All language subtitles for Snowpiercer.S01E03.720p.NF.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,100 --> 00:00:17,285 Tussen al die mensen kun je niet eenzaam zijn, zou je denken. 2 00:00:18,750 --> 00:00:21,847 Maar deze trein is ontworpen om ons af te zonderen... 3 00:00:22,893 --> 00:00:26,073 van ons eigendom, van onze dierbaren. 4 00:00:29,799 --> 00:00:33,942 Nu is elk stukje van ons lijf voor iemand iets waard. 5 00:00:39,132 --> 00:00:43,777 Alles is zeldzaam, dus je betaalt met iets persoonlijks. 6 00:00:45,618 --> 00:00:49,594 We ruilen allemaal dingen voor het waardevolste dat er is: 7 00:00:50,179 --> 00:00:51,384 toegang. 8 00:00:53,738 --> 00:00:58,634 Toegang tot de Eerste, waar ze het houden omdat ze dat leuk vinden... 9 00:00:59,346 --> 00:01:02,484 en het dan verhandelen. 10 00:01:07,381 --> 00:01:11,565 Mensen mijden me omdat ik voor de Slapers zorg. 11 00:01:11,650 --> 00:01:16,546 Maar zo gaan er deuren voor me open en kan ik in de Tweede verblijven. 12 00:01:16,630 --> 00:01:21,987 Ik kan dingen verhandelen. De zwaksten kunnen alleen als compost dienen. 13 00:01:28,641 --> 00:01:30,692 Dus we blijven proberen. 14 00:01:30,776 --> 00:01:35,546 Om verderop in de trein te komen, om het gevoel te krijgen dat we nog leven. 15 00:01:35,630 --> 00:01:39,523 Toegang is vrijheid. Toegang is macht. 16 00:01:40,024 --> 00:01:45,507 Daar plegen we een moord voor in Snowpiercer, 1001 coupés lang. 17 00:02:22,252 --> 00:02:23,550 Ik kan niet bij je zijn. 18 00:02:25,601 --> 00:02:26,939 Veel geluk, Andre. 19 00:02:29,283 --> 00:02:32,171 We weten niet wat de Nachtcoupé is of wat je er moet doen. 20 00:02:32,254 --> 00:02:34,180 Alles is beter dan dit. - Zarah... 21 00:02:34,263 --> 00:02:36,775 Hier ga ik dood. Ik kan dit niet meer. 22 00:02:37,569 --> 00:02:38,774 Het is mijn beslissing. 23 00:02:49,079 --> 00:02:51,088 We hebben deze lang bewaard. 24 00:02:51,967 --> 00:02:54,143 Ze zijn meer waard als handelswaar. 25 00:02:55,147 --> 00:02:57,114 Voor als je in de problemen komt. 26 00:03:00,170 --> 00:03:01,718 Veel geluk, Andre. 27 00:03:06,698 --> 00:03:09,376 Daar is ze. - Verrader. 28 00:03:09,460 --> 00:03:13,352 Laat die rijke mannen maar zien hoe we het in de Staart doen. 29 00:03:13,436 --> 00:03:16,156 Loop je gewoon weg? Ga dan. 30 00:03:16,240 --> 00:03:18,542 Fijn voor je. - Ze gaat echt. 31 00:03:52,608 --> 00:03:53,812 Overeind. 32 00:04:03,364 --> 00:04:06,419 Even rustig worden. Rustig aan. 33 00:04:10,144 --> 00:04:11,348 Dank je. 34 00:04:21,904 --> 00:04:24,038 Goedemorgen. 35 00:04:24,123 --> 00:04:27,847 We weten allemaal dat de afgelopen 48 uur zwaar waren. 36 00:04:28,977 --> 00:04:32,450 De gebeurtenissen hebben Mr Wilford ook beziggehouden. 37 00:04:32,534 --> 00:04:35,338 Hij heeft een persoonlijk bericht geschreven. 38 00:04:37,807 --> 00:04:39,984 'Aan mijn trouwe, vertrouwde team... 39 00:04:40,067 --> 00:04:42,872 zonder wie deze missie nooit zou slagen. 40 00:04:43,792 --> 00:04:48,856 In deze tijd van tegenslag vraag ik jullie, de leiders van de mensheid... 41 00:04:48,940 --> 00:04:53,878 om standvastig te blijven in geest en wilskracht... 42 00:04:53,962 --> 00:04:56,849 zoals jullie de laatste zeven jaar zo goed hebben gedaan. 43 00:04:57,980 --> 00:05:02,332 Door jullie vaste hand zullen we deze ellende te boven komen... 44 00:05:02,416 --> 00:05:04,466 en het ijs overleven. 45 00:05:06,224 --> 00:05:11,121 Gebonden door onze zaak en behoefte. Wilford.' 46 00:05:13,506 --> 00:05:15,474 Winston Churchill. 47 00:05:17,859 --> 00:05:21,416 Pardon? - 'Standvastig in geest en wilskracht.' 48 00:05:22,630 --> 00:05:26,104 Mr Wilford citeert Churchill. 49 00:05:28,154 --> 00:05:31,795 Ik geef door dat je het opmerkte. - Zeg maar dat de onrust groeit. 50 00:05:33,135 --> 00:05:35,729 De moorden, opstand in de Staart. 51 00:05:36,943 --> 00:05:39,119 De Derde wordt het zwaarst getroffen. 52 00:05:39,203 --> 00:05:41,379 Er wordt gepraat over een staking. 53 00:05:42,048 --> 00:05:46,736 Daarover gesproken, Mr Wilford wil dat we de passagiers geruststellen... 54 00:05:46,820 --> 00:05:48,159 tijdens de reparaties. 55 00:05:48,242 --> 00:05:52,553 Ruth? Zullen we het gevecht verzetten naar vanavond? 56 00:05:52,637 --> 00:05:55,358 Afleiding? Geniaal. 57 00:05:55,441 --> 00:05:56,696 Het wordt een evenement. 