Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,793 --> 00:00:06,047
¿Quién era aquel joven que abandonó
la escena sin decir cómo se llamaba?
2
00:00:06,131 --> 00:00:08,008
Serás el Desintegrador de Basura
3
00:00:08,091 --> 00:00:09,634
para el mundo y para la gente.
4
00:00:09,718 --> 00:00:11,469
Solo puede hacerlo Nanmaru.
5
00:00:11,553 --> 00:00:14,305
El Duende de los Agujeros vuelve a actuar.
6
00:00:14,389 --> 00:00:16,016
¿Qué pasa ahora?
7
00:00:16,599 --> 00:00:18,435
No tiene nada que ver con él.
8
00:00:18,935 --> 00:00:21,062
Lo siento muchísimo.
9
00:00:21,146 --> 00:00:23,565
Todo el pueblo estaba mintiendo.
10
00:00:23,648 --> 00:00:26,026
Takashi. Ya basta de tonterías.
11
00:00:26,109 --> 00:00:28,987
Despídete de tu estafa de seminario.
12
00:00:29,070 --> 00:00:32,115
Comparada con los demás habitantes
del pueblo,
13
00:00:32,699 --> 00:00:34,367
tú te muestras muy negativa.
14
00:00:34,451 --> 00:00:35,535
¿A qué se debe?
15
00:00:35,618 --> 00:00:38,204
Es que… he venido a hablar de ello.
16
00:00:38,288 --> 00:00:41,624
Anteriormente en El país de Tanabata
17
00:00:49,966 --> 00:00:51,051
Ten.
18
00:00:51,801 --> 00:00:53,470
Cuidado, que quema.
19
00:01:03,772 --> 00:01:04,773
¿Está rico?
20
00:01:05,106 --> 00:01:06,649
Sí, está rico.
21
00:01:09,110 --> 00:01:11,029
¿Crees que así podrás dormir?
22
00:01:11,112 --> 00:01:12,113
Sí.
23
00:01:21,790 --> 00:01:25,168
Sachiko, ¿te sigue doliendo la espalda?
24
00:01:27,629 --> 00:01:29,756
No, ya no me duele.
25
00:01:34,469 --> 00:01:35,804
Lo siento.
26
00:01:37,013 --> 00:01:39,140
¿Por qué, mamá?
27
00:02:22,851 --> 00:02:29,858
El país de Tanabata
28
00:03:00,054 --> 00:03:01,514
En la espalda tengo…
29
00:03:03,683 --> 00:03:05,685
…nueve cicatrices en total.
30
00:03:09,689 --> 00:03:11,149
Las familias secundarias…
31
00:03:13,484 --> 00:03:14,819
…somos diferentes.
32
00:03:15,987 --> 00:03:17,655
Nacemos defectuosos.
33
00:03:32,754 --> 00:03:33,796
Esta…
34
00:03:34,589 --> 00:03:36,257
…es mi madre, Yukiko Higashimaru.
35
00:03:37,759 --> 00:03:39,093
Este es Yoriyuki.
36
00:03:41,054 --> 00:03:44,766
Yoriyuki… Marukami.
37
00:03:48,603 --> 00:03:49,854
Es de cuando Yoriyuki…
38
00:03:53,650 --> 00:03:55,735
…aún parecía una persona normal.
39
00:03:58,196 --> 00:04:00,490
¿Una persona normal?
40
00:04:04,994 --> 00:04:07,205
Soy la única que queda.
41
00:04:57,130 --> 00:04:58,464
Me parece…
42
00:05:00,550 --> 00:05:03,094
…que mi madre quería a Yoriyuki.
43
00:05:04,971 --> 00:05:08,683
Pero las tradiciones de Marukami
suponían una traba.
44
00:05:10,893 --> 00:05:13,563
Según establecían las normas
de la familia principal,
45
00:05:13,646 --> 00:05:16,691
mi madre se casó con Kazuhiko, mi padre.
46
00:05:18,568 --> 00:05:20,570
Es minúsculo, hombre.
47
00:05:21,404 --> 00:05:23,656
Hazlo más grande.
48
00:05:23,740 --> 00:05:28,161
Vamos a ver, eres el heredero
de la familia Higashimaru.
49
00:05:29,037 --> 00:05:31,873
¡Más te vale
llegar al exterior de la ventana!
50
00:05:34,292 --> 00:05:36,044
¡No llores, que tienes el poder!
51
00:05:36,127 --> 00:05:37,128
¡Ya basta!
52
00:05:41,591 --> 00:05:42,592
¿Qué quieres?
53
00:05:44,344 --> 00:05:45,678
Soy el líder.
54
00:05:47,680 --> 00:05:50,016
Mi padre no podía adaptarse a Marukami.
55
00:05:50,516 --> 00:05:52,935
Fue exageradamente estricto
con mi hermano.
56
00:05:54,062 --> 00:05:56,689
-Nuestra familia se derrumbaba.
-Takashi, ya está.
57
00:06:00,234 --> 00:06:04,530
Mi madre no lo aguantaba más
y decidió recurrir a Yoriyuki.
58
00:06:10,870 --> 00:06:12,121
Yoriyuki.
59
00:06:12,789 --> 00:06:14,082
Hola.
60
00:06:18,795 --> 00:06:19,879
Takashi.
61
00:06:20,963 --> 00:06:24,634
Tener la mano que alcanza
implica llegar al exterior de la ventana.
62
00:06:25,259 --> 00:06:28,971
Lo alcanzas con la mano
y lo atraes hacia ti.
63
00:06:30,306 --> 00:06:31,307
Sí.
64
00:06:33,768 --> 00:06:35,353
Imagina que tienes otro pulgar
65
00:06:35,436 --> 00:06:38,523
en el lado exterior del meñique
y que está en simetría con él.
66
00:06:39,315 --> 00:06:44,237
Imagínate que presionas
un punto con 12 dedos.
67
00:06:46,739 --> 00:06:48,116
Cierra los ojos y céntrate.
