All language subtitles for Per Elisa An Italian Crime Story S01E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,960 --> 00:01:25,080 Salve. 2 00:01:25,160 --> 00:01:26,920 - [donna] Buongiorno. - Buongiorno. 3 00:01:27,000 --> 00:01:29,400 - Saluti Maria Rosa. Arrivederci. - Grazie. 4 00:01:44,560 --> 00:01:46,000 Dai, Luciano, forza. 5 00:01:56,040 --> 00:01:57,520 [uomo 1] Stiamo lavorando. 6 00:02:00,000 --> 00:02:02,000 [uomo 2] Indietro, per favore. 7 00:02:02,760 --> 00:02:03,960 [uomo 2] Signori, no. 8 00:02:04,720 --> 00:02:07,760 - [Gildo] Permesso, scusate. - [Luciano] Scusate, permesso. 9 00:02:07,840 --> 00:02:08,630 Permesso. 10 00:02:09,840 --> 00:02:12,240 Siamo Luciano e Gildo Claps. Ci faccia passare. 11 00:02:12,320 --> 00:02:14,080 - Un secondo. - Ci faccia passare. 12 00:02:22,000 --> 00:02:24,200 - [agente] Prego, venite. - [Luciano] Grazie. 13 00:02:26,520 --> 00:02:27,360 Avvocato? 14 00:02:27,880 --> 00:02:30,720 - [agente] Dottoressa? - Sì? Stavo per farvi chiamare. 15 00:02:30,800 --> 00:02:31,600 È lei? 16 00:02:33,640 --> 00:02:36,080 Come l'avete trovata? Nessuno abbia mai cercato qua? 17 00:02:38,360 --> 00:02:41,800 La pioggia di questi giorni ha causato una perdita nel sottotetto 18 00:02:41,880 --> 00:02:44,600 e il nuovo parroco ha chiamato un operaio per ripararla. 19 00:02:44,680 --> 00:02:47,400 E quando quello è entrato, ha trovato i resti. 20 00:02:48,320 --> 00:02:50,720 Nessuno poteva immaginare che fossero lì. 21 00:02:51,840 --> 00:02:55,400 E, naturalmente, caduto il muro dell'omertà, è venuta fuori la storia 22 00:02:55,480 --> 00:02:58,840 di altri operai che avevano già lavorato in questo sottotetto. 23 00:02:58,920 --> 00:03:01,240 - Quando? - Svariati anni fa. 24 00:03:02,240 --> 00:03:04,480 - E avevano visto qualcosa? - [Volpe] Probabile. 25 00:03:08,480 --> 00:03:11,440 - La possiamo vedere? - I rilievi sono ancora in corso. 26 00:03:11,520 --> 00:03:15,240 Avrei anche bisogno dei vostri genitori per il riconoscimento. 27 00:03:16,680 --> 00:03:20,240 Se si potesse evitare loro questo ulteriore dolore… 28 00:03:20,320 --> 00:03:22,120 Purtroppo non è possibile. 29 00:03:25,040 --> 00:03:26,000 Va bene. 30 00:03:31,040 --> 00:03:32,960 [Volpe] Come ho detto ai vostri figli, 31 00:03:33,040 --> 00:03:34,760 intendo mostrarvi solo le foto 32 00:03:34,840 --> 00:03:37,000 di alcuni oggetti repertati nel sottotetto. 33 00:03:38,200 --> 00:03:40,560 Voi dovete solo dirmi se appartenevano a Elisa. 34 00:03:41,560 --> 00:03:42,600 Va bene? 35 00:03:48,040 --> 00:03:50,880 Signora, posso iniziare? 36 00:04:04,240 --> 00:04:05,720 - Scusa! - No! 37 00:04:13,760 --> 00:04:15,120 Questo è l'altro. 38 00:04:19,880 --> 00:04:21,560 [Volpe] E da ultimo c'è questo. 39 00:04:25,000 --> 00:04:26,360 [Gildo] Sorridi. 40 00:04:27,080 --> 00:04:28,080 E… 41 00:04:36,280 --> 00:04:38,400 È Elisa. È nostra figlia. 42 00:04:43,400 --> 00:04:46,240 Non era così che volevo restituirvela. 43 00:04:47,480 --> 00:04:50,520 Però almeno oggi si mette fine a una storia durata fin troppo. 44 00:04:51,080 --> 00:04:54,560 E ora potete dare a Elisa la sepoltura che merita. 45 00:05:01,760 --> 00:05:02,960 Arrivederci, dottoressa. 46 00:05:03,920 --> 00:05:06,200 - [Volpe] Arrivederci. - Arrivederci. 47 00:05:06,840 --> 00:05:09,600 Elisa, in quella soffitta, non è salita da sola. 48 00:05:11,560 --> 00:05:14,920 Questa storia sarà chiusa solo quando arresterete il suo assassino. 49 00:05:16,600 --> 00:05:17,400 Arrivederci. 50 00:05:19,720 --> 00:05:22,800 [donna 1 in inglese] Ero al lavoro. È stata una sorpresa. 51 00:05:24,000 --> 00:05:25,960 Oh, scusi. Grazie. 52 00:05:27,720 --> 00:05:30,000 - [donna 2] L'hai rivisto? - No. 53 00:05:38,680 --> 00:05:39,560 Amore? 54 00:05:43,600 --> 00:05:44,440 Amore. 55 00:05:47,520 --> 00:05:48,520 Che è successo? 56 00:05:49,480 --> 00:05:50,520 [Danilo] Amore? 57 00:05:52,480 --> 00:05:53,840 Ha chiamato tuo padre. 58 00:05:55,800 --> 00:05:59,720 [musica di tensione] 59 00:06:01,520 --> 00:06:03,760 Hanno ritrovato il corpo di Elisa Claps. 60 00:06:10,760 --> 00:06:12,000 Dove? 61 00:06:12,080 --> 00:06:14,040 Nella chiesa dove avevate appuntamento. 62 00:06:17,000 --> 00:06:20,560 Tu mi hai sempre detto che sei rimasto a pregare mentre lei se ne andava. 63 00:06:20,640 --> 00:06:21,720 Sì. 64 00:06:25,000 --> 00:06:26,640 Dimmi la verità. 65 00:06:26,720 --> 00:06:28,640 Io sono tua moglie, lo devo sapere. 