All language subtitles for Nautilus.S01E02.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV-eng

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish Download
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,240 Here, Nemo. 2 00:00:01,840 --> 00:00:03,200 We took control of the ship 3 00:00:03,920 --> 00:00:05,600 and we will escape from Kalpani. 4 00:00:05,840 --> 00:00:06,960 You will be hanged. 5 00:00:09,120 --> 00:00:12,776 The Company has already developed a plan of attack to get it back. 6 00:00:12,800 --> 00:00:14,896 - A Company ship. - They're approaching. 7 00:00:14,920 --> 00:00:15,920 We're going to ram him. 8 00:00:16,160 --> 00:00:16,920 Full speed. 9 00:00:17,160 --> 00:00:18,840 - A sea monster. - Do you like it? 10 00:00:21,200 --> 00:00:24,056 We take women and children. Person serving the Company. 11 00:00:24,080 --> 00:00:26,336 - Who are they? - Probably pirates. 12 00:00:26,360 --> 00:00:28,721 I will hunt you down in the four corners of the Earth. 13 00:00:28,840 --> 00:00:30,440 You will stalk me in the wrong place. 14 00:00:30,680 --> 00:00:33,040 Captain, your command. 15 00:00:33,280 --> 00:00:34,280 The Dreadnought. 16 00:00:34,400 --> 00:00:35,280 Who is this Nemo? 17 00:00:35,520 --> 00:00:36,520 Believe me, 18 00:00:36,600 --> 00:00:38,720 He will exploit us all to achieve its ends. 19 00:00:38,960 --> 00:00:40,160 Like the Company. 20 00:00:40,400 --> 00:00:41,400 We're sinking fast. 21 00:00:41,520 --> 00:00:43,896 It must have been damaged by ramming the ship. 22 00:00:43,920 --> 00:00:45,601 We can't drain the ballasts. 23 00:00:45,720 --> 00:00:47,480 We will continue to sink. 24 00:01:06,520 --> 00:01:09,360 We must be able to drain them otherwise. 25 00:01:09,600 --> 00:01:10,640 There ! 26 00:01:13,680 --> 00:01:15,880 Okay, what is it? 27 00:01:17,080 --> 00:01:17,840 Your idea! 28 00:01:18,080 --> 00:01:20,321 It's rudimentary, but it will work. 29 00:01:21,160 --> 00:01:23,720 Pump air manually. 30 00:01:24,000 --> 00:01:26,576 It would be pumping the air we breathe in the ballasts. 31 00:01:26,600 --> 00:01:27,920 Do you have a better idea? 32 00:01:28,880 --> 00:01:30,240 We need a crank. 33 00:01:30,480 --> 00:01:32,120 There's one in the compressor. 34 00:01:32,360 --> 00:01:34,520 If we send enough air in the ballasts, 35 00:01:34,760 --> 00:01:37,160 We will go back to the surface. 36 00:01:40,200 --> 00:01:41,400 Might as well try. 37 00:01:47,240 --> 00:01:48,520 Keep going! 38 00:02:08,560 --> 00:02:09,720 It doesn't work. 39 00:02:11,440 --> 00:02:13,480 I don't understand. 40 00:02:13,520 --> 00:02:15,400 It should work. 41 00:02:18,120 --> 00:02:19,600 I can't breathe anymore. 42 00:02:20,960 --> 00:02:23,360 Come on ! 43 00:02:24,640 --> 00:02:27,400 The oxygen level becomes too weak. 44 00:02:30,000 --> 00:02:31,000 PUSH ! 45 00:02:44,440 --> 00:02:45,440 Is it that... 46 00:02:45,680 --> 00:02:46,720 the ballasts... 47 00:02:47,600 --> 00:02:48,600 are empty? 48 00:02:58,320 --> 00:03:00,240 Not enough to go back up. 49 00:03:04,880 --> 00:03:05,960 Nemo? 50 00:03:19,720 --> 00:03:21,240 What was it? 51 00:03:21,680 --> 00:03:22,800 This noise. 52 00:03:24,440 --> 00:03:26,440 Can't you hear it? 53 00:03:32,800 --> 00:03:34,240 There's a leak. 54 00:03:36,040 --> 00:03:38,001 I need fat! 55 00:03:38,080 --> 00:03:39,880 And a hose clamp. 56 00:04:03,000 --> 00:04:05,041 - It's fixed. - Start again! 57 00:04:07,680 --> 00:04:08,680 Come on ! 58 00:04:35,240 --> 00:04:36,360 That works. 59 00:04:37,040 --> 00:04:38,040 That works. 60 00:04:40,960 --> 00:04:42,120 He goes back up. 61 00:05:02,280 --> 00:05:04,360 We succeeded. 62 00:05:05,200 --> 00:05:06,281 Thanks to you. 63 00:05:39,160 --> 00:05:40,840 We are alive. 64 00:05:40,880 --> 00:05:43,601 Not for long with such a crazy captain. 65 00:05:44,160 --> 00:05:46,760 We don't really have a choice. 66 00:05:47,120 --> 00:05:48,520 Are you sure? 67 00:05:50,520 --> 00:05:51,520 Let's repair the engines. 68 00:05:52,160 --> 00:05:53,160 Benoît, rest. 69 00:05:53,400 --> 00:05:54,760 We don't have time. 70 00:05:55,280 --> 00:05:56,800 We need to restore the power 71 00:05:57,040 --> 00:06:00,840 Before drifting towards the Company. 72 00:06:15,240 --> 00:06:17,320 Little rascal! 73 00:06:32,120 --> 00:06:33,320 Whose trunks are these? 74 00:06:35,000 --> 00:06:37,880 Lord Pitt is a major shareholder of the Company. 75 00:06:38,120 --> 00:06:40,360 He accompanies us. 76 00:06:41,080 --> 00:06:42,280 Hello ! 77 00:06:42,400 --> 00:06:43,240 Get out. 78 00:06:43,480 --> 00:06:44,480 Sir. 79 00:06:46,480 --> 00:06:47,560 Our permission to leave. 80 00:06:47,800 --> 00:06:50,360 I do not require any authorization. 81 00:06:51,080 --> 00:06:52,160 Cast off. 82 00:06:52,400 --> 00:06:54,281 Lieutenant Punch, raise the gangway. 83 00:06:54,560 --> 00:06:55,360 Clear the bridges. 