Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,600 --> 00:01:17,478
Eu gostaria de dizer algumas palavras
antes do filme come�ar.
2
00:01:17,800 --> 00:01:20,917
Este n�o � o filme. Ainda n�o.
3
00:01:21,480 --> 00:01:22,674
No momento, n�o.
4
00:01:22,880 --> 00:01:24,233
Eu n�o participo do filme.
5
00:01:24,440 --> 00:01:27,398
Este sou eu dizendo algumas
palavras antes do filme come�ar.
6
00:01:27,760 --> 00:01:29,245
Eles me pediram para participar
7
00:01:29,280 --> 00:01:31,280
mas eu n�o vim at� que
estivesse na metade.
8
00:01:31,315 --> 00:01:33,236
E eu odeio entrar no
meio de um filme.
9
00:01:33,880 --> 00:01:36,235
Na verdade, o que v�o
ver s�o dois filmes.
10
00:01:39,320 --> 00:01:40,912
Dois filmes totalmente novos.
11
00:01:41,240 --> 00:01:44,152
Assim como nos velhos tempos.
H� trinta ou quarenta anos.
12
00:01:44,440 --> 00:01:46,158
Tudo era em preto e branco
13
00:01:46,360 --> 00:01:49,352
exceto quando cantavam,
que �s vezes era em cores.
14
00:01:49,720 --> 00:01:51,680
Mas o garoto sempre fica com garota.
15
00:01:51,715 --> 00:01:53,245
O crime nunca compensa.
16
00:01:53,280 --> 00:01:56,431
E a �nica palavra feia
no cinema era "sair".
17
00:01:57,040 --> 00:01:59,679
E por falar em sa�das,
porque n�o entramos?
18
00:02:00,240 --> 00:02:01,958
Idade antes da beleza.
19
00:02:02,360 --> 00:02:03,395
Voc� primeiro.
20
00:02:16,440 --> 00:02:20,479
M�OS DE DINAMITE
21
00:03:04,800 --> 00:03:07,917
Dr. CARTER BLAINE
OCULISTA
22
00:03:22,640 --> 00:03:24,437
Pode se vestir agora, Sra. Popchik.
23
00:03:25,320 --> 00:03:26,753
Doutor, o que �?
24
00:03:27,800 --> 00:03:28,550
Sra. Popchik,
25
00:03:28,880 --> 00:03:30,154
como provavelmente sabe,
26
00:03:30,520 --> 00:03:33,034
O olho � o segundo �rg�o mais
sens�vel do corpo humano.
27
00:03:34,640 --> 00:03:36,720
Os m�sculos oculares
de sua filha, Angela,
28
00:03:36,755 --> 00:03:37,550
s�o muito fracos.
29
00:03:37,760 --> 00:03:39,557
Eles mal conseguem aguentar
o que ela v�.
30
00:03:40,680 --> 00:03:43,240
Se alguma parte do corpo humano
tem tend�ncia a falhar,tenham.
31
00:03:44,040 --> 00:03:45,473
creio que sejam os olho.
32
00:03:53,120 --> 00:03:55,111
Vamos, Tony! Mexa-se! Com vontade!
33
00:03:57,520 --> 00:03:59,960
"Jabs", Tony.
"Jabeie" com a esquerda.
34
00:03:59,995 --> 00:04:01,109
Mantenha a esquerda alta.
35
00:04:02,920 --> 00:04:04,512
Sua outra esquerda, est�pido.
36
00:04:07,960 --> 00:04:10,952
V� com calma, sim, marujo?
Apenas treine com o garoto.
37
00:04:14,400 --> 00:04:17,073
Ei, Malloy! Traga-me outro cara!
38
00:04:19,600 --> 00:04:22,239
Popchik Deli! Os
sandu�ches est�o chegando!
39
00:04:22,440 --> 00:04:24,476
Ei, Popchik, voc� tem carne seca
no p�o de centeio?
40
00:04:24,920 --> 00:04:26,194
Meu nome � Joey.
41
00:04:26,560 --> 00:04:29,313
Eu quero com queijo e picles.
42
00:04:29,520 --> 00:04:30,475
S�o quinze centavos.
43
00:04:31,480 --> 00:04:32,595
O seu � vinte.
44
00:04:33,040 --> 00:04:34,519
Volte amanh�, in�til.
45
00:04:35,640 --> 00:04:36,629
� dinheiro e transporte, amigo.
46
00:04:37,960 --> 00:04:39,518
Quer o sandu�che de volta?
47
00:04:39,720 --> 00:04:42,109
Vamos, marujo, d� o
dinheiro ao garoto.
48
00:04:42,680 --> 00:04:43,635
Cale a boca!
49
00:04:57,280 --> 00:04:59,157
Sabe quem acabou de derrubar, filho?
50
00:05:00,400 --> 00:05:02,675
Esse � Sailor Lawson, o
boxeador n�mero dois.
51
00:05:03,960 --> 00:05:05,632
Bem, em educa��o � o n�mero vinte.
52
00:05:06,120 --> 00:05:08,839
Espere, espere. Qual �
o seu nome, garoto?
53
00:05:09,680 --> 00:05:10,954
Joey... Popchik.
54
00:05:12,240 --> 00:05:14,680
Sim. Seu pai tem uma delicatessen.
Pop Popchik.
55
00:05:14,715 --> 00:05:15,715
Sim, isso mesmo.
56
00:05:16,360 --> 00:05:18,430
Bem, voc� tem m�os que
s�o dinamite, garoto.
57
00:05:18,800 --> 00:05:21,030
J� pensou em ganhar a
vida lutando boxe?
58
00:05:21,880 --> 00:05:23,074
Boxe � para ot�rios.
59
00:05:23,600 --> 00:05:25,670
Vou para uma escola noturna
para ser advogado.
60
00:05:26,520 --> 00:05:28,351
Estas m�os s�o para ler livros.
61
00:05:29,600 --> 00:05:31,989
Bem, se um dia voc� mudar de ideia...
62
00:05:32,840 --> 00:05:33,795
Pegue.
63
00:05:36,600 --> 00:05:37,919
Luvas, Malloy!
64
00:05:39,200 --> 00:05:40,553
Ei, voc� foi campe�o.
65
00:05:43,520 --> 00:05:45,033
�, eu era o campe�o.
66
00:05:46,240 --> 00:05:47,559
Eu estava no topo.
67
00:05:48,080 --> 00:05:49,911
Sentado em um arco-�ris.
68
00:05:50,840 --> 00:05:52,671
Com ambas as m�os nos an�is de lat�o.
69
00:05:53,520 --> 00:05:55,909
No alto �lamo do c�u.
70
00:05:58,040 --> 00:05:59,951
E ent�o o circo deixou a cidade
71
00:06:00,400 --> 00:06:01,628
e era hora de pagar o pre�o.
72
00:06:03,720 --> 00:06:04,869
Ent�o, sabe, garoto...
73
00:06:07,560 --> 00:06:08,117
Garoto?
74
00:06:11,800 --> 00:06:13,119
Sempre acontece comigo.
75
00:06:23,640 --> 00:06:25,710
- Ol�, irm�.
- Oi, Joey.
76
00:06:26,920 --> 00:06:27,875
Pop.
77
00:06:28,920 --> 00:06:29,875
Joe.
78
00:06:30,080 --> 00:06:31,911
- M�e.
- Ol�, Joey.
79
00:06:33,000 --> 00:06:35,753
Que outra pessoa chega a uma
cozinha t�o cheia de amor?
80
00:06:36,520 --> 00:06:38,677
Hoje eles me deram tr�s
d�lares em gorjetas.
81
00:06:38,712 --> 00:06:40,834
Aqui, m�e. Um d�lar e cinquenta
para o aluguel.
82
00:06:41,320 --> 00:06:44,995
E um d�lar e cinquenta para
a Faculdade de Direito.
83
00:06:49,280 --> 00:06:50,429
M�e, qual � o problema?
84
00:06:51,920 --> 00:06:52,875
Pai?
85
00:06:53,400 --> 00:06:54,389
O que, m�e?
86
00:06:54,880 --> 00:06:58,714
Pai? M�e? M�e? Pai?
87
00:07:00,320 --> 00:07:02,788
Hoje sua m�e levou sua irm�
a um bom especialista.
88
00:07:04,480 --> 00:07:06,311
Os olhos dela est�o piores, Joe.
89
00:07:06,800 --> 00:07:10,031
Os especialistas decidiram
que n�o podem fazer nada.
90
00:07:10,560 --> 00:07:12,630
Oh, Angie! �ngela!
91
00:07:14,800 --> 00:07:16,199
Est� tudo bem, Joey.
92
00:07:16,560 --> 00:07:19,120
Eu j� vi muito. Eu vou lembrar.
93
00:07:19,440 --> 00:07:22,318
Nada? Eles n�o podem fazer nada?
94
00:07:22,760 --> 00:07:26,036
H� um homem em Viena, um oculista.
95
00:07:26,520 --> 00:07:28,496
Bem, ent�o vamos l�.
96
00:07:28,531 --> 00:07:30,473
Ele cobra vinte mil d�lares.
97
00:07:31,200 --> 00:07:34,078
- O que?
- Ele cobra dez mil d�lares por olho.
98
00:07:35,400 --> 00:07:37,516
Vinte mil d�lares!
99
00:07:38,320 --> 00:07:40,117
E h� a viagem para Viena.
100
00:07:41,000 --> 00:07:43,605
Calculamos que tudo custaria
101
00:07:43,640 --> 00:07:46,871
cerca de 24 ou 25 mil d�lares.
102
00:07:48,640 --> 00:07:51,108
25 mil d�lares!
103
00:07:51,960 --> 00:07:53,439
� todo o dinheiro do mundo!
104
00:07:53,920 --> 00:07:55,831
Joey, n�o se torture.
105
00:07:56,120 --> 00:07:57,365
E o que voc� quer que eu fa�a?
106
00:07:57,400 --> 00:07:59,550
Dar uma gargalhada
porque somos pobres?
107
00:08:00,360 --> 00:08:01,509
Claro, claro.
108
00:08:01,800 --> 00:08:04,120
Quando voc� nasce, em algum
lugar jogam alguns dados.
109
00:08:04,155 --> 00:08:06,554
Sete, onze e voc�
acaba na Park Avenue.
110
00:08:06,960 --> 00:08:08,518
D�em uma olhada, pessoal.
111
00:08:08,720 --> 00:08:10,597
Esta fam�lia tirou dois nos dados.
112
00:08:12,200 --> 00:08:13,679
Aqui est�, S�crates.
113
00:08:14,240 --> 00:08:15,719
Vamos, venha buscar o seu.
114
00:08:16,120 --> 00:08:18,350
Plat�o, um pouco para voc�.
115
00:08:20,320 --> 00:08:21,275
Joey!
116
00:08:22,440 --> 00:08:24,431
- Betsy.
- Angie?
117
00:08:24,880 --> 00:08:27,758
- Os olhos dela.
- H� alguma esperan�a?
118
00:08:28,360 --> 00:08:29,395
Sim, claro.
119
00:08:30,040 --> 00:08:31,712
A esperan�a � uma
cidade chamada Viena.
120
00:08:32,240 --> 00:08:34,515
- Um especialista?
- O �nico.
121
00:08:35,080 --> 00:08:36,832
Bem, ent�o ela pode ser salva.
122
00:08:37,400 --> 00:08:38,992
Sim, claro, salva.
123
00:08:39,360 --> 00:08:42,557
Sabe quanto cobram por um olho?
Um bra�o e uma perna!
124
00:08:44,320 --> 00:08:45,275
Joey.
125
00:08:46,240 --> 00:08:48,879
Joey, seja o que for,
oc� tem a mim.
126
00:08:49,840 --> 00:08:52,195
Bem, que bela barganha voc�
tem, Betsy McGuire.
127
00:08:52,480 --> 00:08:55,631
Voc� est� namorando Joey Popchik,
o entregador milion�rio.
128
00:08:55,920 --> 00:08:58,200
Em seis anos nunca paguei uma
garrafa de refrigerante para voc�,
129
00:08:58,235 --> 00:08:59,349
nem uma barra de chocolate Tango.
130
00:09:00,560 --> 00:09:03,757
Joey, n�o se torture.
131
00:09:04,520 --> 00:09:05,873
Oh, Angie!
132
00:09:07,040 --> 00:09:08,155
Angie!
133
00:09:08,600 --> 00:09:12,149
Chore. Chora Joey. Vamos, chore.
134
00:09:12,400 --> 00:09:14,277
Sim, em l�grimas n�o h� dinheiro.
135
00:09:15,720 --> 00:09:16,675
O que � isso?
136
00:09:18,920 --> 00:09:21,639
Luvas Malloy. Um cart�o de visita.
137
00:09:21,920 --> 00:09:23,273
N�o � um cart�o de visita.
138
00:09:23,880 --> 00:09:25,313
� uma passagem para Viena.
139
00:09:29,160 --> 00:09:31,071
� um trabalho dif�cil.
Voc� tem que entender isso.
140
00:09:31,560 --> 00:09:34,677
Voc� tem que correr,
suar, lutar, socar.
141
00:09:34,960 --> 00:09:36,645
Voc� tem que dar e receber,
receber e dar.
142
00:09:36,680 --> 00:09:39,240
Voc� tem que transformar suas
m�os em ferro e seu corpo em a�o.
143
00:09:39,440 --> 00:09:41,715
Tem que trabalhar at�
s� pensar em boxe.
144
00:09:41,960 --> 00:09:43,518
At� que voc� seja �gil e r�pido.
145
00:09:43,720 --> 00:09:45,392
E voc� pode destruir
um homem no ringue.
146
00:09:45,840 --> 00:09:47,956
- Quando ser� minha primeira luta?
- Na ter�a-feira.
147
00:09:49,160 --> 00:09:50,798
Chefe, tr�s dias?
148
00:09:51,520 --> 00:09:52,845
N�o vou lutar pelo t�tulo.
149
00:09:52,880 --> 00:09:55,155
Temos que descobrir o que temos.
Que tipo de animal.
150
00:09:55,280 --> 00:09:57,510
Eu nao sou um animal.
Eu sou h�ngaro.
151
00:09:58,320 --> 00:10:00,117
E entenda isso, Sr. Agente de Boxe.
152
00:10:00,440 --> 00:10:02,590
Voc� quer um emprego?
Eu trabalharei para voc�.
153
00:10:03,040 --> 00:10:04,758
Vou suar e treinar.
154
00:10:05,760 --> 00:10:08,149
Mas s� at� eu ganhar 25 mil d�lares.
155
00:10:08,440 --> 00:10:11,193
Depois disso, vou
parar de lutar boxe.
156
00:10:12,160 --> 00:10:13,115
De acordo?
157
00:10:13,360 --> 00:10:14,839
Ah, desapare�a!
158
00:10:15,640 --> 00:10:18,658
N�o vamos nos matar apenas
para nos exercitar.
159
00:10:18,693 --> 00:10:21,676
- Voc� manda, garoto.
- N�o entendo.
160
00:10:23,000 --> 00:10:25,833
A vida de um homem � sua
principal aventura, Peanuts.
161
00:10:26,040 --> 00:10:28,713
Ele pode pendurar as luvas
quando quiser.
162
00:10:29,160 --> 00:10:30,149
Trato feito.
163
00:10:30,560 --> 00:10:31,595
O que eu tenho que assinar?
164
00:10:32,360 --> 00:10:34,715
Malloy Gloves nunca teve
pap�is com nenhum boxeador.
165
00:10:35,160 --> 00:10:36,149
Aqui est� o meu contrato.
166
00:10:36,960 --> 00:10:37,915
Aperta aqui.
167
00:10:41,520 --> 00:10:42,555
Vamos, lutem.
168
00:10:52,800 --> 00:10:53,835
Derruba ele!
169
00:11:11,520 --> 00:11:12,839
� isso, garoto! � isso!
170
00:11:24,280 --> 00:11:24,925
Ei, seu careca!
171
00:11:24,960 --> 00:11:26,916
N�o v� que ele bateu
no garoto com a cabe�a?
172
00:11:41,400 --> 00:11:45,393
- Um, dois, tr�s...
- V� para o seu canto e fique l�.
173
00:11:45,680 --> 00:11:48,399
Quatro, cinco, seis...
174
00:11:49,600 --> 00:11:50,605
Fique em seu canto!
175
00:11:50,640 --> 00:11:53,473
Sete, oito, nove. Terminou!
176
00:11:54,960 --> 00:11:55,597
N�s ganhamos!
177
00:12:09,120 --> 00:12:12,433
Vinte e cinco, vinte e
seis, vinte e sete,
178
00:12:12,446 --> 00:12:15,229
vinte e oito, vinte
e nove, trinta.
179
00:12:15,920 --> 00:12:16,885
Nada mal, hein?
180
00:12:16,920 --> 00:12:19,480
Trinta d�lares s�
para nocautear um cara.
181
00:12:20,280 --> 00:12:21,429
Fale com eles, Joey.
182
00:12:21,680 --> 00:12:24,148
Diga a eles que da pr�xima vez
voc� nocautear� dois por cinquenta.
183
00:12:24,840 --> 00:12:25,875
Ei, Angie!
184
00:12:26,240 --> 00:12:29,710
- Voc� tem que fazer aquela opera��o.
- Joey, que sacrif�cio!
185
00:12:30,040 --> 00:12:32,634
N�o � nada. Eu poderia fazer
isso de olhos fechados.
186
00:12:34,920 --> 00:12:36,319
Oh, n�o se ofenda, irm�.
187
00:12:36,840 --> 00:12:38,478
Oh, Joey, como se voc� pudesse.
188
00:12:40,320 --> 00:12:42,754
- Onde est� Betsy?
- Ela n�o foi ao combate?
