All language subtitles for Ouija.un.ete.meurtrier.S01E03.VFF.HDTV.1080p.H264.AAC-NoTaG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,800 ... 2 00:00:02,120 --> 00:00:05,040 -Je t'ai vue dans la forêt, avec le boche. 3 00:00:07,000 --> 00:00:08,000 -Françoise ! 4 00:00:08,320 --> 00:00:11,520 -Ton homme viendra pas te sauver, on l'a buté. 5 00:00:11,840 --> 00:00:13,400 -Elle est enceinte ! 6 00:00:13,720 --> 00:00:14,800 -D'un bâtard ! 7 00:00:15,120 --> 00:00:17,000 -Faut qu'elle paie 8 00:00:17,320 --> 00:00:19,440 pour ce qu'elle a fait. -Traître ! 9 00:00:19,760 --> 00:00:23,560 -Madeleine, avoue que t'as couché avec un nazi. 10 00:00:23,880 --> 00:00:26,120 -C'est une putain. Collabo ! -Dis-le. 11 00:00:26,440 --> 00:00:30,080 -J'ai couché avec... -Plus fort, regarde-moi. 12 00:00:30,400 --> 00:00:33,320 -J'ai couché avec l'Allemand. -Plus fort. 13 00:00:33,640 --> 00:00:36,880 -J'ai couché avec un soldat... -Plus fort ! 14 00:00:37,200 --> 00:00:39,680 -J'ai couché avec un soldat allemand ! 15 00:00:40,000 --> 00:00:40,840 Cris. 16 00:00:41,160 --> 00:00:42,760 -Espèce de truie ! -Putain ! 17 00:00:43,080 --> 00:00:46,080 Cris. 18 00:00:46,400 --> 00:01:01,440 ... 19 00:01:08,640 --> 00:01:11,640 Tintement de la cloche. 20 00:01:11,960 --> 00:01:58,120 ... 21 00:01:58,440 --> 00:01:59,840 Elle hurle. 22 00:02:00,160 --> 00:02:06,720 ... 23 00:02:07,160 --> 00:02:09,360 Voix d'enfants qui jouent. 24 00:02:09,680 --> 00:02:20,800 ... 25 00:02:21,120 --> 00:02:22,040 -Allez ! 26 00:02:23,600 --> 00:02:24,840 Allez ! 27 00:02:25,720 --> 00:02:28,040 -Depuis ce matin, je me sens 28 00:02:28,360 --> 00:02:32,200 comme si j'avais une chose vivante à l'intérieur. 29 00:02:33,200 --> 00:02:35,240 Tu crois que c'est grave ? 30 00:02:35,560 --> 00:02:38,000 -C'est peut-être psychologique. 31 00:02:40,320 --> 00:02:42,880 Père Antoine doit savoir ce que c'est. 32 00:02:43,640 --> 00:02:47,200 Père Antoine ! 33 00:02:49,440 --> 00:02:51,240 ... 34 00:02:55,240 --> 00:03:00,120 -Des gens, dans notre communauté, n'ont toujours pas compris 35 00:03:00,440 --> 00:03:03,000 l'importance des quarts de finale. 36 00:03:05,880 --> 00:03:07,320 Allez, je reviens. 37 00:03:12,720 --> 00:03:14,320 Que puis-je pour toi ? 38 00:03:14,640 --> 00:03:19,560 -On se demandait si vous connaissiez tous les gens qui sont 39 00:03:19,880 --> 00:03:22,680 dans le cimetière. -Oui, je les enterre. 40 00:03:23,000 --> 00:03:25,680 -Même ceux qui sont morts avant votre arrivée ? 41 00:03:27,520 --> 00:03:28,880 Avant 45, par exemple. 42 00:03:29,200 --> 00:03:32,280 -Aucune brebis ne sera perdue pour la résurrection des morts. 43 00:03:32,600 --> 00:03:34,760 D'où les registres paroissiaux. 44 00:03:35,760 --> 00:03:36,720 Suivez-moi. 45 00:03:38,680 --> 00:03:41,920 Tu sais que j'étais dans la sélection des Léopards ? 46 00:03:42,240 --> 00:03:46,360 -Oui, vous me l'avez dit. -C'est quoi, les Léopards ? 47 00:03:46,680 --> 00:04:11,080 ... 48 00:04:11,400 --> 00:04:12,720 Il tousse. 49 00:04:15,120 --> 00:04:18,880 ... 50 00:04:24,800 --> 00:04:27,880 -Déjà que normalement, je suis malade en voiture. 51 00:04:30,960 --> 00:04:32,680 -Il est parti par là. 52 00:04:34,880 --> 00:04:37,600 -On fait une énorme connerie, là. 53 00:04:39,640 --> 00:04:42,640 -Tu veux savoir si ton père était un assassin ? 54 00:04:48,200 --> 00:04:50,760 -Tout ça à cause d'une Terragua dans le jardin. 55 00:04:51,080 --> 00:04:55,280 Si ça se trouve, Ludwig l'a trouvée en forêt et l'a ramenée. 56 00:05:10,440 --> 00:05:14,440 -C'est ton plat préféré, steak haché-petits pois. 57 00:05:14,760 --> 00:05:17,640 C'est même toi qui me l'as demandé. 58 00:05:30,400 --> 00:05:31,960 -Visiteurs. 59 00:05:36,880 --> 00:05:38,320 Visiteurs. 60 00:05:41,360 --> 00:05:43,760 Visiteurs ! Visiteurs ! 61 00:05:44,080 --> 00:05:47,200 -Vous vous intéressez à quelqu'un mort avant 45 ? 62 00:05:47,520 --> 00:05:50,400 -C'est pour notre pièce de théâtre. 63 00:05:50,720 --> 00:05:54,280 On voudrait raconter une histoire qui est... 64 00:05:54,600 --> 00:05:55,840 ... 65 00:05:56,160 --> 00:05:58,120 enracinée dans le village. 66 00:05:58,800 --> 00:06:01,240 -Hm. Je vois. 67 00:06:01,800 --> 00:06:04,000 Et vous avez visité sa tombe ? 68 00:06:04,320 --> 00:06:05,880 -On l'a vue vite fait. 69 00:06:07,520 --> 00:06:09,920 Mon père, j'ai un ami qui dit 70 00:06:10,240 --> 00:06:14,080 avoir vu un truc bizarre, une fois, dans un cimetière. 71 00:06:14,400 --> 00:06:17,600 Une lumière verte qui se déplaçait toute seule. 72 00:06:17,920 --> 00:06:20,680 -C'était un feu follet. -Un quoi ? 73 00:06:21,000 --> 00:06:22,240 -Un feu follet. 74 00:06:23,000 --> 00:06:26,120 C'est l'âme d'un enfant mort sans avoir été baptisé. 75 00:06:26,440 --> 00:06:29,760 Elle reste dans les limbes pour l'éternité. 76 00:06:30,640 --> 00:06:31,760 Il bredouille. 77 00:06:32,840 --> 00:06:34,000 -Les limbes ? 78 00:06:35,360 --> 00:06:37,480 -Oui, les limbes. 79 00:06:40,600 --> 00:06:45,000 -Et si un feu follet entrait dans le corps de quelqu'un ? 80 00:06:45,480 --> 00:06:49,440 -La personne serait possédée par l'âme de cet enfant. 81 00:06:52,240 --> 00:06:53,480 Tout va bien ? 