68
00:07:07,635 --> 00:07:09,303
Takashi, ábrelos poco a poco.
69
00:07:19,439 --> 00:07:20,523
Lo has conseguido.
70
00:07:24,318 --> 00:07:28,364
Mi hermano se obsesionó con Yoriyuki,
71
00:07:29,574 --> 00:07:32,577
que empezó a llevarlo
a la casa principal de los Marukami
72
00:07:33,327 --> 00:07:35,246
para recibir formación como feligrés.
73
00:07:37,623 --> 00:07:38,666
Sin embargo…
74
00:07:51,512 --> 00:07:53,264
Es el hijo de Yukiko.
75
00:07:53,347 --> 00:07:55,850
La madre lo envía a casa de Yoriyuki, ¿no?
76
00:07:55,933 --> 00:07:58,769
Siempre se han llevado fenomenal.
77
00:07:58,853 --> 00:08:00,897
¿Será hijo suyo?
78
00:08:04,817 --> 00:08:08,654
Si es lo que quieres, tomo nota.
79
00:08:16,829 --> 00:08:19,790
Ya que somos cinco, juguemos al escondite.
80
00:08:20,166 --> 00:08:23,711
Vale, avisemos a los demás.
81
00:08:24,378 --> 00:08:25,379
Sí.
82
00:08:56,410 --> 00:08:57,912
Ya con la mano que alcanza,
83
00:08:59,205 --> 00:09:00,998
se volvió cada vez más arrogante.
84
00:09:03,960 --> 00:09:06,712
Se encariñó de Yoriyuki
y mi padre lo menospreciaba.
85
00:09:09,006 --> 00:09:11,801
Mi hermano lo pagaba conmigo.
86
00:09:14,720 --> 00:09:15,763
Mi madre…
87
00:09:21,602 --> 00:09:23,563
Ella no podía hacer nada.
88
00:09:28,609 --> 00:09:29,610
Creo…
89
00:09:30,778 --> 00:09:33,447
…que todos estaban llegando al límite.
90
00:09:44,000 --> 00:09:45,585
Fue entonces cuando empecé…
91
00:09:47,461 --> 00:09:49,547
…a tener esos sueños.
92
00:09:56,012 --> 00:09:59,015
Hazlo como te he dicho.
93
00:09:59,390 --> 00:10:02,393
Me niego. Yoriyuki no diría eso.
94
00:10:02,476 --> 00:10:03,728
¿Qué?
95
00:10:03,811 --> 00:10:05,563
¿Insinúas que me equivoco?
96
00:10:05,646 --> 00:10:08,232
Exacto, tus formas no son las correctas.
97
00:10:08,899 --> 00:10:10,985
¡Niñato de mierda!
98
00:10:11,360 --> 00:10:14,071
Tienes que ser
el hijo de ese monstruo, seguro.
99
00:10:14,363 --> 00:10:17,366
¡No hables así de Yoriyuki!
100
00:10:53,319 --> 00:10:54,403
Takashi.
101
00:11:07,625 --> 00:11:08,626
No.
102
00:11:10,127 --> 00:11:11,128
No he sido yo.
103
00:11:12,588 --> 00:11:13,589
¡No he sido yo!
104
00:11:50,167 --> 00:11:51,168
Ha sido todo…
105
00:11:53,087 --> 00:11:54,755
…un error mío.
106
00:11:58,509 --> 00:11:59,635
Mamá.
107
00:12:00,428 --> 00:12:01,721
¡Márchate!
108
00:12:03,723 --> 00:12:06,392
Quedas desheredado
de la familia Higashimaru.
109
00:12:24,285 --> 00:12:26,162
Pese a los cuidados de mi madre,
110
00:12:27,079 --> 00:12:29,707
mi padre falleció a causa de la herida.
111
00:12:31,250 --> 00:12:34,795
Mi madre se volvió aún más introvertida.
112
00:12:35,546 --> 00:12:36,547
Escuchadme bien.
113
00:12:37,965 --> 00:12:39,467
Lo que ha ocurrido
114
00:12:40,217 --> 00:12:43,679
no se debe difundir.
115
00:12:44,472 --> 00:12:48,392
Yo me encargaré
de la policía y del hospital.
116
00:12:49,101 --> 00:12:50,144
Bien.
117
00:12:51,395 --> 00:12:54,190
Cuento con todos vosotros.
118
00:13:02,656 --> 00:13:03,657
Vamos.
119
00:13:13,417 --> 00:13:14,460
Sachiko.
120
00:13:34,355 --> 00:13:35,397
Sachiko.
121
00:13:40,986 --> 00:13:44,281
Voy… a la montaña.
122
00:13:50,246 --> 00:13:51,455
Trae a Yoriyuki.
123
00:13:59,255 --> 00:14:00,339
Mamá.
124
00:14:21,694 --> 00:14:22,778
Lo siento.
125
00:14:24,154 --> 00:14:25,281
Tengo que descansar.
126
00:14:34,081 --> 00:14:35,082
Últimamente…
127
00:14:39,461 --> 00:14:40,880
Últimamente siempre…
128
00:14:43,924 --> 00:14:45,593
…tengo pesadillas terroríficas.
129
00:14:49,221 --> 00:14:51,390
Sueño que me caigo continuamente.
130
00:14:58,564 --> 00:14:59,607
¿Acaso…?
131
00:15:01,191 --> 00:15:02,192
Yo también.
132
00:15:04,778 --> 00:15:06,697
También tengo ese mismo sueño.
133
00:15:11,535 --> 00:15:12,578
Yoriyuki.
134
00:15:17,833 --> 00:15:21,962
Sachi, si vuelves a tener esa pesadilla…
135
00:15:30,638 --> 00:15:31,972
…búscame.
136
00:15:48,697 --> 00:15:49,907
Y, entonces, mi madre…
137
00:15:52,785 --> 00:15:54,787
…abandonó este mundo.