58 00:05:56,780 --> 00:05:59,794 De winnaar mag van de Derde naar de Tweede Klas. 59 00:06:00,588 --> 00:06:02,397 De Derde heeft iets om voor te vechten... 60 00:06:02,472 --> 00:06:04,991 en het herinnert de Eerste eraan hoe goed ze het hebben. 61 00:06:05,067 --> 00:06:08,248 Commandant? Kun jij dat gevecht afhandelen? 62 00:06:09,713 --> 00:06:11,177 Natuurlijk. 63 00:06:11,261 --> 00:06:15,069 Goed. Geregeld. - De Machine zal voorzien. 64 00:06:23,900 --> 00:06:25,197 Laat me los. 65 00:06:40,682 --> 00:06:43,904 Beangstigde dat je? Dat was Mr Wilfords idee. 66 00:06:44,909 --> 00:06:46,256 Als ik een zak over mijn hoofd krijg... 67 00:06:46,331 --> 00:06:48,633 wil Wilford me vast graag zien. 68 00:06:48,717 --> 00:06:52,986 Ik zal duidelijk zijn. We hebben hier allebei onze plek. 69 00:06:53,781 --> 00:06:54,985 Ons pad. 70 00:06:55,581 --> 00:06:59,473 Tot je Mr Wilfords vertrouwen hebt verdiend, is dat een smal pad. 71 00:07:00,478 --> 00:07:05,081 Jouw enige zorg is uitzoeken wie Sean Wise heeft gemarteld en gedood. 72 00:07:05,165 --> 00:07:07,299 En als je weer met de Staart communiceert... 73 00:07:07,383 --> 00:07:09,267 duw ik je kop door een raam. 74 00:07:14,414 --> 00:07:17,678 Mag ik al bij de getuige van de eerste moord? 75 00:07:19,729 --> 00:07:20,933 Nee. 76 00:07:21,738 --> 00:07:23,244 Ze is nog bewusteloos. 77 00:07:27,722 --> 00:07:32,661 Vertrouwt Wilford me genoeg dat ik mag weten waar Wise informatie over gaf? 78 00:07:34,000 --> 00:07:35,204 Ja. 79 00:07:36,469 --> 00:07:39,190 Sean Wise hield de zwarte markt in de gaten. 80 00:07:39,273 --> 00:07:40,362 Hij zocht de herkomst... 81 00:07:40,445 --> 00:07:42,705 van een nieuwe drug in de Derde. Kronole. 82 00:07:42,789 --> 00:07:46,471 Dat is niet nieuw. De Staart heeft het al twee omwentelingen. 83 00:07:48,648 --> 00:07:50,113 Krijgen jullie niks? 84 00:07:51,452 --> 00:07:54,549 Autoritaire staten beheersen vaak hun eigen drugshandel. 85 00:07:54,632 --> 00:07:58,274 Snowpiercer is een ark, geen autoritaire staat. 86 00:08:01,245 --> 00:08:05,472 Als Sean Wise op zoek was naar Kronole, dan zou ik daar beginnen. 87 00:08:05,555 --> 00:08:07,732 Je hoeft alleen een Remmer te pijpen. 88 00:08:09,448 --> 00:08:12,378 Die Oz verhandelt K voor pijpbeurten in de Staart. 89 00:08:14,930 --> 00:08:16,729 Kijk jou eens, rechercheur. 90 00:08:17,651 --> 00:08:19,409 Je bent al bezig. 91 00:08:21,167 --> 00:08:23,008 Weet je wat ik kan zonder handboeien? 92 00:08:25,058 --> 00:08:27,946 Remmer Till, zonder uniform. 93 00:08:29,997 --> 00:08:32,968 Het is mijn schuld dat het Staartje kon ontsnappen. 94 00:08:33,052 --> 00:08:34,851 Ik was niet eens... - Hou op. 95 00:08:59,962 --> 00:09:02,180 Het is hier vast fijn in de Tweede. 96 00:09:03,561 --> 00:09:05,737 Of lig je de hele dag in bed? 97 00:09:07,077 --> 00:09:09,420 Vind je dat niet inspirerend? 98 00:09:16,242 --> 00:09:17,446 Deels. 99 00:09:29,593 --> 00:09:31,643 Nikki is onterecht vastgezet. 100 00:09:32,689 --> 00:09:37,168 Een kannibalengroep recht voor mijn neus. Gênant. 101 00:09:42,357 --> 00:09:44,324 En mijn ondergoed is zoek. 102 00:09:52,652 --> 00:09:54,494 Nikki is onze enige getuige... 103 00:09:54,578 --> 00:09:57,214 maar die trut van Dienstverlening geeft ons geen toegang. 104 00:09:57,298 --> 00:10:00,312 Nikki zal je toch weinig vertellen. Ze is in de war. 105 00:10:00,896 --> 00:10:02,739 Ze was toch buiten bewustzijn? 106 00:10:05,417 --> 00:10:08,095 Ik zou er niet heen gaan, Bess. - Waarom niet? 107 00:10:08,179 --> 00:10:11,067 Als Melanie het doet, wil Wilford het. 108 00:10:13,410 --> 00:10:16,967 Door zulke ideeën kwam een onschuldig meisje in de Laden. 109 00:10:24,962 --> 00:10:27,347 Je wilt Melanie Cavill niet in de weg lopen. 110 00:10:29,188 --> 00:10:30,485 Dan ga ik om haar heen. 111 00:10:39,944 --> 00:10:43,961 Osweiller, louche figuur. Ik geef hem op zijn dak. 112 00:10:44,046 --> 00:10:46,640 Fijn, maar wacht. Je zit vast met de zaak. 113 00:10:46,724 --> 00:10:49,569 Dus ik zorg dat ik informatie krijg. 114 00:10:49,654 --> 00:10:52,876 De trein is net een dorp. Iedereen weet dat je er aankomt. 115 00:10:52,960 --> 00:10:56,224 Twee jaar geleden stopte je Nikki onschuldig in een Lade. 116 00:10:56,307 --> 00:10:59,446 Nu weet je niet of het dezelfde moordenaar is... 117 00:10:59,530 --> 00:11:03,338 of dat iemand de moord op een informant ingewikkeld wil maken. 