84 00:06:55,600 --> 00:06:57,640 Good, Captain. 85 00:06:58,320 --> 00:07:00,080 Let's see what he has in his stomach. 86 00:07:01,760 --> 00:07:04,400 Raise the gangway! Free the bridges! 87 00:07:04,640 --> 00:07:05,640 At your command! 88 00:07:06,120 --> 00:07:10,200 Faster or you'll kiss the gunner's daughter. 89 00:07:34,160 --> 00:07:36,040 Enter. 90 00:07:37,800 --> 00:07:38,800 Lord Pitt? 91 00:07:38,960 --> 00:07:42,856 Captain Youngblood asks if you are comfortable. 92 00:07:42,880 --> 00:07:46,256 How to be comfortable in this metal box? 93 00:07:46,280 --> 00:07:47,816 Ivanhoe's niche is bigger. 94 00:07:47,840 --> 00:07:49,561 Ivanhoe, your lordship? 95 00:07:49,720 --> 00:07:50,800 It's a Gordon. 96 00:07:51,040 --> 00:07:52,520 Is Ivanhoe a Gordon? 97 00:07:53,280 --> 00:07:55,240 A setter. 98 00:07:56,520 --> 00:07:59,656 A dog, of course! You know well what it is. 99 00:07:59,680 --> 00:08:00,680 A “pardi dog”? 100 00:08:00,920 --> 00:08:03,361 Would you have a bigger cabin? 101 00:08:03,520 --> 00:08:06,320 With a bathroom, a decent bed... 102 00:08:06,560 --> 00:08:07,600 I'm afraid not. 103 00:08:08,640 --> 00:08:09,960 What are you wearing ? 104 00:08:10,560 --> 00:08:12,520 A Brahmanical cord. 105 00:08:13,000 --> 00:08:14,641 With the approval of my tutor. 106 00:08:14,800 --> 00:08:16,721 In Rome, we do like the Romans. 107 00:08:16,800 --> 00:08:18,361 Your honorable lordship. 108 00:08:20,600 --> 00:08:22,120 Just heaven. 109 00:08:23,440 --> 00:08:26,920 In what trouble Did we screw up, Algey? 110 00:08:29,800 --> 00:08:31,480 What exactly did he say? 111 00:08:31,720 --> 00:08:34,240 I already told you. Miss Lucas... 112 00:08:35,000 --> 00:08:37,200 Sorry, but you are too essential 113 00:08:37,440 --> 00:08:38,680 to leave the Nautilus... 114 00:08:38,920 --> 00:08:40,120 immediately. 115 00:08:41,080 --> 00:08:42,760 - What did you answer? - I said... 116 00:08:43,000 --> 00:08:45,320 Why would I want to leave? 117 00:08:46,920 --> 00:08:47,920 Does he like it? 118 00:08:48,320 --> 00:08:50,360 I received engineering training 119 00:08:50,600 --> 00:08:53,160 And I have the soul of a scientist. 120 00:08:53,520 --> 00:08:57,576 We go through depths never explored before. 121 00:08:57,600 --> 00:09:00,536 I accepted my fate, I have no intention... 122 00:09:00,560 --> 00:09:02,456 To leave, I assure you. 123 00:09:02,480 --> 00:09:04,401 Did you say it like that? 124 00:09:06,240 --> 00:09:08,200 You don't know how to lie. 125 00:09:08,320 --> 00:09:10,480 I guarantee you he believed me. 126 00:09:14,480 --> 00:09:15,880 I promise you. 127 00:09:16,360 --> 00:09:17,800 And you believed her? 128 00:09:19,640 --> 00:09:20,720 Flat key. 129 00:09:21,520 --> 00:09:23,560 It takes a half moon. 130 00:09:24,120 --> 00:09:25,480 Flat key. 131 00:09:30,160 --> 00:09:33,736 The Nautilus is a marvel of science and engineering. 132 00:09:33,760 --> 00:09:37,760 THANKS. It wasn't the subject of my question. 133 00:09:38,040 --> 00:09:39,720 It doesn't work. Half moon. 134 00:09:46,240 --> 00:09:47,520 What could she do? 135 00:09:54,440 --> 00:09:56,936 You won't reach the beach in this dress. 136 00:09:56,960 --> 00:09:58,120 You will see. 137 00:10:10,840 --> 00:10:12,000 Archie! 138 00:10:13,880 --> 00:10:15,400 Don't stay with Kai. 139 00:10:15,600 --> 00:10:17,401 He might eat you. 140 00:10:21,320 --> 00:10:23,521 See? The others leave too. 141 00:10:24,320 --> 00:10:25,720 What are you worried about? 142 00:10:25,960 --> 00:10:29,496 I have more than 1,600 km to go across occupied India 143 00:10:29,520 --> 00:10:30,880 To return to Bengal. 144 00:10:32,320 --> 00:10:34,616 My village is a few days from here. 145 00:10:34,640 --> 00:10:35,680 Come with me. 146 00:10:36,240 --> 00:10:37,240 Another important detail. 147 00:10:37,480 --> 00:10:39,120 I thought that we would be closer. 148 00:10:41,880 --> 00:10:43,120 You don't know how to swim? 149 00:10:43,360 --> 00:10:46,960 It shouldn't be very hard. We wave our arms... 150 00:10:47,480 --> 00:10:52,920 We fixed everything, I don't understand what's wrong. 151 00:10:54,160 --> 00:10:55,720 Nemo! 152 00:10:56,440 --> 00:10:57,640 They are leaving. 153 00:10:58,120 --> 00:10:59,560 Take my hand! 154 00:10:59,920 --> 00:11:01,480 Jagadish, come! 155 00:11:02,800 --> 00:11:03,800 I will help you. 156 00:11:20,680 --> 00:11:22,680 It's not good at all. 157 00:11:24,360 --> 00:11:26,960 I warned you for your dress. 158 00:11:29,480 --> 00:11:30,480 Who is it ? 159 00:11:31,600 --> 00:11:32,680 Fishermen. 160 00:11:32,920 --> 00:11:34,120 Not them. The others. 161 00:11:39,560 --> 00:11:41,280 Sergeant, take half the men, 162 00:11:41,520 --> 00:11:44,640 Requisition these boats and besiege the ship. 163 00:11:48,680 --> 00:11:49,960 Company soldiers. 164 00:11:50,200 --> 00:11:51,776 They're going to warn Bombay, let's go! 165 00:11:51,800 --> 00:11:53,481 - Unmanned? - Too bad ! 