82 00:06:54,560 --> 00:06:55,560 -Oui. 83 00:06:56,640 --> 00:06:57,680 Oui. 84 00:07:00,560 --> 00:07:01,760 -Alors, 85 00:07:02,080 --> 00:07:04,960 montrez-moi où habite ce paroissien. 86 00:07:11,640 --> 00:07:12,600 -C'est là. 87 00:07:13,160 --> 00:07:14,160 F9. 88 00:07:14,840 --> 00:07:15,920 -F9 ? 89 00:07:16,600 --> 00:07:19,240 J'ai rien. T'es sûre ? 90 00:07:19,560 --> 00:07:20,720 C'est étrange. 91 00:07:21,040 --> 00:07:23,480 -Quoi ? -Il n'y a pas de nom. 92 00:07:23,800 --> 00:07:25,880 -Il y a une tombe, on l'a vue. 93 00:07:29,520 --> 00:07:31,680 -Il faudrait demander au maire. 94 00:07:32,000 --> 00:07:35,160 Il a peut-être quelque chose dans ses registres. 95 00:07:38,720 --> 00:07:41,800 -Le père Antoine nous a conseillé de vous demander. 96 00:07:46,280 --> 00:07:48,400 -F9, tu dis ? -Oui. 97 00:07:48,880 --> 00:07:49,880 C'est ça. 98 00:07:51,440 --> 00:07:52,760 -Et... 99 00:07:53,800 --> 00:07:57,000 pourquoi vous voulez savoir ça ? -Pour la pièce. 100 00:07:57,520 --> 00:07:59,560 Nous faisons des recherches 101 00:08:00,760 --> 00:08:03,680 et nous pensons que ça pourrait être... 102 00:08:04,000 --> 00:08:06,480 -Le début d'une histoire horrifique. 103 00:08:11,560 --> 00:08:12,760 -Je sais pas. 104 00:08:16,160 --> 00:08:19,040 -Pierre, c'est peut-être le moment, non ? 105 00:08:21,360 --> 00:08:22,440 -Vas-y, toi. 106 00:08:30,680 --> 00:08:32,240 -Cette tombe... 107 00:08:33,800 --> 00:08:35,800 c'est celle de France Seguin. 108 00:08:37,640 --> 00:08:38,800 Notre fille. 109 00:08:41,840 --> 00:08:43,240 Elle a disparu 110 00:08:43,560 --> 00:08:45,080 le 7 septembre 1944. 111 00:08:46,240 --> 00:08:47,680 Elle avait 3 mois. 112 00:08:51,600 --> 00:08:53,840 Ce jour-là, j'étais aux champignons. 113 00:08:54,160 --> 00:08:58,320 Les Allemands avaient quitté le village depuis peu. 114 00:08:58,640 --> 00:09:02,480 Mais une rumeur disait que l'un d'eux était resté 115 00:09:02,800 --> 00:09:06,760 et se cachait dans les grottes, les maisons abandonnées. 116 00:09:07,080 --> 00:09:10,080 Les résistants étaient à sa recherche 117 00:09:10,400 --> 00:09:11,800 depuis un moment. 118 00:09:24,400 --> 00:09:25,680 -Chut. 119 00:09:37,000 --> 00:09:38,640 Voix d'hommes, au loin. 120 00:09:38,960 --> 00:09:41,080 -Le général de Gaulle ! Rires. 121 00:09:42,560 --> 00:09:44,440 Le bébé pleure. 122 00:09:44,760 --> 00:09:46,040 -Non ! 123 00:09:46,520 --> 00:09:47,520 Mon bébé ! 124 00:09:49,320 --> 00:09:52,920 -Françoise ! -Pierre ! 125 00:09:54,400 --> 00:09:55,760 -Mon bébé ! 126 00:09:56,920 --> 00:09:58,480 -Françoise ! 127 00:10:01,560 --> 00:10:03,280 -Le soldat allemand ! 128 00:10:05,240 --> 00:10:07,040 Il a pris notre bébé ! 129 00:10:08,440 --> 00:10:11,760 -Il est parti par où ? -Par là, vers le lac. 130 00:10:12,080 --> 00:10:16,000 Elle sanglote. 131 00:10:22,280 --> 00:10:25,600 Le bébé pleure. 132 00:10:25,920 --> 00:10:51,880 ... 133 00:10:53,680 --> 00:10:57,520 -Descendez par la ravine ! Philippe, par la falaise ! 134 00:11:05,120 --> 00:11:06,120 Coup de feu. 135 00:11:09,120 --> 00:11:11,600 -Fais pas de connerie. -Rends-toi. 136 00:11:12,240 --> 00:11:13,440 On te fera rien. 137 00:11:14,840 --> 00:11:17,760 Rends-moi mon bébé. -S'il vous plaît. 138 00:11:21,240 --> 00:11:22,040 -Non ! 139 00:11:34,400 --> 00:11:36,640 On n'a jamais retrouvé les corps. 140 00:11:36,960 --> 00:11:38,320 -D'où la tombe vide. 141 00:11:40,760 --> 00:11:41,680 J'imagine. 142 00:11:46,000 --> 00:11:47,800 -Papa est au courant ? 143 00:11:49,120 --> 00:11:50,200 -Non. 144 00:11:51,600 --> 00:11:53,520 On n'en a plus jamais parlé. 145 00:11:55,440 --> 00:11:57,400 -On pensait que ça aiderait, 146 00:11:57,720 --> 00:11:59,800 qu'on oublierait plus vite... 147 00:12:04,240 --> 00:12:06,120 J'ai pas pu sauver ma fille. 148 00:12:08,080 --> 00:12:10,520 Même dans mes rêves, j'y arrive pas. 149 00:12:19,320 --> 00:12:21,360 -Il faut en parler à Charles. 150 00:12:29,320 --> 00:12:33,080 "Etre une femme", Michel Sardou. -Femme... être une femme... 151 00:12:33,400 --> 00:12:36,360 Femme et gardien de la paix, chauffeur de car, agent secret, 152 00:12:36,680 --> 00:12:39,160 femme générale d'aviation, 153 00:12:39,480 --> 00:12:41,840 rouler des gamelles aux plantons... 154 00:12:42,160 --> 00:12:45,320 -Désolée, j'ai dû... -Vous occuper des enfants. 155 00:12:46,280 --> 00:12:49,600 -Où est le corps ? -Avec le légiste, il nous attend. 156 00:12:50,440 --> 00:12:53,960 Femme et gardienne de prison, chanteuse et franc-maçon, 157 00:12:54,280 --> 00:12:55,240 une strip-teaseuse 158 00:12:55,560 --> 00:12:59,880 emmerdeuse comme on n'en fait plus. Femme... 159 00:13:00,480 --> 00:13:02,960 être une femme... -Vous êtes en retard. 160 00:13:03,280 --> 00:13:04,240 -Excusez-nous. 161 00:13:04,560 --> 00:13:06,320 -Les morts n'attendent pas. 162 00:13:06,640 --> 00:13:09,760 Ils détestent moisir sur place. 163 00:13:10,080 --> 00:13:10,920 -Désolée. 164 00:13:12,000 --> 00:13:13,920 -La mort a toujours raison. 165 00:13:14,920 --> 00:13:15,920 Pas d'eau 166 00:13:16,240 --> 00:13:17,320 dans les poumons. 167 00:13:17,640 --> 00:13:18,840 -Il était mort 168 00:13:19,160 --> 00:13:21,560 avant de tomber dans la rivière ? -Exact. 169 00:13:21,880 --> 00:13:23,680 Regardez ses ecchymoses. 