Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,723 --> 00:00:20,723
Salute.
2
00:00:20,883 --> 00:00:22,043
-Alla notstra.
-Alla notstra.
3
00:00:24,923 --> 00:00:26,043
Mm.
4
00:00:55,603 --> 00:00:56,603
Sash.
5
00:00:59,203 --> 00:01:00,243
Hey.
6
00:02:54,203 --> 00:02:55,483
Salvatore.
7
00:02:58,083 --> 00:03:00,443
I know we agreed to be
flexible about working hours,
8
00:03:00,603 --> 00:03:02,163
but it's00 a.m.
9
00:03:02,323 --> 00:03:04,923
S-sorry.
This is my father, Gino.
10
00:03:07,403 --> 00:03:08,683
We need your help.
11
00:03:14,523 --> 00:03:16,603
It's, uh, papa's pig.
12
00:03:19,003 --> 00:03:20,083
She's missing.
13
00:03:21,683 --> 00:03:22,883
She's a pet?
14
00:03:23,043 --> 00:03:25,643
No. Uh...Mimi is a
very special pig.
15
00:03:26,883 --> 00:03:28,683
She earns more money
16
00:03:28,843 --> 00:03:31,003
than our entire
family put together.
17
00:03:32,763 --> 00:03:34,443
She is a truffle pig.
18
00:03:34,603 --> 00:03:35,443
Il migliore.
19
00:03:35,603 --> 00:03:37,163
That's right.
20
00:03:37,323 --> 00:03:41,163
And you think she's been stolen?
She couldn't just have escaped?
21
00:03:41,323 --> 00:03:42,843
-No.
-No. Impossible.
22
00:03:43,003 --> 00:03:44,923
Well then, you should
call the Carabinieri.
23
00:03:47,163 --> 00:03:53,643
Um, you see, Mimi doesn't
exactly pay tax on her earnings.
24
00:03:53,803 --> 00:03:58,203
And it is now illegal for people
to hunt for truffles with pigs.
25
00:03:58,363 --> 00:04:00,883
But, uh, it's
also very difficult
26
00:04:01,043 --> 00:04:04,163
for old men to change
their ways.
27
00:04:06,283 --> 00:04:08,603
Does your father
have any enemies?
28
00:04:08,763 --> 00:04:11,603
Anyone he's fallen
out with recently?
29
00:04:13,843 --> 00:04:15,603
No, no, no, no.
30
00:04:28,403 --> 00:04:30,323
He's friendly with everyone.
31
00:04:30,483 --> 00:04:32,923
Un momento, un momento.
32
00:04:38,403 --> 00:04:39,603
Mimi.
33
00:05:07,443 --> 00:05:10,123
Well, that's why the
Zampas need to go to the police.
34
00:05:10,283 --> 00:05:11,723
I know a stolen pig sounds
like something out
35
00:05:11,883 --> 00:05:13,363
of PG Wodehouse, Sylv, but...
36
00:05:13,523 --> 00:05:15,963
Shh. They made me promise
not to tell anyone.
37
00:05:17,763 --> 00:05:19,243
It's complicated.
38
00:05:19,403 --> 00:05:21,443
Everything in Panicale
is complicated.
39
00:05:22,563 --> 00:05:23,803
You're right about that.
40
00:05:26,043 --> 00:05:27,243
SignoraVolpe, buongiorno.
41
00:05:27,403 --> 00:05:28,323
Hello, Capitano.
42
00:05:28,483 --> 00:05:30,043
SignoraVitale.
43
00:05:30,203 --> 00:05:33,403
Are you buying your dinner, or
looking for truffle thieves?
44
00:05:33,563 --> 00:05:36,923
Huh. Truffle season
always brings trouble.
45
00:05:37,083 --> 00:05:39,843
Last year a truffle hunter
was robbed at gunpoint,
46
00:05:40,003 --> 00:05:42,563
and the thieves stole thousands
of Euros worth of stock. Uh...
47
00:05:49,163 --> 00:05:51,483
I'm sorry I didn't call you.
48
00:05:51,643 --> 00:05:54,243
I didn't call you either.
49
00:05:54,403 --> 00:05:56,323
-I wanted to call you, but...
-You don't need to explain.
50
00:05:56,483 --> 00:05:58,803
-Honestly.
51
00:05:58,963 --> 00:06:00,563
But you should probably
answer that.
52
00:06:04,243 --> 00:06:05,683
Answer it, Giovanni.
53
00:06:09,683 --> 00:06:12,883
Excuse me. It's my wife.
Excuse me, Sylvia.
54
00:06:17,403 --> 00:06:18,723
Everything alright?
55
00:06:19,403 --> 00:06:21,003
Uh, fine.
56
00:06:21,163 --> 00:06:22,563
You know, Matteo and I saw
57
00:06:22,723 --> 00:06:24,843
you two having dinner
the other night.
58
00:06:25,003 --> 00:06:26,843
-You never said.
-Hmm.
59
00:06:27,003 --> 00:06:28,483
That was three weeks ago.
60
00:06:28,643 --> 00:06:30,643
I was minding my own business.
61
00:06:30,803 --> 00:06:32,083
Anything happen?
62
00:06:32,243 --> 00:06:34,083
Girls, over here.
63
00:06:37,323 --> 00:06:40,683
Alonzo's truffles are
the best in the market.
64
00:06:40,843 --> 00:06:44,043
-Antonella, the best in Umbria.
-Maybe.
65
00:06:49,123 --> 00:06:50,483
Mmm.
66
00:06:52,083 --> 00:06:53,443
Mm.
67
00:06:53,603 --> 00:06:55,523
-Mm.
-They're earthy and dense.
68
00:06:55,683 --> 00:06:57,363
Like the forest floor.
69
00:06:57,523 --> 00:06:59,163
You have a good nose.
70
00:06:59,323 --> 00:07:00,883
Truffles are like diamonds.
71
00:07:01,043 --> 00:07:04,283
To find them, you must know not
only the right place to look,
72
00:07:04,443 --> 00:07:06,803
but the right day,
the right hour.
73
00:07:06,963 --> 00:07:09,603
Do you get any of your
truffles from Gino Zampa?
74
00:07:09,763 --> 00:07:11,763
His son is doing some
building work for me.
75
00:07:11,923 --> 00:07:14,363
Yeah, I did, years ago.
76
00:07:14,523 --> 00:07:16,523
Here. Try some of this.
77
00:07:17,803 --> 00:07:19,363
Grazie.
78
00:07:19,523 --> 00:07:20,883
Here, Antonella.
79
00:07:21,043 --> 00:07:22,843
Oh, God, that's good.
80
00:07:23,723 --> 00:07:25,603
Mmm.
81
00:07:25,763 --> 00:07:27,643
So, how much is that one?
82
00:07:27,803 --> 00:07:29,403
-This one. Okay.
-Mm-hm.
83
00:07:31,883 --> 00:07:35,603
To you, Signora...300 Euros.
84
00:07:35,763 --> 00:07:36,963
Are you joking?
85
00:07:37,123 --> 00:07:39,043
Alonzo never jokes about money.
86
00:07:40,683 --> 00:07:43,043
Well, what about the cheese?
Can I afford that?
87
00:07:43,203 --> 00:07:44,843
-For sure.
-Of course.
88
00:07:45,003 --> 00:07:46,283
Give her a nice piece.
89
00:07:46,443 --> 00:07:47,723
Yes.
90
00:07:47,883 --> 00:07:49,603
No wonder Gino
wants his pig back.
91
00:08:15,483 --> 00:08:18,083
It's Mimi's favorite song.
92
00:08:18,243 --> 00:08:20,763
It's the only thing that
works to calm her down.
93
00:08:35,043 --> 00:08:36,963
Is that your
father's only vehicle?
94
00:08:38,843 --> 00:08:41,723
Yes. I mean, with all the
money that Mimi makes for him
95
00:08:41,883 --> 00:08:44,683
he could afford a Maserati
but you know, old people.
96
00:08:44,843 --> 00:08:47,043
These come from
a four-wheel drive.
97
00:08:49,643 --> 00:08:50,883
Huh.
98
00:08:51,043 --> 00:08:53,043
-Papa.
-Huh?
99
00:08:58,563 --> 00:09:00,603
It's the plumber.
He came a couple of days ago
100
00:09:00,763 --> 00:09:02,243
to fix the taps.
101
00:09:05,843 --> 00:09:07,923
Maybe he took Mimi.
102
00:09:08,083 --> 00:09:13,563
Vito Pendenza? No, he's the most
honest man in Ginestra.
103
00:09:13,723 --> 00:09:16,603
Ginestra is the town on the
other side of the valley.
104
00:09:23,123 --> 00:09:26,163
That's right.
By Pendenza Plumbing.
105
00:09:29,243 --> 00:09:31,083
No, I-I don't mind holding.
106
00:09:38,963 --> 00:09:40,283
SignoraFox.
107
00:09:40,443 --> 00:09:42,083
Hello, Brigadiere.
108
00:09:42,243 --> 00:09:43,363
Do you need help?
109
00:09:43,523 --> 00:09:45,243
Oh, that's very kind of you,
110
00:09:45,403 --> 00:09:48,083
but the breakdown
company are on their way.
111
00:09:48,243 --> 00:09:49,763
Just let me have a look.
112
00:09:54,083 --> 00:09:57,643
I was gonna ask that guy
who's watching us for help,
113
00:09:57,803 --> 00:10:00,203
but he didn't seem
too keen to chat.
