All language subtitles for Ouija.un.ete.meurtrier.S01E02.VFF.HDTV.1080p.H264.AAC-NoTaG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:01:18,880
...
2
00:01:27,920 --> 00:01:29,560
Alice ! Alice !
3
00:01:29,880 --> 00:01:31,360
Hm !
4
00:01:32,520 --> 00:01:33,520
-Ca va ?
5
00:01:34,600 --> 00:01:36,400
-Oui, ça va.
6
00:01:36,720 --> 00:01:38,880
Je me souviens d'un rĂŞve.
7
00:01:39,200 --> 00:01:40,840
-Un cauchemar, oui.
8
00:01:41,160 --> 00:01:44,240
Tu criais "Alice"
comme si tu allais crever.
9
00:01:49,000 --> 00:01:51,560
-Nous devons ouvrir la tombe.
10
00:01:51,880 --> 00:01:53,280
-Je vois bien
11
00:01:53,600 --> 00:01:56,400
ton petit jeu avec Alice.
ArrĂŞte.
12
00:01:56,720 --> 00:01:58,760
-Ce n'est pas un jeu.
13
00:01:59,080 --> 00:02:00,760
Nous devons aller...
14
00:02:02,640 --> 00:02:05,120
Au cimetière, ce soir.
15
00:02:08,360 --> 00:02:12,080
-Ecoute, Zackman. Je sais pas
Ă quoi vous jouez en RFA,
16
00:02:12,400 --> 00:02:15,280
mais ici, on déterre pas les morts.
17
00:02:26,600 --> 00:02:30,560
*-Un, deux, trois, quatre !
18
00:02:30,880 --> 00:02:32,640
*Cinq, six, sept...
19
00:02:32,960 --> 00:02:36,080
-Allez, encore un petit effort.
20
00:02:36,400 --> 00:02:39,120
*-Un, deux, trois !
21
00:02:39,440 --> 00:02:42,040
*C'est fini pour aujourd'hui.
22
00:02:42,360 --> 00:02:43,360
*Générique.
23
00:02:43,680 --> 00:02:45,040
-C'est mesquin !
24
00:02:45,360 --> 00:02:47,680
-Je suis d'astreinte.
25
00:02:48,000 --> 00:02:51,160
Les enfants ont faim.
-Pas de petite douche ?
26
00:02:51,480 --> 00:02:54,320
-Je veux bien un café au lait.
27
00:02:54,640 --> 00:02:56,760
Bonjour, Martine.
-Bonjour.
28
00:02:57,080 --> 00:02:57,880
-Bonjour.
29
00:02:58,200 --> 00:02:59,280
-Bonjour, maman.
30
00:02:59,600 --> 00:03:01,280
-Elle veut faire
31
00:03:01,600 --> 00:03:04,040
tout comme moi, elle me copie.
32
00:03:04,360 --> 00:03:06,920
J'en ai marre, elle m'énerve.
33
00:03:07,240 --> 00:03:10,440
-Bon, vous faisiez quoi
lĂ -haut, hier soir ?
34
00:03:10,760 --> 00:03:12,560
J'ai pas compris.
35
00:03:12,880 --> 00:03:15,280
-Euh... Le...
36
00:03:15,600 --> 00:03:17,520
-C'était quoi,
37
00:03:17,840 --> 00:03:21,040
ces traces de sang ?
-C'était pas du sang.
38
00:03:21,360 --> 00:03:23,960
C'était du...
-C'est ma faute.
39
00:03:24,280 --> 00:03:26,240
Oui, j'ai proposé
40
00:03:26,560 --> 00:03:27,560
un jeu idiot.
41
00:03:27,880 --> 00:03:31,440
Faire peur aux filles
dans une maison avec des fantĂ´mes.
42
00:03:31,760 --> 00:03:34,640
Comme dans les films d'horreur.
-Ah oui ?
43
00:03:34,960 --> 00:03:37,880
Vous faites comme ça
avec les filles, vous ?
44
00:03:40,280 --> 00:03:41,680
-Des fantĂ´mes ?
-Mais non.
45
00:03:42,000 --> 00:03:45,520
-C'était stupide, je sais.
-C'est dangereux.
46
00:03:45,840 --> 00:03:47,840
Surtout la nuit.
47
00:03:48,160 --> 00:03:50,760
-Il est aveugle,
il pouvait pas savoir
48
00:03:51,080 --> 00:03:53,280
que c'était la nuit.
-Ben...
49
00:03:53,600 --> 00:03:57,400
Je suis responsable de toi,
tu comprends ?
50
00:03:57,720 --> 00:03:59,880
-Pardon, madame.
-Papy dit
51
00:04:00,200 --> 00:04:01,800
que c'est hanté.
52
00:04:02,120 --> 00:04:04,160
-On t'a pas sonnée.
53
00:04:04,480 --> 00:04:08,400
Maman, Frank est notre invité.
-Tu aurais dĂ» l'arrĂŞter.
54
00:04:09,280 --> 00:04:11,280
-Je suis pas gendarme.
55
00:04:11,600 --> 00:04:13,200
-Vous serez punis.
56
00:04:13,520 --> 00:04:14,400
-C'est vrai ?
57
00:04:14,720 --> 00:04:16,000
-C'est quoi,
58
00:04:16,320 --> 00:04:17,520
la punition ?
59
00:04:20,200 --> 00:04:21,440
-Privés de télé.
60
00:04:21,760 --> 00:04:23,560
Plus de foot.
61
00:04:23,880 --> 00:04:25,960
-La France joue cet aprèm.
62
00:04:26,280 --> 00:04:27,800
-Justement.
63
00:04:28,120 --> 00:04:29,840
-Papa, interviens.
64
00:04:30,160 --> 00:04:53,120
...
65
00:04:53,440 --> 00:04:55,160
BĂŞlements.
66
00:04:55,480 --> 00:04:57,480
-Bonjour, mes belles.
67
00:04:59,520 --> 00:05:02,280
Allez, mes belles. Allez.
68
00:05:03,040 --> 00:05:04,040
VoilĂ .
69
00:05:14,840 --> 00:05:16,320
-C'est qui ?
70
00:05:16,640 --> 00:05:17,840
-Ma mère.
71
00:05:18,640 --> 00:05:21,560
Elle est partie, il y a deux ans.
-Où ça ?
72
00:05:24,400 --> 00:05:25,400
-Au paradis.
73
00:05:26,160 --> 00:05:27,360
J'espère.
74
00:05:29,800 --> 00:05:31,000
-Désolée.
75
00:05:32,080 --> 00:05:35,320
Une voiture approche.
76
00:05:36,800 --> 00:05:39,040
-Merde, les gendarmes.
77
00:05:39,720 --> 00:05:42,080
-Ils viennent pour nous ?
78
00:05:45,120 --> 00:05:47,760
-Il n'est jamais parti
toute une nuit.
79
00:05:48,080 --> 00:05:49,560
-Je sais.
