37,727
Ik ben bij de brug.
Ik herhaal: de Machine is bij de brug.
381
00:30:37,810 --> 00:30:41,032
Zes minuten, Mel. We hebben zes minuten.
382
00:30:41,826 --> 00:30:43,081
Ik maak hem open.
383
00:30:56,385 --> 00:31:00,568
Jezus. Dit is krankzinnig.
384
00:31:07,889 --> 00:31:10,107
Het moet recht vóór je zijn.
385
00:31:10,190 --> 00:31:12,576
Reik niet te ver.
386
00:31:19,687 --> 00:31:22,281
Grijp hem. Vooruit.
387
00:31:38,974 --> 00:31:42,445
Dit lijkt misschien het einde te zijn...
388
00:31:44,245 --> 00:31:45,348
maar dat is het niet.
389
00:31:47,089 --> 00:31:48,193
Dat kan niet.
390
00:31:52,235 --> 00:31:54,829
Dit is Snowpiercer, verdomme.
391
00:31:56,962 --> 00:32:01,648
Wij zijn de laatste overlevenden. En ik...
392
00:32:04,744 --> 00:32:09,932
We redden het wel. Dat weet ik zeker.
393
00:32:13,278 --> 00:32:14,910
Echt waar.
394
00:32:16,458 --> 00:32:19,177
Wilford heeft ons
wel uit ergere situaties gered.
395
00:32:20,516 --> 00:32:22,231
Hou dus moed...
396
00:32:23,318 --> 00:32:29,217
en vergeet niet
dat zijn Machine altijd voorziet.
397
00:32:32,104 --> 00:32:33,526
Zoek dus iemand op...
398
00:32:34,949 --> 00:32:36,581
en hou diegene goed vast.
399
00:32:39,635 --> 00:32:40,764
En alstublieft...
400
00:32:43,441 --> 00:32:44,906
probeer warm te blijven.
401
00:33:08,275 --> 00:33:11,287
Klootzak.
402
00:33:12,543 --> 00:33:14,885
Heb je het gedaan?
- Nee.
403
00:33:16,684 --> 00:33:19,571
De trein is ernstig beschadigd, Josie.
404
00:33:21,955 --> 00:33:24,339
Het enige wat ik wilde, was jou zien.
405
00:33:37,125 --> 00:33:39,385
Tachtig seconden, Mel.
406
00:33:42,397 --> 00:33:44,531
Goed, Mel, dat is het.
407
00:33:44,614 --> 00:33:46,288
Je kunt het.
408
00:34:09,172 --> 00:34:12,309
Kom op, Mel.
409
00:34:12,895 --> 00:34:15,782
Zestig seconden.
410
00:34:36,239 --> 00:34:39,125
Kom op.
411
00:34:40,339 --> 00:34:42,598
We kunnen haar halen.
- Alles goed, Mel?
412
00:34:42,681 --> 00:34:44,731
Wacht even, Boki. Gaat het?
413
00:34:44,816 --> 00:34:46,238
Het gaat wel.
414
00:35:09,121 --> 00:35:10,418
Ja.
415
00:35:11,673 --> 00:35:14,685
De hydraulica werken weer. Ja.
416
00:35:19,079 --> 00:35:21,588
Verhoog de snelheid, Javi.
417
00:35:22,216 --> 00:35:23,639
Goed, ik maak weer snelheid.
418
00:35:31,127 --> 00:35:35,436
Het is weer veilig.
Terug naar jullie posten.
419
00:35:45,225 --> 00:35:46,439
Gaat het, Clay?
420
00:36:27,647 --> 00:36:31,286
Ik dacht aan mijn ma. Aan het eind.
Als je het wilt weten.
421
00:36:33,378 --> 00:36:34,675
Mis je haar?
422
00:36:34,758 --> 00:36:36,390
Nee, joh. Dat stuk uitschot.
423
00:36:37,101 --> 00:36:39,486
Gemene dronkaard, nog erger zonder drank.
Maar ja...
424
00:36:41,452 --> 00:36:43,126
ik dacht aan haar.
425
00:36:44,716 --> 00:36:46,263
Ze pakken Layton heus wel.
426
00:36:48,522 --> 00:36:51,326
Je daden komen wel uit,
of ik wat zeg of niet.
427
00:36:52,580 --> 00:36:56,136
Goed, partner. Ga je meisje maar zoeken.
428
00:37:03,207 --> 00:37:04,461
Daar is ze.
429
00:37:24,207 --> 00:37:25,881
Oké.
- Voorzichtig.
430
00:37:29,437 --> 00:37:31,989
Tien vingers. Eén neus.
431
00:37:32,072 --> 00:37:34,165
Oké. Het is gelukt.
432
00:37:37,846 --> 00:37:40,398
Je bent echt geweldig.
433
00:37:43,326 --> 00:37:44,749
Het was een eitje.
434
00:38:21,480 --> 00:38:22,584
Je bent oké.
435
00:38:25,120 --> 00:38:26,375
Het is al goed.
436
00:38:32,441 --> 00:38:37,838
Het spijt me. Ik had hier moeten zijn.