166 00:11:53,720 --> 00:11:58,496 How to sail the Nautilus only seven people? 167 00:11:58,520 --> 00:12:01,840 It's up to you to tell me, you are the second captain. 168 00:12:02,840 --> 00:12:03,840 Really ? 169 00:12:05,480 --> 00:12:09,320 Come! Without power, we're not going anywhere. 170 00:12:12,440 --> 00:12:13,600 Miss Lucas! 171 00:12:13,920 --> 00:12:14,920 Where are you going ? 172 00:12:14,960 --> 00:12:17,001 They are English, they will save you. 173 00:12:18,920 --> 00:12:20,200 In position! 174 00:12:22,720 --> 00:12:24,040 To your weapons! 175 00:12:25,800 --> 00:12:28,656 You will not return in the underwater vessel. 176 00:12:28,680 --> 00:12:29,800 Fire ! 177 00:12:31,960 --> 00:12:34,440 Return in the underwater ship! 178 00:12:38,560 --> 00:12:39,560 The Company. 179 00:12:45,560 --> 00:12:47,080 Recharge! 180 00:12:48,440 --> 00:12:49,440 Take down these criminals! 181 00:12:51,840 --> 00:12:53,240 Ahead ! 182 00:12:55,800 --> 00:12:56,920 Damn it! 183 00:12:57,480 --> 00:13:01,240 We checked all potential failures. 184 00:13:04,640 --> 00:13:06,280 Faster! 185 00:13:07,160 --> 00:13:08,199 Come on ! 186 00:13:08,480 --> 00:13:10,120 The front hatch, quickly! 187 00:13:26,720 --> 00:13:29,320 Something to say? 188 00:13:30,480 --> 00:13:31,720 They are behind you. 189 00:13:32,360 --> 00:13:33,360 Hurry! 190 00:13:40,040 --> 00:13:41,040 That will be enough. 191 00:13:47,280 --> 00:13:48,720 Did you cut it? 192 00:13:48,960 --> 00:13:50,681 How else can I escape? 193 00:13:55,040 --> 00:13:56,200 We're not done yet. 194 00:13:56,360 --> 00:13:57,800 I assure you it is. 195 00:13:58,040 --> 00:14:00,040 Ahead ! 196 00:14:01,560 --> 00:14:03,200 The power is back! 197 00:14:03,440 --> 00:14:04,560 Take ballast. 198 00:14:04,800 --> 00:14:06,120 Ballast engaged to starboard. 199 00:14:06,360 --> 00:14:07,720 Port. 200 00:14:08,000 --> 00:14:09,640 Turan, what are you doing? 201 00:14:10,400 --> 00:14:11,600 I write. For what ? 202 00:14:11,840 --> 00:14:13,641 So tell me what you write. 203 00:14:13,760 --> 00:14:14,520 Really ? 204 00:14:14,760 --> 00:14:16,640 No ! Take some ballast! 205 00:14:16,880 --> 00:14:17,880 Nerve! 206 00:14:18,400 --> 00:14:20,160 Catch them! 207 00:14:22,560 --> 00:14:23,560 Quickly ! 208 00:14:26,800 --> 00:14:27,560 Let's dive! 209 00:14:27,800 --> 00:14:28,839 Good, Captain. 210 00:14:29,760 --> 00:14:30,760 Engines engaged. 211 00:14:34,040 --> 00:14:35,040 The little one! 212 00:14:40,040 --> 00:14:41,040 Archie! 213 00:14:41,080 --> 00:14:42,641 - Leave the dog! - Hurry up! 214 00:14:42,760 --> 00:14:43,880 Close the hatch! 215 00:14:44,120 --> 00:14:45,120 Don't move. 216 00:15:04,480 --> 00:15:07,520 I'll take care of it. Take the bar. 217 00:15:19,000 --> 00:15:21,080 - Notify Bombay. - At your orders. 218 00:15:21,960 --> 00:15:23,600 If we want to escape the Company, 219 00:15:23,840 --> 00:15:27,016 We must leave the Gulf of Kutch and reach the high seas. 220 00:15:27,040 --> 00:15:29,600 To do this, you need a crew. 221 00:15:30,200 --> 00:15:33,041 - I have one. - Two members tried to flee. 222 00:15:33,240 --> 00:15:34,720 And next time? 223 00:15:39,760 --> 00:15:42,400 You have to give them a reason to stay. 224 00:15:51,160 --> 00:15:52,480 Do you want to run away? 225 00:15:53,320 --> 00:15:55,281 I can't stop it. 226 00:15:55,320 --> 00:15:57,841 But know one thing before starting again. 227 00:15:57,960 --> 00:16:01,016 You stole from the Company his most precious possession. 228 00:16:01,040 --> 00:16:05,656 You have humiliated men the most powerful in the world. 229 00:16:05,680 --> 00:16:08,400 Their soldiers will scour the ports to find you 230 00:16:08,640 --> 00:16:11,480 And when they succeed, you will be punished. 231 00:16:12,400 --> 00:16:16,576 The Company will make you pay for it, you will pray to end it. 232 00:16:16,600 --> 00:16:18,280 Is this true? 233 00:16:19,480 --> 00:16:20,480 We are at the heart 234 00:16:20,640 --> 00:16:25,256 From enemy territory, on a ship devoid of men and weapons. 235 00:16:25,280 --> 00:16:28,640 If we don't reach the high seas tomorrow, 236 00:16:28,800 --> 00:16:31,856 we will undoubtedly be intercepted by ships 237 00:16:31,880 --> 00:16:34,641 that the Company sends from Bombay right now 238 00:16:34,760 --> 00:16:35,800 to chase us down. 239 00:16:38,280 --> 00:16:42,416 I won't let anyone anymore put the Nautilus in danger. 240 00:16:42,440 --> 00:16:43,560 Is it clear? 241 00:17:04,080 --> 00:17:07,160 The Nautilus was sighted in the Gulf of Kutch. 242 00:17:08,640 --> 00:17:10,600 We could intercept it here. 243 00:17:13,080 --> 00:17:14,800 This ship can go faster. 244 00:17:15,440 --> 00:17:20,936 It is new and has barely sailed. You have to go slowly. 245 00:17:20,960 --> 00:17:23,960 It might never happen. 