80
00:05:49,880 --> 00:05:53,120
-Et vous deux,
vous avez poussé jusqu'à Sospel ?
81
00:05:53,440 --> 00:05:57,560
-On a fait tous les bars Ă 3 km
alentour, personne n'a rien vu.
82
00:05:58,960 --> 00:06:00,800
-Bonjour.
-Bonjour.
83
00:06:01,120 --> 00:06:03,160
-Vous avez retrouvé papy ?
84
00:06:03,480 --> 00:06:05,080
-Non, pas encore.
85
00:06:05,400 --> 00:06:08,640
-Mais on t'a retrouvée, toi.
-Pardon, papa.
86
00:06:08,960 --> 00:06:10,800
-Vous n'avez rien vu ?
87
00:06:11,120 --> 00:06:12,200
-Non, rien.
88
00:06:12,520 --> 00:06:13,760
Rien du tout.
89
00:06:14,600 --> 00:06:15,840
-Non.
90
00:06:16,160 --> 00:06:18,440
-Vous avez été au Masséna ?
91
00:06:18,760 --> 00:06:22,360
-Ils ont fait tous les bars,
personne ne l'a vu.
92
00:06:22,680 --> 00:06:25,320
-On va le retrouver, mamie.
93
00:06:25,640 --> 00:06:27,480
-Merci, ma chérie.
94
00:06:27,800 --> 00:06:28,800
Merci.
95
00:06:33,000 --> 00:06:37,080
-Donc, tu lui as donné de l'argent
pour acheter une télé couleur.
96
00:06:37,400 --> 00:06:38,480
-Oui.
97
00:06:38,800 --> 00:06:39,800
-Pourquoi ?
98
00:06:40,120 --> 00:06:43,720
-Pour regarder la Coupe du Monde
avec nos invités allemands.
99
00:06:44,040 --> 00:06:45,760
On n'est pas
100
00:06:46,080 --> 00:06:49,640
un pays de sous-développés.
-Delacroix, Montesquieu ?
101
00:06:49,960 --> 00:06:51,600
-Hm ?
-Quels billets ?
102
00:06:51,920 --> 00:06:56,240
-Des billets de 100.
103
00:06:56,560 --> 00:06:57,960
Delacroix.
104
00:06:59,720 --> 00:07:03,600
Vous savez oĂą il comptait
acheter cette télé ?
105
00:07:03,920 --> 00:07:05,800
-Chez Electro 2000.
106
00:07:06,120 --> 00:07:09,280
Tu connais d'autres boutiques
de télés par ici ?
107
00:07:10,400 --> 00:07:12,240
-Ben non.
-Ben non.
108
00:07:14,240 --> 00:07:16,160
(Il est golio, non ?)
109
00:07:16,480 --> 00:07:18,000
-(Si tu savais.)
110
00:07:18,320 --> 00:07:19,440
-(Ben oui.)
111
00:07:19,760 --> 00:07:23,040
-René, je peux prendre la photo ?
-Bien sûr.
112
00:07:24,880 --> 00:07:25,960
BĂŞlements.
113
00:07:26,280 --> 00:07:30,120
-C'est une stratégie de faire
semblant d'ĂŞtre plus con qu'on est.
114
00:07:30,440 --> 00:07:32,040
-"Plus concon" ?
115
00:07:32,360 --> 00:07:34,680
Je vois ça.
-Ca paye toujours.
116
00:07:35,000 --> 00:07:37,440
Vous devriez essayer, chef.
117
00:07:37,760 --> 00:07:40,360
-Je serai jamais Ă ta hauteur.
118
00:07:51,800 --> 00:07:53,440
-C'est très délic...
119
00:07:54,800 --> 00:07:56,920
-J'ai dit : "Silence".
120
00:08:03,920 --> 00:08:05,920
Petits geignements.
121
00:08:06,240 --> 00:08:19,960
...
122
00:08:20,280 --> 00:08:23,360
Il éclate de rire.
123
00:08:23,680 --> 00:08:29,960
...
124
00:08:43,960 --> 00:08:46,040
Ta mère vous récupèrera.
125
00:08:46,360 --> 00:08:47,960
-Oui, papa.
-Monsieur.
126
00:08:50,440 --> 00:09:12,600
...
127
00:09:14,200 --> 00:09:19,200
-La haine, ce n'est pas plus
naturel que l'amitié ou l'amour.
128
00:09:20,960 --> 00:09:23,080
C'est une construction.
129
00:09:25,200 --> 00:09:29,000
Pendant un siècle, l'Allemagne
et la France ont construit
130
00:09:29,320 --> 00:09:31,080
un mur de haine.
131
00:09:32,160 --> 00:09:33,800
Trois guerres.
132
00:09:34,920 --> 00:09:37,000
Des millions de morts.
133
00:09:37,320 --> 00:09:39,200
L'Europe, suicidée.
134
00:09:40,280 --> 00:09:42,760
A cause de cette haine.
135
00:09:46,600 --> 00:09:49,160
Ce n'est pas une malédiction.
136
00:09:50,080 --> 00:09:52,760
Ce n'est pas génétique.
137
00:09:54,560 --> 00:09:57,080
Ce que nous avons construit,
138
00:09:57,400 --> 00:10:01,200
nous pouvons le déconstruire
pour construire autre chose.
139
00:10:05,600 --> 00:10:08,880
Et c'est ce que vous,
140
00:10:10,480 --> 00:10:11,840
vous tous,
141
00:10:12,880 --> 00:10:15,240
vous avez fait hier soir.
142
00:10:15,560 --> 00:10:18,160
-Quoi, il dit ?
-J'ai pas pigé.
143
00:10:21,200 --> 00:10:23,040
-Votre expédition.
144
00:10:24,360 --> 00:10:28,120
Quand vous avez fait le mur,
vous avez créé et construit
145
00:10:28,440 --> 00:10:31,040
des liens d'amitié entre vous.
146
00:10:32,240 --> 00:10:35,200
Et je ne suis pas supposé dire ça,
147
00:10:36,880 --> 00:10:39,320
mais je suis fier de vous.
148
00:10:41,680 --> 00:10:45,080
Vous êtes ici pour écrire
une pièce de théâtre.
149
00:10:45,840 --> 00:10:49,120
Et je viens
de vous révéler le thème.
150
00:10:49,440 --> 00:10:53,120
-J'ai pas bien tout compris.
Vous pouvez répéter ?
151
00:10:55,680 --> 00:10:56,680
-Frank ?
152
00:10:58,920 --> 00:10:59,920
-Oui.
153
00:11:00,880 --> 00:11:04,000
La haine, l'amour, l'amitié...
154
00:11:05,600 --> 00:11:07,160
la malédiction.
155
00:11:07,480 --> 00:11:09,520
-Un match de foot, quoi.
156
00:11:09,840 --> 00:11:10,840
-Oui.
157
00:11:11,760 --> 00:11:13,280
Pourquoi pas ?
