Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,919 --> 00:00:05,213
Es algo que solo sabe hacer
la gente especial.
2
00:00:05,296 --> 00:00:08,008
Humanos especiales como tú, Minamimaru.
3
00:00:08,091 --> 00:00:10,343
¿Antes de que se utilizara en Japón
4
00:00:10,427 --> 00:00:14,097
ya lo aplicaban en Marukami?
5
00:00:14,180 --> 00:00:16,850
Tendrá relación
con el propósito del festival.
6
00:00:16,933 --> 00:00:18,977
Voy a poner fin a las pesadillas.
7
00:00:19,602 --> 00:00:22,063
Nanmaru, eres demasiado ingenuo.
8
00:00:22,147 --> 00:00:24,232
Voy a dejarlo.
9
00:00:24,315 --> 00:00:27,819
Tu forma de usar los poderes
no me parece la adecuada.
10
00:00:27,902 --> 00:00:29,279
¡Que te pires!
11
00:00:29,362 --> 00:00:30,739
Yoriyuki,
12
00:00:31,364 --> 00:00:33,408
¿qué diantres tienes en mente?
13
00:00:33,491 --> 00:00:34,743
¿Un extraterrestre?
14
00:00:35,243 --> 00:00:36,619
Qué grosero.
15
00:00:36,703 --> 00:00:38,538
Pese a mi apariencia, soy japonés.
16
00:00:38,621 --> 00:00:40,707
Anteriormente en El país de Tanabata
17
00:00:41,791 --> 00:00:43,376
EMPIEZA A TRABAJAR
18
00:00:55,388 --> 00:00:57,974
Un trabajo
en el que pueda aprovechar mi poder…
19
00:00:58,058 --> 00:01:00,018
Limpieza de oficina
Llame al personal
20
00:01:05,190 --> 00:01:07,650
Buscar trabajo…
21
00:01:09,319 --> 00:01:11,738
¡Que alguien llame a una ambulancia!
22
00:01:12,530 --> 00:01:14,449
¿Están los padres por ahí?
23
00:01:14,532 --> 00:01:17,368
-Lo siento.
-Perdón.
24
00:01:18,536 --> 00:01:19,954
-¡Disculpen!
-¡Oigan!
25
00:01:20,038 --> 00:01:22,290
¡Hay un niño en el coche!
26
00:01:22,373 --> 00:01:24,292
-Ayúdennos.
-En ese coche blanco.
27
00:01:24,375 --> 00:01:26,419
-Aquel coche.
-¿Está su madre?
28
00:01:26,503 --> 00:01:28,213
-Qué mala pinta.
-¿No se abre?
29
00:01:28,296 --> 00:01:29,547
-Está cerrada.
-Sí.
30
00:01:29,631 --> 00:01:31,216
¡Le ha dado un golpe de calor!
31
00:01:32,175 --> 00:01:33,218
¡Por favor!
32
00:01:36,221 --> 00:01:37,639
Esto no está bien.
33
00:01:38,515 --> 00:01:40,058
Mi poder no sirve para esto.
34
00:01:41,142 --> 00:01:44,062
Quiero hacer las cosas a mi manera.
35
00:01:45,021 --> 00:01:46,439
-¡Por favor!
-¡Socorro!
36
00:01:47,524 --> 00:01:49,651
¿Saben dónde está la madre?
37
00:01:49,734 --> 00:01:51,694
-¡Por aquí!
-¡Deprisa!
38
00:01:52,362 --> 00:01:53,863
-¡Aquí está la madre!
-¡Ahí!
39
00:01:58,451 --> 00:01:59,452
Abra la puerta.
40
00:01:59,536 --> 00:02:02,455
-¡Vamos!
-Ábrala.
41
00:02:03,331 --> 00:02:05,792
-¿Estás bien?
-¡Abra la puerta!
42
00:02:06,376 --> 00:02:07,961
¡Aguanta un poco!
43
00:02:08,044 --> 00:02:09,921
Todo irá bien. Ya ha venido tu madre.
44
00:02:10,004 --> 00:02:11,256
-¡Lo siento!
-¡Oiga!
45
00:02:11,339 --> 00:02:14,217
¡No puede dejarlo ahí metido
con este calor o se morirá!
