Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,960 --> 00:01:25,080
Salve.
2
00:01:25,160 --> 00:01:26,920
- [donna] Buongiorno.
- Buongiorno.
3
00:01:27,000 --> 00:01:29,400
- Saluti Maria Rosa. Arrivederci.
- Grazie.
4
00:01:44,560 --> 00:01:46,000
Dai, Luciano, forza.
5
00:01:56,040 --> 00:01:57,520
[uomo 1] Stiamo lavorando.
6
00:02:00,000 --> 00:02:02,000
[uomo 2] Indietro, per favore.
7
00:02:02,760 --> 00:02:03,960
[uomo 2] Signori, no.
8
00:02:04,720 --> 00:02:07,760
- [Gildo] Permesso, scusate.
- [Luciano] Scusate, permesso.
9
00:02:07,840 --> 00:02:08,630
Permesso.
10
00:02:09,840 --> 00:02:12,240
Siamo Luciano e Gildo Claps.
Ci faccia passare.
11
00:02:12,320 --> 00:02:14,080
- Un secondo.
- Ci faccia passare.
12
00:02:22,000 --> 00:02:24,200
- [agente] Prego, venite.
- [Luciano] Grazie.
13
00:02:26,520 --> 00:02:27,360
Avvocato?
14
00:02:27,880 --> 00:02:30,720
- [agente] Dottoressa?
- Sì? Stavo per farvi chiamare.
15
00:02:30,800 --> 00:02:31,600
È lei?
16
00:02:33,640 --> 00:02:36,080
Come l'avete trovata?
Nessuno abbia mai cercato qua?
17
00:02:38,360 --> 00:02:41,800
La pioggia di questi giorni
ha causato una perdita nel sottotetto
18
00:02:41,880 --> 00:02:44,600
e il nuovo parroco ha chiamato
un operaio per ripararla.
19
00:02:44,680 --> 00:02:47,400
E quando quello è entrato,
ha trovato i resti.
20
00:02:48,320 --> 00:02:50,720
Nessuno poteva immaginare che fossero lì.
21
00:02:51,840 --> 00:02:55,400
E, naturalmente, caduto il muro
dell'omertà, è venuta fuori la storia
22
00:02:55,480 --> 00:02:58,840
di altri operai che avevano già lavorato
in questo sottotetto.
23
00:02:58,920 --> 00:03:01,240
- Quando?
- Svariati anni fa.
24
00:03:02,240 --> 00:03:04,480
- E avevano visto qualcosa?
- [Volpe] Probabile.
25
00:03:08,480 --> 00:03:11,440
- La possiamo vedere?
- I rilievi sono ancora in corso.
26
00:03:11,520 --> 00:03:15,240
Avrei anche bisogno dei vostri genitori
per il riconoscimento.
27
00:03:16,680 --> 00:03:20,240
Se si potesse evitare loro
questo ulteriore dolore…
28
00:03:20,320 --> 00:03:22,120
Purtroppo non è possibile.
29
00:03:25,040 --> 00:03:26,000
Va bene.
30
00:03:31,040 --> 00:03:32,960
[Volpe] Come ho detto ai vostri figli,
31
00:03:33,040 --> 00:03:34,760
intendo mostrarvi solo le foto
32
00:03:34,840 --> 00:03:37,000
di alcuni oggetti
repertati nel sottotetto.
33
00:03:38,200 --> 00:03:40,560
Voi dovete solo dirmi
se appartenevano a Elisa.
34
00:03:41,560 --> 00:03:42,600
Va bene?
35
00:03:48,040 --> 00:03:50,880
Signora, posso iniziare?
36
00:04:04,240 --> 00:04:05,720
- Scusa!
- No!
37
00:04:13,760 --> 00:04:15,120
Questo è l'altro.
38
00:04:19,880 --> 00:04:21,560
[Volpe] E da ultimo c'è questo.
39
00:04:25,000 --> 00:04:26,360
[Gildo] Sorridi.
40
00:04:27,080 --> 00:04:28,080
E…
41
00:04:36,280 --> 00:04:38,400
È Elisa. È nostra figlia.
42
00:04:43,400 --> 00:04:46,240
Non era così che volevo restituirvela.
43
00:04:47,480 --> 00:04:50,520
Però almeno oggi si mette fine
a una storia durata fin troppo.
44
00:04:51,080 --> 00:04:54,560
E ora potete dare a Elisa
la sepoltura che merita.
45
00:05:01,760 --> 00:05:02,960
Arrivederci, dottoressa.
46
00:05:03,920 --> 00:05:06,200
- [Volpe] Arrivederci.
- Arrivederci.
47
00:05:06,840 --> 00:05:09,600
Elisa, in quella soffitta,
non è salita da sola.
48
00:05:11,560 --> 00:05:14,920
Questa storia sarà chiusa
solo quando arresterete il suo assassino.
49
00:05:16,600 --> 00:05:17,400
Arrivederci.
50
00:05:19,720 --> 00:05:22,800
[donna 1 in inglese] Ero al lavoro.
È stata una sorpresa.
51
00:05:24,000 --> 00:05:25,960
Oh, scusi. Grazie.
52
00:05:27,720 --> 00:05:30,000
- [donna 2] L'hai rivisto?
- No.
53
00:05:38,680 --> 00:05:39,560
Amore?
54
00:05:43,600 --> 00:05:44,440
Amore.
55
00:05:47,520 --> 00:05:48,520
Che è successo?
56
00:05:49,480 --> 00:05:50,520
[Danilo] Amore?
57
00:05:52,480 --> 00:05:53,840
Ha chiamato tuo padre.
58
00:05:55,800 --> 00:05:59,720
[musica di tensione]
59
00:06:01,520 --> 00:06:03,760
Hanno ritrovato il corpo di Elisa Claps.
60
00:06:10,760 --> 00:06:12,000
Dove?
61
00:06:12,080 --> 00:06:14,040
Nella chiesa dove avevate appuntamento.
62
00:06:17,000 --> 00:06:20,560
Tu mi hai sempre detto che sei rimasto
a pregare mentre lei se ne andava.
63
00:06:20,640 --> 00:06:21,720
Sì.
64
00:06:25,000 --> 00:06:26,640
Dimmi la verità.
65
00:06:26,720 --> 00:06:28,640
Io sono tua moglie, lo devo sapere.