246 00:17:26,080 --> 00:17:27,400 Do it. 247 00:17:34,360 --> 00:17:35,720 Forward all the way. Full speed. 248 00:17:37,240 --> 00:17:39,201 Good, Captain. Forward all the way. 249 00:17:42,320 --> 00:17:44,000 Where is Captain Millais? 250 00:17:44,440 --> 00:17:45,560 Under the bridge. 251 00:17:46,160 --> 00:17:49,560 He didn't leave his cabin since he was on board. 252 00:18:21,560 --> 00:18:23,080 Miss Lucas? 253 00:18:28,280 --> 00:18:31,040 Give us a moment, ma'am. 254 00:18:41,600 --> 00:18:44,616 Your sabotage failed cost us our lives. 255 00:18:44,640 --> 00:18:46,521 You forget that I saved you. 256 00:18:46,600 --> 00:18:48,056 You promised to stay. 257 00:18:48,080 --> 00:18:48,840 You lied 258 00:18:49,080 --> 00:18:52,656 To your friend about your intentions towards the Nautilus? 259 00:18:52,680 --> 00:18:54,400 Benoît and I have... 260 00:18:54,800 --> 00:18:56,000 You are not my friend. 261 00:18:56,720 --> 00:18:58,600 Be well warned, Captain. 262 00:18:58,840 --> 00:19:00,560 I will run away as soon as possible. 263 00:19:00,800 --> 00:19:03,416 I won't try, I will succeed. 264 00:19:03,440 --> 00:19:06,280 Lock me up, if you like. As you have been. 265 00:19:07,120 --> 00:19:11,136 You compare that to your compatriots who imprisoned us 266 00:19:11,160 --> 00:19:13,000 And enslaved? 267 00:19:17,360 --> 00:19:19,520 I expressed myself badly, forgive me. 268 00:19:21,560 --> 00:19:24,856 You have committed a crime to be imprisoned, 269 00:19:24,880 --> 00:19:26,440 It's inevitable. 270 00:19:28,120 --> 00:19:31,120 If you ever damage again the Nautilus, 271 00:19:32,280 --> 00:19:34,120 I abandon you at sea. 272 00:19:36,960 --> 00:19:38,280 You came back 273 00:19:38,840 --> 00:19:42,520 And helped us escape, Why ? 274 00:19:42,680 --> 00:19:43,800 This does not 275 00:19:44,280 --> 00:19:45,640 Don't look. 276 00:19:51,400 --> 00:19:53,320 Speed ​​? 277 00:19:54,360 --> 00:19:55,640 Twelve knots. 278 00:19:55,880 --> 00:19:57,160 Depth ? 279 00:20:00,520 --> 00:20:01,520 Depth ? 280 00:20:02,640 --> 00:20:04,840 Nine fathoms. 281 00:20:08,560 --> 00:20:11,160 It's hope who brings hearts together. 282 00:20:26,160 --> 00:20:31,120 Lord Pitt, is there any reason special to your visit? 283 00:20:31,880 --> 00:20:33,640 Love. 284 00:20:33,840 --> 00:20:34,880 What valor. 285 00:20:35,320 --> 00:20:37,840 My fiancée is on board the Nautilus. 286 00:20:40,040 --> 00:20:41,080 Miss Humility Lucas. 287 00:20:41,320 --> 00:20:42,360 Quite ! 288 00:20:42,760 --> 00:20:44,120 You must have heard about it. 289 00:20:44,360 --> 00:20:47,456 A nice catch. Even for a good guy like me. 290 00:20:47,480 --> 00:20:51,736 I had the honor of escorting him from London to Bombay. 291 00:20:51,760 --> 00:20:53,640 Not quite all the way to Bombay. 292 00:20:55,240 --> 00:20:57,680 You are the one who let her get kidnapped 293 00:20:57,920 --> 00:20:59,320 by these escapees. 294 00:21:01,800 --> 00:21:02,840 I failed in my mission. 295 00:21:05,920 --> 00:21:06,920 Captain Youngblood, 296 00:21:08,000 --> 00:21:10,240 You've met this Nemo. 297 00:21:10,920 --> 00:21:12,720 Tell me, what did you think of it? 298 00:21:13,240 --> 00:21:16,776 He is a prisoner, a murderer, and now a kidnapper. 299 00:21:16,800 --> 00:21:17,800 With all due respect, 300 00:21:17,880 --> 00:21:20,681 My question was not to you addressed, Lord Pitt. 301 00:21:21,440 --> 00:21:22,160 Youngblood? 302 00:21:22,400 --> 00:21:23,560 He is ruthless. 303 00:21:25,320 --> 00:21:27,400 But also reckless. 304 00:21:27,720 --> 00:21:29,320 Savage. 305 00:21:32,000 --> 00:21:33,440 But he seems determined. 306 00:21:34,120 --> 00:21:35,120 Brave. 307 00:21:36,240 --> 00:21:37,520 Nonsense. 308 00:21:37,880 --> 00:21:40,160 It doesn't matter who this Nemo is, he will die soon. 309 00:21:40,800 --> 00:21:42,760 With my hands. 310 00:21:47,720 --> 00:21:49,720 You are not afraid of what will happen to us 311 00:21:50,440 --> 00:21:52,561 What if the Company captures us? 312 00:21:54,760 --> 00:21:56,320 A true revolutionary 313 00:21:56,800 --> 00:21:58,800 Does not know fear. 314 00:21:59,040 --> 00:22:02,720 Maybe I can plead in your favor. 315 00:22:04,040 --> 00:22:06,200 With the Company. 316 00:22:07,520 --> 00:22:08,880 If the revolution broke out, 317 00:22:09,320 --> 00:22:10,920 You would be the first to flee. 318 00:22:11,160 --> 00:22:12,360 You coward! 319 00:22:13,440 --> 00:22:15,496 What do you know about it? You are a farmer. 320 00:22:15,520 --> 00:22:17,680 A vestige of the feudal order. 321 00:22:17,920 --> 00:22:20,320 Without the farmers, you wouldn't have any rice to eat. 322 00:22:20,920 --> 00:22:21,920 Are you a farmer? 323 00:22:22,600 --> 00:22:23,920 Tell me more. 324 00:22:27,560 --> 00:22:29,440 Shut up and eat. 325 00:22:43,120 --> 00:22:44,360 Please excuse me. 326 00:22:46,600 --> 00:22:48,040 Where are you going ? 