114
00:10:00,363 --> 00:10:02,403
Don't bother, signora.
115
00:10:02,563 --> 00:10:04,723
That's Giorgia Pendenza.
116
00:10:04,883 --> 00:10:06,923
He'd be dangerous
if he wasn't so stupid.
117
00:10:08,203 --> 00:10:10,723
We busted him not long ago
118
00:10:10,883 --> 00:10:13,123
for growing weed
in the woods near here.
119
00:10:15,523 --> 00:10:20,923
Well...that should work now.
120
00:10:21,083 --> 00:10:23,363
Your spark plug was loose.
121
00:10:23,523 --> 00:10:25,843
I only bought
the car last month.
122
00:10:26,003 --> 00:10:27,883
Thanks, Brigadiere.
123
00:10:28,043 --> 00:10:29,243
You're welcome.
124
00:11:36,163 --> 00:11:37,523
Hello, Sylvia.
125
00:11:37,683 --> 00:11:39,083
You bastard!
126
00:11:41,043 --> 00:11:43,763
So, I assume you're not here
for the truffle festival?
127
00:11:43,923 --> 00:11:45,443
Truffles, no.
128
00:11:45,603 --> 00:11:47,643
No, I'm in Rome
for a conference,
129
00:11:47,803 --> 00:11:51,083
so I thought I'd come up and see
how my ex-truffle was doing.
130
00:11:54,403 --> 00:11:55,843
Why are you really here?
131
00:11:57,243 --> 00:11:59,083
Do you remember
Dimitri Pavlenko?
132
00:12:00,483 --> 00:12:03,443
His son Sasha's studying
classics in Rome.
133
00:12:03,603 --> 00:12:05,923
He's just been arrested
on suspicion of murder.
134
00:12:06,083 --> 00:12:08,123
God. Dimitri will be devastated.
135
00:12:08,283 --> 00:12:09,803
Yeah.
136
00:12:09,963 --> 00:12:13,523
Mario Rizzo, fellow student
at Sapienza University.
137
00:12:13,683 --> 00:12:15,883
Found with blunt trauma
injuries in a park
138
00:12:16,043 --> 00:12:18,563
near the university
halls of residence.
139
00:12:18,723 --> 00:12:20,603
The night before Mario
was found dead,
140
00:12:20,763 --> 00:12:23,203
he and Sasha were
seen fighting in a bar.
141
00:12:23,363 --> 00:12:24,403
What about?
142
00:12:24,563 --> 00:12:25,723
Well, no one knows for sure,
143
00:12:25,883 --> 00:12:27,723
but they were
both close to a girl.
144
00:12:27,883 --> 00:12:29,923
Roberta Agosti.
145
00:12:30,083 --> 00:12:32,883
So why come to me?
I'm not a lawyer.
146
00:12:33,043 --> 00:12:35,963
Well, Dimitri's hired
half a dozen lawyers, but
147
00:12:36,123 --> 00:12:37,723
the boy won't
talk to any of them.
148
00:12:37,883 --> 00:12:40,163
Not a great look if you're
up on a murder charge.
149
00:12:41,243 --> 00:12:43,683
So, we just need to find someone
150
00:12:43,843 --> 00:12:46,363
who can find out
what's going on.
151
00:12:46,523 --> 00:12:47,803
And since you're on the
spot, Felicity thought--
152
00:12:47,963 --> 00:12:50,723
I'm on the spot because I don't
work for Felicity anymore.
153
00:12:53,123 --> 00:12:54,523
No one ever truly
leaves the service.
154
00:12:54,683 --> 00:12:55,963
You do know that, don't you?
155
00:12:56,123 --> 00:12:59,323
Sylvia?
I bought you some figs.
156
00:12:59,483 --> 00:13:03,043
We got masses... Adam.
157
00:13:03,203 --> 00:13:04,483
Hello, Isabel.
158
00:13:04,643 --> 00:13:06,523
It's been far too long.
159
00:13:08,083 --> 00:13:09,763
You didn't tell me
Adam was coming.
160
00:13:09,923 --> 00:13:13,363
Adam didn't tell me
that Adam was coming. Coffee?
161
00:13:13,523 --> 00:13:16,083
No, no, I can't. I've got a
couple of paintings to varnish.
162
00:13:16,243 --> 00:13:19,123
Isabel's having an exhibition
at the Palazzo Zucchetto.
163
00:13:19,283 --> 00:13:22,323
-Congratulations.
-Thank you.
164
00:13:22,483 --> 00:13:23,243
You need to put these
in the fridge,
165
00:13:23,403 --> 00:13:24,523
so the ants don't get them.
166
00:13:24,683 --> 00:13:25,763
Thanks.
167
00:13:29,323 --> 00:13:31,723
What are you doing here?
168
00:13:31,883 --> 00:13:35,763
Well, it's not against the law
for a man to visit his ex-wife.
169
00:13:35,923 --> 00:13:37,363
Should be, in your case.
170
00:13:37,523 --> 00:13:39,043
Sorry. Why?
171
00:13:39,203 --> 00:13:41,923
Sylvia's happy and settled
for the first time in her life.
172
00:13:42,083 --> 00:13:43,523
You had your chance, mate.
173
00:13:43,683 --> 00:13:45,363
Now you need to leave her alone.
174
00:13:45,523 --> 00:13:46,963
Any progress on the pig?
175
00:13:47,123 --> 00:13:48,643
Uh, not yet.
176
00:13:48,803 --> 00:13:50,083
-Ciao. Ciao.
-Bye.
177
00:13:54,043 --> 00:13:57,203
-You're buying a pig?
-Not buying. Finding.
178
00:13:58,363 --> 00:13:59,803
Seriously, Sylvia?
179
00:13:59,963 --> 00:14:02,283
Two years ago you were
Station Chief in Beirut.
180
00:14:02,443 --> 00:14:03,923
I'm helping out a friend.
181
00:14:04,083 --> 00:14:05,883
Well, I'm a friend, aren't I?
Don't you wanna help me?
182
00:14:06,043 --> 00:14:07,203
Not particularly.
183
00:14:09,563 --> 00:14:11,963
Be at the fountain at
seven o'clock tonight...
184
00:14:12,123 --> 00:14:14,643
and by seven fifteen
I'll have changed your mind.
185
00:14:25,163 --> 00:14:26,323
Bollocks!
186
00:14:51,043 --> 00:14:52,603
Dimitri.
187
00:14:52,763 --> 00:14:56,203
Sylvia.
It's so good to see you.
188
00:15:01,323 --> 00:15:03,283
He's my only child.
189
00:15:04,963 --> 00:15:07,163
I know Sasha
isn't capable of murder.
190
00:15:07,323 --> 00:15:08,323
How can you be sure?
191
00:15:08,483 --> 00:15:09,843
Mm...
192
00:15:11,563 --> 00:15:16,443
He lacks necessary...
what's the word?
193
00:15:16,603 --> 00:15:18,123
Ruthlessness.
194
00:15:20,883 --> 00:15:24,323
Now he refuses to see me. He
won't even talk to the lawyers.
195
00:15:24,483 --> 00:15:25,843
What makes you think
he'd speak to me?
196
00:15:26,003 --> 00:15:28,563
It's not as if
we know each other.
197
00:15:28,723 --> 00:15:30,883
Everyone talks to you,
in the end.
198
00:15:33,723 --> 00:15:35,083
I can try.
199
00:15:37,083 --> 00:15:38,123
Thank you.
200
00:15:56,123 --> 00:15:57,683
Hello, Sasha.
201
00:16:00,003 --> 00:16:01,443
My name's Sylvia Fox.
202
00:16:04,163 --> 00:16:05,963
Are you another lawyer?
203
00:16:06,123 --> 00:16:10,283
I'm helping your legal team.
And you, I hope.
204
00:16:13,163 --> 00:16:14,563
There is nothing anyone can do.
205
00:16:17,123 --> 00:16:18,443
Tell me about Mario.
206
00:16:20,803 --> 00:16:23,243
You were both at
Sapienza University?
207
00:16:27,163 --> 00:16:30,003
Okay. Tell me about yourself.
208
00:16:30,163 --> 00:16:33,123
What made you decide
to come to Italy?
209
00:16:33,283 --> 00:16:35,763
I have nothing to say
to you or anyone else.
210
00:16:38,043 --> 00:16:41,843
You're gonna be tried
for murder with premeditation.
211
00:16:42,003 --> 00:16:45,083
If you're found guilty,
that's a life sentence.
212
00:16:57,323 --> 00:16:58,683
Sasha...
213
00:16:59,483 --> 00:17:00,883
Don't come back.
214
00:17:21,763 --> 00:17:23,803
That was quick. How was he?
215
00:17:23,963 --> 00:17:25,323
Rude. Frightened.
216
00:17:25,483 --> 00:17:26,763
-Guilty?
-I don't know.
217
00:17:26,923 --> 00:17:28,203
He wouldn't talk to me.
218
00:17:28,363 --> 00:17:32,163
-So, what's next?
-Nothing. I go home.
219
00:17:32,323 --> 00:17:33,563
He really didn't say anything?
220
00:17:33,723 --> 00:17:35,963
Adam, he said there was
nothing anyone could do,
221
00:17:36,123 --> 00:17:37,723
and he told me not to come back.
222
00:17:37,883 --> 00:17:39,003
And you're just gonna give up?
223
00:17:39,163 --> 00:17:40,563
Let some snotty kid succeed
224
00:17:40,723 --> 00:17:42,083
where hardened
terrorists have failed?