118 00:11:03,423 --> 00:11:05,389 En je punt? - Mijn punt is... 119 00:11:05,473 --> 00:11:06,896 Ik leid de ondervraging. 120 00:11:07,942 --> 00:11:09,658 De Staartjes komen op ons af. 121 00:11:09,742 --> 00:11:12,295 Je moet ze meteen spietsen, dan trekken ze zich zo terug. 122 00:11:13,299 --> 00:11:15,308 Ik hoorde dat je wegkroop. 123 00:11:15,391 --> 00:11:17,275 En je liet je partner achter. Weg. 124 00:11:17,359 --> 00:11:18,563 Ja, meneer. 125 00:11:25,268 --> 00:11:26,472 Waar gaat dit over? 126 00:11:26,943 --> 00:11:29,245 Verhandel jij Kronole voor pijpbeurten in de Staart? 127 00:11:30,332 --> 00:11:31,672 Luistert u naar een Staartje? 128 00:11:36,736 --> 00:11:38,703 Wie is de leverancier? 129 00:11:38,786 --> 00:11:43,725 Leverancier? Nee. Oké, luister. 130 00:11:45,064 --> 00:11:47,282 Ik heb wat Kroney doorgespeeld. 131 00:11:47,365 --> 00:11:48,998 Alleen wat in beslag was genomen. 132 00:11:49,081 --> 00:11:51,049 Voor die vrouw wier arm afgevroren was. 133 00:11:52,262 --> 00:11:53,811 Het was humanitair. 134 00:11:53,895 --> 00:11:55,527 Kende je Sean Wise? 135 00:11:57,494 --> 00:11:59,252 Die dooie? - Ja, die dooie. 136 00:11:59,335 --> 00:12:01,009 Wat heeft dat ermee te maken? 137 00:12:02,265 --> 00:12:04,315 Ik zweer het bij de trein, baas. 138 00:12:09,170 --> 00:12:10,374 Oké, ik ga al. 139 00:12:13,607 --> 00:12:14,988 Pas op mijn hals. 140 00:12:18,670 --> 00:12:21,851 Terence, ik wilde je opzoeken. - Hou op. 141 00:12:22,981 --> 00:12:25,074 Wat moet de Hoofdremmer met jou? 142 00:12:25,157 --> 00:12:28,673 Hij vraagt naar Kroney. Maar ik heb niks gezegd. 143 00:12:29,342 --> 00:12:30,556 Goed. 144 00:12:31,979 --> 00:12:33,695 En die Staartrechercheur? 145 00:12:35,537 --> 00:12:38,382 Hij moet aan de moord op Sean Wise werken. 146 00:12:40,056 --> 00:12:43,823 Hoe komt hij dan bij Kroney? - Hij is slim. Geen idee. 147 00:12:46,460 --> 00:12:49,975 Onderschat hem niet. - Maak je geen zorgen. 148 00:12:50,059 --> 00:12:53,281 We zullen die agent netjes verwelkomen. 149 00:13:05,889 --> 00:13:08,065 Roche. Luister. 150 00:13:08,149 --> 00:13:11,287 Nogmaals, Zarah heeft de informant niet vermoord. 151 00:13:11,372 --> 00:13:13,338 Ze zou toch een baby met hem krijgen? 152 00:13:14,803 --> 00:13:18,318 Ze woonden bij elkaar. Wat heeft hij haar verteld? 153 00:13:18,403 --> 00:13:21,081 Jij praat met mijn mensen, ik met de jouwe. 154 00:13:25,727 --> 00:13:28,656 Sean werkte voor Ag-Sec. - En hij was een spion. 155 00:13:28,740 --> 00:13:30,832 Daar had ik geen idee van. 156 00:13:30,915 --> 00:13:32,590 Zei hij iets over Kronole? 157 00:13:32,673 --> 00:13:35,185 Iemand die het maakt of verspreidt? 158 00:13:35,268 --> 00:13:37,653 Hij heeft nooit iets over drugs gezegd. 159 00:13:37,738 --> 00:13:39,955 Hij zei weleens dat hij mensen kende... 160 00:13:40,039 --> 00:13:42,090 die alles konden krijgen wat hij wilde. 161 00:13:43,806 --> 00:13:46,400 Je hebt kennis van illegale zaken. 162 00:13:46,484 --> 00:13:47,865 Wie was het? 163 00:13:49,079 --> 00:13:52,092 Tunnelmannen? Nachtcoupéwerkers? 164 00:13:52,176 --> 00:13:55,566 Conciërges? - Ik weet geen details. 165 00:13:55,650 --> 00:13:59,249 Als hij een spion was, vertelde hij ons niets. 166 00:13:59,332 --> 00:14:02,262 Was dat alles? Ik moet me klaarmaken voor Fightnight. 167 00:14:03,267 --> 00:14:06,531 Wat is dat? - Daar ga je toch niet heen. 168 00:14:08,582 --> 00:14:10,088 Conciërges. 169 00:14:15,320 --> 00:14:17,664 Dubbel één. Nog een kledingstuk, York. 170 00:14:18,208 --> 00:14:19,412 Uit. 171 00:14:22,267 --> 00:14:23,523 Doorlopen, meisjes. 172 00:14:25,029 --> 00:14:27,163 Goedenavond. Hallo. 173 00:14:30,010 --> 00:14:32,144 'Fightnight'? - Dan verlies je nog meer. 174 00:14:32,227 --> 00:14:34,571 Robert is er dol op. Toch, Robert? 175 00:14:35,157 --> 00:14:36,914 Ruth, ik heb je wel door. 176 00:14:36,999 --> 00:14:38,882 Met je verrassingscasino... 177 00:14:38,965 --> 00:14:40,556 en je Romeinse spellen. 178 00:14:40,640 --> 00:14:44,072 Je leidt onze aandacht af van de massa-extinctie. 179 00:14:47,126 --> 00:14:52,232 Ruth, we weten dat dit niet langer een plezierreisje is. 180 00:14:52,316 --> 00:14:56,125 Deze trein is met ons geld gebouwd en Mr Wilford raakt de controle kwijt. 181 00:14:57,841 --> 00:15:01,063 Schaarse goederen, opstand in de Staart. 182 00:15:01,984 --> 00:15:04,286 Fightnight is slechts een afleiding. 