138
00:16:12,930 --> 00:16:13,931
Mamá.
139
00:16:17,059 --> 00:16:18,185
Justo después,
140
00:16:19,520 --> 00:16:22,022
Yoriyuki se marchó de Marukawa.
141
00:16:28,570 --> 00:16:31,573
Dijo que se iba a librar de sus sueños.
142
00:16:36,120 --> 00:16:38,247
Pero sigue siendo prisionero de ellos.
143
00:16:42,751 --> 00:16:46,547
Al fin y al cabo, sus sueños
son más terroríficos que los del resto.
144
00:16:52,553 --> 00:16:55,222
¿Por qué lo dices?
145
00:16:58,559 --> 00:17:01,311
El de la constructora
al que mataron en Marukawa…
146
00:17:04,314 --> 00:17:06,817
…quería destruir la montaña Marukami.
147
00:17:09,987 --> 00:17:10,988
Pero…
148
00:17:13,532 --> 00:17:15,534
…Yoriyuki no se lo podía permitir.
149
00:17:23,000 --> 00:17:24,418
Y no solo eso.
150
00:17:27,296 --> 00:17:28,422
Cuando se enteró,
151
00:17:30,299 --> 00:17:32,509
sintió que debía hacer algo.
152
00:17:36,972 --> 00:17:38,057
No me digas…
153
00:17:40,267 --> 00:17:42,352
…que lo mató Yoriyuki Marukami.
154
00:17:43,812 --> 00:17:45,105
¿De verdad lo mató él?
155
00:17:45,564 --> 00:17:48,108
Solo Yoriyuki es capaz de hacer algo así.
156
00:17:51,028 --> 00:17:52,279
Mi hermano no podría.
157
00:17:56,033 --> 00:17:58,327
Él siempre ha sido un chico penoso,
158
00:17:59,578 --> 00:18:01,705
igual que su poder.
159
00:18:06,001 --> 00:18:07,669
Le importa mucho el qué dirán.
160
00:18:12,633 --> 00:18:13,759
Seguro…
161
00:18:16,220 --> 00:18:18,180
…que siempre le importará.
162
00:18:24,478 --> 00:18:27,231
Por eso jamás
sería capaz de asesinar a nadie.
163
00:18:36,073 --> 00:18:37,533
Debería contarlo al resto.
164
00:18:56,218 --> 00:18:57,302
Sachiko.
165
00:18:58,929 --> 00:18:59,930
Verás…
166
00:19:02,307 --> 00:19:03,892
No sé ni qué decir.
167
00:19:11,817 --> 00:19:12,818
Nanmaru.
168
00:19:19,116 --> 00:19:20,701
Tienes una gran virtud,
169
00:19:22,703 --> 00:19:24,830
y es que nunca ves nada de forma negativa.
170
00:19:28,542 --> 00:19:29,960
Así que no te preocupes.
171
00:19:32,087 --> 00:19:34,006
Necesitaba contárselo a alguien.
172
00:19:45,684 --> 00:19:46,685
Pero ¿sabes?
173
00:19:53,317 --> 00:19:54,401
Resulta…
174
00:19:59,573 --> 00:20:00,782
…que nosotros…
175
00:20:06,079 --> 00:20:10,292
…no podemos vivir alejados del pueblo.
176
00:20:21,178 --> 00:20:22,679
Sachiko.
177
00:22:32,309 --> 00:22:34,227
¿Se puede desaparecer sin más?
178
00:22:35,687 --> 00:22:36,813
Es imposible.
179
00:22:40,150 --> 00:22:41,193
Perdón.
180
00:22:43,487 --> 00:22:44,571
Oiga.
181
00:22:45,947 --> 00:22:47,074
¿Sí?
182
00:22:48,283 --> 00:22:50,786
¿Dónde ha comprado eso?
183
00:22:52,537 --> 00:22:53,538
¿Qué?
184
00:23:10,097 --> 00:23:12,516
¿Eres miembro del seminario de hoy?
185
00:23:13,767 --> 00:23:14,893
Eso es.
186
00:23:15,852 --> 00:23:17,270
¿Ya te han interrogado?
187
00:23:18,647 --> 00:23:19,731
Sí, ya está.
188
00:23:22,067 --> 00:23:24,861
Tardan muchísimo, ¿verdad?
189
00:23:29,199 --> 00:23:30,992
No siempre lleva tanto tiempo.
190
00:23:33,036 --> 00:23:35,205
Parece que sabe mucho de interrogatorios.
191
00:23:42,212 --> 00:23:43,672
Claro, porque soy inspector.
192
00:23:45,382 --> 00:23:48,009
Creía que era
del seminario Esfera Dimensional.
193
00:23:49,136 --> 00:23:50,178
¿Esfera qué?
194
00:23:51,930 --> 00:23:54,099
Ah, hablas de ese truco de magia.
195
00:23:56,226 --> 00:23:57,227
Bueno…
196
00:23:59,563 --> 00:24:02,441
En realidad no es un truco de magia.
197
00:24:09,322 --> 00:24:11,283
Nadie me cree, pero…
198
00:24:13,577 --> 00:24:14,661
…la realidad es
199
00:24:16,204 --> 00:24:17,706
que hacen desaparecer cosas.
200
00:24:22,961 --> 00:24:27,090
Club de Investigación
para el Desarrollo de Nuevas Capacidades
201
00:24:27,174 --> 00:24:28,800
¿Cuánto vale un microondas?
202
00:24:28,884 --> 00:24:33,013
Creo que costaría 3000 yenes.
203
00:24:33,096 --> 00:24:35,307
-¿Tan poquito?
-Sí.
204
00:24:35,390 --> 00:24:36,558
Vale, apañado.
205
00:24:36,641 --> 00:24:39,644
-“Una energía limpia con…”.
-¿Y un secador?
206
00:24:39,728 --> 00:24:42,481
¿Un secador? Depende de la clase.
207
00:24:42,564 --> 00:24:45,150
Los más pequeños cuestan 1500.
