All language subtitles for Mandy.S02E00.WEB-DL.1080p.x264-BARGE-2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:04,900 ♪ Mutlu Noel'ler, mutlu Noel'ler ♪ 2 00:00:07,000 --> 00:00:08,720 ♪ Mutlu Noel'ler Bereketli bir yýl ve mutluluklar dilerim ♪ 3 00:00:08,730 --> 00:00:11,360 ♪ Bereketli bir yýl ve mutluluklar dilerim ♪ 4 00:00:13,440 --> 00:00:15,040 ♪ Mutlu Noel'ler ♪ 5 00:00:16,280 --> 00:00:18,000 ♪ Mutlu Noel'ler ♪ 6 00:00:19,960 --> 00:00:22,200 ♪ Mutlu Noel'ler, bereketli... ♪ 7 00:00:22,600 --> 00:00:27,100 Noel Arifesi 8 00:00:29,520 --> 00:00:33,590 Küçük bebek Ýsa. Keþke her gün Noel olsa. 9 00:00:33,600 --> 00:00:36,357 - Niye? - Noel'i seviyorum. 10 00:00:36,367 --> 00:00:40,867 Iþýklar, küçük çocuklarýn yüzündeki heyecan. Noel þarkýcýlarý. 11 00:00:41,080 --> 00:00:44,190 Çok ticarete dökülmüþ, Lol. Çocuklarýn yüzündeki heyecan... 12 00:00:44,200 --> 00:00:46,910 ...Sýrf Noel'de aldýklarý bilgisayar için. 13 00:00:46,920 --> 00:00:49,910 Noel süslemelerini sevmiyor musun Mandy? Tüm o yemekler? 14 00:00:49,920 --> 00:00:54,070 Ne? Hindi mi? Hindiyi kim sever? Hindi güzel olsa yýl boyunca yerdik. 15 00:00:54,080 --> 00:00:57,000 Ve sütlü sos? Ýðrenç! Tadý köpek kusmuðu gibi. 16 00:00:57,010 --> 00:01:00,190 Noel pudingi, Noel pastasý ve Noel lazanyasý için de aynýsý geçerli. 17 00:01:00,200 --> 00:01:03,270 Noel lazanyasý mý? Noel lazanyasý diye bir þey yok. 18 00:01:03,280 --> 00:01:05,960 Co-op markaya yalancý mý diyorsun? 19 00:01:05,970 --> 00:01:08,560 Noel'den nefret ettiðini bilmediðime inanamýyorum. 20 00:01:08,570 --> 00:01:12,190 Noel, fakirleri daha fakir, zenginleri de kibirli hissettirmek için bir hile sadece. 21 00:01:12,200 --> 00:01:15,200 - Ama küçük bebek Ýsa'nýn doðum günü. - Hayýr, deðil! 22 00:01:15,210 --> 00:01:18,680 Noel'i 1950'lerde Coca-Cola uydurdu. 23 00:01:18,690 --> 00:01:23,000 - WhatsApp'da bununla ilgili bir video izledim. - Ama peki ya televizyon, Mandy? 24 00:01:23,010 --> 00:01:27,040 - Noel özel programlarýný sevmiyor musun? - Onlarýn o kadar neyi özel anlamadým. 25 00:01:27,050 --> 00:01:31,070 Sevdiðin karakterlerin bayram süresince neler çevirdiðini görmek çok güzel. 26 00:01:31,080 --> 00:01:33,869 Bu Noel, Woolpack'de neler olacak acaba? 27 00:01:33,879 --> 00:01:36,520 Lanet Woolpack kimin umurunda? 28 00:01:36,530 --> 00:01:39,710 Ah Mandy! Sana üzülüyorum. 29 00:01:39,720 --> 00:01:42,630 Noel'de gösterdikleri eski, siyah beyaz filmleri sevmiyor musun? 30 00:01:42,640 --> 00:01:44,600 Siyah beyaz hiçbir þey izlemem. 31 00:01:44,610 --> 00:01:49,110 - Sanki bir köpek film çekmiþ gibi. Yok, bana göre deðil. - Çok kötümsersin. 32 00:01:49,360 --> 00:01:53,680 Noel büyülü bir zaman. Bir sürü anýn olur. 33 00:01:53,690 --> 00:01:57,830 Noel günü ne yapýyorsun? Bana gelsene Mandy. 34 00:01:57,840 --> 00:02:00,200 Bir kiþilik daha bolca yiyecek ve yer var. 35 00:02:01,240 --> 00:02:03,840 Lütfen Mandy. Çok eðleniriz. 