158
00:11:13,920 --> 00:11:16,240
Ca peut être ça, votre pièce.
159
00:11:18,320 --> 00:11:20,320
Soyez libres, audacieux.
160
00:11:20,640 --> 00:11:22,200
Surprenez-vous.
161
00:11:25,520 --> 00:11:27,640
Quelqu'un sanglote.
162
00:11:27,960 --> 00:11:29,160
Alice ?
163
00:11:32,400 --> 00:11:35,120
J'ai dit quelque chose de mal ?
164
00:11:35,840 --> 00:11:37,840
-C'est mon grand-père.
165
00:11:38,760 --> 00:11:40,560
On l'a pas retrouvé.
166
00:11:43,440 --> 00:11:45,040
-Je suis désolé.
167
00:11:46,680 --> 00:11:51,120
Tu sais quoi ? Tu as besoin
de laisser sortir ta peine.
168
00:11:51,440 --> 00:11:53,040
-Non, c'est bon.
169
00:11:54,400 --> 00:11:56,400
-Laisse-moi t'aider.
170
00:12:00,880 --> 00:12:03,880
Tu veux que je pleure Ă ta place ?
171
00:12:04,200 --> 00:12:06,440
Donne-moi tes mains.
172
00:12:07,480 --> 00:12:10,000
Je sens ta tristesse, Alice.
173
00:12:10,320 --> 00:12:14,840
Nous la sentons tous et ne voulons
pas que tu restes seule avec.
174
00:12:15,160 --> 00:12:16,600
N'est-ce pas ?
175
00:12:16,920 --> 00:12:19,640
-Naturellement.
-Qu'il revienne en vie.
176
00:12:19,960 --> 00:12:22,640
-Tu vois ? Nous sommes ensemble.
177
00:12:25,320 --> 00:12:27,120
-Non, mais c'est bon.
178
00:12:30,400 --> 00:12:32,640
La porte grince et claque.
179
00:12:32,960 --> 00:12:56,600
...
180
00:12:56,920 --> 00:12:58,400
-Alice ?
181
00:13:06,480 --> 00:13:08,480
Alice sanglote.
182
00:13:11,560 --> 00:13:14,560
Ils m'ont dit
que je te trouverais ici.
183
00:13:17,040 --> 00:13:18,680
-Je pleure jamais.
184
00:13:20,960 --> 00:13:23,560
Mais Ă cause de l'autre, lĂ ...
185
00:13:24,160 --> 00:13:26,600
J'arrive plus Ă m'arrĂŞter.
186
00:13:36,280 --> 00:13:38,960
-Pff ! Quel tchatcheur, ton pote.
187
00:13:39,280 --> 00:13:42,240
-Alice m'a dit pour vous.
Tu es jaloux ?
188
00:13:43,160 --> 00:13:44,160
-Très.
189
00:13:44,480 --> 00:13:47,600
-Je vois ça.
-Je suis jaloux d'Alice
190
00:13:47,920 --> 00:13:50,240
parce qu'elle passe ses nuits
191
00:13:50,560 --> 00:13:51,760
avec toi.
192
00:13:52,080 --> 00:13:54,440
-Tss. N'essaie mĂŞme pas.
193
00:13:54,760 --> 00:13:56,520
-On t'a déjà dit
194
00:13:56,840 --> 00:13:59,440
que tu étais canon ?
-"Canon" ?
195
00:14:01,400 --> 00:14:02,800
-Très jolie.
196
00:14:05,720 --> 00:14:09,160
-Le fantĂ´me est revenu
dans mon rĂŞve cette nuit.
197
00:14:09,480 --> 00:14:12,720
Il m'a répété :
"Nous devons ouvrir la tombe."
198
00:14:13,040 --> 00:14:17,480
Nous devons le faire, Alice.
-Arrête, ça me fait trop flipper.
199
00:14:17,800 --> 00:14:21,120
-Moi aussi, j'ai peur.
Je n'ai jamais expérimenté ça.
200
00:14:21,440 --> 00:14:25,360
Ton grand-père a pu disparaître
à cause de cette malédiction.
201
00:14:25,680 --> 00:14:28,640
-Tous vos profs sont comme ça ?
-Hélas, non.
202
00:14:28,960 --> 00:14:30,760
-Regarde ma mère.
203
00:14:32,200 --> 00:14:35,760
-Si on allait chez Electro 2000 ?
-C'est quoi ?
204
00:14:36,080 --> 00:14:38,640
-Mon grand-père devait s'acheter
205
00:14:38,960 --> 00:14:41,560
une télé là -bas.
-Allons-y en canoë.
206
00:14:41,880 --> 00:14:43,720
C'est plus rapide.
207
00:14:44,440 --> 00:14:45,440
Quoi ?
208
00:14:48,960 --> 00:14:51,440
J'aime bien ton grand-père.
209
00:14:51,760 --> 00:14:52,960
Je veux aider.
210
00:14:53,280 --> 00:14:54,640
Ouais.
211
00:15:09,240 --> 00:15:10,240
-HĂ© !
212
00:15:11,480 --> 00:15:12,680
Salut.
213
00:15:13,000 --> 00:15:14,200
-Salut.
214
00:15:19,320 --> 00:15:23,360
V'lĂ les jeunes. Je sais pas
où ils vont, ils ont l'air motivés.
215
00:15:25,360 --> 00:15:28,840
-En route vers une autre aventure.
-J'espère pas.
216
00:15:29,880 --> 00:15:32,080
-Il faut vivre l'aventure.
217
00:15:33,920 --> 00:15:36,040
-A leur âge, peut-être.
218
00:15:38,120 --> 00:15:41,200
-A tous les âges.
-Salut, Klaus !
219
00:15:41,520 --> 00:15:42,720
-HĂ© !
-Papa !
220
00:15:43,040 --> 00:15:44,280
-Salut !
-Ciao !
221
00:15:44,600 --> 00:15:46,640
-Putain, il est Ă poil.
222
00:15:50,000 --> 00:15:52,320
-Bon, je vais me baigner.
223
00:15:53,800 --> 00:15:56,320
Tu nages pas ?
-Pas le temps.
224
00:15:58,520 --> 00:15:59,960
-Tu dois essayer.
225
00:16:01,440 --> 00:16:04,400
C'est revigorant.
-Mes moutons m'attendent.
226
00:16:06,200 --> 00:16:07,800
A une prochaine.
227
00:16:17,160 --> 00:16:18,360
Grésillements.
228
00:16:18,680 --> 00:16:19,680
-Mieux ?
229
00:16:20,720 --> 00:16:22,400
*Friture.
230
00:16:22,720 --> 00:16:26,000
*...
231
00:16:26,320 --> 00:16:27,320
-Oui !
232
00:16:28,240 --> 00:16:29,240
A gauche.
233
00:16:32,400 --> 00:16:33,360
*-2e...
234
00:16:33,680 --> 00:16:35,040
-L'autre gauche !
235
00:16:35,360 --> 00:16:37,000
-La droite, alors !