66 00:06:30,720 --> 00:06:31,800 Danilo… 67 00:06:33,000 --> 00:06:34,480 [gridando] Dimmi la verità! 68 00:06:37,640 --> 00:06:38,760 La verità la sai. 69 00:06:50,480 --> 00:06:52,600 Nella buona e nella cattiva sorte. 70 00:06:54,200 --> 00:06:55,080 Ricordi? 71 00:07:04,520 --> 00:07:07,280 - Gildo, una dichiarazione! - Per favore. No, grazie. 72 00:07:27,520 --> 00:07:29,320 [agente] Prego, da questa parte. 73 00:07:44,600 --> 00:07:46,080 - Si passa di qua? - Sì. 74 00:07:50,280 --> 00:07:53,120 17 anni fa, chiesi al sacrestano di aprire questa porta. 75 00:07:57,040 --> 00:07:58,760 Ma le chiavi le aveva solo don Mimì. 76 00:08:19,560 --> 00:08:21,800 Ma come l'ha convinta a seguirlo fino a qua? 77 00:08:38,720 --> 00:08:40,360 Forse è così che l'ha convinta. 78 00:08:44,680 --> 00:08:46,320 [Luciano] Si vede tutta Potenza. 79 00:09:08,040 --> 00:09:09,520 [agente] Vieni a vedere qua. 80 00:09:54,080 --> 00:09:54,880 Gildo. 81 00:09:58,240 --> 00:09:59,320 [Luciano] Andiamo? 82 00:10:02,720 --> 00:10:04,080 Non ci riesco, Luciano. 83 00:10:09,680 --> 00:10:10,800 Ci penso io. 84 00:11:05,880 --> 00:11:07,560 Scusa se ti ho lasciato solo. 85 00:11:11,840 --> 00:11:14,920 Per 17 anni, hai sempre saputo cosa fare e come farlo. 86 00:11:15,920 --> 00:11:18,040 Ma sono anch'io il fratello di Elisa. 87 00:11:20,200 --> 00:11:21,600 E oggi è toccato a me. 88 00:11:35,440 --> 00:11:36,880 Te lo giuro, papà. 89 00:11:40,600 --> 00:11:41,880 [Danilo] È la verità. 90 00:11:44,160 --> 00:11:45,160 Non mi credi? 91 00:11:45,840 --> 00:11:47,160 Ho un'altra scelta? 92 00:11:49,520 --> 00:11:50,760 E la mamma? 93 00:11:50,840 --> 00:11:52,120 Ci posso parlare? 94 00:12:02,520 --> 00:12:03,960 No, non può ora. 95 00:12:09,120 --> 00:12:09,920 Dille… 96 00:12:10,560 --> 00:12:11,800 che le voglio bene. 97 00:12:15,200 --> 00:12:16,520 Salutami Fiamma. 98 00:12:43,240 --> 00:12:47,560 L'eterno riposo dona a lei, Signore, e splenda a lei la luce perpetua. 99 00:12:47,640 --> 00:12:49,200 Riposi in pace. 100 00:13:29,520 --> 00:13:31,240 [Gildo] Elisa è stata ritrovata. 101 00:13:32,040 --> 00:13:34,600 Ma ora vanno individuati i responsabili. 102 00:13:34,680 --> 00:13:36,520 E non parlo solo dell'assassino. 103 00:13:36,600 --> 00:13:39,240 Va capito come sia possibile che in 17 anni 104 00:13:39,320 --> 00:13:41,760 nessuno si sia mai accorto del suo corpo. 105 00:13:41,840 --> 00:13:44,720 Vanno individuate tutte le responsabilità e le connivenze. 106 00:13:46,000 --> 00:13:48,840 [giornalista] Passiamo alle altre notizie dalla Regione. 107 00:13:48,920 --> 00:13:52,360 Dopo il successo della quarta rassegna urbanistica nazionale… 108 00:13:54,960 --> 00:13:56,720 - Grazie. - Grazie a te. 109 00:13:59,240 --> 00:14:00,560 [Luciano] Tieni, mamma. 110 00:14:05,000 --> 00:14:07,640 Sapete quando potremo farle il funerale? 111 00:14:09,080 --> 00:14:12,480 Non lo so. Credo, quando finiranno gli esami autoptici. 112 00:14:13,120 --> 00:14:14,800 Comunque, quando sarà… 113 00:14:15,960 --> 00:14:17,560 non dovrà essere in chiesa. 114 00:14:22,720 --> 00:14:27,320 Filomena, vedi che Federica voleva stare un po' con te. 115 00:14:27,400 --> 00:14:28,440 Amore di nonna. 116 00:14:29,080 --> 00:14:31,080 Andiamo a giocare? Andiamo? 117 00:14:31,640 --> 00:14:33,040 [Irene] Ci penso io qua. 118 00:14:33,120 --> 00:14:35,000 [Filomena] Grazie. Andiamo. 119 00:14:42,680 --> 00:14:44,880 L'autopsia, in realtà, è già conclusa. 120 00:14:45,640 --> 00:14:47,960 Un collega mi ha passato in anteprima il referto. 121 00:14:49,520 --> 00:14:50,440 Vieni. 122 00:15:07,200 --> 00:15:08,920 [Luciano] "A uccidere la vittima…" 123 00:15:09,000 --> 00:15:10,080 Elisa. 124 00:15:11,280 --> 00:15:13,600 Chiamarla "vittima" non lo rende meno doloroso. 125 00:15:16,200 --> 00:15:17,560 "A uccidere… 126 00:15:18,760 --> 00:15:20,000 Elisa… 127 00:15:20,080 --> 00:15:24,040 sono stati almeno 13 colpi inferti con uno strumento monotagliente… 128 00:15:24,840 --> 00:15:27,720 dotato di una lama appuntita di almeno cinque centimetri." 129 00:15:29,080 --> 00:15:30,120 Un coltello? 130 00:15:32,200 --> 00:15:34,800 Il medico legale suggerisce la lama di una forbice. 131 00:15:35,640 --> 00:15:37,200 Praticamente, la sua firma. 132 00:15:38,760 --> 00:15:41,000 I primi nove di spalle, gli altri anteriormente. 133 00:15:46,480 --> 00:15:47,920 Quindi ha provato a scappare. 134 00:15:48,760 --> 00:15:50,280 [Luciano] Ma non ci è riuscita. 135 00:15:51,320 --> 00:15:52,600 Lui non gliel'ha permesso. 