46
00:02:14,300 --> 00:02:15,885
¿Cómo está?
47
00:02:16,886 --> 00:02:19,597
-¿Qué hacéis grabando?
-¿Ha encontrado la llave?
48
00:02:19,681 --> 00:02:23,017
-¡Tranquilo!
-No la tengo.
49
00:02:28,648 --> 00:02:31,025
¡Dejad de grabar!
50
00:02:35,113 --> 00:02:37,782
-Aguanta, te pondrás bien.
-¡Hay que abrirla ya!
51
00:02:38,908 --> 00:02:41,536
¡Por favor, abran paso!
52
00:02:41,619 --> 00:02:43,997
-¡Ahora no, chaval!
-¡Apártense!
53
00:02:58,136 --> 00:02:59,721
-¿Qué hace?
-¿Y eso?
54
00:03:05,059 --> 00:03:06,060
Una más.
55
00:03:06,144 --> 00:03:08,146
-¿Qué ha pasado?
-¿Qué ha sido eso?
56
00:03:27,415 --> 00:03:28,750
Pero ¿cómo?
57
00:03:28,833 --> 00:03:30,251
¡Ya se puede abrir!
58
00:03:30,335 --> 00:03:31,961
-Es verdad, sí.
-Abrámosla.
59
00:03:36,883 --> 00:03:38,176
-Menudo campeón.
-Ya está.
60
00:03:38,259 --> 00:03:39,302
Perdón.
61
00:03:40,678 --> 00:03:43,097
-Vamos.
-Póngalo aquí.
62
00:03:43,181 --> 00:03:44,224
Vamos…
63
00:03:44,933 --> 00:03:46,726
-¡Lo siento!
-Ya pasó.
64
00:03:46,809 --> 00:03:49,729
Menos mal que estás bien.
65
00:03:54,234 --> 00:03:57,195
Gracias. Muchísimas gracias.
66
00:03:57,820 --> 00:03:58,821
No ha sido nada.
67
00:03:59,822 --> 00:04:02,116
Perdóname, ya estás bien.
68
00:04:02,200 --> 00:04:03,493
Estás a salvo.
69
00:04:15,672 --> 00:04:17,966
-Dejen paso.
-Ha venido la ambulancia.
70
00:04:29,727 --> 00:04:31,521
-Qué alivio.
-Por aquí, gracias.
71
00:04:31,604 --> 00:04:32,605
Bien.
72
00:04:34,274 --> 00:04:35,608
Gracias.
73
00:04:36,526 --> 00:04:37,735
Déjennos pasar.
74
00:05:21,988 --> 00:05:28,995
El país de Tanabata
75
00:05:45,762 --> 00:05:48,723
Cuéntenos cómo fue su rescate.
76
00:05:48,806 --> 00:05:50,224
Sucedió en un instante.
77
00:05:50,308 --> 00:05:53,311
Vi como un flash
y apareció un agujero en la ventanilla.
78
00:05:53,394 --> 00:05:54,645
-Vaya.
-Sí.
79
00:05:54,729 --> 00:05:56,981
¿Recuerda algo sobre el responsable?
80
00:05:57,065 --> 00:05:59,317
Pues no, es que…
81
00:05:59,400 --> 00:06:01,194
Se marchó antes de darme cuenta.
82
00:06:02,320 --> 00:06:03,571
Muchas gracias.
83
00:06:04,530 --> 00:06:08,826
-Supongo que sobreviviría, ¿no?
-Hubo muchos más testigos.
84
00:06:08,910 --> 00:06:13,539
¿Quién era aquel joven que abandonó
la escena sin decir cómo se llamaba?
85
00:06:14,624 --> 00:06:16,125
Escuche, joven,
86
00:06:16,209 --> 00:06:19,587
si nos está viendo,
póngase en contacto con nosotros.
87
00:06:20,338 --> 00:06:24,050
Quién sabe dónde estará
y qué andará haciendo.
88
00:06:24,133 --> 00:06:28,096
Desde luego.
Este es un mensaje de la familia del niño:
89
00:06:28,179 --> 00:06:30,348
“Estamos muy agradecidos
con el chico que…”.
90
00:06:38,940 --> 00:06:39,941
Qué rayada.