225
00:17:42,243 --> 00:17:44,363
Stop trying to manipulate me.
226
00:17:44,523 --> 00:17:45,683
It's for your own good.
227
00:17:46,483 --> 00:17:47,963
And mine.
228
00:17:48,123 --> 00:17:50,443
I need to be able to tell
Dimitri that we at least tried.
229
00:18:36,603 --> 00:18:38,283
Excuse me.
Is the student hall that way?
230
00:18:38,443 --> 00:18:40,003
-Yeah.
-Thanks.
231
00:20:16,203 --> 00:20:17,603
-Yeah! Whoo!
232
00:20:24,043 --> 00:20:25,243
That looked like fun.
233
00:20:30,483 --> 00:20:31,803
Want a real race?
234
00:20:33,043 --> 00:20:34,283
You don't have a bike.
235
00:21:26,043 --> 00:21:28,363
How do you make that
thing go so fast?
236
00:21:28,523 --> 00:21:29,803
A trick I learned years ago.
237
00:21:31,803 --> 00:21:33,283
I don't have the cash
to pay you.
238
00:21:35,203 --> 00:21:36,643
How about payment in kind?
239
00:21:37,963 --> 00:21:39,043
I've got some questions.
240
00:21:48,563 --> 00:21:51,763
Sasha and Mario had a fight,
didn't they? Do you know why?
241
00:21:53,803 --> 00:21:55,043
Was it about you?
242
00:21:56,723 --> 00:21:59,243
I've seen the way you live.
243
00:21:59,403 --> 00:22:02,843
All packed in together, everyone
in each other's business.
244
00:22:03,003 --> 00:22:04,683
Must get stressful.
245
00:22:04,843 --> 00:22:06,003
Not really.
246
00:22:07,163 --> 00:22:09,363
Yeah, I had a thing with Mario.
247
00:22:09,523 --> 00:22:12,243
I had a thing with Mario,
I had a thing with Sasha.
248
00:22:12,403 --> 00:22:15,403
I had a thing with this cute
ragazza from my poli-sci class.
249
00:22:15,563 --> 00:22:16,883
-Sounds complicated.
-Mm.
250
00:22:17,043 --> 00:22:18,163
Sounds magnifico.
251
00:22:20,523 --> 00:22:23,843
Mario hid this in his room.
Any idea where he got it?
252
00:22:25,203 --> 00:22:26,563
No.
253
00:22:31,563 --> 00:22:34,283
This isn't the best deal
I've ever done.
254
00:22:34,443 --> 00:22:35,883
I won the race,
but you're the one
255
00:22:36,043 --> 00:22:37,643
walking away with 50 Euros.
256
00:22:37,803 --> 00:22:39,683
Mm-hmm.
257
00:22:39,843 --> 00:22:41,803
Come on, Roberta,
give me something.
258
00:22:47,643 --> 00:22:49,883
Mario had two phones.
259
00:23:00,443 --> 00:23:01,883
There you are.
260
00:23:04,403 --> 00:23:06,603
What, is someone joining us?
261
00:23:06,763 --> 00:23:10,203
-Hey, ciao, Sylvia.
-Ercole.
262
00:23:10,363 --> 00:23:11,603
Adam, this is Ercole Guerra.
263
00:23:11,763 --> 00:23:13,603
He used to work for
our Italian friends.
264
00:23:13,763 --> 00:23:16,843
Ercole, this is Adam Haines,
my former colleague.
265
00:23:17,003 --> 00:23:18,963
-Delighted.
266
00:23:19,123 --> 00:23:20,843
I'm told the truffles
here are very good.
267
00:23:21,003 --> 00:23:22,603
-Oh, well...
-Hm.
268
00:23:28,723 --> 00:23:30,843
Gracia.
269
00:23:31,003 --> 00:23:34,403
Mario Rizzo's family are known
to the authorities in Calabria.
270
00:23:34,563 --> 00:23:37,803
Petty thefts, VAT fraud,
that kind of thing.
271
00:23:37,963 --> 00:23:40,723
It's possible the apple
didn't fall far from the tree.
272
00:23:40,883 --> 00:23:42,483
He had two phones.
273
00:23:42,643 --> 00:23:44,563
Can you find out if the
police have both of them?
274
00:23:44,723 --> 00:23:46,323
It'd be good to know
what's on them.
275
00:23:47,843 --> 00:23:49,763
I know people at
the Commissariato.
276
00:23:49,923 --> 00:23:51,043
I'll ask around.
277
00:23:51,883 --> 00:23:53,163
Thanks.
278
00:23:53,323 --> 00:23:54,723
Mmm. Mmm-hmm.
279
00:23:54,883 --> 00:23:57,203
I'm just worried about
the boy being in custody.
280
00:23:59,003 --> 00:24:01,883
Rebibbia prison isn't
for the faint hearted.
281
00:24:03,523 --> 00:24:05,563
In Italy, you can
only detain a suspect
282
00:24:05,723 --> 00:24:08,723
before trial for very
specific reasons.
283
00:24:08,883 --> 00:24:10,843
If there is a
serious probability
284
00:24:11,003 --> 00:24:13,323
the suspect has
committed the crime.
285
00:24:13,483 --> 00:24:15,443
Well, the evidence
is all circumstantial.
286
00:24:15,603 --> 00:24:17,203
To prevent them
from committing
287
00:24:17,363 --> 00:24:20,243
another crime
or destroying evidence.
288
00:24:20,403 --> 00:24:22,923
None of these apply to Sasha.
289
00:24:23,083 --> 00:24:25,603
So, we get his lawyers
to appeal against the order
290
00:24:25,763 --> 00:24:28,003
before the Tribunale
della Libertà.
291
00:24:28,163 --> 00:24:30,723
Even if they think
he's a flight risk,
292
00:24:30,883 --> 00:24:33,763
the judge might allow him
freedom under house arrest.
293
00:24:34,523 --> 00:24:35,563
Whose house?
294
00:24:38,083 --> 00:24:40,683
Oh, no. I'm not a babysitter.
295
00:24:40,843 --> 00:24:42,283
My bathroom isn't even finished.
296
00:24:42,443 --> 00:24:45,963
Oh, come on, Sylvia.
The boy has got nowhere to go.
297
00:24:46,123 --> 00:24:47,723
He could help you
with the grouting.
298
00:24:50,203 --> 00:24:52,843
Has my father made you do this?
299
00:24:53,003 --> 00:24:57,843
No. Your lawyers managed to get
the detention order lifted.
300
00:24:58,003 --> 00:25:01,123
You can't leave the country,
but you can leave this place.
301
00:25:01,283 --> 00:25:02,803
And what if I don't want to?
302
00:25:04,243 --> 00:25:06,123
Then you're crazy.
303
00:25:06,283 --> 00:25:08,483
Imagine what it will
be like when your fellow inmates
304
00:25:08,643 --> 00:25:09,963
find out who your father is.
305
00:25:10,963 --> 00:25:12,523
I hate him.
306
00:25:15,083 --> 00:25:17,003
He has no idea who I am anymore.
307
00:25:19,523 --> 00:25:21,003
You don't have
to tell me anything.
308
00:25:22,483 --> 00:25:25,523
You don't even have to speak.
309
00:25:25,683 --> 00:25:27,923
But anywhere is better
than this place, isn't it?
310
00:25:33,163 --> 00:25:35,763
It's still a work-in-progress,
311
00:25:35,923 --> 00:25:38,083
but I finally have a
shower that works.
312
00:25:39,163 --> 00:25:40,203
Sort of.
313
00:25:56,803 --> 00:25:58,523
You'll be
sleeping in here.
314
00:26:08,523 --> 00:26:09,643
There's no bed.
315
00:26:10,803 --> 00:26:13,243
You can sleep on the sofa.
316
00:26:13,403 --> 00:26:16,363
I'll see if I can
rustle up some clothes for you.
317
00:26:16,523 --> 00:26:17,443
If you'd have let me
go back to campus,
318
00:26:17,603 --> 00:26:19,603
I could have packed properly.
319
00:26:19,763 --> 00:26:21,483
I'm not sure it would
be a good idea for you
320
00:26:21,643 --> 00:26:23,283
to show your face
there at the moment.
321
00:26:27,603 --> 00:26:29,363
Sorry, what did you say?
322
00:26:36,083 --> 00:26:37,723
He died because of me.
323
00:26:53,723 --> 00:26:55,243
I made you something to eat.
324
00:27:32,643 --> 00:27:33,883
Mm-hmm.
325
00:27:34,043 --> 00:27:35,243
I know
it sounds crazy.
326
00:27:35,403 --> 00:27:37,123
Trust me, it'll work.
327
00:27:38,083 --> 00:27:39,243
Okay.
328
00:27:40,403 --> 00:27:41,523
I'll try it.
329
00:29:24,803 --> 00:29:27,603
Sylvia,
what can I say?
330
00:29:27,763 --> 00:29:31,203
A huge thank you from Moscow.
331
00:29:31,363 --> 00:29:34,523
Some news.
The trial date has been set.
332
00:29:34,683 --> 00:29:39,163
We have two weeks to clear
his name and mine.
333
00:29:39,323 --> 00:29:42,163
Please,
he needs to talk.
334
00:29:52,723 --> 00:29:57,003
I, uh, can't find my phone.
Have you seen it?
335
00:29:57,163 --> 00:29:58,403
It's in the kitchen, charging.
336
00:29:59,243 --> 00:30:00,363
Coffee?