189
00:12:42,960 --> 00:12:44,313
Bem, sim, foi, mas...
190
00:12:45,840 --> 00:12:48,308
Eu j� volto. Continuem a se amar.
191
00:12:50,560 --> 00:12:53,358
Betsy, querida!
Voc� saiu no meio da luta.
192
00:12:53,600 --> 00:12:54,555
Eu ganhei.
193
00:12:56,360 --> 00:12:57,395
Voc� esteve chorando.
194
00:12:58,440 --> 00:13:01,716
E o que vai acontecer com
Joseph Popchik, advogado?
195
00:13:02,760 --> 00:13:05,320
- Ele vai ter que esperar.
- Quanto tempo devo dizer a ele?
196
00:13:06,000 --> 00:13:08,992
At� os olhos da irm� dele entrarem
em um trem para Viena.
197
00:13:09,720 --> 00:13:10,994
Joey, me abrace.
198
00:13:13,680 --> 00:13:14,635
Betsy!
199
00:13:15,320 --> 00:13:18,756
Betsy McGuire, da biblioteca p�blica!
200
00:13:19,600 --> 00:13:20,953
Estou com medo, Joey.
201
00:13:21,960 --> 00:13:23,791
O mundo do boxe � ruim.
202
00:13:24,600 --> 00:13:26,795
Cheio de gente r�pida,
203
00:13:27,360 --> 00:13:29,874
carros velozes e mulheres velozes.
204
00:13:31,720 --> 00:13:33,278
Oh, tolinha!
205
00:13:33,440 --> 00:13:34,815
Voc� n�o sabe o minuto
em que a conheci
206
00:13:34,828 --> 00:13:36,352
perdi todo o interesse
por outras mulheres?
207
00:14:06,360 --> 00:14:10,069
Ele venceu de novo! Muito bom, Joey!
208
00:14:11,680 --> 00:14:14,274
22. Ai est�.
209
00:14:34,480 --> 00:14:37,756
- Faz c�cegas no meu nariz.
- Beba. Por minha conta.
210
00:14:40,520 --> 00:14:42,317
Oh, Joey, � t�o bom
ter voc� em casa.
211
00:14:42,520 --> 00:14:43,409
Vinte e nove lutas.
212
00:14:43,422 --> 00:14:45,353
Vinte e oito por
nocaute, uma por pontos.
213
00:14:46,000 --> 00:14:48,594
Joey atrelou seu
cal��o a uma estrela.
214
00:14:48,880 --> 00:14:51,553
Suas m�os s�o foguetes para a Lua.
215
00:14:52,320 --> 00:14:53,799
Sim, foguetes!
216
00:14:54,200 --> 00:14:56,560
Seis meses viajando e a �nica
coisa que mandei para Angie
217
00:14:56,595 --> 00:14:57,885
foram trezentos d�lares.
218
00:14:57,920 --> 00:15:00,000
Elas v�o chegar, rapaz.
As grandes somas chegar�o.
219
00:15:00,035 --> 00:15:01,479
Oh, claro, v�o chegar.
220
00:15:02,160 --> 00:15:05,038
Meio ano por cidades imundas,
hot�is miser�veis...
221
00:15:05,400 --> 00:15:07,645
Quando terei a chance de
ganhar dinheiro de verdade?
222
00:15:07,680 --> 00:15:10,359
A oportunidade de ir ao Garden.
Ao Madison Square Garden.
223
00:15:10,394 --> 00:15:13,038
Voc� � bom, Joey, mas n�o est�
pronto para o Garden.
224
00:15:13,240 --> 00:15:15,390
Joey, Gloves sabe melhor.
225
00:15:15,600 --> 00:15:16,919
Sim, vou dizer isso a Angie.
226
00:15:17,480 --> 00:15:20,074
Esta semana n�o haver� olhos.
Gloves sabe o que � melhor.
227
00:15:21,280 --> 00:15:24,238
Isso n�o � justo, garoto. Os olhos de
sua irm� est�o abaixo do cintur�o.
228
00:15:24,680 --> 00:15:25,829
Desculpe, Gloves.
229
00:15:27,200 --> 00:15:30,200
� que eu quero tanto chegar ao Garden
que posso que posso sentir o gosto.
230
00:15:30,235 --> 00:15:32,668
Queres ir ao Garden, rapaz?
Voc� ir� ao Garden.
231
00:15:33,360 --> 00:15:35,032
N�o queremos que seja
do seu jeito, Vince.
232
00:15:36,720 --> 00:15:38,517
Voc� n�o vai me apresentar
ao seu garoto, Gloves?
233
00:15:39,600 --> 00:15:41,795
Joey Popchik, Vince Marlowe.
234
00:15:42,120 --> 00:15:45,271
Senhor Marlowe. Esta � minha
namorada, Betsy McGuire.
235
00:15:45,840 --> 00:15:47,910
� uma jovem muito
bonita, Betsy McGuire.
236
00:15:48,400 --> 00:15:50,197
Voc� merece um campe�o como marido.
237
00:15:50,440 --> 00:15:52,829
Joey sempre foi um campe�o para mim.
238
00:15:54,480 --> 00:15:55,741
Eu posso me juntar a voc�s?
239
00:15:55,754 --> 00:15:57,552
Est�vamos falando
de neg�cios, Vince.
240
00:15:58,040 --> 00:16:02,272
- Ent�o, cheguei bem na hora.
- Sim claro. Sente-se, Sr. Marlowe.
241
00:16:02,760 --> 00:16:04,159
Por que n�o? O clube � seu.
242
00:16:05,040 --> 00:16:07,474
Beto, mais champanhe
243
00:16:08,400 --> 00:16:09,355
Franc�s.
244
00:16:10,360 --> 00:16:12,271
Johnny, traga uma cadeira.
245
00:16:13,800 --> 00:16:15,233
Ele disse alguma coisa
sobre o Garden?
246
00:16:16,560 --> 00:16:18,551
Tr�s meses parece cedo
para voc�, garoto?
247
00:16:18,760 --> 00:16:21,035
Tr�s meses! Voc� ouviu isso, Betsy?
248
00:16:21,920 --> 00:16:23,273
- Joey.
- Eu n�o estou pronto, hein?
249
00:16:24,400 --> 00:16:25,879
Bem, continue falando, Sr. Marlowe.
250
00:16:27,880 --> 00:16:30,245
A Chez Mason tem orgulho de contar
251
00:16:30,280 --> 00:16:33,352
pelo oitavo m�s consecutivo
com a Sra. Troubles Moran.
252
00:16:38,840 --> 00:16:42,196
H� exatamente um ano, hoje,
253
00:16:42,440 --> 00:16:45,477
Bill foi fazer uma liga��o.
254
00:16:46,600 --> 00:16:53,676
A partir desse momento,
fiquei sentada e sozinha.
255
00:16:56,840 --> 00:16:58,592
Ardendo por Bill.
256
00:16:59,160 --> 00:17:02,550
Meu corpo, minha alma e meu
cora��o queimam por Bill.
257
00:17:05,240 --> 00:17:10,155
O que ele fez comigo?
258
00:17:13,720 --> 00:17:15,711
Eu n�o paro de chorar.
259
00:17:17,960 --> 00:17:19,837
Eu n�o paro de morrer.
260
00:17:21,960 --> 00:17:24,713
Desde que ele foi ao telefone.
261
00:17:26,440 --> 00:17:28,078
Ardo por Bill.
262
00:17:28,920 --> 00:17:32,230
.
263
00:17:34,960 --> 00:17:38,350
Por favor desligue o telefone
264
00:17:38,600 --> 00:17:42,513
Para que eu possa acabar
com essa solid�o.
265
00:17:43,480 --> 00:17:47,951
Ardo por Bill.
Ardo por Bill.
266
00:18:01,080 --> 00:18:02,035
.
267
00:18:24,840 --> 00:18:25,875
.
268
00:18:34,600 --> 00:18:35,669
.
269
00:18:48,320 --> 00:18:49,355
.
270
00:18:53,600 --> 00:18:55,511
Rapaz, ela com certeza canta bem!
271
00:18:55,880 --> 00:18:58,075
- Com todos os ossos do corpo.
- Sim.
272
00:18:58,320 --> 00:19:00,914
Bem, um brinde � nossa
luta no Garden, rapaz.
273
00:19:02,440 --> 00:19:05,352
Joey, voc� tem um
contrato com Gloves.
274
00:19:06,600 --> 00:19:08,079
Nunca assinamos nenhum papel.
275
00:19:08,800 --> 00:19:10,438
Diga a palavra que eu vou romper
nosso aperto de m�o.
276
00:19:11,000 --> 00:19:12,956
Voc� n�o entendeu, Gloves?
Eu preciso fazer isso.
277
00:19:13,400 --> 00:19:15,960
Vou comer voc�, Joey.
Vou devor�-lo e cusp�-lo.
278
00:19:17,040 --> 00:19:18,632
Conte a ele sobre
Sunny Gilbert, Vince.
279
00:19:19,760 --> 00:19:21,239
Sunny era um bom jovem boxeador.
280
00:19:21,440 --> 00:19:23,158
Mas ele n�o queria fazer
as coisas do seu jeito.
281
00:19:24,040 --> 00:19:27,555
Acabou no fundo do East River
com uma armadura de concreto.
282
00:19:30,200 --> 00:19:32,840
- Seu t�xi chegou, Sr. Malloy.
- Eu n�o chamei nenhum t�xi.
283
00:19:32,875 --> 00:19:34,712
Talvez prefira uma ambul�ncia.
284
00:19:34,747 --> 00:19:36,550
Agora voc� me escuta,
e me escute bem.
285
00:19:36,760 --> 00:19:39,638
Se encostar um dedo naquele
homem e esmago sua cara.
286
00:19:39,840 --> 00:19:41,034
V� com calma, garoto.
287
00:19:42,160 --> 00:19:46,676
Aconte�a o que acontecer entre voc� e
eu, ele sempre estar� ao meu lado.
288
00:19:47,760 --> 00:19:49,398
Obrigado... por nada.
289
00:19:51,640 --> 00:19:52,390
Gloves!
290
00:19:53,840 --> 00:19:54,795
Espere!
291
00:19:55,160 --> 00:19:55,876
Betsy!
292
00:19:58,120 --> 00:20:00,509
Tem muito mais de onde
veio essa, parceiro.
293
00:20:01,600 --> 00:20:03,431
Bem, entenda isso, parceiro.
294
00:20:03,720 --> 00:20:06,080
S� vou lutar at� ter vinte
e cinco mil d�lares.
295
00:20:06,115 --> 00:20:08,325
Depois disso eu des�o do carrossel.
296
00:20:08,360 --> 00:20:10,635
Voc� manda, garoto, voc� manda.
297
00:20:10,880 --> 00:20:13,075
Agora, relaxe e divirta-se.
298
00:20:13,280 --> 00:20:15,953
N�o, � melhor eu ir procurar a Betsy.
Ela ia me levar para casa.
299
00:20:16,160 --> 00:20:18,520
N�o se preocupe. Acho que
podemos arranjar algo.
300
00:20:18,555 --> 00:20:19,475
Johnny.
301
00:20:21,960 --> 00:20:23,473
Ei, este � um barco e tanto.
302
00:20:23,680 --> 00:20:25,636
N�o vai demorar muito
para ter o seu pr�prio.
303
00:20:26,080 --> 00:20:28,435
Vince diz que voc� � muito
habilidoso com os punhos.
304
00:20:28,800 --> 00:20:30,525
Oh, eu n�o fa�o isso pelos carros.
305
00:20:30,560 --> 00:20:32,994
Claro que voc� poderia colocar
as m�os onde quisesse.
306
00:20:33,200 --> 00:20:35,475
Ah, e voc�?
Eu ouvi voc� cantar esta noite.
307
00:20:35,800 --> 00:20:37,358
Voc� � bem habilidosa
com seus pulm�es.
308
00:20:38,840 --> 00:20:40,319
Eu moro no pr�ximo corti�o.
309
00:20:48,960 --> 00:20:50,475
Bem, � aqui que eu moro.
310
00:20:50,488 --> 00:20:52,953
Tenho certeza que
n�o por muito tempo.
311
00:20:53,600 --> 00:20:56,512
Obrigado por me trazer aqui, Srta.
Moran.
312
00:20:57,160 --> 00:21:00,232
-Me chame de problemas.
-Me chame de Joey.
313
00:21:00,560 --> 00:21:01,788
Me ligue amanha.
314
00:21:17,400 --> 00:21:18,958
Chefe, ele parece bom.
315
00:21:19,160 --> 00:21:20,445
Sim, durante o dia.
316
00:21:20,480 --> 00:21:22,550
Estou preocupado com
seus treinos noturnos.
317
00:21:27,880 --> 00:21:28,835
Ei, Joey!
318
00:21:32,720 --> 00:21:34,711
Tudo bem, tudio bem. Descanse
cinco minutos.
319
00:21:37,640 --> 00:21:40,067
Por que voc� bateu
nele com tanta for�a?
320
00:21:40,080 --> 00:21:41,553
M�e, � o trabalho dele.
321
00:21:41,760 --> 00:21:43,512
V� bater em outra pessoa para viver.
322
00:21:44,120 --> 00:21:45,678
Mam�e, veja.
323
00:21:45,960 --> 00:21:47,598
Agora nosso Joey est�
vestido de seda.
324
00:21:47,800 --> 00:21:49,153
Como conv�m a um verme.
325
00:21:49,880 --> 00:21:52,952
- Deixe ele, Luvas.
- O que ele disse, sr. Malloy?
326
00:21:53,160 --> 00:21:54,593
Pergunte ao Joey. Amendoim.
327
00:21:56,680 --> 00:21:58,432
Perguntar o qu� ao Joey, Joey?
328
00:21:58,960 --> 00:22:00,712
Nada. Nada.
329
00:22:02,800 --> 00:22:04,836
Ei, onde est� Betsy?
Ela n�o est� aqui de novo.
330
00:22:06,000 --> 00:22:07,831
Ela teve que trabalhar hoje
na Biblioteca.
331
00:22:08,560 --> 00:22:10,790
Mas � domingo.
A biblioteca est� fechada.
332
00:22:12,400 --> 00:22:13,833
Bem... Claro que est� fechada.
333
00:22:14,080 --> 00:22:16,310
� o �nico dia que eles t�m
para lavar os livros.
334
00:22:17,360 --> 00:22:19,760
O que esta havendo aqui?
N�o vejo a Betsy desde...
335
00:22:19,795 --> 00:22:21,796
N�o vai me apresentar
a sua fam�lia, Joey?
336
00:22:22,720 --> 00:22:26,759
Oh, m�e, pai, mana,
esta � Troubles Moran.
337
00:22:27,160 --> 00:22:29,230
Ol�. Com certeza faz jus ao seu nome.
338
00:22:30,560 --> 00:22:32,198
Tem um filho maravilhoso, Sra.
Popchik.
339
00:22:32,720 --> 00:22:35,837
Queremos mant�-lo assim, se algumas
pessoas n�o se importam.
340
00:22:36,360 --> 00:22:38,271
Chegamos ao campo, Sr. Marlowe.
341
00:22:40,200 --> 00:22:44,716
Ocorreu-me vir ver como
est� meu filho n�mero um.
342
00:22:46,760 --> 00:22:48,716
Sr. Marlowe, esta � minha fam�lia.
343
00:22:49,160 --> 00:22:51,674
Minha m�e. Meu pai.
344
00:22:52,200 --> 00:22:52,712
Ol�.
345
00:22:53,440 --> 00:22:54,998
E minha irm�, Angie.
346
00:22:57,720 --> 00:22:58,709
Boas not�cias, rapaz.
347
00:22:59,280 --> 00:23:00,679
Estamos partindo para a costa.
348
00:23:01,040 --> 00:23:04,112
Sexta � noite voc� luta com
Tiger Barnes em Hollywood.
349
00:23:04,680 --> 00:23:05,874
Voc� iniciou o caminho.
350
00:23:06,400 --> 00:23:09,392
Vince Marlowe promete,
Vince Marlowe cumpre.
351
00:23:09,720 --> 00:23:12,632
Ouviu isso, m�e?
Pai. Mana. A costa!
352
00:23:13,080 --> 00:23:17,278
- Pai, onde � a costa?
- Voc� conhece a Am�rica?
353
00:23:17,520 --> 00:23:19,829
- Sim. Sim.
- � no lado oeste.
354
00:24:05,560 --> 00:24:07,380
Depois de lutar no Garden,
355
00:24:07,415 --> 00:24:09,200
depois de ter o dinheiro que preciso,
356
00:24:09,235 --> 00:24:10,758
vou voltar para a
faculdade de direito.
357
00:24:11,280 --> 00:24:12,474
E eu estava pensando que
358
00:24:12,880 --> 00:24:14,757
voc� poderia deixar
aquele cabar� nojento
359
00:24:15,080 --> 00:24:17,600
e, enquanto eu estudo, voc� poderia
ajudar o papai na delicatessen.
360
00:24:17,635 --> 00:24:18,605
N�o parece �timo?
361
00:24:18,640 --> 00:24:21,720
Joey, Joey, depois de
experimentar o vison,
362
00:24:21,755 --> 00:24:23,597
Uma garota n�o pode
voltar ao pastrami.
363
00:24:24,920 --> 00:24:28,360
Sim... Mas onde isso me deixa, amor?
Estou louco por voc�.
364
00:24:28,395 --> 00:24:29,679
Eu sou cara, Joey.
365
00:24:30,320 --> 00:24:32,600
Niqueis s�o para telefones.
366
00:24:32,635 --> 00:24:34,318
Voc� quer me a uma delicatessen?
367
00:24:34,640 --> 00:24:36,119
H� uma na Quinta Avenida.
368
00:24:36,760 --> 00:24:38,876
Mas nesta eles vendem diamantes.