66
00:06:30,720 --> 00:06:31,800
Danilo…
67
00:06:33,000 --> 00:06:34,480
[gridando] Dimmi la verità!
68
00:06:37,640 --> 00:06:38,760
La verità la sai.
69
00:06:50,480 --> 00:06:52,600
Nella buona e nella cattiva sorte.
70
00:06:54,200 --> 00:06:55,080
Ricordi?
71
00:07:04,520 --> 00:07:07,280
- Gildo, una dichiarazione!
- Per favore. No, grazie.
72
00:07:27,520 --> 00:07:29,320
[agente] Prego, da questa parte.
73
00:07:44,600 --> 00:07:46,080
- Si passa di qua?
- Sì.
74
00:07:50,280 --> 00:07:53,120
17 anni fa, chiesi al sacrestano
di aprire questa porta.
75
00:07:57,040 --> 00:07:58,760
Ma le chiavi le aveva solo don Mimì.
76
00:08:19,560 --> 00:08:21,800
Ma come l'ha convinta
a seguirlo fino a qua?
77
00:08:38,720 --> 00:08:40,360
Forse è così che l'ha convinta.
78
00:08:44,680 --> 00:08:46,320
[Luciano] Si vede tutta Potenza.
79
00:09:08,040 --> 00:09:09,520
[agente] Vieni a vedere qua.
80
00:09:54,080 --> 00:09:54,880
Gildo.
81
00:09:58,240 --> 00:09:59,320
[Luciano] Andiamo?
82
00:10:02,720 --> 00:10:04,080
Non ci riesco, Luciano.
83
00:10:09,680 --> 00:10:10,800
Ci penso io.
84
00:11:05,880 --> 00:11:07,560
Scusa se ti ho lasciato solo.
85
00:11:11,840 --> 00:11:14,920
Per 17 anni, hai sempre saputo
cosa fare e come farlo.
86
00:11:15,920 --> 00:11:18,040
Ma sono anch'io il fratello di Elisa.
87
00:11:20,200 --> 00:11:21,600
E oggi è toccato a me.
88
00:11:35,440 --> 00:11:36,880
Te lo giuro, papà.
89
00:11:40,600 --> 00:11:41,880
[Danilo] È la verità.
90
00:11:44,160 --> 00:11:45,160
Non mi credi?
91
00:11:45,840 --> 00:11:47,160
Ho un'altra scelta?
92
00:11:49,520 --> 00:11:50,760
E la mamma?
93
00:11:50,840 --> 00:11:52,120
Ci posso parlare?
94
00:12:02,520 --> 00:12:03,960
No, non può ora.
95
00:12:09,120 --> 00:12:09,920
Dille…
96
00:12:10,560 --> 00:12:11,800
che le voglio bene.
97
00:12:15,200 --> 00:12:16,520
Salutami Fiamma.
98
00:12:43,240 --> 00:12:47,560
L'eterno riposo dona a lei, Signore,
e splenda a lei la luce perpetua.
99
00:12:47,640 --> 00:12:49,200
Riposi in pace.
100
00:13:29,520 --> 00:13:31,240
[Gildo] Elisa è stata ritrovata.
101
00:13:32,040 --> 00:13:34,600
Ma ora vanno individuati i responsabili.
102
00:13:34,680 --> 00:13:36,520
E non parlo solo dell'assassino.
103
00:13:36,600 --> 00:13:39,240
Va capito
come sia possibile che in 17 anni
104
00:13:39,320 --> 00:13:41,760
nessuno si sia mai accorto del suo corpo.
105
00:13:41,840 --> 00:13:44,720
Vanno individuate
tutte le responsabilità e le connivenze.
106
00:13:46,000 --> 00:13:48,840
[giornalista] Passiamo
alle altre notizie dalla Regione.
107
00:13:48,920 --> 00:13:52,360
Dopo il successo della quarta
rassegna urbanistica nazionale…
108
00:13:54,960 --> 00:13:56,720
- Grazie.
- Grazie a te.
109
00:13:59,240 --> 00:14:00,560
[Luciano] Tieni, mamma.
110
00:14:05,000 --> 00:14:07,640
Sapete quando potremo farle il funerale?
111
00:14:09,080 --> 00:14:12,480
Non lo so. Credo,
quando finiranno gli esami autoptici.
112
00:14:13,120 --> 00:14:14,800
Comunque, quando sarà…
113
00:14:15,960 --> 00:14:17,560
non dovrà essere in chiesa.
114
00:14:22,720 --> 00:14:27,320
Filomena, vedi che Federica
voleva stare un po' con te.
115
00:14:27,400 --> 00:14:28,440
Amore di nonna.
116
00:14:29,080 --> 00:14:31,080
Andiamo a giocare? Andiamo?
117
00:14:31,640 --> 00:14:33,040
[Irene] Ci penso io qua.
118
00:14:33,120 --> 00:14:35,000
[Filomena] Grazie. Andiamo.
119
00:14:42,680 --> 00:14:44,880
L'autopsia, in realtà, è già conclusa.
120
00:14:45,640 --> 00:14:47,960
Un collega
mi ha passato in anteprima il referto.
121
00:14:49,520 --> 00:14:50,440
Vieni.
122
00:15:07,200 --> 00:15:08,920
[Luciano] "A uccidere la vittima…"
123
00:15:09,000 --> 00:15:10,080
Elisa.
124
00:15:11,280 --> 00:15:13,600
Chiamarla "vittima"
non lo rende meno doloroso.
125
00:15:16,200 --> 00:15:17,560
"A uccidere…
126
00:15:18,760 --> 00:15:20,000
Elisa…
127
00:15:20,080 --> 00:15:24,040
sono stati almeno 13 colpi
inferti con uno strumento monotagliente…
128
00:15:24,840 --> 00:15:27,720
dotato di una lama appuntita
di almeno cinque centimetri."
129
00:15:29,080 --> 00:15:30,120
Un coltello?
130
00:15:32,200 --> 00:15:34,800
Il medico legale suggerisce
la lama di una forbice.
131
00:15:35,640 --> 00:15:37,200
Praticamente, la sua firma.
132
00:15:38,760 --> 00:15:41,000
I primi nove di spalle,
gli altri anteriormente.
133
00:15:46,480 --> 00:15:47,920
Quindi ha provato a scappare.