136 00:15:55,880 --> 00:15:57,040 Vai avanti, Luciano. 137 00:16:02,840 --> 00:16:05,800 "Il reggiseno era tagliato davanti, alla giunzione delle coppe. 138 00:16:06,400 --> 00:16:07,800 I pantaloni…" 139 00:16:11,800 --> 00:16:12,680 Vai. 140 00:16:16,040 --> 00:16:18,640 "I pantaloni abbassati al di sotto dei fianchi… 141 00:16:19,520 --> 00:16:21,960 al pari delle mutande, che hanno l'elastico rotto. 142 00:16:38,320 --> 00:16:39,520 L'ha violentata? 143 00:16:41,480 --> 00:16:44,000 Il referto dice che non è possibile stabilirlo. 144 00:16:45,160 --> 00:16:48,520 Aggiunge che il carattere sessuale dell'aggressione risulta evidente. 145 00:16:51,200 --> 00:16:53,680 "È stata trascinata per i piedi fino al punto di ritrovo 146 00:16:53,760 --> 00:16:56,240 e coperta immediatamente da materiale edilizio. 147 00:16:57,240 --> 00:17:00,440 Il processo di decomposizione è avvenuto nel sito di ritrovamento." 148 00:17:05,760 --> 00:17:07,400 Quindi è sempre stata là. 149 00:17:10,560 --> 00:17:12,310 E nessuno ha mai sentito l'odore? 150 00:17:14,350 --> 00:17:16,960 Perché sono stati praticati dei fori nel sottotetto. 151 00:17:18,760 --> 00:17:20,590 Probabilmente con un cacciavite. 152 00:17:22,240 --> 00:17:23,720 S'è portato pure quello? 153 00:17:34,640 --> 00:17:37,920 Forse ci è tornato dopo, ma non si è limitato solo a quello. 154 00:17:40,200 --> 00:17:42,080 20 o 30 minuti dopo la morte… 155 00:17:45,560 --> 00:17:47,800 le ha tagliato almeno otto ciocche di capelli. 156 00:17:59,160 --> 00:18:00,880 L'ha guardata morire, Luciano. 157 00:18:07,040 --> 00:18:08,400 [donna] C'è il signor Claps. 158 00:18:08,480 --> 00:18:11,800 [Volpe] L'appuntamento del pomeriggio a che ora è? 159 00:18:12,360 --> 00:18:13,440 [donna] Alle 15:00. 160 00:18:13,520 --> 00:18:15,000 - [Gildo] Buongiorno. - Buongiorno. 161 00:18:15,080 --> 00:18:17,760 - Sono in anticipo? - No, prego, si accomodi. 162 00:18:17,840 --> 00:18:20,240 Linda, niente telefonate. Grazie. 163 00:18:22,200 --> 00:18:25,720 Se è per l'autopsia, mio fratello l'ha avuta in anteprima. 164 00:18:25,800 --> 00:18:27,200 Sono già informato. 165 00:18:28,600 --> 00:18:30,560 Spero non se la prenda con l'informatore. 166 00:18:30,640 --> 00:18:33,120 Non è per l'autopsia che l'ho fatta venire fin qui. 167 00:18:34,600 --> 00:18:37,440 Sono arrivati i risultati dei test genetici. 168 00:18:38,720 --> 00:18:39,960 Mi dispiace, 169 00:18:40,040 --> 00:18:44,240 ma il materiale repertato non basta per determinare l'assassino. 170 00:18:45,480 --> 00:18:48,360 Non sto capendo, dottoressa. Che significa? 171 00:18:49,200 --> 00:18:53,360 Era la prova che ci serviva per collegare Restivo alla scena del crimine 172 00:18:53,440 --> 00:18:55,320 oltre ogni ragionevole dubbio. 173 00:18:57,360 --> 00:18:59,160 Mi scusi, ma… 174 00:18:59,240 --> 00:19:03,200 io per 17 anni mi sono sentito ripetere che senza il corpo non si può procedere. 175 00:19:03,920 --> 00:19:07,680 E ora che l'avete trovato dove lui l'aveva incontrata, voi non l'arrestate? 176 00:19:09,480 --> 00:19:12,200 Potrei anche trascinare Restivo in tribunale. 177 00:19:12,960 --> 00:19:15,600 Ma la conclusione l'ha già sperimentata sulla sua pelle. 178 00:19:29,920 --> 00:19:31,560 - Gildo? - Sì. 179 00:19:42,280 --> 00:19:43,160 Arrivederci. 180 00:20:02,480 --> 00:20:04,440 [Marinelli] Vi ho convocato qua oggi 181 00:20:05,320 --> 00:20:08,160 per aggiornarvi definitivamente sul caso Claps. 182 00:20:08,920 --> 00:20:12,080 Nella soffitta dov'erano i resti della povera Elisa, 183 00:20:12,600 --> 00:20:16,600 non è stato repertato nessun materiale genetico del mio cliente. 184 00:20:16,680 --> 00:20:21,960 Lo ripeto, nessun materiale genetico appartenente a Danilo Restivo 185 00:20:22,040 --> 00:20:24,000 era presente sui resti di Elisa Claps. 186 00:20:24,080 --> 00:20:27,640 Qualcuno potrebbe pensare che giustizia è stata fatta, ma non è così. 187 00:20:28,400 --> 00:20:33,400 17 anni di maldicenze, 17 anni di sospetti e una vita totalmente distrutta 188 00:20:33,480 --> 00:20:34,800 non si possono cancellare. 189 00:20:34,880 --> 00:20:37,040 Perciò, su mandato della famiglia Restivo… 190 00:20:38,040 --> 00:20:41,760 stiamo valutando di querelare Ermenegildo Claps e tutta la sua famiglia… 191 00:20:43,840 --> 00:20:45,200 per diffamazione. 192 00:20:45,920 --> 00:20:49,280 Solo così avremo la vera giustizia. Grazie. 193 00:20:49,360 --> 00:20:51,000 - Gildo! - Gildo! 