183 00:15:05,206 --> 00:15:09,349 Maar wel een vermakelijke afleiding. 184 00:15:10,228 --> 00:15:12,823 Toon solidariteit met de trein. 185 00:15:12,907 --> 00:15:16,380 Deze mensen werken hard, hoor. En het verblijdt ze jullie te zien. 186 00:15:16,966 --> 00:15:19,017 Ja, voor de Derde Klassers. 187 00:15:21,235 --> 00:15:22,439 Nee, hè. 188 00:15:23,830 --> 00:15:25,034 Kom op, pap. 189 00:15:26,299 --> 00:15:29,437 Kom op, schat. We maken er een leuke avond van. 190 00:15:30,065 --> 00:15:31,280 Je kunt je opdoffen. 191 00:15:49,568 --> 00:15:50,772 Je bent getrouwd, hè? 192 00:15:52,037 --> 00:15:53,241 Al twintig jaar. 193 00:15:54,548 --> 00:15:55,752 Kinderen? 194 00:15:59,361 --> 00:16:00,565 Doen we dit echt? 195 00:16:03,881 --> 00:16:05,085 Drie kinderen. 196 00:16:06,727 --> 00:16:08,066 Twee leven niet meer. 197 00:16:13,381 --> 00:16:14,585 Lastige keuzes. 198 00:16:14,888 --> 00:16:18,571 We houden ze dicht bij ons hart. Zij houden ons op de been. 199 00:16:21,249 --> 00:16:23,217 Zo was het toen Zarah vertrok. 200 00:16:25,100 --> 00:16:28,783 Zij was mijn warmte. - Tomatensoep en kaastosti's. 201 00:16:40,500 --> 00:16:42,887 Is Sean Wise vermoord vanwege Kronole? 202 00:16:43,514 --> 00:16:47,531 Of werd zijn lul afgehakt door een serieviezerik? 203 00:16:50,126 --> 00:16:51,330 Heb je Wilford ontmoet? 204 00:16:52,135 --> 00:16:54,395 Ik heb hem de hand geschud voordat we instapten... 205 00:16:54,479 --> 00:16:56,697 maar de Machine is nu bio-veilig. 206 00:16:56,781 --> 00:16:58,246 Melanie spreekt namens hem. 207 00:17:00,421 --> 00:17:03,058 Jij zou thuisblijven. - Ik heb iets. 208 00:17:03,687 --> 00:17:05,904 Nikki blijkt bij te zijn. 209 00:17:05,988 --> 00:17:08,666 Neem Layton mee. Hou hem in de gaten. 210 00:17:08,750 --> 00:17:10,299 Ik zit te lunchen. - Kom. 211 00:17:22,603 --> 00:17:25,742 De scheur is onder controle. 212 00:17:25,825 --> 00:17:28,504 Bojans team loopt achter met het raam van de veewagen. 213 00:17:28,587 --> 00:17:32,187 Verdorie. We kunnen daar geen warmte naartoe blijven pompen. 214 00:17:32,731 --> 00:17:36,204 De reserves zijn op een dieptepunt. - Er komen meer bergen aan. 215 00:17:37,753 --> 00:17:40,222 Ik weet één onmiddellijke oplossing. - Nou? 216 00:17:40,305 --> 00:17:41,509 De Staart loskoppelen. 217 00:17:44,407 --> 00:17:49,513 Breng de Staartjes naar de Derde en weg met dat lege gewicht. 218 00:17:49,597 --> 00:17:55,205 Dan ontstaat er oorlog in de Derde. We moeten iets uitvoerbaars bedenken. 219 00:17:59,557 --> 00:18:01,357 Was ik maar aan het lassen. 220 00:18:02,989 --> 00:18:05,583 Mevrouw. 221 00:18:10,438 --> 00:18:11,642 Met Melanie. 222 00:18:12,489 --> 00:18:15,042 Ik ben het. - Wat is er? 223 00:18:15,628 --> 00:18:18,641 De onderzoekers mogen Nikki zo niet zien, toch? 224 00:18:19,185 --> 00:18:20,860 Nee. Hoezo? 225 00:18:23,036 --> 00:18:24,918 Till komt er zo aan. 226 00:18:26,551 --> 00:18:27,765 Bedankt, Jinju. 227 00:18:36,135 --> 00:18:38,436 Snel. Er mag eigenlijk niemand bij. 228 00:18:38,521 --> 00:18:42,789 Nikki? Ze is er niet bij. 229 00:18:42,873 --> 00:18:45,426 Dat is een normale reactie. 230 00:18:45,510 --> 00:18:46,556 Ze heeft koorts. 231 00:18:46,639 --> 00:18:48,690 Dat is normaal. 232 00:18:48,774 --> 00:18:50,908 Het is anders dan slaap. 233 00:18:50,992 --> 00:18:52,205 Wat? De Laden? 234 00:18:52,290 --> 00:18:55,386 Ze is gedesoriënteerd. Iedereen komt er anders uit. 235 00:18:55,471 --> 00:18:57,520 Binnenkort is ze weer in orde. 236 00:18:57,605 --> 00:18:59,404 Kun je je mond opendoen? 237 00:19:01,204 --> 00:19:03,464 Dat lijkt me niet verstandig. 238 00:19:03,547 --> 00:19:05,347 Dat lijkt me Kronole-ontwenning. 239 00:19:05,430 --> 00:19:07,397 Ze heeft gewoon lang geslapen. 240 00:19:07,481 --> 00:19:08,746 Heeft iemand je Kronole gegeven? 241 00:19:08,821 --> 00:19:10,204 Tuurlijk niet. - Wat is Kronole? 242 00:19:10,285 --> 00:19:11,415 Word ik daar beter van? 243 00:19:11,499 --> 00:19:14,345 Ze mag nog geen bezoek hebben, dokter. 244 00:19:14,428 --> 00:19:15,650 We hoorden dat ze wakker is. 245 00:19:15,726 --> 00:19:17,861 Ze kan nog niet ondervraagd worden. 246 00:19:18,446 --> 00:19:23,636 Jullie moeten vertrekken. Meteen. Alsjeblieft, laat haar rusten. 247 00:19:24,347 --> 00:19:25,937 Wat een onzin. 248 00:19:26,022 --> 00:19:28,867 Is het suspensiemiddel een versie van Kronole? 