134
00:15:48,760 --> 00:15:50,280
[Luciano] Ma non ci è riuscita.
135
00:15:51,320 --> 00:15:52,600
Lui non gliel'ha permesso.
136
00:15:55,880 --> 00:15:57,040
Vai avanti, Luciano.
137
00:16:02,840 --> 00:16:05,800
"Il reggiseno era tagliato davanti,
alla giunzione delle coppe.
138
00:16:06,400 --> 00:16:07,800
I pantaloni…"
139
00:16:11,800 --> 00:16:12,680
Vai.
140
00:16:16,040 --> 00:16:18,640
"I pantaloni abbassati
al di sotto dei fianchi…
141
00:16:19,520 --> 00:16:21,960
al pari delle mutande,
che hanno l'elastico rotto.
142
00:16:38,320 --> 00:16:39,520
L'ha violentata?
143
00:16:41,480 --> 00:16:44,000
Il referto dice
che non è possibile stabilirlo.
144
00:16:45,160 --> 00:16:48,520
Aggiunge che il carattere sessuale
dell'aggressione risulta evidente.
145
00:16:51,200 --> 00:16:53,680
"È stata trascinata per i piedi
fino al punto di ritrovo
146
00:16:53,760 --> 00:16:56,240
e coperta immediatamente
da materiale edilizio.
147
00:16:57,240 --> 00:17:00,440
Il processo di decomposizione
è avvenuto nel sito di ritrovamento."
148
00:17:05,760 --> 00:17:07,400
Quindi è sempre stata là.
149
00:17:10,560 --> 00:17:12,310
E nessuno ha mai sentito l'odore?
150
00:17:14,350 --> 00:17:16,960
Perché sono stati praticati
dei fori nel sottotetto.
151
00:17:18,760 --> 00:17:20,590
Probabilmente con un cacciavite.
152
00:17:22,240 --> 00:17:23,720
S'è portato pure quello?
153
00:17:34,640 --> 00:17:37,920
Forse ci è tornato dopo,
ma non si è limitato solo a quello.
154
00:17:40,200 --> 00:17:42,080
20 o 30 minuti dopo la morte…
155
00:17:45,560 --> 00:17:47,800
le ha tagliato
almeno otto ciocche di capelli.
156
00:17:59,160 --> 00:18:00,880
L'ha guardata morire, Luciano.
157
00:18:07,040 --> 00:18:08,400
[donna] C'è il signor Claps.
158
00:18:08,480 --> 00:18:11,800
[Volpe] L'appuntamento
del pomeriggio a che ora è?
159
00:18:12,360 --> 00:18:13,440
[donna] Alle 15:00.
160
00:18:13,520 --> 00:18:15,000
- [Gildo] Buongiorno.
- Buongiorno.
161
00:18:15,080 --> 00:18:17,760
- Sono in anticipo?
- No, prego, si accomodi.
162
00:18:17,840 --> 00:18:20,240
Linda, niente telefonate. Grazie.
163
00:18:22,200 --> 00:18:25,720
Se è per l'autopsia,
mio fratello l'ha avuta in anteprima.
164
00:18:25,800 --> 00:18:27,200
Sono già informato.
165
00:18:28,600 --> 00:18:30,560
Spero non se la prenda con l'informatore.
166
00:18:30,640 --> 00:18:33,120
Non è per l'autopsia
che l'ho fatta venire fin qui.
167
00:18:34,600 --> 00:18:37,440
Sono arrivati i risultati
dei test genetici.
168
00:18:38,720 --> 00:18:39,960
Mi dispiace,
169
00:18:40,040 --> 00:18:44,240
ma il materiale repertato non basta
per determinare l'assassino.
170
00:18:45,480 --> 00:18:48,360
Non sto capendo, dottoressa.
Che significa?
171
00:18:49,200 --> 00:18:53,360
Era la prova che ci serviva per collegare
Restivo alla scena del crimine
172
00:18:53,440 --> 00:18:55,320
oltre ogni ragionevole dubbio.
173
00:18:57,360 --> 00:18:59,160
Mi scusi, ma…
174
00:18:59,240 --> 00:19:03,200
io per 17 anni mi sono sentito ripetere
che senza il corpo non si può procedere.
175
00:19:03,920 --> 00:19:07,680
E ora che l'avete trovato dove lui
l'aveva incontrata, voi non l'arrestate?
176
00:19:09,480 --> 00:19:12,200
Potrei anche trascinare Restivo
in tribunale.
177
00:19:12,960 --> 00:19:15,600
Ma la conclusione
l'ha già sperimentata sulla sua pelle.
178
00:19:29,920 --> 00:19:31,560
- Gildo?
- Sì.
179
00:19:42,280 --> 00:19:43,160
Arrivederci.
180
00:20:02,480 --> 00:20:04,440
[Marinelli] Vi ho convocato qua oggi
181
00:20:05,320 --> 00:20:08,160
per aggiornarvi definitivamente
sul caso Claps.
182
00:20:08,920 --> 00:20:12,080
Nella soffitta dov'erano
i resti della povera Elisa,
183
00:20:12,600 --> 00:20:16,600
non è stato repertato
nessun materiale genetico del mio cliente.
184
00:20:16,680 --> 00:20:21,960
Lo ripeto, nessun materiale genetico
appartenente a Danilo Restivo
185
00:20:22,040 --> 00:20:24,000
era presente sui resti di Elisa Claps.
186
00:20:24,080 --> 00:20:27,640
Qualcuno potrebbe pensare che giustizia
è stata fatta, ma non è così.
187
00:20:28,400 --> 00:20:33,400
17 anni di maldicenze, 17 anni di sospetti
e una vita totalmente distrutta
188
00:20:33,480 --> 00:20:34,800
non si possono cancellare.
189
00:20:34,880 --> 00:20:37,040
Perciò, su mandato della famiglia Restivo…
190
00:20:38,040 --> 00:20:41,760
stiamo valutando di querelare
Ermenegildo Claps e tutta la sua famiglia…
191
00:20:43,840 --> 00:20:45,200
per diffamazione.
192
00:20:45,920 --> 00:20:49,280
Solo così avremo la vera giustizia.
Grazie.
193
00:20:49,360 --> 00:20:51,000
- Gildo!
- Gildo!