36 00:02:03,850 --> 00:02:07,550 Hayýr, hayýr. Noel bana sýradan bir zaman, Lola. 37 00:02:07,560 --> 00:02:10,520 Zor Ölüm'ü izleyip kahve likörüyle zilzurna olurum. 38 00:02:10,530 --> 00:02:14,880 Bunu sana þimdi versem iyi olur öyleyse. Umarým beðenirsin. 39 00:02:16,080 --> 00:02:19,160 - Ben sana bir þey almadým. - Önemi yok. - Neymiþ bu? 40 00:02:23,080 --> 00:02:26,310 "Bing Bong kapý zili. Uygulamayla kapýda kim olduðunu gör. " 41 00:02:26,320 --> 00:02:29,350 Kapýyý bile açmadan kapýda ne olduðunu görebilirsin. 42 00:02:29,360 --> 00:02:31,600 Yehova Þahitleri için iþe yarar sanýrým. 43 00:02:31,610 --> 00:02:35,110 Evet. Ya da iþteyken evinin soyulduðunu izlersin. 44 00:02:35,120 --> 00:02:38,840 Sað ol Lol. Pekala. Gitsem iyi olur. 45 00:02:38,850 --> 00:02:42,870 O kahve likörü kendi kendini içmez, deðil mi? Seneye görüþürüz. 46 00:02:42,880 --> 00:02:45,040 - Mutlu Noel'ler Mandy. - Evet, evet. 47 00:02:45,050 --> 00:02:48,680 ♪ Noel Arifesi ve yer kar tutmuþ... ♪ 48 00:02:53,000 --> 00:02:57,500 ♪ Her yerde ökse otu ve çoban püskülü... ♪ 49 00:03:02,650 --> 00:03:07,150 ♪ Tüm dünya sevinçli ama sen gittiðin için 50 00:03:08,680 --> 00:03:11,120 ♪ Noel'im sadece... 51 00:03:12,840 --> 00:03:16,200 ♪...yalnýz bir gün daha olacak 52 00:03:17,600 --> 00:03:20,240 ♪ Yalnýz bir gün daha, evet 53 00:03:22,080 --> 00:03:26,580 ♪ Aðacým güzel ýþýklarla süslenmiþ... ♪ 54 00:03:39,360 --> 00:03:41,000 Bu da ne? 55 00:03:47,720 --> 00:03:49,880 Kimse yok orada. 56 00:04:18,400 --> 00:04:21,320 Merhaba. Bing Bong Kapý Zili'ni aradýðýnýz için teþekkürler. 57 00:04:21,330 --> 00:04:24,760 Adým Mark. Nasýl yardýmcý olabilirim? 58 00:04:24,770 --> 00:04:29,270 Merhaba. Bing Bong Kapý Zili þeylerinizden aldým ama arýzalý galiba. 59 00:04:30,000 --> 00:04:31,560 Ne gibi bir sorun var? 60 00:04:31,570 --> 00:04:35,270 Kapý zilim çalýyor ama uygulamaya baktýðýmda kimse görünmüyor. 61 00:04:35,280 --> 00:04:39,750 - Tamam. Ayarlara girin. - Ayarlar... Evet. 62 00:04:39,760 --> 00:04:43,920 - Þimdi hortlak seçeneðini görmek için kaydýrýn. - Hortlak mý? - Evet. 63 00:04:43,930 --> 00:04:47,040 - Ne, hayalet gibi mi? Varlýk mý? - Evet, hortlak. 64 00:04:47,050 --> 00:04:51,550 - Evet, gördüm. - Þimdi hortlaðý etkinleþtire basýn. - Evet. Yaptým. 65 00:04:51,720 --> 00:04:53,590 Þimdi bir sorununuz kalmayacaktýr. 66 00:04:53,600 --> 00:04:56,670 - Harika. - Bu gece sizi üç hortlak ziyaret edecek. 67 00:04:56,680 --> 00:04:59,640 - Anlamadým? - Hayaletler eðitim amaçlý kaydedilebilir. 68 00:04:59,650 --> 00:05:03,390 - Ne dedin? - Bugün size yardýmcý olabileceðim baþka bir þey var mý? 69 00:05:03,400 --> 00:05:06,080 Hayýr, hayýr. Bu kadar, teþekkürler. 70 00:05:06,090 --> 00:05:09,600 - Mutlu Noel'ler dilerim. - Teþekkürler. 71 00:06:05,880 --> 00:06:07,500 Sen kimsin? 72 00:06:08,280 --> 00:06:11,270 - 4 Bridgeport Sokaðý mý? - Evet. 73 00:06:11,280 --> 00:06:14,750 - Pek korkmuþ durmuyorsun. - Hayalet geleceðini söylediler. 