327 00:22:48,560 --> 00:22:49,560 He doesn't know how to behave. 328 00:22:49,800 --> 00:22:51,880 He eats with his hands. 329 00:22:54,560 --> 00:22:55,800 It's humiliating. 330 00:22:58,680 --> 00:23:00,240 A few grains of rice at every meal. 331 00:23:02,640 --> 00:23:03,800 That's all there is. 332 00:23:04,040 --> 00:23:07,800 Someone persists to steal the cookies. 333 00:23:11,800 --> 00:23:13,480 Who would steal these disgusting cookies? 334 00:23:21,480 --> 00:23:23,880 A transformer circuit electric resonance. 335 00:23:24,120 --> 00:23:26,880 I didn't know it really existed. 336 00:23:27,920 --> 00:23:29,160 It didn't exist 337 00:23:29,400 --> 00:23:31,080 before we made this one. 338 00:23:34,280 --> 00:23:37,041 I would gladly show you, but you already know 339 00:23:37,640 --> 00:23:38,840 how it works. 340 00:23:39,600 --> 00:23:42,240 And how to prevent it to function. 341 00:23:43,760 --> 00:23:45,640 I'm sorry. 342 00:23:47,120 --> 00:23:49,680 Given the circumstances, 343 00:23:50,120 --> 00:23:51,480 You are forgiven. 344 00:23:56,280 --> 00:23:57,840 Did you build it for the Company? 345 00:23:59,040 --> 00:24:03,736 No one else was ready to finance its construction. 346 00:24:03,760 --> 00:24:07,616 She assured me that it would be dedicated to exploration. 347 00:24:07,640 --> 00:24:09,160 Then I saw Kalpani. 348 00:24:09,920 --> 00:24:13,200 The way she mattered build my dream. 349 00:24:13,520 --> 00:24:15,240 Through sweat, through blood, 350 00:24:15,920 --> 00:24:18,576 and the suffering of human beings 351 00:24:18,600 --> 00:24:20,200 Reduced to slavery. 352 00:24:21,880 --> 00:24:25,120 Everything the Company told me was false. 353 00:24:25,640 --> 00:24:28,520 The Nautilus was supposed become a weapon? 354 00:24:28,640 --> 00:24:29,920 I'm afraid so. 355 00:24:34,600 --> 00:24:35,840 I have something to show you. 356 00:24:42,880 --> 00:24:46,400 Looks like an ammunition cartridge water proof. 357 00:24:46,760 --> 00:24:49,216 The explosive charge must store here. 358 00:24:49,240 --> 00:24:51,560 There are no explosives on board. 359 00:24:56,440 --> 00:24:58,600 How to pull it then? 360 00:24:59,840 --> 00:25:00,840 Compressed air. 361 00:25:01,480 --> 00:25:05,000 Benoît says we call it torpedoes. 362 00:25:05,120 --> 00:25:06,920 Do you know anything about explosives? 363 00:25:07,480 --> 00:25:10,720 I know how to differentiate gunpowder. 364 00:25:12,880 --> 00:25:14,600 Is that how you launch them? 365 00:25:17,080 --> 00:25:20,160 You know, my father was an engineer. 366 00:25:21,720 --> 00:25:24,016 I loved learning the mechanism of objects. 367 00:25:24,040 --> 00:25:26,760 My father encouraged me. He taught me everything. 368 00:25:27,360 --> 00:25:29,320 A great man. 369 00:25:30,120 --> 00:25:33,160 And here is our wonder. 370 00:25:38,000 --> 00:25:41,720 Sea water is heated thanks to electricity. 371 00:25:41,960 --> 00:25:44,936 Then the steam is sent towards steam engines, 372 00:25:44,960 --> 00:25:46,600 A little higher. 373 00:25:48,360 --> 00:25:49,920 Which results in propulsion. 374 00:25:50,160 --> 00:25:51,240 Exactly. 375 00:25:51,800 --> 00:25:54,896 - An electric boiler. - Don't touch! 376 00:25:54,920 --> 00:25:56,200 It's hot. 377 00:25:56,640 --> 00:26:01,040 Repeatedly, I thought the task was impossible. 378 00:26:01,800 --> 00:26:05,936 Nemo helped me solve the most complex problems. 379 00:26:05,960 --> 00:26:06,640 Nemo? 380 00:26:06,880 --> 00:26:08,480 His mind is brilliant. 381 00:26:08,880 --> 00:26:10,240 When it applies. 382 00:26:10,600 --> 00:26:13,656 The Nautilus is as much his work than mine. 383 00:26:13,680 --> 00:26:16,320 That's why that I let him name it. 384 00:26:17,600 --> 00:26:19,240 Why the Nautilus? 385 00:26:20,600 --> 00:26:22,080 It's up to him to tell you. 386 00:26:22,320 --> 00:26:23,440 For my part, 387 00:26:23,680 --> 00:26:26,280 when I learned what the Company intended to do, 388 00:26:26,520 --> 00:26:27,600 I wanted to give up. 389 00:26:28,680 --> 00:26:29,960 Nemo convinced me 390 00:26:30,200 --> 00:26:31,440 to finish the ship 391 00:26:31,680 --> 00:26:33,480 and escape with it. 392 00:26:34,600 --> 00:26:36,641 After that, he betrayed you. 393 00:26:38,520 --> 00:26:41,160 He has his reasons to be as he is. 394 00:26:42,320 --> 00:26:43,320 Which ones? 395 00:26:47,480 --> 00:26:48,840 Your friend is back. 396 00:26:49,080 --> 00:26:50,800 She's not my friend. 397 00:27:01,280 --> 00:27:03,400 You understand why. 398 00:27:08,400 --> 00:27:09,640 What language does he speak? 399 00:27:11,360 --> 00:27:12,120 Where are you from ? 400 00:27:12,360 --> 00:27:14,560 Nothing is known about Jiacomo. 401 00:27:14,800 --> 00:27:15,800 But his name? 402 00:27:16,880 --> 00:27:18,760 We ignore it. 403 00:27:18,920 --> 00:27:19,920 Here you are. 404 00:27:21,120 --> 00:27:22,600 What has he done again? 