194
00:20:51,080 --> 00:20:54,600
- [giornalista] Gildo, una dichiarazione!
- [vociare dei giornalisti]
195
00:20:55,760 --> 00:20:58,040
Gildo, una dichiarazione!
196
00:20:58,120 --> 00:20:59,120
[uomo] Gildo!
197
00:21:00,160 --> 00:21:03,240
…nessun materiale genetico
appartenente a Danilo Restivo
198
00:21:03,320 --> 00:21:05,600
era presente sui resti di Elisa Claps.
199
00:21:07,400 --> 00:21:09,880
Maledetto.
200
00:21:10,400 --> 00:21:12,920
- [squilli del telefono]
- 17 anni di maldicenze…
201
00:21:19,720 --> 00:21:20,640
Pronto?
202
00:21:21,480 --> 00:21:22,640
[Irene] Ciao, Filomena.
203
00:21:24,000 --> 00:21:25,680
Senti, Gildo è da voi?
204
00:21:26,240 --> 00:21:28,360
- No, perché?
- Ah.
205
00:21:28,440 --> 00:21:32,000
Avrebbe dovuto essere già qua,
ma al telefono non risponde.
206
00:21:32,720 --> 00:21:34,520
Hai provato a chiamare Luciano?
207
00:21:35,040 --> 00:21:39,320
Sì, ho chiamato anche in associazione,
ho parlato con don Marcello, però…
208
00:21:39,400 --> 00:21:40,840
nessuno l'ha visto.
209
00:21:42,600 --> 00:21:45,320
Ti chiamo appena arriva, va bene?
210
00:21:45,400 --> 00:21:48,480
Sì. Grazie. Ciao, Irene.
211
00:21:48,560 --> 00:21:50,240
Va bene, ciao.
212
00:21:55,600 --> 00:21:56,600
Ehi, amore.
213
00:21:59,160 --> 00:22:01,080
Andiamo a metterci il pigiamino, mmh?
214
00:22:02,840 --> 00:22:03,960
Dai, andiamo.
215
00:22:09,440 --> 00:22:13,040
[TV] Si è concluso oggi il festival
della musica popolare salentina.
216
00:22:13,120 --> 00:22:16,640
L'edizione ha avuto
un grandissimo riscontro di pubblico
217
00:22:16,720 --> 00:22:20,280
e già nuove idee per l'anno futuro
stanno circolando.
218
00:23:01,640 --> 00:23:02,840
[Irene] Ehi.
219
00:23:07,640 --> 00:23:08,840
Che ci fai qua?
220
00:23:20,120 --> 00:23:22,720
[Gildo] Questa battaglia
volevo vincerla anche per lei.
221
00:23:26,000 --> 00:23:30,400
Per dimostrarle che, se stai dalla parte
della verità, alla fine vinci sempre.
222
00:23:35,120 --> 00:23:36,160
E invece…
223
00:23:39,640 --> 00:23:40,720
Ma lei lo sa.
224
00:23:44,440 --> 00:23:46,000
Forse ora è troppo piccola.
225
00:23:47,240 --> 00:23:48,600
Però lo saprà.
226
00:23:50,520 --> 00:23:53,240
Saprà che, se vuole denunciare
la scomparsa di qualcuno,
227
00:23:53,320 --> 00:23:56,640
può farlo subito, e non dopo 48 ore.
228
00:23:58,640 --> 00:24:01,480
Che c'è una banca dati
di tutte le persone scomparse.
229
00:24:02,000 --> 00:24:05,160
E che addirittura c'è un commissario
straordinario in Parlamento.
230
00:24:07,480 --> 00:24:10,600
E che tutto questo è merito di suo padre.
231
00:24:12,720 --> 00:24:14,840
Di quella testa dura di suo padre.
232
00:24:20,800 --> 00:24:21,840
E sarà fiera di te.
233
00:24:25,080 --> 00:24:26,600
Almeno quanto lo sono io.
234
00:25:07,920 --> 00:25:09,240
Signor Claps!
235
00:25:11,040 --> 00:25:12,440
Dottoressa Genovese.
236
00:25:12,520 --> 00:25:13,360
Buongiorno.
237
00:25:15,960 --> 00:25:18,520
È tanto tempo che non ci vediamo.
238
00:25:18,600 --> 00:25:20,720
L'ultima volta, lei era sotto accusa.
239
00:25:20,800 --> 00:25:23,720
Accusa da cui sono stata
totalmente prosciolta.
240
00:25:23,800 --> 00:25:25,040
Così come mio marito.
241
00:25:25,120 --> 00:25:26,440
Sono felice per voi.
242
00:25:27,360 --> 00:25:28,560
Sua madre come sta?
243
00:25:30,920 --> 00:25:32,000
Secondo lei?
244
00:25:34,320 --> 00:25:35,200
Non lo so.
245
00:25:36,360 --> 00:25:39,120
Non posso neanche immaginare
cosa stia provando ora.
246
00:25:39,200 --> 00:25:42,080
Se la verità fosse uscita 17 anni fa,
ora sarebbe diverso.
247
00:25:45,840 --> 00:25:47,520
Lo so che lei non mi crede,
248
00:25:47,600 --> 00:25:50,640
ma all'epoca facemmo l'impossibile
per arrivare alla verità.
249
00:25:51,240 --> 00:25:52,760
Rimorsi io non ne ho.
250
00:25:52,840 --> 00:25:54,160
Glielo auguro, dottoressa.
251
00:26:02,320 --> 00:26:03,320
- Ehi.
- Oh.
252
00:26:03,400 --> 00:26:05,240
- Scusa il ritardo.
- E di che?
253
00:26:05,920 --> 00:26:06,960
E grazie.
254
00:26:08,400 --> 00:26:10,320
Tranquillo, io ci sono sempre.
255
00:26:12,760 --> 00:26:14,280
- Dottoressa.
- [Volpe] Buongiorno.
256
00:26:14,360 --> 00:26:15,760
- Buongiorno.
- Ha un momento?
257
00:26:15,840 --> 00:26:17,880
Ho una riunione col Prefetto,
sono in ritardo.
258
00:26:17,960 --> 00:26:21,040
Abbiamo chiesto
alla dottoressa Patrizia Stefanoni,
259
00:26:21,120 --> 00:26:22,920
del servizio di Polizia Scientifica,
260
00:26:23,000 --> 00:26:26,400
di rianalizzare la relazione del DNA
trovato sulla scena del delitto.