74 00:06:14,760 --> 00:06:18,750 - Geleceðimi Bing Bong Kapý Zili çalýþanlarý mý söyledi? - Evet. 75 00:06:18,760 --> 00:06:20,600 Lanet, adi pislikler! 76 00:06:20,610 --> 00:06:25,110 Ýnsanlara hayalet geleceðini söylersen ne anlamý kalýr ki? 77 00:06:26,640 --> 00:06:30,120 Niye kendimi yoruyorum gerçekten anlamadým. 78 00:06:31,720 --> 00:06:35,960 - Pekala, girebilir miyim lütfen? Çünkü burasý buz gibi. - Gir. 79 00:06:37,480 --> 00:06:41,760 Pekala Mandy Carter, ben Geçmiþ Noel Hayaleti'yim. 80 00:06:41,770 --> 00:06:45,720 Ve sana geçmiþ Noel'lerden birkaç görüntü göstereceðim. 81 00:06:45,730 --> 00:06:50,230 Bu görüntüler kafamda mý olacak? Çünkü hayal gücüm pek iyi deðildir. 82 00:06:50,600 --> 00:06:54,000 - Pekala. Tamam. Öyleyse televizyonda izle. - Tamam. 83 00:06:58,680 --> 00:07:02,110 - Bu benim. - Evet. 84 00:07:02,120 --> 00:07:04,160 Bu da abim Keith. 85 00:07:05,480 --> 00:07:09,870 - Çok güzel. - Annemle babam. 86 00:07:09,880 --> 00:07:13,750 - Su altýnda çalýþýr mý sence? - Hayýr, çalýþmaz. Elektronik o. 87 00:07:13,760 --> 00:07:15,280 Zengin Margaret Teyzem. 88 00:07:15,290 --> 00:07:18,600 - Mutlu Noel'ler. - Mutlu Noel'ler Keith caným. 89 00:07:18,610 --> 00:07:23,110 Yeni Mini Metro City 100 SX Sport'un anahtarý. Araba dýþarýda. 90 00:07:29,400 --> 00:07:32,200 Evet Mandy, bakalým sana ne aldým. 91 00:07:40,080 --> 00:07:43,720 Noel bardaðý, týka basa nane þekeri dolu. 92 00:07:45,200 --> 00:07:49,700 - Beðendin mi Mandy? - Çok güzel, deðil mi? Teþekkürler Margaret. 93 00:07:49,810 --> 00:07:54,310 Ýçinde 40, 50 tane nane þekeri vardýr. Ne dersin Mandy? 94 00:07:54,400 --> 00:07:56,600 Gerçekten nankörlük etmiþsin Mandy. 95 00:07:56,610 --> 00:07:59,840 Abim bir araba aldý! Ben nane þekeriyle dolu bir bardak aldým! 96 00:07:59,850 --> 00:08:03,000 Evet, tamam. Çok dandik bir hediyeydi. 97 00:08:04,640 --> 00:08:06,200 Ýzlemeye devam et. 98 00:08:13,080 --> 00:08:17,580 Ýþte küçük bir espri. Pekala. Büyük baca küçük bacaya ne demiþ? 99 00:08:20,120 --> 00:08:22,760 "Dörtlü Çete'yi daðýt. Ýþçileri güçlendir. 100 00:08:22,770 --> 00:08:27,120 Hemen üretimi arttýr. Kapitalist savaþ çýðýrtkanýna ölüm." 101 00:08:28,160 --> 00:08:31,830 - Hiç komik deðil, deðil mi? - Biraz düþündürücü. 102 00:08:31,840 --> 00:08:36,079 Bu ucuz Noel Çin böreklerini almaktan vazgeçmelisin caným. 103 00:08:36,089 --> 00:08:39,600 Pekala, iþte baþlýyoruz. Þuna bir bakalým. 104 00:08:43,520 --> 00:08:47,560 Bu ya belirsiz ya da... Belirsiz ya da sahte. 105 00:08:47,570 --> 00:08:51,320 - Ne o? - Sadece bir balýk. 106 00:08:52,920 --> 00:08:54,560 Al bakalým Mandy. Mandy! 107 00:09:14,320 --> 00:09:18,750 Bu kadar nankör olma Mandy. Dünyadaki tüm aç insanlarý düþün. 108 00:09:18,760 --> 00:09:21,520 Tüm yemeðini bitirene kadar bu masadan kalkmayacaksýn. 109 00:09:23,120 --> 00:09:26,590 Sütlü sosu bu yüzden hiç sevmedim. 110 00:09:26,600 --> 00:09:31,040 Pekala. Sütlü sosu kimse sevmez. Çok berbat. 