194 00:20:51,080 --> 00:20:54,600 - [giornalista] Gildo, una dichiarazione! - [vociare dei giornalisti] 195 00:20:55,760 --> 00:20:58,040 Gildo, una dichiarazione! 196 00:20:58,120 --> 00:20:59,120 [uomo] Gildo! 197 00:21:00,160 --> 00:21:03,240 …nessun materiale genetico appartenente a Danilo Restivo 198 00:21:03,320 --> 00:21:05,600 era presente sui resti di Elisa Claps. 199 00:21:07,400 --> 00:21:09,880 Maledetto. 200 00:21:10,400 --> 00:21:12,920 - [squilli del telefono] - 17 anni di maldicenze… 201 00:21:19,720 --> 00:21:20,640 Pronto? 202 00:21:21,480 --> 00:21:22,640 [Irene] Ciao, Filomena. 203 00:21:24,000 --> 00:21:25,680 Senti, Gildo è da voi? 204 00:21:26,240 --> 00:21:28,360 - No, perché? - Ah. 205 00:21:28,440 --> 00:21:32,000 Avrebbe dovuto essere già qua, ma al telefono non risponde. 206 00:21:32,720 --> 00:21:34,520 Hai provato a chiamare Luciano? 207 00:21:35,040 --> 00:21:39,320 Sì, ho chiamato anche in associazione, ho parlato con don Marcello, però… 208 00:21:39,400 --> 00:21:40,840 nessuno l'ha visto. 209 00:21:42,600 --> 00:21:45,320 Ti chiamo appena arriva, va bene? 210 00:21:45,400 --> 00:21:48,480 Sì. Grazie. Ciao, Irene. 211 00:21:48,560 --> 00:21:50,240 Va bene, ciao. 212 00:21:55,600 --> 00:21:56,600 Ehi, amore. 213 00:21:59,160 --> 00:22:01,080 Andiamo a metterci il pigiamino, mmh? 214 00:22:02,840 --> 00:22:03,960 Dai, andiamo. 215 00:22:09,440 --> 00:22:13,040 [TV] Si è concluso oggi il festival della musica popolare salentina. 216 00:22:13,120 --> 00:22:16,640 L'edizione ha avuto un grandissimo riscontro di pubblico 217 00:22:16,720 --> 00:22:20,280 e già nuove idee per l'anno futuro stanno circolando. 218 00:23:01,640 --> 00:23:02,840 [Irene] Ehi. 219 00:23:07,640 --> 00:23:08,840 Che ci fai qua? 220 00:23:20,120 --> 00:23:22,720 [Gildo] Questa battaglia volevo vincerla anche per lei. 221 00:23:26,000 --> 00:23:30,400 Per dimostrarle che, se stai dalla parte della verità, alla fine vinci sempre. 222 00:23:35,120 --> 00:23:36,160 E invece… 223 00:23:39,640 --> 00:23:40,720 Ma lei lo sa. 224 00:23:44,440 --> 00:23:46,000 Forse ora è troppo piccola. 225 00:23:47,240 --> 00:23:48,600 Però lo saprà. 226 00:23:50,520 --> 00:23:53,240 Saprà che, se vuole denunciare la scomparsa di qualcuno, 227 00:23:53,320 --> 00:23:56,640 può farlo subito, e non dopo 48 ore. 228 00:23:58,640 --> 00:24:01,480 Che c'è una banca dati di tutte le persone scomparse. 229 00:24:02,000 --> 00:24:05,160 E che addirittura c'è un commissario straordinario in Parlamento. 230 00:24:07,480 --> 00:24:10,600 E che tutto questo è merito di suo padre. 231 00:24:12,720 --> 00:24:14,840 Di quella testa dura di suo padre. 232 00:24:20,800 --> 00:24:21,840 E sarà fiera di te. 233 00:24:25,080 --> 00:24:26,600 Almeno quanto lo sono io. 234 00:25:07,920 --> 00:25:09,240 Signor Claps! 235 00:25:11,040 --> 00:25:12,440 Dottoressa Genovese. 236 00:25:12,520 --> 00:25:13,360 Buongiorno. 237 00:25:15,960 --> 00:25:18,520 È tanto tempo che non ci vediamo. 238 00:25:18,600 --> 00:25:20,720 L'ultima volta, lei era sotto accusa. 239 00:25:20,800 --> 00:25:23,720 Accusa da cui sono stata totalmente prosciolta. 240 00:25:23,800 --> 00:25:25,040 Così come mio marito. 241 00:25:25,120 --> 00:25:26,440 Sono felice per voi. 242 00:25:27,360 --> 00:25:28,560 Sua madre come sta? 243 00:25:30,920 --> 00:25:32,000 Secondo lei? 244 00:25:34,320 --> 00:25:35,200 Non lo so. 245 00:25:36,360 --> 00:25:39,120 Non posso neanche immaginare cosa stia provando ora. 246 00:25:39,200 --> 00:25:42,080 Se la verità fosse uscita 17 anni fa, ora sarebbe diverso. 247 00:25:45,840 --> 00:25:47,520 Lo so che lei non mi crede, 248 00:25:47,600 --> 00:25:50,640 ma all'epoca facemmo l'impossibile per arrivare alla verità. 249 00:25:51,240 --> 00:25:52,760 Rimorsi io non ne ho. 250 00:25:52,840 --> 00:25:54,160 Glielo auguro, dottoressa. 251 00:26:02,320 --> 00:26:03,320 - Ehi. - Oh. 252 00:26:03,400 --> 00:26:05,240 - Scusa il ritardo. - E di che? 253 00:26:05,920 --> 00:26:06,960 E grazie. 254 00:26:08,400 --> 00:26:10,320 Tranquillo, io ci sono sempre. 255 00:26:12,760 --> 00:26:14,280 - Dottoressa. - [Volpe] Buongiorno. 256 00:26:14,360 --> 00:26:15,760 - Buongiorno. - Ha un momento? 257 00:26:15,840 --> 00:26:17,880 Ho una riunione col Prefetto, sono in ritardo. 258 00:26:17,960 --> 00:26:21,040 Abbiamo chiesto alla dottoressa Patrizia Stefanoni, 259 00:26:21,120 --> 00:26:22,920 del servizio di Polizia Scientifica, 260 00:26:23,000 --> 00:26:26,400 di rianalizzare la relazione del DNA trovato sulla scena del delitto. 