236
00:16:38,160 --> 00:16:39,800
Répète, quel côté ?
237
00:16:44,080 --> 00:16:45,320
Quel côté ?
238
00:16:48,720 --> 00:16:49,960
-Enlève.
239
00:16:51,440 --> 00:16:52,560
Enlève.
240
00:16:53,600 --> 00:16:54,600
-T'es lĂ ?
241
00:16:55,680 --> 00:16:56,960
Oliver ?
242
00:16:58,120 --> 00:16:59,280
Oliver !?
243
00:16:59,600 --> 00:17:00,600
-Oui.
244
00:17:00,920 --> 00:17:03,920
Magnifique.
245
00:17:04,240 --> 00:17:06,480
*-Mayer...
-C'est magnifique !
246
00:17:06,800 --> 00:17:08,200
*-Ballon perdu.
247
00:17:08,520 --> 00:17:11,160
*Contré par Genghini. Giresse.
248
00:17:12,960 --> 00:17:16,400
*Un match plein de Genghini,
également.
249
00:17:19,400 --> 00:17:20,400
-Hein ?
250
00:17:20,720 --> 00:17:23,600
-Tu as entendu parler de Pavlov ?
251
00:17:23,920 --> 00:17:24,920
-Hein ?
252
00:17:25,240 --> 00:17:28,880
-Il sonnait les cloches
et le chien se mettait Ă baver.
253
00:17:29,200 --> 00:17:31,840
-Ouais, ouais, ouais.
-Ouaf, ouaf.
254
00:17:32,160 --> 00:17:36,000
Le foot, ça fait appel à la partie
chien de ton cerveau, hein ?
255
00:17:37,360 --> 00:17:39,920
-Ouais. Ouais.
256
00:17:44,160 --> 00:17:46,960
-Exactement.
-Le père de Yasmina.
257
00:17:47,280 --> 00:17:51,160
-Les meilleurs,
c'est Miele ou Bosch, voilĂ .
258
00:17:51,480 --> 00:17:53,920
-(C'est bizarre.)
-(Quoi ?)
259
00:17:54,240 --> 00:17:57,480
-(Il bosse pas
et s'achète une machine à laver.)
260
00:17:57,800 --> 00:18:01,320
-Bosch ? C'est allemand ?
-Oui, c'est allemand.
261
00:18:02,560 --> 00:18:05,280
-Non, la française, je préfère.
262
00:18:05,600 --> 00:18:08,160
-Vous préférez la française ?
263
00:18:08,480 --> 00:18:11,320
"Miele", c'est aussi de l'allemand.
264
00:18:11,640 --> 00:18:13,920
-Je préfèrerais une française.
265
00:18:14,240 --> 00:18:17,960
-Si vous l'achetez, je vous offre
une garantie 100% française.
266
00:18:18,280 --> 00:18:20,520
-Voyez mon collègue.
-Merci.
267
00:18:20,840 --> 00:18:22,560
-C'est "Mielleux" ?
268
00:18:22,880 --> 00:18:24,720
-(Merde.)
-(Quoi ?)
269
00:18:25,040 --> 00:18:27,120
-(La mère de Vincent.)
270
00:18:28,880 --> 00:18:31,280
-Bonjour, monsieur.
-Bonjour.
271
00:18:31,600 --> 00:18:33,280
-Juste une question.
272
00:18:33,600 --> 00:18:35,840
-Non, ça me dit rien.
273
00:18:36,160 --> 00:18:38,600
-(Ta mère est là .)
-Où ça ?
274
00:18:38,920 --> 00:18:39,920
-(LĂ -bas.)
275
00:18:41,960 --> 00:18:45,840
-Putain, si elle me crame,
je pourrai plus voir un match.
276
00:18:46,160 --> 00:18:50,400
-Mais tu es lĂ pour aider Alice.
-Très drôle.
277
00:18:50,720 --> 00:18:52,600
-Il se passe quoi ?
278
00:18:53,080 --> 00:18:56,720
-Il montre une photo
de mon grand-père, personne l'a vu.
279
00:18:57,920 --> 00:18:58,920
-Sûr ?
280
00:18:59,240 --> 00:19:01,640
-C'est un bon choix.
-Farid ?
281
00:19:01,960 --> 00:19:05,040
-1 950 F.
-Il peut même pas se payer un café,
282
00:19:05,360 --> 00:19:07,280
il a perdu son travail.
283
00:19:09,920 --> 00:19:11,760
-On l'arrĂŞte ?
-Non.
284
00:19:12,080 --> 00:19:13,760
-Au revoir, merci.
285
00:19:17,240 --> 00:19:19,640
-On peut voir les billets ?
286
00:19:21,760 --> 00:19:22,760
VoilĂ .
287
00:19:23,080 --> 00:19:26,120
-L'amour est enfant de bohème.
288
00:19:26,440 --> 00:19:29,400
Il n'a jamais,
jamais connu de loi.
289
00:19:29,720 --> 00:19:31,800
Si tu ne m'aimes pas,
290
00:19:32,120 --> 00:19:33,600
je t'aime.
291
00:19:33,920 --> 00:19:35,960
Palam pampam...
292
00:19:36,280 --> 00:19:38,480
Oh ?
-Bonjour, Charles.
293
00:19:38,800 --> 00:19:40,640
-Bonjour. Attends.
294
00:19:44,480 --> 00:19:46,760
Ici, c'est trois.
-Ah oui.
295
00:19:48,520 --> 00:19:51,040
-Est-ce que Frank est ici ?
296
00:19:51,360 --> 00:19:54,360
-Non, ils sont partis
faire du canoë.
297
00:19:54,680 --> 00:19:57,640
Il nous a dit
que tu serais d'accord.
298
00:19:57,960 --> 00:20:01,120
-Mon fils veut faire
tout comme les autres.
299
00:20:01,440 --> 00:20:03,880
C'est parfois un problème.
300
00:20:04,200 --> 00:20:05,200
Comme...
301
00:20:05,880 --> 00:20:07,920
Comme hier soir.
302
00:20:08,240 --> 00:20:10,920
Ca aurait pu ĂŞtre dangereux.
-Oui.
303
00:20:11,240 --> 00:20:13,880
Ma femme les a punis :
privés de foot.
304
00:20:14,200 --> 00:20:16,000
-Je suis là pour ça.
305
00:20:16,320 --> 00:20:19,000
Mon fils a inspiré le groupe.
306
00:20:19,320 --> 00:20:22,840
Je ne veux pas que Vincent...
-C'est ce qu'il dit.
307
00:20:23,160 --> 00:20:27,040
-Comment ça ?
-Je connais un petit peu mon fils.
308
00:20:27,880 --> 00:20:31,920
Je pense que Frank
a couvert son copain Vincent.
309
00:20:32,240 --> 00:20:33,400
-C'est super.
310
00:20:33,720 --> 00:20:36,840
-Ah bon ?
-Ca prouve qu'ils sont complices.
