All language subtitles for Movie Movie (1978)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,600 --> 00:01:17,478 Eu gostaria de dizer algumas palavras antes do filme come�ar. 2 00:01:17,800 --> 00:01:20,917 Este n�o � o filme. Ainda n�o. 3 00:01:21,480 --> 00:01:22,674 No momento, n�o. 4 00:01:22,880 --> 00:01:24,233 Eu n�o participo do filme. 5 00:01:24,440 --> 00:01:27,398 Este sou eu dizendo algumas palavras antes do filme come�ar. 6 00:01:27,760 --> 00:01:29,245 Eles me pediram para participar 7 00:01:29,280 --> 00:01:31,280 mas eu n�o vim at� que estivesse na metade. 8 00:01:31,315 --> 00:01:33,236 E eu odeio entrar no meio de um filme. 9 00:01:33,880 --> 00:01:36,235 Na verdade, o que v�o ver s�o dois filmes. 10 00:01:39,320 --> 00:01:40,912 Dois filmes totalmente novos. 11 00:01:41,240 --> 00:01:44,152 Assim como nos velhos tempos. H� trinta ou quarenta anos. 12 00:01:44,440 --> 00:01:46,158 Tudo era em preto e branco 13 00:01:46,360 --> 00:01:49,352 exceto quando cantavam, que �s vezes era em cores. 14 00:01:49,720 --> 00:01:51,680 Mas o garoto sempre fica com garota. 15 00:01:51,715 --> 00:01:53,245 O crime nunca compensa. 16 00:01:53,280 --> 00:01:56,431 E a �nica palavra feia no cinema era "sair". 17 00:01:57,040 --> 00:01:59,679 E por falar em sa�das, porque n�o entramos? 18 00:02:00,240 --> 00:02:01,958 Idade antes da beleza. 19 00:02:02,360 --> 00:02:03,395 Voc� primeiro. 20 00:02:16,440 --> 00:02:20,479 M�OS DE DINAMITE 21 00:03:04,800 --> 00:03:07,917 Dr. CARTER BLAINE OCULISTA 22 00:03:22,640 --> 00:03:24,437 Pode se vestir agora, Sra. Popchik. 23 00:03:25,320 --> 00:03:26,753 Doutor, o que �? 24 00:03:27,800 --> 00:03:28,550 Sra. Popchik, 25 00:03:28,880 --> 00:03:30,154 como provavelmente sabe, 26 00:03:30,520 --> 00:03:33,034 O olho � o segundo �rg�o mais sens�vel do corpo humano. 27 00:03:34,640 --> 00:03:36,720 Os m�sculos oculares de sua filha, Angela, 28 00:03:36,755 --> 00:03:37,550 s�o muito fracos. 29 00:03:37,760 --> 00:03:39,557 Eles mal conseguem aguentar o que ela v�. 30 00:03:40,680 --> 00:03:43,240 Se alguma parte do corpo humano tem tend�ncia a falhar,tenham. 31 00:03:44,040 --> 00:03:45,473 creio que sejam os olho. 32 00:03:53,120 --> 00:03:55,111 Vamos, Tony! Mexa-se! Com vontade! 33 00:03:57,520 --> 00:03:59,960 "Jabs", Tony. "Jabeie" com a esquerda. 34 00:03:59,995 --> 00:04:01,109 Mantenha a esquerda alta. 35 00:04:02,920 --> 00:04:04,512 Sua outra esquerda, est�pido. 36 00:04:07,960 --> 00:04:10,952 V� com calma, sim, marujo? Apenas treine com o garoto. 37 00:04:14,400 --> 00:04:17,073 Ei, Malloy! Traga-me outro cara! 38 00:04:19,600 --> 00:04:22,239 Popchik Deli! Os sandu�ches est�o chegando! 39 00:04:22,440 --> 00:04:24,476 Ei, Popchik, voc� tem carne seca no p�o de centeio? 40 00:04:24,920 --> 00:04:26,194 Meu nome � Joey. 41 00:04:26,560 --> 00:04:29,313 Eu quero com queijo e picles. 42 00:04:29,520 --> 00:04:30,475 S�o quinze centavos. 43 00:04:31,480 --> 00:04:32,595 O seu � vinte. 44 00:04:33,040 --> 00:04:34,519 Volte amanh�, in�til. 45 00:04:35,640 --> 00:04:36,629 � dinheiro e transporte, amigo. 46 00:04:37,960 --> 00:04:39,518 Quer o sandu�che de volta? 47 00:04:39,720 --> 00:04:42,109 Vamos, marujo, d� o dinheiro ao garoto. 48 00:04:42,680 --> 00:04:43,635 Cale a boca! 49 00:04:57,280 --> 00:04:59,157 Sabe quem acabou de derrubar, filho? 50 00:05:00,400 --> 00:05:02,675 Esse � Sailor Lawson, o boxeador n�mero dois. 51 00:05:03,960 --> 00:05:05,632 Bem, em educa��o � o n�mero vinte. 52 00:05:06,120 --> 00:05:08,839 Espere, espere. Qual � o seu nome, garoto? 53 00:05:09,680 --> 00:05:10,954 Joey... Popchik. 54 00:05:12,240 --> 00:05:14,680 Sim. Seu pai tem uma delicatessen. Pop Popchik. 55 00:05:14,715 --> 00:05:15,715 Sim, isso mesmo. 56 00:05:16,360 --> 00:05:18,430 Bem, voc� tem m�os que s�o dinamite, garoto. 57 00:05:18,800 --> 00:05:21,030 J� pensou em ganhar a vida lutando boxe? 58 00:05:21,880 --> 00:05:23,074 Boxe � para ot�rios. 59 00:05:23,600 --> 00:05:25,670 Vou para uma escola noturna para ser advogado. 60 00:05:26,520 --> 00:05:28,351 Estas m�os s�o para ler livros. 61 00:05:29,600 --> 00:05:31,989 Bem, se um dia voc� mudar de ideia... 62 00:05:32,840 --> 00:05:33,795 Pegue. 63 00:05:36,600 --> 00:05:37,919 Luvas, Malloy! 64 00:05:39,200 --> 00:05:40,553 Ei, voc� foi campe�o. 65 00:05:43,520 --> 00:05:45,033 �, eu era o campe�o. 66 00:05:46,240 --> 00:05:47,559 Eu estava no topo. 67 00:05:48,080 --> 00:05:49,911 Sentado em um arco-�ris. 68 00:05:50,840 --> 00:05:52,671 Com ambas as m�os nos an�is de lat�o. 69 00:05:53,520 --> 00:05:55,909 No alto �lamo do c�u. 70 00:05:58,040 --> 00:05:59,951 E ent�o o circo deixou a cidade 71 00:06:00,400 --> 00:06:01,628 e era hora de pagar o pre�o. 72 00:06:03,720 --> 00:06:04,869 Ent�o, sabe, garoto... 73 00:06:07,560 --> 00:06:08,117 Garoto? 74 00:06:11,800 --> 00:06:13,119 Sempre acontece comigo. 75 00:06:23,640 --> 00:06:25,710 - Ol�, irm�. - Oi, Joey. 76 00:06:26,920 --> 00:06:27,875 Pop. 77 00:06:28,920 --> 00:06:29,875 Joe. 78 00:06:30,080 --> 00:06:31,911 - M�e. - Ol�, Joey. 79 00:06:33,000 --> 00:06:35,753 Que outra pessoa chega a uma cozinha t�o cheia de amor? 80 00:06:36,520 --> 00:06:38,677 Hoje eles me deram tr�s d�lares em gorjetas. 81 00:06:38,712 --> 00:06:40,834 Aqui, m�e. Um d�lar e cinquenta para o aluguel. 82 00:06:41,320 --> 00:06:44,995 E um d�lar e cinquenta para a Faculdade de Direito. 83 00:06:49,280 --> 00:06:50,429 M�e, qual � o problema? 84 00:06:51,920 --> 00:06:52,875 Pai? 85 00:06:53,400 --> 00:06:54,389 O que, m�e? 86 00:06:54,880 --> 00:06:58,714 Pai? M�e? M�e? Pai? 87 00:07:00,320 --> 00:07:02,788 Hoje sua m�e levou sua irm� a um bom especialista. 88 00:07:04,480 --> 00:07:06,311 Os olhos dela est�o piores, Joe. 89 00:07:06,800 --> 00:07:10,031 Os especialistas decidiram que n�o podem fazer nada. 90 00:07:10,560 --> 00:07:12,630 Oh, Angie! �ngela! 91 00:07:14,800 --> 00:07:16,199 Est� tudo bem, Joey. 92 00:07:16,560 --> 00:07:19,120 Eu j� vi muito. Eu vou lembrar. 93 00:07:19,440 --> 00:07:22,318 Nada? Eles n�o podem fazer nada? 94 00:07:22,760 --> 00:07:26,036 H� um homem em Viena, um oculista. 95 00:07:26,520 --> 00:07:28,496 Bem, ent�o vamos l�. 96 00:07:28,531 --> 00:07:30,473 Ele cobra vinte mil d�lares. 97 00:07:31,200 --> 00:07:34,078 - O que? - Ele cobra dez mil d�lares por olho. 98 00:07:35,400 --> 00:07:37,516 Vinte mil d�lares! 99 00:07:38,320 --> 00:07:40,117 E h� a viagem para Viena. 100 00:07:41,000 --> 00:07:43,605 Calculamos que tudo custaria 101 00:07:43,640 --> 00:07:46,871 cerca de 24 ou 25 mil d�lares. 102 00:07:48,640 --> 00:07:51,108 25 mil d�lares! 103 00:07:51,960 --> 00:07:53,439 � todo o dinheiro do mundo! 104 00:07:53,920 --> 00:07:55,831 Joey, n�o se torture. 105 00:07:56,120 --> 00:07:57,365 E o que voc� quer que eu fa�a? 106 00:07:57,400 --> 00:07:59,550 Dar uma gargalhada porque somos pobres? 107 00:08:00,360 --> 00:08:01,509 Claro, claro. 108 00:08:01,800 --> 00:08:04,120 Quando voc� nasce, em algum lugar jogam alguns dados. 109 00:08:04,155 --> 00:08:06,554 Sete, onze e voc� acaba na Park Avenue. 110 00:08:06,960 --> 00:08:08,518 D�em uma olhada, pessoal. 111 00:08:08,720 --> 00:08:10,597 Esta fam�lia tirou dois nos dados. 112 00:08:12,200 --> 00:08:13,679 Aqui est�, S�crates. 113 00:08:14,240 --> 00:08:15,719 Vamos, venha buscar o seu. 114 00:08:16,120 --> 00:08:18,350 Plat�o, um pouco para voc�. 115 00:08:20,320 --> 00:08:21,275 Joey! 116 00:08:22,440 --> 00:08:24,431 - Betsy. - Angie? 117 00:08:24,880 --> 00:08:27,758 - Os olhos dela. - H� alguma esperan�a? 118 00:08:28,360 --> 00:08:29,395 Sim, claro. 119 00:08:30,040 --> 00:08:31,712 A esperan�a � uma cidade chamada Viena. 120 00:08:32,240 --> 00:08:34,515 - Um especialista? - O �nico. 121 00:08:35,080 --> 00:08:36,832 Bem, ent�o ela pode ser salva. 122 00:08:37,400 --> 00:08:38,992 Sim, claro, salva. 123 00:08:39,360 --> 00:08:42,557 Sabe quanto cobram por um olho? Um bra�o e uma perna! 124 00:08:44,320 --> 00:08:45,275 Joey. 125 00:08:46,240 --> 00:08:48,879 Joey, seja o que for, oc� tem a mim. 126 00:08:49,840 --> 00:08:52,195 Bem, que bela barganha voc� tem, Betsy McGuire. 127 00:08:52,480 --> 00:08:55,631 Voc� est� namorando Joey Popchik, o entregador milion�rio. 128 00:08:55,920 --> 00:08:58,200 Em seis anos nunca paguei uma garrafa de refrigerante para voc�, 129 00:08:58,235 --> 00:08:59,349 nem uma barra de chocolate Tango. 130 00:09:00,560 --> 00:09:03,757 Joey, n�o se torture. 131 00:09:04,520 --> 00:09:05,873 Oh, Angie! 132 00:09:07,040 --> 00:09:08,155 Angie! 133 00:09:08,600 --> 00:09:12,149 Chore. Chora Joey. Vamos, chore. 134 00:09:12,400 --> 00:09:14,277 Sim, em l�grimas n�o h� dinheiro. 135 00:09:15,720 --> 00:09:16,675 O que � isso? 136 00:09:18,920 --> 00:09:21,639 Luvas Malloy. Um cart�o de visita. 137 00:09:21,920 --> 00:09:23,273 N�o � um cart�o de visita. 138 00:09:23,880 --> 00:09:25,313 � uma passagem para Viena. 139 00:09:29,160 --> 00:09:31,071 � um trabalho dif�cil. Voc� tem que entender isso. 140 00:09:31,560 --> 00:09:34,677 Voc� tem que correr, suar, lutar, socar. 141 00:09:34,960 --> 00:09:36,645 Voc� tem que dar e receber, receber e dar. 142 00:09:36,680 --> 00:09:39,240 Voc� tem que transformar suas m�os em ferro e seu corpo em a�o. 143 00:09:39,440 --> 00:09:41,715 Tem que trabalhar at� s� pensar em boxe. 144 00:09:41,960 --> 00:09:43,518 At� que voc� seja �gil e r�pido. 145 00:09:43,720 --> 00:09:45,392 E voc� pode destruir um homem no ringue. 146 00:09:45,840 --> 00:09:47,956 - Quando ser� minha primeira luta? - Na ter�a-feira. 147 00:09:49,160 --> 00:09:50,798 Chefe, tr�s dias? 148 00:09:51,520 --> 00:09:52,845 N�o vou lutar pelo t�tulo. 149 00:09:52,880 --> 00:09:55,155 Temos que descobrir o que temos. Que tipo de animal. 150 00:09:55,280 --> 00:09:57,510 Eu nao sou um animal. Eu sou h�ngaro. 151 00:09:58,320 --> 00:10:00,117 E entenda isso, Sr. Agente de Boxe. 152 00:10:00,440 --> 00:10:02,590 Voc� quer um emprego? Eu trabalharei para voc�. 153 00:10:03,040 --> 00:10:04,758 Vou suar e treinar. 154 00:10:05,760 --> 00:10:08,149 Mas s� at� eu ganhar 25 mil d�lares. 155 00:10:08,440 --> 00:10:11,193 Depois disso, vou parar de lutar boxe. 156 00:10:12,160 --> 00:10:13,115 De acordo? 157 00:10:13,360 --> 00:10:14,839 Ah, desapare�a! 158 00:10:15,640 --> 00:10:18,658 N�o vamos nos matar apenas para nos exercitar. 159 00:10:18,693 --> 00:10:21,676 - Voc� manda, garoto. - N�o entendo. 160 00:10:23,000 --> 00:10:25,833 A vida de um homem � sua principal aventura, Peanuts. 161 00:10:26,040 --> 00:10:28,713 Ele pode pendurar as luvas quando quiser. 162 00:10:29,160 --> 00:10:30,149 Trato feito. 163 00:10:30,560 --> 00:10:31,595 O que eu tenho que assinar? 164 00:10:32,360 --> 00:10:34,715 Malloy Gloves nunca teve pap�is com nenhum boxeador. 165 00:10:35,160 --> 00:10:36,149 Aqui est� o meu contrato. 166 00:10:36,960 --> 00:10:37,915 Aperta aqui. 167 00:10:41,520 --> 00:10:42,555 Vamos, lutem. 168 00:10:52,800 --> 00:10:53,835 Derruba ele! 169 00:11:11,520 --> 00:11:12,839 � isso, garoto! � isso! 170 00:11:24,280 --> 00:11:24,925 Ei, seu careca! 171 00:11:24,960 --> 00:11:26,916 N�o v� que ele bateu no garoto com a cabe�a? 172 00:11:41,400 --> 00:11:45,393 - Um, dois, tr�s... - V� para o seu canto e fique l�. 173 00:11:45,680 --> 00:11:48,399 Quatro, cinco, seis... 174 00:11:49,600 --> 00:11:50,605 Fique em seu canto! 175 00:11:50,640 --> 00:11:53,473 Sete, oito, nove. Terminou! 176 00:11:54,960 --> 00:11:55,597 N�s ganhamos! 177 00:12:09,120 --> 00:12:12,433 Vinte e cinco, vinte e seis, vinte e sete, 178 00:12:12,446 --> 00:12:15,229 vinte e oito, vinte e nove, trinta. 179 00:12:15,920 --> 00:12:16,885 Nada mal, hein? 180 00:12:16,920 --> 00:12:19,480 Trinta d�lares s� para nocautear um cara. 181 00:12:20,280 --> 00:12:21,429 Fale com eles, Joey. 182 00:12:21,680 --> 00:12:24,148 Diga a eles que da pr�xima vez voc� nocautear� dois por cinquenta. 183 00:12:24,840 --> 00:12:25,875 Ei, Angie! 184 00:12:26,240 --> 00:12:29,710 - Voc� tem que fazer aquela opera��o. - Joey, que sacrif�cio! 185 00:12:30,040 --> 00:12:32,634 N�o � nada. Eu poderia fazer isso de olhos fechados. 186 00:12:34,920 --> 00:12:36,319 Oh, n�o se ofenda, irm�. 187 00:12:36,840 --> 00:12:38,478 Oh, Joey, como se voc� pudesse. 188 00:12:40,320 --> 00:12:42,754 - Onde est� Betsy? - Ela n�o foi ao combate? 