91
00:06:41,317 --> 00:06:43,653
Este vídeo muestra a un joven
92
00:06:43,736 --> 00:06:46,989
rescatando a un niño de tres años,
que estaba atrapado en un coche
93
00:06:47,073 --> 00:06:52,036
del aparcamiento de un centro comercial,
y se ha hecho viral.
94
00:06:52,745 --> 00:06:57,750
Utilizó una extraña habilidad:
abrió un agujero en la ventanilla
95
00:06:58,167 --> 00:07:01,671
que permitió el rescate del niño.
96
00:07:02,588 --> 00:07:07,051
Pero ¿cómo causaría dicho agujero?
97
00:07:08,553 --> 00:07:10,012
Pasamos al siguiente…
98
00:07:10,096 --> 00:07:14,267
¿A qué estás jugando, joven Minamimaru?
99
00:07:15,685 --> 00:07:18,104
Sería un desperdicio no utilizarlo.
100
00:07:19,313 --> 00:07:20,314
¿Utilizarlo?
101
00:07:20,982 --> 00:07:21,983
¿A qué te refieres?
102
00:07:23,568 --> 00:07:26,863
Hay que aprovechar
para mostrar la existencia de este poder.
103
00:07:28,322 --> 00:07:29,323
¿Cómo?
104
00:07:39,750 --> 00:07:40,793
Con grafitis.
105
00:07:43,254 --> 00:07:44,255
¿Grafitis?
106
00:07:49,969 --> 00:07:53,306
Sí, grafitis.
Pero unos que no puede hacer cualquiera.
107
00:08:07,528 --> 00:08:11,032
Instituto de secundaria Kawamoto Tres
108
00:08:13,367 --> 00:08:15,495
“Unos profesores tapan el acoso”.
109
00:08:15,578 --> 00:08:18,122
“El centro se lava las manos”.
110
00:08:18,206 --> 00:08:19,332
Kawamoto Tres
111
00:08:19,415 --> 00:08:21,959
Veo que la gente está muy cabreada.
112
00:08:22,043 --> 00:08:25,880
¿Lo ves? Habrá que equilibrar
la balanza, Higashimaru.
113
00:08:25,963 --> 00:08:27,632
Primero, un sitio que esté cerca.
114
00:08:27,715 --> 00:08:28,716
Vamos al lío.
115
00:08:30,176 --> 00:08:33,554
Daremos un escarmiento a quienes
creen que pueden irse de rositas.
116
00:08:34,222 --> 00:08:37,350
A ver con quién se alía la sociedad.
117
00:08:39,185 --> 00:08:41,854
Hospital Universitario Iwaki
118
00:08:43,814 --> 00:08:46,234
Seguros de vida Asagao
119
00:08:48,152 --> 00:08:50,863
Estudio de cine Eijitsu
120
00:08:50,947 --> 00:08:56,619
Como pueden comprobar,
el salario no ha aumentado en 30 años.
121
00:08:57,078 --> 00:08:58,454
El Gobierno se retrasa y…
122
00:08:58,538 --> 00:09:00,748
¡Llevan así 30 años!
123
00:09:01,541 --> 00:09:05,711
¡Es de traca
que solo se preocupen por sí mismos!
124
00:09:06,379 --> 00:09:07,505
¿No te parece?
125
00:09:13,386 --> 00:09:15,846
El Duende de los Agujeros vuelve a actuar.
126
00:09:16,430 --> 00:09:19,892
Ha agujereado la placa
del Ministerio de Finanzas
127
00:09:19,976 --> 00:09:21,978
con agujeros esféricos.
128
00:09:22,061 --> 00:09:25,231
La policía de Tokio
lo investiga como parte de unos actos
129
00:09:25,314 --> 00:09:27,233
del Duende de los Agujeros.
130
00:09:28,150 --> 00:09:31,404
En las redes sociales,
la gente alaba al Duende de los Agujeros.
131
00:09:37,994 --> 00:09:41,414
¿Es el chico que crea agujeros?
¿Será el Duende de los Agujeros?
132
00:09:41,497 --> 00:09:42,915
¿Te suena el Duende ese?
133
00:09:42,999 --> 00:09:45,251
¿El que salva a niños y agujerea letreros?