311
00:20:37,160 --> 00:20:40,200
Je veux dire,
qu'ils s'entendent bien.
312
00:20:41,240 --> 00:20:44,240
-J'aime bien ta façon
de voir les choses.
313
00:20:44,560 --> 00:20:45,480
Hm !
314
00:20:49,880 --> 00:20:53,680
-J'ai toujours rêvé d'apprendre
Ă cuisiner comme un vrai chef.
315
00:20:54,440 --> 00:20:56,080
-Tu veux ĂŞtre
316
00:20:56,400 --> 00:20:57,920
mon marmiton ?
317
00:20:58,240 --> 00:20:59,840
-Pourquoi pas ?
318
00:21:00,160 --> 00:21:02,160
-Ben, déshabille-toi.
319
00:21:02,480 --> 00:21:05,800
Enfin, je veux dire...
A cause de la farine.
320
00:21:06,120 --> 00:21:07,960
LĂ , ce sera mieux.
321
00:21:14,360 --> 00:21:15,360
Viens lĂ .
322
00:21:15,680 --> 00:21:18,400
On va faire des cavatellis.
323
00:21:22,520 --> 00:21:26,240
-Pourquoi les filles sont parties ?
-Alice se fiche du Mondial.
324
00:21:26,560 --> 00:21:29,640
Et Dilay...
-Elle pense que je suis
325
00:21:29,960 --> 00:21:31,760
un petit coquin ?
326
00:21:32,080 --> 00:21:34,280
-En résumé, oui.
327
00:21:35,560 --> 00:21:40,040
-On n'allait pas suivre Farid, donc
on aurait pu regarder le match.
328
00:21:41,000 --> 00:21:45,200
Les gonzesses, putain, parfois,
elles sont pas rationnelles.
329
00:21:55,680 --> 00:21:58,160
Oh, tu rames ou te pognes ?
330
00:21:58,480 --> 00:22:02,240
-Je pense Ă nouveau... Ă Zackman.
331
00:22:02,560 --> 00:22:06,040
Le cimetière. Je sais que tu...
-Laisse béton Zackman.
332
00:22:06,360 --> 00:22:08,880
J'ouvre pas de tombe, basta.
333
00:22:09,200 --> 00:22:12,640
Alice voudra bien, après
ce qui s'est passé entre vous.
334
00:22:12,960 --> 00:22:16,600
-Mais le voyage, je croyais
même pas que ça marchait !
335
00:22:16,920 --> 00:22:18,160
-Ecoute...
Choc.
336
00:22:18,480 --> 00:22:19,480
Putain !
337
00:22:19,800 --> 00:22:21,200
A cause
338
00:22:21,520 --> 00:22:25,080
de tes conneries,
on a dĂ» se prendre quelque chose.
339
00:22:25,400 --> 00:22:26,760
Tu peux regarder ?
340
00:22:29,040 --> 00:22:30,600
Je veux dire...
341
00:22:30,920 --> 00:22:32,440
-J'ai compris.
342
00:22:45,640 --> 00:22:47,520
J'ai quelque chose.
343
00:22:52,000 --> 00:22:53,160
-Fais gaffe.
344
00:22:56,000 --> 00:22:57,360
-C'est lourd.
345
00:22:57,680 --> 00:22:58,920
-C'est quoi ?
346
00:22:59,960 --> 00:23:00,960
-Je l'ai.
347
00:23:01,280 --> 00:23:03,280
C'est quoi ?
-Un pied.
348
00:23:20,480 --> 00:23:21,680
Il hurle.
349
00:23:22,000 --> 00:23:24,720
...
350
00:23:25,040 --> 00:23:26,680
Quelqu'un entre.
351
00:23:33,640 --> 00:23:35,440
-C'est quoi, ça ?
352
00:23:35,760 --> 00:23:36,760
-Ecoute.
353
00:23:38,160 --> 00:23:41,320
Le tambour de la machine
se met en route.
354
00:23:42,960 --> 00:23:44,600
-C'est quoi, ça ?
355
00:23:44,920 --> 00:23:46,240
-Ca...
356
00:23:47,680 --> 00:23:49,280
C'est une Miele.
357
00:23:50,000 --> 00:23:53,320
J'ai décroché un boulot
chez Electro 2000.
358
00:23:54,200 --> 00:23:57,320
-C'est pas vrai.
Mais comment tu as fait ?
359
00:23:57,640 --> 00:24:01,440
-Un copain m'a pistonné.
Je voulais te faire la surprise.
360
00:24:01,760 --> 00:24:04,200
Ils m'ont fait un petit crédit.
361
00:24:04,520 --> 00:24:06,520
C'est une allemande.
362
00:24:10,120 --> 00:24:13,960
*"Mon fils, ma bataille",
Daniel Balavoine.
363
00:24:14,280 --> 00:24:15,960
*...
364
00:24:16,280 --> 00:24:18,520
-C'est pas tout.
365
00:24:18,840 --> 00:24:22,160
-Tu connais pas Sophie Marceau ?
-C'est qui ?
366
00:24:22,480 --> 00:24:26,080
-LĂ . C'est une star, ici.
Quelqu'un frappe et entre.
367
00:24:26,600 --> 00:24:28,560
Je t'ai dit d'entrer ?
368
00:24:30,160 --> 00:24:31,640
-Tadam !
369
00:24:35,080 --> 00:24:38,440
Tu vas pouvoir regarder
des films quand tu veux.
370
00:24:38,760 --> 00:24:40,280
-Comment t'as fait ?
371
00:24:40,600 --> 00:24:43,160
-La chance tourne, ma chérie.
372
00:24:43,480 --> 00:24:45,080
La chance tourne.
373
00:24:46,520 --> 00:24:49,480
-On va "téma" ton cadeau ?
-Carrément.
374
00:24:49,800 --> 00:24:50,920
-Bonjour, Farid.
375
00:24:51,240 --> 00:24:52,240
-Bonjour.
376
00:24:52,560 --> 00:24:54,280
-On peut se parler ?
377
00:24:55,080 --> 00:24:56,640
-Oui, bien sûr.
378
00:24:56,960 --> 00:24:59,240
Entrez, c'est ouvert.
379
00:25:01,880 --> 00:25:03,840
-Madame.
-Bonjour.
380
00:25:04,160 --> 00:25:05,320
-Mais, papa ?
381
00:25:05,640 --> 00:25:12,640
*...
382
00:25:12,960 --> 00:25:15,720
*-Les juges et les lois,
383
00:25:16,040 --> 00:25:18,600
*ça me fait pas peur.
384
00:25:18,920 --> 00:25:21,400
*C'est mon fils, ma bataille.
385
00:25:21,720 --> 00:25:24,840
*Fallait pas qu'elle s'en aille.
386
00:25:25,160 --> 00:25:28,600
-Regarde, avec deux doigts.
-Comme ça ?
387
00:25:32,120 --> 00:25:35,040
-Tu peux en faire un autre, vas-y.
