All language subtitles for NCIS.S21E03.720p.x264-FENiX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,579 --> 00:00:13,613 Komma. 2 00:00:13,680 --> 00:00:15,782 Kom, herr Lupin. 3 00:00:15,849 --> 00:00:18,051 LĂ„t oss gĂ„, eller hur? 4 00:00:23,223 --> 00:00:24,758 Shh. 5 00:00:30,196 --> 00:00:32,132 Renard Ă€r stilla i sin lĂ€genhet. 6 00:00:32,198 --> 00:00:33,533 Han har inte Ă„kt sedan igĂ„r kvĂ€ll. 7 00:00:33,600 --> 00:00:35,135 Tja, berĂ€tta för dina mĂ€n för att hĂ„lla det tĂ€tt, 8 00:00:35,201 --> 00:00:37,570 inga kliande triggerfingrar. CIA behöver honom levande. 9 00:01:09,669 --> 00:01:12,238 Du kunde ha knackat först. 10 00:01:14,908 --> 00:01:16,776 HallĂ„. 11 00:01:16,843 --> 00:01:19,145 Det var en '98 Lafite Rothschild. 12 00:01:19,212 --> 00:01:21,247 Vad Ă€r du för fransman? 13 00:01:23,550 --> 00:01:26,252 Du ser ganska avslappnad ut 14 00:01:26,319 --> 00:01:28,688 för en man som tittar pĂ„ tvĂ„ livstids fĂ€ngelser. 15 00:01:29,456 --> 00:01:31,257 Du kommer att dö i fĂ€ngelse, Renard. 16 00:01:31,324 --> 00:01:32,592 Det vet du vĂ€l? 17 00:01:32,659 --> 00:01:34,294 Är det vad du tycker? 18 00:01:34,360 --> 00:01:35,428 Det Ă€r vad jag vet. 19 00:01:35,495 --> 00:01:37,330 För vad jag tror 20 00:01:37,397 --> 00:01:39,632 kommer CIA att göra det gör ett avtal med mig. 21 00:01:39,699 --> 00:01:41,868 Jag kommer tillbaka i min sĂ€ng imorgon kvĂ€ll. 22 00:01:41,935 --> 00:01:43,503 Och varför skulle vi göra det? 23 00:01:43,570 --> 00:01:45,805 DĂ€rför att... 24 00:01:45,872 --> 00:01:47,574 Jag har en hemlighet. 25 00:01:47,640 --> 00:01:49,476 Och tro mig, 26 00:01:49,542 --> 00:01:52,846 du kommer att vilja att höra den hĂ€r. 27 00:02:24,477 --> 00:02:27,146 Okej, du ser det dĂ€r slottet mutter vid upphĂ€ngningen? 28 00:02:27,213 --> 00:02:28,858 Ja. Du kommer att vill ge det en svĂ€ng, 29 00:02:28,882 --> 00:02:30,350 moturs. Okej. 30 00:02:30,416 --> 00:02:31,684 Aah! 31 00:02:31,751 --> 00:02:33,253 Helvete! 32 00:02:34,254 --> 00:02:36,322 Tror jag valde fel. 33 00:02:36,389 --> 00:02:38,825 VĂ€nde fel. Ja. FörlĂ„t, Dominic. 34 00:02:38,892 --> 00:02:40,836 Verkar inte fĂ„ hĂ€nget med det hĂ€r, vet du? 35 00:02:40,860 --> 00:02:42,362 Svettas inte. Tack. 36 00:02:42,428 --> 00:02:43,897 Servar pĂ„ dessa bebisar Ă€r inte lĂ€tt. 37 00:02:43,963 --> 00:02:46,266 Ja, jag Ă€r bara inte mycket av en bilkille, du vet? 38 00:02:46,332 --> 00:02:48,677 Det Ă€r som att jag vet hur man slĂ€pper in luft i dĂ€ck, men det Ă€r det. 39 00:02:48,701 --> 00:02:51,237 Luft Ă€r viktigt. Du kan inte gĂ„ nĂ„gonstans pĂ„ punkterade dĂ€ck. 40 00:02:51,304 --> 00:02:53,449 Ja. Du tycker att jag kanske borde ge det lite...? Nej nej. Nej. 41 00:02:53,473 --> 00:02:55,275 Varför gör vi inte, eh, ge bilen vila? 42 00:02:55,341 --> 00:02:56,919 Hitta nĂ„got lite enklare för dig att göra? 43 00:02:56,943 --> 00:02:59,279 Hej, killar. Hur Ă€r lĂ€get? 44 00:02:59,345 --> 00:03:00,747 MĂ„ste verkligen frĂ„ga? 45 00:03:00,813 --> 00:03:02,415 Kom igen, McGee. 46 00:03:02,482 --> 00:03:04,517 Lite armbĂ„gsfett aldrig skada nĂ„gon. 47 00:03:04,584 --> 00:03:07,487 Borde jag inte vara volontĂ€r i en avdelning jag Ă€r mer lĂ€mpad för? 48 00:03:07,554 --> 00:03:08,998 Du vet, typ tekniken troll eller nĂ„got? 49 00:03:09,022 --> 00:03:11,758 FörlĂ„t, Dominic. Det skulle besegra 50 00:03:11,824 --> 00:03:13,593 hela syftet av Walk-a-Mile Day. 51 00:03:13,660 --> 00:03:15,562 Tanken Ă€r för varje gruppmedlem 52 00:03:15,628 --> 00:03:17,564 att hjĂ€lpa till vid en annan avdelning. 53 00:03:17,630 --> 00:03:19,842 LĂ€r kĂ€nna mĂ€nniskorna dĂ€r, lĂ€ra sig mer om deras jobb. 54 00:03:19,866 --> 00:03:21,868 Du vet, gĂ„ en mil... 55 00:03:21,935 --> 00:03:23,670 I deras skor. Ja. I deras skor. 56 00:03:23,736 --> 00:03:25,505 Exakt. Och genom att göra sĂ„, dĂ„ förhoppningsvis 57 00:03:25,572 --> 00:03:27,307 ni kommer att vinna ett bĂ€ttre perspektiv 58 00:03:27,373 --> 00:03:30,343 om vad som verkligen Ă€r pĂ„gĂ„r hĂ€r pĂ„ NCIS. 59 00:03:30,410 --> 00:03:32,278 Och du kom pĂ„ det hĂ€r? 60 00:03:32,345 --> 00:03:33,489 Plockade upp den pĂ„ a ledarskapskonferens. 61 00:03:33,513 --> 00:03:34,681 Jag sĂ€ger er, 62 00:03:34,747 --> 00:03:36,883 det hĂ€r kommer att bli en riktig game changer. 63 00:03:36,950 --> 00:03:38,418 Ja, det Ă€r jag fortfarande inte sĂ€ker 64 00:03:38,484 --> 00:03:39,953 det hĂ€r Ă€r rĂ€tt passform för mig. 65 00:03:40,019 --> 00:03:41,497 Tror du inte kanske borde Torres göra det hĂ€r? 66 00:03:41,521 --> 00:03:42,789 Han Ă€r mer en bilkille. 67 00:03:42,855 --> 00:03:45,391 Torres Ă€r upptagen med sitt nya jobb. 68 00:03:46,192 --> 00:03:48,962 Dessa fakturor mĂ„ste lĂ€ggas in i datorn. 69 00:03:49,028 --> 00:03:50,797 Inga stavfel. Jag kommer att kolla. 70 00:03:50,863 --> 00:03:52,675 Och nĂ€r det Ă€r gjort, jag behöver ett detaljerat kalkylblad 71 00:03:52,699 --> 00:03:54,701 av vĂ„ra kvartalsrĂ€kenskaper, fordran och betalningsskyldig. 72 00:03:54,767 --> 00:03:56,436 NĂ„gra frĂ„gor? 73 00:03:56,502 --> 00:03:58,972 Ja. Var Ă€r nĂ€rmast tak sĂ„ jag kan hoppa av? 74 00:03:59,772 --> 00:04:01,941 Det hĂ€r Ă€r redovisningen avdelning, agent Torres. 75 00:04:02,008 --> 00:04:03,576 Vi skojar inte hĂ€r. 76 00:04:04,644 --> 00:04:08,281 Allt som hĂ€nder kl NCIS flödar genom oss först. 77 00:04:08,348 --> 00:04:09,792 Oavsett om det Ă€r pĂ„fyllning av gem 78 00:04:09,816 --> 00:04:11,684 eller köp av halvautomatiska gevĂ€r. 79 00:04:11,751 --> 00:04:14,420 Vi Ă€r ryggraden av denna byrĂ„. Vad?! 80 00:04:14,487 --> 00:04:16,756 Är det hĂ€r Sawyers lönecheck? 81 00:04:16,823 --> 00:04:18,391 Han fĂ„r inte sĂ„ mycket betalt. 82 00:04:18,458 --> 00:04:20,259 Börja jobba. 83 00:04:22,895 --> 00:04:24,030 Knacka, knacka. 84 00:04:24,097 --> 00:04:25,732 Åh, Ă€r du hĂ€r för att rĂ€dda mig? 85 00:04:25,798 --> 00:04:29,302 Nej, vi Ă€r hĂ€r för att förĂ€ndra glödlampan. 86 00:04:30,069 --> 00:04:31,671 KĂ€nner du Louis 87 00:04:31,738 --> 00:04:32,982 frĂ„n hĂ€ktet och underhĂ„llsavdelning? 88 00:04:33,006 --> 00:04:34,474 jag har arbetat med honom hela dagen. 89 00:04:34,540 --> 00:04:35,708 Åh coolt. Trevligt att trĂ€ffas. 90 00:04:35,775 --> 00:04:37,777 Ja, det Ă€r du kille som aldrig sitter. 91 00:04:37,844 --> 00:04:39,012 HĂ„ller stolen ren. 92 00:04:39,078 --> 00:04:40,813 Jag uppskattar det. 93 00:04:40,880 --> 00:04:42,582 Hej, ms. Dunsley. 94 00:04:43,883 --> 00:04:46,486 Jag kommer att Ă€ndra glödlampa nu. 95 00:04:46,552 --> 00:04:47,854 Mm-hmm. 96 00:04:49,055 --> 00:04:51,424 Är inte det hĂ€r Walk-a-Mile grej bra? Nej. 97 00:04:51,491 --> 00:04:53,893 Jag har lĂ€rt mig sĂ„ mycket frĂ„n dessa killar. 98 00:04:53,960 --> 00:04:55,561 Åh, wow. 99 00:04:55,628 --> 00:04:57,797 Och jag har haft en kul att umgĂ„s med Louis. 100 00:04:57,864 --> 00:04:59,932 Han kan allt skvaller. 101 00:04:59,999 --> 00:05:03,536 Du lĂ€r dig mycket om mĂ€nniskor, stĂ€da sina skrivbord varje dag. 102 00:05:03,603 --> 00:05:04,704 HĂ€r Ă€r en idĂ©. 103 00:05:05,571 --> 00:05:08,675 Varför byter vi inte jobb? Skulle inte det vara kul? 104 00:05:14,580 --> 00:05:16,516 Har vi ett fall? BerĂ€tta för mig vi har en död kropp. 105 00:05:16,582 --> 00:05:18,785 Det Ă€r bara Kasie. 106 00:05:18,851 --> 00:05:21,387 Åh, det ser ut som om hon Ă€r det grĂ€ver sitt nya jobb ocksĂ„. 107 00:05:21,454 --> 00:05:22,922 Okej, sĂ„, efter ett samtal kommer in, 108 00:05:22,989 --> 00:05:25,058 Jag loggar en fullstĂ€ndig beskrivning av nödsituationen, 109 00:05:25,124 --> 00:05:26,793 och sĂ„ skickar jag beskrivningen 110 00:05:26,859 --> 00:05:29,896 till lĂ€mplig avdelning i form av en...? 111 00:05:29,962 --> 00:05:30,962 Bandium varning? 112 00:05:30,997 --> 00:05:32,799 Ser? Du Ă€r en naturlig. 113 00:05:32,865 --> 00:05:34,333 Det hĂ€r Ă€r sĂ„ coolt, Gladys. 114 00:05:34,400 --> 00:05:35,611 Tack igen för att du slĂ€ppte jag hĂ€nger med dig. 115 00:05:35,635 --> 00:05:37,804 Men snĂ€lla. Jag Ă€lskar företaget. 116 00:05:41,874 --> 00:05:43,109 Vill du ge det ett försök? 117 00:05:43,176 --> 00:05:44,877 Åh, nej, jag tror inte att jag Ă€r... 118 00:05:44,944 --> 00:05:46,864 Åh, ja, kom igen. Jag ska-jag ska pratar dig igenom det. 119 00:05:47,480 --> 00:05:50,917 Eh, NCIS. Vad Ă€r din nödsituation? SnĂ€lla du? 120 00:05:50,983 --> 00:05:52,094 Jag vill göra en anmĂ€lan. 121 00:05:52,118 --> 00:05:53,920 Min bil blev stulen pĂ„ basen. 122 00:05:53,986 --> 00:05:55,388 Äh... 123 00:05:55,455 --> 00:05:57,356 Överföra att basera polisen. 124 00:05:57,423 --> 00:05:58,867 Är du dĂ€r? Åh, ja. Äh... 125 00:05:58,891 --> 00:06:00,727 Jag ska föra över dig 126 00:06:00,793 --> 00:06:02,662 till basmilitĂ€ren polisen pga 127 00:06:02,729 --> 00:06:04,664 de kommer att bli bĂ€ttre kunna hjĂ€lpa dig. 128 00:06:04,731 --> 00:06:07,934 HejdĂ„. Jag hoppas ocksĂ„ du hitta din bil. 129 00:06:08,000 --> 00:06:10,937 Grattis! Du Ă€r officiellt en expeditionsoperatör. 