134
00:09:45,334 --> 00:09:46,335
El mismo.
135
00:09:46,419 --> 00:09:47,962
Pero nadie sabe quién es, ¿no?
136
00:10:03,519 --> 00:10:04,729
¡El Duende!
137
00:10:06,397 --> 00:10:08,941
¡No soy yo!
138
00:10:09,025 --> 00:10:10,443
Era broma, hombre.
139
00:10:18,159 --> 00:10:19,243
Con permiso.
140
00:10:23,623 --> 00:10:26,667
He dejado de meter las narices,
como tú dijiste,
141
00:10:28,586 --> 00:10:30,254
pero ¿qué pasa ahora?
142
00:10:32,048 --> 00:10:34,091
No tiene nada que ver con él.
143
00:10:35,176 --> 00:10:37,928
El nivel de la habilidad
y la forma de usarla
144
00:10:38,012 --> 00:10:39,096
son distintos.
145
00:10:40,640 --> 00:10:42,892
No merece la pena prestarle atención.
146
00:10:44,143 --> 00:10:45,269
¿No lo entendéis?
147
00:10:47,480 --> 00:10:49,148
Este poder es un tesoro.
148
00:10:50,858 --> 00:10:52,318
Y el valor de dicho tesoro
149
00:10:53,152 --> 00:10:55,279
podría bajar drásticamente.
150
00:10:58,199 --> 00:10:59,575
Algo similar, más barato,
151
00:11:00,910 --> 00:11:03,079
ha salido al mercado.
152
00:11:08,209 --> 00:11:09,460
¿Qué tiene tanta gracia?
153
00:11:11,128 --> 00:11:12,171
Dichoso monstruo.
154
00:11:16,717 --> 00:11:18,636
Tiene una perspectiva curiosa.
155
00:11:41,742 --> 00:11:44,203
Aquí el auténtico monstruo es usted.
156
00:11:49,917 --> 00:11:51,168
¿Sabe quién puede ser?
157
00:11:55,589 --> 00:11:56,590
Sí.
158
00:11:57,508 --> 00:12:01,387
Múltiples agujeros
en la placa del Ministerio de Finanzas
159
00:12:03,889 --> 00:12:06,267
Takashi se está dejando llevar.
160
00:12:08,060 --> 00:12:10,563
Es muy propio de Takashi.
161
00:12:10,646 --> 00:12:12,440
-Ese es el problema.
-Para.
162
00:12:13,607 --> 00:12:15,735
¿No os hacéis una idea
163
00:12:15,818 --> 00:12:18,028
de dónde puede estar Takashi?
164
00:12:18,112 --> 00:12:21,157
A ver, si cada vez más gente
de fuera del pueblo
165
00:12:21,240 --> 00:12:23,784
descubre la mano que alcanza…
166
00:12:25,911 --> 00:12:27,705
La historia de este pueblo,
167
00:12:28,706 --> 00:12:29,999
es decir,
168
00:12:30,624 --> 00:12:34,336
la historia del festival,
se remonta a hace mil años.
169
00:12:36,255 --> 00:12:41,302
En este tiempo,
hemos afrontado varias crisis,
170
00:12:42,511 --> 00:12:43,637
pero, en todas ellas,
171
00:12:44,388 --> 00:12:48,184
hemos podido salir adelante
sin desviarnos de nuestro sistema.
172
00:12:49,810 --> 00:12:51,687
Ese sistema
173
00:12:53,105 --> 00:12:56,066
ha seguido intacto hasta hoy.
174
00:12:59,278 --> 00:13:00,613
Sin embargo,
175
00:13:02,364 --> 00:13:04,325
tal vez estemos
176
00:13:05,618 --> 00:13:08,287
llegando a nuestro límite.
177
00:13:12,792 --> 00:13:15,169
¿Haría el favor de ayudarnos,
178
00:13:16,086 --> 00:13:17,421
profesor Marukami?
179
00:13:23,803 --> 00:13:27,556
Hay que intentar establecer contacto.
180
00:13:30,267 --> 00:13:31,268
Sachiko.
181
00:13:32,895 --> 00:13:33,896
¿Te encargas?