208
00:24:45,233 --> 00:24:46,860
“Su sala obtendrá un…”.
209
00:24:46,943 --> 00:24:48,236
¡Una cosita!
210
00:24:49,821 --> 00:24:54,284
Sé que habéis estado currando
a tope con lo del Desintegrador de Basura…
211
00:24:55,243 --> 00:24:56,244
Ya.
212
00:24:58,371 --> 00:25:01,958
Pero estaba yo pensando… ¿Y si lo dejamos?
213
00:25:02,042 --> 00:25:03,043
Y tal.
214
00:25:03,126 --> 00:25:05,212
-¿Qué? Si nos llegan muchos mensajes.
-No.
215
00:25:05,295 --> 00:25:07,005
Ya, pero…
216
00:25:07,714 --> 00:25:11,384
Aun así, no sé…
217
00:25:13,553 --> 00:25:14,554
Pero, Nanmaru…
218
00:25:15,305 --> 00:25:17,974
No me digas que…
219
00:25:18,058 --> 00:25:19,392
¿Ahora te aburre tu poder?
220
00:25:19,476 --> 00:25:20,936
No, no es eso.
221
00:25:21,019 --> 00:25:22,812
-No es eso, pero…
-¿Entonces?
222
00:25:23,063 --> 00:25:24,272
Es que…
223
00:25:25,106 --> 00:25:27,943
…le he estado dando vueltas
224
00:25:29,194 --> 00:25:32,989
a si debería usarlo tan a la ligera.
225
00:25:33,782 --> 00:25:34,783
Nada más.
226
00:25:41,706 --> 00:25:43,583
-Tu poder…
-Sí.
227
00:25:43,959 --> 00:25:46,670
-¿Tan a la ligera?
-Sí, eso es.
228
00:25:46,753 --> 00:25:49,548
Si no es a la ligera, ¿te parece bien?
229
00:25:49,631 --> 00:25:51,424
Bueno, a ver cómo os lo explico.
230
00:25:58,056 --> 00:25:59,224
Ausente
Masami Marukami
231
00:25:59,307 --> 00:26:00,559
Sayuri Emi, Sakuragi, Tagaya
232
00:26:06,231 --> 00:26:08,108
Ya estoy aquí.
233
00:26:10,944 --> 00:26:13,113
Siento hacerte venir siempre, Nanmaru.
234
00:26:13,196 --> 00:26:14,239
No pasa nada.
235
00:26:14,823 --> 00:26:18,827
Tú tienes más relación que nosotros
con la gente de Marukawa.
236
00:26:19,703 --> 00:26:21,413
Quizá tengas más información.
237
00:26:21,496 --> 00:26:22,497
Pues…
238
00:26:22,581 --> 00:26:23,915
No sé gran cosa.
239
00:26:23,999 --> 00:26:25,083
Aunque, eso sí,
240
00:26:25,166 --> 00:26:28,712
sé que hay muchas cosas
que no cuentan a nadie de fuera.
241
00:26:31,715 --> 00:26:33,842
En la carta del profesor Marukami,
242
00:26:33,925 --> 00:26:36,678
él tampoco revela ningún secreto.
243
00:26:37,887 --> 00:26:40,390
Como si formara parte del pueblo.
244
00:26:43,810 --> 00:26:47,731
Pero ¿el profesor Marukami que conocemos
245
00:26:48,315 --> 00:26:50,567
es el tipo de hombre que se guardaría
246
00:26:51,109 --> 00:26:54,154
los resultados de su investigación
para él solo?
247
00:26:55,572 --> 00:26:57,741
No, para nada.
248
00:26:58,283 --> 00:27:01,661
Lo que significa que, al ser del pueblo,
no puede revelar secretos,
249
00:27:01,745 --> 00:27:04,039
pero quiere compartir su investigación.
250
00:27:04,122 --> 00:27:08,668
Cuando volví a leer la carta
con ese pensamiento en mente,
251
00:27:08,752 --> 00:27:11,004
me llamaron la atención dos partes.
252
00:27:11,504 --> 00:27:12,547
¿Cuáles?
253
00:27:18,762 --> 00:27:19,763
La primera es:
254
00:27:20,263 --> 00:27:23,850
“Desde que llegué aquí,
llevo una vida muy ordenada
255
00:27:23,933 --> 00:27:25,727
y estoy en plena forma.
256
00:27:26,519 --> 00:27:30,065
No es que se controle con un reloj.
257
00:27:30,148 --> 00:27:32,233
Es una precisión similar a la de dividir
258
00:27:32,317 --> 00:27:35,236
el calendario según el año solar”.
259
00:27:35,820 --> 00:27:38,865
¿No os parece rarísimo lo que dice?
260
00:27:39,449 --> 00:27:41,743
¿Eso de “año solar” se suele decir?
261
00:27:42,327 --> 00:27:43,703
Supongo que no.
262
00:27:45,163 --> 00:27:46,206
La segunda:
263
00:27:49,459 --> 00:27:52,504
“Me di cuenta de que el orden
del programa del festival anual
264
00:27:52,587 --> 00:27:55,215
y del estandarte era el inverso.
265
00:27:55,298 --> 00:27:57,634
Se lo comenté a los de la ciudad,
266
00:27:57,717 --> 00:28:01,179
pero dijeron que sería raro
corregirlo después de tanto tiempo,
267
00:28:01,262 --> 00:28:03,807
así que el próximo año
se hará lo de siempre”.
268
00:28:04,933 --> 00:28:06,976
¿Y bien? ¿Entendéis algo?
269
00:28:07,060 --> 00:28:08,269
Ni pizca.
270
00:28:10,563 --> 00:28:12,315
En primer lugar, el año solar.
271
00:28:13,608 --> 00:28:18,071
A pesar de no medirlo con un reloj,
“es una precisión como la del año solar”.