261 00:26:27,000 --> 00:26:30,000 E quest'ultima risulta incompleta e insufficiente. 262 00:26:31,520 --> 00:26:32,600 Accomodatevi. 263 00:26:35,680 --> 00:26:39,760 Sapeva che chi ha analizzato i resti di Elisa è sotto inchiesta? 264 00:26:39,840 --> 00:26:43,720 Per negligenze su esami di un altro caso rimasto irrisolto per 20 anni. 265 00:26:43,800 --> 00:26:45,520 Il delitto dell'Olgiata. 266 00:26:45,600 --> 00:26:49,680 E sapeva che, di tutti gli oggetti repertati, 20 non li ha analizzati? 267 00:26:50,280 --> 00:26:53,880 Che, a detta di alcuni eminenti colleghi, ha usato kit e metodi obsoleti? 268 00:26:53,960 --> 00:26:56,920 - È a conoscenza… - Qual è il suo obbiettivo, signor Claps? 269 00:26:57,000 --> 00:26:59,320 Lo stesso del primo giorno, dottoressa. 270 00:26:59,400 --> 00:27:01,880 A nome della famiglia e dell'associazione Penelope, 271 00:27:01,960 --> 00:27:04,720 chiedo che siano disposte delle controanalisi 272 00:27:04,800 --> 00:27:07,080 più appropriate e soprattutto più precise. 273 00:27:07,160 --> 00:27:08,880 Noi vogliamo solo giustizia. 274 00:27:08,960 --> 00:27:10,640 [Gildo] E credo anche lei, no? 275 00:27:11,280 --> 00:27:13,320 Mi sembra di averglielo già dimostrato. 276 00:27:14,880 --> 00:27:19,720 Un riesame significa ritardare le esequie di sua sorella. Questo l'ha considerato? 277 00:27:20,440 --> 00:27:22,120 Io lo dico per vostra madre. 278 00:27:22,200 --> 00:27:24,960 Ne abbiamo già parlato con lei ed è d'accordo. 279 00:27:26,360 --> 00:27:29,000 Elisa è rimasta insepolta per 17 anni. 280 00:27:30,120 --> 00:27:33,760 Se questo farà arrestare il suo assassino, possiamo aspettare ancora. 281 00:28:11,000 --> 00:28:13,040 Lo so che ora provi solo rabbia. 282 00:28:21,840 --> 00:28:23,800 Ma la verità sta venendo a galla. 283 00:28:52,840 --> 00:28:53,800 Sì, ho capito. 284 00:28:54,600 --> 00:28:56,120 - Va beh… - I Claps. 285 00:28:56,200 --> 00:28:57,240 Sì. 286 00:28:59,360 --> 00:29:01,440 - Un istante. - Si può? Grazie. 287 00:29:02,520 --> 00:29:03,840 [Volpe] Mmh. 288 00:29:04,760 --> 00:29:05,600 Certo. 289 00:29:06,960 --> 00:29:09,280 Tanto avreste trovato il modo di averla. 290 00:29:15,760 --> 00:29:17,400 Sì, certo, ho capito. 291 00:29:17,480 --> 00:29:19,000 Sono le controanalisi? 292 00:29:20,040 --> 00:29:21,400 Credo proprio di sì. 293 00:29:36,520 --> 00:29:37,800 Ci stiamo lavorando, sì. 294 00:29:39,920 --> 00:29:40,960 [Volpe] Ah. 295 00:29:42,040 --> 00:29:43,200 [Volpe] Sì. 296 00:29:43,880 --> 00:29:44,680 Leggi qua. 297 00:29:44,760 --> 00:29:47,680 - Campionatura B2, B3 e C2? - [Volpe] Va bene, dottore. 298 00:29:47,760 --> 00:29:49,800 Però adesso la devo salutare. 299 00:29:49,880 --> 00:29:52,040 Sì, grazie, anche a lei. 300 00:29:53,760 --> 00:29:54,760 Avete letto? 301 00:29:56,840 --> 00:29:59,040 Mi pare chiaro che hanno ritenuto d'interesse 302 00:29:59,120 --> 00:30:00,800 in particolare il maglione di Elisa. 303 00:30:00,880 --> 00:30:02,680 Esatto, il reperto 44. 304 00:30:03,440 --> 00:30:09,760 E in particolare le campionature B2, B3 e C2. 305 00:30:09,840 --> 00:30:12,960 Perché è qui che hanno ritrovato del materiale genetico 306 00:30:13,040 --> 00:30:14,440 di una seconda persona. 307 00:30:15,600 --> 00:30:16,800 E hanno capito chi è? 308 00:30:18,320 --> 00:30:22,440 Il dato di compatibilità indica oltre ogni ragionevole dubbio 309 00:30:22,520 --> 00:30:25,160 che l'ulteriore contributore del materiale biologico 310 00:30:25,240 --> 00:30:28,960 prelevato in mistura con sostanza biologica di Elisa Claps… 311 00:30:30,760 --> 00:30:32,520 è Danilo Restivo. 312 00:30:47,280 --> 00:30:49,400 Oltre ogni ragionevole dubbio, capite? 313 00:30:54,320 --> 00:30:56,920 Questa volta non lo salva manco la Madonna. 314 00:31:14,320 --> 00:31:16,600 Così andiamo a fare la spesa… Ti va? 315 00:31:26,440 --> 00:31:29,520 Danilo Restivo, è in arresto per l'omicidio di Heather Barnett. 316 00:31:30,440 --> 00:31:33,040 Ha il diritto di restare in silenzio, ma ne risentirà la difesa, 317 00:31:33,120 --> 00:31:36,640 se omette fatti sui cui intende fare affidamento in tribunale. 318 00:31:36,720 --> 00:31:38,120 [Fiamma] Oh, santo… 319 00:31:42,640 --> 00:31:43,600 Danilo. 320 00:32:10,800 --> 00:32:13,000 - Pronto? - Salve, Irene. Sono Phil James. 321 00:32:13,080 --> 00:32:13,960 Ah! 322 00:32:14,640 --> 00:32:16,080 [in inglese] Buongiorno. 323 00:32:16,160 --> 00:32:17,800 Potrei parlare con Gildo? 