261
00:26:27,000 --> 00:26:30,000
E quest'ultima risulta
incompleta e insufficiente.
262
00:26:31,520 --> 00:26:32,600
Accomodatevi.
263
00:26:35,680 --> 00:26:39,760
Sapeva che chi ha analizzato
i resti di Elisa è sotto inchiesta?
264
00:26:39,840 --> 00:26:43,720
Per negligenze su esami di un altro caso
rimasto irrisolto per 20 anni.
265
00:26:43,800 --> 00:26:45,520
Il delitto dell'Olgiata.
266
00:26:45,600 --> 00:26:49,680
E sapeva che, di tutti gli oggetti
repertati, 20 non li ha analizzati?
267
00:26:50,280 --> 00:26:53,880
Che, a detta di alcuni eminenti colleghi,
ha usato kit e metodi obsoleti?
268
00:26:53,960 --> 00:26:56,920
- È a conoscenza…
- Qual è il suo obbiettivo, signor Claps?
269
00:26:57,000 --> 00:26:59,320
Lo stesso del primo giorno, dottoressa.
270
00:26:59,400 --> 00:27:01,880
A nome della famiglia
e dell'associazione Penelope,
271
00:27:01,960 --> 00:27:04,720
chiedo che siano disposte
delle controanalisi
272
00:27:04,800 --> 00:27:07,080
più appropriate e soprattutto più precise.
273
00:27:07,160 --> 00:27:08,880
Noi vogliamo solo giustizia.
274
00:27:08,960 --> 00:27:10,640
[Gildo] E credo anche lei, no?
275
00:27:11,280 --> 00:27:13,320
Mi sembra di averglielo già dimostrato.
276
00:27:14,880 --> 00:27:19,720
Un riesame significa ritardare le esequie
di sua sorella. Questo l'ha considerato?
277
00:27:20,440 --> 00:27:22,120
Io lo dico per vostra madre.
278
00:27:22,200 --> 00:27:24,960
Ne abbiamo già parlato con lei
ed è d'accordo.
279
00:27:26,360 --> 00:27:29,000
Elisa è rimasta insepolta per 17 anni.
280
00:27:30,120 --> 00:27:33,760
Se questo farà arrestare il suo assassino,
possiamo aspettare ancora.
281
00:28:11,000 --> 00:28:13,040
Lo so che ora provi solo rabbia.
282
00:28:21,840 --> 00:28:23,800
Ma la verità sta venendo a galla.
283
00:28:52,840 --> 00:28:53,800
Sì, ho capito.
284
00:28:54,600 --> 00:28:56,120
- Va beh…
- I Claps.
285
00:28:56,200 --> 00:28:57,240
Sì.
286
00:28:59,360 --> 00:29:01,440
- Un istante.
- Si può? Grazie.
287
00:29:02,520 --> 00:29:03,840
[Volpe] Mmh.
288
00:29:04,760 --> 00:29:05,600
Certo.
289
00:29:06,960 --> 00:29:09,280
Tanto avreste trovato il modo di averla.
290
00:29:15,760 --> 00:29:17,400
Sì, certo, ho capito.
291
00:29:17,480 --> 00:29:19,000
Sono le controanalisi?
292
00:29:20,040 --> 00:29:21,400
Credo proprio di sì.
293
00:29:36,520 --> 00:29:37,800
Ci stiamo lavorando, sì.
294
00:29:39,920 --> 00:29:40,960
[Volpe] Ah.
295
00:29:42,040 --> 00:29:43,200
[Volpe] Sì.
296
00:29:43,880 --> 00:29:44,680
Leggi qua.
297
00:29:44,760 --> 00:29:47,680
- Campionatura B2, B3 e C2?
- [Volpe] Va bene, dottore.
298
00:29:47,760 --> 00:29:49,800
Però adesso la devo salutare.
299
00:29:49,880 --> 00:29:52,040
Sì, grazie, anche a lei.
300
00:29:53,760 --> 00:29:54,760
Avete letto?
301
00:29:56,840 --> 00:29:59,040
Mi pare chiaro
che hanno ritenuto d'interesse
302
00:29:59,120 --> 00:30:00,800
in particolare il maglione di Elisa.
303
00:30:00,880 --> 00:30:02,680
Esatto, il reperto 44.
304
00:30:03,440 --> 00:30:09,760
E in particolare
le campionature B2, B3 e C2.
305
00:30:09,840 --> 00:30:12,960
Perché è qui che hanno ritrovato
del materiale genetico
306
00:30:13,040 --> 00:30:14,440
di una seconda persona.
307
00:30:15,600 --> 00:30:16,800
E hanno capito chi è?
308
00:30:18,320 --> 00:30:22,440
Il dato di compatibilità indica
oltre ogni ragionevole dubbio
309
00:30:22,520 --> 00:30:25,160
che l'ulteriore contributore
del materiale biologico
310
00:30:25,240 --> 00:30:28,960
prelevato in mistura
con sostanza biologica di Elisa Claps…
311
00:30:30,760 --> 00:30:32,520
è Danilo Restivo.
312
00:30:47,280 --> 00:30:49,400
Oltre ogni ragionevole dubbio, capite?
313
00:30:54,320 --> 00:30:56,920
Questa volta
non lo salva manco la Madonna.
314
00:31:14,320 --> 00:31:16,600
Così andiamo a fare la spesa… Ti va?
315
00:31:26,440 --> 00:31:29,520
Danilo Restivo, è in arresto
per l'omicidio di Heather Barnett.
316
00:31:30,440 --> 00:31:33,040
Ha il diritto di restare in silenzio,
ma ne risentirà la difesa,
317
00:31:33,120 --> 00:31:36,640
se omette fatti sui cui intende
fare affidamento in tribunale.
318
00:31:36,720 --> 00:31:38,120
[Fiamma] Oh, santo…
319
00:31:42,640 --> 00:31:43,600
Danilo.
320
00:32:10,800 --> 00:32:13,000
- Pronto?
- Salve, Irene. Sono Phil James.
321
00:32:13,080 --> 00:32:13,960
Ah!
322
00:32:14,640 --> 00:32:16,080
[in inglese] Buongiorno.
323
00:32:16,160 --> 00:32:17,800
Potrei parlare con Gildo?