272
00:28:19,864 --> 00:28:21,616
Caí en la cuenta
273
00:28:22,200 --> 00:28:25,120
de las fechas
de los festivales de Tanabata que miramos.
274
00:28:25,745 --> 00:28:26,746
Ah, sí.
275
00:28:27,330 --> 00:28:29,457
Antes del uso del calendario occidental,
276
00:28:29,541 --> 00:28:32,293
el festival
se celebraba basándose en este.
277
00:28:37,799 --> 00:28:40,135
Cuando busqué las fechas del festival
278
00:28:40,510 --> 00:28:44,347
y las convertí en gregorianas,
casi todas eran el 18 o 19 de junio,
279
00:28:44,431 --> 00:28:46,766
y solo una el 17 de junio.
280
00:28:46,850 --> 00:28:48,309
O sea, tres variaciones.
281
00:28:49,144 --> 00:28:51,438
Pero, si ya usaban
el calendario occidental,
282
00:28:51,521 --> 00:28:53,481
¿por qué no fijaban un mismo día?
283
00:28:54,190 --> 00:28:55,859
Exacto, tiene razón.
284
00:28:56,985 --> 00:28:59,738
Por lo tanto, no usaban el occidental.
285
00:29:02,240 --> 00:29:03,742
Era el año solar.
286
00:29:14,294 --> 00:29:16,296
¿Cuántos días exactos tiene un año?
287
00:29:16,379 --> 00:29:17,547
Tiene 365 días.
288
00:29:17,630 --> 00:29:18,798
-Incorrecto.
-¿Eh?
289
00:29:18,882 --> 00:29:20,675
¿Cuántos tiene exactamente?
290
00:29:20,759 --> 00:29:24,387
Incluidos los bisiestos,
la media es de 365,25 días.
291
00:29:24,929 --> 00:29:27,098
Cada cuatro años es año bisiesto,
292
00:29:27,182 --> 00:29:29,642
si hay diez en 40 años,
¿cuántos hay en 400?
293
00:29:29,726 --> 00:29:30,935
¡Cien!
294
00:29:31,019 --> 00:29:32,020
Incorrecto.
295
00:29:32,103 --> 00:29:33,104
¿Qué?
296
00:29:33,813 --> 00:29:38,610
Noventa y siete.
Vamos, que se sigue esa estructura.
297
00:29:41,029 --> 00:29:43,907
Es decir, para ser exactos…
298
00:29:48,369 --> 00:29:53,082
…la cifra correcta es de 365,2425 días.
299
00:29:53,583 --> 00:29:55,210
Y con el año solar…
300
00:29:58,254 --> 00:30:03,301
…la cifra correcta es de 365,24219 días.
301
00:30:03,635 --> 00:30:05,929
Y, pese a las correcciones,
aún hay un error.
302
00:30:08,473 --> 00:30:09,516
Ya lo pillo.
303
00:30:10,099 --> 00:30:12,811
Las discrepancias
que surgen al corregir ese error
304
00:30:12,894 --> 00:30:15,313
llevan a que haya tres fechas distintas.
305
00:30:15,396 --> 00:30:16,481
Efectivamente.
306
00:30:18,191 --> 00:30:19,359
Por lo tanto,
307
00:30:19,442 --> 00:30:23,488
¿qué sucede en el periodo de siete días
antes y después del 18 de junio,
308
00:30:23,571 --> 00:30:24,739
durante el festival?
309
00:30:31,120 --> 00:30:32,288
El solsticio de verano.
310
00:30:32,789 --> 00:30:33,915
¡El solsticio!
311
00:30:35,542 --> 00:30:38,586
El solsticio de verano en astronomía
no hace alusión a un día
312
00:30:38,670 --> 00:30:41,631
como el 21 o el 22 de junio,
sino a un momento concreto.
313
00:30:42,298 --> 00:30:43,591
Es decir,
314
00:30:44,175 --> 00:30:47,470
la celebración del festival de Marukami
315
00:30:47,804 --> 00:30:49,973
incluye el día del solsticio de verano
316
00:30:50,056 --> 00:30:52,559
y los tres días previos y posteriores:
siete días.
317
00:30:57,605 --> 00:31:00,608
La leche,
ha descubierto algo impresionante.
318
00:31:01,359 --> 00:31:03,027
¿Y la otra parte?
319
00:31:03,111 --> 00:31:06,239
La del orden del programa del festival
y el estandarte inverso.
320
00:31:06,322 --> 00:31:07,824
Eso.
321
00:31:09,617 --> 00:31:10,827
Hasta ahí no llego.
322
00:31:11,369 --> 00:31:13,413
-Pues vaya.
-Jo.
323
00:31:14,622 --> 00:31:17,208
-Ya veo.
-Así que no lo sabe.
324
00:31:18,543 --> 00:31:20,587
¿Sabes qué es el solsticio de verano?
325
00:31:20,670 --> 00:31:21,963
Sí. Un día larguísimo.
326
00:31:22,046 --> 00:31:23,840
-El día con más luz del año.
-¿Sí?
327
00:31:25,049 --> 00:31:27,886
Yoji Minamimaru.
328
00:31:29,345 --> 00:31:31,389
El test de aptitud de kanji:
329
00:31:32,307 --> 00:31:34,100
un nivel de bachiller.
330
00:31:35,059 --> 00:31:36,144
Sí.
331
00:31:38,354 --> 00:31:41,190
¿Estás seguro? Es mucho curro.
332
00:31:42,567 --> 00:31:44,611
Pero muchísimo, ¿eh?
333
00:31:46,321 --> 00:31:48,197
Ya me lo imagino.
334
00:31:51,576 --> 00:31:53,202
¿Por qué quieres limpiar?
335
00:31:59,292 --> 00:32:02,086
Creo que mi habilidad me será útil.
336
00:32:02,587 --> 00:32:04,213
-¿Tu habilidad?
-Sí.
337
00:32:06,049 --> 00:32:08,885
Currículum
Yoji Minamimaru
338
00:32:08,968 --> 00:32:10,511
Muy bien.