324 00:32:18,520 --> 00:32:20,280 Certo, un attimo solo. 325 00:32:21,520 --> 00:32:23,200 Phil James. Scusa, ho risposto io. 326 00:32:24,000 --> 00:32:25,040 [in inglese] Pronto? 327 00:32:25,120 --> 00:32:26,320 Ho un'ottima notizia. 328 00:32:27,760 --> 00:32:28,760 L'abbiamo arrestato. 329 00:32:31,680 --> 00:32:33,520 Abbiamo arrestato Danilo Restivo. 330 00:32:35,880 --> 00:32:37,880 - [in inglese] Sì! Grazie! - Che? 331 00:32:37,960 --> 00:32:39,320 - Hanno arrestato Danilo. - Davvero? 332 00:32:39,400 --> 00:32:41,680 [in inglese] Grazie infinite! Grazie, Phil. 333 00:32:41,760 --> 00:32:43,440 [Gildo in inglese] Grazie. 334 00:32:44,360 --> 00:32:45,880 E grazie per Elisa. 335 00:32:47,560 --> 00:32:49,440 Finalmente avrà giustizia anche lei. 336 00:32:50,520 --> 00:32:51,600 [James] Gildo… 337 00:32:52,400 --> 00:32:54,840 è stato arrestato per l'omicidio di Heather Barnett, 338 00:32:55,480 --> 00:32:57,160 non per quello di sua sorella. 339 00:33:00,000 --> 00:33:01,920 Per adesso le cose stanno così. 340 00:33:04,760 --> 00:33:05,800 Ok. 341 00:33:06,720 --> 00:33:08,760 - [in inglese] Grazie. - [James] Si figuri. 342 00:33:11,120 --> 00:33:11,960 Che? 343 00:33:13,600 --> 00:33:15,680 L'hanno arrestato solo per la Barnett. 344 00:33:26,000 --> 00:33:28,520 [Gildo] James, dopo il ritrovamento di Elisa, 345 00:33:28,600 --> 00:33:32,160 ha convinto i suoi superiori a contattare una nuova consulente scientifica. 346 00:33:32,240 --> 00:33:35,200 - E che ha scoperto? - Le prove che servivano per arrestarlo. 347 00:33:35,680 --> 00:33:38,680 Grazie a una nuova tecnica, hanno scoperto tracce di sangue 348 00:33:38,760 --> 00:33:41,320 sulle scarpe che Danilo ha lavato con la varichina 349 00:33:41,400 --> 00:33:46,000 e il suo DNA su un asciugamano appoggiato sulla macchina da cucire di Heather. 350 00:33:46,520 --> 00:33:48,840 E perché non l'arrestano per l'omicidio di Elisa? 351 00:33:48,920 --> 00:33:52,280 Perché la polizia inglese ha anticipato quella italiana, 352 00:33:52,360 --> 00:33:54,600 e Danilo sarà processato solo per l'omicidio Barnett. 353 00:33:54,680 --> 00:33:55,920 [Filomena] Che cosa? 354 00:33:56,000 --> 00:33:58,120 La Volpe aveva il DNA e non l'ha arrestato? 355 00:33:58,200 --> 00:34:00,920 Dice che ci sono i tempi tecnici, papà. 356 00:34:01,000 --> 00:34:02,960 È la verità, purtroppo. 357 00:34:03,600 --> 00:34:05,920 Serve l'estradizione, una pratica molto lunga. 358 00:34:06,000 --> 00:34:08,760 E quindi non avremo giustizia neanche questa volta. 359 00:34:11,760 --> 00:34:13,760 No, non è così. 360 00:34:16,670 --> 00:34:18,600 Danilo è stato comunque arrestato. 361 00:34:19,320 --> 00:34:20,960 Pagherà per quello che ha fatto. 362 00:34:21,840 --> 00:34:24,840 Aspettavate questo momento da 17 anni, no? 363 00:34:24,920 --> 00:34:27,190 Aspettavamo giustizia per Elisa, don Marcello. 364 00:34:27,710 --> 00:34:28,630 Che è diverso. 365 00:34:29,230 --> 00:34:33,000 L'unica cosa che conta adesso è che Danilo sta dove deve stare. 366 00:34:34,280 --> 00:34:38,600 E se tutto andrà come deve, in carcere ci rimarrà per il resto dei suoi giorni. 367 00:34:49,800 --> 00:34:52,710 Uno studio legale inglese prenderà il patrocinio di Danilo 368 00:34:52,800 --> 00:34:54,920 e condurrà le controanalisi. 369 00:34:55,000 --> 00:34:56,960 Se qui in Italia non l'hanno arrestato, 370 00:34:57,040 --> 00:35:00,120 è perché avevo fatto notare la differenza tra le due perizie 371 00:35:00,200 --> 00:35:01,680 e chiesto dovute spiegazioni. 372 00:35:02,720 --> 00:35:03,880 Quindi che facciamo? 373 00:35:03,960 --> 00:35:06,160 Andiamo avanti, come sempre. Colpo su colpo. 374 00:35:06,680 --> 00:35:10,200 E invece no. Ci fermiamo qui. 375 00:35:11,280 --> 00:35:13,960 Se mio figlio è davvero colpevole, è giusto che paghi. 376 00:35:16,240 --> 00:35:20,160 Quello che vogliamo è che Danilo abbia un processo equo. Nient'altro. 377 00:35:35,360 --> 00:35:36,760 - Ti chiamo dopo. - Sì. 378 00:35:36,840 --> 00:35:38,480 - [Filomena] Comanda papà. - Sì. 379 00:35:40,520 --> 00:35:42,440 - Ciao, tesoro di nonna. - Ciao. 380 00:35:42,520 --> 00:35:44,040 Dai, mamma. Andiamo, su. 381 00:35:45,480 --> 00:35:47,280 Aspetta, Gildo, fammeli salutare. 382 00:35:47,360 --> 00:35:49,720 Andiamo in Inghilterra, non sulla luna. 383 00:35:49,800 --> 00:35:53,000 [Filomena] Io non sono mai andata in aereo. E poi, non si sa mai. 384 00:35:55,360 --> 00:35:56,560 Un'altra volta. 