388
00:25:35,360 --> 00:25:36,960
Voilà , comme ça.
389
00:25:37,280 --> 00:25:40,880
Tout doucement,
mais il faut appuyer un petit peu.
390
00:25:41,200 --> 00:25:44,080
-Papa, tu sais pas...
oĂą est maman ?
391
00:25:44,720 --> 00:25:46,280
-Euh... Non.
392
00:25:47,560 --> 00:25:48,560
-Frank ?
393
00:25:58,360 --> 00:25:59,360
-Quoi ?
394
00:25:59,680 --> 00:26:03,320
-On a retrouvé Philippe
au fond de la rivière.
395
00:26:03,640 --> 00:26:04,640
-Oh, merde.
396
00:26:04,960 --> 00:26:06,800
Ca va, fils ?
-Oui.
397
00:26:07,120 --> 00:26:09,600
-J'appelle la gendarmerie.
398
00:26:12,560 --> 00:26:16,000
Dis rien avant d'avoir vu ta mère.
-Allez vous changer.
399
00:26:16,320 --> 00:26:18,760
Vous allez attraper froid.
400
00:26:19,080 --> 00:26:20,280
-Tu viens ?
401
00:26:21,120 --> 00:26:23,320
*-Gendarmerie de Sospel.
402
00:26:23,640 --> 00:26:27,720
-C'est Charles.
Je voudrais parler Ă Isabelle.
403
00:26:28,040 --> 00:26:31,040
"Eye in the Sky",
The Alan Parsons Project.
404
00:26:31,360 --> 00:26:42,760
...
405
00:26:43,080 --> 00:26:44,800
-Lâchez-moi !
406
00:26:45,120 --> 00:27:35,560
...
407
00:27:38,840 --> 00:27:40,480
-Alors, comme ça,
408
00:27:40,800 --> 00:27:43,240
on t'a prêté de l'argent ?
409
00:27:44,920 --> 00:27:46,680
C'est qui, "on" ?
410
00:27:48,280 --> 00:27:51,520
-Démarre, Omar, on t'écoute.
-Je m'appelle Farid.
411
00:27:51,840 --> 00:27:53,800
-Oui, bon, c'est pareil.
412
00:27:54,120 --> 00:27:55,680
Accouche.
-Non.
413
00:27:56,000 --> 00:27:58,720
C'est pas pareil.
-Fais pas chier, bédouin.
414
00:27:59,040 --> 00:28:03,120
-Hé, j'ai combattu en Algérie,
vous me devez le respect !
415
00:28:04,200 --> 00:28:06,000
Farid jure en arabe.
416
00:28:06,320 --> 00:28:07,800
-Quoi ?
-Louis !
417
00:28:08,120 --> 00:28:09,320
-Il m'a insulté.
418
00:28:09,640 --> 00:28:10,880
-Tu parles arabe ?
419
00:28:15,680 --> 00:28:17,680
Assieds-toi, Farid.
420
00:28:33,320 --> 00:28:36,720
Il vient d'oĂą, cet argent, hm ?
421
00:28:38,200 --> 00:28:41,400
Tu l'as pris
Ă Philippe, on le sait.
422
00:28:42,960 --> 00:28:44,960
Et Philippe est mort.
423
00:28:49,160 --> 00:28:51,480
Si l'autopsie nous dit
424
00:28:51,800 --> 00:28:55,880
que c'était pas un accident,
tu deviens notre suspect numéro un.
425
00:29:06,200 --> 00:29:08,680
Bon, comme tu voudras.
426
00:29:11,240 --> 00:29:12,480
Ramène-le
427
00:29:12,800 --> 00:29:13,800
en cellule.
428
00:29:17,480 --> 00:29:19,480
-On redémarre, Omar.
429
00:29:29,320 --> 00:29:32,880
-Mon fils trouve le corps,
mon mari donne l'alerte...
430
00:29:33,200 --> 00:29:36,200
Ils se sont
bien foutus de ma gueule.
431
00:29:36,520 --> 00:29:40,160
"Isabelle, heureusement
que ta famille bosse pour toi !"
432
00:29:40,480 --> 00:29:42,320
-Laisse-les rire.
433
00:29:42,640 --> 00:29:44,760
-Tu te rends pas compte.
434
00:29:45,080 --> 00:29:47,120
Une affaire comme ça,
435
00:29:47,440 --> 00:29:50,360
en fait,
il n'y en a jamais eu Ă Utelle.
436
00:29:50,680 --> 00:29:52,960
Sauf la femme du boucher.
437
00:29:53,280 --> 00:29:56,520
-Qui avait découpé son mari ?
-Hm, en 1929.
438
00:29:56,840 --> 00:29:58,720
Là , ça tombe sur moi.
439
00:29:59,040 --> 00:30:02,760
Je peux pas me louper, je dois
m'y mettre Ă fond, tu comprends ?
440
00:30:03,080 --> 00:30:04,440
-Evidemment.
441
00:30:09,080 --> 00:30:13,160
-Merci, chéri. Je savais
que je pouvais compter sur toi.
442
00:30:13,480 --> 00:30:17,200
-C'est normal.
-Quelqu'un t'aidera en cuisine.
443
00:30:17,520 --> 00:30:20,280
-Chérie, non !
-En tout cas, pas moi.
444
00:30:20,600 --> 00:30:21,760
J'ai théâtre.
445
00:30:25,120 --> 00:30:28,440
-Je suis fière de toi,
tu as été courageux.
446
00:30:29,320 --> 00:30:33,240
Faut que je te voie demain
Ă la gendarmerie, toi aussi, Frank.
447
00:30:33,560 --> 00:30:36,800
En attendant, pas un mot.
-Oui, chef.
448
00:30:37,120 --> 00:30:39,320
-Oui, madame.
-J'y retourne.
449
00:30:44,720 --> 00:30:47,920
-Non, c'est trop la "te-hon".
-T'inquiète pas.
450
00:30:48,240 --> 00:30:51,320
-Bonjour, Mounia.
Que viens-tu faire ici ?
451
00:30:52,680 --> 00:30:54,920
-Elle nous dépose et s'en va.
452
00:30:55,240 --> 00:30:57,840
-Je viens présenter
mes condoléances.
453
00:30:58,160 --> 00:31:00,960
-Hm, hm. Farid, ça va ?
454
00:31:01,280 --> 00:31:03,800
-Il va bientĂ´t sortir, je le sais.
455
00:31:04,120 --> 00:31:07,560
-Bon, je pense que
la famille ne souhaite pas te voir.
456
00:31:07,880 --> 00:31:09,280
Tu comprends ?
457
00:31:09,600 --> 00:31:12,880
Mounia.
-Vous ĂŞtes aussi mon maire, non ?
458
00:31:14,200 --> 00:31:15,200
-Maman...
459
00:31:15,520 --> 00:31:16,840
-Je suis désolé.
460
00:31:19,600 --> 00:31:23,000
-Appelle-moi quand tu veux
que je vienne te chercher.
