Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,742 --> 00:00:07,902
Ik zal onze eerste omwenteling
nooit vergeten.
2
00:00:08,062 --> 00:00:11,142
De oorverdovende stilte
van een bevroren wereld.
3
00:00:11,302 --> 00:00:14,102
Wekenlang zeiden we amper iets.
4
00:00:15,022 --> 00:00:18,702
In stilte zagen we de realiteit
van onze keuze onder ogen.
5
00:00:22,062 --> 00:00:26,422
Ah, Miss Wellstead. Fijn je eindelijk
in eigen persoon te ontmoeten.
6
00:00:28,462 --> 00:00:31,422
Hoeveel mensen we gered hadden,
deed er niet toe.
7
00:00:31,582 --> 00:00:35,142
We dachten alleen
aan de mensen die we verloren hadden.
8
00:00:35,302 --> 00:00:38,462
Snelle beslissingen
met blijvende gevolgen.
9
00:00:46,742 --> 00:00:48,022
Hey.
10
00:00:52,342 --> 00:00:54,022
Waar is Josie?
11
00:00:54,902 --> 00:00:58,502
Ik heb één simpele eis:
Liana in ruil voor de Big Alice.
12
00:01:03,302 --> 00:01:05,582
Je hebt een kind gestolen.
13
00:01:07,822 --> 00:01:10,502
Je hebt een kind gestolen.
- Laat haar los.
14
00:01:10,662 --> 00:01:11,822
Blijf van me af.
15
00:01:11,982 --> 00:01:13,622
Dat volstaat wel weer.
16
00:01:16,702 --> 00:01:19,982
Breng mijn boodschap over aan Layton.
- Je kunt de pot op.
17
00:01:20,142 --> 00:01:23,342
Laat mij met haar praten. Alsjeblieft.
18
00:01:24,742 --> 00:01:26,182
Je krijgt één minuut.
19
00:01:27,742 --> 00:01:30,982
Layton mag hier niets van weten.
- Ze hebben Liana.
20
00:01:31,142 --> 00:01:35,622
Als Milius zijn belofte al nakomt,
dan heeft hij beide Locomotieven.
21
00:01:35,782 --> 00:01:37,462
Is dat het waard?
22
00:01:37,622 --> 00:01:42,062
Onder leiding van jou en Layton
kunnen we deze trein terugkapen.
23
00:01:42,222 --> 00:01:46,462
Ik weet het niet hoor, Ben.
- De mensen hier hebben genoeg geleden.
24
00:01:46,622 --> 00:01:48,342
We moeten terugvechten.
25
00:01:48,502 --> 00:01:49,542
Je tijd is om.
26
00:01:50,542 --> 00:01:52,222
Wolf loopt met je mee.
27
00:01:57,942 --> 00:02:01,982
Je hebt haar proberen om te praten, hè?
Is dat niet wat hypocriet?
28
00:02:02,142 --> 00:02:04,862
Melanie heeft de Locomotief opgegeven
voor jou.
29
00:02:05,742 --> 00:02:08,782
Ja, en wat heeft dat ons opgeleverd?
30
00:02:18,222 --> 00:02:21,942
Het duurde lang voor we wisten
hoe we onze weg moesten vinden.
31
00:02:22,502 --> 00:02:26,942
Hoe we onze haat moesten opkroppen
en moeilijke knopen moesten doorhakken.
32
00:02:28,422 --> 00:02:30,022
Maar het is ons gelukt.
33
00:02:30,982 --> 00:02:32,982
Omdat iemand het moet doen.
34
00:02:34,462 --> 00:02:36,582
Zelfs op de Snowpiercer,
35
00:02:37,422 --> 00:02:39,502
met haar 1.001 wagons.
36
00:02:58,462 --> 00:03:02,622
Ben heeft gelijk, we moeten vechten.
- Ja, maar het gevaar voor Liana...
37
00:03:02,782 --> 00:03:05,902
Ze loopt sowieso gevaar,
of we nu akkoord gaan of niet.
38
00:03:06,062 --> 00:03:10,062
Jullie kennen het hier niet.
Die mensen zijn... onmenselijk.
39
00:03:10,222 --> 00:03:14,062
Ze is niet eens op de trein...
- We weten niet eens of ze nog leeft.
40
00:03:19,982 --> 00:03:21,382
Ik heb bewijs nodig.
41
00:03:22,942 --> 00:03:24,262
Begrepen?
42
00:03:25,022 --> 00:03:26,262
Hoe ver nog?
43
00:03:27,102 --> 00:03:29,302
Mooi, we zijn binnen bereik.
44
00:03:30,262 --> 00:03:33,502
Waarvoor?
- Layton heeft de boodschap ontvangen.
45
00:03:33,982 --> 00:03:36,022
Hij stelt zelf een paar eisen.
46
00:03:38,022 --> 00:03:41,142
Dat was te verwachten.
Je hebt zijn kind ontvoerd.
47
00:03:41,302 --> 00:03:43,222
Iedereen heeft een zwak punt.
48
00:03:44,342 --> 00:03:48,182
Vind je liefde een zwak punt?
- Het voorspelbaarste dat er is.
49
00:03:48,342 --> 00:03:50,102
Dan heb je het nooit gevoeld.
50
00:03:50,262 --> 00:03:52,942
Natuurlijk wel.
Hoe denk je dat ik dat weet?
51
00:04:00,982 --> 00:04:04,182
Er gebeurt iets.
- Ik zoek Andre Layton.
52
00:04:20,622 --> 00:04:22,062
Waar is je versterking?
53
00:04:23,022 --> 00:04:25,982
Die heb je niet nodig
als je een drukmiddel hebt.
54
00:04:29,422 --> 00:04:31,782
Je bent een legende op deze trein.
55
00:04:32,662 --> 00:04:34,622
Zoals de mensen over je praten...
56
00:04:35,782 --> 00:04:38,262
Je inspireert ze.
- Waarom mijn dochter?
57
00:04:38,422 --> 00:04:41,542
Het was niet persoonlijk.
We gaan de wereld redden.
58
00:04:41,702 --> 00:04:44,102
Bespaar me je praatjes, ik doe niet mee.
59
00:04:44,262 --> 00:04:47,222
We werden allemaal ingelijfd
toen de kou toesloeg.
60
00:04:48,942 --> 00:04:50,582
Zarah was geen soldaat.