189 00:12:42,960 --> 00:12:44,313 Bem, sim, foi, mas... 190 00:12:45,840 --> 00:12:48,308 Eu j� volto. Continuem a se amar. 191 00:12:50,560 --> 00:12:53,358 Betsy, querida! Voc� saiu no meio da luta. 192 00:12:53,600 --> 00:12:54,555 Eu ganhei. 193 00:12:56,360 --> 00:12:57,395 Voc� esteve chorando. 194 00:12:58,440 --> 00:13:01,716 E o que vai acontecer com Joseph Popchik, advogado? 195 00:13:02,760 --> 00:13:05,320 - Ele vai ter que esperar. - Quanto tempo devo dizer a ele? 196 00:13:06,000 --> 00:13:08,992 At� os olhos da irm� dele entrarem em um trem para Viena. 197 00:13:09,720 --> 00:13:10,994 Joey, me abrace. 198 00:13:13,680 --> 00:13:14,635 Betsy! 199 00:13:15,320 --> 00:13:18,756 Betsy McGuire, da biblioteca p�blica! 200 00:13:19,600 --> 00:13:20,953 Estou com medo, Joey. 201 00:13:21,960 --> 00:13:23,791 O mundo do boxe � ruim. 202 00:13:24,600 --> 00:13:26,795 Cheio de gente r�pida, 203 00:13:27,360 --> 00:13:29,874 carros velozes e mulheres velozes. 204 00:13:31,720 --> 00:13:33,278 Oh, tolinha! 205 00:13:33,440 --> 00:13:34,815 Voc� n�o sabe o minuto em que a conheci 206 00:13:34,828 --> 00:13:36,352 perdi todo o interesse por outras mulheres? 207 00:14:06,360 --> 00:14:10,069 Ele venceu de novo! Muito bom, Joey! 208 00:14:11,680 --> 00:14:14,274 22. Ai est�. 209 00:14:34,480 --> 00:14:37,756 - Faz c�cegas no meu nariz. - Beba. Por minha conta. 210 00:14:40,520 --> 00:14:42,317 Oh, Joey, � t�o bom ter voc� em casa. 211 00:14:42,520 --> 00:14:43,409 Vinte e nove lutas. 212 00:14:43,422 --> 00:14:45,353 Vinte e oito por nocaute, uma por pontos. 213 00:14:46,000 --> 00:14:48,594 Joey atrelou seu cal��o a uma estrela. 214 00:14:48,880 --> 00:14:51,553 Suas m�os s�o foguetes para a Lua. 215 00:14:52,320 --> 00:14:53,799 Sim, foguetes! 216 00:14:54,200 --> 00:14:56,560 Seis meses viajando e a �nica coisa que mandei para Angie 217 00:14:56,595 --> 00:14:57,885 foram trezentos d�lares. 218 00:14:57,920 --> 00:15:00,000 Elas v�o chegar, rapaz. As grandes somas chegar�o. 219 00:15:00,035 --> 00:15:01,479 Oh, claro, v�o chegar. 220 00:15:02,160 --> 00:15:05,038 Meio ano por cidades imundas, hot�is miser�veis... 221 00:15:05,400 --> 00:15:07,645 Quando terei a chance de ganhar dinheiro de verdade? 222 00:15:07,680 --> 00:15:10,359 A oportunidade de ir ao Garden. Ao Madison Square Garden. 223 00:15:10,394 --> 00:15:13,038 Voc� � bom, Joey, mas n�o est� pronto para o Garden. 224 00:15:13,240 --> 00:15:15,390 Joey, Gloves sabe melhor. 225 00:15:15,600 --> 00:15:16,919 Sim, vou dizer isso a Angie. 226 00:15:17,480 --> 00:15:20,074 Esta semana n�o haver� olhos. Gloves sabe o que � melhor. 227 00:15:21,280 --> 00:15:24,238 Isso n�o � justo, garoto. Os olhos de sua irm� est�o abaixo do cintur�o. 228 00:15:24,680 --> 00:15:25,829 Desculpe, Gloves. 229 00:15:27,200 --> 00:15:30,200 � que eu quero tanto chegar ao Garden que posso que posso sentir o gosto. 230 00:15:30,235 --> 00:15:32,668 Queres ir ao Garden, rapaz? Voc� ir� ao Garden. 231 00:15:33,360 --> 00:15:35,032 N�o queremos que seja do seu jeito, Vince. 232 00:15:36,720 --> 00:15:38,517 Voc� n�o vai me apresentar ao seu garoto, Gloves? 233 00:15:39,600 --> 00:15:41,795 Joey Popchik, Vince Marlowe. 234 00:15:42,120 --> 00:15:45,271 Senhor Marlowe. Esta � minha namorada, Betsy McGuire. 235 00:15:45,840 --> 00:15:47,910 � uma jovem muito bonita, Betsy McGuire. 236 00:15:48,400 --> 00:15:50,197 Voc� merece um campe�o como marido. 237 00:15:50,440 --> 00:15:52,829 Joey sempre foi um campe�o para mim. 238 00:15:54,480 --> 00:15:55,741 Eu posso me juntar a voc�s? 239 00:15:55,754 --> 00:15:57,552 Est�vamos falando de neg�cios, Vince. 240 00:15:58,040 --> 00:16:02,272 - Ent�o, cheguei bem na hora. - Sim claro. Sente-se, Sr. Marlowe. 241 00:16:02,760 --> 00:16:04,159 Por que n�o? O clube � seu. 242 00:16:05,040 --> 00:16:07,474 Beto, mais champanhe 243 00:16:08,400 --> 00:16:09,355 Franc�s. 244 00:16:10,360 --> 00:16:12,271 Johnny, traga uma cadeira. 245 00:16:13,800 --> 00:16:15,233 Ele disse alguma coisa sobre o Garden? 246 00:16:16,560 --> 00:16:18,551 Tr�s meses parece cedo para voc�, garoto? 247 00:16:18,760 --> 00:16:21,035 Tr�s meses! Voc� ouviu isso, Betsy? 248 00:16:21,920 --> 00:16:23,273 - Joey. - Eu n�o estou pronto, hein? 249 00:16:24,400 --> 00:16:25,879 Bem, continue falando, Sr. Marlowe. 250 00:16:27,880 --> 00:16:30,245 A Chez Mason tem orgulho de contar 251 00:16:30,280 --> 00:16:33,352 pelo oitavo m�s consecutivo com a Sra. Troubles Moran. 252 00:16:38,840 --> 00:16:42,196 H� exatamente um ano, hoje, 253 00:16:42,440 --> 00:16:45,477 Bill foi fazer uma liga��o. 254 00:16:46,600 --> 00:16:53,676 A partir desse momento, fiquei sentada e sozinha. 255 00:16:56,840 --> 00:16:58,592 Ardendo por Bill. 256 00:16:59,160 --> 00:17:02,550 Meu corpo, minha alma e meu cora��o queimam por Bill. 257 00:17:05,240 --> 00:17:10,155 O que ele fez comigo? 258 00:17:13,720 --> 00:17:15,711 Eu n�o paro de chorar. 259 00:17:17,960 --> 00:17:19,837 Eu n�o paro de morrer. 260 00:17:21,960 --> 00:17:24,713 Desde que ele foi ao telefone. 261 00:17:26,440 --> 00:17:28,078 Ardo por Bill. 262 00:17:28,920 --> 00:17:32,230 . 263 00:17:34,960 --> 00:17:38,350 Por favor desligue o telefone 264 00:17:38,600 --> 00:17:42,513 Para que eu possa acabar com essa solid�o. 265 00:17:43,480 --> 00:17:47,951 Ardo por Bill. Ardo por Bill. 266 00:18:01,080 --> 00:18:02,035 . 267 00:18:24,840 --> 00:18:25,875 . 268 00:18:34,600 --> 00:18:35,669 . 269 00:18:48,320 --> 00:18:49,355 . 270 00:18:53,600 --> 00:18:55,511 Rapaz, ela com certeza canta bem! 271 00:18:55,880 --> 00:18:58,075 - Com todos os ossos do corpo. - Sim. 272 00:18:58,320 --> 00:19:00,914 Bem, um brinde � nossa luta no Garden, rapaz. 273 00:19:02,440 --> 00:19:05,352 Joey, voc� tem um contrato com Gloves. 274 00:19:06,600 --> 00:19:08,079 Nunca assinamos nenhum papel. 275 00:19:08,800 --> 00:19:10,438 Diga a palavra que eu vou romper nosso aperto de m�o. 276 00:19:11,000 --> 00:19:12,956 Voc� n�o entendeu, Gloves? Eu preciso fazer isso. 277 00:19:13,400 --> 00:19:15,960 Vou comer voc�, Joey. Vou devor�-lo e cusp�-lo. 278 00:19:17,040 --> 00:19:18,632 Conte a ele sobre Sunny Gilbert, Vince. 279 00:19:19,760 --> 00:19:21,239 Sunny era um bom jovem boxeador. 280 00:19:21,440 --> 00:19:23,158 Mas ele n�o queria fazer as coisas do seu jeito. 281 00:19:24,040 --> 00:19:27,555 Acabou no fundo do East River com uma armadura de concreto. 282 00:19:30,200 --> 00:19:32,840 - Seu t�xi chegou, Sr. Malloy. - Eu n�o chamei nenhum t�xi. 283 00:19:32,875 --> 00:19:34,712 Talvez prefira uma ambul�ncia. 284 00:19:34,747 --> 00:19:36,550 Agora voc� me escuta, e me escute bem. 285 00:19:36,760 --> 00:19:39,638 Se encostar um dedo naquele homem e esmago sua cara. 286 00:19:39,840 --> 00:19:41,034 V� com calma, garoto. 287 00:19:42,160 --> 00:19:46,676 Aconte�a o que acontecer entre voc� e eu, ele sempre estar� ao meu lado. 288 00:19:47,760 --> 00:19:49,398 Obrigado... por nada. 289 00:19:51,640 --> 00:19:52,390 Gloves! 290 00:19:53,840 --> 00:19:54,795 Espere! 291 00:19:55,160 --> 00:19:55,876 Betsy! 292 00:19:58,120 --> 00:20:00,509 Tem muito mais de onde veio essa, parceiro. 293 00:20:01,600 --> 00:20:03,431 Bem, entenda isso, parceiro. 294 00:20:03,720 --> 00:20:06,080 S� vou lutar at� ter vinte e cinco mil d�lares. 295 00:20:06,115 --> 00:20:08,325 Depois disso eu des�o do carrossel. 296 00:20:08,360 --> 00:20:10,635 Voc� manda, garoto, voc� manda. 297 00:20:10,880 --> 00:20:13,075 Agora, relaxe e divirta-se. 298 00:20:13,280 --> 00:20:15,953 N�o, � melhor eu ir procurar a Betsy. Ela ia me levar para casa. 299 00:20:16,160 --> 00:20:18,520 N�o se preocupe. Acho que podemos arranjar algo. 300 00:20:18,555 --> 00:20:19,475 Johnny. 301 00:20:21,960 --> 00:20:23,473 Ei, este � um barco e tanto. 302 00:20:23,680 --> 00:20:25,636 N�o vai demorar muito para ter o seu pr�prio. 303 00:20:26,080 --> 00:20:28,435 Vince diz que voc� � muito habilidoso com os punhos. 304 00:20:28,800 --> 00:20:30,525 Oh, eu n�o fa�o isso pelos carros. 305 00:20:30,560 --> 00:20:32,994 Claro que voc� poderia colocar as m�os onde quisesse. 306 00:20:33,200 --> 00:20:35,475 Ah, e voc�? Eu ouvi voc� cantar esta noite. 307 00:20:35,800 --> 00:20:37,358 Voc� � bem habilidosa com seus pulm�es. 308 00:20:38,840 --> 00:20:40,319 Eu moro no pr�ximo corti�o. 309 00:20:48,960 --> 00:20:50,475 Bem, � aqui que eu moro. 310 00:20:50,488 --> 00:20:52,953 Tenho certeza que n�o por muito tempo. 311 00:20:53,600 --> 00:20:56,512 Obrigado por me trazer aqui, Srta. Moran. 312 00:20:57,160 --> 00:21:00,232 -Me chame de problemas. -Me chame de Joey. 313 00:21:00,560 --> 00:21:01,788 Me ligue amanha. 314 00:21:17,400 --> 00:21:18,958 Chefe, ele parece bom. 315 00:21:19,160 --> 00:21:20,445 Sim, durante o dia. 316 00:21:20,480 --> 00:21:22,550 Estou preocupado com seus treinos noturnos. 317 00:21:27,880 --> 00:21:28,835 Ei, Joey! 318 00:21:32,720 --> 00:21:34,711 Tudo bem, tudio bem. Descanse cinco minutos. 319 00:21:37,640 --> 00:21:40,067 Por que voc� bateu nele com tanta for�a? 320 00:21:40,080 --> 00:21:41,553 M�e, � o trabalho dele. 321 00:21:41,760 --> 00:21:43,512 V� bater em outra pessoa para viver. 322 00:21:44,120 --> 00:21:45,678 Mam�e, veja. 323 00:21:45,960 --> 00:21:47,598 Agora nosso Joey est� vestido de seda. 324 00:21:47,800 --> 00:21:49,153 Como conv�m a um verme. 325 00:21:49,880 --> 00:21:52,952 - Deixe ele, Luvas. - O que ele disse, sr. Malloy? 326 00:21:53,160 --> 00:21:54,593 Pergunte ao Joey. Amendoim. 327 00:21:56,680 --> 00:21:58,432 Perguntar o qu� ao Joey, Joey? 328 00:21:58,960 --> 00:22:00,712 Nada. Nada. 329 00:22:02,800 --> 00:22:04,836 Ei, onde est� Betsy? Ela n�o est� aqui de novo. 330 00:22:06,000 --> 00:22:07,831 Ela teve que trabalhar hoje na Biblioteca. 331 00:22:08,560 --> 00:22:10,790 Mas � domingo. A biblioteca est� fechada. 332 00:22:12,400 --> 00:22:13,833 Bem... Claro que est� fechada. 333 00:22:14,080 --> 00:22:16,310 � o �nico dia que eles t�m para lavar os livros. 334 00:22:17,360 --> 00:22:19,760 O que esta havendo aqui? N�o vejo a Betsy desde... 335 00:22:19,795 --> 00:22:21,796 N�o vai me apresentar a sua fam�lia, Joey? 336 00:22:22,720 --> 00:22:26,759 Oh, m�e, pai, mana, esta � Troubles Moran. 337 00:22:27,160 --> 00:22:29,230 Ol�. Com certeza faz jus ao seu nome. 338 00:22:30,560 --> 00:22:32,198 Tem um filho maravilhoso, Sra. Popchik. 339 00:22:32,720 --> 00:22:35,837 Queremos mant�-lo assim, se algumas pessoas n�o se importam. 340 00:22:36,360 --> 00:22:38,271 Chegamos ao campo, Sr. Marlowe. 341 00:22:40,200 --> 00:22:44,716 Ocorreu-me vir ver como est� meu filho n�mero um. 342 00:22:46,760 --> 00:22:48,716 Sr. Marlowe, esta � minha fam�lia. 343 00:22:49,160 --> 00:22:51,674 Minha m�e. Meu pai. 344 00:22:52,200 --> 00:22:52,712 Ol�. 345 00:22:53,440 --> 00:22:54,998 E minha irm�, Angie. 346 00:22:57,720 --> 00:22:58,709 Boas not�cias, rapaz. 347 00:22:59,280 --> 00:23:00,679 Estamos partindo para a costa. 348 00:23:01,040 --> 00:23:04,112 Sexta � noite voc� luta com Tiger Barnes em Hollywood. 349 00:23:04,680 --> 00:23:05,874 Voc� iniciou o caminho. 350 00:23:06,400 --> 00:23:09,392 Vince Marlowe promete, Vince Marlowe cumpre. 351 00:23:09,720 --> 00:23:12,632 Ouviu isso, m�e? Pai. Mana. A costa! 352 00:23:13,080 --> 00:23:17,278 - Pai, onde � a costa? - Voc� conhece a Am�rica? 353 00:23:17,520 --> 00:23:19,829 - Sim. Sim. - � no lado oeste. 354 00:24:05,560 --> 00:24:07,380 Depois de lutar no Garden, 355 00:24:07,415 --> 00:24:09,200 depois de ter o dinheiro que preciso, 356 00:24:09,235 --> 00:24:10,758 vou voltar para a faculdade de direito. 357 00:24:11,280 --> 00:24:12,474 E eu estava pensando que 358 00:24:12,880 --> 00:24:14,757 voc� poderia deixar aquele cabar� nojento 359 00:24:15,080 --> 00:24:17,600 e, enquanto eu estudo, voc� poderia ajudar o papai na delicatessen. 360 00:24:17,635 --> 00:24:18,605 N�o parece �timo? 361 00:24:18,640 --> 00:24:21,720 Joey, Joey, depois de experimentar o vison, 362 00:24:21,755 --> 00:24:23,597 Uma garota n�o pode voltar ao pastrami. 363 00:24:24,920 --> 00:24:28,360 Sim... Mas onde isso me deixa, amor? Estou louco por voc�. 364 00:24:28,395 --> 00:24:29,679 Eu sou cara, Joey. 365 00:24:30,320 --> 00:24:32,600 Niqueis s�o para telefones. 366 00:24:32,635 --> 00:24:34,318 Voc� quer me a uma delicatessen? 367 00:24:34,640 --> 00:24:36,119 H� uma na Quinta Avenida. 368 00:24:36,760 --> 00:24:38,876 Mas nesta eles vendem diamantes. 