461
00:31:23,320 --> 00:31:24,320
-Oui, maman.
462
00:31:38,200 --> 00:31:39,400
-Salut.
463
00:31:46,600 --> 00:31:49,120
Pourquoi vous me "téma" comme ça ?
464
00:31:49,840 --> 00:31:54,080
-Comment ton père a eu cet argent ?
-Il est suspect
465
00:31:54,400 --> 00:31:55,920
car il est rebeu.
466
00:31:56,240 --> 00:31:57,760
-Personne l'accuse.
467
00:31:58,080 --> 00:31:59,280
-Philippe a pu tomber.
468
00:32:00,560 --> 00:32:02,680
-Non.
-Pourquoi ?
469
00:32:03,000 --> 00:32:04,280
-Il n'avait plus
470
00:32:04,600 --> 00:32:06,240
qu'une chaussure.
471
00:32:06,560 --> 00:32:10,760
Il portait toujours des Terragua.
Tu peux pas les perdre comme ça.
472
00:32:12,680 --> 00:32:14,640
On lui a enlevée.
473
00:32:14,960 --> 00:32:16,640
-Tout est lié.
474
00:32:16,960 --> 00:32:19,960
Ton papy mort,
ton père en prison, Yasmina,
475
00:32:20,280 --> 00:32:22,560
qui est le prochain ?
476
00:32:22,880 --> 00:32:26,560
-J'ai vu un documentaire,
les gens sont tous morts
477
00:32:26,880 --> 00:32:31,120
car ils n'ont pas obéi à une ouija.
-Pourquoi tu l'as pas dit ?
478
00:32:32,360 --> 00:32:35,760
-Il a demandé quoi, le ouija ?
-D'ouvrir une tombe.
479
00:32:36,080 --> 00:32:38,360
Sinon, il y aurait
480
00:32:38,680 --> 00:32:40,760
une malédiction.
481
00:32:41,080 --> 00:32:43,200
-C'est des conneries.
482
00:32:43,520 --> 00:32:45,480
Y a pas de malédiction.
483
00:32:45,800 --> 00:32:49,400
-Si ce truc dit la vérité,
il dira que mon père est innocent.
484
00:32:49,720 --> 00:32:51,920
-Oui, demandons Ă la ouija.
485
00:32:52,240 --> 00:32:53,560
-A "donf" !
486
00:32:53,880 --> 00:32:56,400
-Et on verra
que c'est des craques.
487
00:32:57,320 --> 00:33:00,800
-Libère-moi du sang versé
de mon Sauveur.
488
00:33:02,600 --> 00:33:04,200
Ouvre les lèvres
489
00:33:04,520 --> 00:33:07,720
et ma langue dira Ta justice.
490
00:33:09,080 --> 00:33:11,360
Aux pécheurs, j'enseignerai
491
00:33:11,680 --> 00:33:13,760
Tes chemins.
492
00:33:14,080 --> 00:33:16,560
Amen.
-Merci.
493
00:33:18,880 --> 00:33:21,760
-Merci, père Antoine.
Merci Ă tous ceux
494
00:33:22,080 --> 00:33:23,920
qui sont venus.
495
00:33:25,360 --> 00:33:30,240
Cela nous oblige Ă laisser nos amis
allemands rentrer chez eux.
496
00:33:30,560 --> 00:33:32,120
-En quel honneur ?
497
00:33:32,440 --> 00:33:33,440
-Afin de faire
498
00:33:33,760 --> 00:33:35,320
le deuil de Philippe.
499
00:33:35,640 --> 00:33:39,440
Nous espérons vous revoir
à un moment plus approprié.
500
00:33:39,760 --> 00:33:41,120
-Il a raison.
501
00:33:41,440 --> 00:33:42,440
-Au contraire.
502
00:33:43,920 --> 00:33:47,120
-Nous voulons ĂŞtre amis,
oui ou non ?
503
00:33:47,440 --> 00:33:50,520
-BIEN SUR.
-Non, qu'ils rentrent chez eux !
504
00:33:50,840 --> 00:33:53,440
-C'est à ça que servent les amis.
505
00:33:54,240 --> 00:33:56,520
Ils restent à nos côtés
506
00:33:56,840 --> 00:33:59,400
dans les moments difficiles.
507
00:33:59,720 --> 00:34:01,840
La mort de Philippe,
508
00:34:02,160 --> 00:34:05,880
ça peut être un moyen de...
509
00:34:06,640 --> 00:34:08,040
providentiel.
510
00:34:08,360 --> 00:34:11,840
-Un moyen providentiel ?
Mon meilleur ami est mort.
511
00:34:12,160 --> 00:34:13,520
Un camarade
512
00:34:13,840 --> 00:34:15,320
de la Résistance.
513
00:34:15,640 --> 00:34:17,080
Un vrai héros !
514
00:34:17,400 --> 00:34:18,920
-A Philippe !
515
00:34:19,240 --> 00:34:20,000
-A PHILIPPE !
516
00:34:20,320 --> 00:34:23,120
-ALLONS, ENFANTS DE LA PATRIE.
517
00:34:25,120 --> 00:34:31,120
LE JOUR DE GLOIRE EST ARRIVE.
CONTRE NOUS DE LA TYRANNIE
518
00:34:31,440 --> 00:34:36,000
L'ETENDARD SANGLANT EST LEVE.
519
00:34:43,600 --> 00:34:46,240
-Peut-être que ça ne marche pas
520
00:34:46,560 --> 00:34:48,600
parce qu'ils sont lĂ .
521
00:34:55,600 --> 00:34:58,600
-Ou c'est Ă cause
de "La Marseillaise".
522
00:34:58,920 --> 00:35:01,760
-Ou bien le ouija a déjà tout dit.
523
00:35:02,360 --> 00:35:05,000
-Peut-ĂŞtre que c'est trop tard.
524
00:35:18,600 --> 00:35:22,320
-On ne peut plus revenir en arrière
avec la malédiction.
525
00:35:29,680 --> 00:35:32,160
On n'a qu'Ă l'ouvrir, votre tombe.
526
00:35:32,480 --> 00:35:35,680
-Ben oui, qu'est-ce
qui peut nous arriver ?
527
00:35:36,520 --> 00:35:40,320
-Des gens souffrent ici !
-Vous n'avez pas le monopole
528
00:35:40,640 --> 00:35:43,480
du coeur.
-Les Allemands peuvent compatir.
529
00:35:43,800 --> 00:35:45,880
-Il faut qu'ils restent.
530
00:35:46,200 --> 00:35:50,040
-Tu n'es pas encore le maire, donc
ce n'est pas à toi d'en décider.
531
00:35:50,360 --> 00:35:52,960
-Ici, le maire décide tout seul ?
532
00:35:53,280 --> 00:35:56,760
-Nous ne voulons pas déranger.
-Vous ne nous dérangez pas.