249 00:19:29,704 --> 00:19:32,006 Natuurlijk niet. - Haar tandvlees is zwart. 250 00:19:32,089 --> 00:19:34,684 Dat is een heel normale reactie. 251 00:19:34,768 --> 00:19:35,856 Wellicht is het andersom. 252 00:19:35,940 --> 00:19:38,661 Wellicht is Kronole de straatversie van hun suspensiemiddel. 253 00:19:38,744 --> 00:19:40,527 De elementen staan onder controle. 254 00:19:41,381 --> 00:19:43,180 Dat kan niet, toch? 255 00:19:48,244 --> 00:19:51,509 Klimpt, wat heb je gedaan? 256 00:19:57,679 --> 00:20:01,864 Je roomt het middel af. En dan? Aan wie geef je het? 257 00:20:02,450 --> 00:20:03,495 Dan komt de koerier. 258 00:20:03,580 --> 00:20:07,179 Soms is het een conciërge. Steeds iemand anders. 259 00:20:07,262 --> 00:20:11,824 Wat kreeg jij? - Voorraad voor de Slapers. 260 00:20:11,908 --> 00:20:15,089 Groentebalsems tegen doorligwonden. 261 00:20:16,093 --> 00:20:18,353 Mr Wilford had niet aan alles gedacht. 262 00:20:19,400 --> 00:20:23,710 Het spijt me. Ik wist niet dat ze er Kronole mee maakten. 263 00:20:24,840 --> 00:20:26,556 Laten jullie ons even alleen? 264 00:20:35,721 --> 00:20:37,269 Wat is er met die twee? 265 00:20:37,353 --> 00:20:39,027 Dat wil ik graag weten. 266 00:20:39,111 --> 00:20:41,956 Mr Wilford heeft veel vertrouwen... 267 00:20:43,882 --> 00:20:45,086 Wat is dit? 268 00:20:48,611 --> 00:20:50,703 Dit is Miles' haar. - Layton... 269 00:20:50,788 --> 00:20:52,964 Miles? - Layton, hou op. 270 00:20:54,261 --> 00:20:55,525 Wat heb je met hem gedaan? - Stop. 271 00:20:55,600 --> 00:20:57,861 Stop. Dit is niet wat je denkt. 272 00:21:00,036 --> 00:21:02,255 Miles heeft een stageplek. 273 00:21:05,561 --> 00:21:06,765 Is hij stagiair? 274 00:21:07,319 --> 00:21:11,252 Ja, en hij is oké. We hebben gewoon zijn haar geknipt. 275 00:21:13,010 --> 00:21:14,516 Ik wil hem zien. 276 00:21:16,567 --> 00:21:21,715 Bewegende objecten blijven even snel bewegen tenzij... 277 00:21:22,511 --> 00:21:23,715 Wie? 278 00:21:25,440 --> 00:21:26,644 Miles? 279 00:21:27,156 --> 00:21:29,206 Het object een externe kracht tegenkomt. 280 00:21:29,876 --> 00:21:32,011 Inderdaad. Bedankt, Miles. 281 00:21:33,434 --> 00:21:36,781 Ik heb mijn eigen bed met een gordijn, mijn eigen vork. 282 00:21:36,866 --> 00:21:39,544 En ik heb iets gegeten. Een mandarijn. 283 00:21:40,465 --> 00:21:42,474 En je bent goed in natuurkunde. 284 00:21:42,557 --> 00:21:44,608 Ik heb overal tienen voor. 285 00:21:44,691 --> 00:21:45,863 Zie je? Dat bedoel ik. 286 00:21:45,947 --> 00:21:48,709 Je wordt vast ingenieur. - Dat weet ik niet. 287 00:21:54,234 --> 00:21:56,117 Josie maakt zich vast zorgen. 288 00:21:56,912 --> 00:21:58,293 Ja, inderdaad. 289 00:22:02,352 --> 00:22:04,780 Heb je de andere stagiairs gezien? 290 00:22:06,161 --> 00:22:08,379 Mikala loopt stage bij de Was. 291 00:22:08,965 --> 00:22:11,184 En van Mia weet ik het niet. 292 00:22:15,242 --> 00:22:16,917 Miles, tijd om te gaan eten. 293 00:22:18,256 --> 00:22:19,460 Lekker, toch? 294 00:22:28,803 --> 00:22:30,434 Ik hou mijn ogen open. 295 00:22:57,303 --> 00:22:59,521 Oké. Help me omlaag. 296 00:23:05,255 --> 00:23:06,678 Dat was Blanca Peak. 297 00:23:06,761 --> 00:23:08,016 Wat is het probleem? 298 00:23:08,602 --> 00:23:10,342 Die hadden we gisteren moeten passeren. 299 00:23:11,658 --> 00:23:13,165 We moeten op volle kracht gaan... 300 00:23:13,248 --> 00:23:15,508 om stroom op te slaan voor de Sierra Madre. 301 00:23:15,592 --> 00:23:18,145 De impact heeft veel beschadigd. 302 00:23:18,228 --> 00:23:21,241 En we verloren al tijd. Nu is het nog erger. 303 00:23:21,744 --> 00:23:24,087 De vertraging in jaar vier duurde een maand. 304 00:23:24,590 --> 00:23:27,142 Het begon met duisternis, waterrantsoenen. 305 00:23:27,227 --> 00:23:31,956 Wanneer weegt ons gebruik van provisies zwaarder dan onze waarde als werkers? 306 00:23:32,458 --> 00:23:34,592 Vast net voor de Sierra Madre. 307 00:23:35,178 --> 00:23:37,647 Luister. - We lopen een dag achter. 308 00:23:37,731 --> 00:23:42,041 We zijn nog niet losgekoppeld. We moeten ons gedeisd houden. 309 00:23:42,126 --> 00:23:45,013 Mee eens. Twee per bed, halveer het water. 310 00:23:45,599 --> 00:23:46,520 Mee eens. 311 00:23:46,604 --> 00:23:50,830 Oké, we halen iedereen naar voren. Slaap bij elkaar om warmte te sparen. 