369 00:24:42,320 --> 00:24:45,517 Estamos quase em casa. Eu quase posso sentir o cheiro agora. 370 00:24:53,880 --> 00:24:55,393 Sem voc� eu estaria perdido, baby. 371 00:24:59,040 --> 00:25:01,554 Depende de voc�, Joey. Todo depende de voc�. 372 00:25:10,520 --> 00:25:11,475 Betsy! 373 00:25:16,440 --> 00:25:17,429 Ol�, Joey. 374 00:25:17,800 --> 00:25:18,869 Como est�o os pombos? 375 00:25:20,120 --> 00:25:23,954 S�crates morreu. Plat�o est� muito solit�rio. 376 00:25:25,400 --> 00:25:26,515 Eles eram muito pr�ximos. 377 00:25:28,560 --> 00:25:30,357 � ruim ser muito pr�ximos. 378 00:25:31,920 --> 00:25:33,353 Um dia voc� olha ao redor, 379 00:25:34,080 --> 00:25:36,435 e descobre que a pessoa que voc� ama morreu. 380 00:25:38,520 --> 00:25:40,795 Como est� a mam�e? Papai? 381 00:25:41,600 --> 00:25:42,350 Est�o bem. 382 00:25:42,960 --> 00:25:45,520 - E Angie? - Eu tenho que ir agora, Joey. 383 00:25:45,920 --> 00:25:46,955 E a Angie? 384 00:26:06,360 --> 00:26:06,712 Joey! 385 00:26:08,720 --> 00:26:10,312 N�o! Joey, n�o! N�o! 386 00:26:11,800 --> 00:26:12,437 N�o! 387 00:26:13,360 --> 00:26:13,917 Oh, Joey! 388 00:26:15,120 --> 00:26:16,397 Ent�o � por isso que estou me nocauteando? 389 00:26:16,410 --> 00:26:16,838 Joey! 390 00:26:17,040 --> 00:26:18,405 Para um gangster imundo 391 00:26:18,440 --> 00:26:20,240 colocar suas m�os pegajosas na minha irm�? 392 00:26:20,275 --> 00:26:21,965 - Oh, Joey, n�o � assim. - � o que eu vi. 393 00:26:22,000 --> 00:26:23,840 Estou surpreso por n�o ter vomitado. 394 00:26:23,875 --> 00:26:24,989 Solte ela! 395 00:26:25,320 --> 00:26:26,878 N�o, Johnny, n�o devolva o soco! 396 00:26:29,000 --> 00:26:31,120 Joey, n�o! D�-nos uma chance! N�s somos jovens! 397 00:26:31,155 --> 00:26:31,791 Voc� ir� superar isso. 398 00:26:44,560 --> 00:26:46,551 Da pr�xima vez que eu pegar voc� aqui, haver� problemas. 399 00:26:55,120 --> 00:26:57,429 Tudo bem, tudo bem, estou indo. 400 00:26:58,120 --> 00:26:59,075 Estou indo! 401 00:27:00,080 --> 00:27:01,274 Tenha paci�ncia. 402 00:27:04,080 --> 00:27:05,479 Espero que seja algo importante. 403 00:27:06,440 --> 00:27:07,668 S�o duas da manh�. 404 00:27:08,160 --> 00:27:09,957 N�o vim perguntar as horas. 405 00:27:10,920 --> 00:27:13,150 Ganhei cinco mil d�lares lutando para voc�. 406 00:27:13,600 --> 00:27:15,989 Quero os outros vinte... agora. 407 00:27:17,840 --> 00:27:20,798 Agora � muito tempo, rapaz. Por que a pressa? 408 00:27:21,640 --> 00:27:24,677 Minha irm� precisa de uma opera��o. Uma nova. 409 00:27:25,480 --> 00:27:27,675 Eles t�m que extirpar um rato est�pido. 410 00:27:28,560 --> 00:27:29,709 Entendo. 411 00:27:30,000 --> 00:27:33,520 O problema � que n�o tenho tanto dinheiro em casa. 412 00:27:33,555 --> 00:27:37,600 Tem. Voc� tem, e eu quero. 413 00:27:37,635 --> 00:27:40,273 Isso mesmo. Eu tenho e voc� quer. 414 00:27:40,840 --> 00:27:43,434 Mas voc� o receber� quando eu o der a voc�. Entendido? 415 00:27:43,960 --> 00:27:45,154 E quando ser� isso? 416 00:27:45,560 --> 00:27:48,996 Quinta-feira � noite no Garden. Ap�s o combate. 417 00:27:51,480 --> 00:27:52,469 Gloves sabia disso. 418 00:27:53,520 --> 00:27:55,511 Sim, ele sabia. 419 00:27:56,640 --> 00:27:57,675 Ele tentou me dizer. 420 00:27:59,160 --> 00:28:00,718 O mundo do boxe � uma selva. 421 00:28:01,280 --> 00:28:03,714 N�o h� pessoas, apenas animais. 422 00:28:04,720 --> 00:28:07,871 Rosnando e perseguindo, esperando a matan�a. 423 00:28:08,680 --> 00:28:11,035 Esperando a oportunidade de rasgar suas entranhas. 424 00:28:12,760 --> 00:28:13,749 � engra�ado, n�o �? 425 00:28:14,600 --> 00:28:17,672 Quantas vezes sua honra pode aguentar um tapa na cara. 426 00:28:20,320 --> 00:28:22,993 Sim. � engra�ado. 427 00:28:23,280 --> 00:28:25,714 V� para casa, garoto. Durma e descanse. 428 00:28:26,000 --> 00:28:27,365 Voc� vai ficar bem pela manh�. 429 00:28:27,400 --> 00:28:29,118 Vince, querido, quando voc� vai voltar...? 430 00:28:35,480 --> 00:28:37,198 Eu disse a voc� que eu era cara. 431 00:28:38,960 --> 00:28:40,757 Eu a devolvo ao senhor, Sr. Marlow. 432 00:28:41,840 --> 00:28:43,637 E pode ficar com meu dep�sito. 433 00:28:45,160 --> 00:28:47,799 Como pedir a devolu��o de dois centavos por um cora��o? 434 00:29:05,800 --> 00:29:06,471 Joey! 435 00:29:06,960 --> 00:29:08,279 O que o traz � biblioteca? 436 00:29:09,080 --> 00:29:12,277 Bem, se meu cart�o ainda n�o expirou, 437 00:29:13,640 --> 00:29:15,278 Eu gostaria de pegar emprestado um velho amigo. 438 00:29:16,960 --> 00:29:19,110 Bem, eu acho que j� pegaram o que voc� quer, 439 00:29:19,800 --> 00:29:21,153 e n�o devolveram. 440 00:29:21,520 --> 00:29:25,069 Bem, talvez seja apenas um atraso ou algo assim. 441 00:29:29,240 --> 00:29:30,389 Posso acompanh�-la at� em casa? 442 00:29:30,920 --> 00:29:32,399 Nova York � um pa�s livre. 443 00:29:34,000 --> 00:29:35,797 Vou lutar no Garden amanh� � noite. 444 00:29:36,080 --> 00:29:37,513 Eu vi nos jornais. 445 00:29:37,720 --> 00:29:39,631 � sua �ltima chance de me ver no ringue. 446 00:29:39,840 --> 00:29:41,831 Ap�s a luta, eu terei o dinheiro. 447 00:29:42,240 --> 00:29:43,925 Angie ir� para a Europa de navio, 448 00:29:43,960 --> 00:29:46,030 e vou ingressar na Faculdade de Direito. 449 00:29:46,880 --> 00:29:49,792 - Voc� ter� tudo o que quiser. - Exceto uma coisa. 450 00:29:50,280 --> 00:29:51,838 - O qu�? - Voc�, Betsy. 451 00:29:52,800 --> 00:29:54,756 E sem voc�, o resto n�o significa nada. 452 00:29:59,480 --> 00:30:02,040 Humpty Dumpty sentou-se em um muro, Joey. 453 00:30:03,120 --> 00:30:05,270 Ainda n�o se recuperou da �ltima queda. 454 00:30:05,640 --> 00:30:07,312 Quero lhe contar uma hist�ria, Betsy. 455 00:30:08,200 --> 00:30:09,599 � sobre um garoto pobre 456 00:30:09,960 --> 00:30:12,030 que nunca teve uma coisa nova em toda a sua vida. 457 00:30:12,600 --> 00:30:16,229 Sapatos rasgados, restos de sorvete dos outros. 458 00:30:17,040 --> 00:30:19,554 E um dia o soltaram em uma loja de brinquedos, 459 00:30:20,680 --> 00:30:22,238 e ele ficou meio maluco. 460 00:30:24,120 --> 00:30:26,315 Bem, ele ficou muito maluco. 461 00:30:27,120 --> 00:30:28,712 Mas ele est� de volta ao caminho certo. 462 00:30:29,600 --> 00:30:31,192 E ele tem certeza de uma coisa. 463 00:30:32,040 --> 00:30:35,112 Ele quer colocar Humpty Dumpty juntos novamente. 464 00:30:39,200 --> 00:30:42,909 Oh, Joey, se eu pensasse que voc� diz isso a s�rio... 465 00:30:43,280 --> 00:30:44,405 Basta dizer a palavra, baby, 466 00:30:44,440 --> 00:30:46,749 e vamos sapatear em um n�quel. 467 00:30:49,200 --> 00:30:50,189 N�o sei. 468 00:30:51,840 --> 00:30:53,717 Preciso de um pouco de tempo, Joey. 469 00:30:54,480 --> 00:30:55,674 Me d� um tempo. 470 00:30:58,560 --> 00:30:59,549 Claro, Betsy. 471 00:31:02,240 --> 00:31:02,990 Claro. 472 00:31:09,400 --> 00:31:11,311 Mais apertado, Peanuts. Mais apertado. 473 00:31:12,400 --> 00:31:14,165 N�o me diga o que devo fazer. 474 00:31:14,200 --> 00:31:16,873 Eu enfaixei mais m�os do que voc� tem na cabe�a. 475 00:31:18,360 --> 00:31:19,315 Desculpe. 476 00:31:20,040 --> 00:31:21,439 Acho que estou nervoso. 477 00:31:23,000 --> 00:31:24,991 Onde est� Gloves? Ele disse para onde estava indo? 478 00:31:25,200 --> 00:31:28,192 Ele disse que tinha algo para fazer. Acalme-se, sim? Ele estar� aqui. 479 00:31:32,200 --> 00:31:35,590 Joey, estamos lotados. O Garden � seu. 480 00:31:35,800 --> 00:31:37,233 Amarrado com uma fita vermelha. 481 00:31:38,120 --> 00:31:39,405 Voc� est� bem, garoto? 482 00:31:39,440 --> 00:31:42,910 Peanuts, est� uma noite linda. Perfeito para uma caminhada. 483 00:31:43,360 --> 00:31:44,076 E da�? 484 00:31:44,840 --> 00:31:45,909 Da� v� dar uma volta 485 00:31:46,600 --> 00:31:48,238 N�o devo deixar o garoto. 486 00:31:49,440 --> 00:31:50,509 V� procurar o Gloves. 487 00:31:51,760 --> 00:31:53,318 Voc� manda, Joey. 488 00:32:02,920 --> 00:32:05,309 Como se sente, garoto? Nervoso? 489 00:32:06,120 --> 00:32:07,189 Estou bem. 490 00:32:07,640 --> 00:32:08,914 Voc� parece bem. 491 00:32:09,680 --> 00:32:12,558 Me parece que este combate n�o deve durar mais de cinco rounds. 492 00:32:13,160 --> 00:32:14,115 Cinco? 493 00:32:14,520 --> 00:32:16,511 Ele ter� sorte se sair para o segundo. 494 00:32:17,720 --> 00:32:20,280 Acho que voc� n�o viu o jornal de amanh�, garoto. 495 00:32:21,480 --> 00:32:23,152 voc� foi nocauteado no quinto. 496 00:32:24,480 --> 00:32:25,959 Um momento. 497 00:32:26,760 --> 00:32:28,796 Voc� est� me pedindo para eu entregar? 498 00:32:31,360 --> 00:32:34,716 Entregar � uma palavra feia. Pedir tamb�m �. 499 00:32:36,240 --> 00:32:37,958 Eu estou ordenando a voc�. 500 00:32:39,040 --> 00:32:41,270 Tenho cem mil d�lares em jogo nesta luta. 501 00:32:42,080 --> 00:32:43,638 Bem, encontre outro cara. 502 00:32:47,640 --> 00:32:48,595 Como quiser. 503 00:32:49,360 --> 00:32:50,965 Voc� quer passar o resto da sua vida 504 00:32:51,000 --> 00:32:53,195 vendo sua irm� bater nas paredes... 505 00:32:58,360 --> 00:33:01,909 No quinto round, Joey. Fa�a com que pare�a real. 506 00:33:08,720 --> 00:33:10,472 �timo garoto voc� tem a�. 507 00:33:14,080 --> 00:33:15,069 O que ele queria? 508 00:33:15,960 --> 00:33:18,315 Nada. Nada. 509 00:33:19,200 --> 00:33:20,918 Ele veio me desejar boa sorte. Isso � tudo. 510 00:33:23,160 --> 00:33:24,479 Ei, onde voc� esteve, afinal? 511 00:33:26,240 --> 00:33:27,845 Esta luta � o fim para n�s. 512 00:33:27,880 --> 00:33:29,996 Depois desta noite, cada um seguir� seu caminho. 513 00:33:30,600 --> 00:33:32,960 Tivemos nossas diferen�as, mas tudo correu bem. 514 00:33:32,995 --> 00:33:34,029 Voc� vai se tornar um advogado. 515 00:33:35,280 --> 00:33:37,748 E Peanuts e eu vamos para nossa granja. 516 00:33:38,680 --> 00:33:39,829 Que granja? 517 00:33:40,160 --> 00:33:41,593 Voc� n�o tem granja. 518 00:33:42,000 --> 00:33:43,592 Teremos depois desta noite. 519 00:33:44,080 --> 00:33:45,685 Peguei todo o dinheiro que tinha. 520 00:33:45,720 --> 00:33:47,655 Peanuts tamb�m. Nossas economias de vida. 521 00:33:47,690 --> 00:33:49,591 Uma �ltima chance de ganhar o jackpot. 522 00:33:50,160 --> 00:33:51,309 Gloves, o que voc� est� dizendo? 523 00:33:52,080 --> 00:33:54,880 - Apostei tudo em voc�, garoto. - Voc� ficou louco ou o qu�? 524 00:33:54,915 --> 00:33:56,279 Eu aposto que voc� derruba ele 525 00:33:56,480 --> 00:33:58,800 Apostas s�o para ot�rios, Gloves. Voc� sabe disso. 526 00:33:58,835 --> 00:34:00,325 N�o quando se trata de algo seguro. 527 00:34:00,360 --> 00:34:02,316 Como Vince disse, eu tenho um �timo garoto. 528 00:34:03,360 --> 00:34:05,715 Sim, claro. Muito bom. 529 00:34:06,560 --> 00:34:08,676 Uma verdadeira maravilha. 530 00:34:13,520 --> 00:34:15,511 � para n�s. � a nossa vez. Vamos. 531 00:34:16,920 --> 00:34:19,992 Vamos, garoto. Este � o grande. Vamos, vamos. 532 00:34:24,600 --> 00:34:25,589 Vamos, Joey! 533 00:34:26,120 --> 00:34:29,032 Aqui est� o pr�ximo campe�o. 534 00:34:29,360 --> 00:34:30,873 O pr�ximo campe�o, Joey Popchik. 535 00:34:32,240 --> 00:34:33,992 Joey Popchik, o pr�ximo campe�o. 536 00:34:49,160 --> 00:34:50,479 Estamos com voc�, Joey! 537 00:34:51,120 --> 00:34:54,669 Vamos, Joey! "Mate ele, Joey!" Mate-o! Mate-o! 538 00:34:56,600 --> 00:34:57,828 Apostei em voc�! 539 00:35:01,280 --> 00:35:02,838 A vizinhan�a toda apostou. 540 00:35:04,880 --> 00:35:06,725 - Joey! - Pai! M�e! 541 00:35:06,760 --> 00:35:09,405 - Acerta ele, Joey! - Sim, d�-lhe um gancho! 542 00:35:09,440 --> 00:35:11,590 O que voc� est� fazendo aqui? Por que voc� n�o est� trabalhando? 543 00:35:12,200 --> 00:35:13,633 Apostamos a loja! 544 00:35:17,120 --> 00:35:18,553 Vamos, Joe! 545 00:35:33,120 --> 00:35:34,917 Senhoras e senhores, 546 00:35:35,440 --> 00:35:37,556 Esta � a luta principal da noite. 547 00:35:38,120 --> 00:35:40,509 Neste canto, de cal��o preto, 548 00:35:40,800 --> 00:35:44,110 pesando 72 quilos 500 gramas, 549 00:35:44,440 --> 00:35:46,317 o lutador n�mero um, 550 00:35:46,800 --> 00:35:49,473 Barney Keegle. 551 00:36:00,320 --> 00:36:03,517 E seu rival, � minha direita, de cal��o branco, 552 00:36:03,880 --> 00:36:07,429 pesando 71 quilos, 553 00:36:08,000 --> 00:36:12,551 o conhecido e promissor nova-iorquino, 554 00:36:13,160 --> 00:36:15,754 Joey Popchik. 555 00:36:25,080 --> 00:36:26,605 Os atendentes tiram seus robes, 556 00:36:26,640 --> 00:36:29,598 e os boxeadores dan�am em seus cantos esperando o sino tocar. 