130 00:06:11,003 --> 00:06:13,072 Ah! Okej! 131 00:06:13,139 --> 00:06:14,974 Oj! Det var kul. 132 00:06:15,041 --> 00:06:16,476 Även om, för att vara Ă€rlig, 133 00:06:16,542 --> 00:06:18,144 ibland kan det bli lite trĂ„kig. 134 00:06:18,211 --> 00:06:19,811 Hmm. Åh, hej, det Ă€r jag ska gĂ„ och ta en kaffe. 135 00:06:19,846 --> 00:06:21,948 Vill du ha lite? Tack Det Ă€r bra. 136 00:06:22,014 --> 00:06:23,549 Okej. 137 00:06:30,623 --> 00:06:32,759 NCIS. Vad Ă€r din nödsituation? 138 00:06:32,825 --> 00:06:35,895 Echo Whisky 2770. GĂ„ sĂ€kert. 139 00:06:35,962 --> 00:06:36,963 Jag Ă€r ledsen? Jag gör inte... 140 00:06:37,029 --> 00:06:39,599 Echo Whisky 2770. GĂ„ sĂ€kert. 141 00:06:39,665 --> 00:06:40,700 Är den hĂ€r linjen sĂ€ker? 142 00:06:40,767 --> 00:06:42,635 Äh, jag vet inte. 143 00:06:42,702 --> 00:06:44,980 Jag Ă€r inte riktigt avsĂ€ndaren operatör. Jag sitter bara inne. 144 00:06:45,004 --> 00:06:46,038 Ditt namn. 145 00:06:46,105 --> 00:06:47,940 BerĂ€tta ditt namn för mig. Kasie. 146 00:06:48,007 --> 00:06:49,651 Kasie, lyssna pĂ„ mig. jag har inte mycket tid. 147 00:06:49,675 --> 00:06:50,610 De letar efter mig. 148 00:06:50,676 --> 00:06:51,911 Jag behöver hjĂ€lp. 149 00:06:51,978 --> 00:06:53,613 Vem letar efter du? Var Ă€r du? 150 00:06:53,679 --> 00:06:55,982 VĂ€nta vĂ€nta. Jag, jag hör nĂ„got. 151 00:06:56,048 --> 00:06:57,884 Jag tror att de har hittat mig. 152 00:06:59,185 --> 00:07:00,920 HallĂ„? 153 00:07:00,987 --> 00:07:02,789 Är du kvar? 154 00:07:02,855 --> 00:07:04,056 HallĂ„?! 155 00:07:04,123 --> 00:07:05,925 SĂ„, vad har jag missat? 156 00:07:05,992 --> 00:07:08,127 Sa jag, ganska trĂ„kigt, eller hur? 157 00:07:16,135 --> 00:07:18,871 McGee: RĂ€tt, sĂ„, nĂ€r du Ă€r pĂ„ mjukvaruuppdateringsskĂ€rmen hĂ€r, 158 00:07:18,938 --> 00:07:20,115 du trycker ner den knappen, 159 00:07:20,139 --> 00:07:21,674 hĂ„ll det i tio sekunder, 160 00:07:21,741 --> 00:07:23,209 slĂ€pp, ladda bara upp filen. 161 00:07:23,276 --> 00:07:25,511 Och sedan larmar Bandium visas pĂ„ bilens display? 162 00:07:25,578 --> 00:07:27,180 Ja det gör de. SĂ„ lĂ€tt. 163 00:07:27,246 --> 00:07:28,815 Den hĂ€r killen Ă€r ett jĂ€vla underbarn. 164 00:07:30,683 --> 00:07:32,084 Åh, ge mig en minut. 165 00:07:32,151 --> 00:07:34,821 Jag kommer snart tillbaka. 166 00:07:34,887 --> 00:07:37,123 Wow. Ser ut sĂ„ hĂ€r, eh, 167 00:07:37,190 --> 00:07:39,659 Walk-a-Mile Day Ă€r jobbar verkligen för dig. 168 00:07:39,725 --> 00:07:41,494 Ja. Vem skulle ha tĂ€nkte jobba pĂ„ bilar 169 00:07:41,561 --> 00:07:42,771 skulle vara sĂ„ kul, va? Jag vet. 170 00:07:42,795 --> 00:07:44,664 Kan vi byta jobb? 171 00:07:44,730 --> 00:07:47,009 Åh. Är Barbara inom redovisning slĂ€pper du ringsignalen? 172 00:07:47,033 --> 00:07:49,035 Hon Ă€r obeveklig. 173 00:07:49,101 --> 00:07:51,070 Hon drĂ€nker mig i pappersarbete. 174 00:07:51,137 --> 00:07:53,039 Vilket pĂ„minner mig, jag behöver Dominic skriva pĂ„ 175 00:07:53,105 --> 00:07:54,650 för dessa inköpsorder, och se till att han dejtar det, 176 00:07:54,674 --> 00:07:56,742 eller sĂ„ blir det min röv. 177 00:07:56,809 --> 00:07:58,845 HallĂ„. Är Parker hĂ€r? 178 00:07:58,911 --> 00:08:00,713 Nej, jag tror att han gick upp för att kolla pĂ„ Jess. 179 00:08:00,780 --> 00:08:02,481 Varför? Allt Okej? Nej inte direkt. 180 00:08:02,548 --> 00:08:04,584 Jag tror jag bara hörde ett mord. 181 00:08:04,650 --> 00:08:05,761 Vad? Vad Ă€r pratar du om? 182 00:08:05,785 --> 00:08:06,953 Jag hjĂ€lpte till i utskicket 183 00:08:07,019 --> 00:08:08,254 nĂ€r den hĂ€r killen ringde in. 184 00:08:08,321 --> 00:08:09,761 Han sa att det fanns mĂ€nniskor efter honom. 185 00:08:09,822 --> 00:08:11,224 Och sĂ„ kom det skott, 186 00:08:11,290 --> 00:08:12,792 och vi blev avskurna. 187 00:08:12,859 --> 00:08:14,499 Jag vet inte om han Ă€r det levande eller död, men 188 00:08:14,560 --> 00:08:15,828 vi mĂ„ste göra nĂ„got. 189 00:08:15,895 --> 00:08:16,939 Kunde du spĂ„ra samtalet? 190 00:08:16,963 --> 00:08:18,531 Nej. Han var inte pĂ„ lĂ€nge nog. 191 00:08:18,598 --> 00:08:20,175 Gav han dig ett namn att vi kan köra ner? 192 00:08:20,199 --> 00:08:22,802 Eh, han fortsatte bara att sĂ€ga det samma sak om och om igen. 193 00:08:22,869 --> 00:08:24,971 "Echo Whisky 2770. 194 00:08:25,037 --> 00:08:26,505 GĂ„ sĂ€kert." 195 00:08:26,572 --> 00:08:27,974 Han ville ha en sĂ€ker linje. 196 00:08:28,040 --> 00:08:29,742 Han var en NCIS-agent, 197 00:08:29,809 --> 00:08:31,320 han kunde ha anvĂ€nt dem nummer att legitimera sig. 198 00:08:31,344 --> 00:08:32,578 Som hans meriter, ja. 199 00:08:32,645 --> 00:08:33,579 SĂ„ tĂ€nkte jag ocksĂ„. 200 00:08:33,646 --> 00:08:34,914 Men vi anvĂ€nder sex siffror, 201 00:08:34,981 --> 00:08:36,883 inte fyra med bokstĂ€ver. 202 00:08:36,949 --> 00:08:38,851 Nej, men vi brukade. 203 00:08:39,752 --> 00:08:42,188 För ungefĂ€r tio Ă„r sedan, vi Ă€ndrat ID-systemet 204 00:08:42,255 --> 00:08:44,156 att skilja pĂ„ oss frĂ„n FBI. 205 00:08:44,223 --> 00:08:46,826 De anvĂ€nde ett liknande system. 206 00:08:46,893 --> 00:08:50,830 Det var den som ringde dig med ett förĂ„ldrat NCIS-ID 207 00:08:53,232 --> 00:08:55,301 Vem fan Ă€r den hĂ€r killen? 208 00:08:55,368 --> 00:08:58,070 Han heter Eric Webb. 209 00:08:58,137 --> 00:09:01,173 Han brukade vara en NCIS-agent ut frĂ„n kontoret i Lejeune. 210 00:09:01,240 --> 00:09:03,280 Han gjorde mycket undercover arbete, det Ă€r dĂ€rför hans... 211 00:09:03,342 --> 00:09:05,678 Hans fil kom upp hemligstĂ€mplad. 212 00:09:05,745 --> 00:09:07,146 Expert marksman, 213 00:09:07,213 --> 00:09:09,048 skicklig i hand-till-hand-strid. 214 00:09:09,115 --> 00:09:10,783 Han lĂ„ter som den verkliga affĂ€ren. 215 00:09:10,850 --> 00:09:12,652 Varför lĂ€mnade han NCIS? 216 00:09:12,718 --> 00:09:15,288 Han blev utbrĂ€nd, gick i pension tidigt för cirka Ă„tta Ă„r sedan. 217 00:09:15,354 --> 00:09:17,757 Vilket inte Ă€r ovanligt för hemliga agenter. 218 00:09:17,823 --> 00:09:20,960 Sist jag hörde, levde han det tysta, civila livet. 219 00:09:21,027 --> 00:09:24,196 Tydligen inte, baserat pĂ„ telefonsamtal han ringde till Kasie. 220 00:09:24,263 --> 00:09:25,765 Hur hĂ„ller hon sig? 221 00:09:25,831 --> 00:09:28,134 Skramlade, men hon kommer vara okej. Bra. 222 00:09:28,200 --> 00:09:30,569 För vi kommer att behöva henne om vi kommer nĂ„gonsin att hitta Webb. 223 00:09:30,636 --> 00:09:32,204 Det kommer att bli tufft. 224 00:09:32,271 --> 00:09:34,707 Ingen kropp, ingen brottsplats. Inte mycket att gĂ„ pĂ„. 225 00:09:34,774 --> 00:09:37,209 Vi kommer att behöva tillgĂ„ng till hans gamla Ă€rendehandlingar. 226 00:09:37,276 --> 00:09:38,353 SĂ„ du tĂ€nker sĂ„ hĂ€r kunde ha nĂ„got 227 00:09:38,377 --> 00:09:39,679 att göra med hans hemliga arbete? 228 00:09:39,745 --> 00:09:41,080 Kanske satte han undan nĂ„gon, 229 00:09:41,147 --> 00:09:42,748 de kom och letade efter Ă„terbetalning. 230 00:09:42,815 --> 00:09:45,818 Eller kanske Ă€r Webb blandad upp i nĂ„got. 231 00:09:45,885 --> 00:09:48,187 Det gjorde han i alla fall ring oss för hjĂ€lp. 232 00:09:48,254 --> 00:09:51,824 Som tidigare agent Ă€r vi skyldiga det honom för att ta reda pĂ„ vad som hĂ€nder. 233 00:09:53,059 --> 00:09:55,294 Jess, vad hĂ€nde? 234 00:09:55,361 --> 00:09:57,897 Jag trodde att vi skulle serva VVS tillsammans? 235 00:09:57,964 --> 00:09:59,665 Louis, jag Ă€r sĂ„ ledsen. 236 00:09:59,732 --> 00:10:01,734 Vi sattes precis pĂ„ en fall, och jag blev bunden. 237 00:10:01,801 --> 00:10:03,645 Antar att det betyder att ni alla gĂ„ tillbaka till dina vanliga jobb. 238 00:10:03,669 --> 00:10:04,937 Japp. 239 00:10:05,004 --> 00:10:06,739 Tack Gud. 240 00:10:06,806 --> 00:10:09,809 Jag lovar, Jag kommer och hĂ€lsar pĂ„ 241 00:10:09,875 --> 00:10:13,746 sĂ„ snart detta Ă€rende Ă€r över för jag mĂ„ste fĂ„ det skvallret. 242 00:10:13,813 --> 00:10:15,081 Det kommer att vĂ€nta pĂ„ dig. 243 00:10:17,283 --> 00:10:19,385 Okej. Vad gör vi vet du om Webb? 244 00:10:20,186 --> 00:10:24,323 Eric Webb, 45, bor i DC, ingen fru, inga barn. 245 00:10:24,390 --> 00:10:27,259 Efter att Webb gick NCIS, han gick till jobbet 246 00:10:27,326 --> 00:10:30,196 för ett litet försĂ€kringsbolag kallas Landia FörsĂ€kring. 247 00:10:30,262 --> 00:10:33,032 Konstigt karriĂ€rbyte, men verkar ganska ofarligt. 248 00:10:33,099 --> 00:10:34,276 Förutom nĂ€r jag gick för att kolla in företaget, 249 00:10:34,300 --> 00:10:35,234 det enda jag kunde hitta 250 00:10:35,301 --> 00:10:36,635 pĂ„ den fanns en hemsida 251 00:10:36,702 --> 00:10:38,037 med postbox som adress. 252 00:10:38,104 --> 00:10:39,171 Verkar skissartat för mig. 253 00:10:39,238 --> 00:10:40,673 Hur Ă€r det med hans gamla jobb? 254 00:10:40,740 --> 00:10:42,017 Kan det finnas nĂ„gon i hans förflutna 255 00:10:42,041 --> 00:10:43,275 som Ă€r ute efter hĂ€mnd? 256 00:10:43,342 --> 00:10:44,844 Jag tvivlar pĂ„ det. 257 00:10:44,910 --> 00:10:46,388 Jag gĂ„r fortfarande genom hans Ă€rendehandlingar, 258 00:10:46,412 --> 00:10:49,315 men de flesta av killarna satte han borta sitter fortfarande i fĂ€ngelse. 