369
00:24:42,320 --> 00:24:45,517
Estamos quase em casa.
Eu quase posso sentir o cheiro agora.
370
00:24:53,880 --> 00:24:55,393
Sem voc� eu estaria perdido, baby.
371
00:24:59,040 --> 00:25:01,554
Depende de voc�, Joey.
Todo depende de voc�.
372
00:25:10,520 --> 00:25:11,475
Betsy!
373
00:25:16,440 --> 00:25:17,429
Ol�, Joey.
374
00:25:17,800 --> 00:25:18,869
Como est�o os pombos?
375
00:25:20,120 --> 00:25:23,954
S�crates morreu.
Plat�o est� muito solit�rio.
376
00:25:25,400 --> 00:25:26,515
Eles eram muito pr�ximos.
377
00:25:28,560 --> 00:25:30,357
� ruim ser muito pr�ximos.
378
00:25:31,920 --> 00:25:33,353
Um dia voc� olha ao redor,
379
00:25:34,080 --> 00:25:36,435
e descobre que a pessoa
que voc� ama morreu.
380
00:25:38,520 --> 00:25:40,795
Como est� a mam�e? Papai?
381
00:25:41,600 --> 00:25:42,350
Est�o bem.
382
00:25:42,960 --> 00:25:45,520
- E Angie?
- Eu tenho que ir agora, Joey.
383
00:25:45,920 --> 00:25:46,955
E a Angie?
384
00:26:06,360 --> 00:26:06,712
Joey!
385
00:26:08,720 --> 00:26:10,312
N�o! Joey, n�o! N�o!
386
00:26:11,800 --> 00:26:12,437
N�o!
387
00:26:13,360 --> 00:26:13,917
Oh, Joey!
388
00:26:15,120 --> 00:26:16,397
Ent�o � por isso que
estou me nocauteando?
389
00:26:16,410 --> 00:26:16,838
Joey!
390
00:26:17,040 --> 00:26:18,405
Para um gangster imundo
391
00:26:18,440 --> 00:26:20,240
colocar suas m�os
pegajosas na minha irm�?
392
00:26:20,275 --> 00:26:21,965
- Oh, Joey, n�o � assim.
- � o que eu vi.
393
00:26:22,000 --> 00:26:23,840
Estou surpreso por n�o ter vomitado.
394
00:26:23,875 --> 00:26:24,989
Solte ela!
395
00:26:25,320 --> 00:26:26,878
N�o, Johnny, n�o devolva o soco!
396
00:26:29,000 --> 00:26:31,120
Joey, n�o! D�-nos uma chance!
N�s somos jovens!
397
00:26:31,155 --> 00:26:31,791
Voc� ir� superar isso.
398
00:26:44,560 --> 00:26:46,551
Da pr�xima vez que eu pegar
voc� aqui, haver� problemas.
399
00:26:55,120 --> 00:26:57,429
Tudo bem, tudo bem, estou indo.
400
00:26:58,120 --> 00:26:59,075
Estou indo!
401
00:27:00,080 --> 00:27:01,274
Tenha paci�ncia.
402
00:27:04,080 --> 00:27:05,479
Espero que seja algo importante.
403
00:27:06,440 --> 00:27:07,668
S�o duas da manh�.
404
00:27:08,160 --> 00:27:09,957
N�o vim perguntar as horas.
405
00:27:10,920 --> 00:27:13,150
Ganhei cinco mil d�lares
lutando para voc�.
406
00:27:13,600 --> 00:27:15,989
Quero os outros vinte... agora.
407
00:27:17,840 --> 00:27:20,798
Agora � muito tempo, rapaz.
Por que a pressa?
408
00:27:21,640 --> 00:27:24,677
Minha irm� precisa de uma opera��o.
Uma nova.
409
00:27:25,480 --> 00:27:27,675
Eles t�m que extirpar
um rato est�pido.
410
00:27:28,560 --> 00:27:29,709
Entendo.
411
00:27:30,000 --> 00:27:33,520
O problema � que n�o tenho
tanto dinheiro em casa.
412
00:27:33,555 --> 00:27:37,600
Tem. Voc� tem, e eu quero.
413
00:27:37,635 --> 00:27:40,273
Isso mesmo. Eu tenho e voc� quer.
414
00:27:40,840 --> 00:27:43,434
Mas voc� o receber� quando
eu o der a voc�. Entendido?
415
00:27:43,960 --> 00:27:45,154
E quando ser� isso?
416
00:27:45,560 --> 00:27:48,996
Quinta-feira � noite no Garden.
Ap�s o combate.
417
00:27:51,480 --> 00:27:52,469
Gloves sabia disso.
418
00:27:53,520 --> 00:27:55,511
Sim, ele sabia.
419
00:27:56,640 --> 00:27:57,675
Ele tentou me dizer.
420
00:27:59,160 --> 00:28:00,718
O mundo do boxe � uma selva.
421
00:28:01,280 --> 00:28:03,714
N�o h� pessoas, apenas animais.
422
00:28:04,720 --> 00:28:07,871
Rosnando e perseguindo,
esperando a matan�a.
423
00:28:08,680 --> 00:28:11,035
Esperando a oportunidade de
rasgar suas entranhas.
424
00:28:12,760 --> 00:28:13,749
� engra�ado, n�o �?
425
00:28:14,600 --> 00:28:17,672
Quantas vezes sua honra
pode aguentar um tapa na cara.
426
00:28:20,320 --> 00:28:22,993
Sim. � engra�ado.
427
00:28:23,280 --> 00:28:25,714
V� para casa, garoto.
Durma e descanse.
428
00:28:26,000 --> 00:28:27,365
Voc� vai ficar bem pela manh�.
429
00:28:27,400 --> 00:28:29,118
Vince, querido, quando voc�
vai voltar...?
430
00:28:35,480 --> 00:28:37,198
Eu disse a voc� que eu era cara.
431
00:28:38,960 --> 00:28:40,757
Eu a devolvo ao senhor, Sr. Marlow.
432
00:28:41,840 --> 00:28:43,637
E pode ficar com meu dep�sito.
433
00:28:45,160 --> 00:28:47,799
Como pedir a devolu��o de dois
centavos por um cora��o?
434
00:29:05,800 --> 00:29:06,471
Joey!
435
00:29:06,960 --> 00:29:08,279
O que o traz � biblioteca?
436
00:29:09,080 --> 00:29:12,277
Bem, se meu cart�o ainda n�o expirou,
437
00:29:13,640 --> 00:29:15,278
Eu gostaria de pegar
emprestado um velho amigo.
438
00:29:16,960 --> 00:29:19,110
Bem, eu acho que j� pegaram
o que voc� quer,
439
00:29:19,800 --> 00:29:21,153
e n�o devolveram.
440
00:29:21,520 --> 00:29:25,069
Bem, talvez seja apenas
um atraso ou algo assim.
441
00:29:29,240 --> 00:29:30,389
Posso acompanh�-la at� em casa?
442
00:29:30,920 --> 00:29:32,399
Nova York � um pa�s livre.
443
00:29:34,000 --> 00:29:35,797
Vou lutar no Garden amanh� � noite.
444
00:29:36,080 --> 00:29:37,513
Eu vi nos jornais.
445
00:29:37,720 --> 00:29:39,631
� sua �ltima chance
de me ver no ringue.
446
00:29:39,840 --> 00:29:41,831
Ap�s a luta, eu terei o dinheiro.
447
00:29:42,240 --> 00:29:43,925
Angie ir� para a Europa de navio,
448
00:29:43,960 --> 00:29:46,030
e vou ingressar na
Faculdade de Direito.
449
00:29:46,880 --> 00:29:49,792
- Voc� ter� tudo o que quiser.
- Exceto uma coisa.
450
00:29:50,280 --> 00:29:51,838
- O qu�?
- Voc�, Betsy.
451
00:29:52,800 --> 00:29:54,756
E sem voc�, o resto
n�o significa nada.
452
00:29:59,480 --> 00:30:02,040
Humpty Dumpty sentou-se
em um muro, Joey.
453
00:30:03,120 --> 00:30:05,270
Ainda n�o se recuperou
da �ltima queda.
454
00:30:05,640 --> 00:30:07,312
Quero lhe contar uma hist�ria, Betsy.
455
00:30:08,200 --> 00:30:09,599
� sobre um garoto pobre
456
00:30:09,960 --> 00:30:12,030
que nunca teve uma coisa
nova em toda a sua vida.
457
00:30:12,600 --> 00:30:16,229
Sapatos rasgados, restos de
sorvete dos outros.
458
00:30:17,040 --> 00:30:19,554
E um dia o soltaram em
uma loja de brinquedos,
459
00:30:20,680 --> 00:30:22,238
e ele ficou meio maluco.
460
00:30:24,120 --> 00:30:26,315
Bem, ele ficou muito maluco.
461
00:30:27,120 --> 00:30:28,712
Mas ele est� de volta
ao caminho certo.
462
00:30:29,600 --> 00:30:31,192
E ele tem certeza de uma coisa.
463
00:30:32,040 --> 00:30:35,112
Ele quer colocar Humpty Dumpty
juntos novamente.
464
00:30:39,200 --> 00:30:42,909
Oh, Joey, se eu pensasse que
voc� diz isso a s�rio...
465
00:30:43,280 --> 00:30:44,405
Basta dizer a palavra, baby,
466
00:30:44,440 --> 00:30:46,749
e vamos sapatear em um n�quel.
467
00:30:49,200 --> 00:30:50,189
N�o sei.
468
00:30:51,840 --> 00:30:53,717
Preciso de um pouco de tempo, Joey.
469
00:30:54,480 --> 00:30:55,674
Me d� um tempo.
470
00:30:58,560 --> 00:30:59,549
Claro, Betsy.
471
00:31:02,240 --> 00:31:02,990
Claro.
472
00:31:09,400 --> 00:31:11,311
Mais apertado, Peanuts.
Mais apertado.
473
00:31:12,400 --> 00:31:14,165
N�o me diga o que devo fazer.
474
00:31:14,200 --> 00:31:16,873
Eu enfaixei mais m�os do que
voc� tem na cabe�a.
475
00:31:18,360 --> 00:31:19,315
Desculpe.
476
00:31:20,040 --> 00:31:21,439
Acho que estou nervoso.
477
00:31:23,000 --> 00:31:24,991
Onde est� Gloves?
Ele disse para onde estava indo?
478
00:31:25,200 --> 00:31:28,192
Ele disse que tinha algo para fazer.
Acalme-se, sim? Ele estar� aqui.
479
00:31:32,200 --> 00:31:35,590
Joey, estamos lotados.
O Garden � seu.
480
00:31:35,800 --> 00:31:37,233
Amarrado com uma fita vermelha.
481
00:31:38,120 --> 00:31:39,405
Voc� est� bem, garoto?
482
00:31:39,440 --> 00:31:42,910
Peanuts, est� uma noite linda.
Perfeito para uma caminhada.
483
00:31:43,360 --> 00:31:44,076
E da�?
484
00:31:44,840 --> 00:31:45,909
Da� v� dar uma volta
485
00:31:46,600 --> 00:31:48,238
N�o devo deixar o garoto.
486
00:31:49,440 --> 00:31:50,509
V� procurar o Gloves.
487
00:31:51,760 --> 00:31:53,318
Voc� manda, Joey.
488
00:32:02,920 --> 00:32:05,309
Como se sente, garoto?
Nervoso?
489
00:32:06,120 --> 00:32:07,189
Estou bem.
490
00:32:07,640 --> 00:32:08,914
Voc� parece bem.
491
00:32:09,680 --> 00:32:12,558
Me parece que este combate n�o
deve durar mais de cinco rounds.
492
00:32:13,160 --> 00:32:14,115
Cinco?
493
00:32:14,520 --> 00:32:16,511
Ele ter� sorte se sair
para o segundo.
494
00:32:17,720 --> 00:32:20,280
Acho que voc� n�o viu o
jornal de amanh�, garoto.
495
00:32:21,480 --> 00:32:23,152
voc� foi nocauteado
no quinto.
496
00:32:24,480 --> 00:32:25,959
Um momento.
497
00:32:26,760 --> 00:32:28,796
Voc� est� me pedindo
para eu entregar?
498
00:32:31,360 --> 00:32:34,716
Entregar � uma palavra feia.
Pedir tamb�m �.
499
00:32:36,240 --> 00:32:37,958
Eu estou ordenando a voc�.
500
00:32:39,040 --> 00:32:41,270
Tenho cem mil d�lares
em jogo nesta luta.
501
00:32:42,080 --> 00:32:43,638
Bem, encontre outro cara.
502
00:32:47,640 --> 00:32:48,595
Como quiser.
503
00:32:49,360 --> 00:32:50,965
Voc� quer passar o resto
da sua vida
504
00:32:51,000 --> 00:32:53,195
vendo sua irm� bater nas paredes...
505
00:32:58,360 --> 00:33:01,909
No quinto round, Joey.
Fa�a com que pare�a real.
506
00:33:08,720 --> 00:33:10,472
�timo garoto voc� tem a�.
507
00:33:14,080 --> 00:33:15,069
O que ele queria?
508
00:33:15,960 --> 00:33:18,315
Nada. Nada.
509
00:33:19,200 --> 00:33:20,918
Ele veio me desejar boa sorte.
Isso � tudo.
510
00:33:23,160 --> 00:33:24,479
Ei, onde voc� esteve, afinal?
511
00:33:26,240 --> 00:33:27,845
Esta luta � o fim para n�s.
512
00:33:27,880 --> 00:33:29,996
Depois desta noite, cada um
seguir� seu caminho.
513
00:33:30,600 --> 00:33:32,960
Tivemos nossas diferen�as,
mas tudo correu bem.
514
00:33:32,995 --> 00:33:34,029
Voc� vai se tornar um advogado.
515
00:33:35,280 --> 00:33:37,748
E Peanuts e eu vamos
para nossa granja.
516
00:33:38,680 --> 00:33:39,829
Que granja?
517
00:33:40,160 --> 00:33:41,593
Voc� n�o tem granja.
518
00:33:42,000 --> 00:33:43,592
Teremos depois desta noite.
519
00:33:44,080 --> 00:33:45,685
Peguei todo o dinheiro que tinha.
520
00:33:45,720 --> 00:33:47,655
Peanuts tamb�m. Nossas
economias de vida.
521
00:33:47,690 --> 00:33:49,591
Uma �ltima chance de
ganhar o jackpot.
522
00:33:50,160 --> 00:33:51,309
Gloves, o que voc� est� dizendo?
523
00:33:52,080 --> 00:33:54,880
- Apostei tudo em voc�, garoto.
- Voc� ficou louco ou o qu�?
524
00:33:54,915 --> 00:33:56,279
Eu aposto que voc� derruba ele
525
00:33:56,480 --> 00:33:58,800
Apostas s�o para ot�rios, Gloves.
Voc� sabe disso.
526
00:33:58,835 --> 00:34:00,325
N�o quando se trata de algo seguro.
527
00:34:00,360 --> 00:34:02,316
Como Vince disse, eu
tenho um �timo garoto.
528
00:34:03,360 --> 00:34:05,715
Sim, claro. Muito bom.
529
00:34:06,560 --> 00:34:08,676
Uma verdadeira maravilha.
530
00:34:13,520 --> 00:34:15,511
� para n�s. � a nossa vez. Vamos.
531
00:34:16,920 --> 00:34:19,992
Vamos, garoto. Este � o grande.
Vamos, vamos.
532
00:34:24,600 --> 00:34:25,589
Vamos, Joey!
533
00:34:26,120 --> 00:34:29,032
Aqui est� o pr�ximo campe�o.
534
00:34:29,360 --> 00:34:30,873
O pr�ximo campe�o, Joey Popchik.
535
00:34:32,240 --> 00:34:33,992
Joey Popchik, o pr�ximo campe�o.
536
00:34:49,160 --> 00:34:50,479
Estamos com voc�, Joey!
537
00:34:51,120 --> 00:34:54,669
Vamos, Joey! "Mate ele, Joey!"
Mate-o! Mate-o!
538
00:34:56,600 --> 00:34:57,828
Apostei em voc�!
539
00:35:01,280 --> 00:35:02,838
A vizinhan�a toda apostou.
540
00:35:04,880 --> 00:35:06,725
- Joey!
- Pai! M�e!
541
00:35:06,760 --> 00:35:09,405
- Acerta ele, Joey!
- Sim, d�-lhe um gancho!
542
00:35:09,440 --> 00:35:11,590
O que voc� est� fazendo aqui?
Por que voc� n�o est� trabalhando?
543
00:35:12,200 --> 00:35:13,633
Apostamos a loja!
544
00:35:17,120 --> 00:35:18,553
Vamos, Joe!
545
00:35:33,120 --> 00:35:34,917
Senhoras e senhores,
546
00:35:35,440 --> 00:35:37,556
Esta � a luta principal da noite.
547
00:35:38,120 --> 00:35:40,509
Neste canto, de cal��o preto,
548
00:35:40,800 --> 00:35:44,110
pesando 72 quilos 500 gramas,
549
00:35:44,440 --> 00:35:46,317
o lutador n�mero um,
550
00:35:46,800 --> 00:35:49,473
Barney Keegle.
551
00:36:00,320 --> 00:36:03,517
E seu rival, � minha direita,
de cal��o branco,
552
00:36:03,880 --> 00:36:07,429
pesando 71 quilos,
553
00:36:08,000 --> 00:36:12,551
o conhecido e promissor
nova-iorquino,
554
00:36:13,160 --> 00:36:15,754
Joey Popchik.
555
00:36:25,080 --> 00:36:26,605
Os atendentes tiram seus robes,
556
00:36:26,640 --> 00:36:29,598
e os boxeadores dan�am em seus
cantos esperando o sino tocar.