557 00:36:56,840 --> 00:36:59,115 - Saia da�! Saia das cordas! - O que h� com voc�? 558 00:37:03,000 --> 00:37:04,115 Pegue ele! 559 00:37:13,160 --> 00:37:15,310 A� est� o sino terminando primeiro round. 560 00:37:15,520 --> 00:37:17,875 O jovem Popchik tem um corte acima do olho esquerdo. 561 00:37:21,240 --> 00:37:23,400 O que h� com voc�? Voc� n�o deu um �nico soco nele. 562 00:37:23,435 --> 00:37:24,833 Ele est� varrendo a lona com voc�. 563 00:37:25,040 --> 00:37:25,925 Eu sei o que fa�o. 564 00:37:25,960 --> 00:37:28,560 Voc� tem que bater nele, Joey. � a �nica maneira de faz�-lo cair. 565 00:37:28,595 --> 00:37:30,073 Sim. Sim, n�o brinque. 566 00:37:43,040 --> 00:37:44,858 At� agora, a luta � de Keegle. 567 00:37:44,893 --> 00:37:46,677 Ele est� batendo em Popchik � vontade. 568 00:37:54,640 --> 00:37:55,390 Vamos! 569 00:38:00,040 --> 00:38:02,395 Saia das cordas! Saia das cordas! 570 00:38:08,040 --> 00:38:09,565 � um massacre, pessoal. 571 00:38:09,600 --> 00:38:12,637 S� Deus sabe o que mant�m esse jovem corajoso. 572 00:38:23,720 --> 00:38:27,315 Um, dois, tr�,s quatro... 573 00:38:39,720 --> 00:38:41,870 - Deixe-me parar a luta, Joey. - N�o! 574 00:38:42,480 --> 00:38:45,560 - Ele est� quebrando sua cara, Joey. - Que round � esse? 575 00:38:45,595 --> 00:38:47,790 - Est� come�ando o quinto. - Joey. 576 00:38:48,640 --> 00:38:49,595 Angie! 577 00:38:50,280 --> 00:38:51,960 Eu disse para voc� n�o chegar perto dela. 578 00:38:51,995 --> 00:38:52,915 Estamos casados, Joe. 579 00:38:53,920 --> 00:38:55,319 Acabamos de fazer isso, em Jersey. 580 00:38:56,520 --> 00:38:59,876 - O que? Bem, e quanto a Viena? - N�s zarpamos amanh�. 581 00:39:00,080 --> 00:39:02,389 Eu pago as passagens, a opera��o, tudo. 582 00:39:02,840 --> 00:39:03,955 Com dinheiro sujo. 583 00:39:04,360 --> 00:39:06,555 � a �nica maneira que conhe�o de limp�-lo. 584 00:39:08,120 --> 00:39:09,712 Eu estava errado sobre voc�, Johnny. 585 00:39:10,200 --> 00:39:12,156 Achei que todos voc�s gangsters fossem iguais. 586 00:39:13,640 --> 00:39:15,710 Oh, voc�s dois s�o uma bela dupla. 587 00:39:23,600 --> 00:39:24,635 V� peg�-lo, garoto. 588 00:39:27,320 --> 00:39:29,709 Quinto round, Joey. Voc� sabe o que deve fazer. 589 00:39:30,160 --> 00:39:32,151 Pela primeira vez na minha vida. 590 00:40:01,000 --> 00:40:02,274 O combinado! 591 00:40:23,360 --> 00:40:24,315 Joey! 592 00:40:33,880 --> 00:40:38,795 Um, Dois, Tr�s, Quatro, Cinco, 593 00:40:39,280 --> 00:40:44,638 seis, sete, oito, nove... Nocaute! 594 00:40:50,000 --> 00:40:53,356 Senhoras e senhores, temos tempo. 595 00:40:53,920 --> 00:40:55,920 Vinte e tr�s segundos, quinto round.. 596 00:40:55,955 --> 00:40:56,830 Joey! 597 00:40:57,320 --> 00:40:59,600 � o vencedor por nocaute... 598 00:40:59,635 --> 00:41:00,245 Joey! 599 00:41:00,280 --> 00:41:02,430 Joey Popchik. 600 00:41:33,080 --> 00:41:34,877 N�o se preocupe em se vestir. Pegue um t�xi. 601 00:41:35,200 --> 00:41:37,245 N�o v� para casa. Esconda-se por alguns dias. 602 00:41:37,280 --> 00:41:39,365 - Gloves, do que voc� est� falando? - Eu sei o que houve, Joey. 603 00:41:39,400 --> 00:41:42,440 Juntei todas as pe�as. Saia daqui. Voc� est� em grave perigo. 604 00:41:42,475 --> 00:41:44,600 - E voc�, o que vai fazer? - Vou chamar a Comiss�o de Boxe. 605 00:41:44,635 --> 00:41:46,556 Vou denunciar um certo canalha barato. 606 00:41:46,960 --> 00:41:48,285 Mas n�o posso deixar voc� aqui assim. 607 00:41:48,320 --> 00:41:49,800 N�o se preocupe. Nada vai acontecer comigo. 608 00:41:49,835 --> 00:41:51,199 E agora, saia daqui, vamos. 609 00:41:51,400 --> 00:41:52,753 Voc� foi bem, garoto. Muito bem. 610 00:41:52,960 --> 00:41:54,678 Vou dar seu nome ao meu primeiro frango. 611 00:42:31,240 --> 00:42:33,515 � um pouco tarde para fazer uma aposta, Gloves. 612 00:42:42,560 --> 00:42:44,312 V� em frente, atire. 613 00:42:44,880 --> 00:42:46,393 Mas me matar n�o vai resolver nada. 614 00:42:48,080 --> 00:42:49,840 - Entre. Eu vou voltar. - Mas Gloves disse... 615 00:42:49,875 --> 00:42:51,319 - Fa�a o que eu digo! - Joey! 616 00:42:52,520 --> 00:42:53,350 Joey! 617 00:43:01,000 --> 00:43:04,549 Joey, olha o que fizeram com nosso Gloves. 618 00:43:16,280 --> 00:43:17,235 Ol�, garoto. 619 00:43:18,640 --> 00:43:19,709 Chame uma ambul�ncia. 620 00:43:20,240 --> 00:43:21,468 N�o. 621 00:43:22,360 --> 00:43:25,397 Tenho um encontro com o grande �rbitro. 622 00:43:26,560 --> 00:43:27,515 Chefe! 623 00:43:29,080 --> 00:43:30,035 Sabe de uma coisa, 624 00:43:31,520 --> 00:43:32,873 Vou sentir falta de tudo isso. 625 00:43:35,160 --> 00:43:36,115 Para mim, 626 00:43:37,440 --> 00:43:40,512 a lona era como veludo. 627 00:43:41,720 --> 00:43:43,153 Oh, calma, Gloves, calma. 628 00:43:43,640 --> 00:43:46,552 E aquelas n�o eram cordas ao redor do ringue, n�o. 629 00:43:47,240 --> 00:43:48,753 eram colares de p�rolas. 630 00:43:50,480 --> 00:43:52,277 E quanto aos perfumes, 631 00:43:53,400 --> 00:43:56,392 eu s� estava vivo quando estava perto do suor. 632 00:44:04,000 --> 00:44:05,069 Voc� ouviu? 633 00:44:07,160 --> 00:44:08,115 Ouvir o que? 634 00:44:09,480 --> 00:44:12,313 A �ltima contagem est� come�ando. 635 00:44:13,960 --> 00:44:14,915 Um, 636 00:44:15,800 --> 00:44:16,755 dois, 637 00:44:17,880 --> 00:44:18,835 tr�s... 638 00:44:19,680 --> 00:44:21,033 Eu n�o ou�o nada. 639 00:44:24,000 --> 00:44:24,955 Gloves! 640 00:44:26,080 --> 00:44:27,035 Sete, 641 00:44:28,200 --> 00:44:29,155 oito, 642 00:44:30,960 --> 00:44:31,915 nove... 643 00:44:32,720 --> 00:44:34,119 Eu te amo, Gloves! 644 00:44:35,400 --> 00:44:36,549 Eu sempre te amei. 645 00:44:37,360 --> 00:44:38,588 Eu sempre vou te amar. 646 00:44:41,160 --> 00:44:42,149 Sabe, garoto, 647 00:44:45,320 --> 00:44:48,630 Voc� � muito habilidoso... com o cora��o. 648 00:45:11,200 --> 00:45:12,519 Senhores jurados, 649 00:45:12,720 --> 00:45:16,599 o estado clama por vingan�a pelo assassinato de Gloves Malloy. 650 00:45:17,040 --> 00:45:19,411 E clama t�o alto que terminei a faculdade 651 00:45:19,424 --> 00:45:21,352 de Direito o mais r�pido poss�vel 652 00:45:21,600 --> 00:45:23,830 para que a justi�a cumpra sua miss�o, 653 00:45:24,080 --> 00:45:28,153 e para que eu possa processar pessoalmente o respons�vel, 654 00:45:28,520 --> 00:45:30,112 Vicente Marlowe. 655 00:45:30,720 --> 00:45:32,438 um assassino cruel, 656 00:45:32,840 --> 00:45:34,717 um homem muito infame. 657 00:45:37,720 --> 00:45:41,030 N�o podemos trazer o falecido Gloves Malloy de volta � vida, 658 00:45:41,640 --> 00:45:45,428 mas podemos mandar Vince Marlowe para a cadeira el�trica. 659 00:45:45,720 --> 00:45:48,314 Vamos mostrar aos cachorros loucos desta cidade 660 00:45:48,600 --> 00:45:51,478 que eles n�o podem abater cidad�os honestos. 661 00:45:52,080 --> 00:45:55,959 Vamos mostrar a eles que o Estado n�o vai olhar para o outro lado. 662 00:45:57,160 --> 00:46:00,869 Vamos amarrar Vince Marlowe na cadeira el�trica. 663 00:46:02,240 --> 00:46:05,676 E deix�-lo sair apenas quando j� estiver morto. 664 00:46:08,200 --> 00:46:09,155 Merit�ssimo, 665 00:46:10,440 --> 00:46:11,919 a acusa��o encerra. 666 00:46:13,120 --> 00:46:15,509 Membros do j�ri, todos j� ouviram a exposi��o, 667 00:46:15,720 --> 00:46:18,109 e podem agora se retirar para tomar sua decis�o. 668 00:46:19,040 --> 00:46:20,845 Merit�ssimo, com a permiss�o do tribunal, 669 00:46:20,880 --> 00:46:22,871 n�o h� raz�o para nos retirarmos. 670 00:46:23,000 --> 00:46:27,915 O j�ri considera o r�u culpado no mais alto grau. 671 00:46:34,040 --> 00:46:36,998 Voc� ganhou com a boca, garoto, e com facilidade. 672 00:46:37,240 --> 00:46:38,878 O vencedor, Joey Popchik! 673 00:46:39,560 --> 00:46:40,197 Joey! 674 00:46:40,720 --> 00:46:42,676 - Joey! - Angie! 675 00:46:43,000 --> 00:46:44,797 - Johnny! - Angie! Johnny! 676 00:46:45,160 --> 00:46:46,725 Quando voc� chegou? 677 00:46:46,760 --> 00:46:48,880 Acabamos de desembarcar. Viemos direto para c�. 678 00:46:48,915 --> 00:46:51,030 Angie, a cirurgia... 679 00:46:51,440 --> 00:46:52,270 foi bem sucedida? 680 00:46:52,920 --> 00:46:54,911 Eu posso ver com um olho amarrado nas minhas costas. 681 00:46:55,360 --> 00:46:58,397 - Oh, Angie! - E isso n�o � tudo. 682 00:46:58,760 --> 00:47:00,990 - Johnny! - Vamos, diga a ele. 683 00:47:02,640 --> 00:47:04,312 - Eu vou ter um beb�. - Sim. 684 00:47:04,960 --> 00:47:09,238 Angie, foi uma opera��o e tanto! Eu vou ser tio! 685 00:47:09,640 --> 00:47:12,518 O senhor tem uma declara��o para a imprensa, Sr. Promotor P�blico? 686 00:47:14,280 --> 00:47:15,315 Voc�s podem dizer 687 00:47:16,400 --> 00:47:18,391 que aqui, hoje, o verdadeiro vencedor, 688 00:47:19,320 --> 00:47:20,275 foi o amor. 689 00:47:21,920 --> 00:47:25,356 N�o foi o Estado que condenou Vince Marlowe � morte. 690 00:47:26,240 --> 00:47:27,389 Foi o amor. 691 00:47:28,600 --> 00:47:29,953 Agora sei de uma coisa: 692 00:47:31,120 --> 00:47:32,394 Com uma fam�lia como a minha, 693 00:47:33,760 --> 00:47:35,352 e com amigos de verdade ao seu lado, 694 00:47:36,920 --> 00:47:40,230 e acima de tudo, com a mulher que voc� ama 695 00:47:41,480 --> 00:47:44,392 ao seu lado, o apoiando, 696 00:47:44,960 --> 00:47:48,191 um homem pode mover montanhas com o cora��o. 697 00:47:52,040 --> 00:47:53,678 O �ltimo dos grandes, 698 00:47:54,840 --> 00:47:56,796 o pr�prio Gloves Malloy, foi 699 00:47:57,200 --> 00:48:00,397 quem disse como � dif�cil expressar o que n�o h� palavras. 700 00:48:01,640 --> 00:48:02,868 Mas eu tenho que tentar. 701 00:48:04,600 --> 00:48:07,198 Sem amor a vida � um passeio solit�rio 702 00:48:07,211 --> 00:48:09,151 para lugar nenhum em patins. 703 00:48:09,680 --> 00:48:12,990 � uma crian�a que chora em uma roda-gigante quebrada. 704 00:48:14,040 --> 00:48:18,272 Uma passagem s� de ida para um rio de l�grimas. 705 00:48:19,360 --> 00:48:21,510 Porque quando um homem diz o que � certo, 706 00:48:22,120 --> 00:48:23,155 o que � bom, 707 00:48:23,840 --> 00:48:25,034 o que � real, 708 00:48:25,600 --> 00:48:26,828 e o que � verdade 709 00:48:28,200 --> 00:48:30,919 ent�o sua boca tem tr�s metros de altura. 710 00:48:33,800 --> 00:48:34,710 Certo, Gloves? 711 00:48:47,840 --> 00:48:50,434 MAIS UM SUCESSO DA WARNER BROTHERS 712 00:48:55,960 --> 00:48:59,000 Quando os jovens criaram asas pela primeira vez para lutar 713 00:48:59,035 --> 00:49:02,913 ele abriu um caminho de hero�smo pelos c�us. 714 00:49:04,080 --> 00:49:07,311 George C. Scott como o maior �s da guerra. 715 00:49:10,480 --> 00:49:14,234 Em "Hora Zero", o melhor da guerra. 716 00:49:17,000 --> 00:49:18,672 - Contato. - Contato. 717 00:49:21,920 --> 00:49:23,512 ELI WALLACH SEU AVI�O ERA SUA AMANTE 718 00:49:23,720 --> 00:49:24,675 Contacto. 719 00:49:25,200 --> 00:49:25,950 Decolar. 720 00:49:28,520 --> 00:49:30,909 RED BUTTONS N�O HAVIA MELHORES 721 00:49:31,120 --> 00:49:32,519 - Contato. - Contato. 722 00:49:34,160 --> 00:49:37,072 Um drama destemido que surge com a coragem da juventude. 723 00:49:38,200 --> 00:49:40,494 Uma hist�ria incr�vel que vai deixar sua mensagem escrita 724 00:49:40,529 --> 00:49:42,789 produndamente nos cora��es do mundo inteiro. 725 00:49:43,800 --> 00:49:48,271 Eu disse que todos os homens partir�o ao amanhecer. 726 00:49:49,040 --> 00:49:51,474 N�o me importa. Eu n�o vou. 727 00:49:51,720 --> 00:49:55,952 Muito bem. Mas se n�o decolar, 728 00:49:57,120 --> 00:49:58,394 vai ficar embaixo. 729 00:50:00,200 --> 00:50:02,270 ART CARNEY COMO O PADRE DE BOM CORA��O 730 00:50:02,480 --> 00:50:04,005 Tanta matan�a, Padre. Tal matan�a sem sentido. 731 00:50:04,040 --> 00:50:06,508 Mortes e mais mortes. E o que n�s ganhamos? 732 00:50:07,400 --> 00:50:08,515 Mortes, principalmente. 733 00:50:10,040 --> 00:50:13,237 � poss�vel que voando baixo e baixo, um homem possa passar. 734 00:50:13,680 --> 00:50:14,954 Preciso de um volunt�rio. 735 00:50:15,840 --> 00:50:16,989 Eu vou, senhor. 736 00:50:17,680 --> 00:50:18,749 Afinal, 737 00:50:19,000 --> 00:50:22,240 algu�m tem que fazer do mundo um lugar mais decente para se viver. 738 00:50:22,275 --> 00:50:23,195 O que? 739 00:50:23,640 --> 00:50:26,245 Decole com esses cavaleiros de avi�es brilhantes, 740 00:50:26,280 --> 00:50:30,280 cujos cockpits sobem infinitamente, abrindo um caminho de gl�ria 741 00:50:30,315 --> 00:50:32,685 Ao escanear os c�us em busca dos hunos 742 00:50:32,720 --> 00:50:35,040 que gostariam de abater nosso modo de vida. 743 00:50:35,075 --> 00:50:36,405 Pouco mais do que garotos, 744 00:50:36,440 --> 00:50:38,645 e ainda muito mais do que homens. 