259 00:10:49,382 --> 00:10:50,716 Okej, vet vi nĂ„got 260 00:10:50,783 --> 00:10:52,127 som kan hjĂ€lpa oss hitta den hĂ€r killen? 261 00:10:52,151 --> 00:10:53,686 Jag kanske har nĂ„got. 262 00:10:53,753 --> 00:10:55,364 Jag tittade pĂ„ Webbs kreditkortsutdrag, 263 00:10:55,388 --> 00:10:56,756 och han förnyade nyligen 264 00:10:56,822 --> 00:10:58,657 ett radioabonnemang till sin bil. 265 00:10:58,724 --> 00:11:01,927 Och det skulle vara till hjĂ€lp dĂ€rför att...? Det Ă€r satellitradio. 266 00:11:01,994 --> 00:11:03,295 Företaget kunde ge mig 267 00:11:03,362 --> 00:11:06,065 GPS-platsen för nĂ€r radion anvĂ€ndes senast. 268 00:11:06,132 --> 00:11:09,235 Det Ă€r en adress i Falls Church frĂ„n tidigare i morse. 269 00:11:09,301 --> 00:11:10,903 Okej, Knight, Torres, 270 00:11:10,970 --> 00:11:12,347 stanna hĂ€r i lĂ€genheten ifall han kommer tillbaka. 271 00:11:12,371 --> 00:11:13,773 McGee, du Ă€r med mig. 272 00:11:16,442 --> 00:11:17,910 Är det han? 273 00:11:17,977 --> 00:11:19,678 Ditt mysterium ringer Eric Webb. 274 00:11:19,745 --> 00:11:21,847 Vi har ett ledtrĂ„d pĂ„ hans, eh, sista möjliga platsen. 275 00:11:21,914 --> 00:11:22,958 Förhoppningsvis lever han fortfarande. 276 00:11:22,982 --> 00:11:24,092 Jag vill följa med dig dĂ„. 277 00:11:24,116 --> 00:11:26,719 Kasie, jag kan inte lĂ„ta dig göra det. 278 00:11:26,786 --> 00:11:28,387 Han ringde mig för att fĂ„ hjĂ€lp. 279 00:11:28,454 --> 00:11:30,790 Jag vet hela det hĂ€r sak Ă€r konstigt 280 00:11:30,856 --> 00:11:32,216 och vi bara pratade i tio sekunder, 281 00:11:32,258 --> 00:11:34,393 men jag kĂ€nner pĂ„ nĂ„got sĂ€tt ansvarig för honom. 282 00:11:34,460 --> 00:11:36,896 Jag förstĂ„r det, men vi vet inte vad vi kliver in i. 283 00:11:36,962 --> 00:11:40,766 Dessutom gör du inte normalt gĂ„ ut pĂ„ fĂ€ltet. 284 00:11:40,833 --> 00:11:42,393 Men Hej, det Ă€r Walk-a-Mile Day. 285 00:11:42,435 --> 00:11:45,004 Vi gör alla saker det gör vi normalt inte. 286 00:11:45,071 --> 00:11:46,711 Och hela den hĂ€r grejen var din idĂ© i alla fall. 287 00:11:46,772 --> 00:11:48,741 SĂ„... vem kör? 288 00:11:54,180 --> 00:11:55,881 Det hĂ€r stĂ€llet Ă€r som en spökstad. 289 00:11:55,948 --> 00:11:58,150 ÅtervĂ€ndsgrĂ€nd, massor av tomma hus. 290 00:11:58,217 --> 00:12:00,119 Perfekt stĂ€lle för avskildhet. 291 00:12:05,524 --> 00:12:07,159 HĂ„ll upp, hĂ„ll upp. 292 00:12:07,226 --> 00:12:09,195 HĂ„ll dig undan. 293 00:12:11,997 --> 00:12:13,132 Bra? Ja. 294 00:12:14,533 --> 00:12:16,335 McGee: NCIS! 295 00:12:25,177 --> 00:12:26,846 Parker? 296 00:12:31,016 --> 00:12:32,918 Jag ska kolla bakrummen. 297 00:12:38,290 --> 00:12:40,226 Kasia. 298 00:12:41,961 --> 00:12:43,095 Är du okej? 299 00:12:44,130 --> 00:12:46,332 Den dörren var stĂ„lförstĂ€rkt. 300 00:12:46,398 --> 00:12:48,834 Det var en massaker hĂ€r. 301 00:12:48,901 --> 00:12:50,836 Vad Ă€r det hĂ€r för stĂ€lle? 302 00:12:50,903 --> 00:12:54,173 McGee: Parker? Du fick se detta. 303 00:13:05,217 --> 00:13:07,119 Hittade hans plĂ„nbok. 304 00:13:08,587 --> 00:13:10,456 Det Ă€r Eric Webb. 305 00:13:10,523 --> 00:13:12,424 Herregud. 306 00:13:17,129 --> 00:13:19,064 Hör du det? 307 00:13:24,937 --> 00:13:26,105 NCIS! 308 00:13:26,172 --> 00:13:27,439 Identifiera dig sjĂ€lv. 309 00:13:27,506 --> 00:13:30,276 Whoa, whoa, whoa, lĂ€tt. CIA. 310 00:13:30,342 --> 00:13:32,144 Jag strĂ€cker mig efter mina meriter. 311 00:13:32,211 --> 00:13:33,913 McGee. 312 00:13:33,979 --> 00:13:35,181 Ja. 313 00:13:42,021 --> 00:13:43,355 Ja. 314 00:13:44,557 --> 00:13:46,258 Vad gör du hĂ€r? 315 00:13:46,325 --> 00:13:49,128 Vi fick ett nödanrop, spĂ„rade den till denna plats. 316 00:13:49,195 --> 00:13:50,396 Det Ă€r fem kroppar inuti. 317 00:13:52,164 --> 00:13:53,408 Du sa har du ett samtal? 318 00:13:53,432 --> 00:13:54,366 FrĂ„n vem? 319 00:13:54,433 --> 00:13:55,434 Erik Webb. 320 00:13:55,501 --> 00:13:57,236 Ringde Webb dig? 321 00:13:57,303 --> 00:13:58,404 Varför? Vet inte. 322 00:13:58,470 --> 00:14:00,105 Jag skulle sĂ€ga att du kan frĂ„ga honom, 323 00:14:00,172 --> 00:14:02,474 men det Ă€r han tyvĂ€rr inne med de andra. 324 00:14:02,541 --> 00:14:04,510 Nu nĂ€r vi Ă€r klara svara pĂ„ dina frĂ„gor, 325 00:14:04,577 --> 00:14:06,078 kanske du kan svara en av mina. 326 00:14:06,145 --> 00:14:09,048 Vad gjorde Webb i ett sĂ€kert hus för CIA? 327 00:14:10,082 --> 00:14:12,151 Det hĂ€r Ă€r ett sĂ€kert hus, eller hur? 328 00:14:16,655 --> 00:14:18,257 HallĂ„? 329 00:14:18,324 --> 00:14:21,427 Ledsen att jag stör dig. Um, din kille ringde tillbaka. 330 00:14:21,493 --> 00:14:23,095 Han vill prata med dig. 331 00:14:23,162 --> 00:14:24,196 Vad? 332 00:14:24,263 --> 00:14:26,031 Är Webb i telefon nu? 333 00:14:26,098 --> 00:14:27,566 Jag fixar honom. 334 00:14:27,633 --> 00:14:29,301 Kasie, Ă€r det du? 335 00:14:29,368 --> 00:14:32,204 Jag sĂ„g precis din kropp. Du ska vara död. 336 00:14:32,271 --> 00:14:33,648 Ja, det Ă€r vad jag ville att folk skulle tĂ€nka. 337 00:14:33,672 --> 00:14:35,283 Jag planterade min plĂ„nbok pĂ„ en av kropparna. 338 00:14:35,307 --> 00:14:37,076 Jag förstĂ„r inte. 339 00:14:37,142 --> 00:14:38,477 Det trygga huset överfölls. 340 00:14:38,544 --> 00:14:39,445 Den som gjorde det Ă€r fortfarande försöker döda mig, 341 00:14:39,511 --> 00:14:41,046 och jag behöver din hjĂ€lp. 342 00:14:41,113 --> 00:14:42,691 Just nu Ă€r du enda personen jag kan lita pĂ„. 343 00:14:42,715 --> 00:14:45,618 Mig? Jag svarade din ringa pĂ„ olycka. 344 00:14:45,684 --> 00:14:48,220 Jag var inte ens tĂ€nkt att vara i sĂ€ndning. 345 00:14:48,287 --> 00:14:49,989 Det Ă€r sĂ„ jag vet Jag kan lita pĂ„ dig. 346 00:14:50,055 --> 00:14:52,157 Vid det hĂ€r laget vet jag inte som har blivit Ă€ventyrad. 347 00:14:52,224 --> 00:14:54,560 Men CIA Ă€r hĂ€r och... 348 00:14:54,627 --> 00:14:56,562 Kasie, lyssna pĂ„ det hĂ€r jag... vad du Ă€n gör, 349 00:14:56,629 --> 00:14:59,031 prata inte med CIA. 350 00:15:01,133 --> 00:15:02,301 Varför? 351 00:15:02,368 --> 00:15:04,103 För att de Ă€r de som sĂ„lde ut mig. 352 00:15:13,045 --> 00:15:15,014 Sade Webb verkligen det? 353 00:15:15,080 --> 00:15:16,582 Var CIA bakom bakhĂ„llet? 354 00:15:16,649 --> 00:15:18,617 Det var hans exakta ord. 355 00:15:18,684 --> 00:15:20,586 NĂ„vĂ€l, sa han vad hĂ€nde specifikt 356 00:15:20,653 --> 00:15:22,554 i trygghetshuset eller var Ă€r han nu? 357 00:15:22,621 --> 00:15:25,057 Tja, jag fick inte ett ton mer innan han lade pĂ„. 358 00:15:25,124 --> 00:15:27,559 Allt han sa var hans livet var fortfarande i fara 359 00:15:27,626 --> 00:15:29,094 och han gömde sig nĂ„gonstans. 360 00:15:29,161 --> 00:15:30,462 Kommer han inte till NCIS? 361 00:15:30,529 --> 00:15:32,031 Nej, han litar inte pĂ„ nĂ„gon. 362 00:15:32,097 --> 00:15:33,599 Förutom dig, tydligen. 363 00:15:34,400 --> 00:15:37,236 Okej, men hur gör man vi vet att vi kan lita pĂ„ Webb? 364 00:15:37,303 --> 00:15:38,704 Vi kĂ€nner knappt killen. 365 00:15:38,771 --> 00:15:40,649 Jag kan inte förklara det, men det var nĂ„got, 366 00:15:40,673 --> 00:15:44,543 nĂ„got pĂ„litligt i hans röst. 367 00:15:44,610 --> 00:15:45,978 Jag tror honom. 368 00:15:46,045 --> 00:15:48,580 Okej, sĂ„ hur gör vi komma i kontakt med honom? 369 00:15:48,647 --> 00:15:50,049 Det gör vi inte. 370 00:15:50,115 --> 00:15:51,393 Webb sa att han skulle kontakta mig 371 00:15:51,417 --> 00:15:52,985 nĂ€r tiden Ă€r rĂ€tt. 372 00:15:53,052 --> 00:15:54,596 Men under tiden, han vill att vi ska ta reda pĂ„ det 373 00:15:54,620 --> 00:15:56,155 som försöker döda honom. 374 00:15:56,221 --> 00:15:57,956 Tja, om det verkligen Ă€r det nĂ„gon i CIA, 375 00:15:58,023 --> 00:15:58,957 det kommer att bli jobbigt. 376 00:15:59,024 --> 00:16:00,426 Varför? 377 00:16:00,492 --> 00:16:03,629 Eftersom CIA Ă€r uppe Vances kontor just nu. 378 00:16:05,564 --> 00:16:07,633 Jag kan inte heller bekrĂ€fta eller dementera... 379 00:16:07,700 --> 00:16:09,268 Jag frĂ„gar bara a enkel frĂ„ga. 380 00:16:09,335 --> 00:16:11,437 Vad var en fd NCIS-agent gör 381 00:16:11,503 --> 00:16:13,448 i ett av dina trygghetshus? Och jag försöker svara dig. 382 00:16:13,472 --> 00:16:14,640 Nej, du stenar. 383 00:16:14,707 --> 00:16:16,108 Som jag redan har sagt, 384 00:16:16,175 --> 00:16:18,143 att informationen Ă€r sekretessbelagd. 385 00:16:18,210 --> 00:16:20,045 Det hĂ€r Ă€r en CIA-frĂ„ga. 386 00:16:20,112 --> 00:16:21,447 Det Ă€r inget du bryr dig om. 387 00:16:21,513 --> 00:16:23,982 Det blev min oro nĂ€r Webb ringde oss för att fĂ„ hjĂ€lp. 388 00:16:24,049 --> 00:16:25,984 NCIS Ă€r involverad i detta nu, 389 00:16:26,051 --> 00:16:28,153 bitrĂ€dande direktör Weston, oavsett om du gillar det eller inte. 390 00:16:32,491 --> 00:16:33,992 Webb jobbade för oss. 391 00:16:34,059 --> 00:16:35,661 Efter att han lĂ€mnade NCIS, 392 00:16:35,728 --> 00:16:37,563 vi anlitade honom till hantera det sĂ€kra huset. 