182
00:13:52,665 --> 00:13:55,459
He decidido vender la casa.
183
00:13:58,963 --> 00:14:01,674
Tengo una amiga que lleva una floristería.
184
00:14:01,757 --> 00:14:04,343
Me tiene ayudándola.
185
00:14:05,302 --> 00:14:08,681
Aunque está lejos. El viaje se las trae.
186
00:14:10,808 --> 00:14:11,851
Ya veo.
187
00:14:20,192 --> 00:14:21,694
Los papeles del divorcio
188
00:14:22,903 --> 00:14:24,238
me han llegado ya.
189
00:14:27,616 --> 00:14:30,077
¿Se ha reunido con él?
190
00:14:32,079 --> 00:14:33,622
¿Le ha visto la cara?
191
00:14:39,003 --> 00:14:40,045
Solo oí su voz.
192
00:14:41,672 --> 00:14:42,798
Dijo: “Adiós”.
193
00:14:47,094 --> 00:14:48,137
La verdad,
194
00:14:49,388 --> 00:14:52,182
nunca entendí en qué pensaba
195
00:14:53,976 --> 00:14:55,644
ni lo que hacía.
196
00:14:56,395 --> 00:14:58,772
Nunca comprendí nada.
197
00:15:00,816 --> 00:15:01,901
Pero es posible
198
00:15:02,818 --> 00:15:03,986
que usted lo entienda.
199
00:15:12,286 --> 00:15:13,746
No lo deje de lado.
200
00:15:17,541 --> 00:15:18,542
Tal vez usted,
201
00:15:20,002 --> 00:15:21,253
aunque solo sea usted,
202
00:15:22,838 --> 00:15:24,757
pueda velar por él.
203
00:15:31,347 --> 00:15:32,348
Sí.
204
00:15:33,515 --> 00:15:35,935
Utilizó una extraña habilidad:
205
00:15:36,018 --> 00:15:38,938
abrió un agujero en la ventanilla
206
00:15:39,021 --> 00:15:42,858
que permitió el rescate del niño.
207
00:15:43,525 --> 00:15:47,988
Pero ¿cómo causaría dicho agujero?
208
00:15:53,243 --> 00:15:54,411
Nanmaru.
209
00:15:56,789 --> 00:15:59,249
¡Eres la polla en bicicleta!
210
00:15:59,333 --> 00:16:01,710
Vaya pedazo de habilidad tienes.
211
00:16:02,461 --> 00:16:04,421
He aprendido a utilizarla hace poco.
212
00:16:04,505 --> 00:16:06,423
¿Eres el Duende de los Agujeros?
213
00:16:06,507 --> 00:16:08,550
No, ya te digo yo que no.
214
00:16:08,634 --> 00:16:11,512
¿Y si lo aclaras?
Las noticias no hablan de otra cosa.
215
00:16:14,390 --> 00:16:16,809
-No me apetece.
-¿Eh?
216
00:16:16,892 --> 00:16:19,853
Seguro que no tengo otra oportunidad
217
00:16:19,937 --> 00:16:21,522
para que se reconozca mi poder,
218
00:16:22,439 --> 00:16:25,526
pero, no sé, no me apetece, la verdad.
219
00:16:32,324 --> 00:16:34,535
-Vaya tontería.
-¿Eh?
220
00:16:34,618 --> 00:16:35,703
No es propio de ti.
221
00:16:36,036 --> 00:16:38,706
Pensemos en qué uso darle a este poder.
222
00:16:38,789 --> 00:16:41,417
Así trabaja el Club de Nuevas Capacidades.
223
00:16:41,500 --> 00:16:43,961
Di que sí. Le salvaste la vida a un niño.
224
00:16:44,044 --> 00:16:46,880
-Claro.
-Cierto, pero…
225
00:16:46,964 --> 00:16:48,465
Eres la leche.
226
00:16:49,049 --> 00:16:50,259
Nanmaru.
227
00:16:51,802 --> 00:16:53,387
Llegas en buen momento.
228
00:16:53,470 --> 00:16:54,888
Vamos a debatir todos.
229
00:16:55,472 --> 00:16:56,473
¿El qué?
230
00:16:56,557 --> 00:16:58,684
Cómo usar los poderes del presi Nanmaru.