324
00:32:18,520 --> 00:32:20,280
Certo, un attimo solo.
325
00:32:21,520 --> 00:32:23,200
Phil James. Scusa, ho risposto io.
326
00:32:24,000 --> 00:32:25,040
[in inglese] Pronto?
327
00:32:25,120 --> 00:32:26,320
Ho un'ottima notizia.
328
00:32:27,760 --> 00:32:28,760
L'abbiamo arrestato.
329
00:32:31,680 --> 00:32:33,520
Abbiamo arrestato Danilo Restivo.
330
00:32:35,880 --> 00:32:37,880
- [in inglese] Sì! Grazie!
- Che?
331
00:32:37,960 --> 00:32:39,320
- Hanno arrestato Danilo.
- Davvero?
332
00:32:39,400 --> 00:32:41,680
[in inglese] Grazie infinite!
Grazie, Phil.
333
00:32:41,760 --> 00:32:43,440
[Gildo in inglese] Grazie.
334
00:32:44,360 --> 00:32:45,880
E grazie per Elisa.
335
00:32:47,560 --> 00:32:49,440
Finalmente avrà giustizia anche lei.
336
00:32:50,520 --> 00:32:51,600
[James] Gildo…
337
00:32:52,400 --> 00:32:54,840
è stato arrestato
per l'omicidio di Heather Barnett,
338
00:32:55,480 --> 00:32:57,160
non per quello di sua sorella.
339
00:33:00,000 --> 00:33:01,920
Per adesso le cose stanno così.
340
00:33:04,760 --> 00:33:05,800
Ok.
341
00:33:06,720 --> 00:33:08,760
- [in inglese] Grazie.
- [James] Si figuri.
342
00:33:11,120 --> 00:33:11,960
Che?
343
00:33:13,600 --> 00:33:15,680
L'hanno arrestato solo per la Barnett.
344
00:33:26,000 --> 00:33:28,520
[Gildo] James,
dopo il ritrovamento di Elisa,
345
00:33:28,600 --> 00:33:32,160
ha convinto i suoi superiori a contattare
una nuova consulente scientifica.
346
00:33:32,240 --> 00:33:35,200
- E che ha scoperto?
- Le prove che servivano per arrestarlo.
347
00:33:35,680 --> 00:33:38,680
Grazie a una nuova tecnica,
hanno scoperto tracce di sangue
348
00:33:38,760 --> 00:33:41,320
sulle scarpe che Danilo ha lavato
con la varichina
349
00:33:41,400 --> 00:33:46,000
e il suo DNA su un asciugamano appoggiato
sulla macchina da cucire di Heather.
350
00:33:46,520 --> 00:33:48,840
E perché non l'arrestano
per l'omicidio di Elisa?
351
00:33:48,920 --> 00:33:52,280
Perché la polizia inglese
ha anticipato quella italiana,
352
00:33:52,360 --> 00:33:54,600
e Danilo sarà processato
solo per l'omicidio Barnett.
353
00:33:54,680 --> 00:33:55,920
[Filomena] Che cosa?
354
00:33:56,000 --> 00:33:58,120
La Volpe aveva il DNA
e non l'ha arrestato?
355
00:33:58,200 --> 00:34:00,920
Dice che ci sono i tempi tecnici, papà.
356
00:34:01,000 --> 00:34:02,960
È la verità, purtroppo.
357
00:34:03,600 --> 00:34:05,920
Serve l'estradizione,
una pratica molto lunga.
358
00:34:06,000 --> 00:34:08,760
E quindi non avremo giustizia
neanche questa volta.
359
00:34:11,760 --> 00:34:13,760
No, non è così.
360
00:34:16,670 --> 00:34:18,600
Danilo è stato comunque arrestato.
361
00:34:19,320 --> 00:34:20,960
Pagherà per quello che ha fatto.
362
00:34:21,840 --> 00:34:24,840
Aspettavate questo momento da 17 anni, no?
363
00:34:24,920 --> 00:34:27,190
Aspettavamo giustizia per Elisa,
don Marcello.
364
00:34:27,710 --> 00:34:28,630
Che è diverso.
365
00:34:29,230 --> 00:34:33,000
L'unica cosa che conta adesso
è che Danilo sta dove deve stare.
366
00:34:34,280 --> 00:34:38,600
E se tutto andrà come deve, in carcere
ci rimarrà per il resto dei suoi giorni.
367
00:34:49,800 --> 00:34:52,710
Uno studio legale inglese
prenderà il patrocinio di Danilo
368
00:34:52,800 --> 00:34:54,920
e condurrà le controanalisi.
369
00:34:55,000 --> 00:34:56,960
Se qui in Italia non l'hanno arrestato,
370
00:34:57,040 --> 00:35:00,120
è perché avevo fatto notare
la differenza tra le due perizie
371
00:35:00,200 --> 00:35:01,680
e chiesto dovute spiegazioni.
372
00:35:02,720 --> 00:35:03,880
Quindi che facciamo?
373
00:35:03,960 --> 00:35:06,160
Andiamo avanti, come sempre.
Colpo su colpo.
374
00:35:06,680 --> 00:35:10,200
E invece no. Ci fermiamo qui.
375
00:35:11,280 --> 00:35:13,960
Se mio figlio è davvero colpevole,
è giusto che paghi.
376
00:35:16,240 --> 00:35:20,160
Quello che vogliamo è che Danilo
abbia un processo equo. Nient'altro.
377
00:35:35,360 --> 00:35:36,760
- Ti chiamo dopo.
- Sì.
378
00:35:36,840 --> 00:35:38,480
- [Filomena] Comanda papà.
- Sì.
379
00:35:40,520 --> 00:35:42,440
- Ciao, tesoro di nonna.
- Ciao.
380
00:35:42,520 --> 00:35:44,040
Dai, mamma. Andiamo, su.
381
00:35:45,480 --> 00:35:47,280
Aspetta, Gildo, fammeli salutare.
382
00:35:47,360 --> 00:35:49,720
Andiamo in Inghilterra, non sulla luna.
383
00:35:49,800 --> 00:35:53,000
[Filomena] Io non sono mai andata
in aereo. E poi, non si sa mai.
384
00:35:55,360 --> 00:35:56,560
Un'altra volta.