393 00:16:37,629 --> 00:16:39,465 Han vidhöll det under ledig tid, 394 00:16:39,531 --> 00:16:40,999 förberett den för anvĂ€ndning. 395 00:16:41,066 --> 00:16:43,469 SĂ„ det hĂ€r, eh, hans försĂ€kringsjobb, 396 00:16:43,535 --> 00:16:45,404 med postboxen, det var hans omslag? 397 00:16:46,572 --> 00:16:48,374 Hade kassaskĂ„pet huset varit i bruk 398 00:16:48,440 --> 00:16:49,775 före vĂ„r ankomst? 399 00:16:49,842 --> 00:16:51,443 Vi höll nĂ„gon dĂ€r. 400 00:16:54,346 --> 00:16:57,683 För en vecka sedan, fransmĂ€nnen polisen, med vĂ„r hjĂ€lp, 401 00:16:57,750 --> 00:16:59,351 grep en man vid namn 402 00:16:59,418 --> 00:17:00,753 av Alexander Renard i Paris. 403 00:17:00,819 --> 00:17:03,288 Renard. Jag har hört talas om honom. 404 00:17:03,355 --> 00:17:05,057 Han Ă€r en black hat hacker. 405 00:17:05,124 --> 00:17:07,259 Han gjorde mycket av Mest efterlysta listor. 406 00:17:07,326 --> 00:17:10,062 Efter gripandet, Renard ville göra en affĂ€r. 407 00:17:10,129 --> 00:17:12,264 PĂ„stod att han hade stött pĂ„ lite information pĂ„ det mörka nĂ€tet 408 00:17:12,331 --> 00:17:14,133 om en nĂ€ra förestĂ„ende inhemsk attack. 409 00:17:14,199 --> 00:17:15,801 Han svor att informationen var trovĂ€rdig. 410 00:17:15,868 --> 00:17:18,337 Han sa till och med att han hade flugit till stater tidigare för att verifiera det. 411 00:17:18,404 --> 00:17:19,671 SĂ„ vi slog tĂ€rningen, 412 00:17:19,738 --> 00:17:21,258 lĂ€t transportera honom till det sĂ€kra huset, 413 00:17:21,306 --> 00:17:22,450 och förberedde honom för förhör. 414 00:17:22,474 --> 00:17:23,809 Och vad var informationen? 415 00:17:23,876 --> 00:17:25,811 Jag fick aldrig reda pĂ„ det. 416 00:17:25,878 --> 00:17:27,422 NĂ€r jag visade att frĂ„ga honom, 417 00:17:27,446 --> 00:17:29,157 det var ni redan dĂ€r och Renard var död. 418 00:17:29,181 --> 00:17:31,483 Vem mer visste att Renard skulle du till safe house? 419 00:17:31,550 --> 00:17:33,218 NĂ„vĂ€l, vi höll ett tĂ€tt lock pĂ„ den. 420 00:17:33,285 --> 00:17:35,254 Bara jag, regissör Weston, 421 00:17:35,320 --> 00:17:36,755 nĂ„gra franska tjĂ€nstemĂ€n. 422 00:17:36,822 --> 00:17:38,690 Jag tĂ€nker pĂ„ brottet mĂ„ste ha kommit frĂ„n dem. 423 00:17:41,226 --> 00:17:43,262 LĂ„t oss hantera sĂ€kerhetsintrĂ„ng. 424 00:17:43,328 --> 00:17:46,498 Just nu behöver vi fokusera pĂ„ Eric Webb. 425 00:17:46,565 --> 00:17:48,534 Vi kĂ€nner kroppen i safe house var inte hans. 426 00:17:48,600 --> 00:17:50,269 Utskrifter matchade inte. 427 00:17:50,335 --> 00:17:52,171 Vi mĂ„ste hitta honom. 428 00:17:52,237 --> 00:17:54,773 Har han kontaktat NCIS igen efter det första samtalet? 429 00:17:54,840 --> 00:17:56,375 Nej. 430 00:17:56,442 --> 00:17:58,277 VĂ€l, 431 00:17:58,343 --> 00:18:00,279 med tanke pĂ„ att allt hĂ€nde pĂ„ inhemsk mark, 432 00:18:00,345 --> 00:18:02,080 NCIS mĂ„ste ta ledningen 433 00:18:02,147 --> 00:18:03,215 pĂ„ utredningen. 434 00:18:03,282 --> 00:18:04,583 Men 435 00:18:04,650 --> 00:18:06,752 du kommer att meddela oss om Webb ringer igen. 436 00:18:06,819 --> 00:18:08,720 Absolut. 437 00:18:08,787 --> 00:18:11,523 Vi kommer att dela allt vi gĂ„r framĂ„t. 438 00:18:11,590 --> 00:18:13,258 Vi hör av oss, Direktör. Tack. 439 00:18:21,533 --> 00:18:23,135 Webb ringde tillbaka, eller hur? 440 00:18:23,202 --> 00:18:24,503 PĂ„ brottsplatsen. 441 00:18:24,570 --> 00:18:27,105 Han sa till Kasie att han tror CIA Ă€r med pĂ„ det. 442 00:18:27,172 --> 00:18:28,740 Du har tur CIA vet inte 443 00:18:28,807 --> 00:18:30,342 ditt pokeransikte som jag gör. 444 00:18:30,409 --> 00:18:32,110 Vad sa Webb mer? 445 00:18:32,177 --> 00:18:34,480 Inte mycket. Men han vill ha vĂ„r hjĂ€lp att hitta mördarna. 446 00:18:34,546 --> 00:18:35,881 Okej. FortsĂ€tt grĂ€va. 447 00:18:35,948 --> 00:18:38,283 Försiktigt. För om CIA Ă€r inblandat, 448 00:18:38,350 --> 00:18:39,761 vi mĂ„ste spela det hĂ€r nĂ€ra vĂ€sten. 449 00:18:39,785 --> 00:18:41,186 Och jag vill ha Webb hĂ€r. 450 00:18:41,253 --> 00:18:42,855 Han kommer inte in. Hitta honom dĂ„. 451 00:18:42,921 --> 00:18:44,399 Om han vet nĂ„got, vi mĂ„ste komma till honom 452 00:18:44,423 --> 00:18:45,657 innan mördarna gör det. 453 00:18:45,724 --> 00:18:46,935 Vi hör av oss till familj och vĂ€nner 454 00:18:46,959 --> 00:18:48,193 Osannolikt nog 455 00:18:48,260 --> 00:18:49,828 att han tog kontakt. 456 00:18:50,829 --> 00:18:53,131 Hej Jimmy. 457 00:18:53,198 --> 00:18:54,600 Fullt hus ser jag. 458 00:18:54,666 --> 00:18:56,468 MĂ„nga kroppar. 459 00:18:56,535 --> 00:18:58,203 Jimmy! 460 00:18:58,270 --> 00:18:59,538 Ă„h! Hej, Nick! Hur mĂ„r du?! 461 00:18:59,605 --> 00:19:00,706 Oj, oj! Helvete, bror. 462 00:19:00,772 --> 00:19:01,840 Jag Ă€r ledsen! skriker jag?! 463 00:19:01,907 --> 00:19:03,141 Jag skriker, eller hur?! 464 00:19:03,208 --> 00:19:04,543 Kan du stanna?! 465 00:19:04,610 --> 00:19:05,854 Ja, jag hörde om Walk-a-Mile Day igĂ„r. 466 00:19:05,878 --> 00:19:07,279 Jag ville vara med pĂ„ det roliga, 467 00:19:07,346 --> 00:19:09,448 sĂ„ jag anmĂ€lde mig frivilligt nere vid vapenhuset. 468 00:19:09,515 --> 00:19:10,859 Jag Ă€r inte sĂ€ker pĂ„ om du Ă€r medveten, Nick, 469 00:19:10,883 --> 00:19:12,284 men de dĂ€r vapnen 470 00:19:12,351 --> 00:19:13,685 super högt! 471 00:19:13,752 --> 00:19:14,887 Ja. Ja, nej, jag Ă€r medveten. 472 00:19:14,953 --> 00:19:16,355 Ja, sĂ„ jag gör det nu 473 00:19:16,421 --> 00:19:17,599 med lite tillfĂ€llig dövhet. 474 00:19:17,623 --> 00:19:19,625 Det borde vara... gjort snart. 475 00:19:19,691 --> 00:19:21,627 Ja okej. Kan vi bara, eh, komma till uppdateringen? 476 00:19:21,693 --> 00:19:22,693 Och du tar ner det 477 00:19:22,728 --> 00:19:24,363 50%, tack? 478 00:19:25,130 --> 00:19:27,266 AlltsĂ„ de tvĂ„ dĂ€r bak... De dĂ€r... 479 00:19:27,332 --> 00:19:28,834 De dĂ€r tvĂ„ dĂ€r bak 480 00:19:28,901 --> 00:19:31,904 Ă€r CIA-officerare som var dödades i bakhĂ„llet. 481 00:19:31,970 --> 00:19:34,606 Dubbeltryck till bröstet, en mot huvudet. 482 00:19:34,673 --> 00:19:36,775 Ah, avrĂ€ttningsstil. 483 00:19:36,842 --> 00:19:39,311 Dessa killar Ă€r proffs. 484 00:19:39,378 --> 00:19:40,646 Hur Ă€r det med Renard? 485 00:19:43,015 --> 00:19:44,783 Hur Ă€r det med Renard? Jag Ă€r ledsen. Ja. 486 00:19:44,850 --> 00:19:47,319 Renard, ja. Han var skott en gĂ„ng i magen. 487 00:19:47,386 --> 00:19:48,954 Han dog av extrem blodförlust. 488 00:19:49,021 --> 00:19:52,491 Men innan han dog, Webb försökte utföra HLR pĂ„ honom. 489 00:19:52,558 --> 00:19:54,869 Hur vet du att...? jag vet detta för att hans revben krossades, 490 00:19:54,893 --> 00:19:57,763 och Kasie hittade Webbs fingeravtryck över hela bĂ„len. 491 00:19:57,829 --> 00:19:59,364 Och skyttarna? 492 00:20:01,667 --> 00:20:03,936 Skytterna! Vad om skyttarna? 493 00:20:04,002 --> 00:20:06,238 Skytterna var ocksĂ„ dödades i eldstriden, 494 00:20:06,305 --> 00:20:07,439 möjligen av Webb. 495 00:20:07,506 --> 00:20:08,974 Jag skickade upp sniglarna till Kasie. 496 00:20:09,041 --> 00:20:10,475 De kom frĂ„n en Glock 19, 497 00:20:10,542 --> 00:20:12,311 vilket Ă€r pistolen som Webb anvĂ€nder. 498 00:20:12,377 --> 00:20:15,314 Dessutom drev hon skyttarnas fingeravtryck. 499 00:20:15,380 --> 00:20:17,316 En av dem fanns i vĂ„rt system. 500 00:20:17,382 --> 00:20:18,917 Har band med den tjetjenska pöbeln, 501 00:20:18,984 --> 00:20:20,886 flera arresteringar för misshandel, 502 00:20:20,953 --> 00:20:22,487 vapenladdningar. 503 00:20:22,554 --> 00:20:24,523 Det var de hĂ€r killarna definitivt vapen att hyra. 504 00:20:24,590 --> 00:20:27,359 Jag slĂ„r vad om de hĂ€r killarna var vapen att hyra! 505 00:20:28,927 --> 00:20:30,295 Sa du just det? 506 00:20:33,265 --> 00:20:35,901 Åh, det Ă€r Parker. Webb bara ringde för att prata med Kasie. 507 00:20:39,605 --> 00:20:40,839 Kasie? 508 00:20:40,906 --> 00:20:42,374 Är vi ensamma? 509 00:20:42,441 --> 00:20:44,242 Ja. 510 00:20:44,309 --> 00:20:45,844 Hur orkar du, Webb? 511 00:20:45,911 --> 00:20:47,312 Jag Ă€r trött, mest. 512 00:20:47,379 --> 00:20:48,714 Jag skulle kunna anvĂ€nda ett bad. 513 00:20:48,780 --> 00:20:50,458 Fick du reda pĂ„ nĂ„got om skyttarna? 514 00:20:50,482 --> 00:20:51,917 Äh, vi jobbar fortfarande pĂ„ det. 515 00:20:51,984 --> 00:20:54,453 Vi vet att de hade band till den tjetjenska maffian 516 00:20:54,519 --> 00:20:56,321 och de anstĂ€lldes med största sannolikhet. 517 00:20:56,388 --> 00:20:57,856 FĂ„ honom att berĂ€tta 518 00:20:57,923 --> 00:20:59,491 dĂ€r han Ă€r. 519 00:21:00,559 --> 00:21:02,527 Jag hoppas att du inte Ă€r det utanför till fots. 520 00:21:03,795 --> 00:21:06,298 Temperaturerna sjunker. 521 00:21:06,365 --> 00:21:08,467 Kommer bli riktigt kallt. 522 00:21:08,533 --> 00:21:10,268 Det har jag inte mycket av ett val. 523 00:21:10,335 --> 00:21:11,646 Jag kan inte stjĂ€la en bil. Det Ă€r för lĂ€tt för dem 524 00:21:11,670 --> 00:21:12,704 att spĂ„ra mig. 525 00:21:12,771 --> 00:21:15,774 Var det ett tĂ„g jag hörde? 526 00:21:15,841 --> 00:21:18,610 För det vill du undvika spĂ„ren. 527 00:21:18,677 --> 00:21:20,712 Jag vet att de lyssnar, Kasie. 