61
00:04:51,902 --> 00:04:53,862
Dat was een jammerlijk ongeluk.
62
00:04:54,022 --> 00:04:58,142
Maar wil je geen wereld voor je dochter...
- Krijg ik wat ik wil of niet?
63
00:05:00,622 --> 00:05:03,542
De vrouw op de andere trein, Ruth...
64
00:05:03,702 --> 00:05:07,742
Koppelt ze de trein als jij het vraagt?
- Pas als jij over de brug komt.
65
00:05:10,422 --> 00:05:13,262
Wel, ik weet dat het jou niet veel zegt...
66
00:05:14,462 --> 00:05:16,502
maar ik ben een man van mijn woord.
67
00:05:23,462 --> 00:05:25,542
Hallo?
- Dag, Dr. Headwood.
68
00:05:26,182 --> 00:05:29,502
Is hij daar?
- Wij zijn klaar, dus als je zover bent...
69
00:05:38,982 --> 00:05:41,902
Kun je eens 'papa' zeggen?
70
00:05:46,582 --> 00:05:48,262
Zeg eens 'papa'.
71
00:05:49,342 --> 00:05:53,182
Kom op, Liana. Zeg eens 'papa'.
72
00:05:54,582 --> 00:05:56,102
Kom op, Lili.
73
00:05:59,382 --> 00:06:00,582
Papa?
74
00:06:00,742 --> 00:06:04,422
Schatje? Papa komt eraan.
Wees niet bang, hou vol. Papa...
75
00:06:05,022 --> 00:06:06,542
Liana?
76
00:06:19,942 --> 00:06:21,662
Hey.
77
00:06:21,822 --> 00:06:23,302
Ze hebben haar.
78
00:06:26,022 --> 00:06:27,862
Dan halen we haar terug.
79
00:06:30,222 --> 00:06:34,902
Het is een lange trein. Ze kunnen nog
op zoek zijn... of zich verstoppen.
80
00:06:35,062 --> 00:06:37,902
Of ze zijn betrapt
en wij lopen in een hinderlaag.
81
00:06:38,062 --> 00:06:39,582
Dat kan ook.
82
00:06:39,742 --> 00:06:41,342
Trekken we ons terug?
83
00:06:43,462 --> 00:06:47,062
Nee, dat kunnen we niet doen. Nog niet.
84
00:06:47,222 --> 00:06:49,542
Ruth, Alex, zijn jullie daar?
85
00:06:55,022 --> 00:06:58,222
Jij op de officiële verbinding, Andre?
86
00:06:58,742 --> 00:07:01,182
Ik sta bij de admiraal.
- Hallo alweer.
87
00:07:01,342 --> 00:07:02,382
Hij zegt hallo.
88
00:07:03,982 --> 00:07:05,742
Admiraal.
89
00:07:05,902 --> 00:07:08,022
Je moet de treinen koppelen.
90
00:07:12,022 --> 00:07:14,782
Waarom zou ik dat doen?
- Ze hebben Liana.
91
00:07:15,222 --> 00:07:18,222
Ze is niet op de trein,
maar ik heb haar stem gehoord.
92
00:07:18,382 --> 00:07:21,102
Is ze ongedeerd?
- Ze is bij Headwood.
93
00:07:21,862 --> 00:07:25,142
We krijgen haar terug
als we hun de Big Alice geven.
94
00:07:27,542 --> 00:07:31,342
We kunnen alleen weer ontkoppelen...
- Manueel, ik weet het.
95
00:07:31,502 --> 00:07:34,022
Andre?
- Ruth, ik...
96
00:07:34,182 --> 00:07:38,102
Ik moet haar terughalen.
De rest regelen we later wel. Beloofd.
97
00:07:42,942 --> 00:07:44,502
Alsjeblieft, Ruth.
98
00:07:47,382 --> 00:07:50,342
Hiervoor zijn we toch naar hier gekomen?
99
00:07:51,302 --> 00:07:52,902
Om Liana te redden.
100
00:07:56,542 --> 00:07:59,462
Ja. Dat is waar.
101
00:08:00,742 --> 00:08:02,142
Doe het maar.
102
00:08:03,902 --> 00:08:05,422
Ik koppel de Big Alice aan.
103
00:08:08,022 --> 00:08:09,422
Dank je, Ruth.
104
00:08:13,302 --> 00:08:15,342
Goed, Alex. Langzaamaan.
105
00:08:16,582 --> 00:08:17,942
Let op, achter je.
106
00:08:20,062 --> 00:08:21,782
Koppelsysteem geactiveerd.
107
00:08:27,702 --> 00:08:30,302
Klein kusje.
- Klaar?
108
00:08:30,462 --> 00:08:31,462
Bijna.
109
00:08:31,622 --> 00:08:34,142
Big Alice?
- Ik geef de controle af.
110
00:08:43,742 --> 00:08:45,502
Ze zijn aangekoppeld.
111
00:08:47,142 --> 00:08:50,382
Geen nood, Layton. Het is bijna voorbij.
112
00:09:05,313 --> 00:09:07,873
Ik had op een blijer weerzien gehoopt.
113
00:09:08,033 --> 00:09:09,833
Ik ook.
114
00:09:09,993 --> 00:09:12,513
Je weet dat ik de deal moest aannemen, hè?
115
00:09:12,673 --> 00:09:15,913
Je hoeft het mij niet uit te leggen,
geloof me.
116
00:09:18,513 --> 00:09:20,713
Waar was je mee bezig in de Locomotief?
117
00:09:20,873 --> 00:09:23,753
Een kleine garantie.
Eens zien of ze het merken.
118
00:09:34,113 --> 00:09:38,193
Wat is er daar?
- Hier werkt Mel al maanden.
119
00:09:38,353 --> 00:09:41,593
Ben je er al binnen geweest?
- Nog nooit.
120
00:09:45,793 --> 00:09:50,233
Hallo. De admiraal heeft me opgedragen
jullie bij te staan.
121
00:09:50,393 --> 00:09:55,833
Jullie worden een voor een de Silo
in geleid. Andre Layton, jij eerst.
122
00:09:55,993 --> 00:09:57,193
Al goed, hoor.
123
00:11:07,313 --> 00:11:11,873
Ontdoe u van uw kleren en uw bezittingen
en wacht op decontaminatie.
124
00:11:31,113 --> 00:11:35,473
Ontdoe u van al uw bezittingen,
anders worden ze verbrand.