405 00:27:23,160 --> 00:27:24,640 He flew into the lazaret. 406 00:27:25,080 --> 00:27:26,880 Never in life. I swear. 407 00:27:27,400 --> 00:27:28,640 On Archie's head. 408 00:27:29,040 --> 00:27:30,360 If it's not you, 409 00:27:30,600 --> 00:27:32,200 It's your dog. 410 00:27:32,640 --> 00:27:34,120 If I ever catch it, 411 00:27:34,240 --> 00:27:36,441 We won't just eat cookies. 412 00:27:36,840 --> 00:27:37,960 You wouldn't do that. 413 00:27:49,080 --> 00:27:51,720 He doesn't plan to eat the dog. 414 00:27:58,960 --> 00:28:01,016 If you didn't steal the cookies, 415 00:28:01,040 --> 00:28:02,080 Who stole them? 416 00:28:02,560 --> 00:28:05,560 We'll stay up all night to find out. 417 00:28:06,440 --> 00:28:09,160 You don't understand what is at stake. 418 00:28:11,160 --> 00:28:12,520 Focus. 419 00:28:22,240 --> 00:28:23,240 Nemo. 420 00:28:23,560 --> 00:28:24,880 I hear something. 421 00:28:28,040 --> 00:28:29,040 A whaler. 422 00:28:29,480 --> 00:28:32,040 He chases away the school we passed. 423 00:28:33,960 --> 00:28:34,920 We must stop him! 424 00:28:35,400 --> 00:28:36,400 What is there? 425 00:28:36,560 --> 00:28:37,800 They fish, that's all. 426 00:28:38,360 --> 00:28:42,640 Whales are not fish, but mammals. 427 00:28:42,920 --> 00:28:46,280 Mothers watch over their young, like ours. 428 00:28:47,240 --> 00:28:48,240 Not mine. 429 00:28:49,800 --> 00:28:51,720 The Company could catch up with us. 430 00:28:51,960 --> 00:28:53,320 Why risk our lives 431 00:28:53,560 --> 00:28:54,840 For a few fish? 432 00:28:55,320 --> 00:28:56,801 They are not fish. 433 00:29:00,840 --> 00:29:02,440 They are afraid. 434 00:29:11,360 --> 00:29:12,360 We must help them. 435 00:29:12,520 --> 00:29:13,360 You are welcome. 436 00:29:13,600 --> 00:29:14,600 Don't be stupid. 437 00:29:14,800 --> 00:29:15,600 Maintain speed. 438 00:29:15,840 --> 00:29:17,160 Abandon these creatures 439 00:29:17,400 --> 00:29:18,440 is inhumane. 440 00:29:18,680 --> 00:29:19,719 Inhuman? 441 00:29:19,800 --> 00:29:22,176 These fishermen are human. Close the shield. 442 00:29:22,200 --> 00:29:23,560 Boniface, the bar. 443 00:29:23,800 --> 00:29:28,520 It's a mother who tries to keep them away from her little one. 444 00:29:33,920 --> 00:29:35,800 Forget what I just said! 445 00:29:36,960 --> 00:29:38,240 Forward, full speed. 446 00:29:38,480 --> 00:29:39,480 Pardon ? 447 00:29:39,640 --> 00:29:42,000 - We had to get out of the gulf. - And survive. 448 00:29:42,240 --> 00:29:43,640 Forward, rise to the surface. 449 00:29:43,880 --> 00:29:45,720 And the Company, and the high seas? 450 00:29:45,960 --> 00:29:46,720 NOW ! 451 00:29:46,960 --> 00:29:48,520 Do what he says! 452 00:29:53,040 --> 00:29:54,280 Forward all! 453 00:29:54,560 --> 00:29:56,200 I go back to the surface. 454 00:29:56,480 --> 00:29:58,120 Hang in there! 455 00:30:34,240 --> 00:30:35,240 The gun! 456 00:30:39,680 --> 00:30:40,680 Captain! 457 00:30:40,800 --> 00:30:42,280 He frees the whale! 458 00:30:44,360 --> 00:30:45,560 Attention ! 459 00:30:45,800 --> 00:30:48,440 No, stop! Don't shoot! 460 00:30:52,640 --> 00:30:53,800 No ! 461 00:30:57,840 --> 00:30:59,560 He succeeded. 462 00:31:06,280 --> 00:31:07,280 Stop! 463 00:31:07,480 --> 00:31:10,080 Reverse the motors! 464 00:31:10,320 --> 00:31:13,880 We barely know how to move this ship forward. 465 00:31:17,400 --> 00:31:18,760 Do you see it? 466 00:31:37,080 --> 00:31:38,240 Thanks for helping me. 467 00:31:47,400 --> 00:31:49,600 They hold the calf. 468 00:31:51,880 --> 00:31:53,640 U-turn towards the boats. 469 00:31:53,880 --> 00:31:55,240 U-turn! 470 00:32:17,640 --> 00:32:20,936 I will die for my men. They are like my family. 471 00:32:20,960 --> 00:32:21,680 Release it. 472 00:32:21,920 --> 00:32:23,560 Hold it tight, guys! 473 00:32:23,800 --> 00:32:25,040 I would have liked, 474 00:32:25,280 --> 00:32:27,560 But I need him to attract the mother. 475 00:32:27,800 --> 00:32:29,856 What right do you have to massacre them? 476 00:32:29,880 --> 00:32:31,896 I have no rights, sir. 477 00:32:31,920 --> 00:32:34,001 Are you looking for someone to blame? 478 00:32:34,120 --> 00:32:36,121 Think of those who burn lamps 479 00:32:36,200 --> 00:32:37,640 And lubricate machines. 480 00:32:37,880 --> 00:32:39,040 Without forgetting 481 00:32:39,280 --> 00:32:40,880 Corsets and perfumes. 482 00:32:41,320 --> 00:32:43,240 How much for the whale? 483 00:32:46,280 --> 00:32:47,400 How much ? 484 00:32:47,640 --> 00:32:48,680 Mother would get us 485 00:32:48,920 --> 00:32:50,120 Twenty barrels of oil. 486 00:32:50,520 --> 00:32:51,680 A thousand dollars a barrel, 487 00:32:51,920 --> 00:32:53,360 it's up to you to calculate. 488 00:32:53,600 --> 00:32:55,360 Where do you count find this amount? 489 00:32:57,480 --> 00:32:58,760 What are you doing ? 