339
00:32:11,471 --> 00:32:14,265
Claro, la limpieza sienta
las bases de la cultura.
340
00:32:15,016 --> 00:32:18,811
Hoy en día,
sin cultura no hay civilización.
341
00:32:19,729 --> 00:32:24,233
Y una gigantesca energía positiva emerge
342
00:32:24,817 --> 00:32:29,072
para llevarnos al punto de partida
y sacarnos de un estado sucio y negativo.
343
00:32:31,240 --> 00:32:32,408
¿Lo entiendes?
344
00:32:33,576 --> 00:32:36,371
Sí. Una energía positiva, ¿eh?
345
00:32:36,955 --> 00:32:39,540
Oshita, ¿qué haces aquí?
346
00:32:43,086 --> 00:32:44,921
Explicarle el trabajo.
347
00:32:48,675 --> 00:32:51,177
-Adiós.
-Muchas gracias.
348
00:32:58,351 --> 00:32:59,477
Pues nada.
349
00:33:00,853 --> 00:33:03,940
¿Empezamos con la entrevista?
350
00:33:04,941 --> 00:33:07,568
¿Qué? Pero ¿ese quién era entonces?
351
00:33:09,862 --> 00:33:11,197
Oshita, de media jornada.
352
00:33:13,199 --> 00:33:15,326
Lleva un tiempo con nosotros.
353
00:33:15,910 --> 00:33:18,579
Desde que se graduó en la universidad.
354
00:33:28,840 --> 00:33:32,385
Por Nanmaru y su nueva vida.
355
00:33:32,468 --> 00:33:34,637
-¡Salud!
-¡Salud!
356
00:33:34,721 --> 00:33:36,180
Salud.
357
00:33:46,441 --> 00:33:50,319
Yo no lo llamaría “nueva vida”,
pero al menos conseguiré graduarme.
358
00:33:50,403 --> 00:33:52,405
-Di que sí.
-Con eso vale.
359
00:33:52,488 --> 00:33:53,531
Supongo que sí.
360
00:33:53,614 --> 00:33:55,241
Pero, cuando Nanmaru se vaya,
361
00:33:55,324 --> 00:33:59,203
el Club de Nuevas Capacidades
se quedará sin su propósito.
362
00:33:59,287 --> 00:34:03,291
Es verdad. El único
con una habilidad psíquica se va a pirar.
363
00:34:03,374 --> 00:34:05,001
Me han flipado los experimentos.
364
00:34:05,084 --> 00:34:06,711
-Y a mí.
-Ya ves.
365
00:34:06,794 --> 00:34:08,129
Ya te digo.
366
00:34:08,838 --> 00:34:11,549
¿Qué hacemos con la radio
cuando Nanmaru se vaya?
367
00:34:11,966 --> 00:34:14,052
Buena pregunta.
368
00:34:14,135 --> 00:34:16,888
Podemos convertirla en una radio de ramen.
369
00:34:16,971 --> 00:34:18,389
-¿De ramen?
-¿Eh?
370
00:34:18,473 --> 00:34:20,975
Pero no tiene nada que ver.
¿Quién lo haría?
371
00:34:21,059 --> 00:34:22,560
-Imamura.
-¿Qué? ¿Yo?
372
00:34:22,643 --> 00:34:25,480
Tiene que quitarse las gafas
cuando come ramen.
373
00:34:25,563 --> 00:34:27,148
-Eh.
-¿No lo has visto?
374
00:34:27,231 --> 00:34:28,483
Prometiste no decirlo.
375
00:34:28,566 --> 00:34:29,734
Nadie quiere ver eso.
376
00:34:29,817 --> 00:34:31,110
Pero ¿qué dices?
377
00:34:31,194 --> 00:34:32,945
-Qué mala gente.
-Ya te vale.
378
00:34:33,029 --> 00:34:35,782
A ver, quítatelas una vez aunque sea.
379
00:34:36,324 --> 00:34:37,408
-¿Solo una vez?
-Sí.
380
00:34:41,329 --> 00:34:42,330
Qué horror.
381
00:34:43,414 --> 00:34:44,499
Qué cruel.
382
00:34:45,583 --> 00:34:47,126
¿Y ese flash?
383
00:34:47,210 --> 00:34:51,005
¿Cuál? Por cierto,
¿dónde anda Aki? ¿No viene?
384
00:34:51,089 --> 00:34:53,382
Pues le envié un mensaje,
385
00:34:53,800 --> 00:34:54,967
pero no me respondió.
386
00:34:56,094 --> 00:34:59,013
-Vamos, que se ha hartado de nosotros.
-Venga ya.
387
00:35:05,311 --> 00:35:07,021
¿De qué querías hablar?
388
00:35:11,400 --> 00:35:13,111
Quiero pedirle ayuda.
389
00:35:13,694 --> 00:35:14,695
¿Ayuda?
390
00:35:15,696 --> 00:35:18,366
Entre la reciente muerte en Marukawa
391
00:35:19,075 --> 00:35:21,285
y lo ocurrido en el seminario…
392
00:35:21,369 --> 00:35:23,538
Creo que es todo a causa del mismo poder.
393
00:35:27,750 --> 00:35:29,585
Quiero descubrir la verdad.
394
00:35:29,669 --> 00:35:30,837
¿Trabajamos juntos?
395
00:35:34,132 --> 00:35:38,010
Si juega bien sus cartas,
podrían ascenderle.
396
00:35:38,594 --> 00:35:40,888
No pretendo conseguir un ascenso.
397
00:35:40,972 --> 00:35:42,223
Ya está hecho.
398
00:36:45,411 --> 00:36:46,954
¿Eh? Un momento.
399
00:37:22,156 --> 00:37:23,449
¡Sachiko!
400
00:37:26,953 --> 00:37:28,204
¡Sachiko!
401
00:37:33,251 --> 00:37:34,377
¡Nanmaru!