557
00:36:56,840 --> 00:36:59,115
- Saia da�! Saia das cordas!
- O que h� com voc�?
558
00:37:03,000 --> 00:37:04,115
Pegue ele!
559
00:37:13,160 --> 00:37:15,310
A� est� o sino terminando
primeiro round.
560
00:37:15,520 --> 00:37:17,875
O jovem Popchik tem um corte
acima do olho esquerdo.
561
00:37:21,240 --> 00:37:23,400
O que h� com voc�?
Voc� n�o deu um �nico soco nele.
562
00:37:23,435 --> 00:37:24,833
Ele est� varrendo a lona com voc�.
563
00:37:25,040 --> 00:37:25,925
Eu sei o que fa�o.
564
00:37:25,960 --> 00:37:28,560
Voc� tem que bater nele, Joey.
� a �nica maneira de faz�-lo cair.
565
00:37:28,595 --> 00:37:30,073
Sim. Sim, n�o brinque.
566
00:37:43,040 --> 00:37:44,858
At� agora, a luta � de Keegle.
567
00:37:44,893 --> 00:37:46,677
Ele est� batendo em
Popchik � vontade.
568
00:37:54,640 --> 00:37:55,390
Vamos!
569
00:38:00,040 --> 00:38:02,395
Saia das cordas! Saia das cordas!
570
00:38:08,040 --> 00:38:09,565
� um massacre, pessoal.
571
00:38:09,600 --> 00:38:12,637
S� Deus sabe o que mant�m
esse jovem corajoso.
572
00:38:23,720 --> 00:38:27,315
Um, dois, tr�,s quatro...
573
00:38:39,720 --> 00:38:41,870
- Deixe-me parar a luta, Joey.
- N�o!
574
00:38:42,480 --> 00:38:45,560
- Ele est� quebrando sua cara, Joey.
- Que round � esse?
575
00:38:45,595 --> 00:38:47,790
- Est� come�ando o quinto.
- Joey.
576
00:38:48,640 --> 00:38:49,595
Angie!
577
00:38:50,280 --> 00:38:51,960
Eu disse para voc� n�o
chegar perto dela.
578
00:38:51,995 --> 00:38:52,915
Estamos casados, Joe.
579
00:38:53,920 --> 00:38:55,319
Acabamos de fazer isso, em Jersey.
580
00:38:56,520 --> 00:38:59,876
- O que? Bem, e quanto a Viena?
- N�s zarpamos amanh�.
581
00:39:00,080 --> 00:39:02,389
Eu pago as passagens,
a opera��o, tudo.
582
00:39:02,840 --> 00:39:03,955
Com dinheiro sujo.
583
00:39:04,360 --> 00:39:06,555
� a �nica maneira que
conhe�o de limp�-lo.
584
00:39:08,120 --> 00:39:09,712
Eu estava errado sobre voc�, Johnny.
585
00:39:10,200 --> 00:39:12,156
Achei que todos voc�s
gangsters fossem iguais.
586
00:39:13,640 --> 00:39:15,710
Oh, voc�s dois s�o uma bela dupla.
587
00:39:23,600 --> 00:39:24,635
V� peg�-lo, garoto.
588
00:39:27,320 --> 00:39:29,709
Quinto round, Joey.
Voc� sabe o que deve fazer.
589
00:39:30,160 --> 00:39:32,151
Pela primeira vez na minha vida.
590
00:40:01,000 --> 00:40:02,274
O combinado!
591
00:40:23,360 --> 00:40:24,315
Joey!
592
00:40:33,880 --> 00:40:38,795
Um, Dois, Tr�s, Quatro, Cinco,
593
00:40:39,280 --> 00:40:44,638
seis, sete, oito, nove... Nocaute!
594
00:40:50,000 --> 00:40:53,356
Senhoras e senhores, temos tempo.
595
00:40:53,920 --> 00:40:55,920
Vinte e tr�s segundos, quinto round..
596
00:40:55,955 --> 00:40:56,830
Joey!
597
00:40:57,320 --> 00:40:59,600
� o vencedor por nocaute...
598
00:40:59,635 --> 00:41:00,245
Joey!
599
00:41:00,280 --> 00:41:02,430
Joey Popchik.
600
00:41:33,080 --> 00:41:34,877
N�o se preocupe em se vestir.
Pegue um t�xi.
601
00:41:35,200 --> 00:41:37,245
N�o v� para casa.
Esconda-se por alguns dias.
602
00:41:37,280 --> 00:41:39,365
- Gloves, do que voc� est� falando?
- Eu sei o que houve, Joey.
603
00:41:39,400 --> 00:41:42,440
Juntei todas as pe�as. Saia daqui.
Voc� est� em grave perigo.
604
00:41:42,475 --> 00:41:44,600
- E voc�, o que vai fazer?
- Vou chamar a Comiss�o de Boxe.
605
00:41:44,635 --> 00:41:46,556
Vou denunciar um certo
canalha barato.
606
00:41:46,960 --> 00:41:48,285
Mas n�o posso deixar voc� aqui assim.
607
00:41:48,320 --> 00:41:49,800
N�o se preocupe.
Nada vai acontecer comigo.
608
00:41:49,835 --> 00:41:51,199
E agora, saia daqui, vamos.
609
00:41:51,400 --> 00:41:52,753
Voc� foi bem, garoto. Muito bem.
610
00:41:52,960 --> 00:41:54,678
Vou dar seu nome ao
meu primeiro frango.
611
00:42:31,240 --> 00:42:33,515
� um pouco tarde para
fazer uma aposta, Gloves.
612
00:42:42,560 --> 00:42:44,312
V� em frente, atire.
613
00:42:44,880 --> 00:42:46,393
Mas me matar n�o vai resolver nada.
614
00:42:48,080 --> 00:42:49,840
- Entre. Eu vou voltar.
- Mas Gloves disse...
615
00:42:49,875 --> 00:42:51,319
- Fa�a o que eu digo!
- Joey!
616
00:42:52,520 --> 00:42:53,350
Joey!
617
00:43:01,000 --> 00:43:04,549
Joey, olha o que fizeram
com nosso Gloves.
618
00:43:16,280 --> 00:43:17,235
Ol�, garoto.
619
00:43:18,640 --> 00:43:19,709
Chame uma ambul�ncia.
620
00:43:20,240 --> 00:43:21,468
N�o.
621
00:43:22,360 --> 00:43:25,397
Tenho um encontro com
o grande �rbitro.
622
00:43:26,560 --> 00:43:27,515
Chefe!
623
00:43:29,080 --> 00:43:30,035
Sabe de uma coisa,
624
00:43:31,520 --> 00:43:32,873
Vou sentir falta de tudo isso.
625
00:43:35,160 --> 00:43:36,115
Para mim,
626
00:43:37,440 --> 00:43:40,512
a lona era como veludo.
627
00:43:41,720 --> 00:43:43,153
Oh, calma, Gloves, calma.
628
00:43:43,640 --> 00:43:46,552
E aquelas n�o eram cordas
ao redor do ringue, n�o.
629
00:43:47,240 --> 00:43:48,753
eram colares de p�rolas.
630
00:43:50,480 --> 00:43:52,277
E quanto aos perfumes,
631
00:43:53,400 --> 00:43:56,392
eu s� estava vivo quando
estava perto do suor.
632
00:44:04,000 --> 00:44:05,069
Voc� ouviu?
633
00:44:07,160 --> 00:44:08,115
Ouvir o que?
634
00:44:09,480 --> 00:44:12,313
A �ltima contagem est� come�ando.
635
00:44:13,960 --> 00:44:14,915
Um,
636
00:44:15,800 --> 00:44:16,755
dois,
637
00:44:17,880 --> 00:44:18,835
tr�s...
638
00:44:19,680 --> 00:44:21,033
Eu n�o ou�o nada.
639
00:44:24,000 --> 00:44:24,955
Gloves!
640
00:44:26,080 --> 00:44:27,035
Sete,
641
00:44:28,200 --> 00:44:29,155
oito,
642
00:44:30,960 --> 00:44:31,915
nove...
643
00:44:32,720 --> 00:44:34,119
Eu te amo, Gloves!
644
00:44:35,400 --> 00:44:36,549
Eu sempre te amei.
645
00:44:37,360 --> 00:44:38,588
Eu sempre vou te amar.
646
00:44:41,160 --> 00:44:42,149
Sabe, garoto,
647
00:44:45,320 --> 00:44:48,630
Voc� � muito habilidoso...
com o cora��o.
648
00:45:11,200 --> 00:45:12,519
Senhores jurados,
649
00:45:12,720 --> 00:45:16,599
o estado clama por vingan�a pelo
assassinato de Gloves Malloy.
650
00:45:17,040 --> 00:45:19,411
E clama t�o alto que
terminei a faculdade
651
00:45:19,424 --> 00:45:21,352
de Direito o mais
r�pido poss�vel
652
00:45:21,600 --> 00:45:23,830
para que a justi�a cumpra sua miss�o,
653
00:45:24,080 --> 00:45:28,153
e para que eu possa processar
pessoalmente o respons�vel,
654
00:45:28,520 --> 00:45:30,112
Vicente Marlowe.
655
00:45:30,720 --> 00:45:32,438
um assassino cruel,
656
00:45:32,840 --> 00:45:34,717
um homem muito infame.
657
00:45:37,720 --> 00:45:41,030
N�o podemos trazer o falecido
Gloves Malloy de volta � vida,
658
00:45:41,640 --> 00:45:45,428
mas podemos mandar Vince Marlowe
para a cadeira el�trica.
659
00:45:45,720 --> 00:45:48,314
Vamos mostrar aos cachorros
loucos desta cidade
660
00:45:48,600 --> 00:45:51,478
que eles n�o podem abater
cidad�os honestos.
661
00:45:52,080 --> 00:45:55,959
Vamos mostrar a eles que o Estado
n�o vai olhar para o outro lado.
662
00:45:57,160 --> 00:46:00,869
Vamos amarrar Vince Marlowe
na cadeira el�trica.
663
00:46:02,240 --> 00:46:05,676
E deix�-lo sair apenas quando
j� estiver morto.
664
00:46:08,200 --> 00:46:09,155
Merit�ssimo,
665
00:46:10,440 --> 00:46:11,919
a acusa��o encerra.
666
00:46:13,120 --> 00:46:15,509
Membros do j�ri, todos j�
ouviram a exposi��o,
667
00:46:15,720 --> 00:46:18,109
e podem agora se retirar para
tomar sua decis�o.
668
00:46:19,040 --> 00:46:20,845
Merit�ssimo, com a
permiss�o do tribunal,
669
00:46:20,880 --> 00:46:22,871
n�o h� raz�o para nos retirarmos.
670
00:46:23,000 --> 00:46:27,915
O j�ri considera o r�u culpado
no mais alto grau.
671
00:46:34,040 --> 00:46:36,998
Voc� ganhou com a boca, garoto,
e com facilidade.
672
00:46:37,240 --> 00:46:38,878
O vencedor, Joey Popchik!
673
00:46:39,560 --> 00:46:40,197
Joey!
674
00:46:40,720 --> 00:46:42,676
- Joey!
- Angie!
675
00:46:43,000 --> 00:46:44,797
- Johnny!
- Angie! Johnny!
676
00:46:45,160 --> 00:46:46,725
Quando voc� chegou?
677
00:46:46,760 --> 00:46:48,880
Acabamos de desembarcar.
Viemos direto para c�.
678
00:46:48,915 --> 00:46:51,030
Angie, a cirurgia...
679
00:46:51,440 --> 00:46:52,270
foi bem sucedida?
680
00:46:52,920 --> 00:46:54,911
Eu posso ver com um olho amarrado
nas minhas costas.
681
00:46:55,360 --> 00:46:58,397
- Oh, Angie!
- E isso n�o � tudo.
682
00:46:58,760 --> 00:47:00,990
- Johnny!
- Vamos, diga a ele.
683
00:47:02,640 --> 00:47:04,312
- Eu vou ter um beb�.
- Sim.
684
00:47:04,960 --> 00:47:09,238
Angie, foi uma opera��o e tanto!
Eu vou ser tio!
685
00:47:09,640 --> 00:47:12,518
O senhor tem uma declara��o para
a imprensa, Sr. Promotor P�blico?
686
00:47:14,280 --> 00:47:15,315
Voc�s podem dizer
687
00:47:16,400 --> 00:47:18,391
que aqui, hoje, o
verdadeiro vencedor,
688
00:47:19,320 --> 00:47:20,275
foi o amor.
689
00:47:21,920 --> 00:47:25,356
N�o foi o Estado que condenou
Vince Marlowe � morte.
690
00:47:26,240 --> 00:47:27,389
Foi o amor.
691
00:47:28,600 --> 00:47:29,953
Agora sei de uma coisa:
692
00:47:31,120 --> 00:47:32,394
Com uma fam�lia como a minha,
693
00:47:33,760 --> 00:47:35,352
e com amigos de verdade ao seu lado,
694
00:47:36,920 --> 00:47:40,230
e acima de tudo, com a
mulher que voc� ama
695
00:47:41,480 --> 00:47:44,392
ao seu lado, o apoiando,
696
00:47:44,960 --> 00:47:48,191
um homem pode mover
montanhas com o cora��o.
697
00:47:52,040 --> 00:47:53,678
O �ltimo dos grandes,
698
00:47:54,840 --> 00:47:56,796
o pr�prio Gloves Malloy, foi
699
00:47:57,200 --> 00:48:00,397
quem disse como � dif�cil expressar
o que n�o h� palavras.
700
00:48:01,640 --> 00:48:02,868
Mas eu tenho que tentar.
701
00:48:04,600 --> 00:48:07,198
Sem amor a vida � um
passeio solit�rio
702
00:48:07,211 --> 00:48:09,151
para lugar nenhum em patins.
703
00:48:09,680 --> 00:48:12,990
� uma crian�a que chora em
uma roda-gigante quebrada.
704
00:48:14,040 --> 00:48:18,272
Uma passagem s� de ida
para um rio de l�grimas.
705
00:48:19,360 --> 00:48:21,510
Porque quando um homem
diz o que � certo,
706
00:48:22,120 --> 00:48:23,155
o que � bom,
707
00:48:23,840 --> 00:48:25,034
o que � real,
708
00:48:25,600 --> 00:48:26,828
e o que � verdade
709
00:48:28,200 --> 00:48:30,919
ent�o sua boca tem
tr�s metros de altura.
710
00:48:33,800 --> 00:48:34,710
Certo, Gloves?
711
00:48:47,840 --> 00:48:50,434
MAIS UM SUCESSO DA WARNER BROTHERS
712
00:48:55,960 --> 00:48:59,000
Quando os jovens criaram asas
pela primeira vez para lutar
713
00:48:59,035 --> 00:49:02,913
ele abriu um caminho de
hero�smo pelos c�us.
714
00:49:04,080 --> 00:49:07,311
George C. Scott como
o maior �s da guerra.
715
00:49:10,480 --> 00:49:14,234
Em "Hora Zero", o melhor da guerra.
716
00:49:17,000 --> 00:49:18,672
- Contato.
- Contato.
717
00:49:21,920 --> 00:49:23,512
ELI WALLACH
SEU AVI�O ERA SUA AMANTE
718
00:49:23,720 --> 00:49:24,675
Contacto.
719
00:49:25,200 --> 00:49:25,950
Decolar.
720
00:49:28,520 --> 00:49:30,909
RED BUTTONS
N�O HAVIA MELHORES
721
00:49:31,120 --> 00:49:32,519
- Contato.
- Contato.
722
00:49:34,160 --> 00:49:37,072
Um drama destemido que surge
com a coragem da juventude.
723
00:49:38,200 --> 00:49:40,494
Uma hist�ria incr�vel que vai
deixar sua mensagem escrita
724
00:49:40,529 --> 00:49:42,789
produndamente nos cora��es
do mundo inteiro.
725
00:49:43,800 --> 00:49:48,271
Eu disse que todos os homens
partir�o ao amanhecer.
726
00:49:49,040 --> 00:49:51,474
N�o me importa. Eu n�o vou.
727
00:49:51,720 --> 00:49:55,952
Muito bem. Mas se n�o decolar,
728
00:49:57,120 --> 00:49:58,394
vai ficar embaixo.
729
00:50:00,200 --> 00:50:02,270
ART CARNEY COMO O
PADRE DE BOM CORA��O
730
00:50:02,480 --> 00:50:04,005
Tanta matan�a, Padre.
Tal matan�a sem sentido.
731
00:50:04,040 --> 00:50:06,508
Mortes e mais mortes.
E o que n�s ganhamos?
732
00:50:07,400 --> 00:50:08,515
Mortes, principalmente.
733
00:50:10,040 --> 00:50:13,237
� poss�vel que voando baixo e baixo,
um homem possa passar.
734
00:50:13,680 --> 00:50:14,954
Preciso de um volunt�rio.
735
00:50:15,840 --> 00:50:16,989
Eu vou, senhor.
736
00:50:17,680 --> 00:50:18,749
Afinal,
737
00:50:19,000 --> 00:50:22,240
algu�m tem que fazer do mundo um
lugar mais decente para se viver.
738
00:50:22,275 --> 00:50:23,195
O que?
739
00:50:23,640 --> 00:50:26,245
Decole com esses cavaleiros
de avi�es brilhantes,
740
00:50:26,280 --> 00:50:30,280
cujos cockpits sobem infinitamente,
abrindo um caminho de gl�ria
741
00:50:30,315 --> 00:50:32,685
Ao escanear os c�us
em busca dos hunos
742
00:50:32,720 --> 00:50:35,040
que gostariam de abater
nosso modo de vida.
743
00:50:35,075 --> 00:50:36,405
Pouco mais do que garotos,
744
00:50:36,440 --> 00:50:38,645
e ainda muito mais do que homens.