385
00:35:56,640 --> 00:35:58,360
Vai, Filomena, vai.
386
00:35:58,440 --> 00:35:59,760
- Gildo.
- [Gildo] Ciao!
387
00:35:59,840 --> 00:36:01,920
[bambina] Papà, aspetta!
388
00:36:02,000 --> 00:36:03,400
Così non ti manco.
389
00:36:05,000 --> 00:36:06,120
[Gildo] Grazie, tesoro.
390
00:36:06,680 --> 00:36:07,800
Corri dalla mamma.
391
00:36:09,280 --> 00:36:12,080
- Visto? Gli è piaciuto.
- Sì.
392
00:36:27,840 --> 00:36:28,760
Eccoli.
393
00:36:29,920 --> 00:36:31,840
[James] Buongiorno. Arrivederci.
394
00:36:34,560 --> 00:36:35,520
- [Gildo] Salve.
- Buongiorno.
395
00:36:35,600 --> 00:36:37,280
- [Gildo] Buongiorno.
- Buongiorno.
396
00:36:37,760 --> 00:36:40,000
Ho una sorpresa per lei. Seguitemi.
397
00:36:46,840 --> 00:36:48,760
[James] Da questa parte.
398
00:36:50,240 --> 00:36:51,040
Allora,
399
00:36:51,800 --> 00:36:53,600
dopo una lunga riflessione,
400
00:36:54,400 --> 00:36:59,120
il giudice ha deciso di includere
il caso di Elisa tra i capi d'accusa.
401
00:37:00,560 --> 00:37:03,400
Danilo verrà processato
anche per l'omicidio di Elisa.
402
00:37:04,320 --> 00:37:06,200
E quando il processo qui sarà finito,
403
00:37:07,200 --> 00:37:10,360
Restivo sarà estradato in Italia
per essere processato anche lì.
404
00:37:13,360 --> 00:37:14,800
Cos'altro ha detto?
405
00:37:14,880 --> 00:37:18,080
Che, una volta finito qua,
Danilo verrà processato pure in Italia.
406
00:37:20,840 --> 00:37:23,240
Grazie. Grazie veramente.
407
00:37:23,920 --> 00:37:25,280
Non c'è di che.
408
00:37:26,640 --> 00:37:27,440
Entriamo?
409
00:37:28,200 --> 00:37:29,120
Andiamo.
410
00:37:34,240 --> 00:37:35,280
Noi ci sediamo qui.
411
00:37:50,160 --> 00:37:51,440
Ma Danilo dove starà?
412
00:37:52,200 --> 00:37:54,800
[in inglese] Vuole sapere
dove sarà seduto Danilo.
413
00:37:56,480 --> 00:37:57,280
Lì.
414
00:37:58,400 --> 00:37:59,200
Perché?
415
00:38:02,800 --> 00:38:05,400
Voglio guardarlo in faccia
l'assassino di mia figlia,
416
00:38:05,480 --> 00:38:07,160
mentre viene condannato.
417
00:38:08,120 --> 00:38:12,000
[in inglese] Ha promesso che avrebbe
guardato l'assassino di Elisa negli occhi.
418
00:38:13,760 --> 00:38:14,920
Può fare qualcosa?
419
00:38:17,040 --> 00:38:20,240
[James] Provo a farvi mettere
vicino ai figli della signora Barnett.
420
00:38:37,560 --> 00:38:39,640
Assolutamente. Sì.
421
00:38:57,280 --> 00:38:58,400
Io sto qua.
422
00:39:47,520 --> 00:39:49,960
- Pronto?
- [Filomena] Antonio, come stai?
423
00:39:50,600 --> 00:39:52,560
- Io bene, tu?
- Bene.
424
00:39:53,800 --> 00:39:55,320
- Hai cenato?
- Sì.
425
00:39:55,400 --> 00:39:56,560
Irene ha preparato.
426
00:39:56,640 --> 00:39:58,080
Come sta andando il processo?
427
00:39:59,360 --> 00:40:01,560
[Filomena] Domani
dovrebbe esserci il verdetto.
428
00:40:02,600 --> 00:40:05,160
Oggi ha testimoniato l'ispettore James.
429
00:40:05,240 --> 00:40:07,800
Veramente, io non ci ho capito niente.
430
00:40:07,880 --> 00:40:10,560
Per fortuna, c'era Gildo
che mi ha spiegato tutto.
431
00:40:12,360 --> 00:40:14,800
C'erano anche i figli
di quella povera donna.
432
00:40:14,880 --> 00:40:18,240
Non lo so come hanno fatto a sentire
le cose che le ha fatto Danilo.
433
00:40:23,760 --> 00:40:24,680
Antonio?
434
00:40:25,800 --> 00:40:27,000
Antonio, ci sei?
435
00:40:27,720 --> 00:40:28,680
Sì.
436
00:40:28,760 --> 00:40:29,880
Scusa, Filomena.
437
00:40:31,560 --> 00:40:34,120
Mi raccomando,
quando sai qualcosa, domani chiama.
438
00:40:34,840 --> 00:40:35,880
Certo.
439
00:40:36,480 --> 00:40:37,600
Buonanotte, Filo.
440
00:40:37,680 --> 00:40:39,280
Buonanotte, Antonio.
441
00:40:40,520 --> 00:40:41,400
A domani.
442
00:40:58,880 --> 00:41:03,600
[in inglese] Signori della giuria,
avete raggiunto un verdetto unanime?
443
00:41:04,880 --> 00:41:06,160
[in inglese] Sì.
444
00:41:06,960 --> 00:41:11,600
Giudicate l'imputato, Danilo Restivo,
innocente o colpevole?
445
00:41:18,240 --> 00:41:19,400
[uomo] Colpevole.
446
00:41:21,360 --> 00:41:22,400
Colpevole.
447
00:41:23,680 --> 00:41:24,600
Signor Restivo,
448
00:41:25,680 --> 00:41:29,080
è stato giudicato colpevole
per l'omicidio di Heather Barnett.
449
00:41:29,760 --> 00:41:34,040
Ha ucciso la sua vicina nello stesso modo
in cui ha ucciso Elisa Claps in Italia.
450
00:41:36,440 --> 00:41:39,040
Ha messo i corpi nella stessa posizione,
451
00:41:39,720 --> 00:41:41,680
ha tagliato loro i capelli,
452
00:41:43,240 --> 00:41:45,080
ha costretto i figli
453
00:41:45,160 --> 00:41:48,200
a trovare la madre massacrata
sul pavimento del bagno.