533
00:35:57,080 --> 00:36:00,760
Mon amour, j'étais aussi
la meilleure amie de Philippe.
534
00:36:01,080 --> 00:36:03,600
Ca ne me donne pas
tous les droits.
535
00:36:03,920 --> 00:36:08,680
Les Allemands sont là pour bâtir
l'avenir avec nos petits-enfants.
536
00:36:09,000 --> 00:36:11,920
-On est en démocratie, votons.
537
00:36:12,760 --> 00:36:15,080
Qui veut qu'ils restent ?
538
00:36:15,400 --> 00:36:53,200
...
539
00:36:53,520 --> 00:36:57,120
Quelqu'un joue "La Truite"
de F. Schubert au piano.
540
00:36:57,440 --> 00:37:04,360
...
541
00:37:04,680 --> 00:37:06,480
Chant lyrique.
542
00:37:06,800 --> 00:37:34,680
...
543
00:37:35,000 --> 00:37:38,320
Tu n'as pas trop mis
de pilules de sommeil ?
544
00:37:39,520 --> 00:37:40,840
-Euh...
545
00:37:42,800 --> 00:37:43,800
Non.
546
00:37:44,120 --> 00:37:46,400
Ils ont l'habitude.
547
00:37:46,720 --> 00:38:18,960
...
548
00:38:19,280 --> 00:38:21,320
Un chien aboie.
549
00:38:23,400 --> 00:38:25,120
Vas-y, connard.
550
00:38:26,040 --> 00:38:26,800
Va chercher !
551
00:38:29,720 --> 00:38:31,520
Le chien grogne.
552
00:38:31,840 --> 00:38:33,800
...
553
00:38:34,120 --> 00:38:37,520
Crétin, même pas capable
de rapporter un bâton.
554
00:38:40,640 --> 00:38:41,640
-Attends !
555
00:38:42,400 --> 00:38:45,520
C'est peut-ĂŞtre
la chaussure de Philippe.
556
00:38:45,840 --> 00:38:47,960
-"Terragua", c'est ça.
557
00:38:49,120 --> 00:38:50,080
...
558
00:38:50,400 --> 00:38:52,240
-Ludwig...
559
00:38:52,560 --> 00:38:53,320
...
560
00:39:02,920 --> 00:39:04,960
Le chien geint.
561
00:39:09,680 --> 00:39:10,600
Il aboie.
562
00:39:10,920 --> 00:39:15,640
...
563
00:39:16,440 --> 00:39:19,120
-Il est con
comme un mérou, ce chien.
564
00:39:19,440 --> 00:39:21,000
...
565
00:39:23,800 --> 00:39:25,800
La grille grince.
566
00:39:29,720 --> 00:39:31,920
Une chouette hulule.
567
00:39:36,800 --> 00:39:39,680
-Une Terragua. Pied gauche en plus.
568
00:39:40,000 --> 00:39:43,280
-Pourquoi elle était chez toi ?
-J'en sais rien.
569
00:39:43,600 --> 00:39:45,400
-C'est chelou.
-Ouais.
570
00:39:45,720 --> 00:39:48,680
-Ton reup a peut-être tué Philippe.
571
00:39:49,000 --> 00:39:52,480
-Cette malédiction a infecté
la famille comme un virus.
572
00:39:52,800 --> 00:39:54,880
-C'est bon, on a pigé.
573
00:39:56,680 --> 00:39:59,920
Bon, on va l'ouvrir ou quoi,
cette tombe ?
574
00:40:00,520 --> 00:40:03,520
On est là pour ça.
-Laquelle c'est ?
575
00:40:03,840 --> 00:40:08,720
-Le ouija a dit : "A minuit,
les ailes de l'ange sur ma tombe."
576
00:40:09,040 --> 00:40:11,040
-Il reste 5 minutes.
577
00:40:11,360 --> 00:40:58,840
...
578
00:40:59,160 --> 00:41:00,400
-Hm !
579
00:41:18,320 --> 00:41:21,960
-Tu vois ? Ca te réussit pas
de t'endormir fâché.
580
00:41:27,320 --> 00:41:29,880
-Quand je les entends parler,
581
00:41:30,200 --> 00:41:32,200
avec leur accent...
582
00:41:33,040 --> 00:41:36,760
-Tu as accepté qu'ils viennent,
maintenant ils sont lĂ .
583
00:41:38,480 --> 00:41:40,760
-C'est plus fort que moi.
584
00:41:45,040 --> 00:41:49,240
-Faut faire la paix avec tout ça,
c'est pas l'histoire des jeunes.
585
00:41:51,520 --> 00:41:54,560
-Je sais bien
qu'ils y sont pour rien.
586
00:41:55,840 --> 00:41:59,720
C'est bien, ce qu'ils font,
c'est courageux.
587
00:42:00,960 --> 00:42:04,680
-C'est pas courageux,
ils n'ont pas vécu ce qu'on a vécu.
588
00:42:06,360 --> 00:42:08,520
Nous, on a été courageux.
589
00:42:20,400 --> 00:42:21,440
-Je le sens.
590
00:42:21,760 --> 00:42:24,280
-Quoi ?
-C'est comme dans mon rĂŞve.
591
00:42:30,800 --> 00:42:31,960
-C'est lĂ !
592
00:42:43,280 --> 00:42:46,720
-"3 juin - 7 septembre 1944".
593
00:42:47,040 --> 00:42:49,160
-Mais c'était un bébé !
594
00:42:51,360 --> 00:42:54,360
-Il n'y a pas de nom sur la tombe.
595
00:43:02,480 --> 00:43:04,880
-Il faut creuser maintenant.
596
00:43:05,200 --> 00:43:29,840
...
597
00:43:30,160 --> 00:43:32,680
-"Ouvre... ma... tombe."
598
00:43:36,160 --> 00:43:37,680
Hurlement.
599
00:43:38,000 --> 00:43:40,000
Respiration saccadée.
600
00:43:40,320 --> 00:43:45,360
...
601
00:43:54,480 --> 00:43:55,480
-Quoi ?
602
00:43:58,720 --> 00:44:00,840
Il y a quoi dedans ?
603
00:44:01,160 --> 00:44:02,720
-Il n'y a rien.
604
00:44:04,000 --> 00:44:05,240
C'est vide.
605
00:44:06,880 --> 00:44:09,480
-C'est bon signe, non ?
606
00:44:28,120 --> 00:44:29,120
-Regardez.
607
00:44:38,680 --> 00:44:40,600
Ne bougez pas.
608
00:44:53,360 --> 00:44:56,600
-Alice, qu'est-ce qui se passe ?
609
00:45:09,200 --> 00:45:12,040
Qu'est-ce qui se passe ?
-Frank...
610
00:45:12,360 --> 00:45:14,360
Ne bouge pas.
-Alice.
611
00:45:15,840 --> 00:45:17,040
Frank hurle.
612
00:45:17,360 --> 00:45:19,840
...
613
00:45:20,920 --> 00:45:25,920
france.tv access
38381