528 00:21:20,779 --> 00:21:22,681 Jag tĂ€nker inte ge du min plats. 529 00:21:22,748 --> 00:21:24,016 Jag gav dig bara dessa detaljer 530 00:21:24,082 --> 00:21:25,550 för att jag vet du hittar mig aldrig, 531 00:21:25,617 --> 00:21:26,852 och jag har förvrĂ€ngt min telefon 532 00:21:26,918 --> 00:21:28,630 sĂ„ det Ă€r ingen idĂ© att försöka för att spĂ„ra samtalet. 533 00:21:28,654 --> 00:21:31,890 Jag borde inte ha ljugit. Jag Ă€r sĂ„ ledsen, Webb. 534 00:21:31,957 --> 00:21:34,526 Jag vet inte vad jag gör. 535 00:21:34,593 --> 00:21:35,661 Jag Ă€r en kriminaltekniker. 536 00:21:35,727 --> 00:21:37,362 Jag hör hemma i ett labb. 537 00:21:37,429 --> 00:21:38,697 Forskare? 538 00:21:38,764 --> 00:21:40,599 Jag visste att du lĂ€t smart. 539 00:21:40,666 --> 00:21:43,502 Åh, jag kĂ€nner inte vĂ€ldigt smart just nu. 540 00:21:43,568 --> 00:21:45,404 Du har det bra, Kasie. 541 00:21:46,805 --> 00:21:50,342 Åh, lyssna, eh, Webb, det hĂ€r skulle vara sĂ„ mycket lĂ€ttare 542 00:21:50,409 --> 00:21:51,943 om vi kunde prata ansikte mot ansikte. 543 00:21:52,010 --> 00:21:54,546 Kom hit. Vi skyddar dig. 544 00:21:54,613 --> 00:21:56,081 Jag kan inte göra det just nu. 545 00:21:56,148 --> 00:21:58,884 Det Ă€r nĂ„got Jag mĂ„ste göra först. 546 00:21:58,950 --> 00:22:00,819 Vad skulle du kunna tĂ€nka dig mĂ„ste göra det 547 00:22:00,886 --> 00:22:02,454 viktigare Ă€n att hĂ„lla sig vid liv? 548 00:22:04,389 --> 00:22:06,825 Renard berĂ€ttade för dig nĂ„got, eller hur? 549 00:22:06,892 --> 00:22:08,326 UnderrĂ€ttelsen 550 00:22:08,393 --> 00:22:09,795 om inrikesattacken, 551 00:22:09,861 --> 00:22:12,097 han berĂ€ttade vad det var precis innan han dog. 552 00:22:12,164 --> 00:22:13,965 Du försöker spĂ„ra det. 553 00:22:14,032 --> 00:22:16,568 Han gav mig inte intel, bara en adress. 554 00:22:16,635 --> 00:22:19,504 Jag spĂ„rade den till ett skĂ„p pĂ„ en tĂ„gstation i DC 555 00:22:19,571 --> 00:22:22,074 Inuti hittade jag en vintage bandspelare, 556 00:22:22,140 --> 00:22:24,042 Sovjettiden, före 1940-talet. 557 00:22:24,109 --> 00:22:25,477 Vad stod pĂ„ den? 558 00:22:25,544 --> 00:22:26,945 Detta. 559 00:22:35,120 --> 00:22:36,788 Vad betyder det? 560 00:22:36,855 --> 00:22:38,990 jag vet inte. 561 00:22:39,057 --> 00:22:40,692 Det Ă€r vad jag behöver dig att ta reda pĂ„. 562 00:22:40,759 --> 00:22:42,527 Jag hör av mig. 563 00:22:46,665 --> 00:22:48,967 Tack för att du kom in, officer Atwood. 564 00:22:49,034 --> 00:22:50,502 SnĂ€lla, ha en plats. 565 00:22:50,569 --> 00:22:51,970 Harlan, snĂ€lla. 566 00:22:52,037 --> 00:22:53,597 Jag gick i pension frĂ„n CIA för tre Ă„r sedan. 567 00:22:53,638 --> 00:22:55,674 Och, eh, glad att komma in. 568 00:22:55,741 --> 00:22:57,008 Du vet, bryter tristess. 569 00:22:57,075 --> 00:22:59,711 Bara sĂ„ mycket golf en man kan ta. 570 00:23:01,146 --> 00:23:03,148 SĂ„, eh, vad handlar det om? 571 00:23:03,215 --> 00:23:05,984 Din kille i telefonen, nĂ€mnde han Eric Webb? 572 00:23:06,051 --> 00:23:07,695 Ja, vi försöker bara att samla in lite information 573 00:23:07,719 --> 00:23:09,588 frĂ„n vĂ€nner, arbetskollegor. 574 00:23:09,654 --> 00:23:12,624 Har du haft nĂ„gon, eh, kontakt med honom nyligen? 575 00:23:12,691 --> 00:23:14,760 Åh, Ă„t lunch med honom som för tre veckor sedan, 576 00:23:14,826 --> 00:23:16,495 men förutom det... 577 00:23:16,561 --> 00:23:18,430 Varför, har, eh, har nĂ„got hĂ€nde? 578 00:23:18,497 --> 00:23:19,974 Vi bara tittar för honom Ă€r det allt. 579 00:23:19,998 --> 00:23:21,066 Hur lĂ€nge kĂ€nde du honom? 580 00:23:21,133 --> 00:23:22,768 Jag trĂ€ffade Eric för kanske Ă„tta Ă„r sedan 581 00:23:22,834 --> 00:23:25,003 nĂ€r han fortfarande var vid NCIS, jag var med CIA. 582 00:23:25,070 --> 00:23:26,838 Vi arbetade pĂ„ en gemensam operation i Spanien 583 00:23:26,905 --> 00:23:28,540 som gick Ă„t sidan. 584 00:23:28,607 --> 00:23:29,775 Bombningen i Valencia? 585 00:23:29,841 --> 00:23:31,443 Ja. 586 00:23:31,510 --> 00:23:33,478 Var en terroristcell i Spanien, 587 00:23:33,545 --> 00:23:35,180 sprĂ€ngde ett amerikanskt konsulat. 588 00:23:35,247 --> 00:23:36,782 15 personer dödades. 589 00:23:36,848 --> 00:23:38,884 Ja, det borde det har aldrig hĂ€nt. 590 00:23:38,950 --> 00:23:40,670 Eric och jag hade kommit över lite prat det dĂ€r 591 00:23:40,719 --> 00:23:42,888 nĂ„got skulle hĂ€nda gĂ„ ner i förvĂ€g. 592 00:23:42,954 --> 00:23:45,023 Vi sa till vĂ„ra överordnade, 593 00:23:45,090 --> 00:23:49,861 och de sa Ă„t oss att göra det vĂ€nta pĂ„ verifiering. 594 00:23:53,532 --> 00:23:56,134 NĂ€r vi gjorde Ă€ntligen ett drag, 595 00:23:56,201 --> 00:23:57,769 det var för sent. 596 00:23:57,836 --> 00:23:59,604 Vi ber om ursĂ€kt. 597 00:23:59,671 --> 00:24:01,106 Tack. 598 00:24:01,173 --> 00:24:02,841 Eric tog det ganska hĂ„rt. 599 00:24:02,908 --> 00:24:05,677 Jag tror att han lĂ€mnade NCIS kort dĂ€refter. 600 00:24:05,744 --> 00:24:07,746 Han drev omkring, slĂ„ pĂ„ flaskan. 601 00:24:07,813 --> 00:24:10,715 SĂ„ en dag kom han till jag sa att han behövde lite arbete, 602 00:24:10,782 --> 00:24:12,884 sĂ„ jag satte upp honom med nĂ„gra av mina gamla CIA-kontakter. 603 00:24:12,951 --> 00:24:14,486 SĂ„ fick han det safe house-spelningen? 604 00:24:14,553 --> 00:24:15,887 Ja. 605 00:24:15,954 --> 00:24:18,690 Jag menar, fast varför han tog det jobbet Ă€r 606 00:24:18,757 --> 00:24:20,025 det Ă€r bortom mig. 607 00:24:20,091 --> 00:24:21,660 Vad menar du? 608 00:24:21,726 --> 00:24:23,538 Jo, jobbar i ett sĂ€kert hus i mitten av ingenstans? 609 00:24:23,562 --> 00:24:24,963 Skitjobb. 610 00:24:25,030 --> 00:24:26,498 Du Ă€r en glorifierad husvakt. 611 00:24:26,565 --> 00:24:28,033 Vanligtvis reserverad för rookies. 612 00:24:28,099 --> 00:24:29,634 Men, Eric, han ville ha det jobbet 613 00:24:29,701 --> 00:24:31,469 trots att han var det för bra för det, sĂ„... 614 00:24:31,536 --> 00:24:33,705 Du vet, slöseri med talang om du frĂ„gar mig. 615 00:24:37,709 --> 00:24:38,877 Usch, ursĂ€kta mig. 616 00:24:43,281 --> 00:24:44,216 Vad hĂ€nder? 617 00:24:44,282 --> 00:24:45,750 Du vet hur CIA sa 618 00:24:45,817 --> 00:24:47,786 Alexander Renard flög till staterna? 619 00:24:47,853 --> 00:24:49,988 Ja, för att verifiera information om attacken. 620 00:24:50,055 --> 00:24:51,089 Vad sĂ€gs om det? 621 00:24:51,156 --> 00:24:53,158 Jag körde ansiktsigenkĂ€nning pĂ„ 622 00:24:53,225 --> 00:24:54,860 bilder frĂ„n flygplatsövervakning 623 00:24:54,926 --> 00:24:57,863 och fĂ„ngade Renard nĂ€r han kom pĂ„ Dulles för en mĂ„nad sedan. 624 00:24:57,929 --> 00:24:59,931 Han körde till en verkstad 625 00:24:59,998 --> 00:25:02,234 kallas Antik LjudĂ„terstĂ€llningar. 626 00:25:02,300 --> 00:25:04,169 Vill gissa vad de reparerar dĂ€r? 627 00:25:04,236 --> 00:25:06,238 Vintage bandspelare. 628 00:25:06,304 --> 00:25:08,073 Storbandsmusiken var inte ledtrĂ„den, 629 00:25:08,139 --> 00:25:10,108 Jag tror bandet blockflöjt var ledtrĂ„den, 630 00:25:10,175 --> 00:25:12,277 och vilken information det Ă€n finns 631 00:25:12,344 --> 00:25:14,145 har nĂ„got att göra med den butiken. 632 00:25:14,212 --> 00:25:15,847 Har du en adress? 633 00:25:18,984 --> 00:25:21,887 HallĂ„? NĂ„gon hĂ€r? 634 00:25:24,923 --> 00:25:26,033 Vad heter Ă€garen nu igen? 635 00:25:26,057 --> 00:25:28,927 Peter Turso. Mr Turso? NCIS. 636 00:25:29,995 --> 00:25:31,229 Okej. 637 00:25:36,134 --> 00:25:37,602 Mr Turso? 638 00:25:39,237 --> 00:25:40,305 Oj. 639 00:25:44,643 --> 00:25:45,753 Det verkar som att Turso jobbade pĂ„ 640 00:25:45,777 --> 00:25:47,913 mer Ă€n bara CD-spelare. 641 00:25:52,284 --> 00:25:53,785 De. 642 00:25:53,852 --> 00:25:55,787 Vi har en kropp. 643 00:26:03,828 --> 00:26:05,263 Ja, och det Ă€r Turso. 644 00:26:06,064 --> 00:26:09,234 Det tror jag att vi har ett större problem. 645 00:26:09,301 --> 00:26:11,603 Det finns ingen bomb i den hĂ€r bomben. 646 00:26:11,670 --> 00:26:14,773 SprĂ€ngĂ€mnet komponenten har tagits bort. 647 00:26:16,708 --> 00:26:18,677 Tja, om det Ă€r bombtillverkaren 648 00:26:19,945 --> 00:26:21,780 var Ă€r bomben dĂ„? 649 00:26:30,922 --> 00:26:32,199 Den ballistiska missilen blev stulen frĂ„n 650 00:26:32,223 --> 00:26:34,826 en rysk marinflyg bas för tio Ă„r sedan. 651 00:26:34,893 --> 00:26:38,163 Troligtvis var det senare sĂ€ljs pĂ„ svarta marknaden 652 00:26:38,229 --> 00:26:40,632 för dess nyttolast av uran. 653 00:26:40,699 --> 00:26:42,934 Uran, vilket saknas? 654 00:26:43,001 --> 00:26:45,937 Vi tror att det har Ă€ndrats att göra en smutsig bomb. 655 00:26:48,306 --> 00:26:50,742 Vet vi vem eller vad Ă€r mĂ„let? 656 00:26:50,809 --> 00:26:53,878 Nej, men jag har larmat FBI och de lokala myndigheterna. 657 00:26:53,945 --> 00:26:55,914 Och vad vet vi om bombtillverkaren? 658 00:26:55,981 --> 00:26:57,816 Peter Turso. 