170 00:13:26,560 --> 00:13:27,520 -C'est assez 171 00:13:27,840 --> 00:13:30,520 irrégulier. On dirait une pierre. 172 00:13:30,840 --> 00:13:34,080 Il a pas pu se faire ça seul, se traîner 173 00:13:34,400 --> 00:13:36,000 jusqu'à la rivière... 174 00:13:36,320 --> 00:13:39,520 -Le coup est venu par-dessus le crâne, on l'a frappé. 175 00:13:42,840 --> 00:13:45,800 -Excusez-moi, je dois appeler ma mère. 176 00:13:46,880 --> 00:13:48,160 -Evidemment. 177 00:13:48,800 --> 00:13:50,840 Ta collègue est une dure à cuire, 178 00:13:51,160 --> 00:13:53,360 pas comme toi. -J'ai l'habitude 179 00:13:53,680 --> 00:13:56,280 de vider des poulets, c'est pareil. 180 00:13:56,600 --> 00:13:58,680 -Sa 1re fois, j'aurais pu vous dire 181 00:13:59,000 --> 00:14:02,120 ce qu'il avait mangé la veille. Ca m'a pris 182 00:14:02,440 --> 00:14:04,160 des heures pour nettoyer. 183 00:14:04,480 --> 00:14:06,400 Votre client était très malade. 184 00:14:06,720 --> 00:14:07,840 -Ah bon ? 185 00:14:08,160 --> 00:14:12,280 -Dommage. A quelques semaines près, il mourait de mort naturelle. 186 00:14:12,920 --> 00:14:13,960 C'est la vie. 187 00:14:17,760 --> 00:14:21,560 -Il faut prévenir le ouija qu'on a trouvé le secret ? 188 00:14:22,480 --> 00:14:24,680 -Il doit déjà être au courant. 189 00:14:25,320 --> 00:14:28,120 -Alors, c'est fini la malédiction ? 190 00:14:30,120 --> 00:14:31,000 -Oui ? 191 00:14:31,320 --> 00:14:32,240 Ja ? 192 00:14:32,560 --> 00:14:34,920 Nein ? Non ? T'as pas l'air sûr, 193 00:14:35,240 --> 00:14:37,400 professeur Frank. -Le ouija a dit : 194 00:14:37,720 --> 00:14:40,880 "Il faut révéler le secret." -Un enculage de mouche. 195 00:14:41,200 --> 00:14:44,760 -Depuis hier soir, je sens le... quoi déjà ? 196 00:14:45,080 --> 00:14:46,880 -Le feu follet ? -Oui ! 197 00:14:47,200 --> 00:14:50,000 C'est comme s'il était vivant ici. 198 00:14:51,440 --> 00:14:54,320 Je sens qu'il est agité, maintenant. 199 00:14:55,320 --> 00:14:58,720 Je crois qu'il veut nous révéler le secret. 200 00:14:59,040 --> 00:15:01,440 -Tu te prends pour l'élu, maintenant ? 201 00:15:01,760 --> 00:15:04,240 -D'après père Antoine, il est peut-être possédé. 202 00:15:04,560 --> 00:15:06,880 -Comme un exorciste ?! -Vous y croyez ?! 203 00:15:07,200 --> 00:15:09,560 -Il doit être exorcisé par un prêtre. 204 00:15:09,880 --> 00:15:11,240 -C'est pas vrai... 205 00:15:19,240 --> 00:15:21,480 -Voilà... c'est là. 206 00:15:23,640 --> 00:15:25,000 -Oui, c'est... 207 00:15:28,360 --> 00:15:32,680 -Avec ta mère... on s'est dit que c'était mieux si... 208 00:15:34,520 --> 00:15:35,760 Hein ? 209 00:15:42,840 --> 00:15:44,720 -C'était ma grande soeur. 210 00:15:53,200 --> 00:15:54,200 ... 211 00:15:59,920 --> 00:16:03,320 -Je vois dans vos yeux que vous avez été 212 00:16:03,640 --> 00:16:05,160 inspirés 213 00:16:05,480 --> 00:16:07,200 par le génie du lieu. 214 00:16:08,040 --> 00:16:10,160 Alors ? Qui se lance ? 215 00:16:11,760 --> 00:16:16,160 -Nous voulons raconter une histoire qui se passe pendant la guerre, 216 00:16:16,480 --> 00:16:19,520 avec un soldat allemand. A cause de lui, 217 00:16:19,840 --> 00:16:21,880 un enfant meurt. 218 00:16:22,200 --> 00:16:25,200 Son âme ne peut pas reposer dans le cimetière. 219 00:16:25,520 --> 00:16:27,280 Elle est dans les limbes. 220 00:16:27,600 --> 00:16:29,760 -Il y a des fantômes dans l'histoire ? 221 00:16:30,080 --> 00:16:30,880 -Oui. 222 00:16:31,200 --> 00:16:32,600 -C'est shakespearien. 223 00:16:34,280 --> 00:16:38,040 Tout le monde est d'accord avec cette proposition ? 224 00:16:38,360 --> 00:16:42,040 -Je trouve ça débile. Et je crois pas aux fantômes. 225 00:16:49,280 --> 00:16:52,400 -C'est métaphorique, non ? -Peut-être. 226 00:16:52,720 --> 00:16:54,520 Mais je trouve ça débile. 227 00:16:54,840 --> 00:16:56,840 -C'est bien de s'exprimer. 228 00:16:57,160 --> 00:16:58,600 C'est formidable. 229 00:16:58,920 --> 00:17:01,200 Je propose que nous votions. 230 00:17:01,520 --> 00:17:03,160 Comme ça, tout le monde 231 00:17:03,480 --> 00:17:04,800 s'exprime aussi. 232 00:17:05,520 --> 00:17:06,680 Alors ? 233 00:17:07,400 --> 00:17:09,960 Qui veut travailler sur cette histoire ? 234 00:17:14,960 --> 00:17:16,560 C'est la démocratie. 235 00:17:18,280 --> 00:17:20,160 Revenons à nos moutons. 236 00:17:20,840 --> 00:17:24,040 Qui sont les héros, dans votre histoire ? 237 00:17:24,840 --> 00:17:26,600 -C'est une bande d'ados 238 00:17:26,920 --> 00:17:29,720 qui sont en contact avec l'esprit du bébé mort. 239 00:17:30,040 --> 00:17:33,000 -Comment ? -Ils peuvent utiliser 240 00:17:33,320 --> 00:17:34,280 une ouija "board". 241 00:17:37,280 --> 00:17:38,640 -Quelle entrée ! 242 00:17:38,960 --> 00:17:40,000 Magnifique ! 243 00:17:43,280 --> 00:17:44,760 -Inspirez-vous de ça. 244 00:17:45,920 --> 00:17:48,320 Allez rejoindre vos camarades. 245 00:17:49,280 --> 00:17:52,280 Dès qu'il eut franchi le pont, 246 00:17:52,600 --> 00:17:56,080 les fantômes vinrent à sa rencontre. 247 00:18:03,440 --> 00:18:06,560 -Tu te sens capable de gérer une telle affaire ? 248 00:18:06,880 --> 00:18:10,520 -Capable ? Dans quel sens, major ? -J'ai entendu dire 249 00:18:10,840 --> 00:18:13,280 que t'avais pas mal de choses à gérer. 