231
00:17:03,022 --> 00:17:05,399
-Mola.
-Tú puedes.
232
00:17:13,615 --> 00:17:15,617
-¡Toma! Se ha esfumado.
-Flipante.
233
00:17:15,701 --> 00:17:17,995
-Otra.
-Haz otra.
234
00:17:18,078 --> 00:17:19,121
¿Otra?
235
00:17:19,204 --> 00:17:21,457
-¡Dale!
-¡Hazlo desaparecer!
236
00:17:21,540 --> 00:17:23,709
¿Podemos hacer desaparecer eso?
237
00:17:23,792 --> 00:17:25,753
¡Qué asco, quita!
238
00:17:25,836 --> 00:17:27,713
¡Son de otra persona!
239
00:17:33,052 --> 00:17:35,220
-¡Qué pasote!
-¡Otra!
240
00:17:35,304 --> 00:17:36,597
¿Otra?
241
00:17:36,680 --> 00:17:40,392
-Me entra la risa.
-Que se concentre.
242
00:17:51,361 --> 00:17:52,529
Bueno, a ver,
243
00:17:52,613 --> 00:17:55,574
tiene su utilidad visto así.
244
00:17:55,657 --> 00:17:56,700
Sí.
245
00:17:56,784 --> 00:17:59,828
Pero solo hace desaparecer cosas.
246
00:17:59,912 --> 00:18:00,913
Espera.
247
00:18:01,413 --> 00:18:02,790
¡Ya lo tengo!
248
00:18:03,832 --> 00:18:04,875
¿Qué?
249
00:18:04,958 --> 00:18:06,710
Serás el Desintegrador de Basura
250
00:18:06,794 --> 00:18:10,047
para el mundo y para la gente,
¿cómo lo ves?
251
00:18:10,130 --> 00:18:11,840
Comparado con recoger basura,
252
00:18:11,924 --> 00:18:14,051
no requiere esfuerzo.
253
00:18:14,134 --> 00:18:15,344
Y es ecosostenible.
254
00:18:16,136 --> 00:18:17,137
Es algo
255
00:18:17,930 --> 00:18:19,848
que solo puede hacer Nanmaru.
256
00:18:21,517 --> 00:18:25,896
Pero eliminar basura no me convence.
257
00:18:26,647 --> 00:18:28,107
¿No lo había dicho antes?
258
00:18:28,816 --> 00:18:31,735
Este poder acabará salvando el mundo.
259
00:18:34,738 --> 00:18:36,281
-¿Sí?
-¿Eh?
260
00:18:36,782 --> 00:18:38,867
-¿Lo dijiste?
-Pues sí.
261
00:18:38,951 --> 00:18:41,245
-Lo dijo.
-Te lo dije a ti, Aki.
262
00:18:41,912 --> 00:18:44,540
-Perdón, no me acuerdo.
-Venga ya.
263
00:18:44,623 --> 00:18:46,416
Desintegrador de Basura
264
00:18:46,500 --> 00:18:48,460
Las tarifas son importantes.
265
00:18:48,544 --> 00:18:49,586
-Sí.
-Claro.
266
00:18:49,670 --> 00:18:52,339
¿Qué tal la mitad de lo que pagan
por recoger basura?
267
00:18:52,422 --> 00:18:53,966
-¿Eh?
-Un precio reducido.
268
00:18:54,049 --> 00:18:56,552
Hay que hacerlo en condiciones
con profesionalidad.
269
00:18:56,635 --> 00:19:00,597
A ver, si ponemos 2000 o 3000…
270
00:19:00,681 --> 00:19:03,016
Pongamos 9000, luego 6000, 3500…
271
00:19:03,100 --> 00:19:05,561
-Ocho mil, 8000, 3500…
-¿Qué pasa, Nanmaru?
272
00:19:05,644 --> 00:19:09,523
Nada, estaba pensando que esto mola.
273
00:19:09,606 --> 00:19:12,776
Pues ayúdanos y piensa tú también.
274
00:19:12,860 --> 00:19:14,194
-Eso.
-Voy.
275
00:19:16,029 --> 00:19:17,030
Nanmaru,
276
00:19:17,573 --> 00:19:20,367
¿no te ha crecido la ampolla de sangre?