745 00:50:38,680 --> 00:50:42,360 Esta � a hist�ria daqueles que deram tudo o que tinham 746 00:50:42,395 --> 00:50:44,565 e que deram ainda mais do que tinham. 747 00:50:44,600 --> 00:50:47,717 Lute com eles, ria com eles, ame com eles, 748 00:50:47,920 --> 00:50:51,629 e sofra com eles a morte dos her�is que vivem para sempre. 749 00:50:57,040 --> 00:50:59,634 HORA ZERO 750 00:51:01,760 --> 00:51:04,115 . 751 00:51:04,680 --> 00:51:07,399 . 752 00:51:18,640 --> 00:51:22,872 AS BELEZAS DE BAXTER DE 1933 753 00:51:54,960 --> 00:51:58,316 OSGOOD BOWERS 754 00:52:03,320 --> 00:52:04,753 Pode se vestir agora, Spats. 755 00:52:06,280 --> 00:52:08,748 Ah, a sensa��o de seda pura contra a pele. 756 00:52:09,160 --> 00:52:10,565 Recebeu o presente que lhe enviei? 757 00:52:10,600 --> 00:52:13,353 A generosidade de Spats Baxter � uma lenda da Broadway. 758 00:52:13,720 --> 00:52:16,480 Bem, o Chef�o s� nos d� tr�s atos aqui. 759 00:52:16,515 --> 00:52:18,550 Realiz�-los com estilo, esse � o meu lema. 760 00:52:20,160 --> 00:52:22,071 Spats, h� algo que eu... 761 00:52:23,960 --> 00:52:25,916 Voc� est� tentando dizer algo. Eu percebo. 762 00:52:26,480 --> 00:52:27,833 � sobre seu terceiro ato, Spats. 763 00:52:30,440 --> 00:52:32,078 Me diga claramente. serei capaz de suportar. 764 00:52:33,520 --> 00:52:35,715 Spats, voc� tem seis meses de vida. 765 00:52:38,400 --> 00:52:39,833 Seis meses a partir de agora? 766 00:52:40,840 --> 00:52:41,909 Desde sua �ltima visita. 767 00:52:43,240 --> 00:52:44,639 Que foi h� cinco meses. 768 00:52:46,960 --> 00:52:48,234 Quatro semanas de vida. 769 00:52:50,320 --> 00:52:51,389 trinta dias. 770 00:52:52,840 --> 00:52:54,478 Estamos em fevereiro, Spats. 771 00:52:58,400 --> 00:52:59,674 O que �? O que eu tenho? 772 00:53:00,800 --> 00:53:04,315 Voc� j� ouviu falar da rara e incur�vel doen�a de Spencer? 773 00:53:05,200 --> 00:53:06,792 N�o sou m�dico, sou produtor. 774 00:53:07,440 --> 00:53:08,475 Ai que est� o problema. 775 00:53:08,840 --> 00:53:11,280 Geralmente ataca pessoas do mundo do entretenimento acima de tudo. 776 00:53:11,315 --> 00:53:12,838 Voc� � muito mais criativo 777 00:53:13,240 --> 00:53:15,231 e sens�vel do que n�s que somos normais. 778 00:53:15,600 --> 00:53:17,830 Conseq�entemente voc� tem nervos muito mais finos. 779 00:53:19,040 --> 00:53:20,189 Como � isso, doutor? 780 00:53:20,560 --> 00:53:22,835 Bem, a princ�pio voc� ter� dores de cabe�a terr�veis, 781 00:53:23,640 --> 00:53:24,834 perda de equilibrio... 782 00:53:26,520 --> 00:53:28,954 E, finalmente, acessos de raiva. 783 00:53:32,440 --> 00:53:33,668 N�o � um quadro bonito. 784 00:53:33,920 --> 00:53:35,433 O mal de Spencer nunca �. 785 00:53:35,720 --> 00:53:37,107 Ouvi dizer que algumas pessoas cometem 786 00:53:37,120 --> 00:53:38,518 suic�dio antes de morrer dessa doen�a. 787 00:53:40,880 --> 00:53:41,915 Eu n�o, doutor. 788 00:53:43,280 --> 00:53:46,238 Vou sair da �nica maneira que sei: Com um show de sucesso. 789 00:53:47,120 --> 00:53:49,320 Spats, por que desperdi�ar o pouco tempo que lhe resta? 790 00:53:49,355 --> 00:53:50,325 Voc� teve muitos sucessos. 791 00:53:50,360 --> 00:53:51,679 N�o � para mim, � para minha filha. 792 00:53:52,680 --> 00:53:55,069 Sua filha? Eu nunca sonhei... 793 00:53:55,320 --> 00:53:58,312 Ningu�m nunca sonhou. Nem deveriam sonhar. 794 00:53:59,320 --> 00:54:01,600 Ela est� em uma faculdade de educa��o feminina no norte. 795 00:54:01,635 --> 00:54:03,440 Todo m�s eu envio a ele um cheque an�nimo. 796 00:54:03,475 --> 00:54:04,953 Ela n�o sabe que voc� � o pai dela? 797 00:54:06,040 --> 00:54:08,713 Anos atr�s eu costumava enxugar a garrafa. 798 00:54:10,160 --> 00:54:11,149 At� uma noite, 799 00:54:12,680 --> 00:54:13,999 eu matei a m�e dela, 800 00:54:15,600 --> 00:54:17,272 acidente de carro, eu estava b�bado. 801 00:54:19,160 --> 00:54:20,878 Nunca fui capaz de encarar a garota. 802 00:54:22,160 --> 00:54:25,311 � por isso que tenho que ter outro hit. 803 00:54:27,160 --> 00:54:29,720 Ent�o, esses cheques podem continuar chegando 804 00:54:30,040 --> 00:54:31,359 muito depois da minha morte. 805 00:54:33,480 --> 00:54:34,071 Spats, 806 00:54:36,080 --> 00:54:37,752 pode n�o aparecer em raios-x, 807 00:54:38,440 --> 00:54:40,351 mas seu cora��o tamb�m � seda pura. 808 00:54:51,280 --> 00:54:53,236 . 809 00:54:54,800 --> 00:54:55,835 Acenda. 810 00:55:26,840 --> 00:55:27,795 Aqui. 811 00:55:28,120 --> 00:55:29,872 Tire as m�os da minha cal�a. 812 00:55:30,960 --> 00:55:32,760 Ei, j� ouvi falar sobre pessoas mal-humoradas, 813 00:55:32,795 --> 00:55:34,113 mas essa ganha o primeiro pr�mio. 814 00:55:41,040 --> 00:55:41,995 V� embora! 815 00:55:42,920 --> 00:55:44,148 V� embora, sim? 816 00:55:48,840 --> 00:55:50,751 Sinto muito. Sinto muito. 817 00:55:52,920 --> 00:55:54,672 � isso. � isso, garotas. 818 00:55:55,120 --> 00:55:56,997 Fiquem alinhadas. Alinhadas. 819 00:55:57,280 --> 00:55:59,840 As m�os. As m�os. As m�os. 820 00:56:00,240 --> 00:56:04,199 E sorriam. Sorrisos. Sorrisos. 821 00:56:04,800 --> 00:56:07,000 Vamos, voc�s est�o na Broadway. D�-lhes o que eles querem. 822 00:56:07,035 --> 00:56:10,276 Isso mesmo. � isso, para cima. Para baixo. Vamos! 823 00:56:18,520 --> 00:56:19,365 Me desculpe! 824 00:56:19,400 --> 00:56:20,645 As audi��es acabaram, filho. 825 00:56:20,680 --> 00:56:22,432 Temos todos os dan�arinos necess�rios. 826 00:56:22,960 --> 00:56:24,154 Oh, n�o, n�o... 827 00:56:25,560 --> 00:56:29,030 Henderson e Henderson me enviaram. 828 00:56:30,560 --> 00:56:31,754 Eu sou o novo... 829 00:56:32,880 --> 00:56:33,949 Eu sou o novo... 830 00:56:35,400 --> 00:56:36,799 Sou o novo contador. 831 00:56:37,080 --> 00:56:40,072 O escrit�rio do Sr. Baxter fica no final daquela escada. 832 00:56:49,680 --> 00:56:51,365 Se sua l�ngua ficar mais para fora 833 00:56:51,400 --> 00:56:53,118 Vamos us�-la como tapete para porta. 834 00:56:55,280 --> 00:56:56,315 Eu queria ver o Sr. Baxter. 835 00:56:57,480 --> 00:56:59,948 Ele n�o est� onde voc� est� olhando. Droga! 836 00:57:00,440 --> 00:57:01,668 Vamos! 837 00:57:01,880 --> 00:57:02,756 Tudo bem! 838 00:57:03,040 --> 00:57:04,109 Tem certeza? 839 00:57:04,880 --> 00:57:06,760 Eu vim de t�o longe... 840 00:57:06,795 --> 00:57:07,645 Sinto muito, senhorita. 841 00:57:07,680 --> 00:57:08,358 N�o h� mais lugares. 842 00:57:08,371 --> 00:57:09,750 Existe alguma maneira que eu... poderia? 843 00:57:14,760 --> 00:57:16,955 - R�pido, Pop, um pouco de �gua! - Sim. 844 00:57:17,720 --> 00:57:18,709 O que houve? 845 00:57:22,600 --> 00:57:23,828 � verdade? 846 00:57:25,200 --> 00:57:26,758 Os testes acabaram? 847 00:57:28,480 --> 00:57:31,233 Para soldados de verdade, n�o. 848 00:57:34,560 --> 00:57:35,231 S�o 30 centavos. 849 00:57:39,280 --> 00:57:40,633 N�o tenho troco para dez d�lares. 850 00:57:41,560 --> 00:57:43,198 Sem troco. Aproveite. 851 00:57:45,960 --> 00:57:46,995 Quem � voc�? 852 00:57:48,680 --> 00:57:51,717 Digamos que eu sou o falecido Spats Baxter. 853 00:57:54,080 --> 00:57:55,195 Qual � o seu nome, garota? 854 00:57:56,640 --> 00:57:57,709 Kitty Simpson. 855 00:57:58,320 --> 00:57:59,469 O que vai cantar? 856 00:58:00,280 --> 00:58:01,474 Pensei em uma can��o. 857 00:58:01,920 --> 00:58:03,911 Bem, isso com certeza � melhor do que cantar um salame. 858 00:58:08,400 --> 00:58:10,755 - Este � o tom certo? - Tenho certeza que sim. 859 00:58:12,440 --> 00:58:15,400 - Bem, Srta. Samson... - Simpson. 860 00:58:15,435 --> 00:58:16,958 Tudo bem, vamos l�. 861 00:58:20,160 --> 00:58:22,515 . 862 00:58:22,720 --> 00:58:24,915 . 863 00:58:25,120 --> 00:58:27,680 . 864 00:58:29,520 --> 00:58:32,830 . 865 00:58:33,280 --> 00:58:35,350 Juan. 866 00:58:35,680 --> 00:58:37,591 Sim, Jinks? 867 00:58:37,800 --> 00:58:39,040 O que houve com os sapatos? 868 00:58:39,075 --> 00:58:39,805 . 869 00:58:39,840 --> 00:58:41,353 - Que sapatos? - Das garotas. 870 00:58:42,040 --> 00:58:44,080 Eles j� tinham que estar aqui. Por que n�o est�o aqui? 871 00:58:44,115 --> 00:58:46,085 . 872 00:58:46,120 --> 00:58:47,141 Sim. Eles tinham que chegar na 873 00:58:47,154 --> 00:58:48,600 ter�a-feira. Mas a cor n�o estava certa. 874 00:58:48,635 --> 00:58:51,557 . 875 00:58:51,592 --> 00:58:54,480 . 876 00:58:54,515 --> 00:58:57,233 . 877 00:59:08,840 --> 00:59:13,197 Sabe, eu costumava perder meu sapato quando dan�ava. 878 00:59:13,920 --> 00:59:14,909 � mesmo? 879 00:59:15,840 --> 00:59:16,795 Claro. 880 00:59:17,400 --> 00:59:20,233 At� que comecei a preg�-los nos p�s. 881 00:59:20,520 --> 00:59:22,158 - Trixie. - Sim, Spats? 882 00:59:22,560 --> 00:59:24,676 Leve-a para o vesti�rio. Ela est� no programa. 883 00:59:27,360 --> 00:59:29,316 Mas chefe, est� tudo completo. 884 00:59:29,600 --> 00:59:31,477 Chame isso de loucura, chame de absurdo, 885 00:59:32,000 --> 00:59:33,765 Mas eu tenho um pressentimento sobre aquela garota. 886 00:59:33,800 --> 00:59:36,360 Jinks, estou pronto para ver o n�mero de Wall Street. 887 00:59:36,560 --> 00:59:39,279 Ainda n�o est� pronto, chefe. 888 00:59:39,800 --> 00:59:41,125 Voc� est� ensaiando h� tr�s semanas. 889 00:59:41,160 --> 00:59:43,276 - Por que diabos n�o est�? - Pergunte a sua estrela. 890 00:59:43,800 --> 00:59:44,915 Isabel de novo? 891 00:59:45,160 --> 00:59:47,958 Eu lhe disse para n�o deix�-la perto de bebidas. 892 00:59:48,400 --> 00:59:51,040 Chefe, eu mantenho guarda 24 horas por dia 893 00:59:51,075 --> 00:59:52,815 em frente � porta de seu camarim. 894 00:59:52,850 --> 00:59:54,556 Ela deve estar drenando isqueiros. 895 00:59:55,120 --> 00:59:56,519 N�o estrearemos m�s que vem. 896 00:59:57,080 --> 00:59:58,832 N�s temos que estrear. Voc� entendeu? 897 00:59:59,360 --> 01:00:00,365 Temos. 898 01:00:00,400 --> 01:00:03,198 Calma agora, chefe. Algo errado? 899 01:00:04,240 --> 01:00:07,550 Comigo? Spencer Baxter? Quero dizer, Spats Baxter. 900 01:00:07,920 --> 01:00:09,239 Por que? Qual seria o problema? 901 01:00:09,720 --> 01:00:12,632 Spencer, chefe? Por que voc� disse Spencer? 902 01:00:14,000 --> 01:00:18,471 Eu disse Spencer? Bem � como dizem "Spats" em franc�s. 903 01:00:18,680 --> 01:00:20,238 Agora, prepare esse n�mero, 904 01:00:20,560 --> 01:00:22,152 e eu cuidarei de Isobel. 905 01:00:26,120 --> 01:00:28,111 Certo pessoal, vamos l�. O n�mero de Wall Street. 906 01:00:33,480 --> 01:00:34,435 Gussy... 907 01:00:34,640 --> 01:00:38,918 Oh, Sr. Spats, ela n�o quis causar nenhum dano. � a doen�a dela. 908 01:00:40,120 --> 01:00:42,759 E quantas garrafas deixaram ela doente dessa vez? 909 01:00:43,000 --> 01:00:46,993 Eu juro, n�o h� uma gota de u�sque em todo este camarim. 910 01:00:47,400 --> 01:00:49,868 Tanto quanto posso imaginar, ela est� bombeando isso no chuveiro. 911 01:00:50,680 --> 01:00:54,514 Gussie, voc� n�o me disse que um cavalheiro veio me visitar. 912 01:00:56,520 --> 01:00:58,238 se me d�o licen�a... 913 01:00:59,280 --> 01:01:00,429 Muito bem, Isobel. 914 01:01:01,200 --> 01:01:02,189 Me d� o copo. 915 01:01:04,200 --> 01:01:05,315 � todo seu. 916 01:01:06,000 --> 01:01:07,558 Por qu�, Isobel? 917 01:01:08,760 --> 01:01:10,352 Eu lhe dei tudo o que voc� queria. 918 01:01:10,720 --> 01:01:13,075 Estrelato, meu amor, meu cora��o... 919 01:01:13,760 --> 01:01:16,456 De que serve seu amor e seu cora��o para mim, 920 01:01:16,491 --> 01:01:19,153 se eu tenho que cantar m�sicas como essas? 921 01:01:19,680 --> 01:01:23,832 Voc� n�o pode pedir a uma estrela para cantar essa porcaria. 922 01:01:25,080 --> 01:01:26,115 Porcaria? 923 01:01:27,160 --> 01:01:30,994 Essas dez can��es me custaram 500 d�lares. 924 01:01:31,600 --> 01:01:33,431 Roubaram voc� 925 01:01:34,680 --> 01:01:36,671 Tudo bem, Isobel, des�a. 926 01:01:37,360 --> 01:01:39,430 Des�a as escadas e comece a ensaiar. 927 01:01:42,120 --> 01:01:43,997 Talvez voc� n�o tenha me ouvido, Spats. 928 01:01:45,360 --> 01:01:49,035 Ou tenho novas pontua��es amanh�, ou vou embora. 929 01:01:50,000 --> 01:01:52,434 E se eu for, n�o haver� estr�ia. 930 01:01:53,720 --> 01:01:55,073 Ent�o n�o haver� estr�ia. 931 01:01:55,960 --> 01:01:57,916 Spats Baxter nunca estar� � merc� 932 01:01:58,240 --> 01:02:00,913 de uma tempestuosa e temperamental... 933 01:02:01,760 --> 01:02:04,558 Geralmente ataca pessoas do mundo do entretenimento. 934 01:02:06,280 --> 01:02:07,918 Amanh� voc� ter� sua nova partitura. 