454
00:41:53,040 --> 00:41:54,760
La condanna per omicidio…
455
00:41:56,320 --> 00:41:58,440
è l'ergastolo.
456
00:42:07,560 --> 00:42:08,560
Danilo!
457
00:42:10,760 --> 00:42:13,160
Guardaci, noi stiamo qua.
458
00:43:14,360 --> 00:43:17,480
Non hai fatto l'avvocato
per non mettere la cravatta.
459
00:43:17,560 --> 00:43:19,760
- Ma finiscila.
- Ha ragione.
460
00:43:19,840 --> 00:43:21,640
Ha ragione, certo. Tutt'e due.
461
00:43:21,720 --> 00:43:24,160
- [Luciano] Neanche una giacca.
- [Gildo] La finite?
462
00:43:24,240 --> 00:43:26,560
- [Irene] Niente.
- [Luciano] Te la regalo io.
463
00:43:26,640 --> 00:43:28,640
[Gildo] Dai, finiscila.
464
00:43:28,720 --> 00:43:31,200
- Dobbiamo andare.
- [Gildo] Sì, mamma. Dai.
465
00:43:32,200 --> 00:43:33,280
[Antonio] Io non vengo.
466
00:43:35,840 --> 00:43:36,920
Non ce la faccio.
467
00:43:38,040 --> 00:43:40,600
Papà, ma che stai dicendo?
È il funerale di Elisa.
468
00:43:40,680 --> 00:43:42,400
I funerali ci stanno per chi resta.
469
00:43:46,680 --> 00:43:48,480
L'Italia è un paese di pagliacci.
470
00:43:53,200 --> 00:43:56,000
Mia figlia si meritava questo funerale
17 anni fa.
471
00:43:58,440 --> 00:44:01,880
Adesso sono tutti lì in piazza,
fanno finta di commuoversi.
472
00:44:03,000 --> 00:44:05,120
E dov'erano quand'è sparita mia figlia?
473
00:44:06,960 --> 00:44:10,320
Dov'erano quando non ci hanno permesso
di entrare in quella chiesa?
474
00:44:12,200 --> 00:44:13,440
Se io ci vengo,
475
00:44:14,120 --> 00:44:16,880
si mettono a posto con la coscienza,
e io non voglio.
476
00:44:18,400 --> 00:44:19,520
Non se lo meritano.
477
00:44:38,360 --> 00:44:39,440
[Filomena] Andiamo.
478
00:44:45,760 --> 00:44:46,760
Dai.
479
00:46:04,680 --> 00:46:06,640
Elisa è un fiore reciso,
480
00:46:07,440 --> 00:46:11,520
che qualcuno…
ha lasciato marcire in un angolo.
481
00:46:13,760 --> 00:46:17,200
Ma oggi è troppo facile
prendersela con chi l'ha uccisa.
482
00:46:19,480 --> 00:46:21,080
Oggi bisogna guardare in faccia
483
00:46:21,160 --> 00:46:24,240
tutti quelli
che hanno depistato la verità…
484
00:46:25,480 --> 00:46:30,160
e togliere definitivamente
il macigno di menzogne.
485
00:46:33,600 --> 00:46:36,400
Come ci si può definire credenti,
486
00:46:36,480 --> 00:46:39,680
o addirittura servi di Dio,
487
00:46:41,040 --> 00:46:45,120
se si arriva a seppellire la verità
per 17 anni
488
00:46:45,200 --> 00:46:49,480
in una soffitta di quella che dovrebbe
essere la casa del Signore?
489
00:47:33,880 --> 00:47:36,000
Abbiamo aspettato 17 anni…
490
00:47:37,680 --> 00:47:39,200
17 lunghissimi anni…
491
00:47:43,160 --> 00:47:45,320
…soltanto per accarezzare una bara bianca.
492
00:47:47,920 --> 00:47:50,240
17 anni di silenzi e di menzogne.
493
00:47:51,800 --> 00:47:54,240
E ci sono ancora tante verità
che devono emergere,
494
00:47:55,120 --> 00:47:56,240
tante complicità,
495
00:47:57,080 --> 00:47:58,600
tante responsabilità.
496
00:48:00,240 --> 00:48:02,560
Anche se io sono certo
che non usciranno mai.
497
00:48:06,320 --> 00:48:08,320
Molti di quelli che sono qua oggi…
498
00:48:09,320 --> 00:48:11,280
che applaudono, che si commuovono…
499
00:48:13,160 --> 00:48:15,560
sono gli stessi
che ci hanno voltato le spalle.
500
00:48:17,240 --> 00:48:20,360
Sono gli stessi che ci dicevano
di piantarla con le fiaccolate…
501
00:48:21,960 --> 00:48:24,680
che dovevamo piantarla
con gli interventi in televisione,
502
00:48:25,440 --> 00:48:30,120
che dovevamo accettare in silenzio
per non gettare discredito sulla comunità!
503
00:48:34,240 --> 00:48:35,920
E invece oggi siamo qua…
504
00:48:40,440 --> 00:48:42,560
…a celebrare il funerale di mia sorella.
505
00:48:46,080 --> 00:48:47,640
Una ragazza di 16 anni,
506
00:48:49,280 --> 00:48:50,520
piena di vita,
507
00:48:52,320 --> 00:48:53,520
piena di sogni,
508
00:48:57,520 --> 00:48:59,720
alla quale abbiamo dato
un po' di giustizia.
509
00:49:07,840 --> 00:49:09,960
Nessuno ci potrà mai restituire Elisa…
510
00:49:12,480 --> 00:49:13,880
…il suo sorriso.
511
00:49:15,760 --> 00:49:18,920
Nessuno potrà mai colmare
il vuoto che ci ha lasciato dentro.
512
00:49:22,520 --> 00:49:26,120
Però nessuno ci potrà mai portare via
tutto ciò che Elisa ci ha regalato
513
00:49:26,200 --> 00:49:27,680
e ci ha insegnato…
514
00:49:33,200 --> 00:49:35,080
…nei pochi anni che è stata con noi.
515
00:53:27,160 --> 00:53:29,240
Sottotitoli: Costanza Colombo
38834
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.