277
00:19:20,826 --> 00:19:21,827
¿Qué?
278
00:19:22,286 --> 00:19:23,662
-Es verdad.
-Quita.
279
00:19:25,330 --> 00:19:26,373
Es verdad.
280
00:19:26,456 --> 00:19:28,834
Es una marca que sale
cuando usas tus poderes.
281
00:19:28,917 --> 00:19:29,918
¡Qué chulada!
282
00:19:30,002 --> 00:19:31,628
-Como los cómics de EE. UU.
-Sí.
283
00:19:31,712 --> 00:19:33,881
-¿Sí? ¿En serio?
-¡Claro!
284
00:19:54,651 --> 00:19:55,652
Hola.
285
00:20:00,532 --> 00:20:01,533
Hola.
286
00:20:02,409 --> 00:20:03,827
Has venido a Tokio.
287
00:20:04,453 --> 00:20:06,663
-¿Qué tal el viaje?
-Bien.
288
00:20:10,667 --> 00:20:13,045
¿Es usted la profesora Emi?
289
00:20:15,464 --> 00:20:16,465
Sí.
290
00:20:18,217 --> 00:20:21,762
Hola, me llamo Sachiko Higashimaru.
291
00:20:23,222 --> 00:20:26,600
Ah, es de Marukawa.
292
00:20:27,100 --> 00:20:28,101
Ya.
293
00:20:33,649 --> 00:20:36,818
¿Tú eres Tagaya?
294
00:20:37,486 --> 00:20:40,405
Pues sí, el mismo.
295
00:20:42,491 --> 00:20:44,368
Te he traído esto.
296
00:20:45,702 --> 00:20:46,995
Los 400 000 yenes.
297
00:20:49,873 --> 00:20:52,167
Para Mamoru Tagaya
298
00:20:52,251 --> 00:20:54,586
Masami Marukami
299
00:21:00,050 --> 00:21:01,635
Lo siento muchísimo.
300
00:21:05,597 --> 00:21:08,517
Todo el pueblo estaba mintiendo.
301
00:21:11,853 --> 00:21:13,480
El profesor Marukami
302
00:21:14,314 --> 00:21:15,899
siempre estuvo en Marukawa.
303
00:21:21,446 --> 00:21:22,948
Eso ya lo sabía.
304
00:21:24,658 --> 00:21:26,868
Pero ¿ocultar ese dato
305
00:21:27,911 --> 00:21:30,455
es lo que quería el profesor Marukami?
306
00:21:34,960 --> 00:21:35,961
Bueno…
307
00:21:39,756 --> 00:21:41,258
Pensó que al menos usted
308
00:21:42,801 --> 00:21:44,594
debía saber la verdad.
309
00:21:44,678 --> 00:21:46,888
Para Sayuri Emi
310
00:22:10,871 --> 00:22:12,205
Estimada Sayuri Emi:
311
00:22:12,289 --> 00:22:14,207
Gracias por visitar Marukawa.
312
00:22:14,291 --> 00:22:16,752
Lamento no haber podido ver
a Tagaya y a Sakuragi.
313
00:22:16,835 --> 00:22:21,089
Sé que seguiste buscándome
después de que los alumnos regresaran,
314
00:22:21,173 --> 00:22:23,425
pero ya no podemos vernos.
315
00:22:23,508 --> 00:22:28,096
Sé que tú lo entenderás mejor que nadie.
316
00:22:52,245 --> 00:22:53,246
Muchas gracias.
317
00:22:57,918 --> 00:22:59,503
Pero, con solo esta carta,
318
00:23:00,796 --> 00:23:04,299
no se me ocurre
qué puede estar investigando en Marukawa.
319
00:23:08,762 --> 00:23:10,097
Estoy en las mismas.
320
00:23:13,016 --> 00:23:15,018
Casi nunca lo veo.
321
00:23:24,027 --> 00:23:26,154
En ese caso, dime una cosa.
322
00:23:27,781 --> 00:23:30,158
¿Qué significa que se abra una ventana?
323
00:23:32,953 --> 00:23:34,246
¿Que se abra…
324
00:23:36,248 --> 00:23:37,249
…una ventana?