125
00:11:45,753 --> 00:11:49,873
Stap nu op de plaat
en wacht op decontaminatie.
126
00:11:54,673 --> 00:11:56,593
O, godverdomme.
127
00:12:04,233 --> 00:12:07,673
Ik wil de admiraal spreken.
Kun je me bij hem brengen?
128
00:12:26,593 --> 00:12:28,673
Wat is er met die etages gebeurd?
129
00:12:28,833 --> 00:12:30,353
Een lek?
130
00:12:35,553 --> 00:12:36,713
Fijn gesprek.
131
00:12:40,593 --> 00:12:43,793
Wat doen jullie hier?
- We staan blijkbaar op een lijst.
132
00:12:44,993 --> 00:12:46,393
Hey.
133
00:12:47,273 --> 00:12:50,833
Ik was bang dat je niet zou koppelen.
- Ik had het bijna niet gedaan.
134
00:12:50,993 --> 00:12:54,513
Laten we maar snel Liana vinden
en ons uit de voeten maken.
135
00:13:01,473 --> 00:13:05,513
Goed gereden, Machinist.
- Jij sloot net iets te stevig aan.
136
00:13:09,633 --> 00:13:13,793
Kun jij je weg hier vinden?
- Toen ik Mel nog sprak,
137
00:13:13,953 --> 00:13:18,673
zei ze dat de bunker ontworpen is
om je op te sluiten en te desoriënteren.
138
00:13:21,913 --> 00:13:23,473
Waarom die blik?
139
00:13:23,633 --> 00:13:28,513
De trein kan maar 3 uur stationair draaien
via het stroomnet. Dan vertrekt hij weer.
140
00:13:28,673 --> 00:13:31,673
Hoelang hebben we?
- 2 uur en 36 minuten.
141
00:13:31,833 --> 00:13:35,633
2 uur en 36 minuten
om Liana te vinden en 'm te smeren?
142
00:13:35,793 --> 00:13:37,273
Dat lukt ons wel.
143
00:13:37,433 --> 00:13:40,153
Tuurlijk, dat kunnen we.
144
00:13:41,193 --> 00:13:42,673
Was Josie bij jullie?
145
00:13:42,833 --> 00:13:45,873
Ze is voor mij binnengegaan.
Ze zou hier moeten zijn.
146
00:13:56,313 --> 00:13:59,153
Goeienavond, iedereen.
- Waar is Josie?
147
00:13:59,313 --> 00:14:03,593
Je krijgt zo meteen antwoorden,
maar eerst wil ik jullie bedanken.
148
00:14:04,473 --> 00:14:08,673
Voor alles. Het is zwaar geweest,
maar goeie daden vragen offers.
149
00:14:08,833 --> 00:14:13,473
Zoals jullie misschien weten, proberen we
hier al jaren de wereld op te warmen.
150
00:14:13,633 --> 00:14:17,113
Met beide Locomotieven
kunnen we die missie vervullen.
151
00:14:17,273 --> 00:14:20,633
En Nieuw Eden?
Zij kunnen niet zonder de Big Alice.
152
00:14:20,793 --> 00:14:22,513
Daarom doen we dit dus.
153
00:14:22,673 --> 00:14:27,273
We kunnen niet blijven vertrouwen op
Eeuwige Locomotieven en energieopbrengst.
154
00:14:27,433 --> 00:14:31,273
Zo stellen we alleen ons levenseinde uit.
Wij zoeken een oplossing.
155
00:14:31,433 --> 00:14:33,873
Waar is Melanie? Waarom is zij hier niet?
156
00:14:34,033 --> 00:14:37,633
Ze verzamelt klimaatgegevens in het veld.
Ze komt snel terug.
157
00:14:37,793 --> 00:14:41,033
Zijn we hier
omdat Melanie daarom gevraagd heeft?
158
00:14:41,193 --> 00:14:42,633
Niet echt.
159
00:14:43,873 --> 00:14:46,033
Hier zul je niet blij mee zijn.
160
00:15:00,713 --> 00:15:02,553
Je gaat eraan.
161
00:15:02,713 --> 00:15:05,113
Nee, je bent niet veilig.
Ik maak je kapot.
162
00:15:05,273 --> 00:15:08,113
Geef me mijn dochter terug, Milius.
163
00:15:08,273 --> 00:15:10,913
Breng hem naar 12.
- Je hebt het beloofd.
164
00:15:11,073 --> 00:15:12,913
Geef haar aan mij.
165
00:15:21,033 --> 00:15:22,193
Welkom thuis.
166
00:15:28,093 --> 00:15:31,893
Kom nu, waarom zo'n lang gezicht?
- Wat moet dit?
167
00:15:32,053 --> 00:15:35,733
Anton heeft me gevonden op het spoor
en meegenomen
168
00:15:35,893 --> 00:15:41,053
nadat jullie me de kou in hadden gestuurd.
Behalve jij, ik weet niet waar jij was.
169
00:15:41,213 --> 00:15:44,493
Genoeg gekletst. Waar is Melanie?
- Kom nu, Ben.
170
00:15:44,653 --> 00:15:47,133
We staan aan dezelfde kant, zelfs Melanie.
171
00:15:47,293 --> 00:15:49,933
Waar is Audrey?
Ik wilde jullie allemaal hier.
172
00:15:50,093 --> 00:15:51,613
Loop naar de hel.
173
00:15:51,773 --> 00:15:54,293
Dat heb ik al gedaan. Leuk was het niet.
174
00:15:54,733 --> 00:15:58,453
Liana ontvoeren was dus jouw idee.
- Typisch iets voor Wilford.
175
00:15:58,613 --> 00:16:01,053
Het was het eenvoudigst.
- Zarah is dood.
176
00:16:01,213 --> 00:16:02,533
Genoeg.
- Ja.
177
00:16:02,693 --> 00:16:04,813
Bijpraten is voor later.
- Zeker.
178
00:16:04,973 --> 00:16:08,613
Ik kijk uit
naar onze vernieuwde samenwerking.
179
00:16:08,773 --> 00:16:11,133
Anton.
- Joseph.
180
00:16:15,253 --> 00:16:21,333
Wacht hier tot de treinen weg zijn.
Dan krijgen jullie kamers toegewezen.
181
00:16:21,493 --> 00:16:24,773
Moeten we hier blijven?
- Tot de missie uitgevoerd is.