250 00:18:13,800 --> 00:18:17,520 Ton travail d'OPJ, mais aussi les enfants, 251 00:18:17,840 --> 00:18:19,120 le restaurant. 252 00:18:20,000 --> 00:18:22,200 -Les Allemands de l'Ouest. 253 00:18:22,520 --> 00:18:24,120 -Ah oui, c'est vrai. 254 00:18:24,720 --> 00:18:26,800 Les Allemands de l'Ouest. 255 00:18:27,640 --> 00:18:30,200 J'ai appris qu'ils étaient un peu turbulents, 256 00:18:30,520 --> 00:18:32,440 qu'ils traînaient dans la forêt. 257 00:18:33,120 --> 00:18:35,360 Ca fait beaucoup de responsabilités. 258 00:18:35,680 --> 00:18:40,480 -Mon mari me soutient pour que je sois à 100 % opérationnelle 259 00:18:40,800 --> 00:18:42,880 dans cette enquête. -100 % ? 260 00:18:44,440 --> 00:18:45,720 C'est parfait... 261 00:18:46,040 --> 00:18:48,960 -Et mon collègue... je pouvais pas rêver mieux. 262 00:18:49,280 --> 00:18:50,600 Il est brillant, 263 00:18:51,440 --> 00:18:54,240 expérimenté, loyal. 264 00:18:56,640 --> 00:18:58,360 On est une vraie équipe. 265 00:19:04,480 --> 00:19:05,280 -Louis, 266 00:19:05,600 --> 00:19:07,360 quelque chose à ajouter ? 267 00:19:08,480 --> 00:19:09,720 -Non, non. 268 00:19:11,600 --> 00:19:13,920 C'est vrai, on forme une bonne équipe. 269 00:19:14,800 --> 00:19:15,960 On se complète. 270 00:19:16,280 --> 00:19:17,720 -Vas-y, Charlie ! 271 00:19:25,360 --> 00:19:26,280 -Ecoute... 272 00:19:59,800 --> 00:20:02,360 -Encore la culpabilité allemande. 273 00:20:13,280 --> 00:20:15,080 La liberté des arts. 274 00:20:31,040 --> 00:20:32,160 -J'ai appris 275 00:20:32,480 --> 00:20:33,800 pour ta famille. 276 00:20:35,160 --> 00:20:36,480 Je suis désolée. 277 00:20:39,320 --> 00:20:40,920 Mon fils est une fouine. 278 00:20:41,240 --> 00:20:43,680 -Non, c'est bien ce qu'il fait. 279 00:20:44,160 --> 00:20:46,600 Mes parents m'ont tout raconté. 280 00:20:46,920 --> 00:20:49,800 Ils sont d'accord pour la pièce, au contraire. 281 00:20:50,120 --> 00:20:51,360 Soupir. 282 00:20:52,160 --> 00:20:53,400 -Charles... 283 00:20:54,520 --> 00:20:58,520 je comprends, tu sais. J'ai la même famille que toi. 284 00:20:58,840 --> 00:21:02,040 Mes parents ne m'ont jamais rien dit non plus... 285 00:21:02,360 --> 00:21:03,240 Il renifle. 286 00:21:03,560 --> 00:21:04,880 sur leur guerre. 287 00:21:06,880 --> 00:21:09,520 C'est tellement difficile de parler de tout ça. 288 00:21:09,840 --> 00:21:11,360 Il y a la honte et... 289 00:21:11,680 --> 00:21:13,920 -C'est pas ça, moi, pardon. 290 00:21:16,520 --> 00:21:18,120 C'est les oignons. -Ah. 291 00:21:19,640 --> 00:21:21,640 Et moi... je croyais... 292 00:21:21,960 --> 00:21:22,960 -Non... 293 00:21:24,440 --> 00:21:28,200 c'est de l'histoire ancienne, tout ça. Une grande soeur 294 00:21:28,520 --> 00:21:30,600 que je connaîtrai jamais. 295 00:21:32,160 --> 00:21:35,320 Mais, tu vois, le plus difficile, 296 00:21:35,640 --> 00:21:38,200 c'est de savoir que mes parents 297 00:21:38,920 --> 00:21:41,520 ont souffert pendant toutes ces années 298 00:21:41,840 --> 00:21:47,040 et que, moi, j'étais à côté d'eux et je ne savais rien. 299 00:21:47,480 --> 00:21:50,040 -Ils ont fait ça pour nous protéger. 300 00:21:52,200 --> 00:21:55,600 Mon père me disait toujours : "Je n'ai fait 301 00:21:56,040 --> 00:21:57,680 "que mon travail." 302 00:21:59,120 --> 00:22:00,560 -Comme Eichmann. 303 00:22:02,000 --> 00:22:05,640 -Je ne crois pas, non. Mon père était médecin. 304 00:22:06,280 --> 00:22:09,440 Tu vas me parler du Dr Mengele, maintenant. 305 00:22:09,760 --> 00:22:10,760 -Pas du tout. 306 00:22:11,800 --> 00:22:13,600 C'est qui, le Dr Mengele ? 307 00:22:17,640 --> 00:22:19,880 -On ne sait pas ce qu'on doit croire. 308 00:22:20,200 --> 00:22:23,320 "Je faisais juste de la paperasse." 309 00:22:23,640 --> 00:22:26,200 "Je n'étais pas vraiment nazi." 310 00:22:26,520 --> 00:22:28,600 "J'ai sauvé une famille juive." 311 00:22:28,920 --> 00:22:30,160 Etc. Etc. 312 00:22:30,600 --> 00:22:32,880 -Mon père, c'était le contraire. 313 00:22:33,200 --> 00:22:34,920 Quand j'étais enfant, 314 00:22:35,240 --> 00:22:38,560 il arrêtait pas de me parler de la Résistance. 315 00:22:38,880 --> 00:22:40,440 -Oui, la grande Histoire. 316 00:22:40,880 --> 00:22:42,880 Pas les choses intimes. 317 00:22:44,960 --> 00:22:45,920 -Non. 318 00:22:46,240 --> 00:22:47,680 -Les oignons ? 319 00:22:48,520 --> 00:22:49,640 -Oui. 320 00:22:50,600 --> 00:22:51,960 Pardon. 321 00:22:53,880 --> 00:22:56,200 Je vais me laver les mains parce que... 322 00:22:56,520 --> 00:22:57,920 c'est pas propre. 323 00:23:02,560 --> 00:23:04,120 -C'est bien, comme ça ? 324 00:23:06,120 --> 00:23:07,840 -C'est parfait, comme ça. 325 00:23:08,160 --> 00:23:09,520 C'est parfait... 326 00:23:14,720 --> 00:23:16,160 -Et... Ah non. 327 00:23:16,480 --> 00:23:18,720 Et... excuse-moi. 328 00:23:32,120 --> 00:23:34,000 Halètement. 329 00:23:34,320 --> 00:23:40,880 ... 330 00:23:41,200 --> 00:23:42,640 -Je sens... 331 00:23:42,960 --> 00:23:45,520 Je... je dois avancer 332 00:23:50,400 --> 00:23:51,760 par là. 333 00:23:54,080 --> 00:23:56,160 -Vas-y, je te guide. 334 00:23:59,640 --> 00:24:15,680 ... 335 00:24:19,680 --> 00:24:20,920 Et maintenant ? 336 00:24:23,040 --> 00:24:24,200 -Par là. 337 00:24:40,720 --> 00:24:42,560 Je crois que c'est par là. 338 00:24:43,920 --> 00:24:45,400 Ou alors... 