337
00:30:01,243 --> 00:30:03,163
Um, yes, please.
338
00:30:07,323 --> 00:30:08,883
Buongiorno, SignoraSylvia.
339
00:30:09,043 --> 00:30:11,083
Ah, buongiorno.
340
00:30:11,243 --> 00:30:14,403
This is Sasha. He's staying
with me for a few days.
341
00:30:14,563 --> 00:30:16,803
Salvatore and Luca are
helping me on the house.
342
00:30:16,963 --> 00:30:17,883
-Hey, Sasha.
-Hey.
343
00:30:18,043 --> 00:30:19,643
Er, scusi, signora.
344
00:30:19,803 --> 00:30:20,963
Any news on Mimi?
345
00:30:24,443 --> 00:30:26,763
Sorry, Salvatore. Nothing yet.
346
00:30:26,923 --> 00:30:29,323
Hmm. Grazie.
347
00:30:34,483 --> 00:30:36,003
Who's Mimi?
348
00:30:36,163 --> 00:30:40,403
I'll tell you later.
We're going for a walk.
349
00:30:40,563 --> 00:30:43,403
But I thought that
I was under house arrest?
350
00:30:43,563 --> 00:30:45,083
Well, who's gonna know?
351
00:30:45,243 --> 00:30:47,883
And I'm not leaving you here
to get in Salvatore's way.
352
00:31:05,363 --> 00:31:06,443
Come on.
353
00:31:12,763 --> 00:31:15,203
You're half my age.
You should be racing ahead.
354
00:31:17,283 --> 00:31:19,043
I don't do walking.
355
00:31:27,603 --> 00:31:30,323
That's a, a nice knife.
356
00:31:31,803 --> 00:31:34,763
-Looks old.
-Belonged to my father.
357
00:31:34,923 --> 00:31:36,443
It's the only thing
I have of his.
358
00:31:38,163 --> 00:31:39,243
He is dead?
359
00:31:41,723 --> 00:31:42,963
I don't know.
360
00:31:45,883 --> 00:31:48,723
I know that you
are not a lawyer.
361
00:31:48,883 --> 00:31:52,803
But you used to work
with my father, right?
362
00:31:52,963 --> 00:31:55,163
For my father.
363
00:31:55,323 --> 00:31:57,243
I used to work for the
British government.
364
00:31:57,403 --> 00:31:58,803
The Foreign Office.
365
00:31:58,963 --> 00:32:01,323
I helped organize
trade missions in Moscow.
366
00:32:06,643 --> 00:32:10,803
It's nice here. Wild.
Mm.
367
00:32:10,963 --> 00:32:13,243
I've never lived
in a village before.
368
00:32:13,403 --> 00:32:15,523
Everyone knows everyone
else's business.
369
00:32:18,043 --> 00:32:20,043
Then you must work
harder to hide it.
370
00:32:25,523 --> 00:32:27,163
You really like
that jacket, don't you?
371
00:32:28,683 --> 00:32:31,483
Yes.
372
00:32:31,643 --> 00:32:34,363
You said that we're going
to find a pig. Come on.
373
00:32:37,803 --> 00:32:39,563
It's Mario's jacket, isn't it?
374
00:32:43,083 --> 00:32:44,243
Sasha!
375
00:32:46,323 --> 00:32:48,003
You hated each other.
376
00:32:48,163 --> 00:32:51,403
You had a fight right before
he died. Why wear his jacket?
377
00:32:53,323 --> 00:32:55,203
-Sasha!
-I didn't hate him!
378
00:32:58,883 --> 00:33:00,403
I didn't hate him.
379
00:33:09,443 --> 00:33:14,043
He was always there,
at the center of everything.
380
00:33:16,003 --> 00:33:18,043
Everyone loved him.
381
00:33:22,003 --> 00:33:23,723
And then one day, he kissed me.
382
00:33:28,923 --> 00:33:33,043
I freaked out. I punched him.
383
00:33:38,243 --> 00:33:40,003
And I felt awful.
384
00:33:42,603 --> 00:33:46,283
I went to his room
to apologize and then...
385
00:33:55,043 --> 00:34:00,923
Every day it was like whoosh.
386
00:34:02,843 --> 00:34:04,763
It felt like I was flying.
387
00:34:07,763 --> 00:34:09,203
You know what I mean?
388
00:34:11,203 --> 00:34:14,323
I think I did. Once.
389
00:34:16,643 --> 00:34:20,963
I made him promise not
to tell anyone about us.
390
00:34:21,123 --> 00:34:24,243
-If my father found out...
-He'd have disapproved?
391
00:34:24,403 --> 00:34:26,563
He disapproves
of everything I do.
392
00:34:40,963 --> 00:34:42,843
I didn't think
that it would last.
393
00:34:44,723 --> 00:34:47,043
I thought Mario would
get bored of me.
394
00:34:49,123 --> 00:34:50,443
But he didn't.
395
00:34:55,083 --> 00:34:56,483
I didn't kill him, Sylvia.
396
00:34:57,603 --> 00:34:59,203
You said he died because of you.
397
00:35:06,163 --> 00:35:07,603
Sasha.
398
00:35:12,963 --> 00:35:13,963
What is that?
399
00:35:34,243 --> 00:35:36,683
That's the life.
400
00:35:36,843 --> 00:35:38,803
If you like spending
your day in a cage.
401
00:35:41,483 --> 00:35:43,083
What now?
402
00:35:43,243 --> 00:35:44,203
We go home.
403
00:35:45,563 --> 00:35:48,003
We're not going to rescue Mimi?
404
00:35:48,163 --> 00:35:50,803
I don't think she'd fit
on the back seat, do you?
405
00:36:06,243 --> 00:36:08,883
Buongiorno.Sorry,
I know we're leaving early,
406
00:36:09,043 --> 00:36:10,723
but, uh, we got a call.
407
00:36:10,883 --> 00:36:12,843
Yeah, a ceiling fell down
at the agriturismo.
408
00:36:13,003 --> 00:36:16,363
Oh, it's okay. I've got
good news. We found Mimi.
409
00:36:16,523 --> 00:36:17,843
-Really?
-No!
410
00:36:18,003 --> 00:36:19,323
-Grande.
-Super.
411
00:36:19,483 --> 00:36:21,123
Thank you. I knew you would.
412
00:36:21,283 --> 00:36:24,163
I'm gonna send you the location
and the GPS reference.
413
00:36:24,323 --> 00:36:25,283
The rest is up to you.
414
00:36:25,443 --> 00:36:26,483
Grazie.
415
00:36:26,643 --> 00:36:28,003
-Thank you.
-Okay, thank you.
416
00:36:43,243 --> 00:36:44,323
-Hey.
-Hi.
417
00:36:46,483 --> 00:36:49,603
-Oh, is that for the show?
-Yeah. Last one.
418
00:36:49,763 --> 00:36:51,843
-It's not right.
-Looks right to me.
419
00:36:52,003 --> 00:36:53,923
-It's beautiful.
-No. No, no, no, no, no.
420
00:36:54,883 --> 00:36:56,483
Can I ask you a favor?
421
00:36:56,643 --> 00:36:59,083
I've got a young man staying
with me for a few days.
422
00:36:59,243 --> 00:37:01,203
-Oh.
-Son of an old friend.
423
00:37:01,363 --> 00:37:03,083
It was all a bit sudden.
Anyway, I've got to go out,
424
00:37:03,243 --> 00:37:04,603
not sure how long I'll be.
425
00:37:04,763 --> 00:37:06,723
So, could you call in
and just check he's okay?
426
00:37:06,883 --> 00:37:10,283
-Well, how young exactly is he?
-Mmm, 20.
427
00:37:10,443 --> 00:37:13,563
Twenty? What, he can't look
after himself for a few hours?
428
00:37:13,723 --> 00:37:14,923
Who exactly is this kid?
429
00:37:15,083 --> 00:37:17,003
He's called Sasha Pavlenko.
430
00:37:17,163 --> 00:37:19,923
Oh, this wouldn't have anything
to do with Adam, would it?
431
00:37:20,083 --> 00:37:22,683
Kind of. He's a student
at La Sapienza.
432
00:37:22,843 --> 00:37:24,123
Got himself into
a spot of bother,
433
00:37:24,283 --> 00:37:26,163
so he's taking some
time out at my place.
434
00:37:26,323 --> 00:37:27,963
A spot of bother, eh?
435
00:37:28,123 --> 00:37:29,643
That's what mum used
to say about dad
436
00:37:29,803 --> 00:37:32,203
when he wasn't gonna make it
back in time for our birthdays.
437
00:37:34,083 --> 00:37:37,843
He used to bring home unexpected
guests sometimes, too.
438
00:37:38,003 --> 00:37:38,843
What kind of guests?
439
00:37:39,003 --> 00:37:40,523
Oh, I don't know.
440
00:37:40,683 --> 00:37:41,523
Heard voices in
the night, and then
441
00:37:41,683 --> 00:37:43,203
they were gone in the morning.
442
00:37:43,363 --> 00:37:47,323
-I've ruined it.
-No, you haven't.
443
00:37:47,483 --> 00:37:50,883
-Anyway, can you help or not?
-No, I can't. Ask Alice.
444
00:37:51,043 --> 00:37:54,083
-She's here?
-Yeah. She got back yesterday.
445
00:37:54,243 --> 00:37:56,083
Her summer job fell through.
446
00:38:05,123 --> 00:38:06,523
Want to make yourself useful?