182
00:16:24,933 --> 00:16:29,053
Als jullie hier buitengaan,
zal de hele wereld een Nieuw Eden zijn.
183
00:16:29,213 --> 00:16:32,293
We zijn dus gevangenen.
- Nee, gasten.
184
00:16:32,453 --> 00:16:37,053
Is Wolf soms met Layton naar de wellness?
- Ergens anders waar hij kan kalmeren.
185
00:16:37,213 --> 00:16:41,333
Wat gebeurt er met onze passagiers
nu wij hier vastzitten?
186
00:16:41,493 --> 00:16:43,773
Zij werken verder aan de trein.
187
00:16:44,813 --> 00:16:47,973
We zijn er bijna.
Nog een laatste inspanning.
188
00:16:49,533 --> 00:16:55,653
Er wordt u een rad voor de ogen gedraaid.
Wilford is voor geen haar te vertrouwen.
189
00:17:05,733 --> 00:17:10,533
De blik in hun ogen.
Hoe hij naar me uitviel, als een geest.
190
00:17:11,573 --> 00:17:13,773
Ik had toch gezegd dat het zou werken.
191
00:17:15,293 --> 00:17:18,893
Ik heb nog wel één goeie raad voor je.
192
00:17:19,613 --> 00:17:22,773
O ja?
- Laat Layton z'n dochter nog niet zien.
193
00:17:22,933 --> 00:17:28,053
Ze hebben de gewoonte om samen te spannen.
Hou ze voor de zekerheid maar gescheiden.
194
00:17:28,213 --> 00:17:31,173
Goed idee. Ik zal het overwegen. Bedankt.
195
00:17:31,333 --> 00:17:34,613
O, en dat laatste
wat we besproken hadden...
196
00:17:43,093 --> 00:17:44,773
Je hebt twee uur.
197
00:17:45,853 --> 00:17:47,213
Oké.
198
00:17:48,573 --> 00:17:50,173
Gebruik ze goed.
199
00:17:54,213 --> 00:17:59,013
Zeg me gewoon waar de anderen zijn.
- Voel je dat echt niet?
200
00:17:59,173 --> 00:18:02,653
Je symptomen zijn in sneltempo verergerd.
201
00:18:02,813 --> 00:18:09,013
Deels gescheurde ligamenten. Erg pijnlijk.
Zijn al je ledematen gevoelloos?
202
00:18:11,733 --> 00:18:13,733
Dank je, dokter. Ik neem het over.
203
00:18:17,213 --> 00:18:20,853
Blijf uit mijn buurt.
- Josie, je gaat uit van aannames.
204
00:18:21,013 --> 00:18:24,453
Je bent een ontvoerder. Een moordenaar.
- Ik wilde helpen.
205
00:18:24,613 --> 00:18:29,173
Nog één stap en ik breek haar nek.
- Josie, alsjeblieft.
206
00:18:29,333 --> 00:18:33,493
Zarahs dood was een vergissing.
Ze viel. Als ze had geluisterd...
207
00:18:33,653 --> 00:18:36,533
Ik wilde Liana redden.
208
00:18:36,693 --> 00:18:38,653
Josie, alsjeblieft.
209
00:18:38,813 --> 00:18:42,373
Daarom zijn we naar de Silo gekomen,
daarom ben ik hier.
210
00:18:42,533 --> 00:18:47,133
Josie, Liana heeft je hulp nodig.
Ze heeft je hulp nodig.
211
00:18:47,933 --> 00:18:48,973
Wat is er met haar?
212
00:18:51,493 --> 00:18:53,093
Nee...
213
00:19:05,013 --> 00:19:08,813
Wat een knoeiboel.
Ik had de treinen nooit mogen koppelen.
214
00:19:08,973 --> 00:19:11,893
We wilden Layton helpen.
- Tevergeefs.
215
00:19:12,053 --> 00:19:14,853
Layton is meegenomen
en Wilford is herrezen.
216
00:19:15,013 --> 00:19:16,973
We werden volkomen verrast.
217
00:19:17,133 --> 00:19:19,653
Daarom mag ik al maanden
geen contact meer.
218
00:19:19,813 --> 00:19:23,173
Melanie was vast even razend als wij
toen ze het ontdekte.
219
00:19:23,333 --> 00:19:27,373
Wie zegt dat ze nog betrokken is?
- Ben krijgt blauwdrukken van haar.
220
00:19:27,533 --> 00:19:29,773
Die kan Wilford gestuurd hebben.
221
00:19:29,933 --> 00:19:32,893
Nee, ik ken Mels werk.
Dat zou ik meteen zien.
222
00:19:33,053 --> 00:19:35,693
Dat ze opnieuw met hem zou samenwerken...
223
00:19:36,893 --> 00:19:40,333
Wat Wilfords rol ook is,
de missie heeft kans op slagen.
224
00:19:40,493 --> 00:19:45,813
Sorry, wou je je soms opgeven?
- Ik keur hun aanpak niet goed.
225
00:19:45,973 --> 00:19:51,293
Maar Melanies werk kan ons vertellen
of onze warme bubbel stabiel is of niet.
226
00:19:51,453 --> 00:19:55,053
Oké, dan gaan we lekker chillen
tot de zon weer verschijnt.
227
00:19:55,213 --> 00:20:00,533
Of we zoeken uit hoe we de Locomotieven
weer bij onze dierbaren krijgen.
228
00:20:00,693 --> 00:20:05,213
Ik ga naar Wilford. Ik hoor hem uit
en probeer iets te regelen van buitenaf.
229
00:20:05,373 --> 00:20:08,293
Alex, nee.
- Hij heeft geen invloed meer op me.
230
00:20:08,453 --> 00:20:11,013
Het is geen goed idee.
- Hij praat wel met mij.
231
00:20:13,933 --> 00:20:15,813
Ik heb een verzoek.
232
00:21:30,773 --> 00:21:31,773
Alsjeblieft.
233
00:21:33,333 --> 00:21:34,893
Dat wil je vast terug.
234
00:21:35,053 --> 00:21:37,613
Wat wil je van me?
- Beschaafdheid.
235
00:21:37,773 --> 00:21:39,813
Ik probeer aardig te zijn.
236
00:21:39,973 --> 00:21:43,053
Als jij ook aardig bent,
mag je je dochter zien.
237
00:21:43,693 --> 00:21:46,493
Is ze wel hier?
- Ja, heb geduld.