312 00:23:51,877 --> 00:23:55,685 Onze mensen verderop in de trein helpen ons wel. 313 00:24:00,874 --> 00:24:02,590 Fijn dat ik hem mocht zien. 314 00:24:02,675 --> 00:24:05,311 Hopelijk kunnen we nu denken aan de vervolgstappen. 315 00:24:09,286 --> 00:24:14,183 Ik moet Josie zien, zijn Staartmoeder. Ik heb haar overgehaald hem te laten gaan. 316 00:24:15,020 --> 00:24:16,694 Ze maakt zich zorgen om hem. 317 00:24:17,992 --> 00:24:20,712 Till geeft wel iets door als ze daar weer is. 318 00:24:21,800 --> 00:24:25,734 Ze moet echt van mij horen dat hij het goed maakt. 319 00:24:25,817 --> 00:24:28,831 Als je de moordenaar vindt, mag je haar zien. 320 00:24:29,626 --> 00:24:32,598 Het is nu toch al te laat om te gaan. De gevechten zijn vanavond. 321 00:24:32,681 --> 00:24:34,356 Ja, daar dacht ik net aan. 322 00:24:34,439 --> 00:24:36,155 RECHTERHAND VS TINA MACHINIST 323 00:24:36,239 --> 00:24:37,443 'Fightnight'. 324 00:24:39,085 --> 00:24:41,387 Daar is vast een conciërge te vinden. 325 00:24:41,470 --> 00:24:44,107 Ja, maar als ze Kronole dealen... 326 00:24:44,190 --> 00:24:47,999 gaan ze heus niet zomaar praten met de treinrechercheur. 327 00:24:48,082 --> 00:24:50,510 Zullen we dat aan hem overlaten? 328 00:24:52,978 --> 00:24:54,485 Hou hem in de gaten, Remmer. 329 00:25:00,053 --> 00:25:02,272 Bestuursleden, zoals jullie weten... 330 00:25:03,485 --> 00:25:06,749 zoals jullie weten ben ik niet van de toespraken. 331 00:25:07,796 --> 00:25:09,135 Van de toespraken. 332 00:25:09,218 --> 00:25:10,307 Maar het was... 333 00:25:10,390 --> 00:25:13,446 We hebben in het vierde kwartaal te veel uitgegeven... 334 00:25:13,529 --> 00:25:16,710 dus we kunnen gerust zeggen dat het zwaar weer was. 335 00:25:18,133 --> 00:25:22,569 Ik ben niet van de toespraken, maar het was zwaar weer. 336 00:25:22,653 --> 00:25:24,076 Mijn adviseurs zeggen... 337 00:25:25,833 --> 00:25:27,508 Dus ik wil dit zeggen... 338 00:25:31,693 --> 00:25:33,367 Attentie, alle passagiers. 339 00:25:33,953 --> 00:25:36,129 Vanwege de reparaties... 340 00:25:36,212 --> 00:25:40,440 zal er minder stroomvoorziening zijn naar de Tweede en Derde. 341 00:25:41,026 --> 00:25:45,210 Namens Wilford Industries, bedankt voor het geduld. 342 00:25:59,649 --> 00:26:01,784 Vechten. 343 00:26:14,380 --> 00:26:16,933 Wie zet er in? Dit is Fightnight. 344 00:26:17,017 --> 00:26:19,905 Welkom in de Nachtcoupé. Ik wil jullie horen schreeuwen. 345 00:26:32,418 --> 00:26:37,231 De Eerste Klas is daar. - Eén vossenbont op Rechterhand. 346 00:26:39,491 --> 00:26:41,291 Eén vechter is conciërge. 347 00:26:43,844 --> 00:26:45,057 In het wit. 348 00:26:45,768 --> 00:26:47,987 Ik weet niet goed wie wie is daar. 349 00:26:48,070 --> 00:26:49,368 Niet mijn terrein. 350 00:26:50,540 --> 00:26:51,744 Hoe gaat het? 351 00:26:54,850 --> 00:26:56,734 Goedenavond, passagiers. 352 00:26:57,780 --> 00:27:02,132 Dames en heren, welkom bij Fightnight. 353 00:27:03,932 --> 00:27:05,564 Ze is echt overal, hè? 354 00:27:06,275 --> 00:27:09,875 De winnaar van vanavond krijgt een plek in de Tweede Klas. 355 00:27:12,428 --> 00:27:14,897 Maar voordat we beginnen, mag ik aankondigen... 356 00:27:14,981 --> 00:27:20,086 dat Mr Wilford zelf een paar woorden wil spreken. 357 00:27:22,137 --> 00:27:25,695 Bedankt. Goedenavond, passagiers. 358 00:27:25,779 --> 00:27:29,211 Zoals jullie weten, ben ik niet van de toespraken... 359 00:27:29,294 --> 00:27:33,814 maar we hebben zwaar weer gehad, dus ik wil jullie dit zeggen. 360 00:27:33,897 --> 00:27:36,241 Als het spoor me iets heeft geleerd... 361 00:27:36,325 --> 00:27:40,092 dan is het dat zelfs de steilste helling weer een afdaling kent. 362 00:27:40,175 --> 00:27:45,072 Ik blijf doen waar ik goed in ben. Ik bewaak onze Eeuwige Machine. 363 00:27:45,156 --> 00:27:51,015 Doen jullie waar jullie goed in zijn. Overleven. 364 00:27:51,098 --> 00:27:55,660 Overleven. De Machine zal voorzien. 365 00:28:05,621 --> 00:28:08,927 Laat dan nu het gevecht beginnen. 366 00:28:10,266 --> 00:28:11,647 Wacht daar. 367 00:28:19,933 --> 00:28:22,193 Zarah werkt achter de bar. 368 00:28:27,550 --> 00:28:30,396 Ze zegt niks als jij constant naast me staat. 369 00:28:32,071 --> 00:28:34,080 Ik ken die vrouw, oké? 370 00:28:34,958 --> 00:28:37,762 Ze geeft ons meer informatie als ik alleen ga. 371 00:28:39,017 --> 00:28:41,111 Goed, ga maar. 372 00:28:41,194 --> 00:28:43,747 Hou die kerels in de gaten. Ze mogen niet weg. 373 00:28:44,876 --> 00:28:46,091 En wees voorzichtig. 