111 00:09:35,120 --> 00:09:39,150 Er ya da geç hepimiz yýllarýn geçtiðinin farkýna varýrýz. 112 00:09:39,160 --> 00:09:42,470 Ama bazen zamanýn... 113 00:09:42,480 --> 00:09:46,280 ...beklediðimizden çok daha hýzlý geçtiðini bariz þekilde anlarýz... 114 00:09:48,840 --> 00:09:51,560 Biraz daha izleyebilir miyim? Onlarý özledim. 115 00:10:08,120 --> 00:10:11,750 - Sen kimsin? - Þu anýn Noel Hayaleti'yim. 116 00:10:11,760 --> 00:10:14,440 Bu yýl Noel hediyesi alýp vermiyorum. 117 00:10:21,480 --> 00:10:25,720 - Her yerden geçebiliyorsan zili niye çaldýn? - Nezaket gereði. 118 00:10:27,040 --> 00:10:31,470 Noel'le ilgili gerçeði öðrenmek için bir yolculuða çýkacaðýz. 119 00:10:31,480 --> 00:10:35,440 - Channel 4 belgeseline benziyor. - Gel benimle. 120 00:11:21,640 --> 00:11:26,140 Burasý arkadaþýn Lola'nýn evi. Noel gününü böyle geçiriyor. 121 00:11:26,730 --> 00:11:30,030 Minik köpeði sepetinde hasta yatarken... 122 00:11:30,040 --> 00:11:33,470 ...yapayalnýz Noel yemeðini yiyor. 123 00:11:33,480 --> 00:11:36,070 Küçük Tim hasta mý? Hayýr, Küçük Tim hasta olamaz. 124 00:11:36,080 --> 00:11:39,520 Fazla vakti kalmadý. Bu son Noel'i olacak. 125 00:11:41,960 --> 00:11:45,000 Onun tek baþýna olduðunu bilmiyordum. Büyük bir ailesi olduðunu sanýyordum. 126 00:11:45,010 --> 00:11:47,960 Var zaten. Ama yakýn oturmuyorlar ve onlarý ziyaret etmek için... 127 00:11:47,970 --> 00:11:50,630 ...salondan izin alamýyor. O yüzden... 128 00:11:50,640 --> 00:11:52,910 Niye bana tek baþýna olduðunu söylemedi? 129 00:11:52,920 --> 00:11:55,760 Lola, bana niye söylemedin? Sana gelirdim! 130 00:11:55,770 --> 00:12:00,270 - Mandy, o seni duyamaz. - Niye? Burasý farklý bir boyut olduðu için mi? 131 00:12:00,610 --> 00:12:05,110 Hayýr, ses önleyici kulaklýk taktýðý için. Kulaklýk çok iyi. 132 00:12:05,400 --> 00:12:09,900 - Lola! Lola! - Lola! - Lola! 133 00:12:12,000 --> 00:12:16,500 - Lola! - Lola! - Lola! - Lola! 134 00:12:18,240 --> 00:12:21,710 - Mandy... - Lola! Lola! - Mandy! 135 00:12:21,720 --> 00:12:24,600 - Ýyi misin Mandy? - Sen kimsin? 136 00:12:24,610 --> 00:12:29,110 - Gelecek Noel'in Hayaleti'yim. - John Cooper Clarke'a benziyorsun. 137 00:12:29,240 --> 00:12:31,480 Bunu hep yaþýyorum. Gözlük yüzünden herhalde. 138 00:12:31,490 --> 00:12:33,690 Neyse, buraya gel de þuna bak. 139 00:12:37,720 --> 00:12:42,220 - Bak. - Cenaze töreni. Kimin? 140 00:12:42,520 --> 00:12:46,550 - Mandy Carter'ý þahsen tanýmýyordum. - Kahretsin, benim cenazem. 141 00:12:46,560 --> 00:12:49,600 Ama burada insanlarýn onun hakkýnda söylediði bazý þeyler var. 142 00:12:51,320 --> 00:12:53,000 Çok sýskaydý. 143 00:12:55,840 --> 00:12:59,800 Þimdi de hakkýnda konuþmasý için onu iyi tanýyanlarý davet etmek istiyorum. 144 00:13:04,440 --> 00:13:06,760 Hayýr. Onu zar zor hatýrlýyorum. 145 00:13:07,800 --> 00:13:09,560 Kimdi o? 146 00:13:09,570 --> 00:13:14,070 Çok tuhaf saçý vardý, hani yüzünde þöyle aptalca bir ifade vardý. 