238
00:21:46,653 --> 00:21:48,933
Breng me dan op z'n minst naar Josie.
239
00:21:49,093 --> 00:21:53,293
Ze raakte gewond bij je stunt
boven op de trein. Ze wordt verzorgd.
240
00:21:53,453 --> 00:21:55,173
Daarna mag je haar zien.
241
00:21:57,933 --> 00:22:01,893
Ja, één rake klap lukt je wel.
Misschien twee.
242
00:22:02,653 --> 00:22:06,573
Niet genoeg om te ontsnappen,
maar dat wil je ook niet, hè?
243
00:22:06,733 --> 00:22:11,933
Ik wil gewoon mijn familie zien.
- En wraak nemen op Wilford, nietwaar?
244
00:22:13,093 --> 00:22:14,293
Weet je wat?
245
00:22:14,453 --> 00:22:18,933
Als je je gedraagt en wanneer
de missie over is, mag je je gang gaan.
246
00:22:29,973 --> 00:22:31,613
Die aanpassingen...
247
00:22:31,773 --> 00:22:35,973
Ik twijfel nog steeds of de trein
de terugslag van de raketten wel aankan.
248
00:22:36,133 --> 00:22:41,573
In godsnaam, Nima. Dit is je eerste keer
op de Big Alice. Relax even.
249
00:22:41,733 --> 00:22:44,613
Haar middelen zijn een welkom geschenk.
- Ja.
250
00:22:44,773 --> 00:22:45,893
Dank je.
251
00:22:46,053 --> 00:22:48,533
Een technisch wonder.
- Ja.
252
00:22:48,693 --> 00:22:50,653
Maar de aanpassingen...
- Ja, ja.
253
00:22:50,813 --> 00:22:53,093
Een babbelaar ben je nooit geweest, hè?
254
00:22:54,373 --> 00:22:56,333
De Big Alice kan het wel aan.
255
00:22:57,253 --> 00:23:00,093
We moeten alleen de hulpmotor aanpassen.
256
00:23:00,253 --> 00:23:03,053
De verbouwing is al gestart.
257
00:23:04,173 --> 00:23:06,973
Sinds wanneer ben jij een boodschapper?
258
00:23:08,253 --> 00:23:11,333
Je hebt toch wel
belangrijkere dingen te doen?
259
00:23:11,493 --> 00:23:15,693
Ik was het oneens met de admiraal.
Hij heeft me gestraft.
260
00:23:15,853 --> 00:23:19,893
Hij is een brulaap. Hij begrijpt niet
dat ons werk finesse vereist.
261
00:23:23,933 --> 00:23:26,653
Alex.
- Je voelt je alweer thuis, zie ik.
262
00:23:30,493 --> 00:23:32,613
Laat je ons even alleen, Nima?
263
00:23:32,773 --> 00:23:35,533
Nima?
Kleine familietwist, dat snap je wel.
264
00:23:39,613 --> 00:23:42,413
Je hebt de trein flink verbouwd,
moet ik zeggen.
265
00:23:42,573 --> 00:23:44,573
Ik heb ze weggegooid.
266
00:23:45,733 --> 00:23:50,453
Dat is wreed, zelfs voor jou.
- Wat doe je hier? Wat ben je van plan?
267
00:23:50,813 --> 00:23:54,093
Ik help hen de wereld te redden.
- W., ik ben het.
268
00:23:54,253 --> 00:23:57,453
We weten allebei
dat je niet om de wereld geeft.
269
00:23:59,453 --> 00:24:02,733
We doen iets bijzonders met de trein.
270
00:24:02,893 --> 00:24:06,213
Iets wat zelfs je moeder
niet voor mogelijk had gehouden.
271
00:24:08,413 --> 00:24:10,693
Ben je niet een beetje nieuwsgierig?
272
00:24:13,453 --> 00:24:17,333
Ik kan je de plannen laten zien
in je moeders lab, als je wilt.
273
00:24:17,493 --> 00:24:19,493
Dan kun je ons werk eens bekijken.
274
00:24:20,853 --> 00:24:24,213
Je bent altijd al
mijn favoriete protegé geweest.
275
00:24:25,053 --> 00:24:27,333
Of moet je nog ergens heen?
276
00:24:33,453 --> 00:24:34,973
Denk snel.
277
00:24:43,493 --> 00:24:45,693
Ik wist dat je die niet zou weggooien.
278
00:24:54,008 --> 00:24:56,128
Het is oké, Sam. Ik let op haar.
279
00:24:58,568 --> 00:25:00,528
Vertrek over één uur.
280
00:25:03,048 --> 00:25:05,048
O, nee. Hierheen.
281
00:25:05,808 --> 00:25:07,128
Hierlangs.
282
00:25:16,488 --> 00:25:18,568
Wat is dit? Een goocheltruc?
283
00:25:24,408 --> 00:25:26,288
Een kleine binnenweg.
284
00:25:27,848 --> 00:25:29,168
Na jou.
285
00:25:30,648 --> 00:25:31,968
alleen voor bevoegden
286
00:25:37,848 --> 00:25:40,248
Je hebt het hier naar je hand gezet, hè?
287
00:25:41,048 --> 00:25:42,968
Wat heb je met Josie gedaan?
288
00:25:43,128 --> 00:25:47,848
Ach, Alex, je veinsde net zo goed
dat je je vrienden vergeten was.
289
00:25:48,008 --> 00:25:51,488
Wat moet je van hen?
Wraak voor de spoorwagen?
290
00:25:51,648 --> 00:25:53,608
Daar ben ik overheen.
- Ja?
291
00:25:53,768 --> 00:25:56,448
Je had Laytons kind
niet hoeven te ontvoeren.
292
00:25:56,608 --> 00:26:00,568
Ik ben een sentimentele ziel.
- Dus je wilt Liana voor jezelf?
293
00:26:00,728 --> 00:26:04,368
Er valt een zekere vergelijking te maken,
vind je niet?
294
00:26:05,928 --> 00:26:08,888
Trouwens, ik strooi wel graag
zout in de wonde.
295
00:26:09,928 --> 00:26:11,328
Kom.
296
00:26:13,408 --> 00:26:14,448
ontvangst
297
00:26:17,328 --> 00:26:20,168
Ze komt niet terug.
- Dat weten we niet.
298
00:26:20,328 --> 00:26:22,768
We moeten een ander plan bedenken.
- Ja.