447
00:38:11,163 --> 00:38:12,483
Sasha?
448
00:38:14,763 --> 00:38:17,203
I have to go out for the day.
This is my niece, Alice.
449
00:38:17,363 --> 00:38:19,483
She's gonna keep you company.
450
00:38:19,643 --> 00:38:23,403
Stand guard, you mean?
451
00:38:23,563 --> 00:38:27,883
Uh, I thought you could tell her
all about Ovid's Metamorphoses.
452
00:38:28,043 --> 00:38:30,363
Oh. Well, it's, uh,
it's an amazing text.
453
00:38:30,523 --> 00:38:36,643
It's, uh, an epic
of female...experience.
454
00:38:36,803 --> 00:38:38,363
There's food in the fridge.
455
00:38:38,523 --> 00:38:41,723
Help yourself to anything you
want except the best whisky.
456
00:38:48,123 --> 00:38:49,923
Do you know which
is the best whisky?
457
00:38:52,083 --> 00:38:53,203
Oh, yeah.
458
00:38:57,323 --> 00:38:58,683
A lovers' quarrel?
459
00:38:58,843 --> 00:39:01,723
Mmm. Mario threatens
to expose the relationship,
460
00:39:01,883 --> 00:39:03,963
Sasha's terrified of his
father finding out,
461
00:39:04,123 --> 00:39:06,003
lashes out and kills him.
462
00:39:06,163 --> 00:39:08,643
It's what the prosecution
will argue, if they find out.
463
00:39:08,803 --> 00:39:10,683
That doesn't make it the truth.
464
00:39:10,843 --> 00:39:16,323
Sasha's overwhelmed with
grief, love, and yes, guilt.
465
00:39:16,483 --> 00:39:19,443
But I don't believe
that he killed Mario.
466
00:39:19,603 --> 00:39:23,923
What if the father did it?
Had it done, rather.
467
00:39:24,083 --> 00:39:26,003
Because of the political
fall-out at home,
468
00:39:26,163 --> 00:39:27,763
were it to become known
that his son was gay?
469
00:39:27,923 --> 00:39:29,603
It's a possibility.
470
00:39:29,763 --> 00:39:32,283
Come off it, Adam!
Dimitri wouldn't do that.
471
00:39:32,443 --> 00:39:34,483
But if he did, they'd
never have found the body.
472
00:39:34,643 --> 00:39:38,723
And his son wouldn't
be facing a murder charge.
473
00:39:38,883 --> 00:39:43,283
I'm sorry I haven't been able
to come up with any leads yet.
474
00:39:43,443 --> 00:39:46,243
I'm beginning to think
there aren't any.
475
00:39:46,403 --> 00:39:48,643
It's not looking great.
His trial's in two weeks
476
00:39:51,323 --> 00:39:54,243
I think we need to get him out,
back to Russia. Now.
477
00:39:54,403 --> 00:39:56,443
Well, he can't.
They've got his passport.
478
00:39:56,603 --> 00:39:59,803
And you've never left the
country without a passport?
479
00:39:59,963 --> 00:40:02,563
If Sasha runs, it will look
like an admission of guilt.
480
00:40:02,723 --> 00:40:05,003
And how's that gonna play out
for Dimitri back home?
481
00:40:06,243 --> 00:40:07,883
No.
482
00:40:08,043 --> 00:40:11,683
We hold our nerve.
We're gonna crack this.
483
00:40:11,843 --> 00:40:13,723
You think you're on
to something, don't you?
484
00:40:29,123 --> 00:40:30,843
What have you got?
485
00:40:31,003 --> 00:40:33,923
The Visa card has
two thousand Euros on it.
486
00:40:34,083 --> 00:40:35,643
-Wow.
-Yeah.
487
00:40:35,803 --> 00:40:37,923
"Elton John" paid for it.
488
00:40:38,083 --> 00:40:40,843
At least, that was the
name on the Amex card.
489
00:40:41,003 --> 00:40:43,563
I ran the number,
and it's only been used
490
00:40:43,723 --> 00:40:45,323
for one other purchase.
491
00:40:45,483 --> 00:40:49,603
-Which was?
-A payment to DWX Holdings.
492
00:40:49,763 --> 00:40:51,403
Sounds like a shell company.
493
00:40:51,563 --> 00:40:53,883
It is, based in Singapore.
494
00:40:54,043 --> 00:40:57,923
But it also owns an
app called BabboBear.
495
00:41:01,923 --> 00:41:04,963
Looks like something for kids,
but I'm guessing it's not.
496
00:41:05,123 --> 00:41:08,003
Right. It's a
"sugar daddy" website.
497
00:41:08,163 --> 00:41:11,683
Rich old men pay hot young
things to go places with them.
498
00:41:12,723 --> 00:41:14,803
Hot young things like Mario?
499
00:41:14,963 --> 00:41:16,803
His profile's there.
500
00:41:16,963 --> 00:41:19,763
I tried to get into
the customer list,
501
00:41:19,923 --> 00:41:23,683
but the encryption on the site
is better than the Pentagon's.
502
00:41:48,483 --> 00:41:49,483
Grazia.
503
00:42:26,883 --> 00:42:29,723
For my ex. He's a very sad
and lonely man.
504
00:42:30,803 --> 00:42:31,843
Ah.
505
00:42:45,843 --> 00:42:48,763
There is some cheese
with grey bits in.
506
00:42:50,083 --> 00:42:53,843
Ham. Lettuce.
It's not very inspiring.
507
00:42:54,003 --> 00:42:56,203
Shall we go get pizza?
508
00:42:56,363 --> 00:42:59,643
-I'm not allowed.
-Not allowed pizza?
509
00:43:02,163 --> 00:43:03,723
I was in prison in Rome.
510
00:43:05,843 --> 00:43:11,563
Your aunt got me out, but I'm
meant to be under house arrest.
511
00:43:12,803 --> 00:43:13,963
What did you do?
512
00:43:16,003 --> 00:43:17,283
Nothing.
513
00:43:17,443 --> 00:43:19,243
Okay. Well, what did
they arrest you for?
514
00:43:28,163 --> 00:43:30,363
They think I murdered
the man I loved.
515
00:43:35,203 --> 00:43:37,163
Well, the man I
love is in prison
516
00:43:39,163 --> 00:43:40,723
for killing his girlfriend.
517
00:43:51,843 --> 00:43:52,803
Don't worry.
518
00:43:54,163 --> 00:43:56,843
This is only the second best.
519
00:45:01,243 --> 00:45:02,723
-Ah, excuse me.
-Yes.
520
00:45:02,883 --> 00:45:04,283
This is for Roberta Agosti.
521
00:45:04,443 --> 00:45:05,483
Do you know which floor
she lives on?
522
00:45:05,643 --> 00:45:06,683
Yes. The second floor.
523
00:45:06,843 --> 00:45:07,963
Grazie.
524
00:45:44,283 --> 00:45:45,963
-Roberta.
525
00:45:46,123 --> 00:45:47,603
I'm not gonna hurt you.
526
00:45:47,763 --> 00:45:50,763
I'm Sylvia, remember?
I'm working for Sasha's father.
527
00:45:51,763 --> 00:45:53,083
Are you okay?
528
00:45:55,523 --> 00:45:56,843
What happened here?
529
00:46:00,563 --> 00:46:01,843
I don't know.
530
00:46:05,123 --> 00:46:07,563
I came home and I
found it like this.
531
00:46:17,323 --> 00:46:19,043
It was Mario's idea.
532
00:46:21,363 --> 00:46:25,163
We'd use the sugar daddy money
to live like movie stars.
533
00:46:25,323 --> 00:46:26,963
At least for a few months.
534
00:46:30,843 --> 00:46:32,883
This is the first time
I've been back here.
535
00:46:36,843 --> 00:46:38,763
Neither of us came from money.
536
00:46:41,803 --> 00:46:44,923
All of this, it was, um,
a fantasy, a dream.
537
00:46:47,883 --> 00:46:49,003
Now he's gone.
538
00:46:50,563 --> 00:46:52,163
Did Sasha ever come here?
539
00:46:53,803 --> 00:46:56,763
We had a rule.
No one from the outside.
540
00:46:56,923 --> 00:46:58,803
What about your
BabboBear clients?
541
00:47:00,283 --> 00:47:04,443
No one. It's our place,
our home.
542
00:47:06,403 --> 00:47:08,003
Tell me about Mario's clients.
543
00:47:11,563 --> 00:47:15,643
Older men, mostly.
Um, a few women.
544
00:47:17,483 --> 00:47:19,883
He didn't mind as long as
they were rich.
545
00:47:24,123 --> 00:47:26,043
Do you think one of them
could have killed him?
546
00:47:31,043 --> 00:47:33,403
Six months ago,
Mario suddenly had more money.
547
00:47:33,563 --> 00:47:37,723
And he paid for my share of
the rent, didn't want it back.
548
00:47:37,883 --> 00:47:43,123
Um, said he had a new client,
who was very generous.
549
00:47:43,283 --> 00:47:48,843
Did he tell you anything about
him? Age? What he was like?
550
00:47:49,003 --> 00:47:52,283
It was a man. That's all I know.
551
00:47:52,443 --> 00:47:55,643
We never talked about that side
of things. It's just work.
552
00:47:57,283 --> 00:47:59,523
Any idea what he could
have been looking for?
553
00:48:03,043 --> 00:48:07,403
Roberta, Mario's dead, and the
person who killed him
554
00:48:07,563 --> 00:48:08,883
knows about this place.