745
00:50:38,680 --> 00:50:42,360
Esta � a hist�ria daqueles
que deram tudo o que tinham
746
00:50:42,395 --> 00:50:44,565
e que deram ainda mais do que tinham.
747
00:50:44,600 --> 00:50:47,717
Lute com eles, ria com
eles, ame com eles,
748
00:50:47,920 --> 00:50:51,629
e sofra com eles a morte dos
her�is que vivem para sempre.
749
00:50:57,040 --> 00:50:59,634
HORA ZERO
750
00:51:01,760 --> 00:51:04,115
.
751
00:51:04,680 --> 00:51:07,399
.
752
00:51:18,640 --> 00:51:22,872
AS BELEZAS DE BAXTER DE 1933
753
00:51:54,960 --> 00:51:58,316
OSGOOD BOWERS
754
00:52:03,320 --> 00:52:04,753
Pode se vestir agora, Spats.
755
00:52:06,280 --> 00:52:08,748
Ah, a sensa��o de seda
pura contra a pele.
756
00:52:09,160 --> 00:52:10,565
Recebeu o presente que lhe enviei?
757
00:52:10,600 --> 00:52:13,353
A generosidade de Spats Baxter
� uma lenda da Broadway.
758
00:52:13,720 --> 00:52:16,480
Bem, o Chef�o s� nos d�
tr�s atos aqui.
759
00:52:16,515 --> 00:52:18,550
Realiz�-los com estilo,
esse � o meu lema.
760
00:52:20,160 --> 00:52:22,071
Spats, h� algo que eu...
761
00:52:23,960 --> 00:52:25,916
Voc� est� tentando dizer algo.
Eu percebo.
762
00:52:26,480 --> 00:52:27,833
� sobre seu terceiro ato, Spats.
763
00:52:30,440 --> 00:52:32,078
Me diga claramente. serei
capaz de suportar.
764
00:52:33,520 --> 00:52:35,715
Spats, voc� tem seis meses de vida.
765
00:52:38,400 --> 00:52:39,833
Seis meses a partir de agora?
766
00:52:40,840 --> 00:52:41,909
Desde sua �ltima visita.
767
00:52:43,240 --> 00:52:44,639
Que foi h� cinco meses.
768
00:52:46,960 --> 00:52:48,234
Quatro semanas de vida.
769
00:52:50,320 --> 00:52:51,389
trinta dias.
770
00:52:52,840 --> 00:52:54,478
Estamos em fevereiro, Spats.
771
00:52:58,400 --> 00:52:59,674
O que �?
O que eu tenho?
772
00:53:00,800 --> 00:53:04,315
Voc� j� ouviu falar da rara
e incur�vel doen�a de Spencer?
773
00:53:05,200 --> 00:53:06,792
N�o sou m�dico, sou produtor.
774
00:53:07,440 --> 00:53:08,475
Ai que est� o problema.
775
00:53:08,840 --> 00:53:11,280
Geralmente ataca pessoas do mundo
do entretenimento acima de tudo.
776
00:53:11,315 --> 00:53:12,838
Voc� � muito mais criativo
777
00:53:13,240 --> 00:53:15,231
e sens�vel do que n�s
que somos normais.
778
00:53:15,600 --> 00:53:17,830
Conseq�entemente voc� tem
nervos muito mais finos.
779
00:53:19,040 --> 00:53:20,189
Como � isso, doutor?
780
00:53:20,560 --> 00:53:22,835
Bem, a princ�pio voc� ter�
dores de cabe�a terr�veis,
781
00:53:23,640 --> 00:53:24,834
perda de equilibrio...
782
00:53:26,520 --> 00:53:28,954
E, finalmente, acessos de raiva.
783
00:53:32,440 --> 00:53:33,668
N�o � um quadro bonito.
784
00:53:33,920 --> 00:53:35,433
O mal de Spencer nunca �.
785
00:53:35,720 --> 00:53:37,107
Ouvi dizer que algumas
pessoas cometem
786
00:53:37,120 --> 00:53:38,518
suic�dio antes de
morrer dessa doen�a.
787
00:53:40,880 --> 00:53:41,915
Eu n�o, doutor.
788
00:53:43,280 --> 00:53:46,238
Vou sair da �nica maneira que sei:
Com um show de sucesso.
789
00:53:47,120 --> 00:53:49,320
Spats, por que desperdi�ar o
pouco tempo que lhe resta?
790
00:53:49,355 --> 00:53:50,325
Voc� teve muitos sucessos.
791
00:53:50,360 --> 00:53:51,679
N�o � para mim, � para minha filha.
792
00:53:52,680 --> 00:53:55,069
Sua filha? Eu nunca sonhei...
793
00:53:55,320 --> 00:53:58,312
Ningu�m nunca sonhou.
Nem deveriam sonhar.
794
00:53:59,320 --> 00:54:01,600
Ela est� em uma faculdade de
educa��o feminina no norte.
795
00:54:01,635 --> 00:54:03,440
Todo m�s eu envio a ele
um cheque an�nimo.
796
00:54:03,475 --> 00:54:04,953
Ela n�o sabe que voc� � o pai dela?
797
00:54:06,040 --> 00:54:08,713
Anos atr�s eu costumava
enxugar a garrafa.
798
00:54:10,160 --> 00:54:11,149
At� uma noite,
799
00:54:12,680 --> 00:54:13,999
eu matei a m�e dela,
800
00:54:15,600 --> 00:54:17,272
acidente de carro, eu estava b�bado.
801
00:54:19,160 --> 00:54:20,878
Nunca fui capaz de encarar a garota.
802
00:54:22,160 --> 00:54:25,311
� por isso que tenho
que ter outro hit.
803
00:54:27,160 --> 00:54:29,720
Ent�o, esses cheques podem
continuar chegando
804
00:54:30,040 --> 00:54:31,359
muito depois da minha morte.
805
00:54:33,480 --> 00:54:34,071
Spats,
806
00:54:36,080 --> 00:54:37,752
pode n�o aparecer em raios-x,
807
00:54:38,440 --> 00:54:40,351
mas seu cora��o tamb�m � seda pura.
808
00:54:51,280 --> 00:54:53,236
.
809
00:54:54,800 --> 00:54:55,835
Acenda.
810
00:55:26,840 --> 00:55:27,795
Aqui.
811
00:55:28,120 --> 00:55:29,872
Tire as m�os da minha cal�a.
812
00:55:30,960 --> 00:55:32,760
Ei, j� ouvi falar sobre
pessoas mal-humoradas,
813
00:55:32,795 --> 00:55:34,113
mas essa ganha o primeiro pr�mio.
814
00:55:41,040 --> 00:55:41,995
V� embora!
815
00:55:42,920 --> 00:55:44,148
V� embora, sim?
816
00:55:48,840 --> 00:55:50,751
Sinto muito. Sinto muito.
817
00:55:52,920 --> 00:55:54,672
� isso. � isso, garotas.
818
00:55:55,120 --> 00:55:56,997
Fiquem alinhadas. Alinhadas.
819
00:55:57,280 --> 00:55:59,840
As m�os. As m�os. As m�os.
820
00:56:00,240 --> 00:56:04,199
E sorriam. Sorrisos. Sorrisos.
821
00:56:04,800 --> 00:56:07,000
Vamos, voc�s est�o na Broadway.
D�-lhes o que eles querem.
822
00:56:07,035 --> 00:56:10,276
Isso mesmo. � isso, para cima.
Para baixo. Vamos!
823
00:56:18,520 --> 00:56:19,365
Me desculpe!
824
00:56:19,400 --> 00:56:20,645
As audi��es acabaram, filho.
825
00:56:20,680 --> 00:56:22,432
Temos todos os
dan�arinos necess�rios.
826
00:56:22,960 --> 00:56:24,154
Oh, n�o, n�o...
827
00:56:25,560 --> 00:56:29,030
Henderson e Henderson me enviaram.
828
00:56:30,560 --> 00:56:31,754
Eu sou o novo...
829
00:56:32,880 --> 00:56:33,949
Eu sou o novo...
830
00:56:35,400 --> 00:56:36,799
Sou o novo contador.
831
00:56:37,080 --> 00:56:40,072
O escrit�rio do Sr. Baxter fica
no final daquela escada.
832
00:56:49,680 --> 00:56:51,365
Se sua l�ngua ficar mais para fora
833
00:56:51,400 --> 00:56:53,118
Vamos us�-la como tapete para porta.
834
00:56:55,280 --> 00:56:56,315
Eu queria ver o Sr. Baxter.
835
00:56:57,480 --> 00:56:59,948
Ele n�o est� onde voc� est� olhando.
Droga!
836
00:57:00,440 --> 00:57:01,668
Vamos!
837
00:57:01,880 --> 00:57:02,756
Tudo bem!
838
00:57:03,040 --> 00:57:04,109
Tem certeza?
839
00:57:04,880 --> 00:57:06,760
Eu vim de t�o longe...
840
00:57:06,795 --> 00:57:07,645
Sinto muito, senhorita.
841
00:57:07,680 --> 00:57:08,358
N�o h� mais lugares.
842
00:57:08,371 --> 00:57:09,750
Existe alguma maneira que eu...
poderia?
843
00:57:14,760 --> 00:57:16,955
- R�pido, Pop, um pouco de �gua!
- Sim.
844
00:57:17,720 --> 00:57:18,709
O que houve?
845
00:57:22,600 --> 00:57:23,828
� verdade?
846
00:57:25,200 --> 00:57:26,758
Os testes acabaram?
847
00:57:28,480 --> 00:57:31,233
Para soldados de verdade, n�o.
848
00:57:34,560 --> 00:57:35,231
S�o 30 centavos.
849
00:57:39,280 --> 00:57:40,633
N�o tenho troco para dez d�lares.
850
00:57:41,560 --> 00:57:43,198
Sem troco. Aproveite.
851
00:57:45,960 --> 00:57:46,995
Quem � voc�?
852
00:57:48,680 --> 00:57:51,717
Digamos que eu sou o
falecido Spats Baxter.
853
00:57:54,080 --> 00:57:55,195
Qual � o seu nome, garota?
854
00:57:56,640 --> 00:57:57,709
Kitty Simpson.
855
00:57:58,320 --> 00:57:59,469
O que vai cantar?
856
00:58:00,280 --> 00:58:01,474
Pensei em uma can��o.
857
00:58:01,920 --> 00:58:03,911
Bem, isso com certeza � melhor
do que cantar um salame.
858
00:58:08,400 --> 00:58:10,755
- Este � o tom certo?
- Tenho certeza que sim.
859
00:58:12,440 --> 00:58:15,400
- Bem, Srta. Samson...
- Simpson.
860
00:58:15,435 --> 00:58:16,958
Tudo bem, vamos l�.
861
00:58:20,160 --> 00:58:22,515
.
862
00:58:22,720 --> 00:58:24,915
.
863
00:58:25,120 --> 00:58:27,680
.
864
00:58:29,520 --> 00:58:32,830
.
865
00:58:33,280 --> 00:58:35,350
Juan.
866
00:58:35,680 --> 00:58:37,591
Sim, Jinks?
867
00:58:37,800 --> 00:58:39,040
O que houve com os sapatos?
868
00:58:39,075 --> 00:58:39,805
.
869
00:58:39,840 --> 00:58:41,353
- Que sapatos?
- Das garotas.
870
00:58:42,040 --> 00:58:44,080
Eles j� tinham que estar aqui.
Por que n�o est�o aqui?
871
00:58:44,115 --> 00:58:46,085
.
872
00:58:46,120 --> 00:58:47,141
Sim. Eles tinham que chegar na
873
00:58:47,154 --> 00:58:48,600
ter�a-feira. Mas a cor
n�o estava certa.
874
00:58:48,635 --> 00:58:51,557
.
875
00:58:51,592 --> 00:58:54,480
.
876
00:58:54,515 --> 00:58:57,233
.
877
00:59:08,840 --> 00:59:13,197
Sabe, eu costumava perder
meu sapato quando dan�ava.
878
00:59:13,920 --> 00:59:14,909
� mesmo?
879
00:59:15,840 --> 00:59:16,795
Claro.
880
00:59:17,400 --> 00:59:20,233
At� que comecei a preg�-los nos p�s.
881
00:59:20,520 --> 00:59:22,158
- Trixie.
- Sim, Spats?
882
00:59:22,560 --> 00:59:24,676
Leve-a para o vesti�rio.
Ela est� no programa.
883
00:59:27,360 --> 00:59:29,316
Mas chefe, est� tudo completo.
884
00:59:29,600 --> 00:59:31,477
Chame isso de loucura,
chame de absurdo,
885
00:59:32,000 --> 00:59:33,765
Mas eu tenho um pressentimento
sobre aquela garota.
886
00:59:33,800 --> 00:59:36,360
Jinks, estou pronto para ver
o n�mero de Wall Street.
887
00:59:36,560 --> 00:59:39,279
Ainda n�o est� pronto, chefe.
888
00:59:39,800 --> 00:59:41,125
Voc� est� ensaiando h� tr�s semanas.
889
00:59:41,160 --> 00:59:43,276
- Por que diabos n�o est�?
- Pergunte a sua estrela.
890
00:59:43,800 --> 00:59:44,915
Isabel de novo?
891
00:59:45,160 --> 00:59:47,958
Eu lhe disse para n�o deix�-la
perto de bebidas.
892
00:59:48,400 --> 00:59:51,040
Chefe, eu mantenho
guarda 24 horas por dia
893
00:59:51,075 --> 00:59:52,815
em frente � porta de seu camarim.
894
00:59:52,850 --> 00:59:54,556
Ela deve estar drenando
isqueiros.
895
00:59:55,120 --> 00:59:56,519
N�o estrearemos m�s que vem.
896
00:59:57,080 --> 00:59:58,832
N�s temos que estrear. Voc� entendeu?
897
00:59:59,360 --> 01:00:00,365
Temos.
898
01:00:00,400 --> 01:00:03,198
Calma agora, chefe.
Algo errado?
899
01:00:04,240 --> 01:00:07,550
Comigo? Spencer Baxter?
Quero dizer, Spats Baxter.
900
01:00:07,920 --> 01:00:09,239
Por que? Qual seria o problema?
901
01:00:09,720 --> 01:00:12,632
Spencer, chefe? Por que
voc� disse Spencer?
902
01:00:14,000 --> 01:00:18,471
Eu disse Spencer? Bem � como
dizem "Spats" em franc�s.
903
01:00:18,680 --> 01:00:20,238
Agora, prepare esse n�mero,
904
01:00:20,560 --> 01:00:22,152
e eu cuidarei de Isobel.
905
01:00:26,120 --> 01:00:28,111
Certo pessoal, vamos l�.
O n�mero de Wall Street.
906
01:00:33,480 --> 01:00:34,435
Gussy...
907
01:00:34,640 --> 01:00:38,918
Oh, Sr. Spats, ela n�o quis causar
nenhum dano. � a doen�a dela.
908
01:00:40,120 --> 01:00:42,759
E quantas garrafas deixaram
ela doente dessa vez?
909
01:00:43,000 --> 01:00:46,993
Eu juro, n�o h� uma gota de u�sque
em todo este camarim.
910
01:00:47,400 --> 01:00:49,868
Tanto quanto posso imaginar, ela est�
bombeando isso no chuveiro.
911
01:00:50,680 --> 01:00:54,514
Gussie, voc� n�o me disse que
um cavalheiro veio me visitar.
912
01:00:56,520 --> 01:00:58,238
se me d�o licen�a...
913
01:00:59,280 --> 01:01:00,429
Muito bem, Isobel.
914
01:01:01,200 --> 01:01:02,189
Me d� o copo.
915
01:01:04,200 --> 01:01:05,315
� todo seu.
916
01:01:06,000 --> 01:01:07,558
Por qu�, Isobel?
917
01:01:08,760 --> 01:01:10,352
Eu lhe dei tudo o que voc� queria.
918
01:01:10,720 --> 01:01:13,075
Estrelato, meu amor, meu cora��o...
919
01:01:13,760 --> 01:01:16,456
De que serve seu amor
e seu cora��o para mim,
920
01:01:16,491 --> 01:01:19,153
se eu tenho que cantar
m�sicas como essas?
921
01:01:19,680 --> 01:01:23,832
Voc� n�o pode pedir a uma estrela
para cantar essa porcaria.
922
01:01:25,080 --> 01:01:26,115
Porcaria?
923
01:01:27,160 --> 01:01:30,994
Essas dez can��es me
custaram 500 d�lares.
924
01:01:31,600 --> 01:01:33,431
Roubaram voc�
925
01:01:34,680 --> 01:01:36,671
Tudo bem, Isobel, des�a.
926
01:01:37,360 --> 01:01:39,430
Des�a as escadas e comece a ensaiar.
927
01:01:42,120 --> 01:01:43,997
Talvez voc� n�o tenha
me ouvido, Spats.
928
01:01:45,360 --> 01:01:49,035
Ou tenho novas pontua��es amanh�,
ou vou embora.
929
01:01:50,000 --> 01:01:52,434
E se eu for, n�o haver� estr�ia.
930
01:01:53,720 --> 01:01:55,073
Ent�o n�o haver� estr�ia.
931
01:01:55,960 --> 01:01:57,916
Spats Baxter nunca estar� � merc�
932
01:01:58,240 --> 01:02:00,913
de uma tempestuosa e temperamental...
933
01:02:01,760 --> 01:02:04,558
Geralmente ataca pessoas do
mundo do entretenimento.
934
01:02:06,280 --> 01:02:07,918
Amanh� voc� ter� sua nova partitura.
935
01:02:09,280 --> 01:02:11,953
- Voc� deveria viver bastante.
- Exatamente.
936
01:02:13,200 --> 01:02:14,485
N�o vamos ficar parados, meninas.