299
00:26:22,928 --> 00:26:25,768
Ik denk alleen maar
aan de mensen in Nieuw Eden.
300
00:26:25,928 --> 00:26:29,528
Hoe is het daar? 24 graden en zonnig?
301
00:26:29,688 --> 00:26:31,808
Nee, nog steeds koud.
302
00:26:33,248 --> 00:26:35,008
Het is een zwaar leven.
303
00:26:36,808 --> 00:26:38,128
Maar het is van ons.
304
00:26:41,048 --> 00:26:46,008
We kunnen weer naar buiten,
voet aan vaste grond zetten
305
00:26:46,168 --> 00:26:48,848
en de hemel zien als we naar boven kijken.
306
00:26:50,128 --> 00:26:52,248
Ik was vergeten hoe dat voelde.
307
00:26:56,168 --> 00:26:57,688
Dat klinkt fijn.
308
00:26:58,528 --> 00:27:01,488
Ja. Inderdaad.
309
00:27:24,128 --> 00:27:25,808
Weet je wat?
310
00:27:25,968 --> 00:27:28,088
Het is tijd om te vertrekken.
311
00:27:33,768 --> 00:27:39,248
Het leukste aan de bouw
van de Snowpiercer met Mel...
312
00:27:40,448 --> 00:27:43,848
vond ik het begin,
toen ze nog een lege schelp was.
313
00:27:44,568 --> 00:27:49,048
Je zag als het ware haar
inwendige organen, met alle blote delen.
314
00:27:50,088 --> 00:27:53,648
Gaan die ingewanden ons hieruit krijgen?
- We zullen zien.
315
00:28:05,688 --> 00:28:07,488
Meneer de technicus...
316
00:28:08,528 --> 00:28:10,328
Kom, sta recht.
317
00:28:12,728 --> 00:28:14,048
Hierlangs.
318
00:28:14,768 --> 00:28:16,288
Hé, halt.
319
00:28:28,848 --> 00:28:30,368
Pak zijn polsbandje.
320
00:28:32,848 --> 00:28:34,048
Hij moet hier weg.
321
00:29:06,088 --> 00:29:07,568
Liana.
322
00:29:10,368 --> 00:29:13,728
Hoeveel tijd nog?
- 34 minuten.
323
00:29:16,848 --> 00:29:18,968
Oké, we moeten ons opsplitsen.
324
00:29:19,128 --> 00:29:20,808
Hoezo?
- We hebben geen tijd.
325
00:29:20,968 --> 00:29:24,568
Nemen jullie de Big Alice, ik zoek Layton.
- Nee, we blijven samen.
326
00:29:24,728 --> 00:29:28,608
Je hebt een Machinist nodig
en zonder jou komt hij hier niet weg.
327
00:29:28,768 --> 00:29:32,288
Sorry, maar ik denk niet...
- Ik draag geen uniformpje meer,
328
00:29:32,448 --> 00:29:36,768
ik sta m'n mannetje wel. Zorg dat
de Locomotief weer in Nieuw Eden raakt.
329
00:29:36,928 --> 00:29:40,408
Zo maken we de grootste kans.
Iedereen daar rekent op ons.
330
00:29:40,568 --> 00:29:44,208
En de Snowpiercer?
- We redden zoveel mogelijk mensen.
331
00:29:45,088 --> 00:29:48,288
Oké. Verdedig je op z'n minst hiermee.
332
00:29:49,488 --> 00:29:51,648
Ik zie je boven, Ruth.
333
00:29:51,808 --> 00:29:53,528
Wacht niet op me.
334
00:29:53,688 --> 00:29:57,008
Rij naar Nieuw Eden en drink een biertje.
Ik trakteer.
335
00:30:00,088 --> 00:30:01,608
Kom, Till.
336
00:30:15,688 --> 00:30:17,208
hoofdtechnicus
337
00:30:24,408 --> 00:30:28,648
Melanie en ik hebben elk
een aparte werkruimte,
338
00:30:28,808 --> 00:30:33,648
omdat je moeder graag wrok koestert.
- Jullie werken dus wel samen?
339
00:30:33,808 --> 00:30:37,928
O, ja. Een kans om de wereld te redden
moet en zal ze grijpen.
340
00:30:38,088 --> 00:30:39,808
Ook al moet het met mij.
341
00:30:41,008 --> 00:30:44,208
Het is gek om me niet aldoor
af te vragen of ze nog leeft.
342
00:30:45,368 --> 00:30:47,408
Je deed vroeger niets liever.
343
00:30:53,968 --> 00:30:57,248
Wat je in Nieuw Eden hebt gedaan...
344
00:30:57,408 --> 00:31:02,248
De stroombron van de Big Alice omleiden
om het hele dorp van stroom te voorzien.
345
00:31:03,608 --> 00:31:05,728
Dat is ronduit magnifiek.
346
00:31:06,808 --> 00:31:10,288
Ik heb 'm gewoon in z'n vrij gezet,
zoals je me geleerd hebt.
347
00:31:13,208 --> 00:31:16,528
Jammer dat we die geniale techniek
moeten slopen.
348
00:31:23,048 --> 00:31:26,648
Wist Melanie van je plan
om Liana te ontvoeren?
349
00:31:28,728 --> 00:31:31,568
Je probeert haar nog steeds
te doorgronden, hè?
350
00:31:35,688 --> 00:31:39,528
Het loopt hier dood.
- We moeten een lift vinden.
351
00:31:52,968 --> 00:31:54,448
hoofdtechnicus
352
00:31:55,048 --> 00:31:56,688
Dit is Mels lab.
353
00:31:57,728 --> 00:32:01,568
Misschien hebben ze tegen ons gelogen
en is ze daar.
354
00:32:02,048 --> 00:32:03,688
Of is Alex daar.
355
00:32:13,208 --> 00:32:15,488
Oké, we gaan door. Kom.
356
00:32:17,768 --> 00:32:19,488
O, gaan jullie ervandoor?
357
00:32:19,848 --> 00:32:24,448
Ik had niet verwacht dat je het alleen
zou aandurven. Je bent eerder een volger.
358
00:32:27,288 --> 00:32:29,208
Goed zo, Ben.
359
00:32:29,368 --> 00:32:31,248
Waar is ze?
- Niet hier.
360
00:32:34,248 --> 00:32:35,648
We moeten gaan.
361
00:32:35,808 --> 00:32:37,608
Ik blijf hier.