339 00:24:48,040 --> 00:24:50,120 -Il faut suivre ton intuition. 340 00:24:52,400 --> 00:24:55,400 -Oui. 341 00:24:59,240 --> 00:25:00,800 -Tu sens ? 342 00:25:01,760 --> 00:25:03,080 -Oui. 343 00:25:03,400 --> 00:25:07,000 -Je veux dire, tu sens que nous ne sommes pas seuls ? 344 00:25:07,560 --> 00:25:08,640 -Quoi ? 345 00:25:18,080 --> 00:25:19,240 -(Chut.) 346 00:25:29,840 --> 00:25:31,080 -Frank. 347 00:25:40,880 --> 00:25:41,880 Frank. 348 00:25:54,480 --> 00:25:55,440 Halètement. 349 00:26:05,080 --> 00:26:07,520 -Lâchez-le, vous lui faites mal ! 350 00:26:09,320 --> 00:26:10,880 Lâchez-le ! -Ca me brûle ! 351 00:26:11,200 --> 00:26:12,320 -Lâchez-le ! 352 00:26:24,560 --> 00:26:27,400 -Vous avez trouvé un truc sur ton père ? 353 00:26:27,720 --> 00:26:29,600 C'est notre seule piste. 354 00:26:29,920 --> 00:26:33,520 -Ce matin, on s'est cachés dans la voiture de Jacques 355 00:26:33,840 --> 00:26:36,240 et il nous a conduits à une cabane. 356 00:26:36,560 --> 00:26:38,360 -C'en est pas vraiment une. 357 00:26:38,880 --> 00:26:40,040 -On s'en fout. 358 00:26:40,360 --> 00:26:41,280 Continue. 359 00:26:41,600 --> 00:26:44,680 -Dans la cabane, il y a une vieille femme. 360 00:26:45,360 --> 00:26:49,960 Le père de Mathieu la visite. Il fait la cuisine pour elle. 361 00:26:50,280 --> 00:26:52,160 -C'est sa pineco ? -Pineco ? 362 00:26:53,040 --> 00:26:54,160 -Copine. 363 00:26:54,360 --> 00:26:56,040 -N'importe quoi. 364 00:26:57,160 --> 00:26:58,960 Elle semblait avoir 100 ans. 365 00:26:59,280 --> 00:27:02,080 -Je crois que c'est sa prisonnière. 366 00:27:02,400 --> 00:27:05,400 -On n'en sait rien. -Comme dans "Psychose". 367 00:27:05,720 --> 00:27:06,920 -Il faut trouver 368 00:27:07,240 --> 00:27:10,520 qui elle est et si c'est lié à la mort de Philippe. 369 00:27:10,840 --> 00:27:13,280 Fouille toute ta maison. Partout. 370 00:27:19,680 --> 00:27:21,400 -Montre. -Ca va. 371 00:27:21,720 --> 00:27:23,600 Ca ne me fait plus mal. 372 00:27:25,560 --> 00:27:28,280 Tu peux le voir, toi aussi ? -Oui. 373 00:27:28,880 --> 00:27:31,000 J'ai cru qu'il allait nous tuer. 374 00:27:31,320 --> 00:27:35,280 -J'ai senti qu'il ne nous voulait pas de mal. Il nous a attirés ici 375 00:27:35,600 --> 00:27:38,440 pour nous dire quelque chose. -La balle, 376 00:27:38,760 --> 00:27:40,960 c'est la 2e fois qu'il te la montre. 377 00:27:41,280 --> 00:27:42,920 -Il est mort avec le bébé. 378 00:27:44,640 --> 00:27:47,120 -Alors on doit raconter son histoire aussi. 379 00:27:47,440 --> 00:27:48,800 -Oui, exact. 380 00:27:49,120 --> 00:27:52,120 Comment ? Les autres ne vont pas nous croire, 381 00:27:52,440 --> 00:27:53,880 à part Diley peut-être. 382 00:27:54,520 --> 00:27:58,840 -On peut dire que c'est une scène qu'on a imaginée pour la pièce. 383 00:28:00,120 --> 00:28:03,120 -Tu es bonne pour inventer des histoires. 384 00:28:03,440 --> 00:28:07,160 Tu devrais être notre écrivaine pour la pièce. 385 00:28:11,280 --> 00:28:13,160 Tu as vu comme il a disparu ? 386 00:28:20,200 --> 00:28:23,600 -C'est quand on se touche qu'on le voit, on dirait. 387 00:28:25,080 --> 00:28:26,520 -Peut-être. 388 00:28:40,920 --> 00:28:45,160 -Il doit manquer quelque chose. -Oui, c'est comme un super-pouvoir. 389 00:28:45,480 --> 00:28:48,800 Il faut apprendre à le maîtriser, non ? 390 00:28:51,280 --> 00:28:52,600 -T'as raison. 391 00:29:08,040 --> 00:29:10,840 -Il... doit manquer quelque chose. 392 00:29:13,440 --> 00:29:15,240 -Essaie encore. 393 00:29:19,240 --> 00:29:35,320 ... 394 00:29:40,320 --> 00:29:44,200 -Je suis mort. Dire que ma mère fait ça après le boulot. 395 00:29:44,520 --> 00:29:45,760 -Je t'en prie. 396 00:29:46,080 --> 00:29:49,800 -Ouais, merci. Sans toi, j'y serais encore. 397 00:29:50,120 --> 00:29:53,640 -Je suis une bonne "Gastarbeiter", même ici, en France. 398 00:29:55,880 --> 00:29:58,040 Une travailleuse invitée. 399 00:30:00,280 --> 00:30:01,200 "Invitée ?" 400 00:30:01,520 --> 00:30:03,800 -On nous appelle comme ça en Allemagne. 401 00:30:04,120 --> 00:30:06,960 On vient travailler, puis on est supposés... 402 00:30:11,320 --> 00:30:14,200 retourner d'où on vient, en Turquie. 403 00:30:14,520 --> 00:30:15,880 -Ah ouais, 404 00:30:16,200 --> 00:30:17,240 OK. 405 00:30:20,480 --> 00:30:51,560 ... 406 00:30:51,880 --> 00:30:56,840 -Louis est une planche pourrie. S'il me refait le coup, un jour... 407 00:30:57,160 --> 00:31:01,480 -Ils savent pas à qui ils ont affaire, tes gendarmes. 408 00:31:01,800 --> 00:31:02,920 Hm ? 409 00:31:05,600 --> 00:31:08,080 Une fois que t'as planté tes crocs, 410 00:31:08,400 --> 00:31:09,640 tu lâches plus. 411 00:31:10,280 --> 00:31:11,520 Regarde-moi. 412 00:31:14,120 --> 00:31:16,280 -Tu me vois comme un pit-bull ? 413 00:31:16,600 --> 00:31:18,000 -Une panthère. 414 00:31:18,320 --> 00:31:19,560 Elle rit. 415 00:31:23,680 --> 00:31:24,760 -T'aimes ça ? 416 00:31:26,680 --> 00:31:27,920 Hm ? 417 00:31:39,880 --> 00:31:43,000 -Oui. Mais... -(Quoi ?) 418 00:31:45,880 --> 00:31:49,680 -C'est juste... -Mon côté panthère t'intimide ? 419 00:31:50,520 --> 00:31:51,440 Hm ? 420 00:31:51,760 --> 00:31:53,200 -Non... 421 00:31:53,520 --> 00:31:54,400 (Attends.) 422 00:31:56,720 --> 00:32:01,000 Mon père vient de m'apprendre que j'avais une soeur. 