937
01:02:14,520 --> 01:02:17,353
P�s ociosos s�o as unhas do dem�nio.
938
01:02:23,000 --> 01:02:23,557
Confort�vel?
939
01:02:25,040 --> 01:02:25,995
Sr. Baxter!
940
01:02:26,960 --> 01:02:28,439
Eu sou de Henderson e Henderson.
941
01:02:30,640 --> 01:02:33,108
Eu n�o deveria ter usado sua mesa.
Sinto muito.
942
01:02:34,080 --> 01:02:35,274
N�o tem import�ncia.
943
01:02:36,200 --> 01:02:38,714
Bem, Henderson e Henderson.
Como eu estou?
944
01:02:39,840 --> 01:02:42,513
�timo, senhor. Sua produ��o
est� de acordo com o or�amento.
945
01:02:42,680 --> 01:02:44,440
Se puder terminar com esses valores,
946
01:02:44,475 --> 01:02:45,714
� certo que haver� um lucro.
947
01:02:48,680 --> 01:02:49,635
O que � isso?
948
01:02:51,920 --> 01:02:53,399
Isso n�o deveria estar l�.
949
01:02:54,200 --> 01:02:55,679
Sabe, � que aspiro a ser compositor.
950
01:02:55,880 --> 01:02:57,479
- Voc� escreve m�sica?
- Sim senhor.
951
01:02:57,514 --> 01:02:59,078
- E letras?
- Letras tamb�m.
952
01:03:00,320 --> 01:03:01,309
nada mal.
953
01:03:03,440 --> 01:03:05,045
Oh, � um pouco melhor do que ruim.
954
01:03:05,080 --> 01:03:06,911
Vamos ver se chega
perto de bom, certo?
955
01:03:07,240 --> 01:03:08,355
Voc� toca piano?
956
01:03:09,360 --> 01:03:10,349
�timo.
957
01:03:16,840 --> 01:03:18,910
June, moon,
croon, spoon.
958
01:03:19,400 --> 01:03:20,885
Sei toda as palavras de cor.
959
01:03:20,920 --> 01:03:22,876
Estou pronto para come�ar.
960
01:03:23,080 --> 01:03:25,116
Mas preciso da garota.
961
01:03:25,840 --> 01:03:28,035
.
962
01:03:29,960 --> 01:03:31,400
- Posso parar agora?
- N�o, n�o, n�o.
963
01:03:31,435 --> 01:03:33,436
- Desculpe, chefe.
- Prossiga.
964
01:03:33,840 --> 01:03:35,910
Eu n�o acho que essa m�sica
est� lhe dando a ideia certa.
965
01:03:36,880 --> 01:03:39,348
Eu gostaria que pudesse ouvir
como eu ou�o na minha cabe�a.
966
01:03:39,560 --> 01:03:41,198
Muito maior, mais cheia.
967
01:03:41,960 --> 01:03:43,678
Um piano tem apenas
oitenta e oito teclas.
968
01:03:44,440 --> 01:03:45,270
Gostaria de um pouco mais?
969
01:03:46,080 --> 01:03:47,832
O que realmente precisa
� de uma orquestra.
970
01:03:48,080 --> 01:03:50,275
Come�aremos apenas com
a se��o r�tmica.
971
01:03:52,640 --> 01:03:54,790
.
972
01:03:55,040 --> 01:03:56,885
.
973
01:03:56,920 --> 01:03:58,319
E as palhetas.
974
01:03:59,000 --> 01:04:00,911
Eu s� preciso da garota.
975
01:04:01,600 --> 01:04:03,636
.
976
01:04:04,080 --> 01:04:05,885
.
977
01:04:05,920 --> 01:04:09,071
E as cordas.
978
01:04:10,640 --> 01:04:12,860
Caramba!
Onde ela est� se escondendo?
979
01:04:12,895 --> 01:04:15,045
Eu preciso de uma
namorada e namorado!
980
01:04:15,080 --> 01:04:19,278
.
981
01:04:19,480 --> 01:04:20,629
Agora os metais!
982
01:04:21,720 --> 01:04:23,597
.
983
01:04:24,280 --> 01:04:26,200
.
984
01:04:26,235 --> 01:04:27,792
.
985
01:04:28,120 --> 01:04:30,031
.
986
01:04:30,920 --> 01:04:34,605
Ele sobe e sobe, sobe e sobe.
987
01:04:34,640 --> 01:04:38,155
Toda a orquestra est� tocando
para vencer a banda.
988
01:04:40,000 --> 01:04:42,245
.
989
01:04:42,280 --> 01:04:44,445
.
990
01:04:44,480 --> 01:04:48,720
.
991
01:04:48,755 --> 01:04:50,995
.
992
01:04:51,360 --> 01:04:53,320
.
993
01:04:53,355 --> 01:04:55,231
.
994
01:04:55,560 --> 01:04:57,437
.
995
01:04:57,760 --> 01:05:00,160
.
996
01:05:00,195 --> 01:05:02,320
.
997
01:05:02,355 --> 01:05:07,314
.
998
01:05:11,960 --> 01:05:12,756
� bom?
999
01:05:13,040 --> 01:05:15,156
Se � bom? � �timo.
1000
01:05:16,920 --> 01:05:17,670
Ou�a,
1001
01:05:18,800 --> 01:05:20,916
voc� acha que poderia escrever
para um show da Broadway?
1002
01:05:21,880 --> 01:05:24,519
Tem sido o sonho de toda
a minha vida. Por anos.
1003
01:05:25,120 --> 01:05:26,165
Ent�o voc� pode realiz�-lo.
1004
01:05:26,200 --> 01:05:28,680
Sonhos s�o a base do
mundo do entretenimento.
1005
01:05:28,715 --> 01:05:30,320
O que me diz? Voc� quer tentar?
1006
01:05:30,355 --> 01:05:31,719
Oh, puxa!
Eu poderia?
1007
01:05:32,560 --> 01:05:33,595
H� apenas um detalhe.
1008
01:05:34,080 --> 01:05:35,149
Preciso disso para amanh�.
1009
01:05:35,360 --> 01:05:37,476
- Para amanh�?
- Doze can��es.
1010
01:05:38,280 --> 01:05:39,076
Doze?
1011
01:05:40,000 --> 01:05:40,796
L� se vai o meu jantar.
1012
01:05:45,000 --> 01:05:49,516
- Aqui est�, garota. O Taj Mahal.
- Que elegante!
1013
01:05:50,880 --> 01:05:52,359
Jogue seus trapos em qualquer lugar.
1014
01:05:53,840 --> 01:05:55,876
Ah, meus p�s est�o me matando!
1015
01:05:57,960 --> 01:06:00,428
A primeira vez que sa� do interior
do estado de Nova York,
1016
01:06:01,640 --> 01:06:03,551
e eu tenho uma grande nova amiga
1017
01:06:04,040 --> 01:06:07,112
E um lugar em um show
de Spats Baxter!
1018
01:06:09,960 --> 01:06:11,075
Ele � um homem e tanto, n�o �?
1019
01:06:12,920 --> 01:06:13,716
Um homem e meio.
1020
01:06:15,400 --> 01:06:16,469
Voc� gosta dele, n�o �?
1021
01:06:17,760 --> 01:06:19,159
Isso vale muito para mim.
1022
01:06:19,680 --> 01:06:21,591
Aquele pateta nem sabe que eu existo.
1023
01:06:22,120 --> 01:06:24,475
Ele s� tem olhos para
Isobel Stuart, aquela bruxa.
1024
01:06:25,040 --> 01:06:26,439
E voc� pode soletrar como quiser.
1025
01:06:29,560 --> 01:06:31,118
Voc�s nova-iorquinos s�o engra�ados.
1026
01:06:40,680 --> 01:06:43,478
Ei, o que voc� est� fazendo aqui?
1027
01:06:43,880 --> 01:06:46,519
Eu moro aqui. O que
voc� est� fazendo aqui?
1028
01:06:47,800 --> 01:06:50,205
Acabei de me mudar para o 3-B.
1029
01:06:50,240 --> 01:06:52,196
Moro no 3-A. Do outro
lado do corredor.
1030
01:06:52,400 --> 01:06:54,709
Que coincid�ncia! Dick Cummings.
1031
01:06:56,440 --> 01:06:57,509
Kitty Simpson.
1032
01:06:59,760 --> 01:07:01,478
Sabe, eu realmente
deveria estar irritada.
1033
01:07:01,960 --> 01:07:05,032
Esta � a segunda vez hoje que
voc� faz minha calcinha cair.
1034
01:07:06,280 --> 01:07:07,235
Quero dizer...
1035
01:07:11,480 --> 01:07:13,516
- Sinto muito.
- N�o tem import�ncia.
1036
01:07:15,240 --> 01:07:16,593
Bem, o que voc� faz, Kitty?
1037
01:07:18,800 --> 01:07:20,995
Bem, eu sou dan�arina e cantora.
1038
01:07:21,360 --> 01:07:23,078
Voc� veio para deixar sua
marca na Broadway, hein?
1039
01:07:23,280 --> 01:07:25,271
Bem, acho que j� estou a caminho.
1040
01:07:26,560 --> 01:07:28,516
Hoje eu consegui um lugar em um show.
1041
01:07:29,200 --> 01:07:30,599
Eu sempre soube que voc� conseguiria.
1042
01:07:31,200 --> 01:07:32,679
Bem, ainda n�o acredito.
1043
01:07:32,960 --> 01:07:35,713
Esta manh� desci do �nibus
e esta noite estou no coro.
1044
01:07:36,080 --> 01:07:37,991
O que voc� disse?
1045
01:07:38,840 --> 01:07:41,559
- Esta manh� desci do �nibus...
- N�o, n�o, depois disso.
1046
01:07:44,320 --> 01:07:45,469
"Voc� est� no show".
1047
01:07:47,640 --> 01:07:48,629
� isso!
1048
01:07:50,320 --> 01:07:51,719
Um piano no telhado!
1049
01:07:52,080 --> 01:07:53,433
Estava abafado no meu quarto.
1050
01:07:53,800 --> 01:07:56,268
� incr�vel. Esta manh�,
eu era um contador.
1051
01:07:56,480 --> 01:07:58,920
Esta noite estou escrevendo
um score para a Broadway.
1052
01:07:58,955 --> 01:07:59,445
Oh, Dick!
1053
01:07:59,480 --> 01:08:01,360
Eu s� preciso de mais uma
m�sica para terminar.
1054
01:08:01,395 --> 01:08:03,237
E eu j� tenho. Gra�as a voc�.
1055
01:08:03,600 --> 01:08:04,999
- Eu?
- Ou�a.
1056
01:08:08,040 --> 01:08:09,553
Um dia voc� est� doente,
1057
01:08:09,840 --> 01:08:11,512
no dia seguinte voc� est� saud�vel.
1058
01:08:12,080 --> 01:08:13,559
De manh� voc� � pobre
1059
01:08:13,760 --> 01:08:15,671
mas � meia-noite voc� � rico.
1060
01:08:16,560 --> 01:08:19,518
Portanto, n�o deixe que as
m�s not�cias o desanime.
1061
01:08:20,840 --> 01:08:22,876
V� ao show.
1062
01:08:23,280 --> 01:08:24,713
� o que acabei de dizer.
1063
01:08:26,280 --> 01:08:29,431
Na segunda-feira chove,
na ter�a-feira faz sol.
1064
01:08:29,920 --> 01:08:31,035
.
1065
01:08:31,520 --> 01:08:33,033
.
1066
01:08:33,240 --> 01:08:35,834
.
1067
01:08:37,640 --> 01:08:38,880
- Oh! V� ao show.?
- Sim!
1068
01:08:38,915 --> 01:08:39,835
�Oh, Dick!
1069
01:08:40,800 --> 01:08:43,678
.
1070
01:08:43,880 --> 01:08:46,314
.
1071
01:08:47,360 --> 01:08:50,591
.
1072
01:08:50,800 --> 01:08:54,190
.
1073
01:09:01,160 --> 01:09:02,912
Sabe, Kitty, eu nem te perguntei.
1074
01:09:03,120 --> 01:09:05,634
- Qual � o nome do seu show?
- Baxter's Beauties.
1075
01:09:05,960 --> 01:09:07,765
- De 1933?
- Sim.
1076
01:09:07,800 --> 01:09:09,677
Kityy, o meu chama-se
Baxter's Beauties.
1077
01:09:09,880 --> 01:09:11,438
De 1933?
1078
01:09:12,480 --> 01:09:14,200
Kitty, estamos no mesmo show!
1079
01:09:14,235 --> 01:09:15,189
Oh, Dick!
1080
01:09:16,440 --> 01:09:21,468
.
1081
01:09:32,600 --> 01:09:33,919
Eu quero tudo fora.
1082
01:09:34,480 --> 01:09:37,472
Tudo vai. Os tapetes,
os m�veis, as obras.
1083
01:09:38,360 --> 01:09:39,349
Vamos, rapazes.
1084
01:09:40,440 --> 01:09:41,953
Estarei l� embaixo, Gussie.
1085
01:09:42,600 --> 01:09:45,068
Entregando a Spats Booties
meus pap�is de despedida.
1086
01:09:47,040 --> 01:09:48,189
Cuidado con esse piano.
1087
01:09:59,440 --> 01:10:02,512
Eu ou�o os p�ssaros cantarem.
1088
01:10:03,760 --> 01:10:07,309
Sua mensagem � alta e clara.
1089
01:10:08,360 --> 01:10:13,912
As nuvens cinzentas desapareceram.
1090
01:10:16,840 --> 01:10:19,479
o dia do meu casamento
1091
01:10:22,800 --> 01:10:25,473
chegou.
1092
01:10:28,240 --> 01:10:30,720
Dick, essa � a melhor m�sica
que voc� escreveu hoje.
1093
01:10:30,755 --> 01:10:31,485
Obrigado.
1094
01:10:31,520 --> 01:10:34,560
O ruim � que Flo Ziegfled j� tem
um n�mero de casamento.
1095
01:10:34,595 --> 01:10:36,835
Uma melodia t�o boa...
Poder�amos mudar a letra.
1096
01:10:37,280 --> 01:10:39,475
N�o se atreva a mudar
uma �nica palavra.
1097
01:10:40,800 --> 01:10:43,360
Isobel, querida, voc� estava ouvindo.
1098
01:10:43,600 --> 01:10:45,192
Bem, o que voc� acha?
1099
01:10:45,400 --> 01:10:47,550
S�o todos t�o boas como
a que acabei de ouvir?
1100
01:10:48,000 --> 01:10:50,080
Esse mundo louco vai descobrir.
1101
01:10:50,115 --> 01:10:52,160
E quem � o g�nio
respons�vel por isso?
1102
01:10:55,760 --> 01:10:56,715
Acho que sou eu.
1103
01:10:57,320 --> 01:10:59,311
Dick Cummings, Isobel Stuart.
1104
01:10:59,800 --> 01:11:00,630
Oi, prazer em conhec�-la.
1105
01:11:02,000 --> 01:11:04,594
Dick Cummings, voc�
� muito talentoso.
1106
01:11:05,360 --> 01:11:07,430
Tenho a impress�o de
que voc� vai longe.
1107
01:11:07,680 --> 01:11:09,165
E o quarto dela � a primeira parada.
1108
01:11:09,200 --> 01:11:13,352
Bem, minha querida, n�o te
prometi um novo scoce?
1109
01:11:14,040 --> 01:11:16,395
E eu sabia que voc� conseguiria.
1110
01:11:20,080 --> 01:11:21,559
Quando estiver pronto, Dick.
1111
01:11:22,600 --> 01:11:23,237
Tudo bem.
1112
01:11:24,240 --> 01:11:24,911
Aten��o, todos.
1113
01:11:26,480 --> 01:11:27,993
Temos um show para fazer.
1114
01:11:28,360 --> 01:11:29,565
Vestuario, cen�rios.
1115
01:11:29,600 --> 01:11:31,352
Reuni�o de produ��o no meu
escrit�rio agora mesmo.
1116
01:11:31,560 --> 01:11:34,154
Estreamos em tr�s semanas.
Isso � menos de um m�s.
1117
01:11:35,800 --> 01:11:38,189
Muito bem. Se apressem.
J� ouviram o Sr. Baxter.
1118
01:11:39,840 --> 01:11:41,398
Chefe! Chefe, o que �?
1119
01:11:42,320 --> 01:11:42,957
Spats!
1120
01:11:43,440 --> 01:11:46,079
-Chefe, o que h� de errado?
-O que �? Voc� quase caiu.
1121
01:11:47,280 --> 01:11:48,599
Eu quase ca�?
N�o.
1122
01:11:49,080 --> 01:11:53,119
N�o, tive uma nova ideia
para um n�mero de dan�a.
1123
01:11:59,800 --> 01:12:03,349
Dick, todo mundo adora suas m�sicas.
1124
01:12:03,960 --> 01:12:06,315
Bem, eu nunca teria terminado
o �ltimo sem voc�.
1125
01:12:07,000 --> 01:12:08,592
Tudo o que fiz foi estar l�.
1126
01:12:09,560 --> 01:12:11,357
Ningu�m pode estar
l� como voc� estava.
1127
01:12:12,280 --> 01:12:14,874
Ei, o que diz de comemorarmos?
Jantar no Automat.
1128
01:12:15,200 --> 01:12:17,475
- Voc� vai me pega �s oito?
- Leve muitas moedas.
1129
01:12:21,760 --> 01:12:24,320
N�o demorou muito para voc�
encontrar o homem ideal.
1130
01:12:26,560 --> 01:12:29,632
Eu daria tudo para que
Spats Baxter notasse voc�.
1131
01:12:29,960 --> 01:12:32,198
�. Espero que o pateta esteja bem.