402
00:37:37,838 --> 00:37:39,382
¡No te acerques más!
403
00:37:43,678 --> 00:37:45,888
¡Vas a alcanzar el exterior de la ventana!
404
00:37:50,268 --> 00:37:51,560
No pasa nada.
405
00:37:51,644 --> 00:37:54,063
Total, aún no tengo trabajo.
406
00:37:56,190 --> 00:37:57,900
¡No es por eso!
407
00:38:06,409 --> 00:38:07,451
La ventana…
408
00:38:09,662 --> 00:38:10,746
…se está abriendo.
409
00:38:23,968 --> 00:38:26,137
Qué daño.
410
00:38:47,241 --> 00:38:48,326
Mi coche.
411
00:38:57,376 --> 00:39:00,296
Desaparición de un avión de pasajeros
412
00:39:00,379 --> 00:39:02,256
Desaparece un crucero de lujo
413
00:39:02,340 --> 00:39:03,382
Pero ¿esto…?
414
00:39:05,384 --> 00:39:08,095
Un coche, un crucero,
415
00:39:09,055 --> 00:39:10,639
un avión…
416
00:39:12,308 --> 00:39:15,436
Cada vez son cosas más grandes.
417
00:39:30,493 --> 00:39:33,788
Aquí está. Ha venido Yoriyuki Marukami.
418
00:39:35,456 --> 00:39:38,918
Investigar junto a la policía
me parece una pasada.
419
00:39:39,877 --> 00:39:43,047
-Venga, vamos.
-No, ya hemos hecho suficiente.
420
00:39:44,465 --> 00:39:47,510
Ese es Takashi Higashimaru.
No hace falta saber más.
421
00:39:47,593 --> 00:39:49,053
Avisemos a la policía.
422
00:39:49,512 --> 00:39:51,263
Ellos harán lo que toca.
423
00:39:52,973 --> 00:39:54,934
Pero ¿usted no es de la policía, Sato?
424
00:39:55,935 --> 00:39:58,354
Yo no pienso detener a nadie.
425
00:39:59,563 --> 00:40:00,773
Un momento.
426
00:40:07,154 --> 00:40:08,197
Hola.
427
00:40:10,825 --> 00:40:13,202
¿Qué? Ah, no.
428
00:40:34,432 --> 00:40:36,934
Takashi, como no conoces
el exterior de la ventana,
429
00:40:37,017 --> 00:40:38,936
puedes permitirte ser descuidado.
430
00:40:39,019 --> 00:40:41,313
Vaya, ¿usted cree?
431
00:40:42,857 --> 00:40:44,650
Pero eso también te hace libre.
432
00:40:46,068 --> 00:40:48,112
No ser libre es una desgracia.
433
00:40:48,487 --> 00:40:50,239
Pues sí.
434
00:40:51,949 --> 00:40:55,911
¿Qué hacemos aquí hoy?
Me gusta este salón.
435
00:40:57,246 --> 00:41:01,333
Sí, es un buen sitio.
Aquí la ventana no se abre.
436
00:42:09,610 --> 00:42:11,237
¿Por qué sales corriendo?
437
00:42:11,320 --> 00:42:14,949
Ahora que hemos llegado hasta aquí,
no podemos irnos sin pruebas.
438
00:42:34,718 --> 00:42:35,803
¿Y ese tío?
439
00:42:36,387 --> 00:42:38,764
El actual secretario jefe de gabinete.
440
00:42:47,481 --> 00:42:48,899
El secretario ha llegado.
441
00:42:49,608 --> 00:42:51,485
Va a entrar.
442
00:42:56,490 --> 00:42:58,534
-¿Eh?
-¿Secretario jefe de gabinete?
443
00:42:58,617 --> 00:42:59,868
Secretario jefe.
444
00:43:00,494 --> 00:43:02,454
¿Por qué ha hecho eso?
445
00:43:03,664 --> 00:43:07,835
Es un endeble con la subida de impuestos.
La vida de la gente es insignificante.
446
00:43:11,880 --> 00:43:15,092
¿Por qué alguien tan grande como usted
447
00:43:15,676 --> 00:43:17,553
le hace caso a ese viejo?
448
00:43:20,472 --> 00:43:22,308
Se la tengo jurada a alguien.
449
00:43:25,019 --> 00:43:26,812
Ha jugado con la gente,
450
00:43:26,895 --> 00:43:29,607
ha pisoteado sus corazones
y parece que le dé igual.
451
00:43:30,816 --> 00:43:34,486
La sociedad se sume en el caos,
pero no parece importarle.
452
00:43:35,571 --> 00:43:36,614
Es decir,
453
00:43:37,364 --> 00:43:39,491
pase lo que pase, no vendrá.
454
00:43:41,410 --> 00:43:44,246
Quiero demostrar
que los festivales ya no tienen sentido.
455
00:43:49,168 --> 00:43:50,836
No sé si le entiendo.
456
00:43:52,046 --> 00:43:56,133
Pero ¿por eso hizo desaparecer a Yagihara?
457
00:43:57,092 --> 00:43:59,136
¿Qué pasa? ¿Era tu amigo o qué?
458
00:43:59,219 --> 00:44:00,554
No es eso.
459
00:44:04,808 --> 00:44:07,478
Me ayudó a desestresarme,
como tú con el Duende.
460
00:44:09,229 --> 00:44:10,356
¿Desestresarle?
461
00:44:25,079 --> 00:44:26,955
Anda, pero si esa chica…
462
00:44:28,624 --> 00:44:29,625
¿Qué ocurre?
463
00:44:30,250 --> 00:44:31,251
Nada.
464
00:44:32,836 --> 00:44:33,921
No pasa nada.
465
00:44:42,596 --> 00:44:45,099
Nos vamos. Aún queda trabajo por hacer.
466
00:44:46,266 --> 00:44:47,267
Sí.
467
00:45:04,660 --> 00:45:05,703
Tengo entendido
468
00:45:06,161 --> 00:45:08,706
que huyó de noche
por el bajón de beneficios.