555
00:49:28,523 --> 00:49:31,483
Mario used to bring these back
from his dates,
556
00:49:31,643 --> 00:49:33,483
the really expensive bottles.
557
00:49:36,523 --> 00:49:37,923
What are you doing?
558
00:49:45,883 --> 00:49:47,083
Saluti!
559
00:49:58,723 --> 00:50:00,403
Sasha.
560
00:50:00,563 --> 00:50:01,683
-Sasha.
-Hm?
561
00:50:01,843 --> 00:50:03,323
I need to
show you something.
562
00:50:18,683 --> 00:50:22,523
This belonged to Mario.
Have you ever seen it before?
563
00:50:23,603 --> 00:50:24,523
No.
564
00:50:51,763 --> 00:50:53,923
Who took this?
565
00:50:54,083 --> 00:50:58,483
Mario. He must have
had a camera hidden in his room.
566
00:50:58,643 --> 00:51:01,123
No, he didn't.
He wouldn't have.
567
00:51:03,403 --> 00:51:05,643
It's time stamped end of March.
568
00:51:07,123 --> 00:51:08,363
Was that when you got together?
569
00:51:13,803 --> 00:51:15,723
I think one of Mario's clients
570
00:51:15,883 --> 00:51:19,763
was paying Mario to film
the two of you.
571
00:51:19,923 --> 00:51:21,483
Why? For kicks?
572
00:51:22,923 --> 00:51:26,923
To hurt your father.
He's a progressive.
573
00:51:27,083 --> 00:51:29,243
The hardliners back home
want him out.
574
00:51:31,883 --> 00:51:33,243
Has he seen this?
575
00:51:34,483 --> 00:51:35,643
I don't think so.
576
00:51:38,123 --> 00:51:40,523
Did you know about BabboBear?
577
00:51:40,683 --> 00:51:45,043
I-I knew that, uh,
578
00:51:45,203 --> 00:51:47,323
that Mario would often go
out at night,
579
00:51:47,483 --> 00:51:51,323
and that he was
never short of money.
580
00:51:54,083 --> 00:51:55,803
But I never asked questions.
581
00:52:02,803 --> 00:52:06,003
He was being paid to be with me.
582
00:52:07,843 --> 00:52:10,803
You didn't suspect anything?
583
00:52:10,963 --> 00:52:13,643
It doesn't make sense.
It doesn't.
584
00:52:13,803 --> 00:52:15,803
None of it makes
any fucking sense.
585
00:52:17,483 --> 00:52:19,763
Why would they want me
to post the picture,
586
00:52:19,923 --> 00:52:22,683
if all the time he was
filming us for someone else?
587
00:52:22,843 --> 00:52:23,843
What picture?
588
00:52:26,043 --> 00:52:30,563
The two of us kissing. He wanted
me to post it on social media.
589
00:52:30,723 --> 00:52:32,683
I thought you agreed to keep
the relationship secret?
590
00:52:32,843 --> 00:52:36,563
Yes, yes, of course, but a
couple of days before,
591
00:52:36,723 --> 00:52:41,043
before he died, he started
bugging me and saying,
592
00:52:41,203 --> 00:52:43,363
"Sash, come on, do it for me."
593
00:52:43,523 --> 00:52:46,043
He says that if I love him
enough that I would do it.
594
00:52:49,443 --> 00:52:51,923
He never liked to be told no.
595
00:52:54,603 --> 00:52:58,803
He would go crazy,
he would do stupid things.
596
00:52:58,963 --> 00:53:00,203
Say stupid things.
597
00:53:01,803 --> 00:53:04,483
You think that's what happened
after the club?
598
00:53:04,643 --> 00:53:06,923
He said stupid things
to the wrong people?
599
00:53:13,083 --> 00:53:15,723
You're right,
it doesn't make sense.
600
00:53:17,323 --> 00:53:20,443
Why post the photo,
but keep the filming secret?
601
00:53:35,123 --> 00:53:36,843
What were you doing in Moscow?
602
00:53:38,923 --> 00:53:40,923
I told you, I worked
for the Foreign Office.
603
00:53:41,083 --> 00:53:43,843
I organized visits,
trade fairs, stuff like that.
604
00:53:44,003 --> 00:53:45,843
How did you get to
know my father?
605
00:53:46,003 --> 00:53:48,003
He was Minister
for Foreign Trade.
606
00:53:49,763 --> 00:53:55,283
And what, fifteen years later,
he, uh, remembers you,
607
00:53:55,443 --> 00:54:00,403
finds where you are in Italy,
and asks you to help me?
608
00:54:00,563 --> 00:54:03,003
Like I said, we were friends.
609
00:54:03,163 --> 00:54:04,243
Just friends?
610
00:54:10,403 --> 00:54:13,243
You know, my mother,
she never said her name.
611
00:54:17,003 --> 00:54:19,443
But she said
612
00:54:19,603 --> 00:54:24,083
she left
because of another woman.
613
00:54:27,603 --> 00:54:29,243
It was you, wasn't it?
614
00:54:32,403 --> 00:54:37,403
Sasha, your father
was a charismatic man.
615
00:54:39,003 --> 00:54:41,323
I don't think I was
the only woman.
616
00:55:48,603 --> 00:55:50,123
It's truffle chocolate.
617
00:55:50,283 --> 00:55:54,403
My cousin in Perugia makes it.
It's pretty good.
618
00:55:58,083 --> 00:55:59,043
Thank you.
619
00:56:03,563 --> 00:56:05,883
Mmm, they're delicious.
620
00:56:08,723 --> 00:56:11,603
Well, I-I wanted to apologize
for the other day.
621
00:56:12,883 --> 00:56:15,083
I should have said
I was married.
622
00:56:15,243 --> 00:56:16,723
Yes, you should have.
623
00:56:24,123 --> 00:56:26,003
My wife wants a divorce.
624
00:56:29,683 --> 00:56:30,483
I see.
625
00:56:33,603 --> 00:56:34,883
And what about you?
626
00:56:36,843 --> 00:56:41,083
It's time. Our-our marriage,
it was over years ago.
627
00:56:42,723 --> 00:56:45,363
Long before I came to Perugia.
628
00:56:45,523 --> 00:56:47,403
You know, it's no one's fault,
but my work,
629
00:56:47,563 --> 00:56:49,643
it's hard on relationships.
630
00:56:49,803 --> 00:56:52,443
I think that might be
something that you understand.
631
00:56:55,643 --> 00:56:58,763
So, how's the truffle war?
Are you winning?
632
00:57:01,323 --> 00:57:05,043
Well, we arrested six dealers
today for trying to pass off
633
00:57:05,203 --> 00:57:07,523
Croatian truffles for Umbrian.
634
00:57:07,683 --> 00:57:09,243
What's the difference?
635
00:57:09,403 --> 00:57:11,283
About two thousand Euros a kilo.
636
00:57:11,443 --> 00:57:16,763
Wow! Do people still use pigs
to hunt for truffles?
637
00:57:16,923 --> 00:57:19,043
No, it's been illegal
since 1985,
638
00:57:19,203 --> 00:57:20,603
but some prefer the old ways.
639
00:57:22,083 --> 00:57:23,563
There are worse crimes.
640
00:57:30,963 --> 00:57:32,043
I think I should go.
641
00:57:37,243 --> 00:57:41,683
Uh, I didn't realize
you had a guest.
642
00:57:41,843 --> 00:57:45,483
Oh, that's Sasha.
He's the son of an old friend.
643
00:57:45,643 --> 00:57:47,723
He's studying in Rome,
needed a break.
644
00:57:49,123 --> 00:57:50,083
Ah.
645
00:57:53,123 --> 00:57:55,043
It's good to see you.
646
00:58:03,323 --> 00:58:04,363
Buona notte.
647
00:58:22,123 --> 00:58:23,083
What's up?
648
00:58:24,483 --> 00:58:27,843
Mimi wasn't there.
649
00:58:28,003 --> 00:58:29,243
-What?
-Mmm.
650
00:58:30,963 --> 00:58:34,363
We went to the place you showed
us, but she wasn't there.
651
00:58:34,523 --> 00:58:35,963
Well, perhaps she's been
taken into the woods
652
00:58:36,123 --> 00:58:37,523
to look for truffles.
653
00:58:37,683 --> 00:58:41,763
I don't know. We went there with
Luca early, it was dawn.
654
00:58:41,923 --> 00:58:44,443
We waited for hours,
but no Mimi.
655
00:58:44,603 --> 00:58:47,363
She must have been moved.
656
00:58:47,523 --> 00:58:49,803
I'm sorry, Salvatore.
657
00:58:49,963 --> 00:58:52,043
I don't think there's
anything else I can do.
658
00:59:03,883 --> 00:59:06,723
Well, it looks as if you were
right. Sasha didn't kill Mario.
659
00:59:08,643 --> 00:59:10,443
Unless, of course, he did,
and Dimitri had
660
00:59:10,603 --> 00:59:12,323
his guys go over the apartment.
661
00:59:12,483 --> 00:59:14,883
You're clutching
at straws, Adam.
662
00:59:15,043 --> 00:59:17,043
It's like you want Sasha
to be guilty.
663
00:59:19,163 --> 00:59:20,763
Just covering all the bases.
664
00:59:20,923 --> 00:59:21,963
Look, I don't understand what
665
00:59:22,123 --> 00:59:24,163
they would have been
looking for.