- Alex...
362
00:32:37,768 --> 00:32:41,888
Er is een trap op het einde van de hal,
naast een kapotte brandslangkast.
363
00:32:42,048 --> 00:32:45,568
Daarlangs kun je rechtstreeks naar boven.
Succes.
364
00:32:46,088 --> 00:32:49,528
Zeg tegen je moeder dat ik haar mis.
- We moeten weg. Kom.
365
00:32:59,095 --> 00:33:03,775
We versnellen het vertrek.
Rond het laden af en trek de slurf in.
366
00:33:03,935 --> 00:33:07,455
Wat er ook in de Silo gebeurt,
wij vertrekken over tien minuten.
367
00:33:08,175 --> 00:33:11,855
De andere Locomotief?
- Wilford heeft iedereen er weggestuurd.
368
00:33:12,015 --> 00:33:13,855
Blijf proberen.
- Begrepen.
369
00:33:14,015 --> 00:33:18,655
Kom met mij mee. We doorzoeken
het onderstel en sluiten de Big Alice af.
370
00:33:18,815 --> 00:33:20,815
Versneld vertrek...
- Verdomme.
371
00:33:20,975 --> 00:33:22,415
Ben je klaar, Till?
- Ja.
372
00:33:22,575 --> 00:33:26,055
...over tien minuten.
- We moeten die brandslangkast vinden.
373
00:33:27,295 --> 00:33:28,655
Hier.
374
00:33:28,815 --> 00:33:34,135
Versneld vertrek.
De Snowpiercer vertrekt over tien minuten.
375
00:33:35,695 --> 00:33:36,735
tunnel
42e etage
376
00:33:36,895 --> 00:33:38,015
Dank je, Alex.
377
00:33:42,735 --> 00:33:45,855
Bel Milius, nu.
- We hebben alles onder controle.
378
00:33:47,175 --> 00:33:49,295
Verlies haar niet uit het oog.
379
00:33:49,455 --> 00:33:51,735
Heb je beelden van de slurf?
- Achteruit.
380
00:33:51,895 --> 00:33:54,935
Ze ontglippen ons.
- Je hebt hier geen gezag.
381
00:33:55,095 --> 00:33:56,815
Dat is mijn trein.
382
00:33:56,975 --> 00:34:00,295
De Snowpiercer vertrekt
over acht minuten.
383
00:34:00,455 --> 00:34:02,535
Lopen, lopen.
384
00:34:11,255 --> 00:34:12,575
Terug.
385
00:34:21,495 --> 00:34:25,295
Doorlopen. Vooruit.
- Vertrek over vijf minuten.
386
00:34:28,215 --> 00:34:31,295
Ben, wat gebeurt er?
Ze versnellen ons vertrek.
387
00:34:31,455 --> 00:34:34,335
We nemen de Big Alice mee.
Maar Ruth is nog binnen.
388
00:34:34,495 --> 00:34:36,975
Ik hou de deur zo lang mogelijk open.
- Fijn.
389
00:34:48,015 --> 00:34:50,295
Is dit een oefening?
- Masker aan.
390
00:34:50,455 --> 00:34:53,015
De Snowpiercer vertrekt over drie minuten.
391
00:34:53,175 --> 00:34:57,055
Ik wil weten waar ik heen ga.
Waar brengen jullie me naartoe?
392
00:34:57,215 --> 00:35:00,135
Laat me los, man.
- Loop door.
393
00:35:18,455 --> 00:35:21,735
De Snowpiercer vertrekt over één minuut.
394
00:35:26,695 --> 00:35:28,495
Loop door.
395
00:35:28,655 --> 00:35:32,255
Helemaal naar achteren.
- Schiet op, mensen.
396
00:35:32,415 --> 00:35:34,095
Kom op.
- Snel.
397
00:35:34,255 --> 00:35:35,695
Loop door.
398
00:35:42,015 --> 00:35:45,295
Wat heb je nodig?
- Meer tijd om te ontkoppelen.
399
00:35:45,455 --> 00:35:47,215
Oké, wij rekken tijd.
400
00:35:47,375 --> 00:35:48,935
Staartjes, met mij mee.
401
00:35:49,855 --> 00:35:51,575
Schiet op.
402
00:35:51,735 --> 00:35:53,375
Kom, Till. Weg hier.
403
00:36:00,735 --> 00:36:02,415
Vooruit, naar boven.
404
00:36:03,135 --> 00:36:06,375
Doe dat luik open, verdomme.
- Wat is er?
405
00:36:09,735 --> 00:36:10,935
Wat is het probleem?
406
00:36:11,095 --> 00:36:14,415
Het luik naar boven is geblokkeerd.
- Uit de weg.
407
00:36:22,495 --> 00:36:24,055
Ja, dat houdt wel.
408
00:36:24,215 --> 00:36:27,695
Ga door, blokkeer de andere luiken.
- Haast je.
409
00:36:33,775 --> 00:36:39,295
We moeten de controle omkeren. Druk op
de eerste drie knoppen achter die monitor.
410
00:36:41,735 --> 00:36:45,855
Welke schakelaar?
- De eerste drie. Ze worden groen.
411
00:36:46,015 --> 00:36:49,095
Links van je.
- Eén, twee, drie...
412
00:36:49,255 --> 00:36:52,375
Oké, gelukt.
- Goed zo.
413
00:36:53,695 --> 00:36:57,975
Ik heb een achterdeurtje opengelaten.
Eens kijken of het nog openstaat.
414
00:36:58,135 --> 00:37:04,975
De slurf sluit over tien, negen, acht...
- Krijg ik nog een minuut? Toe nu.
415
00:37:07,135 --> 00:37:08,535
Tristan?
416
00:37:08,695 --> 00:37:10,055
Tristan.
417
00:37:11,615 --> 00:37:13,135
De Snowpiercer vertrekt.
418
00:37:13,295 --> 00:37:16,575
Je bent een kei, Tristan. Echt.
- Van de beste geleerd.
419
00:37:17,375 --> 00:37:19,615
Begrepen. Bedankt.
420
00:37:19,775 --> 00:37:22,735
De Staartjes kunnen ze
niet lang meer tegenhouden.
421
00:37:22,895 --> 00:37:26,535
Konden we maar voorkomen
dat de Snowpiercer ons volgt.
422
00:37:28,095 --> 00:37:30,055
O, verdomme.