659 00:26:57,882 --> 00:27:00,185 Han har varit pĂ„ ATF bevakningslista i flera Ă„r, 660 00:27:00,251 --> 00:27:01,286 och det visar sig 661 00:27:01,353 --> 00:27:02,954 driver en ljudverkstad 662 00:27:03,021 --> 00:27:04,122 var bara ett sidostja. 663 00:27:04,189 --> 00:27:05,724 Hans huvudsakliga verksamhet 664 00:27:05,790 --> 00:27:07,892 bygger och sĂ€ljer illegala vapen till 665 00:27:07,959 --> 00:27:09,127 olika extremistgrupper. 666 00:27:09,194 --> 00:27:11,296 Uppenbarligen vem som helst anlitade Turso till 667 00:27:11,363 --> 00:27:12,897 gör dem till en smutsig bomb 668 00:27:12,964 --> 00:27:15,266 kom för att hĂ€mta och dödade honom efterĂ„t. 669 00:27:15,333 --> 00:27:17,335 Inga lösa trĂ„dar. Gör vi vet vem som anlitat honom? 670 00:27:17,402 --> 00:27:19,637 Vi jobbar fortfarande pĂ„ scenen. 671 00:27:19,704 --> 00:27:21,306 Vi hittade Turso's krypterad hĂ„rddisk, 672 00:27:21,373 --> 00:27:22,774 sĂ„ nĂ€r vi vĂ€l bryter oss in i det, 673 00:27:22,841 --> 00:27:24,118 förhoppningsvis blir det det ge oss nĂ„got. 674 00:27:24,142 --> 00:27:26,111 Hur lĂ€rde du dig om Turso och bomben? 675 00:27:26,177 --> 00:27:27,712 Alexander Renard 676 00:27:27,779 --> 00:27:29,014 lĂ€mnade en ledtrĂ„d till platsen, 677 00:27:29,080 --> 00:27:30,682 och han förmodligen behöll det som försĂ€kring 678 00:27:30,749 --> 00:27:33,785 i fall ni avstod frĂ„n sin affĂ€r. 679 00:27:33,852 --> 00:27:37,789 Ja, men hur visste du ens det om ledtrĂ„den till att börja med? 680 00:27:39,290 --> 00:27:41,359 Webb berĂ€ttade för oss. 681 00:27:41,426 --> 00:27:43,137 Du har varit i kontakt med en av mina officerare 682 00:27:43,161 --> 00:27:45,663 och sa det inte till mig? Varför? 683 00:27:45,730 --> 00:27:48,366 Webb tror att det finns en lĂ€cka inuti CIA. 684 00:27:48,433 --> 00:27:50,668 Det Ă€r löjligt. 685 00:27:50,735 --> 00:27:52,037 Webb Ă€r paranoid. 686 00:27:52,103 --> 00:27:53,271 Vi har redan sagt till dig, 687 00:27:53,338 --> 00:27:54,749 intrĂ„nget kom frĂ„n den franska sidan. 688 00:27:54,773 --> 00:27:56,007 Och du bekrĂ€ftade det? 689 00:27:56,074 --> 00:27:58,209 Vi Ă€r i processen, ja. 690 00:27:58,276 --> 00:27:59,944 Webb vet inte vad han pratar om. 691 00:28:00,011 --> 00:28:01,413 Kanske. Sedan igen, 692 00:28:01,479 --> 00:28:03,915 han ledde oss till bomb i första hand. 693 00:28:03,982 --> 00:28:05,984 Sa Webb vem han trodde lĂ€ckan var? 694 00:28:06,051 --> 00:28:08,186 Nej. DĂ„ just nu 695 00:28:08,253 --> 00:28:09,954 det Ă€r bara tomma spekulationer. 696 00:28:10,722 --> 00:28:12,857 Och med en bomb lös i vĂ„r stad, direktör, 697 00:28:12,924 --> 00:28:15,860 Jag tror att du hĂ„ller med, det har vi mer brĂ„dskande frĂ„gor till hands. 698 00:28:15,927 --> 00:28:17,162 Gick med pĂ„. 699 00:28:18,963 --> 00:28:20,999 SĂ„ det finns en bomba löst i DC? 700 00:28:21,066 --> 00:28:23,268 TyvĂ€rr, ja. Vi letar efter det nu. 701 00:28:23,334 --> 00:28:26,304 Helvete. Jag var rĂ€dd för nĂ„got som att detta skulle hĂ€nda. 702 00:28:26,371 --> 00:28:28,039 Hur Ă€r det med bombtillverkaren? 703 00:28:28,106 --> 00:28:29,850 Hittade du nĂ„got som kunde identifiera hans mördare? 704 00:28:29,874 --> 00:28:32,143 Inte Ă€n. Jag hittade en cigarettfimp nĂ€ra kroppen. 705 00:28:32,210 --> 00:28:33,411 Jag körde DNA frĂ„n det, 706 00:28:33,478 --> 00:28:35,847 och tyvĂ€rr det fanns inte i vĂ„rt system. 707 00:28:35,914 --> 00:28:37,258 Kan du spĂ„ra cigarettmĂ€rke? 708 00:28:37,282 --> 00:28:40,351 Bilson mĂ€rke. TillgĂ€ngliga pĂ„ varje hörn. 709 00:28:40,418 --> 00:28:43,121 Vi kan bara inte fĂ„nga en paus, kan vi? 710 00:28:46,791 --> 00:28:49,260 Webb? Är du fortfarande dĂ€r? 711 00:28:49,327 --> 00:28:51,463 Ja. Ja jag Ă€r hĂ€r. 712 00:28:53,064 --> 00:28:57,001 PĂ„ tal om fler dĂ„liga nyheter, 713 00:28:57,068 --> 00:28:59,904 vi har en större publik som lyssnar in. 714 00:28:59,971 --> 00:29:02,006 CIA fick reda pĂ„ att vi pratar. 715 00:29:02,073 --> 00:29:04,442 Jag Ă€r ledsen, vi hade inget val. 716 00:29:04,509 --> 00:29:06,744 Det Ă€r okej. Om ni kan inte hitta mig, 717 00:29:06,811 --> 00:29:08,480 det kan de inte heller. Ju fler desto bĂ€ttre. 718 00:29:08,546 --> 00:29:11,916 Bra. Ja, för det var jag funderar pĂ„ att förvandla detta till 719 00:29:11,983 --> 00:29:13,251 en vanlig podcast. 720 00:29:13,318 --> 00:29:14,919 The Kasie & Webb Show. 721 00:29:14,986 --> 00:29:16,788 Ja jag gillar det. 722 00:29:16,855 --> 00:29:18,232 Vi kunde ta emot samtal frĂ„n publiken, 723 00:29:18,256 --> 00:29:19,190 svara pĂ„ frĂ„gor. 724 00:29:19,257 --> 00:29:20,492 Ja. 725 00:29:22,193 --> 00:29:24,896 Hej, Webb? Äh... 726 00:29:24,963 --> 00:29:26,197 Kan jag stĂ€lla en frĂ„ga? 727 00:29:26,264 --> 00:29:27,398 Kalla mig Eric. 728 00:29:27,465 --> 00:29:29,167 Jag tror att vi Ă€r det bortom formaliteter. 729 00:29:29,234 --> 00:29:31,903 Okej, Eric. 730 00:29:33,238 --> 00:29:34,839 Varför kommer du inte in? 731 00:29:34,906 --> 00:29:36,941 Och sĂ€g inte att det Ă€r för du litar inte pĂ„ nĂ„gon, 732 00:29:37,008 --> 00:29:39,477 eftersom du uppenbarligen litar pĂ„ mig. 733 00:29:40,845 --> 00:29:43,181 Jag sa det förut, jag har nĂ„got att göra. 734 00:29:43,948 --> 00:29:48,019 InnehĂ„ller detta nĂ„got hitta bomben sjĂ€lv? 735 00:29:50,088 --> 00:29:52,257 Jag vet om vad hĂ€nde i Spanien. 736 00:29:53,224 --> 00:29:55,293 Du skyller dig sjĂ€lv för bombningen, eller hur? 737 00:29:56,461 --> 00:29:58,329 Det var dĂ€rför du tog det trygga hemjobbet, 738 00:29:58,396 --> 00:30:01,266 sĂ„ att du kunde gömma dig borta frĂ„n vĂ€rlden. 739 00:30:02,500 --> 00:30:06,371 Men nu nĂ€r det finns Ă€nnu en nĂ€ra förestĂ„ende attack, 740 00:30:06,437 --> 00:30:08,873 du tror om du kan stoppa denna bomb, 741 00:30:08,940 --> 00:30:11,342 du kan pĂ„ nĂ„got sĂ€tt lösa ut dig sjĂ€lv. 742 00:30:13,077 --> 00:30:14,312 Jag visste att du var smart. 743 00:30:14,379 --> 00:30:16,347 Nej, jag bara... 744 00:30:16,414 --> 00:30:18,917 Jag vet en liten sak om att skylla sig sjĂ€lv. 745 00:30:19,918 --> 00:30:22,387 Ja? BerĂ€tta för mig. 746 00:30:22,453 --> 00:30:25,023 Åh, nej, det Ă€r ingenting gillar din grej. 747 00:30:25,089 --> 00:30:28,326 Det Ă€r precis som dumt, personliga saker. 748 00:30:28,393 --> 00:30:30,228 Nej, kom igen, det Ă€r inte rĂ€ttvist. 749 00:30:30,295 --> 00:30:33,198 Du fĂ„r psykoanalysera mig och sedan ta ett pass? Nej. 750 00:30:35,300 --> 00:30:36,467 Under de senaste fem Ă„ren, 751 00:30:36,534 --> 00:30:38,469 jag har varit i 752 00:30:39,470 --> 00:30:42,340 tre misslyckade relationer. 753 00:30:42,407 --> 00:30:48,012 Och jag har kommit att inse den gemensamma nĂ€mnaren Ă€r jag. 754 00:30:48,079 --> 00:30:50,949 Jag Ă€r anledningen de fungerade inte. 755 00:30:52,317 --> 00:30:54,252 Det Ă€r mitt fel att Jag Ă€r helt ensam. 756 00:30:55,653 --> 00:30:57,121 Och istĂ€llet för att jobba pĂ„ det, 757 00:30:57,188 --> 00:31:01,125 Jag begraver mig bara i mitt jobb 758 00:31:01,192 --> 00:31:03,995 helt ensam i min litet kĂ€llarlabb. 759 00:31:04,062 --> 00:31:06,030 Herregud. 760 00:31:06,097 --> 00:31:07,365 Jag lĂ„ter sĂ„ patetisk. 761 00:31:08,433 --> 00:31:10,068 Ser ut som vi har gjort det bĂ„da gömt sig. 762 00:31:22,180 --> 00:31:24,649 Revisor drake dam, klockan nio. 763 00:31:25,717 --> 00:31:27,185 Agent Torres... 764 00:31:27,252 --> 00:31:28,495 Okej, jag ska stoppa dig precis dĂ€r, Barbara. 765 00:31:28,519 --> 00:31:30,154 Okej, jag vet att jag rĂ€ddade dig 766 00:31:30,221 --> 00:31:32,957 pĂ„ hela Walk-a-Mile Dag, och du Ă€r förbannad. 767 00:31:33,024 --> 00:31:34,568 Jag ville faktiskt... Men jag vill bara lite upptagen just nu. 768 00:31:34,592 --> 00:31:36,461 Vi letar efter en smutsig bomb, 769 00:31:36,527 --> 00:31:39,530 sĂ„ jag Ă€r ledsen, men bokföring fĂ„r bara vĂ€nta. 770 00:31:39,597 --> 00:31:41,499 Nej, du missförstĂ„r. 771 00:31:41,566 --> 00:31:44,969 Jag ville bara sĂ€ga tack. 772 00:31:45,036 --> 00:31:46,237 Jag Ă€r ledsen, sĂ€g vad? 773 00:31:46,304 --> 00:31:48,072 Jag recenserade dina kalkylblad, 774 00:31:48,139 --> 00:31:51,242 och de Ă€r... hisnande. 775 00:31:51,309 --> 00:31:52,543 Verkligen. 776 00:31:52,610 --> 00:31:54,279 Ett konstverk. 777 00:31:54,345 --> 00:31:56,281 Du har en gĂ„va. 778 00:31:56,347 --> 00:31:57,615 Um, ja, okej. 779 00:31:57,682 --> 00:31:59,083 Om du nĂ„gonsin bestĂ€mmer dig 780 00:31:59,150 --> 00:32:00,985 du vill inte vara agent lĂ€ngre, 781 00:32:01,052 --> 00:32:03,488 redovisningsavdelningen skulle vĂ€lkomna dig med öppna armar. 782 00:32:11,729 --> 00:32:13,364 Konstverk? 783 00:32:13,431 --> 00:32:16,401 Du berĂ€ttade aldrig för oss var en garderober matte. 784 00:32:16,467 --> 00:32:18,269 McGee, det bara passar inte min bild. 785 00:32:18,336 --> 00:32:20,204 Åh, jag vet inte, 786 00:32:20,271 --> 00:32:22,440 Nicholas Torres, CPA. 787 00:32:22,507 --> 00:32:24,042 Har typ en fin klang. 788 00:32:24,108 --> 00:32:26,444 Kan vi bara fokusera och hitta en bomb, tack? 789 00:32:26,511 --> 00:32:28,680 Ge mig bara goda nyheter. 790 00:32:28,746 --> 00:32:30,982 Är vi nĂ€rmare att hitta bomben? 