423 00:32:02,120 --> 00:32:05,200 -Ton père a une double vie ? -Pas du tout. 424 00:32:05,520 --> 00:32:08,520 T'inquiète pas, c'est ma vraie soeur. 425 00:32:09,960 --> 00:32:10,960 -Quoi ? 426 00:32:12,200 --> 00:32:15,920 -En fait, elle est morte avant ma naissance. 427 00:32:19,280 --> 00:32:20,760 -Tu me racontes ? 428 00:32:28,080 --> 00:32:29,200 -Salut ! 429 00:32:32,080 --> 00:32:33,000 Ca va ? 430 00:32:39,200 --> 00:32:41,240 -On s'est embrassés avec Frank. 431 00:32:41,560 --> 00:32:45,040 -Sûrement la pleine lune, Vincent m'a embrassée aussi. 432 00:32:45,360 --> 00:32:48,080 -Je pensais pas que c'était ton genre de mec. 433 00:32:48,400 --> 00:32:49,640 -Moi non plus. 434 00:32:51,040 --> 00:32:53,520 Vous avez un lien spécial, avec Frank. 435 00:32:53,840 --> 00:32:56,160 Je l'ai vu. -Tu peux pas savoir. 436 00:32:56,480 --> 00:32:57,400 -Raconte. 437 00:32:58,640 --> 00:33:00,160 -Quand on se touche... 438 00:33:00,480 --> 00:33:03,240 -Vous avez couché ? Chanceuse ! -Non ! 439 00:33:03,560 --> 00:33:04,440 -Touche. 440 00:33:09,080 --> 00:33:10,960 -Parfois, on voit un fantôme. 441 00:33:12,800 --> 00:33:14,000 -Non. 442 00:33:14,960 --> 00:33:19,600 C'est moi, la sataniste. Pourquoi c'est toi qui l'as rencontré ? 443 00:33:21,800 --> 00:33:23,800 Que vous a dit le fantôme ? 444 00:33:25,880 --> 00:33:30,040 -Rien, mais je crois que la malédiction n'est pas finie. 445 00:33:30,760 --> 00:33:51,240 ... 446 00:33:51,560 --> 00:33:55,560 "Eden Is a Magic World", Pop Concerto Orchestra. 447 00:33:55,880 --> 00:34:55,920 ... 448 00:34:56,240 --> 00:34:57,560 -Tu te baignes pas ? 449 00:34:58,880 --> 00:35:01,440 -Je nage comme une serviette mouillée. 450 00:35:01,760 --> 00:35:03,720 J'aimerais savoir comme vous. 451 00:35:04,040 --> 00:35:05,280 -Je peux t'apprendre. 452 00:35:05,600 --> 00:35:06,720 -Vraiment ? 453 00:35:10,480 --> 00:35:14,720 -"Vous deux, vous devez révéler la vérité sur mon histoire. 454 00:35:15,040 --> 00:35:17,920 "Sinon vos familles seront maudites." 455 00:35:20,000 --> 00:35:21,280 Et là, 456 00:35:21,600 --> 00:35:24,040 il leur montre la balle pleine de sang. 457 00:35:33,320 --> 00:35:36,760 ... 458 00:35:37,080 --> 00:35:37,920 -Bravo. 459 00:35:39,080 --> 00:35:40,120 Bravo. 460 00:35:40,920 --> 00:35:43,280 J'ai eu la chair de la poule. 461 00:35:44,520 --> 00:35:46,000 Non mais vraiment, 462 00:35:46,320 --> 00:35:50,640 ton histoire de fantôme de la Wehrmacht, c'est très fort. 463 00:35:50,960 --> 00:35:54,960 Comme une expression de l'inconscient collectif. 464 00:35:55,440 --> 00:36:00,000 Ca rappelle "Hamlet". Le public va se faire dessus. 465 00:36:02,040 --> 00:36:04,880 Qu'en pensez-vous ? -C'est trop cool ! 466 00:36:05,200 --> 00:36:07,000 -Mortel. J'adore. 467 00:36:07,320 --> 00:36:08,800 -C'est magnifique. 468 00:36:10,360 --> 00:36:14,440 -Il faut aussi mettre le meurtre de Philippe dans la pièce. 469 00:36:14,760 --> 00:36:18,600 -T'as aucun respect pour les morts. -Peut-être nous pouvons 470 00:36:18,920 --> 00:36:23,360 créer un lien entre la mort du bébé et celle de Philippe ? 471 00:36:23,680 --> 00:36:25,080 -Non, ça schlingue. 472 00:36:25,400 --> 00:36:28,520 -Parler des relations franco-allemandes, 473 00:36:28,840 --> 00:36:30,840 sous le IIIe Reich et aujourd'hui. 474 00:36:31,160 --> 00:36:34,080 -Tu veux inviter ton ami imaginaire aussi ? 475 00:36:35,720 --> 00:36:37,160 Mein Fuhrer ! 476 00:36:37,480 --> 00:36:38,400 ... 477 00:36:41,240 --> 00:36:42,800 -Pardon d'interrompre... 478 00:36:49,440 --> 00:36:51,520 Tu veux encore rater un match ? 479 00:36:51,840 --> 00:36:55,480 -Isabelle, vous vous trompez, c'est une improvisation. 480 00:36:55,800 --> 00:36:57,560 -Je les embarque. 481 00:36:57,880 --> 00:36:59,960 -C'est mon cours de théâtre, 482 00:37:00,280 --> 00:37:03,880 vous n'avez pas le droit. -C'est pas la mère qui parle, 483 00:37:04,200 --> 00:37:06,880 mais l'officier de gendarmerie. On y va. 484 00:37:15,920 --> 00:37:20,720 -Cheffe, ça vous dérange pas si je vous laisse en famille ? 485 00:37:21,040 --> 00:37:22,000 -Pourquoi ? 486 00:37:22,320 --> 00:37:24,440 -Le match commence dans 5 minutes. 487 00:37:24,760 --> 00:37:28,280 C'est pas comme s'ils allaient balancer le nom de l'assassin. 488 00:37:28,600 --> 00:37:29,680 -Tu peux disposer. 489 00:37:30,000 --> 00:37:32,400 -Moi aussi ? -On n'a pas fini. 490 00:37:32,720 --> 00:37:36,240 Vous êtes partis avec Alice et Diley, on vous a vus. 491 00:37:36,560 --> 00:37:37,720 Vous êtes allés où ? 492 00:37:39,600 --> 00:37:41,640 -J'ai quelque chose à vous dire. 493 00:37:41,960 --> 00:37:44,720 -Je t'écoute. -Nous avons des informations 494 00:37:45,040 --> 00:37:46,840 sur l'assassin... -Qu'est-ce que 495 00:37:47,160 --> 00:37:49,160 tu racontes ? -Laisse-le parler. 496 00:37:52,080 --> 00:37:56,000 -On a l'autre Terragua de Philippe. -L'autre quoi ? 497 00:37:56,320 --> 00:37:58,800 -Moi, j'ai rien à voir là-dedans. 498 00:37:59,120 --> 00:38:02,440 -On a trouvé l'autre chaussure dans le jardin de Jacques. 499 00:38:02,760 --> 00:38:04,200 -Attends. Maman, 500 00:38:04,520 --> 00:38:09,000 avant de nous interdire les matchs de l'équipe de France, 501 00:38:09,320 --> 00:38:11,280 je te propose un deal. -Un deal ? 