374 00:28:50,694 --> 00:28:51,898 Daar. 375 00:28:52,410 --> 00:28:55,716 Dat is hem. De treinrechercheur. 376 00:28:57,307 --> 00:28:59,609 Hopelijk is dat zijn undercover-stijl. 377 00:29:19,362 --> 00:29:21,831 Gelukkig ben je in orde. - Wie zijn die conciërges? 378 00:29:23,966 --> 00:29:27,648 Die met die baard is Terence, Seans Kronole-connectie. 379 00:29:29,281 --> 00:29:31,247 Hij is hoofdconciërge. Pas op. 380 00:29:31,332 --> 00:29:32,922 Alleen even hallo zeggen. 381 00:29:33,591 --> 00:29:35,516 Ik vraag wel of hij je wil zien. 382 00:29:35,600 --> 00:29:37,065 Hoe graag wil je dit? 383 00:29:37,651 --> 00:29:38,781 Hij is cruciaal. 384 00:29:38,864 --> 00:29:40,915 Alles heeft een prijs voor Terence. 385 00:29:44,347 --> 00:29:45,728 Mijn trouwring? 386 00:29:50,248 --> 00:29:52,215 Die gaf je me toen ik de Staart verliet. 387 00:29:53,261 --> 00:29:55,772 Ik heb de mijne ingeruild. Dit is de jouwe. 388 00:29:56,358 --> 00:29:58,953 Dan kun je hem inruilen als dat moet. 389 00:30:01,757 --> 00:30:06,026 Ik heb nagedacht over wat je zei. Over hier zijn, bij jou. 390 00:30:08,328 --> 00:30:10,295 Ik hou nog steeds van je. 391 00:30:13,475 --> 00:30:15,484 Maar... - Ik weet het. 392 00:30:17,326 --> 00:30:18,833 De Staart heeft je nodig. 393 00:30:21,134 --> 00:30:22,766 Ik hou ook van jou. 394 00:31:37,972 --> 00:31:39,688 Jij bent geen conciërge. 395 00:31:40,735 --> 00:31:44,752 Verrassing. Ze wilden niks te maken hebben met Wilfords agentje. 396 00:31:46,636 --> 00:31:51,741 Wilford stuurde me hierheen om hun zaakjes te onderzoeken. 397 00:31:52,997 --> 00:31:55,257 Als ik Terence was, zou ik maar praten. 398 00:31:56,303 --> 00:31:59,484 Dit is al de tweede keer vandaag dat ik met jou te maken heb. 399 00:31:59,568 --> 00:32:02,246 En ik wil Terence spreken. 400 00:32:02,329 --> 00:32:03,418 Dus dan kom je hier? 401 00:32:03,501 --> 00:32:07,310 Dat risico kan hij niet nemen, zeker niet met een Staartje. 402 00:32:08,105 --> 00:32:09,779 Je maakt hem alleen kwaad. 403 00:32:09,863 --> 00:32:14,968 Zeg jij hem dan dat ik ook in de gaten word gehouden. 404 00:32:15,053 --> 00:32:17,773 Ik schud Till af, zodat we alleen kunnen zijn. 405 00:32:21,288 --> 00:32:23,715 Denk je dat ik niet nog meer over je weet, Osweiller? 406 00:32:25,348 --> 00:32:28,151 Ik word steeds hechter met Roche, je baas. 407 00:32:28,780 --> 00:32:30,831 Misschien kan ik zelfs wel wat verzinnen. 408 00:32:31,625 --> 00:32:33,969 Of Terence krijgt geen Kronole meer. 409 00:32:37,903 --> 00:32:40,037 Vertel hem dat maar, Remmer. 410 00:32:44,515 --> 00:32:45,897 Je bent niet lekker. 411 00:33:09,919 --> 00:33:11,659 Wat doe je hier? - Ik heb Kronole nodig. 412 00:33:13,643 --> 00:33:15,904 Kijk eens. Weet je nog wie dat is? 413 00:33:18,331 --> 00:33:20,967 Ze heeft iemand vermoord. Waarom is ze vrij? 414 00:33:21,470 --> 00:33:22,674 Ze is onschuldig. 415 00:33:31,179 --> 00:33:34,360 Mr Layton, je bent verdomd lastig. 416 00:33:36,662 --> 00:33:37,866 Kom. 417 00:34:45,106 --> 00:34:47,952 De beroemde rechercheur uit de Staart. 418 00:34:48,873 --> 00:34:50,077 Wil je een date? 419 00:35:04,986 --> 00:35:07,915 Ik heet Terence. Noem me nooit 'Terry'. 420 00:35:11,138 --> 00:35:14,946 Jij komt hier een moord oplossen en mijn medicijnen raken op. 421 00:35:16,746 --> 00:35:19,633 Dat spul is puur vergif, Terence. Schaam je. 422 00:35:23,484 --> 00:35:25,283 Heb je Sean Wise Kronole verkocht? 423 00:35:25,869 --> 00:35:28,632 Hoezo? Omdat hij het met je vrouw deed? 424 00:35:28,715 --> 00:35:32,231 Nee, omdat hij Wilfords informant was. 425 00:35:35,537 --> 00:35:37,462 Ik heb hem niet vermoord. 426 00:35:38,048 --> 00:35:40,349 Schuif dat niet op me af. - Nee. 427 00:35:40,433 --> 00:35:43,195 Dat soort publiciteit wil je niet. 428 00:35:44,577 --> 00:35:49,724 Hoeveel weet Wilford over zijn Kroney-probleem? 429 00:35:49,808 --> 00:35:51,481 Nog heel weinig. 430 00:35:52,067 --> 00:35:53,792 Als ik hem informatie geef over die moord... 431 00:35:53,868 --> 00:35:55,792 vergeet hij dat vast allemaal. 432 00:36:04,456 --> 00:36:08,515 Weet je wat ik vroeger was, voordat ik conciërge werd? 433 00:36:10,147 --> 00:36:11,351 Conciërge. 434 00:36:12,491 --> 00:36:14,124 Ik maakte flatgebouwen schoon. 435 00:36:14,207 --> 00:36:17,095 Ik stapte in deze trein en weet je wat ik zag? 436 00:36:17,681 --> 00:36:20,318 De trein is gewoon een flatgebouw op zijn kant. 437 00:36:21,405 --> 00:36:22,828 Ik weet hoe het hier werkt. 