935 01:02:09,280 --> 01:02:11,953 - Voc� deveria viver bastante. - Exatamente. 936 01:02:13,200 --> 01:02:14,485 N�o vamos ficar parados, meninas. 937 01:02:14,520 --> 01:02:17,353 P�s ociosos s�o as unhas do dem�nio. 938 01:02:23,000 --> 01:02:23,557 Confort�vel? 939 01:02:25,040 --> 01:02:25,995 Sr. Baxter! 940 01:02:26,960 --> 01:02:28,439 Eu sou de Henderson e Henderson. 941 01:02:30,640 --> 01:02:33,108 Eu n�o deveria ter usado sua mesa. Sinto muito. 942 01:02:34,080 --> 01:02:35,274 N�o tem import�ncia. 943 01:02:36,200 --> 01:02:38,714 Bem, Henderson e Henderson. Como eu estou? 944 01:02:39,840 --> 01:02:42,513 �timo, senhor. Sua produ��o est� de acordo com o or�amento. 945 01:02:42,680 --> 01:02:44,440 Se puder terminar com esses valores, 946 01:02:44,475 --> 01:02:45,714 � certo que haver� um lucro. 947 01:02:48,680 --> 01:02:49,635 O que � isso? 948 01:02:51,920 --> 01:02:53,399 Isso n�o deveria estar l�. 949 01:02:54,200 --> 01:02:55,679 Sabe, � que aspiro a ser compositor. 950 01:02:55,880 --> 01:02:57,479 - Voc� escreve m�sica? - Sim senhor. 951 01:02:57,514 --> 01:02:59,078 - E letras? - Letras tamb�m. 952 01:03:00,320 --> 01:03:01,309 nada mal. 953 01:03:03,440 --> 01:03:05,045 Oh, � um pouco melhor do que ruim. 954 01:03:05,080 --> 01:03:06,911 Vamos ver se chega perto de bom, certo? 955 01:03:07,240 --> 01:03:08,355 Voc� toca piano? 956 01:03:09,360 --> 01:03:10,349 �timo. 957 01:03:16,840 --> 01:03:18,910 June, moon, croon, spoon. 958 01:03:19,400 --> 01:03:20,885 Sei toda as palavras de cor. 959 01:03:20,920 --> 01:03:22,876 Estou pronto para come�ar. 960 01:03:23,080 --> 01:03:25,116 Mas preciso da garota. 961 01:03:25,840 --> 01:03:28,035 . 962 01:03:29,960 --> 01:03:31,400 - Posso parar agora? - N�o, n�o, n�o. 963 01:03:31,435 --> 01:03:33,436 - Desculpe, chefe. - Prossiga. 964 01:03:33,840 --> 01:03:35,910 Eu n�o acho que essa m�sica est� lhe dando a ideia certa. 965 01:03:36,880 --> 01:03:39,348 Eu gostaria que pudesse ouvir como eu ou�o na minha cabe�a. 966 01:03:39,560 --> 01:03:41,198 Muito maior, mais cheia. 967 01:03:41,960 --> 01:03:43,678 Um piano tem apenas oitenta e oito teclas. 968 01:03:44,440 --> 01:03:45,270 Gostaria de um pouco mais? 969 01:03:46,080 --> 01:03:47,832 O que realmente precisa � de uma orquestra. 970 01:03:48,080 --> 01:03:50,275 Come�aremos apenas com a se��o r�tmica. 971 01:03:52,640 --> 01:03:54,790 . 972 01:03:55,040 --> 01:03:56,885 . 973 01:03:56,920 --> 01:03:58,319 E as palhetas. 974 01:03:59,000 --> 01:04:00,911 Eu s� preciso da garota. 975 01:04:01,600 --> 01:04:03,636 . 976 01:04:04,080 --> 01:04:05,885 . 977 01:04:05,920 --> 01:04:09,071 E as cordas. 978 01:04:10,640 --> 01:04:12,860 Caramba! Onde ela est� se escondendo? 979 01:04:12,895 --> 01:04:15,045 Eu preciso de uma namorada e namorado! 980 01:04:15,080 --> 01:04:19,278 . 981 01:04:19,480 --> 01:04:20,629 Agora os metais! 982 01:04:21,720 --> 01:04:23,597 . 983 01:04:24,280 --> 01:04:26,200 . 984 01:04:26,235 --> 01:04:27,792 . 985 01:04:28,120 --> 01:04:30,031 . 986 01:04:30,920 --> 01:04:34,605 Ele sobe e sobe, sobe e sobe. 987 01:04:34,640 --> 01:04:38,155 Toda a orquestra est� tocando para vencer a banda. 988 01:04:40,000 --> 01:04:42,245 . 989 01:04:42,280 --> 01:04:44,445 . 990 01:04:44,480 --> 01:04:48,720 . 991 01:04:48,755 --> 01:04:50,995 . 992 01:04:51,360 --> 01:04:53,320 . 993 01:04:53,355 --> 01:04:55,231 . 994 01:04:55,560 --> 01:04:57,437 . 995 01:04:57,760 --> 01:05:00,160 . 996 01:05:00,195 --> 01:05:02,320 . 997 01:05:02,355 --> 01:05:07,314 . 998 01:05:11,960 --> 01:05:12,756 � bom? 999 01:05:13,040 --> 01:05:15,156 Se � bom? � �timo. 1000 01:05:16,920 --> 01:05:17,670 Ou�a, 1001 01:05:18,800 --> 01:05:20,916 voc� acha que poderia escrever para um show da Broadway? 1002 01:05:21,880 --> 01:05:24,519 Tem sido o sonho de toda a minha vida. Por anos. 1003 01:05:25,120 --> 01:05:26,165 Ent�o voc� pode realiz�-lo. 1004 01:05:26,200 --> 01:05:28,680 Sonhos s�o a base do mundo do entretenimento. 1005 01:05:28,715 --> 01:05:30,320 O que me diz? Voc� quer tentar? 1006 01:05:30,355 --> 01:05:31,719 Oh, puxa! Eu poderia? 1007 01:05:32,560 --> 01:05:33,595 H� apenas um detalhe. 1008 01:05:34,080 --> 01:05:35,149 Preciso disso para amanh�. 1009 01:05:35,360 --> 01:05:37,476 - Para amanh�? - Doze can��es. 1010 01:05:38,280 --> 01:05:39,076 Doze? 1011 01:05:40,000 --> 01:05:40,796 L� se vai o meu jantar. 1012 01:05:45,000 --> 01:05:49,516 - Aqui est�, garota. O Taj Mahal. - Que elegante! 1013 01:05:50,880 --> 01:05:52,359 Jogue seus trapos em qualquer lugar. 1014 01:05:53,840 --> 01:05:55,876 Ah, meus p�s est�o me matando! 1015 01:05:57,960 --> 01:06:00,428 A primeira vez que sa� do interior do estado de Nova York, 1016 01:06:01,640 --> 01:06:03,551 e eu tenho uma grande nova amiga 1017 01:06:04,040 --> 01:06:07,112 E um lugar em um show de Spats Baxter! 1018 01:06:09,960 --> 01:06:11,075 Ele � um homem e tanto, n�o �? 1019 01:06:12,920 --> 01:06:13,716 Um homem e meio. 1020 01:06:15,400 --> 01:06:16,469 Voc� gosta dele, n�o �? 1021 01:06:17,760 --> 01:06:19,159 Isso vale muito para mim. 1022 01:06:19,680 --> 01:06:21,591 Aquele pateta nem sabe que eu existo. 1023 01:06:22,120 --> 01:06:24,475 Ele s� tem olhos para Isobel Stuart, aquela bruxa. 1024 01:06:25,040 --> 01:06:26,439 E voc� pode soletrar como quiser. 1025 01:06:29,560 --> 01:06:31,118 Voc�s nova-iorquinos s�o engra�ados. 1026 01:06:40,680 --> 01:06:43,478 Ei, o que voc� est� fazendo aqui? 1027 01:06:43,880 --> 01:06:46,519 Eu moro aqui. O que voc� est� fazendo aqui? 1028 01:06:47,800 --> 01:06:50,205 Acabei de me mudar para o 3-B. 1029 01:06:50,240 --> 01:06:52,196 Moro no 3-A. Do outro lado do corredor. 1030 01:06:52,400 --> 01:06:54,709 Que coincid�ncia! Dick Cummings. 1031 01:06:56,440 --> 01:06:57,509 Kitty Simpson. 1032 01:06:59,760 --> 01:07:01,478 Sabe, eu realmente deveria estar irritada. 1033 01:07:01,960 --> 01:07:05,032 Esta � a segunda vez hoje que voc� faz minha calcinha cair. 1034 01:07:06,280 --> 01:07:07,235 Quero dizer... 1035 01:07:11,480 --> 01:07:13,516 - Sinto muito. - N�o tem import�ncia. 1036 01:07:15,240 --> 01:07:16,593 Bem, o que voc� faz, Kitty? 1037 01:07:18,800 --> 01:07:20,995 Bem, eu sou dan�arina e cantora. 1038 01:07:21,360 --> 01:07:23,078 Voc� veio para deixar sua marca na Broadway, hein? 1039 01:07:23,280 --> 01:07:25,271 Bem, acho que j� estou a caminho. 1040 01:07:26,560 --> 01:07:28,516 Hoje eu consegui um lugar em um show. 1041 01:07:29,200 --> 01:07:30,599 Eu sempre soube que voc� conseguiria. 1042 01:07:31,200 --> 01:07:32,679 Bem, ainda n�o acredito. 1043 01:07:32,960 --> 01:07:35,713 Esta manh� desci do �nibus e esta noite estou no coro. 1044 01:07:36,080 --> 01:07:37,991 O que voc� disse? 1045 01:07:38,840 --> 01:07:41,559 - Esta manh� desci do �nibus... - N�o, n�o, depois disso. 1046 01:07:44,320 --> 01:07:45,469 "Voc� est� no show". 1047 01:07:47,640 --> 01:07:48,629 � isso! 1048 01:07:50,320 --> 01:07:51,719 Um piano no telhado! 1049 01:07:52,080 --> 01:07:53,433 Estava abafado no meu quarto. 1050 01:07:53,800 --> 01:07:56,268 � incr�vel. Esta manh�, eu era um contador. 1051 01:07:56,480 --> 01:07:58,920 Esta noite estou escrevendo um score para a Broadway. 1052 01:07:58,955 --> 01:07:59,445 Oh, Dick! 1053 01:07:59,480 --> 01:08:01,360 Eu s� preciso de mais uma m�sica para terminar. 1054 01:08:01,395 --> 01:08:03,237 E eu j� tenho. Gra�as a voc�. 1055 01:08:03,600 --> 01:08:04,999 - Eu? - Ou�a. 1056 01:08:08,040 --> 01:08:09,553 Um dia voc� est� doente, 1057 01:08:09,840 --> 01:08:11,512 no dia seguinte voc� est� saud�vel. 1058 01:08:12,080 --> 01:08:13,559 De manh� voc� � pobre 1059 01:08:13,760 --> 01:08:15,671 mas � meia-noite voc� � rico. 1060 01:08:16,560 --> 01:08:19,518 Portanto, n�o deixe que as m�s not�cias o desanime. 1061 01:08:20,840 --> 01:08:22,876 V� ao show. 1062 01:08:23,280 --> 01:08:24,713 � o que acabei de dizer. 1063 01:08:26,280 --> 01:08:29,431 Na segunda-feira chove, na ter�a-feira faz sol. 1064 01:08:29,920 --> 01:08:31,035 . 1065 01:08:31,520 --> 01:08:33,033 . 1066 01:08:33,240 --> 01:08:35,834 . 1067 01:08:37,640 --> 01:08:38,880 - Oh! V� ao show.? - Sim! 1068 01:08:38,915 --> 01:08:39,835 �Oh, Dick! 1069 01:08:40,800 --> 01:08:43,678 . 1070 01:08:43,880 --> 01:08:46,314 . 1071 01:08:47,360 --> 01:08:50,591 . 1072 01:08:50,800 --> 01:08:54,190 . 1073 01:09:01,160 --> 01:09:02,912 Sabe, Kitty, eu nem te perguntei. 1074 01:09:03,120 --> 01:09:05,634 - Qual � o nome do seu show? - Baxter's Beauties. 1075 01:09:05,960 --> 01:09:07,765 - De 1933? - Sim. 1076 01:09:07,800 --> 01:09:09,677 Kityy, o meu chama-se Baxter's Beauties. 1077 01:09:09,880 --> 01:09:11,438 De 1933? 1078 01:09:12,480 --> 01:09:14,200 Kitty, estamos no mesmo show! 1079 01:09:14,235 --> 01:09:15,189 Oh, Dick! 1080 01:09:16,440 --> 01:09:21,468 . 1081 01:09:32,600 --> 01:09:33,919 Eu quero tudo fora. 1082 01:09:34,480 --> 01:09:37,472 Tudo vai. Os tapetes, os m�veis, as obras. 1083 01:09:38,360 --> 01:09:39,349 Vamos, rapazes. 1084 01:09:40,440 --> 01:09:41,953 Estarei l� embaixo, Gussie. 1085 01:09:42,600 --> 01:09:45,068 Entregando a Spats Booties meus pap�is de despedida. 1086 01:09:47,040 --> 01:09:48,189 Cuidado con esse piano. 1087 01:09:59,440 --> 01:10:02,512 Eu ou�o os p�ssaros cantarem. 1088 01:10:03,760 --> 01:10:07,309 Sua mensagem � alta e clara. 1089 01:10:08,360 --> 01:10:13,912 As nuvens cinzentas desapareceram. 1090 01:10:16,840 --> 01:10:19,479 o dia do meu casamento 1091 01:10:22,800 --> 01:10:25,473 chegou. 1092 01:10:28,240 --> 01:10:30,720 Dick, essa � a melhor m�sica que voc� escreveu hoje. 1093 01:10:30,755 --> 01:10:31,485 Obrigado. 1094 01:10:31,520 --> 01:10:34,560 O ruim � que Flo Ziegfled j� tem um n�mero de casamento. 1095 01:10:34,595 --> 01:10:36,835 Uma melodia t�o boa... Poder�amos mudar a letra. 1096 01:10:37,280 --> 01:10:39,475 N�o se atreva a mudar uma �nica palavra. 1097 01:10:40,800 --> 01:10:43,360 Isobel, querida, voc� estava ouvindo. 1098 01:10:43,600 --> 01:10:45,192 Bem, o que voc� acha? 1099 01:10:45,400 --> 01:10:47,550 S�o todos t�o boas como a que acabei de ouvir? 1100 01:10:48,000 --> 01:10:50,080 Esse mundo louco vai descobrir. 1101 01:10:50,115 --> 01:10:52,160 E quem � o g�nio respons�vel por isso? 1102 01:10:55,760 --> 01:10:56,715 Acho que sou eu. 1103 01:10:57,320 --> 01:10:59,311 Dick Cummings, Isobel Stuart. 1104 01:10:59,800 --> 01:11:00,630 Oi, prazer em conhec�-la. 1105 01:11:02,000 --> 01:11:04,594 Dick Cummings, voc� � muito talentoso. 1106 01:11:05,360 --> 01:11:07,430 Tenho a impress�o de que voc� vai longe. 1107 01:11:07,680 --> 01:11:09,165 E o quarto dela � a primeira parada. 1108 01:11:09,200 --> 01:11:13,352 Bem, minha querida, n�o te prometi um novo scoce? 1109 01:11:14,040 --> 01:11:16,395 E eu sabia que voc� conseguiria. 1110 01:11:20,080 --> 01:11:21,559 Quando estiver pronto, Dick. 1111 01:11:22,600 --> 01:11:23,237 Tudo bem. 1112 01:11:24,240 --> 01:11:24,911 Aten��o, todos. 1113 01:11:26,480 --> 01:11:27,993 Temos um show para fazer. 1114 01:11:28,360 --> 01:11:29,565 Vestuario, cen�rios. 1115 01:11:29,600 --> 01:11:31,352 Reuni�o de produ��o no meu escrit�rio agora mesmo. 1116 01:11:31,560 --> 01:11:34,154 Estreamos em tr�s semanas. Isso � menos de um m�s. 1117 01:11:35,800 --> 01:11:38,189 Muito bem. Se apressem. J� ouviram o Sr. Baxter. 1118 01:11:39,840 --> 01:11:41,398 Chefe! Chefe, o que �? 1119 01:11:42,320 --> 01:11:42,957 Spats! 1120 01:11:43,440 --> 01:11:46,079 -Chefe, o que h� de errado? -O que �? Voc� quase caiu. 1121 01:11:47,280 --> 01:11:48,599 Eu quase ca�? N�o. 1122 01:11:49,080 --> 01:11:53,119 N�o, tive uma nova ideia para um n�mero de dan�a. 1123 01:11:59,800 --> 01:12:03,349 Dick, todo mundo adora suas m�sicas. 1124 01:12:03,960 --> 01:12:06,315 Bem, eu nunca teria terminado o �ltimo sem voc�. 1125 01:12:07,000 --> 01:12:08,592 Tudo o que fiz foi estar l�. 1126 01:12:09,560 --> 01:12:11,357 Ningu�m pode estar l� como voc� estava. 1127 01:12:12,280 --> 01:12:14,874 Ei, o que diz de comemorarmos? Jantar no Automat. 1128 01:12:15,200 --> 01:12:17,475 - Voc� vai me pega �s oito? - Leve muitas moedas. 1129 01:12:21,760 --> 01:12:24,320 N�o demorou muito para voc� encontrar o homem ideal. 1130 01:12:26,560 --> 01:12:29,632 Eu daria tudo para que Spats Baxter notasse voc�. 1131 01:12:29,960 --> 01:12:32,198 �. Espero que o pateta esteja bem. 1132 01:12:32,233 --> 01:12:34,436 Hoje me deu um susto muito grande. 