469
00:45:09,581 --> 00:45:10,708
¿En serio?
470
00:45:13,752 --> 00:45:14,837
Perdón.
471
00:45:21,135 --> 00:45:23,679
No veas. Menudo desastre.
472
00:45:24,221 --> 00:45:25,305
Ya ves.
473
00:45:25,889 --> 00:45:28,016
En fin, qué le vamos a hacer.
474
00:45:28,392 --> 00:45:29,560
Al lío.
475
00:45:39,778 --> 00:45:41,947
Hola. Soy Oshita.
476
00:45:42,906 --> 00:45:44,950
Sí.
477
00:45:46,118 --> 00:45:49,079
Claro, ya veo.
478
00:45:49,663 --> 00:45:50,706
Entendido.
479
00:45:53,333 --> 00:45:56,253
Pues nada, me tengo que ir a otro lado.
480
00:45:56,754 --> 00:45:58,255
¿Puedes empezar con esto?
481
00:45:59,006 --> 00:46:01,842
Sí. Yo me encargo.
482
00:46:01,925 --> 00:46:02,926
Bien.
483
00:46:44,760 --> 00:46:48,263
Por favor, manipular con cuidado
484
00:47:17,417 --> 00:47:18,418
Todo esto…
485
00:47:20,045 --> 00:47:23,090
…tuvo que ser importante para alguien.
486
00:47:26,844 --> 00:47:28,971
Hubo alguien que lo fabricó.
487
00:47:31,181 --> 00:47:32,766
Lo usó con cariño…
488
00:47:34,184 --> 00:47:36,103
…y lo dio todo en su trabajo.
489
00:47:39,606 --> 00:47:40,607
Pero…
490
00:47:42,234 --> 00:47:43,527
…fracasó…
491
00:47:44,945 --> 00:47:47,114
…y tuvo que huir por la noche.
492
00:48:00,878 --> 00:48:01,920
¡Por favor!
493
00:48:08,844 --> 00:48:09,845
Vale.
494
00:48:10,971 --> 00:48:12,472
Preguntaré a la empresa.
495
00:48:13,599 --> 00:48:18,020
A ver si podemos dejárselo
al próximo que venga en vez de tirarlo.
496
00:48:19,771 --> 00:48:21,064
¡Gracias!
497
00:48:24,568 --> 00:48:25,903
¿A qué se debe esto?
498
00:48:33,535 --> 00:48:35,871
No sé, me ha dado por ahí.
499
00:48:38,206 --> 00:48:40,584
Entiendo. Así que te ha dado por ahí.
500
00:48:41,877 --> 00:48:42,878
Sí.
501
00:48:46,089 --> 00:48:49,009
Creo que podré conseguir
los créditos que necesito.
502
00:48:49,760 --> 00:48:52,512
-¿Sí? ¿Y podrás graduarte?
-Sí.
503
00:48:53,555 --> 00:48:54,848
Enhorabuena.
504
00:48:55,933 --> 00:48:57,309
Muchas gracias.
505
00:49:03,023 --> 00:49:06,068
Bueno, ¿y trabajarías
de limpiador a jornada completa?
506
00:49:09,154 --> 00:49:11,073
Aún no lo tengo claro.
507
00:49:12,532 --> 00:49:16,453
Claro. Es un trabajo que se las trae.
508
00:49:19,081 --> 00:49:21,083
Es que… ¿Cómo te lo digo?
509
00:49:22,209 --> 00:49:23,961
Mi mundo se ha ampliado.
510
00:49:25,671 --> 00:49:27,381
En el mundo laboral,
511
00:49:27,464 --> 00:49:31,593
hay mucha sabiduría,
ingenio y consideración
512
00:49:31,677 --> 00:49:35,555
en aspectos
que normalmente pasamos por alto.
513
00:49:36,431 --> 00:49:37,849
Me he dado cuenta de eso.
514
00:49:39,226 --> 00:49:40,811
La historia de la batalla
515
00:49:42,270 --> 00:49:43,772
no solo se reduce a la porquería.
516
00:49:44,272 --> 00:49:47,359
Hay energía negativa
oculta dentro de la prosperidad.
517
00:49:48,193 --> 00:49:51,947
En fin, la arrogancia, la pereza,
la ignorancia y la desconsideración
518
00:49:52,030 --> 00:49:54,491
se acumulan delante de uno como la basura.
519
00:49:55,617 --> 00:49:57,953
Hay que contrarrestar lo negativo
520
00:49:58,036 --> 00:50:01,498
con la energía positiva de la limpieza.
521
00:50:02,708 --> 00:50:04,626
Así podremos seguir adelante.
522
00:50:06,962 --> 00:50:08,463
Así es la cultura.
523
00:50:17,723 --> 00:50:19,558
El ingenio positivo.
524
00:50:20,892 --> 00:50:22,894
Al final todo se reduce a eso.
525
00:50:24,104 --> 00:50:26,189
Para usar mi habilidad,
526
00:50:26,273 --> 00:50:30,485
necesito conocimientos
e ingenio que la acompañen.
527
00:50:34,573 --> 00:50:35,699
Nanmaru.
528
00:50:36,283 --> 00:50:38,535
Ya has mencionado antes
lo de esa habilidad.
529
00:50:38,618 --> 00:50:40,120
¿A qué te refieres?
530
00:50:40,662 --> 00:50:43,582
Pues, a ver, es…
531
00:51:51,274 --> 00:51:52,526
¿Qué narices es eso?
532
00:51:55,737 --> 00:51:57,489
¿Una bola de humo?
533
00:52:00,992 --> 00:52:02,160
Será mejor
534
00:52:02,911 --> 00:52:04,663
que cierres los ojos.
535
00:52:08,750 --> 00:52:09,918
Pero ¿qué…?
536
00:53:52,103 --> 00:53:54,105
Subtítulos: Iván Fraile Ramos
36516
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.