438 00:36:23,791 --> 00:36:27,014 En mijn gebouw werd de hele wereld. 439 00:36:27,850 --> 00:36:29,776 Sommige mensen hadden het nog nooit zo goed. 440 00:36:32,286 --> 00:36:34,128 Ik zoek nog steeds naar iets beters. 441 00:36:34,965 --> 00:36:39,317 De Derde Klas en de Staart beslaan 70% van de bevolking. 442 00:36:39,402 --> 00:36:43,503 Misschien kunnen we kijken wie er in het penthouse zit. 443 00:36:48,985 --> 00:36:50,450 Het is fijn om te dromen. 444 00:36:59,699 --> 00:37:01,833 Ik zag Sean de avond dat hij vermoord werd. 445 00:37:03,424 --> 00:37:07,609 Hij wilde samen met een ander K kopen. Ik kende hem niet. 446 00:37:08,404 --> 00:37:09,869 Kun je hem beschrijven? 447 00:37:09,953 --> 00:37:11,501 Niet uit deze gangen. 448 00:37:12,213 --> 00:37:18,239 Eerste Klas misschien. Begin dertig. Kaalgeschoren. Verzorgd. 449 00:37:31,590 --> 00:37:36,486 Ik heb nog iets nodig. Iets heel kleins. 450 00:37:43,182 --> 00:37:46,363 Naar huis, mensen. De grens is gesloten. 451 00:37:46,446 --> 00:37:49,251 Het onderstel is buiten gebruik. Loop maar terug naar de Derde. 452 00:37:49,334 --> 00:37:53,310 Het was een groot succes, ondanks de rel. 453 00:37:53,394 --> 00:37:54,859 Misschien zelfs dankzij die rel. 454 00:37:55,445 --> 00:37:57,955 Ik stop die rel. Stop jij hun maar in bed. 455 00:37:58,039 --> 00:37:59,243 En, Ruth... 456 00:38:00,006 --> 00:38:01,211 goed gedaan. 457 00:38:01,513 --> 00:38:04,150 Het is een eer om Mr Wilfords wensen uit te voeren. 458 00:38:07,121 --> 00:38:08,544 Zo kan hij wel weer. 459 00:38:08,628 --> 00:38:12,436 De grens is gesloten. Niet duwen. Rustig aan. 460 00:38:12,520 --> 00:38:13,901 Kalm blijven. 461 00:38:16,831 --> 00:38:18,881 Ik heb informatie voor je. - Wat dan? 462 00:38:18,965 --> 00:38:21,978 Laatste ronde, helaas. - Jammer. 463 00:38:22,062 --> 00:38:25,326 We waren net op de Champs-Élysées aan het dansen. 464 00:38:25,410 --> 00:38:26,614 Jullie zijn goed. 465 00:38:27,377 --> 00:38:30,139 Je hebt ons voor één avond afgeleid... 466 00:38:30,222 --> 00:38:34,073 maar over een jaar of twee, als je de laatste boeuf bourguignon serveert... 467 00:38:35,036 --> 00:38:37,546 Ik zal niet liegen. Dit is ernstig. 468 00:38:39,262 --> 00:38:41,732 Mr Wilford kan altijd de Staart loskoppelen. 469 00:38:42,946 --> 00:38:44,686 Fijn dat jullie een goede avond hadden. 470 00:38:45,666 --> 00:38:47,256 Wel thuis, LJ. 471 00:38:49,516 --> 00:38:50,720 Kom mee, lieverd. 472 00:39:03,704 --> 00:39:06,717 Layton heeft de beschrijving van iemand die bij Sean Wise was... 473 00:39:06,800 --> 00:39:08,307 net voor zijn moord. 474 00:39:09,061 --> 00:39:09,939 Maar? 475 00:39:10,023 --> 00:39:12,869 Ik vertel het pas als ik Josie mag zien, in de Staart. 476 00:39:21,400 --> 00:39:22,864 Josie Wellstead. 477 00:39:57,182 --> 00:39:58,982 Ik dacht dat je dood was. 478 00:39:59,484 --> 00:40:01,618 Wat hebben ze gedaan? Waarom moest je weg? 479 00:40:01,702 --> 00:40:02,906 Ik ben oké. 480 00:40:03,837 --> 00:40:05,259 Ik ben in orde. Luister. 481 00:40:07,729 --> 00:40:08,933 Ik heb Miles gesproken. 482 00:40:09,487 --> 00:40:14,843 Je kunt trots zijn. Hij krijgt les in echte natuurkunde. 483 00:40:15,513 --> 00:40:16,559 Heb je hem gezien? 484 00:40:16,643 --> 00:40:19,238 En hij eet, drie maaltijden per dag. 485 00:40:20,033 --> 00:40:21,498 Hij heeft zijn eigen vork. 486 00:40:26,855 --> 00:40:29,994 Ik zag Zarah. Ik zat helemaal verkeerd. 487 00:40:30,077 --> 00:40:34,890 Ik heb al die tijd niet gezien wat er voor me stond. 488 00:40:37,150 --> 00:40:39,912 Ik mis je, Josie. En het spijt me zo. 489 00:40:42,716 --> 00:40:43,920 Mij ook. 490 00:40:45,185 --> 00:40:46,483 Ik mis jou ook. 491 00:40:48,575 --> 00:40:49,779 Zo is het genoeg. 492 00:40:52,425 --> 00:40:55,690 Hij heeft zijn eigen bed. En er zijn andere kinderen. 493 00:40:55,774 --> 00:40:58,284 En hij mist jou, Josie. 494 00:40:59,666 --> 00:41:01,361 We zijn alleen gescheiden door deuren. 495 00:41:14,188 --> 00:41:15,401 En, wie zoeken we? 496 00:43:02,541 --> 00:43:05,009 Je herinnert je mij niet, hè, Nikki? 497 00:43:11,245 --> 00:43:12,961 Maar je weet wel wie ik ben. 498 00:44:41,393 --> 00:44:43,401 Ondertiteld door: Martineke van Noort 37671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.