1133 01:12:36,360 --> 01:12:37,315 Bem... 1134 01:12:39,440 --> 01:12:42,113 - Como eu estou? - �tima! 1135 01:12:42,400 --> 01:12:43,799 - Verdade? - Verdade. 1136 01:12:45,520 --> 01:12:46,748 Deve ser a porta. 1137 01:12:55,160 --> 01:12:56,309 - Ol�. - Ol�. 1138 01:12:56,640 --> 01:12:58,198 Puxa, voc� est� elegante. 1139 01:12:58,400 --> 01:13:00,834 Obrigado. Tenho que adiar nosso encontro. 1140 01:13:02,080 --> 01:13:03,229 Eu tenho que trabalhar esta noite. 1141 01:13:04,160 --> 01:13:05,479 Isso explica o fraque. 1142 01:13:06,320 --> 01:13:08,880 Isobel Stuart quer revisar a partitura mais uma vez, 1143 01:13:08,915 --> 01:13:10,560 e prefere faz�-lo depois do jantar. 1144 01:13:10,595 --> 01:13:11,436 Eu j� ouvi isso. 1145 01:13:12,960 --> 01:13:14,234 Voc� n�o est� chateada, est�? 1146 01:13:16,040 --> 01:13:16,916 N�o. 1147 01:13:17,680 --> 01:13:20,274 Por isso vim antes de voc� se vestir para sair. 1148 01:13:23,520 --> 01:13:24,589 Obrigado. 1149 01:13:27,720 --> 01:13:30,234 Bem, � melhor n�o deix�-la esperando. 1150 01:13:30,960 --> 01:13:32,393 Voc� � uma em um milh�o, Kitty. 1151 01:13:37,400 --> 01:13:40,278 Sim, uma em um milh�o. 1152 01:13:58,280 --> 01:13:59,429 Puxa, este � um lugar incr�vel! 1153 01:14:01,240 --> 01:14:02,150 Dick Cummings... 1154 01:14:04,800 --> 01:14:05,869 dancemos. 1155 01:14:44,160 --> 01:14:47,160 Isobel Stuart, a estrela e Dick Cummings, o compositor, juntos. 1156 01:14:47,195 --> 01:14:48,673 Somos apenas amigos, disse Isobel... 1157 01:14:57,920 --> 01:15:00,229 Conhe�o uma estrela cansada da Broadway. 1158 01:15:00,920 --> 01:15:03,150 Bem, s�o quase dez da manh�. 1159 01:15:06,120 --> 01:15:09,590 Bem a tempo de me trocar e ir para o ensaio. 1160 01:15:10,240 --> 01:15:11,195 Isobel, 1161 01:15:12,080 --> 01:15:13,911 Voc� acharia ousado se eu dissesse... 1162 01:15:16,080 --> 01:15:17,115 que a amo? 1163 01:15:18,560 --> 01:15:20,516 Por que n�o ficamos em casa hoje? 1164 01:15:20,760 --> 01:15:23,274 Talvez possamos fazer algo sobre essa ousadia. 1165 01:15:41,760 --> 01:15:45,196 Isobel, como voc� pode continuar assim noite ap�s noite? 1166 01:15:46,000 --> 01:15:47,877 Spats, francamente! 1167 01:15:49,000 --> 01:15:51,992 N�o � muito cedo para ser t�o chato? 1168 01:15:53,120 --> 01:15:55,031 Voc� � o assunto da Broadway. 1169 01:15:55,320 --> 01:15:59,108 O que voc� faz nas minhas costas, na minha frente, bem no meu nariz. 1170 01:15:59,520 --> 01:16:03,069 Estou afastando a tristeza, acabei de encontrar a garota... 1171 01:16:07,840 --> 01:16:12,675 Dick Cummings � apenas um garoto, E um garoto t�o triste 1172 01:16:13,080 --> 01:16:14,285 Mas acontecer que o garoto triste 1173 01:16:14,320 --> 01:16:17,198 escreveu algumas can��es maravilhosas para a estrela. 1174 01:16:17,520 --> 01:16:20,990 Ele acredita, inequivocamente, que est� apaixonado por mim. 1175 01:16:31,920 --> 01:16:33,485 Como � que n�o h� trajes? 1176 01:16:33,520 --> 01:16:36,436 Precisamos deles para ensaiar. Estreamos na pr�xima semana. 1177 01:16:36,471 --> 01:16:39,352 Chefe, estou lhe dizendo que eles foram trazidos e levados embora. 1178 01:16:39,920 --> 01:16:41,876 Por que? Eles eram perfeitos! 1179 01:16:42,160 --> 01:16:43,195 Mas o cheque n�o. 1180 01:16:43,720 --> 01:16:45,278 - Foi devolvido. - Foi devolvido? 1181 01:16:46,080 --> 01:16:48,680 Spats Booties nunca passou um cheque sem fundos em sua vida. 1182 01:16:48,715 --> 01:16:50,352 Aqui, patr�o, quer ver os livros? 1183 01:16:50,800 --> 01:16:54,713 Olhe isto. E aqui. E este item. E l�. 1184 01:16:55,040 --> 01:16:57,000 Quem tem gastado todo esse dinheiro 1185 01:16:57,035 --> 01:16:58,228 e enviado para a produ��o? 1186 01:16:59,880 --> 01:17:00,517 Isabel. 1187 01:17:04,720 --> 01:17:06,438 Chefe! Chefe, voc� est� bem? 1188 01:17:13,360 --> 01:17:14,315 Pessoal. 1189 01:17:20,240 --> 01:17:24,233 Voc�s s�o todos maravilhosos e trabalharam muito, 1190 01:17:24,720 --> 01:17:26,312 Lamento ter que lhes dizer isso. 1191 01:17:27,280 --> 01:17:29,919 Tudo que eu tinha est� investido nessa produ��o, 1192 01:17:30,440 --> 01:17:33,480 e agora preciso de 36 mil d�lares para estre�-lo. 1193 01:17:33,515 --> 01:17:36,438 E eu nunca quis tanto estrear um show quanto este. 1194 01:17:37,480 --> 01:17:41,519 Mas... n�o tem como... 1195 01:17:43,440 --> 01:17:44,589 Eu n�o posso levantar esse valor. 1196 01:17:50,160 --> 01:17:52,674 Considerem-se livres para procurar outros empregos. 1197 01:17:55,160 --> 01:17:59,392 Espero que encontre um produtor mais digno de voc�s. 1198 01:18:11,880 --> 01:18:13,916 Eu pensei que tinha ido para casa, Sr. Baxter. 1199 01:18:14,480 --> 01:18:15,913 Esta � a minha casa, Pop. 1200 01:18:16,880 --> 01:18:18,393 J� estivemos por baixo antes. 1201 01:18:18,600 --> 01:18:19,903 Voc� ver� que estar� de volta ao topo com um 1202 01:18:19,916 --> 01:18:21,200 show de sucesso nesta �poca no pr�ximo ano. 1203 01:18:21,235 --> 01:18:21,996 Pr�ximo ano. 1204 01:18:22,400 --> 01:18:23,389 Pr�ximo ano... 1205 01:18:25,560 --> 01:18:27,869 Se n�o se importa, agora eu quero ficar sozinho. 1206 01:18:29,080 --> 01:18:31,799 Sim, � a melhor maneira de ficar sozinho. 1207 01:18:45,520 --> 01:18:47,238 Sr. Baxter? 1208 01:18:48,600 --> 01:18:50,955 Meu nome � JD Pennington, 1209 01:18:51,440 --> 01:18:53,908 do escrit�rio de advocacia Pennington e Blaine. 1210 01:18:54,960 --> 01:18:57,599 Voc�s n�o perdem muito tempo para fechar, n�o �? 1211 01:18:58,080 --> 01:18:59,718 Pelo contr�rio, queremos que continue. 1212 01:19:00,480 --> 01:19:03,995 Acho que 36 d�lares era a quantia de que o senhor precisava. 1213 01:19:07,840 --> 01:19:09,325 Que tipo de piada � essa? 1214 01:19:09,360 --> 01:19:11,600 Sr. Baxter, garanto-lhe que isto n�o � uma piada. 1215 01:19:11,635 --> 01:19:13,272 � um presente genu�no sem juros. 1216 01:19:13,480 --> 01:19:14,205 Mas quem...? 1217 01:19:14,240 --> 01:19:16,549 De um cliente que prefere permanecer an�nimo. 1218 01:19:16,760 --> 01:19:18,920 Um cliente que n�o estabelece condi��es ou requisitos? 1219 01:19:18,955 --> 01:19:21,639 Apenas um. Que surpreenda o p�blico. 1220 01:19:22,240 --> 01:19:23,389 Boa noite, Sr. Baxter. 1221 01:19:29,960 --> 01:19:31,359 It just shows to go yer. 1222 01:19:37,400 --> 01:19:38,435 Al�. 1223 01:19:38,960 --> 01:19:41,190 Ela est� dormindo agora. Quem eu devo...? 1224 01:19:43,400 --> 01:19:44,515 Eu vou dizer a ela. 1225 01:19:47,560 --> 01:19:48,390 Quem era? 1226 01:19:48,920 --> 01:19:50,273 Algum pateta. 1227 01:19:51,720 --> 01:19:54,154 Ele disse que era seu advogado e que entregou o pacote. 1228 01:19:55,680 --> 01:19:56,192 Bom. 1229 01:19:57,800 --> 01:19:58,949 Ei garota 1230 01:19:59,720 --> 01:20:02,393 Voc� pode me dizer para cuidar da minha vida, se quiser. 1231 01:20:03,440 --> 01:20:04,589 O que houve? 1232 01:20:06,200 --> 01:20:09,670 Dei 36 mil d�lares a Spats Baxter 1233 01:20:11,040 --> 01:20:12,996 Santo Deus! Onde voc� conseguiu tanta grana? 1234 01:20:14,200 --> 01:20:16,191 Fiquei �rf� aos tr�s anos. 1235 01:20:17,120 --> 01:20:20,032 �rf�? Uau! Que dureza! 1236 01:20:20,600 --> 01:20:21,794 N�o � t�o ruim. 1237 01:20:21,960 --> 01:20:23,880 A �nica coisa que voc� sente falta s�o os pais. 1238 01:20:23,915 --> 01:20:26,030 Verdade. E quanto aso dinheiro? 1239 01:20:27,000 --> 01:20:30,194 Toda a minha vida, recebi um cheque mensal 1240 01:20:30,229 --> 01:20:33,389 de um estranho misterioso, rico, provavelmente. 1241 01:20:34,400 --> 01:20:36,277 Como recebo isso anonimamente, 1242 01:20:36,640 --> 01:20:38,596 achei que era a melhor forma de dar. 1243 01:20:40,120 --> 01:20:43,317 Kitty Simpson, se os �rf�os s�o como voc�, 1244 01:20:43,760 --> 01:20:45,751 deveria haver muitos mais. 1245 01:20:51,920 --> 01:20:54,195 Ensaio geral da companhia �s duas da tarde. 1246 01:21:05,120 --> 01:21:06,109 Adivinha quem eu sou. 1247 01:21:07,960 --> 01:21:09,313 Adivinha quem est� arrependido. 1248 01:21:10,040 --> 01:21:13,430 Kitty, sei que est� magoada e tem todo o direito de estar. 1249 01:21:14,560 --> 01:21:17,518 Alguns de n�s demoram mais para cair em si. 1250 01:21:18,040 --> 01:21:19,832 Eu n�o tinha ideia de que Isobel estava 1251 01:21:19,845 --> 01:21:21,919 brincando comigo e Spats Baxter como idiotas. 1252 01:21:24,480 --> 01:21:25,754 Voc� pode me perdoar? 1253 01:21:27,240 --> 01:21:28,195 Dick. 1254 01:21:29,760 --> 01:21:31,910 Como se voc� tivesse que perguntar. 1255 01:21:42,520 --> 01:21:44,238 - Spats. - Sim? 1256 01:21:45,680 --> 01:21:48,513 - A estr�ia � amanh� � noite. - E? 1257 01:21:49,240 --> 01:21:54,712 Ent�o, � isso. Se aquela vagabundinha estiver no show, 1258 01:21:56,120 --> 01:21:57,473 voc� vai estre�-lo sem mim. 1259 01:21:59,760 --> 01:22:00,749 Sim 1260 01:22:05,240 --> 01:22:06,798 Jinks disse que voc� queria me ver. 1261 01:22:07,640 --> 01:22:08,755 Sente-se. 1262 01:22:14,360 --> 01:22:15,110 Kitty, 1263 01:22:16,680 --> 01:22:18,398 Eu estive nisso por muito tempo 1264 01:22:18,640 --> 01:22:21,837 E posso dizer que a Broadway � um mundo estranho. 1265 01:22:22,400 --> 01:22:24,311 H� alguns dias, t�nhamos que fechar. 1266 01:22:24,720 --> 01:22:28,679 E de repente, um anjo desconhecido me entregou um monte de dinheiro 1267 01:22:28,880 --> 01:22:31,155 isso nos possibilita estrear o programa amanh�. 1268 01:22:31,440 --> 01:22:33,112 Sim, eu fiquei sabendo. 1269 01:22:35,600 --> 01:22:39,639 Mas temo que mesmo no c�u mais azul haja uma nuvem. 1270 01:22:41,320 --> 01:22:42,036 Kitty, 1271 01:22:44,360 --> 01:22:46,510 Eu tenho que tirar voc�. Voc� est� fora do show. 1272 01:22:49,440 --> 01:22:50,485 Mas eu n�o entendo. 1273 01:22:50,520 --> 01:22:52,937 Considere isso um compromisso de um homem desesperado. 1274 01:22:52,972 --> 01:22:55,355 Nada deve impedir essa produ��o de seguir em frente. 1275 01:22:55,960 --> 01:22:58,554 O futuro de uma jovem que nem conhe�o depende disso. 1276 01:23:00,040 --> 01:23:01,029 Sinto muito. 1277 01:23:01,680 --> 01:23:06,356 �s vezes, a crueldade pode ser muito desagrad�vel. 1278 01:23:11,400 --> 01:23:12,799 Por favor, Sr. Baxter. 1279 01:23:16,720 --> 01:23:17,994 Entendo. 1280 01:23:18,880 --> 01:23:19,835 � engra�ado. 1281 01:23:20,120 --> 01:23:22,509 Eu falho com voc� e � voc� quem me encoraja. 1282 01:23:22,920 --> 01:23:24,512 Voc� � uma garota e tanto, Kitty Simmons. 1283 01:23:25,440 --> 01:23:27,476 Eu teria orgulho de ser seu pai. 1284 01:23:30,920 --> 01:23:32,965 Oh, puxa! Onde ela est� se escondendo? 1285 01:23:33,000 --> 01:23:35,125 . 1286 01:23:35,160 --> 01:23:39,000 . 1287 01:23:39,035 --> 01:23:41,150 . 1288 01:23:41,480 --> 01:23:43,360 . 1289 01:23:43,395 --> 01:23:44,679 . 1290 01:23:45,440 --> 01:23:46,873 . 1291 01:23:47,800 --> 01:23:49,472 . 1292 01:23:52,440 --> 01:23:54,874 Ol� Trix. Onde est� o anjo? Colocando as asas? 1293 01:23:56,080 --> 01:23:57,513 Por que essa cara amarrada? 1294 01:24:02,240 --> 01:24:03,195 Onde est� Kitty? 1295 01:24:04,520 --> 01:24:05,475 Pegue. 1296 01:24:07,200 --> 01:24:08,235 "Querida Trixie, 1297 01:24:08,720 --> 01:24:10,836 Quando voc� ler isso, eu j� terei escrito. 1298 01:24:11,400 --> 01:24:13,960 Para dizer que estou saindo da cidade. 1299 01:24:15,880 --> 01:24:17,871 Tenho certeza que a Broadway vai sentir minha falta. 1300 01:24:21,000 --> 01:24:22,513 Por favor, diga adeus ao Dick. 1301 01:24:24,320 --> 01:24:26,356 E um milh�o de obrigados por tudo que voc� fez. 1302 01:24:27,240 --> 01:24:29,276 Foi um sonho bom enquanto durou. 1303 01:24:30,640 --> 01:24:33,757 Amor e beijos. Te vejo em breve. 1304 01:24:34,920 --> 01:24:35,875 Kitty." 1305 01:24:37,960 --> 01:24:40,190 N�o aconteceu nada entre voc�s, certo? 1306 01:24:41,160 --> 01:24:43,469 N�o, tudo estava indo muito bem entre n�s desde esta tarde. 1307 01:24:45,280 --> 01:24:47,475 Vou sentir falta da carinha linda dela. 1308 01:24:48,760 --> 01:24:51,149 N�o chore Trixie. Eu vou encontr�-la. 1309 01:24:52,280 --> 01:24:53,867 Mesmo que eu tenha que dedicar todos os 1310 01:24:53,880 --> 01:24:55,477 dias de folga pelo resto da minha vida. 1311 01:25:02,720 --> 01:25:06,235 Bem, apresse-se, desligue isso e me d� um grande fundo azul. 1312 01:25:06,520 --> 01:25:07,885 N�o, isso tem que ficar mais alto. 1313 01:25:07,920 --> 01:25:10,440 N�o, mais lantejoulas para o n�mero da galeria da mina. 1314 01:25:10,475 --> 01:25:12,085 Tudo bem, todos prontos. 