502 00:38:11,600 --> 00:38:12,840 -Pas de deal, 503 00:38:13,160 --> 00:38:14,280 pas d'infos. 504 00:38:17,360 --> 00:38:18,800 Pas vrai, Frank ? 505 00:38:21,240 --> 00:38:22,520 -C'est correct. 506 00:38:24,840 --> 00:38:27,400 -On te donne des infos et, en échange, 507 00:38:27,720 --> 00:38:31,280 on peut regarder tous les matchs. -De qui tu tiens ça ? 508 00:38:31,600 --> 00:38:32,360 -Ben... 509 00:38:33,480 --> 00:38:34,480 de toi. 510 00:38:35,240 --> 00:38:36,240 -OK. 511 00:38:37,720 --> 00:38:39,480 -Où est la chaussure ? 512 00:38:39,960 --> 00:38:42,400 -Dans ton armoire, la valise bleue. 513 00:38:42,720 --> 00:38:43,640 -Quoi ?! 514 00:38:46,840 --> 00:38:49,880 *Match de football. 515 00:38:50,200 --> 00:38:51,920 -Je crois qu'on peut y aller. 516 00:38:54,280 --> 00:38:55,720 Bips. 517 00:38:56,040 --> 00:38:56,880 -Non. 518 00:38:58,720 --> 00:39:00,720 -Il est marrant, Vincent. 519 00:39:01,040 --> 00:39:05,360 "Fouille toute ta maison." J'aimerais bien l'y voir. 520 00:39:07,280 --> 00:39:10,040 Aboiements, au-dehors. 521 00:39:10,360 --> 00:39:12,240 ... 522 00:39:12,560 --> 00:39:15,880 Putain... c'est l'anniversaire de Ludwig. 523 00:39:16,200 --> 00:39:19,880 -Vous fêtez l'anniversaire des chiens, en France ? 524 00:39:20,200 --> 00:39:22,600 -Le code, c'est sa date de naissance. 525 00:39:22,920 --> 00:39:24,920 *Musique classique. 526 00:39:25,240 --> 00:39:29,520 ... 527 00:39:29,840 --> 00:39:32,040 Ta gueule, Ludwig Von Stauffenstein. 528 00:39:34,520 --> 00:39:35,960 -Mon père aurait payé 529 00:39:36,280 --> 00:39:38,560 3 855 Deutsche Marks, si Ludwig 530 00:39:38,880 --> 00:39:41,560 n'était pas un aristo ? -Naturellement. 531 00:39:42,680 --> 00:39:43,680 -1979. 532 00:39:51,320 --> 00:39:52,480 Bips. 533 00:39:55,840 --> 00:39:57,560 C'était une bonne idée. 534 00:39:57,880 --> 00:39:59,040 -La meilleure. 535 00:39:59,360 --> 00:40:03,600 Aboiements, au-dehors. 536 00:40:22,880 --> 00:40:24,080 Les Français 537 00:40:24,400 --> 00:40:25,280 et l'argent. 538 00:40:27,400 --> 00:40:34,000 ... 539 00:40:34,480 --> 00:40:35,840 Regarde. 540 00:40:40,080 --> 00:40:41,680 -Madeleine Lagorce. 541 00:40:43,360 --> 00:40:44,360 C'est... 542 00:40:46,040 --> 00:40:47,280 C'était la... 543 00:40:47,600 --> 00:40:49,360 la mère de mon père. 544 00:40:55,720 --> 00:40:59,360 -La femme de la maison, c'est ta grand-mère ? 545 00:40:59,680 --> 00:41:00,840 -C'est dingue. 546 00:41:02,720 --> 00:41:04,200 -Normalement, elle est morte. 547 00:41:04,520 --> 00:41:10,040 ... 548 00:41:10,360 --> 00:41:12,240 Claquement de portière. 549 00:41:13,800 --> 00:41:15,360 Aboiements. 550 00:41:15,680 --> 00:41:23,080 ... 551 00:41:24,360 --> 00:41:25,760 Exclamation de joie. 552 00:41:39,520 --> 00:41:40,760 -Allez ! 553 00:41:44,760 --> 00:42:02,960 ... 554 00:42:05,880 --> 00:42:07,080 -Bonjour, Jacques ! 555 00:42:07,400 --> 00:42:08,920 -Isabelle. -J'ai croisé 556 00:42:09,240 --> 00:42:10,440 les garçons, 557 00:42:10,760 --> 00:42:12,720 c'était ouvert. -Je suis pressé. 558 00:42:13,040 --> 00:42:15,960 -Ca attendra. Je dois interroger tout le monde 559 00:42:16,280 --> 00:42:18,720 à propos de la mort de Philippe. 560 00:42:19,040 --> 00:42:20,400 C'est un meurtre. 561 00:42:38,520 --> 00:42:40,200 C'est celle de Philippe. 562 00:42:42,200 --> 00:42:43,280 -Et ? 563 00:42:43,600 --> 00:42:45,600 -On l'a trouvée dans votre jardin. 564 00:42:46,080 --> 00:42:47,280 -Isabelle, 565 00:42:48,720 --> 00:42:51,960 pourquoi je cacherais ça dans mon jardin ? 566 00:42:52,320 --> 00:42:54,040 -Votre chien l'a peut-être 567 00:42:54,360 --> 00:42:55,920 arrachée à Philippe ? 568 00:42:56,240 --> 00:42:59,480 On voit des petits trous, comme des traces de crocs. 569 00:42:59,960 --> 00:43:04,120 Vous auriez pu tuer Philippe ici, puis le jeter dans la rivière. 570 00:43:22,320 --> 00:43:23,920 Aboiements agressifs. 571 00:43:29,240 --> 00:43:30,960 Vous voyez, Isabelle, 572 00:43:31,720 --> 00:43:34,920 Ludwig est parfaitement dressé. 573 00:43:35,240 --> 00:43:38,280 Il n'aurait jamais pris la chaussure 574 00:43:38,600 --> 00:43:42,720 de ma victime pour la cacher dans mon jardin, 575 00:43:43,040 --> 00:43:44,840 sans mon autorisation. 576 00:43:46,240 --> 00:43:47,560 Ludwig... 577 00:43:51,600 --> 00:43:53,040 -Bon chien. 578 00:43:53,880 --> 00:43:55,760 Ludwig, c'est pas allemand ? 579 00:43:58,760 --> 00:44:00,680 Votre père était allemand ? 580 00:44:01,000 --> 00:44:01,800 -Oui. 581 00:44:02,600 --> 00:44:04,920 -Vous êtes né ici, puis vous êtes 582 00:44:05,240 --> 00:44:06,120 parti ? 583 00:44:07,040 --> 00:44:09,280 -On a dû partir. -Ah oui. 584 00:44:09,880 --> 00:44:11,120 J'imagine. 585 00:44:11,440 --> 00:44:13,400 Un fils de boche. Sa mère 586 00:44:13,720 --> 00:44:16,200 qui a couché avec l'ennemi... Ca n'a pas dû 587 00:44:16,520 --> 00:44:18,200 être facile pour elle. 588 00:44:23,280 --> 00:44:24,320 -Hm. 589 00:44:24,880 --> 00:44:27,160 Ceux d'ici lui en ont fait baver. 590 00:44:34,160 --> 00:44:36,920 C'est là où tu vois toute la saloperie humaine. 591 00:44:39,680 --> 00:44:42,000 Ils ont fini par l'interner. 