666
00:59:24,323 --> 00:59:26,363
Well, the film, surely.
667
00:59:26,523 --> 00:59:29,243
But Mario had been filming
for months, and he was passing
668
00:59:29,403 --> 00:59:31,603
the images on to his client
as he went along.
669
00:59:32,963 --> 00:59:34,723
There must have been
something else.
670
00:59:34,883 --> 00:59:36,683
Evidence that could
identify them?
671
00:59:37,843 --> 00:59:39,483
Maybe.
672
00:59:39,643 --> 00:59:41,883
It doesn't actually change
anything, you know.
673
00:59:42,043 --> 00:59:43,563
It strengthens the case
against Sasha.
674
00:59:43,723 --> 00:59:44,963
He could have killed Mario
because he found out
675
00:59:45,123 --> 00:59:46,283
he was being honeytrapped.
676
00:59:46,443 --> 00:59:47,763
No, I watched him watching
the footage.
677
00:59:47,923 --> 00:59:49,403
He was seeing it
for the first time.
678
00:59:49,563 --> 00:59:53,723
And I believe you, but it won't
carry any weight in court.
679
00:59:55,883 --> 00:59:58,243
It's time to admit defeat,
Sylvia.
680
00:59:58,403 --> 00:59:59,643
Let's get Sasha
out of the country.
681
00:59:59,803 --> 01:00:01,523
No way.
682
01:00:01,683 --> 01:00:05,443
Shouldn't you at least give him
the choice? Trial's in a week.
683
01:00:10,203 --> 01:00:12,043
Too much sun is bad for you,
you know.
684
01:00:14,363 --> 01:00:16,163
Mmm.
685
01:00:16,323 --> 01:00:18,083
-So is too much whisky.
-Mm-hmm.
686
01:00:18,243 --> 01:00:20,683
Especially the inferior kind.
687
01:00:20,843 --> 01:00:23,643
I go back to London in a month,
so, I'm just trying to soak up
688
01:00:23,803 --> 01:00:25,803
as much sunshine as
I possibly can.
689
01:00:25,963 --> 01:00:29,123
Fair enough.
Thanks for yesterday.
690
01:00:30,323 --> 01:00:31,483
Seriously.
691
01:00:31,643 --> 01:00:34,563
No, it was, um...
it was interesting.
692
01:00:34,723 --> 01:00:36,723
And before you ask, I haven't
told mum that you had me
693
01:00:36,883 --> 01:00:38,363
babysitting a murder suspect.
694
01:00:44,203 --> 01:00:46,083
Do you think David Hockney
has to do this?
695
01:00:46,243 --> 01:00:48,443
I think he probably does.
696
01:00:48,603 --> 01:00:50,803
With his special van maybe.
697
01:00:50,963 --> 01:00:52,083
How's the Russian infant?
698
01:00:52,243 --> 01:00:53,843
Still sleeping off his hangover?
699
01:00:54,003 --> 01:00:55,883
Sorry for leading
your daughter astray.
700
01:00:56,043 --> 01:00:58,003
More likely she led him astray.
701
01:01:00,003 --> 01:01:01,963
Do you fancy coming with me?
702
01:01:02,123 --> 01:01:04,443
I might need a hand
at the other end.
703
01:01:04,603 --> 01:01:06,123
Sure.
704
01:01:08,283 --> 01:01:10,323
Hold on. It's Sasha.
705
01:01:10,483 --> 01:01:13,843
Oh. Probably wants his dinner.
706
01:01:14,003 --> 01:01:16,203
Or maybe he's located
your missing pig.
707
01:01:18,083 --> 01:01:19,403
Hi, Sasha.
708
01:01:19,563 --> 01:01:21,603
Someone is
watching the house.
709
01:01:21,763 --> 01:01:23,563
-Really?
-I am certain.
710
01:01:25,203 --> 01:01:27,723
Sorry. I've gotta go.
711
01:01:50,803 --> 01:01:55,163
There was someone there.
I'm telling you. Watching.
712
01:01:55,323 --> 01:02:00,403
I believe you. But it could have
been a hiker, or a birdwatcher.
713
01:02:01,683 --> 01:02:03,243
Ice-cream?
714
01:02:03,403 --> 01:02:04,643
What flavor?
715
01:02:04,803 --> 01:02:05,523
Pistachio.
716
01:02:05,683 --> 01:02:09,523
Hmm. It's my dad's favorite.
717
01:02:09,683 --> 01:02:11,563
Lots of people like pistachio.
718
01:02:12,883 --> 01:02:13,923
No, they don't.
719
01:02:33,363 --> 01:02:34,883
It's possible that
you might be able to
720
01:02:35,043 --> 01:02:38,563
leave the country, go home.
721
01:02:40,923 --> 01:02:43,483
Is this my dad's idea?
722
01:02:43,643 --> 01:02:46,643
Never mind whose idea it was.
It can be done.
723
01:02:48,323 --> 01:02:50,123
Couldn't they make me come back?
724
01:02:50,283 --> 01:02:53,963
No. Russia doesn't allow its
citizens to be extradited.
725
01:02:56,603 --> 01:02:59,123
But then I could be
stuck there forever.
726
01:03:00,563 --> 01:03:03,283
And everyone would think
that I was guilty.
727
01:03:03,443 --> 01:03:06,283
Yes. But you
wouldn't be in jail.
728
01:03:08,123 --> 01:03:09,963
What do you think
that I should do?
729
01:03:11,563 --> 01:03:13,163
It has to be your decision.
730
01:04:15,123 --> 01:04:18,763
Sasha. Wake up.
We've gotta get out of here now.
731
01:04:18,923 --> 01:04:19,963
-We need to get out.
-What?
732
01:04:21,443 --> 01:04:22,443
Okay.
733
01:04:23,643 --> 01:04:25,483
-Come on.
-Oh...
734
01:04:37,803 --> 01:04:39,243
Did you get a good look at him?
735
01:04:39,403 --> 01:04:40,363
No.
736
01:04:42,003 --> 01:04:43,523
Where are we going?
737
01:04:43,683 --> 01:04:45,963
A place near here
where I keep water and a phone.
738
01:04:46,123 --> 01:04:47,723
We can call the Carabinieri.
739
01:04:57,323 --> 01:04:58,283
Shit.
740
01:05:03,163 --> 01:05:04,363
Ahh!
741
01:05:28,403 --> 01:05:29,523
Ercole!
742
01:05:30,763 --> 01:05:31,963
No.
743
01:05:45,403 --> 01:05:47,043
They paid me well.
744
01:05:47,203 --> 01:05:49,043
You betrayed me, Ercole.
745
01:05:51,243 --> 01:05:53,163
You shouldn't have told me
about the second phone.
746
01:06:21,523 --> 01:06:23,723
Just the son of
an old friend, huh?
747
01:06:25,563 --> 01:06:31,243
Sylvia, Ercole had a Glock 17.
You could have been killed.
748
01:06:31,403 --> 01:06:33,083
But I wasn't, was I?
749
01:07:29,403 --> 01:07:32,283
That's the image
he wanted me to post.
750
01:08:04,323 --> 01:08:05,483
Who is the other guy?
751
01:08:05,643 --> 01:08:07,683
Viktor Golubev,
I think.
752
01:08:07,843 --> 01:08:10,443
Military attache at the
Russian Embassy in Rome.
753
01:08:21,963 --> 01:08:24,763
This was taken
two days before Mario died.
754
01:08:27,923 --> 01:08:29,443
It's what got him killed.
755
01:08:32,803 --> 01:08:36,043
Why did he do it?
Why did he confront him?
756
01:08:36,203 --> 01:08:39,963
Ercole must have hired Mario to
start a relationship with you,
757
01:08:40,123 --> 01:08:41,403
and film you together.
758
01:08:43,163 --> 01:08:45,043
But then Mario changed his mind.
759
01:08:46,803 --> 01:08:48,443
I think that's why
he wanted you to post
760
01:08:48,603 --> 01:08:50,363
a picture of the two of you.
761
01:08:50,523 --> 01:08:52,723
So that nobody could
use his footage
762
01:08:52,883 --> 01:08:55,163
to blackmail you or your father.
763
01:08:55,323 --> 01:08:59,203
But why didn't Mario
post the picture himself?
764
01:08:59,363 --> 01:09:03,443
Because then you might have left
him, and he didn't want that.
765
01:09:06,003 --> 01:09:08,123
So he needed another
way out of the deal.
766
01:09:10,283 --> 01:09:13,803
He followed Ercole
and filmed him meeting
767
01:09:13,963 --> 01:09:16,683
his Russian paymaster.
768
01:09:16,843 --> 01:09:19,283
Ercole saw him
but Mario got away.
769
01:09:19,443 --> 01:09:23,443
Got rid of his phone and hid
the SD card in his jacket.
770
01:09:23,603 --> 01:09:27,003
He gave me the jacket.
Wanted me to keep it.
771
01:09:28,843 --> 01:09:31,963
Ercole finally caught up
with him at the park,
772
01:09:32,123 --> 01:09:34,043
after your argument at the club.
773
01:09:35,803 --> 01:09:38,683
He killed him
and took his phone.
774
01:09:42,123 --> 01:09:43,123
But it was the wrong phone.
775
01:09:48,123 --> 01:09:49,563
There's another video file.
776
01:09:55,723 --> 01:09:56,843
Hey, world.
777
01:09:58,843 --> 01:10:00,483
I've screwed up...
778
01:10:02,123 --> 01:10:05,563
and I-I don't know
how this is going to end.