1132
01:12:32,233 --> 01:12:34,436
Hoje me deu um susto muito grande.
1133
01:12:36,360 --> 01:12:37,315
Bem...
1134
01:12:39,440 --> 01:12:42,113
- Como eu estou?
- �tima!
1135
01:12:42,400 --> 01:12:43,799
- Verdade?
- Verdade.
1136
01:12:45,520 --> 01:12:46,748
Deve ser a porta.
1137
01:12:55,160 --> 01:12:56,309
- Ol�.
- Ol�.
1138
01:12:56,640 --> 01:12:58,198
Puxa, voc� est� elegante.
1139
01:12:58,400 --> 01:13:00,834
Obrigado. Tenho que
adiar nosso encontro.
1140
01:13:02,080 --> 01:13:03,229
Eu tenho que trabalhar esta noite.
1141
01:13:04,160 --> 01:13:05,479
Isso explica o fraque.
1142
01:13:06,320 --> 01:13:08,880
Isobel Stuart quer revisar
a partitura mais uma vez,
1143
01:13:08,915 --> 01:13:10,560
e prefere faz�-lo depois do jantar.
1144
01:13:10,595 --> 01:13:11,436
Eu j� ouvi isso.
1145
01:13:12,960 --> 01:13:14,234
Voc� n�o est� chateada, est�?
1146
01:13:16,040 --> 01:13:16,916
N�o.
1147
01:13:17,680 --> 01:13:20,274
Por isso vim antes de
voc� se vestir para sair.
1148
01:13:23,520 --> 01:13:24,589
Obrigado.
1149
01:13:27,720 --> 01:13:30,234
Bem, � melhor n�o deix�-la esperando.
1150
01:13:30,960 --> 01:13:32,393
Voc� � uma em um milh�o, Kitty.
1151
01:13:37,400 --> 01:13:40,278
Sim, uma em um milh�o.
1152
01:13:58,280 --> 01:13:59,429
Puxa, este � um lugar incr�vel!
1153
01:14:01,240 --> 01:14:02,150
Dick Cummings...
1154
01:14:04,800 --> 01:14:05,869
dancemos.
1155
01:14:44,160 --> 01:14:47,160
Isobel Stuart, a estrela e Dick
Cummings, o compositor, juntos.
1156
01:14:47,195 --> 01:14:48,673
Somos apenas amigos, disse Isobel...
1157
01:14:57,920 --> 01:15:00,229
Conhe�o uma estrela
cansada da Broadway.
1158
01:15:00,920 --> 01:15:03,150
Bem, s�o quase dez da manh�.
1159
01:15:06,120 --> 01:15:09,590
Bem a tempo de me trocar
e ir para o ensaio.
1160
01:15:10,240 --> 01:15:11,195
Isobel,
1161
01:15:12,080 --> 01:15:13,911
Voc� acharia ousado se eu dissesse...
1162
01:15:16,080 --> 01:15:17,115
que a amo?
1163
01:15:18,560 --> 01:15:20,516
Por que n�o ficamos em casa hoje?
1164
01:15:20,760 --> 01:15:23,274
Talvez possamos fazer
algo sobre essa ousadia.
1165
01:15:41,760 --> 01:15:45,196
Isobel, como voc� pode continuar
assim noite ap�s noite?
1166
01:15:46,000 --> 01:15:47,877
Spats, francamente!
1167
01:15:49,000 --> 01:15:51,992
N�o � muito cedo para ser t�o chato?
1168
01:15:53,120 --> 01:15:55,031
Voc� � o assunto da Broadway.
1169
01:15:55,320 --> 01:15:59,108
O que voc� faz nas minhas costas,
na minha frente, bem no meu nariz.
1170
01:15:59,520 --> 01:16:03,069
Estou afastando a tristeza,
acabei de encontrar a garota...
1171
01:16:07,840 --> 01:16:12,675
Dick Cummings � apenas um garoto,
E um garoto t�o triste
1172
01:16:13,080 --> 01:16:14,285
Mas acontecer que o garoto triste
1173
01:16:14,320 --> 01:16:17,198
escreveu algumas can��es maravilhosas
para a estrela.
1174
01:16:17,520 --> 01:16:20,990
Ele acredita, inequivocamente,
que est� apaixonado por mim.
1175
01:16:31,920 --> 01:16:33,485
Como � que n�o h� trajes?
1176
01:16:33,520 --> 01:16:36,436
Precisamos deles para ensaiar.
Estreamos na pr�xima semana.
1177
01:16:36,471 --> 01:16:39,352
Chefe, estou lhe dizendo que eles
foram trazidos e levados embora.
1178
01:16:39,920 --> 01:16:41,876
Por que? Eles eram perfeitos!
1179
01:16:42,160 --> 01:16:43,195
Mas o cheque n�o.
1180
01:16:43,720 --> 01:16:45,278
- Foi devolvido.
- Foi devolvido?
1181
01:16:46,080 --> 01:16:48,680
Spats Booties nunca passou um
cheque sem fundos em sua vida.
1182
01:16:48,715 --> 01:16:50,352
Aqui, patr�o, quer ver os livros?
1183
01:16:50,800 --> 01:16:54,713
Olhe isto. E aqui. E este item. E l�.
1184
01:16:55,040 --> 01:16:57,000
Quem tem gastado todo esse dinheiro
1185
01:16:57,035 --> 01:16:58,228
e enviado para a produ��o?
1186
01:16:59,880 --> 01:17:00,517
Isabel.
1187
01:17:04,720 --> 01:17:06,438
Chefe! Chefe, voc� est� bem?
1188
01:17:13,360 --> 01:17:14,315
Pessoal.
1189
01:17:20,240 --> 01:17:24,233
Voc�s s�o todos maravilhosos
e trabalharam muito,
1190
01:17:24,720 --> 01:17:26,312
Lamento ter que lhes dizer isso.
1191
01:17:27,280 --> 01:17:29,919
Tudo que eu tinha est� investido
nessa produ��o,
1192
01:17:30,440 --> 01:17:33,480
e agora preciso de 36 mil d�lares
para estre�-lo.
1193
01:17:33,515 --> 01:17:36,438
E eu nunca quis tanto estrear
um show quanto este.
1194
01:17:37,480 --> 01:17:41,519
Mas... n�o tem como...
1195
01:17:43,440 --> 01:17:44,589
Eu n�o posso levantar esse valor.
1196
01:17:50,160 --> 01:17:52,674
Considerem-se livres para
procurar outros empregos.
1197
01:17:55,160 --> 01:17:59,392
Espero que encontre um
produtor mais digno de voc�s.
1198
01:18:11,880 --> 01:18:13,916
Eu pensei que tinha ido para casa,
Sr. Baxter.
1199
01:18:14,480 --> 01:18:15,913
Esta � a minha casa, Pop.
1200
01:18:16,880 --> 01:18:18,393
J� estivemos por baixo antes.
1201
01:18:18,600 --> 01:18:19,903
Voc� ver� que estar� de
volta ao topo com um
1202
01:18:19,916 --> 01:18:21,200
show de sucesso nesta
�poca no pr�ximo ano.
1203
01:18:21,235 --> 01:18:21,996
Pr�ximo ano.
1204
01:18:22,400 --> 01:18:23,389
Pr�ximo ano...
1205
01:18:25,560 --> 01:18:27,869
Se n�o se importa,
agora eu quero ficar sozinho.
1206
01:18:29,080 --> 01:18:31,799
Sim, � a melhor maneira
de ficar sozinho.
1207
01:18:45,520 --> 01:18:47,238
Sr. Baxter?
1208
01:18:48,600 --> 01:18:50,955
Meu nome � JD Pennington,
1209
01:18:51,440 --> 01:18:53,908
do escrit�rio de advocacia
Pennington e Blaine.
1210
01:18:54,960 --> 01:18:57,599
Voc�s n�o perdem muito tempo
para fechar, n�o �?
1211
01:18:58,080 --> 01:18:59,718
Pelo contr�rio,
queremos que continue.
1212
01:19:00,480 --> 01:19:03,995
Acho que 36 d�lares era a quantia
de que o senhor precisava.
1213
01:19:07,840 --> 01:19:09,325
Que tipo de piada � essa?
1214
01:19:09,360 --> 01:19:11,600
Sr. Baxter, garanto-lhe que
isto n�o � uma piada.
1215
01:19:11,635 --> 01:19:13,272
� um presente genu�no sem juros.
1216
01:19:13,480 --> 01:19:14,205
Mas quem...?
1217
01:19:14,240 --> 01:19:16,549
De um cliente que prefere
permanecer an�nimo.
1218
01:19:16,760 --> 01:19:18,920
Um cliente que n�o estabelece
condi��es ou requisitos?
1219
01:19:18,955 --> 01:19:21,639
Apenas um. Que surpreenda o p�blico.
1220
01:19:22,240 --> 01:19:23,389
Boa noite, Sr. Baxter.
1221
01:19:29,960 --> 01:19:31,359
It just shows to go yer.
1222
01:19:37,400 --> 01:19:38,435
Al�.
1223
01:19:38,960 --> 01:19:41,190
Ela est� dormindo agora.
Quem eu devo...?
1224
01:19:43,400 --> 01:19:44,515
Eu vou dizer a ela.
1225
01:19:47,560 --> 01:19:48,390
Quem era?
1226
01:19:48,920 --> 01:19:50,273
Algum pateta.
1227
01:19:51,720 --> 01:19:54,154
Ele disse que era seu advogado
e que entregou o pacote.
1228
01:19:55,680 --> 01:19:56,192
Bom.
1229
01:19:57,800 --> 01:19:58,949
Ei garota
1230
01:19:59,720 --> 01:20:02,393
Voc� pode me dizer para cuidar
da minha vida, se quiser.
1231
01:20:03,440 --> 01:20:04,589
O que houve?
1232
01:20:06,200 --> 01:20:09,670
Dei 36 mil d�lares a Spats Baxter
1233
01:20:11,040 --> 01:20:12,996
Santo Deus! Onde voc�
conseguiu tanta grana?
1234
01:20:14,200 --> 01:20:16,191
Fiquei �rf� aos tr�s anos.
1235
01:20:17,120 --> 01:20:20,032
�rf�? Uau! Que dureza!
1236
01:20:20,600 --> 01:20:21,794
N�o � t�o ruim.
1237
01:20:21,960 --> 01:20:23,880
A �nica coisa que voc�
sente falta s�o os pais.
1238
01:20:23,915 --> 01:20:26,030
Verdade. E quanto aso dinheiro?
1239
01:20:27,000 --> 01:20:30,194
Toda a minha vida,
recebi um cheque mensal
1240
01:20:30,229 --> 01:20:33,389
de um estranho misterioso,
rico, provavelmente.
1241
01:20:34,400 --> 01:20:36,277
Como recebo isso anonimamente,
1242
01:20:36,640 --> 01:20:38,596
achei que era a melhor forma de dar.
1243
01:20:40,120 --> 01:20:43,317
Kitty Simpson, se os
�rf�os s�o como voc�,
1244
01:20:43,760 --> 01:20:45,751
deveria haver muitos mais.
1245
01:20:51,920 --> 01:20:54,195
Ensaio geral da companhia
�s duas da tarde.
1246
01:21:05,120 --> 01:21:06,109
Adivinha quem eu sou.
1247
01:21:07,960 --> 01:21:09,313
Adivinha quem est� arrependido.
1248
01:21:10,040 --> 01:21:13,430
Kitty, sei que est� magoada
e tem todo o direito de estar.
1249
01:21:14,560 --> 01:21:17,518
Alguns de n�s demoram
mais para cair em si.
1250
01:21:18,040 --> 01:21:19,832
Eu n�o tinha ideia
de que Isobel estava
1251
01:21:19,845 --> 01:21:21,919
brincando comigo e Spats
Baxter como idiotas.
1252
01:21:24,480 --> 01:21:25,754
Voc� pode me perdoar?
1253
01:21:27,240 --> 01:21:28,195
Dick.
1254
01:21:29,760 --> 01:21:31,910
Como se voc� tivesse que perguntar.
1255
01:21:42,520 --> 01:21:44,238
- Spats.
- Sim?
1256
01:21:45,680 --> 01:21:48,513
- A estr�ia � amanh� � noite.
- E?
1257
01:21:49,240 --> 01:21:54,712
Ent�o, � isso. Se aquela vagabundinha
estiver no show,
1258
01:21:56,120 --> 01:21:57,473
voc� vai estre�-lo sem mim.
1259
01:21:59,760 --> 01:22:00,749
Sim
1260
01:22:05,240 --> 01:22:06,798
Jinks disse que voc� queria me ver.
1261
01:22:07,640 --> 01:22:08,755
Sente-se.
1262
01:22:14,360 --> 01:22:15,110
Kitty,
1263
01:22:16,680 --> 01:22:18,398
Eu estive nisso por muito tempo
1264
01:22:18,640 --> 01:22:21,837
E posso dizer que a Broadway
� um mundo estranho.
1265
01:22:22,400 --> 01:22:24,311
H� alguns dias, t�nhamos que fechar.
1266
01:22:24,720 --> 01:22:28,679
E de repente, um anjo desconhecido
me entregou um monte de dinheiro
1267
01:22:28,880 --> 01:22:31,155
isso nos possibilita
estrear o programa amanh�.
1268
01:22:31,440 --> 01:22:33,112
Sim, eu fiquei sabendo.
1269
01:22:35,600 --> 01:22:39,639
Mas temo que mesmo no c�u
mais azul haja uma nuvem.
1270
01:22:41,320 --> 01:22:42,036
Kitty,
1271
01:22:44,360 --> 01:22:46,510
Eu tenho que tirar voc�.
Voc� est� fora do show.
1272
01:22:49,440 --> 01:22:50,485
Mas eu n�o entendo.
1273
01:22:50,520 --> 01:22:52,937
Considere isso um compromisso
de um homem desesperado.
1274
01:22:52,972 --> 01:22:55,355
Nada deve impedir essa produ��o
de seguir em frente.
1275
01:22:55,960 --> 01:22:58,554
O futuro de uma jovem que
nem conhe�o depende disso.
1276
01:23:00,040 --> 01:23:01,029
Sinto muito.
1277
01:23:01,680 --> 01:23:06,356
�s vezes, a crueldade pode
ser muito desagrad�vel.
1278
01:23:11,400 --> 01:23:12,799
Por favor, Sr. Baxter.
1279
01:23:16,720 --> 01:23:17,994
Entendo.
1280
01:23:18,880 --> 01:23:19,835
� engra�ado.
1281
01:23:20,120 --> 01:23:22,509
Eu falho com voc� e �
voc� quem me encoraja.
1282
01:23:22,920 --> 01:23:24,512
Voc� � uma garota e
tanto, Kitty Simmons.
1283
01:23:25,440 --> 01:23:27,476
Eu teria orgulho de ser seu pai.
1284
01:23:30,920 --> 01:23:32,965
Oh, puxa! Onde ela
est� se escondendo?
1285
01:23:33,000 --> 01:23:35,125
.
1286
01:23:35,160 --> 01:23:39,000
.
1287
01:23:39,035 --> 01:23:41,150
.
1288
01:23:41,480 --> 01:23:43,360
.
1289
01:23:43,395 --> 01:23:44,679
.
1290
01:23:45,440 --> 01:23:46,873
.
1291
01:23:47,800 --> 01:23:49,472
.
1292
01:23:52,440 --> 01:23:54,874
Ol� Trix. Onde est� o anjo?
Colocando as asas?
1293
01:23:56,080 --> 01:23:57,513
Por que essa cara amarrada?
1294
01:24:02,240 --> 01:24:03,195
Onde est� Kitty?
1295
01:24:04,520 --> 01:24:05,475
Pegue.
1296
01:24:07,200 --> 01:24:08,235
"Querida Trixie,
1297
01:24:08,720 --> 01:24:10,836
Quando voc� ler isso,
eu j� terei escrito.
1298
01:24:11,400 --> 01:24:13,960
Para dizer que estou
saindo da cidade.
1299
01:24:15,880 --> 01:24:17,871
Tenho certeza que a Broadway
vai sentir minha falta.
1300
01:24:21,000 --> 01:24:22,513
Por favor, diga adeus ao Dick.
1301
01:24:24,320 --> 01:24:26,356
E um milh�o de obrigados
por tudo que voc� fez.
1302
01:24:27,240 --> 01:24:29,276
Foi um sonho bom enquanto durou.
1303
01:24:30,640 --> 01:24:33,757
Amor e beijos.
Te vejo em breve.
1304
01:24:34,920 --> 01:24:35,875
Kitty."
1305
01:24:37,960 --> 01:24:40,190
N�o aconteceu nada
entre voc�s, certo?
1306
01:24:41,160 --> 01:24:43,469
N�o, tudo estava indo muito bem
entre n�s desde esta tarde.
1307
01:24:45,280 --> 01:24:47,475
Vou sentir falta da
carinha linda dela.
1308
01:24:48,760 --> 01:24:51,149
N�o chore Trixie. Eu vou encontr�-la.
1309
01:24:52,280 --> 01:24:53,867
Mesmo que eu tenha
que dedicar todos os
1310
01:24:53,880 --> 01:24:55,477
dias de folga pelo
resto da minha vida.
1311
01:25:02,720 --> 01:25:06,235
Bem, apresse-se, desligue isso
e me d� um grande fundo azul.
1312
01:25:06,520 --> 01:25:07,885
N�o, isso tem que ficar mais alto.
1313
01:25:07,920 --> 01:25:10,440
N�o, mais lantejoulas para o
n�mero da galeria da mina.
1314
01:25:10,475 --> 01:25:12,085
Tudo bem, todos prontos.
1315
01:25:12,120 --> 01:25:14,031
Abrimos em uma hora e meia.
1316
01:25:16,520 --> 01:25:18,192
Bem, tenho que parabeniz�-lo, chefe.