423
00:37:30,215 --> 00:37:32,895
Ze trekken ons mee. Kunnen we ontkoppelen?
424
00:37:33,055 --> 00:37:34,695
Klaar?
- Ja.
425
00:37:40,815 --> 00:37:42,495
fout
426
00:37:44,615 --> 00:37:46,135
Verdomme.
427
00:37:49,735 --> 00:37:51,615
Wat gebeurt er?
428
00:37:52,055 --> 00:37:56,575
Hij ontkoppelt niet. Ze hebben vast
het koppelsysteem gesaboteerd
429
00:37:56,735 --> 00:37:59,175
terwijl wij vastzaten...
430
00:38:00,375 --> 00:38:04,575
of het heeft met de verbouwing te maken.
- Zitten we dan aan hen vast?
431
00:38:05,335 --> 00:38:07,255
Ben, zitten we aan hen vast?
432
00:38:11,055 --> 00:38:12,375
Lieve hemel.
433
00:38:16,455 --> 00:38:20,215
Dus iedereen in Nieuw Eden...
434
00:38:21,335 --> 00:38:25,375
Audrey... gaan zij nu allemaal dood?
435
00:38:27,815 --> 00:38:29,575
Gaan ze gewoon dood?
436
00:38:33,135 --> 00:38:34,815
Misschien kan het nog.
437
00:38:35,655 --> 00:38:37,695
Vanaf de Snowpiercer.
438
00:38:38,695 --> 00:38:43,535
Vanuit het onderstel kan ik de besturing
van de handmatige bediening omzeilen.
439
00:38:45,335 --> 00:38:48,375
Luister, we moeten jou...
440
00:38:49,295 --> 00:38:51,655
en de Big Alice
weer in Nieuw Eden krijgen.
441
00:38:51,815 --> 00:38:54,415
Ik laat je niet achter.
- Ik red me wel.
442
00:38:54,575 --> 00:38:56,495
Trouwens, Mel is hier.
443
00:38:57,615 --> 00:38:59,175
Alex ook.
444
00:39:00,535 --> 00:39:02,375
Er overkomt me niks.
445
00:39:05,015 --> 00:39:06,335
Nee...
446
00:39:06,495 --> 00:39:09,255
Het moet anders kunnen.
- Ik denk het niet.
447
00:39:11,575 --> 00:39:14,455
Je wordt nu toch niet soft?
- Nee.
448
00:39:14,615 --> 00:39:17,455
Mooi zo.
- Kom op dan.
449
00:39:18,695 --> 00:39:20,695
Fijn. Miles kan sturen.
450
00:39:21,455 --> 00:39:23,735
Alle luiken in Derde zijn geblokkeerd.
451
00:39:23,895 --> 00:39:26,255
Hij moest terug naar voren.
- Puik werk.
452
00:39:27,295 --> 00:39:30,455
Ik trek aan een paar hendels,
de Big Alice ontkoppelt
453
00:39:30,615 --> 00:39:34,775
en dan rijd jij naar Nieuw Eden.
Ga kijken wat er zo geweldig aan is.
454
00:39:36,055 --> 00:39:37,855
Ik stuur een kaartje.
455
00:40:33,495 --> 00:40:35,695
Het is zover. Zet je schrap.
456
00:40:56,855 --> 00:40:58,575
Kom op, technicus.
457
00:40:59,335 --> 00:41:01,095
Daar gaan we.
458
00:41:03,815 --> 00:41:05,415
Kom op.
459
00:41:19,655 --> 00:41:21,215
Kom op.
460
00:41:23,535 --> 00:41:25,935
Rustig.
- Hou vol.
461
00:41:26,095 --> 00:41:29,415
Ruth, je bent er.
- Ik kon de anderen niet vinden.
462
00:41:29,575 --> 00:41:32,255
Wat gebeurt er?
- Ben saboteert de Snowpiercer,
463
00:41:32,415 --> 00:41:34,375
zodat ze ons niet kunnen volgen.
464
00:41:36,855 --> 00:41:38,615
Mooi. En dan ontkoppelen we?
465
00:41:38,775 --> 00:41:42,415
Het koppelmechanisme is stuk.
Ben doet het handmatig.
466
00:41:44,055 --> 00:41:48,175
Maar we hebben geen beschermpakken.
- Hoe bedoel je?
467
00:41:50,695 --> 00:41:53,415
De handbediening zit aan de buitenkant.
468
00:41:58,815 --> 00:42:01,695
Verdomme. Nee, nee.
469
00:42:37,335 --> 00:42:38,535
Nee.
470
00:42:40,415 --> 00:42:43,015
Ben.
471
00:42:43,175 --> 00:42:45,695
Nee, nee.
472
00:42:49,175 --> 00:42:50,415
Nee, alsjeblieft.
473
00:43:06,775 --> 00:43:08,175
Het is hem gelukt.
474
00:43:17,535 --> 00:43:20,175
Nee...
475
00:43:24,415 --> 00:43:26,135
Rijden maar, Miles.
476
00:44:27,391 --> 00:44:28,991
Je bent hier nog.
477
00:44:31,351 --> 00:44:32,951
Niemand vertelt me iets.
478
00:44:48,831 --> 00:44:50,271
Niet bewegen.
479
00:44:54,391 --> 00:44:57,671
Waar is Liana? Is alles oké met haar?
480
00:44:57,831 --> 00:45:01,831
Het spijt me, Josie. Liana mankeert niks.
481
00:45:01,991 --> 00:45:04,471
Wij hadden een deal gesloten.
482
00:45:04,631 --> 00:45:09,231
Je dochter in ruil voor de Big Alice.
Jij bent je belofte niet nagekomen.
483
00:45:09,391 --> 00:45:12,551
Gelukkig voor jou ben ik een integer man.
484
00:45:13,671 --> 00:45:18,151
Ik hou me aan mijn woord,
ook als ik er niks voor terugkrijg.
485
00:45:18,311 --> 00:45:20,271
Jij komt uit Nieuw Eden, hè?
486
00:45:21,351 --> 00:45:23,391
Krijg je weleens een bloedneus?
487
00:45:28,551 --> 00:45:30,511
Wat heb je met me gedaan?
488
00:45:43,911 --> 00:45:48,191
Wij hebben veel te bespreken, denk ik.
489
00:45:48,351 --> 00:45:52,031
Ik ben Dr. Nima Rousseau,
een oude vriend van je moeder.
38240
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.