490 00:33:04,120 --> 00:33:05,120 What do you say? 491 00:33:07,440 --> 00:33:08,440 Deal concluded. 492 00:33:11,160 --> 00:33:13,400 Real diamonds, guys! Release it. 493 00:33:13,640 --> 00:33:15,880 Good, Captain. 494 00:33:23,360 --> 00:33:24,560 It's theft! 495 00:33:25,240 --> 00:33:26,240 You wanted to save him. 496 00:33:26,440 --> 00:33:27,760 Not thanks to my bracelet. 497 00:33:28,560 --> 00:33:31,616 You prefer your diamonds to the survival of these fishermen? 498 00:33:31,640 --> 00:33:33,776 You think I care diamonds? 499 00:33:33,800 --> 00:33:36,041 - Of what then? - It was a gift from my father. 500 00:33:36,160 --> 00:33:37,880 - He will buy another one. - No. 501 00:33:38,480 --> 00:33:39,720 He can't anymore. 502 00:33:44,160 --> 00:33:45,240 I didn't know it. 503 00:33:46,920 --> 00:33:48,520 I'm sorry. 504 00:33:49,760 --> 00:33:50,960 Really ? 505 00:33:52,600 --> 00:33:54,280 I said it, I mean it. 506 00:33:56,880 --> 00:34:01,321 - What can I answer? - Whatever you like. Allow me? 507 00:34:14,080 --> 00:34:15,600 You don't throw all that away? 508 00:34:17,200 --> 00:34:20,000 Everything is manufactured from whales, Loti. 509 00:34:21,880 --> 00:34:26,080 Those who were used to make this are already dead. 510 00:35:40,360 --> 00:35:41,120 No ! 511 00:35:41,360 --> 00:35:44,320 Not yet ! It passed under our noses. 512 00:35:54,360 --> 00:35:55,640 High seas in sight. 513 00:35:57,240 --> 00:35:59,521 It's good. Once on the Arabian Sea, 514 00:35:59,960 --> 00:36:01,320 Impossible to stop us. 515 00:36:05,200 --> 00:36:07,201 - We're not there yet. - Wait ! 516 00:36:08,560 --> 00:36:09,560 What ? 517 00:36:12,600 --> 00:36:13,960 The Dreadnought. 518 00:36:14,200 --> 00:36:16,000 What is the Dreadnought? 519 00:36:16,240 --> 00:36:17,520 Impossible. 520 00:36:18,200 --> 00:36:19,200 It was a rumor. 521 00:36:20,520 --> 00:36:22,200 It looks very real to me. 522 00:36:23,880 --> 00:36:24,960 What is this ? 523 00:36:25,200 --> 00:36:26,320 A big boat, 524 00:36:26,720 --> 00:36:27,920 With very big guns. 525 00:36:36,200 --> 00:36:37,800 Is the Dreadnought really here? 526 00:36:38,560 --> 00:36:40,320 He will destroy us! 527 00:36:40,800 --> 00:36:41,800 We could... 528 00:36:43,440 --> 00:36:44,160 surrender to us. 529 00:36:44,400 --> 00:36:45,880 You know what they will do to us! 530 00:36:46,480 --> 00:36:49,560 Nemo did well to save the whales. 531 00:36:50,000 --> 00:36:51,440 If it's our captain, 532 00:36:51,680 --> 00:36:53,200 We should be his priority. 533 00:36:53,440 --> 00:36:55,080 The crew! It's the contract! 534 00:36:55,320 --> 00:36:56,320 But the management 535 00:36:56,560 --> 00:36:59,840 always do what suits you, and change the rules... 536 00:37:01,520 --> 00:37:02,520 Let him go! 537 00:37:06,280 --> 00:37:06,920 Jiacomo! 538 00:37:07,160 --> 00:37:08,240 Enough ! 539 00:37:09,520 --> 00:37:10,800 We're going to die. 540 00:37:11,280 --> 00:37:12,040 We're going to die. 541 00:37:12,280 --> 00:37:13,960 What is happening? 542 00:37:15,640 --> 00:37:17,120 In your worst nightmare, 543 00:37:17,360 --> 00:37:19,800 Which ship is chasing us? 544 00:37:27,240 --> 00:37:28,360 Listen to me. 545 00:37:29,320 --> 00:37:31,496 If we get together and we act quickly, 546 00:37:31,520 --> 00:37:32,520 We will escape them. 547 00:37:32,760 --> 00:37:36,240 Even if we get there, They will constantly pursue us. 548 00:37:36,480 --> 00:37:37,760 If we manage to sow them 549 00:37:38,000 --> 00:37:40,320 And we find the treasure, we will no longer fear anything. 550 00:37:40,560 --> 00:37:41,560 How ? 551 00:37:41,720 --> 00:37:45,616 They have hundreds of ships, thousands of soldiers... 552 00:37:45,640 --> 00:37:47,040 He's right, Nemo. 553 00:37:47,280 --> 00:37:50,456 We can buy weapons and build walls, 554 00:37:50,480 --> 00:37:51,480 there are too few of us. 555 00:37:51,640 --> 00:37:55,200 Thanks to the treasure, we won't need all that. 556 00:37:55,840 --> 00:37:57,520 We can buy power. 557 00:37:57,760 --> 00:37:59,000 And anonymity. 558 00:37:59,240 --> 00:38:01,240 This is what protects the rich. 559 00:38:01,720 --> 00:38:04,480 It doesn't matter if you chose to be there. 560 00:38:04,720 --> 00:38:07,816 That I appreciate you or that you hate me. 561 00:38:07,840 --> 00:38:09,856 Whether I'm your captain or not, 562 00:38:09,880 --> 00:38:14,880 We are all now the best hope we have. 563 00:38:18,520 --> 00:38:19,560 Understood ? 564 00:38:21,320 --> 00:38:23,161 GOOD. Join your posts. 565 00:38:25,160 --> 00:38:26,000 Was it better? 566 00:38:26,800 --> 00:38:27,800 A little. 567 00:38:28,360 --> 00:38:29,440 Go to the engine room. 568 00:38:29,680 --> 00:38:31,160 You will have all its power. 569 00:38:31,400 --> 00:38:32,721 Can I accompany you? 570 00:38:32,920 --> 00:38:34,600 Come. 571 00:38:43,960 --> 00:38:44,960 Are you afraid? 