779
01:10:08,963 --> 01:10:11,923
This is for you, Sasha.
780
01:10:14,643 --> 01:10:15,723
I'm happy.
781
01:10:17,363 --> 01:10:21,243
I never felt it before,
but I-I feel it with you.
782
01:10:23,803 --> 01:10:25,523
-I love you.
783
01:10:48,963 --> 01:10:51,243
Hey, world.
784
01:10:51,403 --> 01:10:52,883
I've screwed up...
785
01:10:54,403 --> 01:10:57,163
and I-I don't know
how this is going to end.
786
01:10:58,683 --> 01:11:01,083
This is for you, Sasha.
787
01:11:04,563 --> 01:11:06,523
I want my father to see Mario.
788
01:11:10,203 --> 01:11:11,923
I want him to know who I am.
789
01:11:14,563 --> 01:11:16,403
Then we should give him a call.
790
01:11:28,443 --> 01:11:33,443
This is for you, Sasha.
I'm happy.
791
01:11:33,603 --> 01:11:37,803
I never felt it before
but I-I feel it with you.
792
01:12:06,723 --> 01:12:09,123
I can't imagine Golubev
came up with it by himself.
793
01:12:09,283 --> 01:12:10,803
True.
794
01:12:10,963 --> 01:12:13,643
But if I bring him down,
I will definitely be
795
01:12:13,803 --> 01:12:15,643
sending a message to my enemies.
796
01:12:18,523 --> 01:12:21,083
Thank you, Sylvia.
797
01:12:21,243 --> 01:12:23,483
Glad I could help.
Sasha's a good kid.
798
01:12:23,643 --> 01:12:25,763
-He is, isn't he?
-Mmm.
799
01:12:25,923 --> 01:12:29,483
Goodbye, malen'kaya.
800
01:12:29,643 --> 01:12:31,843
Goodbye, minister.
801
01:12:44,803 --> 01:12:49,003
Give me a call when you're in
Rome? We could go for ice-cream.
802
01:12:49,163 --> 01:12:50,963
It's a date.
803
01:15:11,563 --> 01:15:13,323
Ecco qua, carissima.
804
01:15:14,803 --> 01:15:16,003
Ah.
805
01:15:25,003 --> 01:15:28,043
Signora, you're a
long way from home.
806
01:15:28,203 --> 01:15:30,363
-So is Mimi.
-Huh...
807
01:15:30,523 --> 01:15:33,603
What's the penalty
for stealing a pig in Italy?
808
01:15:33,763 --> 01:15:36,963
I didn't steal her. Those
thieving Pendenzas took her.
809
01:15:37,123 --> 01:15:39,883
And I heard they were about to
sell her, so, I grabbed
810
01:15:40,043 --> 01:15:41,283
my shotgun, I went over there,
811
01:15:41,443 --> 01:15:43,923
and asked them nicely
to give her back.
812
01:15:44,083 --> 01:15:45,723
-Really?
-Yeah.
813
01:15:45,883 --> 01:15:47,403
Those guys,
they're from Ginestra.
814
01:15:47,563 --> 01:15:50,163
Me and Gino,
we're from Panicale.
815
01:15:50,323 --> 01:15:52,323
But Ginestra's only three
kilometers up the road.
816
01:15:52,483 --> 01:15:53,923
It is Panicale.
817
01:15:54,083 --> 01:15:55,763
Never.
818
01:15:55,923 --> 01:15:58,043
Me and Gino, we grew up in the
same town.
819
01:15:58,203 --> 01:15:59,963
We went to the same school.
820
01:16:00,123 --> 01:16:03,123
And that's why I risked my life
to save his pig.
821
01:16:04,523 --> 01:16:06,083
So why haven't you
given her back?
822
01:16:06,243 --> 01:16:07,643
Signora, I was about to
give her back.
823
01:16:07,803 --> 01:16:10,283
I was, I-I wanted to give her
something to eat first,
824
01:16:10,443 --> 01:16:12,123
you know, give her
a chance to rest.
825
01:16:12,283 --> 01:16:14,443
Mimi didn't find a
single truffle
826
01:16:14,603 --> 01:16:16,523
for the Pendenzas, did she?
827
01:16:16,683 --> 01:16:19,963
She won't do anything
unless Gino sings to her.
828
01:16:20,123 --> 01:16:23,843
So they sold her to you,
in case you could do any better.
829
01:16:24,003 --> 01:16:26,363
Signora, how could you
say such a thing?
830
01:16:26,523 --> 01:16:28,123
Perhaps because it's true.
831
01:16:29,603 --> 01:16:31,523
But it doesn't matter, does it?
832
01:16:31,683 --> 01:16:34,083
As long as Gino gets
his pig back.
833
01:17:18,083 --> 01:17:19,963
Sylvia.
834
01:17:20,123 --> 01:17:22,403
-Adam.
-All's well that ends well.
835
01:17:22,563 --> 01:17:23,603
What are you doing here?
836
01:17:25,203 --> 01:17:27,603
And since when did you start
quoting Shakespeare?
837
01:17:27,763 --> 01:17:29,523
Well, I thought we'd celebrate.
838
01:17:29,683 --> 01:17:34,203
Oh, people are saying that
you found Gino Zampa's pig.
839
01:17:34,363 --> 01:17:36,203
A pig that was never
reported stolen.
840
01:17:36,363 --> 01:17:39,443
Well, you know
how people exaggerate.
841
01:17:39,603 --> 01:17:43,283
Hello. I'm Adam,
Sylvia's husband.
842
01:17:43,443 --> 01:17:44,523
Scusi?
843
01:17:44,683 --> 01:17:47,923
Ex-husband.
Adam is my ex-husband.
844
01:17:49,803 --> 01:17:52,363
Buongiorno, SignorFox.
845
01:17:52,523 --> 01:17:54,043
I'm Giovanni Riva.
846
01:17:54,203 --> 01:17:56,043
Capitano dei Carabinieri.
847
01:17:56,203 --> 01:17:57,323
-Delighted to meet you.
-Mm-hmm.
848
01:17:57,483 --> 01:17:59,683
Er, but it's not Fox.
It's Haines.
849
01:18:01,243 --> 01:18:03,043
-I kept my maiden name.
-Hm.
850
01:18:06,483 --> 01:18:08,163
Well, this, um, Millesimato
851
01:18:08,323 --> 01:18:09,643
isn't gonna drink itself,
Sylvia.
852
01:18:11,003 --> 01:18:13,003
Capitano, care to join us?
853
01:18:13,163 --> 01:18:17,043
Oh, thank you, but I must
get back to Perugia.
854
01:18:17,203 --> 01:18:20,163
Panicale, obviously,
can manage without me.
855
01:18:30,123 --> 01:18:31,443
He seems like a nice chap.
856
01:18:40,763 --> 01:18:42,323
To Sylvia...
857
01:18:44,483 --> 01:18:46,723
who always gets her man.
858
01:18:48,163 --> 01:18:50,323
I just wish the man
hadn't been Ercole.
859
01:18:54,963 --> 01:18:58,283
Why did you come to me
in the first place, Adam?
860
01:18:58,443 --> 01:19:01,083
Well, because I knew you'd do a
fantastic job, and you did.
861
01:19:02,203 --> 01:19:04,843
Sasha's free, Dimitri's safe.
862
01:19:05,003 --> 01:19:06,803
But he wouldn't have been
if I'd agreed
863
01:19:06,963 --> 01:19:09,083
to smuggle Sasha
out of the country.
864
01:19:09,243 --> 01:19:11,203
Word would have got around,
and Dimitri
865
01:19:11,363 --> 01:19:13,363
would have been out on his ear.
866
01:19:13,523 --> 01:19:14,763
That was a risk we had to take.
867
01:19:14,923 --> 01:19:17,163
A risk you pushed for,
very hard.
868
01:19:18,803 --> 01:19:20,363
I thought the
British government regarded
869
01:19:20,523 --> 01:19:21,803
Dimitri as a good thing?
870
01:19:21,963 --> 01:19:24,483
Well, let's just say,
that we decided it was
871
01:19:24,643 --> 01:19:26,203
time to hedge our bets.
872
01:19:29,723 --> 01:19:32,443
Because if we'd helped Sasha
escape without clearing
873
01:19:32,603 --> 01:19:37,923
his name, you'd win either way,
wouldn't you?
874
01:19:38,083 --> 01:19:39,963
Either Dimitri stays,
or he goes,
875
01:19:40,123 --> 01:19:42,763
and the service
has a hold over him.
876
01:19:42,923 --> 01:19:46,443
You were born for the service,
Sylvia. It's in your blood.
877
01:19:46,603 --> 01:19:49,003
What does that even mean?
878
01:19:49,163 --> 01:19:51,243
You know how the world works.
879
01:19:51,403 --> 01:19:53,003
You're one of the ones
who make it work.
880
01:19:53,163 --> 01:19:54,643
Did Felicity write that for you?
881
01:19:54,803 --> 01:19:59,363
No. But she wants you back.
882
01:20:04,763 --> 01:20:06,043
I want you back.
883
01:20:07,363 --> 01:20:10,803
Just leave, Adam. Now.
884
01:20:21,443 --> 01:20:23,163
We'll never let you go, Sylvia.
885
01:21:02,403 --> 01:21:04,323
Am I interrupting anything?
886
01:21:06,763 --> 01:21:08,283
No.
887
01:21:10,243 --> 01:21:11,323
Are you hungry?
63903
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.