592 00:44:43,360 --> 00:44:44,720 Et moi... 593 00:44:46,120 --> 00:44:47,480 ils m'ont envoyé 594 00:44:47,800 --> 00:44:51,160 en famille d'accueil, loin d'ici. 595 00:44:53,360 --> 00:44:54,720 J'avais 8 ans. 596 00:45:01,640 --> 00:45:02,880 Enfin... 597 00:45:04,760 --> 00:45:06,440 famille d'accueil... 598 00:45:07,840 --> 00:45:10,560 C'était pas vraiment une famille. 599 00:45:13,440 --> 00:45:15,240 Pour ce qui est de l'accueil, 600 00:45:16,480 --> 00:45:18,720 c'était à coups de ceinturon. 601 00:45:19,320 --> 00:45:22,160 -Vous êtes toujours en colère contre ceux d'ici ? 602 00:45:23,640 --> 00:45:25,760 Pourquoi vous êtes revenu, 603 00:45:26,080 --> 00:45:27,080 Jacques ? 604 00:45:27,400 --> 00:45:28,720 Pour vous venger ? 605 00:45:35,400 --> 00:45:36,840 Il rit. 606 00:45:45,840 --> 00:45:46,760 -Bien sûr. 607 00:45:50,840 --> 00:45:52,200 C'est le beau-père 608 00:45:52,520 --> 00:45:53,920 qui vous envoie ? 609 00:45:54,720 --> 00:45:56,840 Pour détruire ma réputation. 610 00:45:57,160 --> 00:45:58,720 Pour les élections. 611 00:45:59,640 --> 00:46:02,480 -Non, mais il y a cette chaussure trouvée ici 612 00:46:02,800 --> 00:46:06,200 et cette histoire de vengeance, ça fait un bon mobile. 613 00:46:07,440 --> 00:46:10,400 -Chéri ? Qu'est-ce qui se passe ? 614 00:46:10,720 --> 00:46:14,560 -Bonjour, Laure. Ca te dérange si je t'emprunte ton mari ? 615 00:46:14,880 --> 00:46:16,120 -Pour les élections. 616 00:46:17,000 --> 00:46:18,000 -Encore ? 617 00:46:18,920 --> 00:46:21,960 Tu me le rends pour le dîner, alors. Promis ? 618 00:46:22,280 --> 00:46:23,760 -Promis. On y va ? 619 00:46:36,400 --> 00:46:37,920 -La femme de la cabane 620 00:46:38,240 --> 00:46:39,800 est la mère de Jacques. 621 00:46:40,120 --> 00:46:44,600 -Je la croyais morte. Et c'est ma grand-mère, en fait. 622 00:46:44,920 --> 00:46:46,560 -Pourquoi il la cache ? 623 00:46:46,880 --> 00:46:48,080 -Elle est dangereuse ? 624 00:46:48,400 --> 00:46:52,120 -Ou alors recherchée ? -Allons lui poser la question. 625 00:46:54,480 --> 00:46:56,160 Sirène. 626 00:47:07,880 --> 00:47:09,000 -Par ici. 627 00:47:28,040 --> 00:47:29,280 -Cheffe ! 628 00:47:31,760 --> 00:47:33,960 -Quoi ? -Je peux vous parler ? 629 00:47:34,640 --> 00:47:35,960 -Attendez-moi là. 630 00:47:39,000 --> 00:47:41,320 -Vous êtes pas bien ? -Pardon ? 631 00:47:41,640 --> 00:47:45,080 -Vous venez interroger ici le candidat à la mairie ? 632 00:47:45,400 --> 00:47:48,200 Ca va faire du raffut. Il fallait le faire chez lui. 633 00:47:48,520 --> 00:47:51,760 -Je suis allergique aux bergers allemands agressifs. 634 00:47:52,080 --> 00:47:55,520 -Je vais prévenir le major. Vous comprenez ? 635 00:47:58,160 --> 00:47:59,120 -Asseyez-vous. 636 00:48:00,280 --> 00:48:01,880 Reprenons du début. 637 00:48:02,200 --> 00:48:48,800 ... 638 00:48:54,360 --> 00:48:58,320 -Désolé pour tout ça. -C'est pas de ta faute, Loulou. 639 00:48:58,640 --> 00:49:01,240 Mes amitiés à ta mère. -Je transmettrai. 640 00:49:01,560 --> 00:49:04,520 -N'oublie pas de bien voter aux municipales. 641 00:49:04,840 --> 00:49:05,680 Approbation. 642 00:49:10,160 --> 00:50:00,680 ... 643 00:50:01,000 --> 00:50:04,560 Le parquet grince. 644 00:50:08,160 --> 00:50:10,920 -Je comprends pas, elle devrait être là. 645 00:50:12,360 --> 00:50:14,480 Ca sonne creux. 646 00:50:17,480 --> 00:50:19,760 -Vous nous avez raconté des craques. 647 00:50:20,080 --> 00:50:23,080 Personne ne vit ici. -Elle était là. 648 00:50:24,360 --> 00:50:25,480 -Par ici ! 649 00:50:26,120 --> 00:50:27,080 Par ici ! 650 00:50:43,360 --> 00:50:45,040 -Ben... vas-y, Mathieu. 651 00:50:46,160 --> 00:50:47,520 C'est ta grand-mère. 652 00:50:49,320 --> 00:51:26,880 ... 653 00:51:31,600 --> 00:51:32,840 -Madeleine, 654 00:51:33,680 --> 00:51:35,440 s'il vous plaît. 655 00:51:35,760 --> 00:51:39,080 C'est Jacques qui m'envoie, il a été retenu. 656 00:51:40,000 --> 00:51:41,160 -Visiteur ? 657 00:51:43,080 --> 00:51:47,120 -Jacques m'a laissé une photo de vous pour que vous me croyiez. 658 00:51:49,160 --> 00:51:50,240 Je peux ? 659 00:51:51,800 --> 00:52:12,440 ... 660 00:52:16,080 --> 00:52:17,880 -On croit que je dors, 661 00:52:18,600 --> 00:52:21,040 mais c'est parce que j'ai de longs cils. 662 00:52:23,720 --> 00:52:24,600 Ouais. 663 00:52:35,120 --> 00:52:36,280 -Merci. 664 00:52:37,640 --> 00:52:45,960 -A Pétain. 665 00:52:54,400 --> 00:52:55,400 Et... 666 00:52:57,720 --> 00:52:59,440 sinon, ça va, Madeleine ? 667 00:53:00,200 --> 00:53:03,200 Vous êtes bien, ici ? Pas trop dérangée ? 668 00:53:03,520 --> 00:53:07,000 Je veux dire... c'est tranquille, hein ? 669 00:53:09,840 --> 00:53:11,080 -Gaston... 670 00:53:11,840 --> 00:53:14,360 -Moi, c'est Mathieu. -C'est ton père. 671 00:53:14,680 --> 00:53:17,800 -Non, pas du tout. Mon père, c'est Jacques. 672 00:53:18,120 --> 00:53:20,120 Jacques. Je suis son fils. 673 00:53:20,440 --> 00:53:23,360 -C'est ton fils ? -Non, non. 674 00:53:23,680 --> 00:53:26,040 Non... Non, c'est moi. 675 00:53:26,360 --> 00:53:29,240 -Gaston ? -Non, son fils à Jacques. 676 00:53:29,560 --> 00:53:31,840 A Jacques. Je suis Mathieu. 677 00:53:40,520 --> 00:53:41,640 -Maman ! 678 00:53:41,960 --> 00:53:45,000 Maman ! 679 00:53:47,880 --> 00:53:51,560 Maman ? 680 00:54:09,680 --> 00:54:14,680 france.tv access 42942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.