147 00:13:15,160 --> 00:13:19,280 - Þu kadýn! Tam bir zavallýydý. - Evet. 148 00:13:20,440 --> 00:13:24,550 - Niye diðerleri gibi þeffaf deðilsin? - O tür numaralarla uðraþamam. 149 00:13:24,560 --> 00:13:27,760 Bir bakmýþsýn, kafanda çarþaflasýn. 150 00:13:27,770 --> 00:13:31,310 Birkaç kelime etmek ister misin Lola? O senin arkadaþýndý. 151 00:13:31,320 --> 00:13:35,280 Hayýr. O kadar yakýn mýydýk bilemiyorum. 152 00:13:35,290 --> 00:13:38,800 Benimle hiç Noel geçirmek istemedi. 153 00:13:38,810 --> 00:13:42,760 Arkadaþlýðýmýzýn gerçekte ne kadar iyi olduðunu aslýnda bilmiyorum. 154 00:13:44,320 --> 00:13:48,820 Ama buharlý silindir kazasýna karýþtýðýnda beni görmeye gelebilirdi. 155 00:13:55,000 --> 00:13:57,670 Neyse, gidelim. Cenazeler içimi ürpertiyor. 156 00:13:57,680 --> 00:14:00,310 - Beni buraya niye getirdin madem? - Emirleri uyguluyorum sadece. 157 00:14:00,320 --> 00:14:02,750 Baksana, sigaran yok deðil mi? Çok caným çekti. 158 00:14:02,760 --> 00:14:05,910 - Burada sigara içemeyiz galiba. - Seni göremezler Mandy. 159 00:14:05,920 --> 00:14:09,840 - Gelecekteyiz ve daha gelecekte deðilsin. - Peki o zaman. 160 00:14:09,850 --> 00:14:12,680 Neyse, demek seni sigara öldürmeyecek, deðil mi? 161 00:14:38,800 --> 00:14:42,310 Son kýsmýn Noel'le ne ilgisi olduðunu anlamadým... 162 00:14:42,320 --> 00:14:44,280 ...ama gerçekten fikrimi deðiþtirmemi saðladý. 163 00:14:46,520 --> 00:14:51,020 ♪ Yakýnda Noel Baba'nýn zamaný gelecek... ♪ 164 00:14:55,600 --> 00:15:00,100 O olabilir mi, Tim? Noel günü kimse kapýný çalmaz. 165 00:15:03,400 --> 00:15:07,510 - Mandy, burada ne arýyorsun? - Lola, çok garip bir gece geçirdim. 166 00:15:07,520 --> 00:15:09,910 Ya ruhlar alemine geçtim... 167 00:15:09,920 --> 00:15:13,520 ...ya da Muppet Noel Þarkýlarý programýnýn karþýsýnda sýzýp uyudum. 168 00:15:13,530 --> 00:15:15,960 Sana sormam gereken bir þey var Lola. 169 00:15:15,970 --> 00:15:18,080 Ýki kutu portakallý çikolata... 170 00:15:18,090 --> 00:15:22,280 ...bir þiþe Kylie Minogue kýrmýzý þarap ve Küçük Tim'e bir kutu jambon getirdim. 171 00:15:22,290 --> 00:15:26,790 Lola, çok zahmet olmazsa Noel için sana gelebilir miyim? 172 00:15:29,520 --> 00:15:32,320 ♪ Hep aklýmdaydýn ♪ 173 00:15:33,720 --> 00:15:37,760 ♪ Hep aklýmdaydýn ♪ 174 00:15:37,770 --> 00:15:40,590 ♪ Söyle ♪ 175 00:15:40,600 --> 00:15:44,550 ♪ O güzel sevginin bitmediðini söyle ♪ 176 00:15:44,560 --> 00:15:47,480 ♪ Ver ♪ 177 00:15:48,520 --> 00:15:51,880 ♪ Gönlünü almam için bana bir þans daha ver ♪ 178 00:15:51,890 --> 00:15:54,640 ♪ Gönlünü almam için ♪ 179 00:16:08,400 --> 00:16:11,560 ♪ Küçük þeyler söyleyip yapmalýydým ♪ 180 00:16:11,570 --> 00:16:14,920 ♪ Hiç çabalamadým ♪ 181 00:16:16,160 --> 00:16:18,360 ♪ Hep aklýmdaydýn ♪ 182 00:16:19,840 --> 00:16:23,000 ♪ Hep aklýmdaydýn ♪ 183 00:16:23,010 --> 00:16:25,600 ♪ Söyle... ♪ 16319

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.