572 00:38:46,240 --> 00:38:48,321 A little, we only have torpedoes 573 00:38:48,360 --> 00:38:49,960 And no explosives. 574 00:38:50,640 --> 00:38:52,720 So we'll have to be smarter. 575 00:38:53,840 --> 00:38:54,840 We dive. 576 00:38:55,360 --> 00:38:56,400 Everything will be fine. 577 00:38:59,440 --> 00:39:02,160 You heard the captain, let's dive! 578 00:39:13,040 --> 00:39:14,920 He dove. 579 00:39:16,840 --> 00:39:19,281 Close the shield. Shut off the engines. 580 00:39:36,240 --> 00:39:37,960 Engines off. 581 00:39:38,800 --> 00:39:39,881 Total silence. 582 00:39:54,440 --> 00:39:55,440 Why the silence? 583 00:40:14,000 --> 00:40:15,160 Mr. Haris? 584 00:40:25,320 --> 00:40:26,640 Shut that dog up! 585 00:40:27,360 --> 00:40:28,360 Archie. 586 00:40:29,640 --> 00:40:30,640 Archie! 587 00:40:34,200 --> 00:40:35,560 I have something. 588 00:40:37,600 --> 00:40:38,920 Send underwater bombs. 589 00:40:39,160 --> 00:40:41,000 We need to locate them first. 590 00:40:41,240 --> 00:40:43,376 All it takes is one to get close. 591 00:40:43,400 --> 00:40:46,560 The explosion will cause a violent blow to its hull. 592 00:40:46,800 --> 00:40:47,440 It would sink. 593 00:40:47,680 --> 00:40:50,000 Rather destroy it than leave it in their hands. 594 00:40:50,240 --> 00:40:51,680 What about Miss Lucas? 595 00:40:53,480 --> 00:40:54,800 It is very regrettable, 596 00:40:55,440 --> 00:40:56,961 But she must take the risk. 597 00:40:57,240 --> 00:40:58,640 I do not agree to this. 598 00:40:59,720 --> 00:41:02,496 If something bad happens to Miss Lucas, I will have your head. 599 00:41:02,520 --> 00:41:04,536 If this moves you so much, Lord Pitt, 600 00:41:04,560 --> 00:41:06,521 Please return to your cabin. 601 00:41:07,200 --> 00:41:07,920 The bombs... 602 00:41:08,160 --> 00:41:10,641 You can't ignore me, Crawley! 603 00:41:12,840 --> 00:41:14,320 Obviously I can. 604 00:41:16,320 --> 00:41:17,800 Right away. 605 00:41:21,960 --> 00:41:23,560 Arm the bombs! 606 00:41:24,480 --> 00:41:27,656 Calibrate them for a depth of 20 fathoms. 607 00:41:27,680 --> 00:41:28,680 Good, Captain. 608 00:41:29,200 --> 00:41:31,240 Cut the engines! 609 00:41:31,760 --> 00:41:35,336 Arm the underwater bombs for a depth of 20 fathoms. 610 00:41:35,360 --> 00:41:37,000 At your command! 611 00:41:53,600 --> 00:41:54,600 Archie. 612 00:41:55,960 --> 00:41:56,960 Archie. 613 00:42:00,200 --> 00:42:02,600 Light the fuses! 614 00:42:08,360 --> 00:42:10,240 Fire ! 615 00:42:30,680 --> 00:42:31,680 Shh. 616 00:42:46,200 --> 00:42:47,640 What was it? 617 00:42:47,880 --> 00:42:48,960 No need to find out. 618 00:42:49,200 --> 00:42:50,240 Go lower. 619 00:42:50,760 --> 00:42:52,600 - Drain the ballasts. - Gently. 620 00:42:54,560 --> 00:42:56,080 Nemo will dive lower. 621 00:42:58,800 --> 00:43:00,400 Arm new bombs! 622 00:43:01,080 --> 00:43:02,760 Depth of 65 fathoms. 623 00:43:03,000 --> 00:43:03,680 Good, Captain! 624 00:43:03,920 --> 00:43:06,000 Calibrate the bits for 65 fathoms! 625 00:43:06,240 --> 00:43:08,160 At your command! 65 fathoms! 626 00:43:22,440 --> 00:43:23,440 Depth ? 627 00:43:23,680 --> 00:43:24,760 54 fathoms. 628 00:43:25,000 --> 00:43:26,681 Go down as far as possible. 629 00:43:26,720 --> 00:43:28,360 Fire ! 630 00:44:08,960 --> 00:44:10,600 Any closer and we die. 631 00:44:22,000 --> 00:44:24,040 Depth ? 632 00:44:24,120 --> 00:44:25,960 98 fathoms. 633 00:44:26,080 --> 00:44:27,880 We hit rock bottom. 634 00:44:31,920 --> 00:44:36,560 The rest of our trip risks being spiritual. 635 00:44:38,320 --> 00:44:40,280 Two more bombs, Lieutenant Punch. 636 00:44:41,280 --> 00:44:43,856 - Depth of 100 fathoms. - Good, Captain. 637 00:44:43,880 --> 00:44:45,880 Calibrate the bits for 100 fathoms! 638 00:44:46,120 --> 00:44:47,840 100 fathom wicks! 639 00:44:48,080 --> 00:44:49,080 Fire ! 640 00:45:25,400 --> 00:45:27,841 It exploded at about 90 fathoms. 641 00:45:28,400 --> 00:45:30,000 The Nautilus must be hit. 642 00:45:30,240 --> 00:45:33,696 Or the bomb imploded. How far did the tests go? 643 00:45:33,720 --> 00:45:35,080 50 fathoms. 644 00:45:59,240 --> 00:46:02,000 We are too far for them. 645 00:46:08,240 --> 00:46:09,640 Well done everyone. 646 00:46:20,280 --> 00:46:21,280 We succeeded. 647 00:46:37,160 --> 00:46:38,440 Nothing. 648 00:46:40,760 --> 00:46:42,280 Wait. 649 00:46:44,120 --> 00:46:46,120 The Nautilus? 650 00:46:47,640 --> 00:46:48,880 I don't think so. 651 00:46:58,880 --> 00:46:59,880 Archie? 652 00:47:09,240 --> 00:47:10,480 Opens the observation bay. 653 00:47:10,720 --> 00:47:11,960 Keep listening. 654 00:47:31,320 --> 00:47:32,360 Are you doing well ? 655 00:47:49,800 --> 00:47:51,400 Silence. 656 00:47:54,200 --> 00:47:55,400 Otherwise you die. 657 00:48:03,480 --> 00:48:05,480 Adapted by Célia Djaouani 658 00:48:05,720 --> 00:48:10,920 Subtitling by DUBBING BROTHERS 39635

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.