791 00:32:31,049 --> 00:32:33,217 Jag pratade med FBI och DC-polisen. 792 00:32:33,284 --> 00:32:35,486 De söker efter nĂ„gon misstĂ€nkta skĂ„pbilar eller lastbilar, 793 00:32:35,553 --> 00:32:38,032 men Ă€n sĂ„ lĂ€nge ingenting. KNIGHT: Och Jag har granskat de olika 794 00:32:38,056 --> 00:32:39,624 anslagstavlor för extremistiska grupper, 795 00:32:39,691 --> 00:32:42,026 och det har inte funnits nĂ„gra bomben prat Ă€nnu. 796 00:32:42,093 --> 00:32:45,196 Vilken del av "goda nyheter bara" förstod du inte? 797 00:32:45,263 --> 00:32:47,632 Okej, tack du. Och bra jobbat. 798 00:32:47,699 --> 00:32:48,699 Jag har nĂ„got. 799 00:32:48,733 --> 00:32:50,068 Tech trolls slutade Ă€ntligen 800 00:32:50,134 --> 00:32:51,436 dekryptera Tursos hĂ„rddisk. 801 00:32:51,502 --> 00:32:53,604 Förra mĂ„naden fick han en sexsiffrig betalning 802 00:32:53,671 --> 00:32:54,739 frĂ„n ett offshorekonto. 803 00:32:54,806 --> 00:32:56,341 Sex siffror? 804 00:32:56,407 --> 00:32:58,476 Det Ă€r, eh, det Ă€r dyrt för att laga en gammal radio. 805 00:32:58,543 --> 00:33:00,578 Trollen spĂ„rade betalning och fĂ„ detta, 806 00:33:00,645 --> 00:33:03,348 kontot finansierades genom en CIA slushfond. 807 00:33:03,414 --> 00:33:05,216 SĂ„ Webb hade rĂ€tt om lĂ€ckan. 808 00:33:05,283 --> 00:33:06,517 CIA:s bakom allt detta. 809 00:33:06,584 --> 00:33:08,119 Vet vi vem som satte upp kontot? 810 00:33:08,186 --> 00:33:09,296 Eh, tekniska troll jobbar pĂ„ det. 811 00:33:09,320 --> 00:33:10,521 Det kommer att ta lite tid. 812 00:33:10,588 --> 00:33:11,389 Tja, tiden Ă€r vad vi har inte. 813 00:33:11,456 --> 00:33:12,390 FortsĂ€tt bara att trycka pĂ„. 814 00:33:13,725 --> 00:33:16,294 Jimmy, jag Ă€r pĂ„ vĂ€g. 815 00:33:19,263 --> 00:33:20,765 Åh hej. 816 00:33:20,832 --> 00:33:23,067 HĂ€r Ă€r resultaten frĂ„n alla utskrifter 817 00:33:23,134 --> 00:33:24,734 vi hittade pĂ„ missil. De tillhör alla 818 00:33:24,769 --> 00:33:26,270 till Turso, sĂ„... 819 00:33:26,337 --> 00:33:28,172 NĂ€r var senaste gĂ„ngen har du vilat lite? 820 00:33:28,239 --> 00:33:30,208 Mellan arbetet i lab och pratar med Webb, 821 00:33:30,274 --> 00:33:32,110 du kör dig sjĂ€lv trasig. 822 00:33:32,176 --> 00:33:35,480 Nej, jag mĂ„r bra, Parker, verkligen, Jag Ă€r mer hungrig Ă€n nĂ„got annat. 823 00:33:35,546 --> 00:33:37,648 Okej, ta en paus, ta lite mat. 824 00:33:37,715 --> 00:33:39,417 Vi klarar oss utan dig ett tag. 825 00:33:39,484 --> 00:33:41,252 Men Webb... Om Webb ringer tillbaka, 826 00:33:41,319 --> 00:33:42,529 vi lappar honom till din cell. 827 00:33:42,553 --> 00:33:44,021 GĂ„ nu. 828 00:33:44,088 --> 00:33:45,590 Du Ă€r inte bra mot oss sĂ„ hĂ€r. 829 00:33:51,329 --> 00:33:52,363 Hur Ă€r det, Jimmy? 830 00:33:52,430 --> 00:33:53,798 NĂ„vĂ€l, jag har en dödstid. 831 00:33:53,865 --> 00:33:55,745 Turso hĂ€r sköts och dödade ungefĂ€r en halvtimme 832 00:33:55,800 --> 00:33:58,136 före Torres och Knight dök upp, sĂ„... 833 00:33:58,202 --> 00:34:00,238 De bara missade mördaren. Japp, 834 00:34:00,304 --> 00:34:01,749 och dödsorsak Ă€r ganska uppenbart. 835 00:34:01,773 --> 00:34:04,675 Enkelt skott sĂ„r i huvudet, 836 00:34:04,742 --> 00:34:06,744 och han dog omedelbart. 837 00:34:08,146 --> 00:34:09,547 SĂ„, hittar du nĂ„got annat? 838 00:34:09,614 --> 00:34:12,250 Ja, eh, DNA under hans naglar, 839 00:34:12,316 --> 00:34:14,152 förmodligen frĂ„n strid av sin mördare. 840 00:34:14,218 --> 00:34:15,787 Kasie körde det, och det matchar 841 00:34:15,853 --> 00:34:18,322 DNA som finns pĂ„ slutet av den dĂ€r cigarettfimpen, 842 00:34:18,389 --> 00:34:19,390 men tyvĂ€rr... 843 00:34:19,457 --> 00:34:21,492 Det finns inte i vĂ„rt system. 844 00:34:21,559 --> 00:34:22,827 Okej, tack, Jimmy. 845 00:34:22,894 --> 00:34:24,262 Åh, jag glömde nĂ€stan. 846 00:34:24,328 --> 00:34:26,297 Kulan som dödade Turso 847 00:34:26,364 --> 00:34:29,333 kom frĂ„n en Glock 19, samma pistol som Webbs. 848 00:34:29,400 --> 00:34:32,370 Webb berĂ€ttade aldrig det för oss han var i Tursos butik. 849 00:34:32,437 --> 00:34:34,439 Parker, du kommer inte att göra det tro detta. Vad? 850 00:34:34,505 --> 00:34:37,375 Trollen lyckades lista ut ut vem som betalade Turso för bomben. 851 00:34:37,442 --> 00:34:38,709 Det var Eric Webb. 852 00:34:38,776 --> 00:34:40,578 Det Ă€r hans namn pĂ„ offshore-konto. 853 00:34:40,645 --> 00:34:43,815 Du sĂ€ger att Webb inte Ă€r det försöker stoppa bomben? 854 00:34:43,881 --> 00:34:45,616 Han Ă€r killen bakom. 855 00:34:53,825 --> 00:34:56,360 SĂ„, Webb betalade bombtillverkaren? 856 00:34:56,427 --> 00:34:58,496 Hans namn stĂ„r pĂ„ offshore-konto. 857 00:34:58,563 --> 00:35:01,566 Vi tror ocksĂ„ att han ligger efter bakhĂ„llet vid safe house. 858 00:35:01,632 --> 00:35:03,234 Jag pratade med CIA. 859 00:35:03,301 --> 00:35:04,578 De sa att, som hemmavakt, 860 00:35:04,602 --> 00:35:06,571 Webb hade tillgĂ„ng till CIA-databasen. 861 00:35:06,637 --> 00:35:07,839 Han skulle ha vetat i förvĂ€g 862 00:35:07,905 --> 00:35:09,483 vem fördes in för förhör. 863 00:35:09,507 --> 00:35:11,342 En gĂ„ng lĂ€rde han sig det Alexander Renard 864 00:35:11,409 --> 00:35:13,587 skulle komma in, kunde ha lĂ€tt orkestrerat det bakhĂ„llet. 865 00:35:13,611 --> 00:35:15,446 Men varför? Renard visste 866 00:35:15,513 --> 00:35:17,815 om Webbs bombplan, sĂ„ Webb tog ut honom. 867 00:35:17,882 --> 00:35:19,493 SĂ„ hela denna tid vi hade en jĂ€vel 868 00:35:19,517 --> 00:35:20,661 pĂ„ vĂ„ra telefoner och visste aldrig. 869 00:35:20,685 --> 00:35:21,853 Har du berĂ€ttat för Ms Hines Ă€n? 870 00:35:21,919 --> 00:35:23,197 Jag förstĂ„r det bĂ„da tvĂ„ 871 00:35:23,221 --> 00:35:24,221 har kommit nĂ€ra. 872 00:35:24,255 --> 00:35:25,456 Nej, jag skickade ut henne pĂ„ mat. 873 00:35:25,523 --> 00:35:26,567 Jag berĂ€ttar för henne nĂ€r hon kommer tillbaka. 874 00:35:26,591 --> 00:35:27,892 Hon kommer inte att ta det bra. 875 00:35:27,959 --> 00:35:30,194 Jo, fan, det Ă€r jag tar det inte bra. 876 00:35:30,261 --> 00:35:31,696 Webb spelade oss. 877 00:35:31,762 --> 00:35:33,364 Har du ett motiv? 878 00:35:33,431 --> 00:35:35,299 Vi pratade med en före detta agent som fungerade med Webb 879 00:35:35,366 --> 00:35:36,434 under bombningen i Spanien. 880 00:35:36,501 --> 00:35:37,735 Han sa att Webb inte slutade 881 00:35:37,802 --> 00:35:40,371 NCIS efterĂ„t, det han knuffades ut. 882 00:35:40,438 --> 00:35:42,206 Tydligen, Webb talade om, 883 00:35:42,273 --> 00:35:44,642 eh, hur han trodde pĂ„ det ByrĂ„n körde ihop saker. 884 00:35:44,709 --> 00:35:46,878 Han blev aggressiv, sa nĂ„gra saker, 885 00:35:46,944 --> 00:35:48,579 sĂ„ de slĂ€ppte honom. 886 00:35:49,647 --> 00:35:51,782 Jag hatar att avbryta, men vi har ett problem. 887 00:35:51,849 --> 00:35:53,684 Kasie kom aldrig tillbaka frĂ„n matstĂ€llet. 888 00:35:53,751 --> 00:35:56,254 Vad? NĂ€r hon inte svarade nĂ„got av mina telefonsamtal, 889 00:35:56,320 --> 00:35:57,560 Jag gick för att kolla upp henne. 890 00:35:57,588 --> 00:35:59,223 En servitris sa att hon sĂ„g Kasie 891 00:35:59,290 --> 00:36:01,325 brĂ„ka med en man, och sedan gick de tillsammans. 892 00:36:01,392 --> 00:36:03,461 Var det Webb? jag visade servitrisen hans foto, 893 00:36:03,528 --> 00:36:04,862 och hon bekrĂ€ftade att det var han. 894 00:36:04,929 --> 00:36:06,564 Webb har Kasie. 895 00:36:13,971 --> 00:36:15,406 Sitta. 896 00:36:15,473 --> 00:36:16,507 Det Ă€r allt? 897 00:36:17,441 --> 00:36:19,277 Du har inte sagt en ord hela resan upp, 898 00:36:19,343 --> 00:36:20,621 och det Ă€r allt du ska sĂ€ga? 899 00:36:20,645 --> 00:36:21,746 Det finns ingen tid. 900 00:36:21,812 --> 00:36:23,514 Åh, vad sĂ€gs om att du tar dig tid? 901 00:36:23,581 --> 00:36:26,250 Vad sĂ€gs om att börja med förklara varför du ljög för mig? 902 00:36:26,317 --> 00:36:29,220 Du dödade Renard och det bombtillverkare, eller hur? 903 00:36:29,287 --> 00:36:31,589 Du har ljugit för mig hela tiden. 904 00:36:31,656 --> 00:36:32,890 Allt kommer att vara klart snart. 905 00:36:32,957 --> 00:36:34,725 Åh, talat som en riktig psykopat. 906 00:36:34,792 --> 00:36:36,360 Vad ska du göra? Döda mig? 907 00:36:36,427 --> 00:36:37,862 Jag skulle vilja se dig prova. 908 00:36:43,434 --> 00:36:45,670 Rör dig inte, broder. Jag skjuter dig. 909 00:36:47,939 --> 00:36:49,774 Gör det inte. 910 00:36:52,643 --> 00:36:54,478 Fungerar bĂ€ttre med detta. 911 00:36:58,883 --> 00:37:01,652 Jag skulle aldrig döda dig. 912 00:37:01,719 --> 00:37:03,888 Jag behöver hjĂ€lp av dig mig med nĂ„got. 913 00:37:08,292 --> 00:37:10,661 Kasie Hines. HINES. 914 00:37:10,728 --> 00:37:12,496 SĂ„gs senast med vĂ„r misstĂ€nker Eric Webb. 915 00:37:12,563 --> 00:37:14,932 Ja, jag förstĂ„r, Curtis, bara fortsĂ€tt pinga hennes cell. 916 00:37:14,999 --> 00:37:16,867 Kasies telefon mĂ„ste vara nĂ„gonstans, eller hur? 917 00:37:16,934 --> 00:37:18,603 Okej, tack, officer. 918 00:37:18,669 --> 00:37:20,838 Virginia PD sa en man matchar Webbs beskrivning 919 00:37:20,905 --> 00:37:23,608 bröt sig in pĂ„ en gymnasieskola kemilabb för nĂ„gra timmar sedan. 