385 00:35:56,640 --> 00:35:58,360 Vai, Filomena, vai. 386 00:35:58,440 --> 00:35:59,760 - Gildo. - [Gildo] Ciao! 387 00:35:59,840 --> 00:36:01,920 [bambina] Papà, aspetta! 388 00:36:02,000 --> 00:36:03,400 Così non ti manco. 389 00:36:05,000 --> 00:36:06,120 [Gildo] Grazie, tesoro. 390 00:36:06,680 --> 00:36:07,800 Corri dalla mamma. 391 00:36:09,280 --> 00:36:12,080 - Visto? Gli è piaciuto. - Sì. 392 00:36:27,840 --> 00:36:28,760 Eccoli. 393 00:36:29,920 --> 00:36:31,840 [James] Buongiorno. Arrivederci. 394 00:36:34,560 --> 00:36:35,520 - [Gildo] Salve. - Buongiorno. 395 00:36:35,600 --> 00:36:37,280 - [Gildo] Buongiorno. - Buongiorno. 396 00:36:37,760 --> 00:36:40,000 Ho una sorpresa per lei. Seguitemi. 397 00:36:46,840 --> 00:36:48,760 [James] Da questa parte. 398 00:36:50,240 --> 00:36:51,040 Allora, 399 00:36:51,800 --> 00:36:53,600 dopo una lunga riflessione, 400 00:36:54,400 --> 00:36:59,120 il giudice ha deciso di includere il caso di Elisa tra i capi d'accusa. 401 00:37:00,560 --> 00:37:03,400 Danilo verrà processato anche per l'omicidio di Elisa. 402 00:37:04,320 --> 00:37:06,200 E quando il processo qui sarà finito, 403 00:37:07,200 --> 00:37:10,360 Restivo sarà estradato in Italia per essere processato anche lì. 404 00:37:13,360 --> 00:37:14,800 Cos'altro ha detto? 405 00:37:14,880 --> 00:37:18,080 Che, una volta finito qua, Danilo verrà processato pure in Italia. 406 00:37:20,840 --> 00:37:23,240 Grazie. Grazie veramente. 407 00:37:23,920 --> 00:37:25,280 Non c'è di che. 408 00:37:26,640 --> 00:37:27,440 Entriamo? 409 00:37:28,200 --> 00:37:29,120 Andiamo. 410 00:37:34,240 --> 00:37:35,280 Noi ci sediamo qui. 411 00:37:50,160 --> 00:37:51,440 Ma Danilo dove starà? 412 00:37:52,200 --> 00:37:54,800 [in inglese] Vuole sapere dove sarà seduto Danilo. 413 00:37:56,480 --> 00:37:57,280 Lì. 414 00:37:58,400 --> 00:37:59,200 Perché? 415 00:38:02,800 --> 00:38:05,400 Voglio guardarlo in faccia l'assassino di mia figlia, 416 00:38:05,480 --> 00:38:07,160 mentre viene condannato. 417 00:38:08,120 --> 00:38:12,000 [in inglese] Ha promesso che avrebbe guardato l'assassino di Elisa negli occhi. 418 00:38:13,760 --> 00:38:14,920 Può fare qualcosa? 419 00:38:17,040 --> 00:38:20,240 [James] Provo a farvi mettere vicino ai figli della signora Barnett. 420 00:38:37,560 --> 00:38:39,640 Assolutamente. Sì. 421 00:38:57,280 --> 00:38:58,400 Io sto qua. 422 00:39:47,520 --> 00:39:49,960 - Pronto? - [Filomena] Antonio, come stai? 423 00:39:50,600 --> 00:39:52,560 - Io bene, tu? - Bene. 424 00:39:53,800 --> 00:39:55,320 - Hai cenato? - Sì. 425 00:39:55,400 --> 00:39:56,560 Irene ha preparato. 426 00:39:56,640 --> 00:39:58,080 Come sta andando il processo? 427 00:39:59,360 --> 00:40:01,560 [Filomena] Domani dovrebbe esserci il verdetto. 428 00:40:02,600 --> 00:40:05,160 Oggi ha testimoniato l'ispettore James. 429 00:40:05,240 --> 00:40:07,800 Veramente, io non ci ho capito niente. 430 00:40:07,880 --> 00:40:10,560 Per fortuna, c'era Gildo che mi ha spiegato tutto. 431 00:40:12,360 --> 00:40:14,800 C'erano anche i figli di quella povera donna. 432 00:40:14,880 --> 00:40:18,240 Non lo so come hanno fatto a sentire le cose che le ha fatto Danilo. 433 00:40:23,760 --> 00:40:24,680 Antonio? 434 00:40:25,800 --> 00:40:27,000 Antonio, ci sei? 435 00:40:27,720 --> 00:40:28,680 Sì. 436 00:40:28,760 --> 00:40:29,880 Scusa, Filomena. 437 00:40:31,560 --> 00:40:34,120 Mi raccomando, quando sai qualcosa, domani chiama. 438 00:40:34,840 --> 00:40:35,880 Certo. 439 00:40:36,480 --> 00:40:37,600 Buonanotte, Filo. 440 00:40:37,680 --> 00:40:39,280 Buonanotte, Antonio. 441 00:40:40,520 --> 00:40:41,400 A domani. 442 00:40:58,880 --> 00:41:03,600 [in inglese] Signori della giuria, avete raggiunto un verdetto unanime? 443 00:41:04,880 --> 00:41:06,160 [in inglese] Sì. 444 00:41:06,960 --> 00:41:11,600 Giudicate l'imputato, Danilo Restivo, innocente o colpevole? 445 00:41:18,240 --> 00:41:19,400 [uomo] Colpevole. 446 00:41:21,360 --> 00:41:22,400 Colpevole. 447 00:41:23,680 --> 00:41:24,600 Signor Restivo, 448 00:41:25,680 --> 00:41:29,080 è stato giudicato colpevole per l'omicidio di Heather Barnett. 449 00:41:29,760 --> 00:41:34,040 Ha ucciso la sua vicina nello stesso modo in cui ha ucciso Elisa Claps in Italia. 450 00:41:36,440 --> 00:41:39,040 Ha messo i corpi nella stessa posizione, 451 00:41:39,720 --> 00:41:41,680 ha tagliato loro i capelli, 452 00:41:43,240 --> 00:41:45,080 ha costretto i figli 453 00:41:45,160 --> 00:41:48,200 a trovare la madre massacrata sul pavimento del bagno. 