1317
01:25:18,400 --> 01:25:20,356
Nunca pensei que voc� conseguiria.
1318
01:25:20,560 --> 01:25:22,312
Vou acreditar quando
ouvir a abertura.
1319
01:25:22,520 --> 01:25:23,316
Sr. Spats!
1320
01:25:24,280 --> 01:25:25,508
Sr. Spats!
1321
01:25:25,640 --> 01:25:27,312
� melhor o senhor subir aqui.
1322
01:25:27,960 --> 01:25:29,393
� a senhorita Isabel.
1323
01:25:46,520 --> 01:25:47,725
Tudo bem pessoal, todos para fora.
1324
01:25:47,760 --> 01:25:49,512
Vamos, voc�s tem coisas para fazer.
Vamos.
1325
01:25:50,200 --> 01:25:51,519
- Isobel!
- Ela est� morta?
1326
01:25:52,160 --> 01:25:53,832
Pior. Est� b�bada.
1327
01:25:55,480 --> 01:25:57,038
V� preparar uma x�cara
grande de caf�.
1328
01:25:58,000 --> 01:25:59,956
� melhor ver o p� dela.
1329
01:26:00,400 --> 01:26:01,310
Ela quebrou.
1330
01:26:04,040 --> 01:26:05,314
Vou chamar o m�dico.
1331
01:26:11,640 --> 01:26:13,358
- Jinks.
- Chefe.
1332
01:26:14,800 --> 01:26:16,313
Pendure o aviso de fechamento.
1333
01:26:17,320 --> 01:26:19,959
Diga na bilheteria para devolver
o valor dos ingressos.
1334
01:26:20,160 --> 01:26:21,149
Certo, chefe.
1335
01:26:22,760 --> 01:26:23,749
Un momento.
1336
01:26:24,000 --> 01:26:24,591
Spats,
1337
01:26:25,680 --> 01:26:27,005
O que voc� diria se eu lhe dissesse
1338
01:26:27,040 --> 01:26:29,365
que h� algu�m que pode
ocupar o lugar de Isobel?
1339
01:26:29,400 --> 01:26:32,915
Algu�m que conhece todas as
m�sicas e dan�as do show.
1340
01:26:33,160 --> 01:26:34,696
De quem voc� est� falando? Quem?
1341
01:26:34,731 --> 01:26:36,232
Da garota que voc� demitiu ontem.
1342
01:26:37,840 --> 01:26:40,195
- Kitty Samson?
- Simpson. Isso mesmo.
1343
01:26:40,920 --> 01:26:43,036
- Ela pode fazer tudo isso?
- Claro.
1344
01:26:45,960 --> 01:26:49,111
Dar a uma desconhecida o papel de
protagonista na noite de estreia?
1345
01:26:51,560 --> 01:26:54,438
Sabe, pode funcionar.
1346
01:26:55,000 --> 01:26:56,752
- H� um problema.
- Ela saiu da cidade.
1347
01:26:57,240 --> 01:26:57,925
N�o!
1348
01:26:57,960 --> 01:27:00,680
O que voc� faria se colocasse
dinheiro para salvar um show
1349
01:27:00,715 --> 01:27:01,749
e o chefe te demitisse?
1350
01:27:02,800 --> 01:27:03,789
Meu Deus!
1351
01:27:04,440 --> 01:27:06,317
Quer dizer que foi ela quem...
1352
01:27:06,520 --> 01:27:08,078
colocou os trinta e seis mil d�lares?
1353
01:27:08,480 --> 01:27:09,845
Pr�mio para o cavalheiro.
1354
01:27:09,880 --> 01:27:11,845
Onde uma jovem conseguiria
tanto dinheiro?
1355
01:27:11,880 --> 01:27:14,320
Um estranho lhe envia
um cheque todo m�s
1356
01:27:14,355 --> 01:27:15,673
desde que ela tinha tr�s anos.
1357
01:27:16,040 --> 01:27:16,711
Espere.
1358
01:27:19,560 --> 01:27:21,840
- De onde ele �?
- Do norte do estado de Nova York.
1359
01:27:21,875 --> 01:27:23,353
Do interior do estado de Nova York.
1360
01:27:25,200 --> 01:27:27,350
Aquela toupeira...
Oh, meu Deus!
1361
01:27:27,600 --> 01:27:28,191
O que �?
1362
01:27:28,480 --> 01:27:29,549
Kitty Stimpson � minha filha.
1363
01:27:31,120 --> 01:27:32,085
Se eu estiver certo
1364
01:27:32,120 --> 01:27:34,760
poder� encontr�-la no Mrs. Updike's
College para jovens garotas,
1365
01:27:34,795 --> 01:27:35,590
em Newa Rochelle.
1366
01:27:35,880 --> 01:27:37,108
D� a ordem, senhor Baxter.
1367
01:27:37,440 --> 01:27:38,429
Chefe, s�o sete horas.
1368
01:27:38,640 --> 01:27:40,710
Levantamos a cortina em uma
hora e meia. New Rochelle?
1369
01:27:41,360 --> 01:27:43,396
Fica a apenas 45 minutos da Broadway.
1370
01:27:43,640 --> 01:27:46,279
Bem, n�o fiquem a� parados
como idiotas. V�o j�!
1371
01:28:01,440 --> 01:28:02,998
N�o v� embora! Deixe o motor ligado!
1372
01:28:16,880 --> 01:28:19,110
Acordem meninas! Acordem!
1373
01:28:20,240 --> 01:28:21,120
- Kitty!
- Dick?
1374
01:28:21,155 --> 01:28:22,075
Kitty!
1375
01:28:22,400 --> 01:28:24,640
Acorde, Kitty. A estreia
� daqui a uma hora.
1376
01:28:24,675 --> 01:28:26,805
Eu insisto que saiam imediatamente!
1377
01:28:26,840 --> 01:28:29,360
O que isso tem a ver comigo?
O Sr. Baxter me despediu.
1378
01:28:29,395 --> 01:28:30,645
- Ele te demitiu do coro.
- Sim.
1379
01:28:30,680 --> 01:28:33,080
- Ent�o voc� pode ser a estrela.
- A estrela?
1380
01:28:33,115 --> 01:28:35,205
- Voc� ouviu isso.
- Por que eu deveria?
1381
01:28:35,240 --> 01:28:37,549
� o m�nimo que um pai
pode fazer pela filha.
1382
01:28:37,760 --> 01:28:39,796
- O que?
- Explicaremos no caminho.
1383
01:28:45,280 --> 01:28:47,960
Chefe, n�o posso continuar
a atrasar a abertura.
1384
01:28:47,995 --> 01:28:48,995
O que eu fa�o?
1385
01:28:49,320 --> 01:28:52,118
- Atrase a abertura.
- Bom. Boa ideia.
1386
01:28:59,600 --> 01:29:00,237
Bem, doutor?
1387
01:29:00,640 --> 01:29:03,080
Coloquei um gesso em sua perna
quebrada e dei-lhe um sedativo.
1388
01:29:03,115 --> 01:29:05,435
Ela vai ficar bem.
Como vai, Spats?
1389
01:29:05,720 --> 01:29:06,965
Faz um bom tempo que eu n�o o via.
1390
01:29:07,000 --> 01:29:10,879
- Faz um m�s hoje.
- Alguma indica��o? sintomas?
1391
01:29:11,200 --> 01:29:13,953
Nada mal, exceto que simplesmente
desmaio mais do que gostaria.
1392
01:29:14,560 --> 01:29:17,233
Chefe, eles est�o ficando
inquietos l� fora.
1393
01:29:17,640 --> 01:29:19,915
Comece a abertura. Eles v�o
chegar aqui. Eu sei que v�o.
1394
01:29:33,720 --> 01:29:38,555
E um, e dois, e tr�s, e quatro.
E bra�os, bra�os.
1395
01:29:38,960 --> 01:29:42,032
E um, e dois, e bra�os, bra�os.
1396
01:29:45,080 --> 01:29:47,275
E um, e dois...
1397
01:29:53,400 --> 01:29:55,005
Tudo bem, onde est� o fogo?
1398
01:29:55,040 --> 01:29:57,121
Temos que chegar
ao teatro, oficial.
1399
01:29:57,134 --> 01:29:58,635
Ora, isso n�o � uma pena?
1400
01:29:59,000 --> 01:30:01,640
Mas ela � a estrela do
novo show Spats Baxter.
1401
01:30:01,675 --> 01:30:03,358
Voc� disse Spats Baxter?
1402
01:30:03,480 --> 01:30:06,720
Ora, uma vez ele pagou pela
opera��o do meu filho. Me siga!
1403
01:30:06,755 --> 01:30:08,472
- Vamos, Kitty!
- Todos atr�s!
1404
01:30:21,560 --> 01:30:22,549
Spats!
1405
01:30:24,400 --> 01:30:25,116
Kitty!
1406
01:30:25,760 --> 01:30:27,239
- Pai!
- Querida!
1407
01:30:31,040 --> 01:30:34,077
- � melhor nos apressarmos.
- Ah, sim, claro.
1408
01:30:37,000 --> 01:30:39,734
Oh, papai, depois
de todos esses anos.
1409
01:30:39,747 --> 01:30:41,152
Que idiota eu fui!
1410
01:30:41,800 --> 01:30:43,870
Ainda temos uma vida inteira
para ficarmos juntos.
1411
01:30:44,560 --> 01:30:45,879
Toda uma vida.
1412
01:30:46,840 --> 01:30:49,673
Bem, primeiro temos
um show para estrear.
1413
01:30:51,200 --> 01:30:53,555
Eu nunca fui a estrela de
uma produ��o da Broadway.
1414
01:30:54,040 --> 01:30:55,189
Me escute, mocinha,
1415
01:30:56,840 --> 01:30:59,308
quando voc� n�o era
maior que um bot�o,
1416
01:30:59,640 --> 01:31:01,915
Na hora de ir para a cama,
eu envolvia voc� em um cobertor,
1417
01:31:02,120 --> 01:31:05,999
e levava voc� para fora sob
as luzes cintilantes do c�u.
1418
01:31:06,440 --> 01:31:10,831
E a� voc� disse: Pai, voc� um dia
vai fazer de mim uma estrela?
1419
01:31:12,000 --> 01:31:15,072
Esse dia chegou.
Voc� consegue Kitty.
1420
01:31:15,360 --> 01:31:15,951
Voc� vai conseguir.
1421
01:31:16,160 --> 01:31:18,196
Voc� vai subir naquele
palco como uma Simpson
1422
01:31:18,640 --> 01:31:20,551
e voc� voltar� como uma Baxter.
1423
01:31:31,160 --> 01:31:33,310
Primeira cena. Bicicletas Baxter.
1424
01:31:39,680 --> 01:31:44,800
Nossa, nunca acontece nada comigo.
1425
01:31:46,720 --> 01:31:49,678
Os dias s�o muito chatos.
1426
01:31:51,520 --> 01:31:55,718
S� tristeza e arrependimentos.
1427
01:31:57,080 --> 01:32:01,631
Eu nunca terei um amanh� brilhante.
1428
01:32:12,400 --> 01:32:14,565
Uau, isso n�o � humano!
1429
01:32:14,600 --> 01:32:17,005
.
1430
01:32:17,040 --> 01:32:20,999
.
1431
01:32:21,200 --> 01:32:23,236
.
1432
01:32:23,840 --> 01:32:25,760
.
1433
01:32:25,795 --> 01:32:27,557
.
1434
01:32:28,080 --> 01:32:29,479
.
1435
01:32:30,360 --> 01:32:32,680
.
1436
01:32:32,715 --> 01:32:34,750
.
1437
01:32:36,240 --> 01:32:39,789
.
1438
01:32:51,640 --> 01:32:53,710
Segundo ato. Primeira cena.
Radiante.
1439
01:33:08,280 --> 01:33:10,111
.
1440
01:33:20,400 --> 01:33:22,391
Uau, isso n�o � humano!
1441
01:33:28,640 --> 01:33:31,234
.
1442
01:33:32,600 --> 01:33:34,477
Chefe, voc� est� bem?
1443
01:33:35,600 --> 01:33:37,272
Quanto tempo at� a cortina cair?
1444
01:33:38,960 --> 01:33:41,030
Dezoito minutos e estaremos no trevo.
1445
01:33:41,480 --> 01:33:42,708
Ou criando malvas.
1446
01:33:49,040 --> 01:33:52,120
Encontrei meu trevo de quatro folhas.
1447
01:33:52,155 --> 01:33:54,793
As nuvens cinzentas desaparecem.
1448
01:33:55,200 --> 01:33:57,998
Meu triste passado acabou.
1449
01:33:58,200 --> 01:34:01,237
Meu dia de sorte chegou.
1450
01:34:08,640 --> 01:34:11,552
Meu dia de sorte chegou.
1451
01:34:39,000 --> 01:34:41,673
Ele quebrou o banco.
1452
01:34:41,920 --> 01:34:44,593
Seu dia de sorte chegou.
1453
01:35:02,400 --> 01:35:07,394
Eu ou�o os p�ssaros cantando,
a mensagem no ouvido.
1454
01:35:08,120 --> 01:35:13,319
.
1455
01:35:13,840 --> 01:35:16,354
,
1456
01:35:16,560 --> 01:35:19,233
.
1457
01:35:19,520 --> 01:35:22,159
.
1458
01:35:22,320 --> 01:35:25,039
Seu dia de sorte chegou.
1459
01:35:25,320 --> 01:35:27,993
H� esperan�as de amor.
1460
01:35:28,280 --> 01:35:30,635
H� magia no ar.
1461
01:35:31,080 --> 01:35:36,837
.
1462
01:35:37,000 --> 01:35:37,637
V�!
1463
01:35:37,800 --> 01:35:38,710
Vai!
1464
01:35:39,000 --> 01:35:40,069
Vai!
1465
01:35:40,240 --> 01:35:41,070
E...!
1466
01:35:42,640 --> 01:35:44,885
Philip, voc� n�o pode sair assim.
1467
01:35:44,920 --> 01:35:47,205
- Oh meu Deus! Me desculpe senhor.
- Philip! Philip!
1468
01:35:47,240 --> 01:35:49,760
Chefe, � a �ltima cena. Eu vou
estragar tudo. O que faremos?
1469
01:35:49,795 --> 01:35:51,159
Essas coisas acontecem.
1470
01:36:04,320 --> 01:36:06,834
O amor chegou.
1471
01:36:07,240 --> 01:36:10,232
Eu darei o mundo por voc�.
1472
01:36:10,800 --> 01:36:11,630
Pai!
1473
01:36:11,880 --> 01:36:15,190
Decida! Decida! Decida!
Decida! Decida!
1474
01:36:15,720 --> 01:36:19,030
Escolha sabiamente, minha querida.
Voc� � a �ltima Baxter.
1475
01:36:42,080 --> 01:36:45,834
N�o quero este mundo de lantejoula.
1476
01:36:46,000 --> 01:36:49,276
Eu fico com meu vizinho.
1477
01:36:49,600 --> 01:36:50,205
Ol�, Kitty.
1478
01:36:50,240 --> 01:36:56,509
Seu dia de sorte chegou.
1479
01:37:18,080 --> 01:37:20,435
� um sucesso, chefe!
Seu maior sucesso.
1480
01:37:29,360 --> 01:37:31,680
Eles querem voc�, chefe.
Eles querem voc�.
1481
01:37:31,715 --> 01:37:32,715
Eles querem voc�.
1482
01:37:41,800 --> 01:37:43,279
- Deus te aben�oe.
- Pai!
1483
01:37:44,880 --> 01:37:46,108
Trixie, meu amor.
1484
01:37:56,440 --> 01:37:58,245
- Pai, o que houve?
- Abaixe a cortina.
1485
01:37:58,280 --> 01:38:00,589
-Mas eles est�o adorando.
-Abaixe, eu disse!
1486
01:38:01,240 --> 01:38:02,355
Abaixe a cortina!
1487
01:38:14,400 --> 01:38:15,196
Pai...
1488
01:38:19,680 --> 01:38:21,238
Acho melhor diizermos a eles.
1489
01:38:21,880 --> 01:38:22,995
Nos dizer o qu�?
1490
01:38:25,360 --> 01:38:27,510
H� vinte e cinco anos sou seu m�dico
1491
01:38:28,480 --> 01:38:29,708
e seu melhor amigo.
1492
01:38:31,280 --> 01:38:33,316
Ele n�o tem a sorte de um chin�s.
1493
01:38:36,720 --> 01:38:38,631
Nada de l�grimas para Spats Baxter.
1494
01:38:39,000 --> 01:38:40,353
Ou�am esses aplausos.
1495
01:38:41,520 --> 01:38:43,351
Eu tenho minha filhinha de volta.
1496
01:38:45,720 --> 01:38:47,233
Ela � uma estrela, chefe.
1497
01:38:47,560 --> 01:38:49,790
Isso pode ser visto
nos rostos dos cr�ticos.
1498
01:38:50,400 --> 01:38:53,312
Cuide dela, Dick.
Me responda.
1499
01:38:54,720 --> 01:38:55,550
Eu vou, Spats.
1500
01:38:57,200 --> 01:38:59,031
Voc� cuida dos dois, Trixie.
1501
01:38:59,640 --> 01:39:01,676
Assim como sempre cuidou de mim.
1502
01:39:02,080 --> 01:39:04,150
S� que eu fui cego demais para ver.
1503
01:39:06,360 --> 01:39:08,555
Spats. Spats.
1504
01:39:12,800 --> 01:39:14,119
Engra�ado, n�o �?
1505
01:39:14,600 --> 01:39:17,433
Em um momento, eles
te levam nas asas...
1506
01:39:19,080 --> 01:39:21,833
E no momento seguinte,
voc� as est� usando.
110281
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.