Ik had er gisteravond voor je moeten zijn.
437
00:38:37,921 --> 00:38:40,013
Dat maakt niet uit. Je bent er nu.
438
00:38:42,983 --> 00:38:44,406
Is er nog iets?
439
00:38:49,050 --> 00:38:51,852
Wat als ik niet ben wie jij denkt?
440
00:38:53,149 --> 00:38:54,446
Wat is er aan de hand?
441
00:38:56,036 --> 00:38:57,416
Je kunt met me praten.
442
00:38:59,131 --> 00:39:00,235
Niks.
443
00:39:02,521 --> 00:39:05,449
Ik ben gewoon blij hier te zijn.
444
00:39:11,139 --> 00:39:12,268
Ik moet iets drinken.
445
00:39:29,044 --> 00:39:33,103
Ik wil bier. Geef me je bier.
446
00:39:35,487 --> 00:39:38,750
Drinken, allemaal. Geweldig.
447
00:39:38,834 --> 00:39:39,937
Hé, jij.
448
00:39:42,557 --> 00:39:43,661
Bedankt.
449
00:39:44,188 --> 00:39:45,444
Stilte.
450
00:39:46,281 --> 00:39:49,586
Stilte. Dank jullie wel.
451
00:39:50,338 --> 00:39:52,179
Mensen in Snowpiercer...
452
00:39:55,149 --> 00:39:56,739
raak een oppervlak aan.
453
00:39:56,823 --> 00:39:59,794
Leg je hand maar ergens neer.
454
00:40:00,505 --> 00:40:01,608
Vooruit.
455
00:40:02,972 --> 00:40:04,076
Voel maar.
456
00:40:05,691 --> 00:40:06,795
Neem het in je op.
457
00:40:08,871 --> 00:40:12,720
Dat is ons heilige gebrom.
458
00:40:15,858 --> 00:40:17,447
Dat is onze hartslag.
459
00:40:19,372 --> 00:40:21,338
En ze brult.
460
00:40:24,225 --> 00:40:27,530
Er is meer voor nodig om ons te stoppen
dan wat spoorturbulentie.
461
00:40:29,036 --> 00:40:33,052
Ik proost op de Eeuwige Machine.
462
00:40:35,228 --> 00:40:37,069
Op de geweldige Mr Wilford.
463
00:40:37,947 --> 00:40:43,679
Wilford.
464
00:40:49,828 --> 00:40:52,924
De Derde Klassers hebben zich bedacht.
465
00:40:53,008 --> 00:40:56,103
Het feest komt ooit ten einde,
maar hun klachten niet.
466
00:40:56,187 --> 00:40:59,073
De volgende keer is er
geen ramp die hem redt.
467
00:40:59,158 --> 00:41:00,329
Hé, Audrey.
468
00:41:01,918 --> 00:41:03,021
Kijk eens rond.
469
00:41:04,679 --> 00:41:05,809
We leven nog.
470
00:41:07,776 --> 00:41:09,950
En Boki dan, mensen?
471
00:41:10,035 --> 00:41:16,142
Boki.
472
00:41:18,192 --> 00:41:20,995
Het is niet de Staart,
maar hopelijk is het genoeg.
473
00:41:26,308 --> 00:41:27,689
Weet je dit zeker?
474
00:41:28,191 --> 00:41:30,534
Ik slaap soms bij iemand van Archivering.
475
00:41:30,617 --> 00:41:33,755
Hij snurkt als een varken,
maar ik overleef het wel.
476
00:41:33,839 --> 00:41:34,801
Bedankt.
477
00:41:34,885 --> 00:41:37,019
Fijn dat je er weer een beetje bent.
478
00:41:37,102 --> 00:41:38,357
Hou de deur op slot.
479
00:41:38,441 --> 00:41:42,457
Als er iemand klopt,
doe je alsof je er niet bent.
480
00:41:58,730 --> 00:42:01,283
Astrid zit vast in de Staart vanwege jou.
481
00:42:02,706 --> 00:42:04,253
Ze zorgen wel voor haar.
482
00:42:06,094 --> 00:42:07,600
Wat doen we met Melanie?
483
00:42:08,604 --> 00:42:10,278
Ik wil niet over haar praten.
484
00:42:15,841 --> 00:42:17,222
Kies jij maar een onderwerp.
485
00:44:15,658 --> 00:44:16,761
Laat hem maar binnen.
486
00:44:33,563 --> 00:44:34,860
Weet je wat dit is?
487
00:44:38,919 --> 00:44:40,022
Een schuifmaat.
488
00:44:42,139 --> 00:44:43,729
Elke ingenieur heeft die nodig.
489
00:44:45,863 --> 00:44:48,164
Deze heb ik van Mr Wilford gekregen.
490
00:44:49,000 --> 00:44:50,507
Ik wil hem aan jou geven.
491
00:44:58,455 --> 00:45:01,970
Mr Wilford heeft iets van je nodig, Miles.
492
00:45:30,041 --> 00:45:32,049
Ondertiteld door: Martineke van Noort
35527
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.