920 00:37:23,674 --> 00:37:25,643 Stal ett gĂ€ng kemikalier, utrustning. 921 00:37:25,710 --> 00:37:26,911 För vad? Webb har en bomb. 922 00:37:26,978 --> 00:37:28,422 Han kanske vill Ă€ndra det pĂ„ nĂ„got sĂ€tt. 923 00:37:28,446 --> 00:37:29,747 Gör det, gör det mer dödligt. 924 00:37:29,814 --> 00:37:31,291 Tja, det skulle förklara varför han behöver Kasie, 925 00:37:31,315 --> 00:37:32,416 en vetenskapsman. 926 00:37:32,483 --> 00:37:33,985 Jag sĂ„g mig omkring i matsalen. 927 00:37:34,051 --> 00:37:35,891 Kasies bil Ă€r stilla dĂ€r. Han tog det inte. 928 00:37:35,953 --> 00:37:37,955 Webb Ă€r för smart för det. Det skulle vara lĂ€tt att spĂ„ra. 929 00:37:38,022 --> 00:37:40,725 Han mĂ„ste ha stulit en bil. Gjorde du hittar du nĂ„gra andra ledtrĂ„dar pĂ„ platsen? 930 00:37:40,791 --> 00:37:42,860 Det Ă€r problemet. Jag hittade dĂ€ckmĂ€rken, 931 00:37:42,927 --> 00:37:44,729 lite jord, ett rivet kvitto. 932 00:37:44,795 --> 00:37:46,330 Du vet, alla dessa bevis, 933 00:37:46,397 --> 00:37:48,599 men ingen rĂ€ttslĂ€kare att, eh, analysera dem. 934 00:37:48,666 --> 00:37:50,801 Tja, om vi inte har Kasie, 935 00:37:50,868 --> 00:37:53,371 dĂ„ ska vi bara mĂ„ste bygga henne. 936 00:37:55,039 --> 00:37:57,775 Okej, vi mĂ„ste identifiera bilen som Webb stal 937 00:37:57,842 --> 00:37:59,877 anvĂ€nder endast detta bevis. GĂ„. 938 00:38:05,916 --> 00:38:09,587 DĂ€ckstorleken ser stor ut, förmodligen en LT235. 939 00:38:09,654 --> 00:38:11,288 Helt klart en större bil. 940 00:38:11,355 --> 00:38:13,457 Ja, det Ă€r definitivt en unikt, trampa dit. 941 00:38:13,524 --> 00:38:14,735 Du ser korset mönster? Bra fĂ„ngst, Tim. 942 00:38:14,759 --> 00:38:16,427 Kan vara ett Titan-mĂ€rke, 943 00:38:16,494 --> 00:38:18,496 som mest anvĂ€nds pĂ„ skĂ„pbilar och mindre lastbilar. 944 00:38:18,562 --> 00:38:20,064 GĂ„r efter storleken pĂ„ detta dĂ€ck, 945 00:38:20,131 --> 00:38:21,608 Jag skulle sĂ€ga att du Ă€r definitivt tittar pĂ„ en pickup. 946 00:38:21,632 --> 00:38:24,435 En kommersiell pickup. 947 00:38:24,502 --> 00:38:26,437 Den hĂ€r smutsen Ă€r inte smuts. 948 00:38:26,504 --> 00:38:28,606 Se dessa vita flĂ€ckar, ungefĂ€r som mjĂ€ll? 949 00:38:28,673 --> 00:38:30,941 Dessa kristalliseras mineralfyndigheter 950 00:38:31,008 --> 00:38:33,611 endast anvĂ€nd i högvĂ€rdigt gödselmedel. 951 00:38:33,678 --> 00:38:35,846 Louis gillar att anvĂ€nda den pĂ„ utomhusvĂ€xterna, 952 00:38:35,913 --> 00:38:37,581 och det Ă€r inte vardagliga saker 953 00:38:37,648 --> 00:38:38,759 som du kan köpa i en butik. 954 00:38:38,783 --> 00:38:40,484 Det Ă€r professionellt. 955 00:38:40,551 --> 00:38:42,720 Den pickupen Ă€r anvĂ€nd av ett trĂ€dgĂ„rdsföretag. 956 00:38:42,787 --> 00:38:45,389 Ett företag belĂ€get utanför DC 957 00:38:45,456 --> 00:38:46,533 Handlarkoden pĂ„ detta kvitto 958 00:38:46,557 --> 00:38:47,825 börjar med siffran nio, 959 00:38:47,892 --> 00:38:49,002 vilket betyder detta köp gjordes 960 00:38:49,026 --> 00:38:50,428 för en transporttjĂ€nst. 961 00:38:50,494 --> 00:38:52,096 Beloppet Ă€r för $110, 962 00:38:52,163 --> 00:38:54,432 vilket Ă€r den exakta kostnaden för ett mĂ„natligt transitkort 963 00:38:54,498 --> 00:38:56,058 att betala vĂ€gtullen över Potomac. 964 00:38:56,100 --> 00:38:58,402 Och lastbilar Ă€r inte billiga. Oavsett vilket företag som Ă€ger denna 965 00:38:58,469 --> 00:39:00,013 Ă€r förmodligen tillrĂ€ckligt stor att Ă€ga en lastbilsflotta 966 00:39:00,037 --> 00:39:01,505 sĂ„ att de kunde amortera kostnaderna. 967 00:39:01,572 --> 00:39:02,949 Jag kan tĂ€nka av ett stort företag 968 00:39:02,973 --> 00:39:04,508 pĂ„ andra sidan floden som passar rĂ€kningen, 969 00:39:04,575 --> 00:39:06,410 Enchanted Acres Landscaping. 970 00:39:06,477 --> 00:39:08,446 Det Ă€r lastbilen du letar efter. 971 00:39:09,680 --> 00:39:11,415 Walk-a-Frickin'-Mile-dagen. 972 00:39:12,950 --> 00:39:14,552 Bra. Tack. 973 00:39:14,618 --> 00:39:16,087 Okej, Enchanted Acres har precis bekrĂ€ftats 974 00:39:16,153 --> 00:39:17,788 en av deras lastbilar blev stulen. 975 00:39:17,855 --> 00:39:19,824 Som tur var var det utrustat med ett LoJack-system. 976 00:39:19,890 --> 00:39:22,126 De skickar oss GPS-koordinater nu. 977 00:39:30,935 --> 00:39:31,969 Redo? 978 00:39:35,506 --> 00:39:38,843 NCIS! 979 00:39:38,909 --> 00:39:40,687 Kasie, flytta. Whoa, whoa, whoa, skjut inte! Skjut inte! 980 00:39:40,711 --> 00:39:42,146 Kasie, gĂ„ ifrĂ„n honom. 981 00:39:42,213 --> 00:39:43,890 Nej, du förstĂ„r inte. Han Ă€r inte den onde. 982 00:39:43,914 --> 00:39:45,416 Han har en bomb. Nej, det gör han inte. 983 00:39:45,483 --> 00:39:46,927 Det har vi inte varit gör en bomb hĂ€r inne. 984 00:39:46,951 --> 00:39:48,419 Vi har kört labbtester. 985 00:39:48,486 --> 00:39:49,487 Jag har hjĂ€lpt honom. 986 00:39:49,553 --> 00:39:51,689 Kase, han betalade bombplanen. 987 00:39:51,756 --> 00:39:53,157 Vi sĂ„g hans namn pĂ„ kontot. 988 00:39:53,224 --> 00:39:55,126 Det du sĂ„g var en förfalskning. Jag blir inramad. 989 00:39:56,494 --> 00:39:58,129 Och jag fick en snygg bra idĂ© av vem. 990 00:39:58,195 --> 00:40:00,173 Webb kom pĂ„ det nĂ€r jag berĂ€ttade det honom om cigarettfimpen 991 00:40:00,197 --> 00:40:01,966 som vi hittade kl brottsplatsen. 992 00:40:02,032 --> 00:40:03,834 Han kĂ€nner nĂ„gon som röker det mĂ€rket. 993 00:40:03,901 --> 00:40:05,770 Men jag var tvungen att vara sĂ€ker de var mördaren, 994 00:40:05,836 --> 00:40:07,805 sĂ„ jag gick till deras hus och jag stal ett DNA-prov 995 00:40:07,872 --> 00:40:09,783 frĂ„n deras skrĂ€p, och jag tog det till Kasie för att analysera. 996 00:40:09,807 --> 00:40:11,041 Det var dĂ€rför jag behövde hennes hjĂ€lp. 997 00:40:11,108 --> 00:40:12,176 Jag körde ett test för att se 998 00:40:12,243 --> 00:40:13,677 om DNA frĂ„n cigarettfimpen 999 00:40:13,744 --> 00:40:15,446 matchade DNA:t frĂ„n Webbs misstĂ€nkte, 1000 00:40:15,513 --> 00:40:17,948 och gissa vad, det var en direkt match. 1001 00:40:18,015 --> 00:40:19,183 Vi vet vem mördaren Ă€r. 1002 00:40:19,250 --> 00:40:20,718 Vem Ă€r det? 1003 00:40:45,876 --> 00:40:47,878 Vet du inte kommer dessa saker att döda dig? 1004 00:40:55,920 --> 00:40:58,956 Harlan erkĂ€nde till allt. 1005 00:40:59,023 --> 00:41:01,158 Han var pĂ„ vĂ€g att plantera bomben 1006 00:41:01,225 --> 00:41:03,861 vid CIA:s högkvarter nĂ€r vi anlĂ€nde. 1007 00:41:03,928 --> 00:41:05,029 Bra timing. 1008 00:41:05,095 --> 00:41:06,630 Gav han dig en anledning? 1009 00:41:06,697 --> 00:41:09,133 HĂ€mnd. Visar sig Harlan hade en flickvĂ€n 1010 00:41:09,200 --> 00:41:12,469 som dog i bomben explosion i Spanien. 1011 00:41:12,536 --> 00:41:14,638 Han skyllde alltid pĂ„ CIA för hennes död. 1012 00:41:14,705 --> 00:41:17,541 Varför nu? Det var för Ă„tta Ă„r sedan. 1013 00:41:17,608 --> 00:41:20,110 Harlan fick precis diagnosen med lungcancer i sent skede. 1014 00:41:20,177 --> 00:41:21,745 Han Ă€r döende. 1015 00:41:21,812 --> 00:41:23,290 Antar att han ville gĂ„ ut med en smĂ€ll 1016 00:41:23,314 --> 00:41:24,849 och ta med sig CIA. 1017 00:41:24,915 --> 00:41:27,017 Jag Ă€r glad att vi stoppade honom. 1018 00:41:27,084 --> 00:41:28,786 Tack vare din hjĂ€lp. 1019 00:41:28,853 --> 00:41:30,855 Jag fick hjĂ€lp. 1020 00:41:32,690 --> 00:41:35,526 Och nu, om du ursĂ€ktar mig, 1021 00:41:35,593 --> 00:41:37,161 Jag mĂ„ste ringa CIA och förklara 1022 00:41:37,228 --> 00:41:39,630 till bitrĂ€dande direktören hur vi förhindrade en bombattack 1023 00:41:39,697 --> 00:41:40,764 pĂ„ hennes egen byggnad. 1024 00:41:40,831 --> 00:41:42,633 Jag Ă€r sĂ€ker pĂ„ att hon kommer att uppskatta det. 1025 00:41:42,700 --> 00:41:44,201 Ja visst. 1026 00:41:46,136 --> 00:41:47,171 Kasia. 1027 00:41:48,038 --> 00:41:50,541 Kan jag prata med dig a andra? - Äh, visst. 1028 00:41:50,608 --> 00:41:52,142 Ses ni pĂ„ nedervĂ„ningen? 1029 00:41:53,110 --> 00:41:55,679 Lyssna, jag... 1030 00:41:55,746 --> 00:41:57,581 Jag ville bara tacka dig. 1031 00:41:57,648 --> 00:41:59,559 Jag tror inte att jag hade kunnat överlevde dĂ€r ute utan dig. 1032 00:41:59,583 --> 00:42:01,585 Ja, du kunde förmodligen ha, 1033 00:42:01,652 --> 00:42:03,096 men det skulle det inte ha varit lika kul. 1034 00:42:03,120 --> 00:42:04,822 Tja, det Ă€r sĂ€kert. 1035 00:42:04,889 --> 00:42:06,790 Nej seriöst, 1036 00:42:06,857 --> 00:42:08,893 tack för att du finns. 1037 00:42:08,959 --> 00:42:10,961 Åh, hej, gillar du chimichangas? 1038 00:42:11,028 --> 00:42:13,631 För ett gĂ€ng av oss gĂ„r till denna fantastiska mexikanska plats. 1039 00:42:14,865 --> 00:42:16,533 Jag skulle gilla det. 1040 00:42:24,041 --> 00:42:25,676 Ja, jag tĂ€nker inte svara pĂ„ det. 1041 00:42:25,743 --> 00:42:28,779 Nej. 1042 00:42:28,846 --> 00:42:34,846 Bildtext sponsrad av CBS. 1043 00:42:35,185 --> 00:42:37,345 Textad av Media Access Grupp pĂ„ WGBH access.wgbh.org77373

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.