1315 01:25:12,120 --> 01:25:14,031 Abrimos em uma hora e meia. 1316 01:25:16,520 --> 01:25:18,192 Bem, tenho que parabeniz�-lo, chefe. 1317 01:25:18,400 --> 01:25:20,356 Nunca pensei que voc� conseguiria. 1318 01:25:20,560 --> 01:25:22,312 Vou acreditar quando ouvir a abertura. 1319 01:25:22,520 --> 01:25:23,316 Sr. Spats! 1320 01:25:24,280 --> 01:25:25,508 Sr. Spats! 1321 01:25:25,640 --> 01:25:27,312 � melhor o senhor subir aqui. 1322 01:25:27,960 --> 01:25:29,393 � a senhorita Isabel. 1323 01:25:46,520 --> 01:25:47,725 Tudo bem pessoal, todos para fora. 1324 01:25:47,760 --> 01:25:49,512 Vamos, voc�s tem coisas para fazer. Vamos. 1325 01:25:50,200 --> 01:25:51,519 - Isobel! - Ela est� morta? 1326 01:25:52,160 --> 01:25:53,832 Pior. Est� b�bada. 1327 01:25:55,480 --> 01:25:57,038 V� preparar uma x�cara grande de caf�. 1328 01:25:58,000 --> 01:25:59,956 � melhor ver o p� dela. 1329 01:26:00,400 --> 01:26:01,310 Ela quebrou. 1330 01:26:04,040 --> 01:26:05,314 Vou chamar o m�dico. 1331 01:26:11,640 --> 01:26:13,358 - Jinks. - Chefe. 1332 01:26:14,800 --> 01:26:16,313 Pendure o aviso de fechamento. 1333 01:26:17,320 --> 01:26:19,959 Diga na bilheteria para devolver o valor dos ingressos. 1334 01:26:20,160 --> 01:26:21,149 Certo, chefe. 1335 01:26:22,760 --> 01:26:23,749 Un momento. 1336 01:26:24,000 --> 01:26:24,591 Spats, 1337 01:26:25,680 --> 01:26:27,005 O que voc� diria se eu lhe dissesse 1338 01:26:27,040 --> 01:26:29,365 que h� algu�m que pode ocupar o lugar de Isobel? 1339 01:26:29,400 --> 01:26:32,915 Algu�m que conhece todas as m�sicas e dan�as do show. 1340 01:26:33,160 --> 01:26:34,696 De quem voc� est� falando? Quem? 1341 01:26:34,731 --> 01:26:36,232 Da garota que voc� demitiu ontem. 1342 01:26:37,840 --> 01:26:40,195 - Kitty Samson? - Simpson. Isso mesmo. 1343 01:26:40,920 --> 01:26:43,036 - Ela pode fazer tudo isso? - Claro. 1344 01:26:45,960 --> 01:26:49,111 Dar a uma desconhecida o papel de protagonista na noite de estreia? 1345 01:26:51,560 --> 01:26:54,438 Sabe, pode funcionar. 1346 01:26:55,000 --> 01:26:56,752 - H� um problema. - Ela saiu da cidade. 1347 01:26:57,240 --> 01:26:57,925 N�o! 1348 01:26:57,960 --> 01:27:00,680 O que voc� faria se colocasse dinheiro para salvar um show 1349 01:27:00,715 --> 01:27:01,749 e o chefe te demitisse? 1350 01:27:02,800 --> 01:27:03,789 Meu Deus! 1351 01:27:04,440 --> 01:27:06,317 Quer dizer que foi ela quem... 1352 01:27:06,520 --> 01:27:08,078 colocou os trinta e seis mil d�lares? 1353 01:27:08,480 --> 01:27:09,845 Pr�mio para o cavalheiro. 1354 01:27:09,880 --> 01:27:11,845 Onde uma jovem conseguiria tanto dinheiro? 1355 01:27:11,880 --> 01:27:14,320 Um estranho lhe envia um cheque todo m�s 1356 01:27:14,355 --> 01:27:15,673 desde que ela tinha tr�s anos. 1357 01:27:16,040 --> 01:27:16,711 Espere. 1358 01:27:19,560 --> 01:27:21,840 - De onde ele �? - Do norte do estado de Nova York. 1359 01:27:21,875 --> 01:27:23,353 Do interior do estado de Nova York. 1360 01:27:25,200 --> 01:27:27,350 Aquela toupeira... Oh, meu Deus! 1361 01:27:27,600 --> 01:27:28,191 O que �? 1362 01:27:28,480 --> 01:27:29,549 Kitty Stimpson � minha filha. 1363 01:27:31,120 --> 01:27:32,085 Se eu estiver certo 1364 01:27:32,120 --> 01:27:34,760 poder� encontr�-la no Mrs. Updike's College para jovens garotas, 1365 01:27:34,795 --> 01:27:35,590 em Newa Rochelle. 1366 01:27:35,880 --> 01:27:37,108 D� a ordem, senhor Baxter. 1367 01:27:37,440 --> 01:27:38,429 Chefe, s�o sete horas. 1368 01:27:38,640 --> 01:27:40,710 Levantamos a cortina em uma hora e meia. New Rochelle? 1369 01:27:41,360 --> 01:27:43,396 Fica a apenas 45 minutos da Broadway. 1370 01:27:43,640 --> 01:27:46,279 Bem, n�o fiquem a� parados como idiotas. V�o j�! 1371 01:28:01,440 --> 01:28:02,998 N�o v� embora! Deixe o motor ligado! 1372 01:28:16,880 --> 01:28:19,110 Acordem meninas! Acordem! 1373 01:28:20,240 --> 01:28:21,120 - Kitty! - Dick? 1374 01:28:21,155 --> 01:28:22,075 Kitty! 1375 01:28:22,400 --> 01:28:24,640 Acorde, Kitty. A estreia � daqui a uma hora. 1376 01:28:24,675 --> 01:28:26,805 Eu insisto que saiam imediatamente! 1377 01:28:26,840 --> 01:28:29,360 O que isso tem a ver comigo? O Sr. Baxter me despediu. 1378 01:28:29,395 --> 01:28:30,645 - Ele te demitiu do coro. - Sim. 1379 01:28:30,680 --> 01:28:33,080 - Ent�o voc� pode ser a estrela. - A estrela? 1380 01:28:33,115 --> 01:28:35,205 - Voc� ouviu isso. - Por que eu deveria? 1381 01:28:35,240 --> 01:28:37,549 � o m�nimo que um pai pode fazer pela filha. 1382 01:28:37,760 --> 01:28:39,796 - O que? - Explicaremos no caminho. 1383 01:28:45,280 --> 01:28:47,960 Chefe, n�o posso continuar a atrasar a abertura. 1384 01:28:47,995 --> 01:28:48,995 O que eu fa�o? 1385 01:28:49,320 --> 01:28:52,118 - Atrase a abertura. - Bom. Boa ideia. 1386 01:28:59,600 --> 01:29:00,237 Bem, doutor? 1387 01:29:00,640 --> 01:29:03,080 Coloquei um gesso em sua perna quebrada e dei-lhe um sedativo. 1388 01:29:03,115 --> 01:29:05,435 Ela vai ficar bem. Como vai, Spats? 1389 01:29:05,720 --> 01:29:06,965 Faz um bom tempo que eu n�o o via. 1390 01:29:07,000 --> 01:29:10,879 - Faz um m�s hoje. - Alguma indica��o? sintomas? 1391 01:29:11,200 --> 01:29:13,953 Nada mal, exceto que simplesmente desmaio mais do que gostaria. 1392 01:29:14,560 --> 01:29:17,233 Chefe, eles est�o ficando inquietos l� fora. 1393 01:29:17,640 --> 01:29:19,915 Comece a abertura. Eles v�o chegar aqui. Eu sei que v�o. 1394 01:29:33,720 --> 01:29:38,555 E um, e dois, e tr�s, e quatro. E bra�os, bra�os. 1395 01:29:38,960 --> 01:29:42,032 E um, e dois, e bra�os, bra�os. 1396 01:29:45,080 --> 01:29:47,275 E um, e dois... 1397 01:29:53,400 --> 01:29:55,005 Tudo bem, onde est� o fogo? 1398 01:29:55,040 --> 01:29:57,121 Temos que chegar ao teatro, oficial. 1399 01:29:57,134 --> 01:29:58,635 Ora, isso n�o � uma pena? 1400 01:29:59,000 --> 01:30:01,640 Mas ela � a estrela do novo show Spats Baxter. 1401 01:30:01,675 --> 01:30:03,358 Voc� disse Spats Baxter? 1402 01:30:03,480 --> 01:30:06,720 Ora, uma vez ele pagou pela opera��o do meu filho. Me siga! 1403 01:30:06,755 --> 01:30:08,472 - Vamos, Kitty! - Todos atr�s! 1404 01:30:21,560 --> 01:30:22,549 Spats! 1405 01:30:24,400 --> 01:30:25,116 Kitty! 1406 01:30:25,760 --> 01:30:27,239 - Pai! - Querida! 1407 01:30:31,040 --> 01:30:34,077 - � melhor nos apressarmos. - Ah, sim, claro. 1408 01:30:37,000 --> 01:30:39,734 Oh, papai, depois de todos esses anos. 1409 01:30:39,747 --> 01:30:41,152 Que idiota eu fui! 1410 01:30:41,800 --> 01:30:43,870 Ainda temos uma vida inteira para ficarmos juntos. 1411 01:30:44,560 --> 01:30:45,879 Toda uma vida. 1412 01:30:46,840 --> 01:30:49,673 Bem, primeiro temos um show para estrear. 1413 01:30:51,200 --> 01:30:53,555 Eu nunca fui a estrela de uma produ��o da Broadway. 1414 01:30:54,040 --> 01:30:55,189 Me escute, mocinha, 1415 01:30:56,840 --> 01:30:59,308 quando voc� n�o era maior que um bot�o, 1416 01:30:59,640 --> 01:31:01,915 Na hora de ir para a cama, eu envolvia voc� em um cobertor, 1417 01:31:02,120 --> 01:31:05,999 e levava voc� para fora sob as luzes cintilantes do c�u. 1418 01:31:06,440 --> 01:31:10,831 E a� voc� disse: Pai, voc� um dia vai fazer de mim uma estrela? 1419 01:31:12,000 --> 01:31:15,072 Esse dia chegou. Voc� consegue Kitty. 1420 01:31:15,360 --> 01:31:15,951 Voc� vai conseguir. 1421 01:31:16,160 --> 01:31:18,196 Voc� vai subir naquele palco como uma Simpson 1422 01:31:18,640 --> 01:31:20,551 e voc� voltar� como uma Baxter. 1423 01:31:31,160 --> 01:31:33,310 Primeira cena. Bicicletas Baxter. 1424 01:31:39,680 --> 01:31:44,800 Nossa, nunca acontece nada comigo. 1425 01:31:46,720 --> 01:31:49,678 Os dias s�o muito chatos. 1426 01:31:51,520 --> 01:31:55,718 S� tristeza e arrependimentos. 1427 01:31:57,080 --> 01:32:01,631 Eu nunca terei um amanh� brilhante. 1428 01:32:12,400 --> 01:32:14,565 Uau, isso n�o � humano! 1429 01:32:14,600 --> 01:32:17,005 . 1430 01:32:17,040 --> 01:32:20,999 . 1431 01:32:21,200 --> 01:32:23,236 . 1432 01:32:23,840 --> 01:32:25,760 . 1433 01:32:25,795 --> 01:32:27,557 . 1434 01:32:28,080 --> 01:32:29,479 . 1435 01:32:30,360 --> 01:32:32,680 . 1436 01:32:32,715 --> 01:32:34,750 . 1437 01:32:36,240 --> 01:32:39,789 . 1438 01:32:51,640 --> 01:32:53,710 Segundo ato. Primeira cena. Radiante. 1439 01:33:08,280 --> 01:33:10,111 . 1440 01:33:20,400 --> 01:33:22,391 Uau, isso n�o � humano! 1441 01:33:28,640 --> 01:33:31,234 . 1442 01:33:32,600 --> 01:33:34,477 Chefe, voc� est� bem? 1443 01:33:35,600 --> 01:33:37,272 Quanto tempo at� a cortina cair? 1444 01:33:38,960 --> 01:33:41,030 Dezoito minutos e estaremos no trevo. 1445 01:33:41,480 --> 01:33:42,708 Ou criando malvas. 1446 01:33:49,040 --> 01:33:52,120 Encontrei meu trevo de quatro folhas. 1447 01:33:52,155 --> 01:33:54,793 As nuvens cinzentas desaparecem. 1448 01:33:55,200 --> 01:33:57,998 Meu triste passado acabou. 1449 01:33:58,200 --> 01:34:01,237 Meu dia de sorte chegou. 1450 01:34:08,640 --> 01:34:11,552 Meu dia de sorte chegou. 1451 01:34:39,000 --> 01:34:41,673 Ele quebrou o banco. 1452 01:34:41,920 --> 01:34:44,593 Seu dia de sorte chegou. 1453 01:35:02,400 --> 01:35:07,394 Eu ou�o os p�ssaros cantando, a mensagem no ouvido. 1454 01:35:08,120 --> 01:35:13,319 . 1455 01:35:13,840 --> 01:35:16,354 , 1456 01:35:16,560 --> 01:35:19,233 . 1457 01:35:19,520 --> 01:35:22,159 . 1458 01:35:22,320 --> 01:35:25,039 Seu dia de sorte chegou. 1459 01:35:25,320 --> 01:35:27,993 H� esperan�as de amor. 1460 01:35:28,280 --> 01:35:30,635 H� magia no ar. 1461 01:35:31,080 --> 01:35:36,837 . 1462 01:35:37,000 --> 01:35:37,637 V�! 1463 01:35:37,800 --> 01:35:38,710 Vai! 1464 01:35:39,000 --> 01:35:40,069 Vai! 1465 01:35:40,240 --> 01:35:41,070 E...! 1466 01:35:42,640 --> 01:35:44,885 Philip, voc� n�o pode sair assim. 1467 01:35:44,920 --> 01:35:47,205 - Oh meu Deus! Me desculpe senhor. - Philip! Philip! 1468 01:35:47,240 --> 01:35:49,760 Chefe, � a �ltima cena. Eu vou estragar tudo. O que faremos? 1469 01:35:49,795 --> 01:35:51,159 Essas coisas acontecem. 1470 01:36:04,320 --> 01:36:06,834 O amor chegou. 1471 01:36:07,240 --> 01:36:10,232 Eu darei o mundo por voc�. 1472 01:36:10,800 --> 01:36:11,630 Pai! 1473 01:36:11,880 --> 01:36:15,190 Decida! Decida! Decida! Decida! Decida! 1474 01:36:15,720 --> 01:36:19,030 Escolha sabiamente, minha querida. Voc� � a �ltima Baxter. 1475 01:36:42,080 --> 01:36:45,834 N�o quero este mundo de lantejoula. 1476 01:36:46,000 --> 01:36:49,276 Eu fico com meu vizinho. 1477 01:36:49,600 --> 01:36:50,205 Ol�, Kitty. 1478 01:36:50,240 --> 01:36:56,509 Seu dia de sorte chegou. 1479 01:37:18,080 --> 01:37:20,435 � um sucesso, chefe! Seu maior sucesso. 1480 01:37:29,360 --> 01:37:31,680 Eles querem voc�, chefe. Eles querem voc�. 1481 01:37:31,715 --> 01:37:32,715 Eles querem voc�. 1482 01:37:41,800 --> 01:37:43,279 - Deus te aben�oe. - Pai! 1483 01:37:44,880 --> 01:37:46,108 Trixie, meu amor. 1484 01:37:56,440 --> 01:37:58,245 - Pai, o que houve? - Abaixe a cortina. 1485 01:37:58,280 --> 01:38:00,589 -Mas eles est�o adorando. -Abaixe, eu disse! 1486 01:38:01,240 --> 01:38:02,355 Abaixe a cortina! 1487 01:38:14,400 --> 01:38:15,196 Pai... 1488 01:38:19,680 --> 01:38:21,238 Acho melhor diizermos a eles. 1489 01:38:21,880 --> 01:38:22,995 Nos dizer o qu�? 1490 01:38:25,360 --> 01:38:27,510 H� vinte e cinco anos sou seu m�dico 1491 01:38:28,480 --> 01:38:29,708 e seu melhor amigo. 1492 01:38:31,280 --> 01:38:33,316 Ele n�o tem a sorte de um chin�s. 1493 01:38:36,720 --> 01:38:38,631 Nada de l�grimas para Spats Baxter. 1494 01:38:39,000 --> 01:38:40,353 Ou�am esses aplausos. 1495 01:38:41,520 --> 01:38:43,351 Eu tenho minha filhinha de volta. 1496 01:38:45,720 --> 01:38:47,233 Ela � uma estrela, chefe. 1497 01:38:47,560 --> 01:38:49,790 Isso pode ser visto nos rostos dos cr�ticos. 1498 01:38:50,400 --> 01:38:53,312 Cuide dela, Dick. Me responda. 1499 01:38:54,720 --> 01:38:55,550 Eu vou, Spats. 1500 01:38:57,200 --> 01:38:59,031 Voc� cuida dos dois, Trixie. 1501 01:38:59,640 --> 01:39:01,676 Assim como sempre cuidou de mim. 1502 01:39:02,080 --> 01:39:04,150 S� que eu fui cego demais para ver. 1503 01:39:06,360 --> 01:39:08,555 Spats. Spats. 1504 01:39:12,800 --> 01:39:14,119 Engra�ado, n�o �? 1505 01:39:14,600 --> 01:39:17,433 Em um momento, eles te levam nas asas... 1506 01:39:19,080 --> 01:39:21,833 E no momento seguinte, voc� as est� usando. 110281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.