454 00:41:53,040 --> 00:41:54,760 La condanna per omicidio… 455 00:41:56,320 --> 00:41:58,440 è l'ergastolo. 456 00:42:07,560 --> 00:42:08,560 Danilo! 457 00:42:10,760 --> 00:42:13,160 Guardaci, noi stiamo qua. 458 00:43:14,360 --> 00:43:17,480 Non hai fatto l'avvocato per non mettere la cravatta. 459 00:43:17,560 --> 00:43:19,760 - Ma finiscila. - Ha ragione. 460 00:43:19,840 --> 00:43:21,640 Ha ragione, certo. Tutt'e due. 461 00:43:21,720 --> 00:43:24,160 - [Luciano] Neanche una giacca. - [Gildo] La finite? 462 00:43:24,240 --> 00:43:26,560 - [Irene] Niente. - [Luciano] Te la regalo io. 463 00:43:26,640 --> 00:43:28,640 [Gildo] Dai, finiscila. 464 00:43:28,720 --> 00:43:31,200 - Dobbiamo andare. - [Gildo] Sì, mamma. Dai. 465 00:43:32,200 --> 00:43:33,280 [Antonio] Io non vengo. 466 00:43:35,840 --> 00:43:36,920 Non ce la faccio. 467 00:43:38,040 --> 00:43:40,600 Papà, ma che stai dicendo? È il funerale di Elisa. 468 00:43:40,680 --> 00:43:42,400 I funerali ci stanno per chi resta. 469 00:43:46,680 --> 00:43:48,480 L'Italia è un paese di pagliacci. 470 00:43:53,200 --> 00:43:56,000 Mia figlia si meritava questo funerale 17 anni fa. 471 00:43:58,440 --> 00:44:01,880 Adesso sono tutti lì in piazza, fanno finta di commuoversi. 472 00:44:03,000 --> 00:44:05,120 E dov'erano quand'è sparita mia figlia? 473 00:44:06,960 --> 00:44:10,320 Dov'erano quando non ci hanno permesso di entrare in quella chiesa? 474 00:44:12,200 --> 00:44:13,440 Se io ci vengo, 475 00:44:14,120 --> 00:44:16,880 si mettono a posto con la coscienza, e io non voglio. 476 00:44:18,400 --> 00:44:19,520 Non se lo meritano. 477 00:44:38,360 --> 00:44:39,440 [Filomena] Andiamo. 478 00:44:45,760 --> 00:44:46,760 Dai. 479 00:46:04,680 --> 00:46:06,640 Elisa è un fiore reciso, 480 00:46:07,440 --> 00:46:11,520 che qualcuno… ha lasciato marcire in un angolo. 481 00:46:13,760 --> 00:46:17,200 Ma oggi è troppo facile prendersela con chi l'ha uccisa. 482 00:46:19,480 --> 00:46:21,080 Oggi bisogna guardare in faccia 483 00:46:21,160 --> 00:46:24,240 tutti quelli che hanno depistato la verità… 484 00:46:25,480 --> 00:46:30,160 e togliere definitivamente il macigno di menzogne. 485 00:46:33,600 --> 00:46:36,400 Come ci si può definire credenti, 486 00:46:36,480 --> 00:46:39,680 o addirittura servi di Dio, 487 00:46:41,040 --> 00:46:45,120 se si arriva a seppellire la verità per 17 anni 488 00:46:45,200 --> 00:46:49,480 in una soffitta di quella che dovrebbe essere la casa del Signore? 489 00:47:33,880 --> 00:47:36,000 Abbiamo aspettato 17 anni… 490 00:47:37,680 --> 00:47:39,200 17 lunghissimi anni… 491 00:47:43,160 --> 00:47:45,320 …soltanto per accarezzare una bara bianca. 492 00:47:47,920 --> 00:47:50,240 17 anni di silenzi e di menzogne. 493 00:47:51,800 --> 00:47:54,240 E ci sono ancora tante verità che devono emergere, 494 00:47:55,120 --> 00:47:56,240 tante complicità, 495 00:47:57,080 --> 00:47:58,600 tante responsabilità. 496 00:48:00,240 --> 00:48:02,560 Anche se io sono certo che non usciranno mai. 497 00:48:06,320 --> 00:48:08,320 Molti di quelli che sono qua oggi… 498 00:48:09,320 --> 00:48:11,280 che applaudono, che si commuovono… 499 00:48:13,160 --> 00:48:15,560 sono gli stessi che ci hanno voltato le spalle. 500 00:48:17,240 --> 00:48:20,360 Sono gli stessi che ci dicevano di piantarla con le fiaccolate… 501 00:48:21,960 --> 00:48:24,680 che dovevamo piantarla con gli interventi in televisione, 502 00:48:25,440 --> 00:48:30,120 che dovevamo accettare in silenzio per non gettare discredito sulla comunità! 503 00:48:34,240 --> 00:48:35,920 E invece oggi siamo qua… 504 00:48:40,440 --> 00:48:42,560 …a celebrare il funerale di mia sorella. 505 00:48:46,080 --> 00:48:47,640 Una ragazza di 16 anni, 506 00:48:49,280 --> 00:48:50,520 piena di vita, 507 00:48:52,320 --> 00:48:53,520 piena di sogni, 508 00:48:57,520 --> 00:48:59,720 alla quale abbiamo dato un po' di giustizia. 509 00:49:07,840 --> 00:49:09,960 Nessuno ci potrà mai restituire Elisa… 510 00:49:12,480 --> 00:49:13,880 …il suo sorriso. 511 00:49:15,760 --> 00:49:18,920 Nessuno potrà mai colmare il vuoto che ci ha lasciato dentro. 512 00:49:22,520 --> 00:49:26,120 Però nessuno ci potrà mai portare via tutto ciò che Elisa ci ha regalato 513 00:49:26,200 --> 00:49:27,680 e ci ha insegnato… 514 00:49:33,200 --> 00:49:35,080 …nei pochi anni che è stata con noi. 515 00:53:27,160 --> 00:53:29,240 Sottotitoli: Costanza Colombo 38834

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.