325
00:23:42,379 --> 00:23:43,463
Lo siento.
326
00:23:46,925 --> 00:23:48,301
Para mí solo son…
327
00:23:50,679 --> 00:23:52,097
…pesadillas.
328
00:23:53,723 --> 00:23:55,058
No puedo decirle más.
329
00:23:59,771 --> 00:24:01,815
Pesadillas que tiene
330
00:24:03,233 --> 00:24:05,402
mucha gente de Marukami.
331
00:24:08,405 --> 00:24:10,323
¿Pesadillas que tenéis?
332
00:24:17,038 --> 00:24:18,039
¡Sachiko!
333
00:24:19,499 --> 00:24:20,750
¡Nanmaru!
334
00:24:23,753 --> 00:24:25,046
¿Te has enterado?
335
00:24:30,927 --> 00:24:31,928
Olvídalo.
336
00:24:37,726 --> 00:24:38,727
Nanmaru.
337
00:24:39,644 --> 00:24:42,481
Si te enteras
de dónde está mi hermano, avísame.
338
00:24:42,814 --> 00:24:43,899
¿Tu hermano?
339
00:24:46,067 --> 00:24:48,320
No sé dónde vive,
340
00:24:48,987 --> 00:24:50,614
pero sí que sé dónde está.
341
00:24:52,908 --> 00:24:54,659
Detendré al Duende de los Agujeros.
342
00:24:56,745 --> 00:24:58,205
Entonces, ¿es él?
343
00:24:59,456 --> 00:25:00,832
¿Quién más va a ser?
344
00:25:02,000 --> 00:25:05,504
Ha venido más gente del pueblo.
¿Puedes llevarnos donde está?
345
00:25:10,884 --> 00:25:11,927
Sachiko.
346
00:25:13,386 --> 00:25:17,349
Eres su hermana,
así que no estoy en posición de decírtelo…
347
00:25:20,602 --> 00:25:23,522
…pero tu hermano ha engañado a mucha gente
348
00:25:24,481 --> 00:25:27,400
diciendo que puede hacer
que otros desarrollen el poder.
349
00:25:34,324 --> 00:25:36,034
Típico de él.
350
00:25:38,495 --> 00:25:39,538
Ya le vale.
351
00:25:54,302 --> 00:25:55,595
Yagihara, ¿verdad?
352
00:25:57,514 --> 00:25:59,474
¿Nos acompaña a comisaría?
353
00:26:03,395 --> 00:26:05,522
¿A qué viene todo esto?
354
00:26:05,605 --> 00:26:07,941
Si no he hecho nada.
355
00:26:08,024 --> 00:26:09,609
Déjenme en paz, ¿quieren?
356
00:26:10,777 --> 00:26:11,861
Yagihara.
357
00:26:12,445 --> 00:26:14,155
No es por los seminarios.
358
00:26:28,420 --> 00:26:29,629
Ah, ¿no?
359
00:26:31,506 --> 00:26:34,259
Pues no tengo tiempo. Si me disculpan…
360
00:26:34,342 --> 00:26:35,885
-¡Yagihara!
-¡Suéltenme!
361
00:26:35,969 --> 00:26:37,095
Vamos a comisaría.
362
00:26:37,178 --> 00:26:39,055
¡No, me niego!
363
00:26:39,139 --> 00:26:40,515
-¡Suéltenme!
-Cálmese.
364
00:26:40,599 --> 00:26:41,933
¿Qué se han creído?
365
00:26:42,017 --> 00:26:43,226
-¡Tranquilo!
-¡Eh!
366
00:26:43,310 --> 00:26:44,603
¿Cómo que “tranquilo”?
367
00:26:44,686 --> 00:26:45,687
-¡Suéltenme!
-¡Pare!
368
00:26:45,770 --> 00:26:47,397
-¡Quiten!
-¡No se resista!
369
00:27:58,718 --> 00:28:00,303
¿Cómo? ¿Desaparecido?
370
00:28:01,596 --> 00:28:03,640
¿Yagihara, el presunto Duende?
371
00:28:04,224 --> 00:28:05,225
Sí.
372
00:28:05,725 --> 00:28:06,935
Y no solo él.
373
00:28:07,894 --> 00:28:10,063
Goto y Hirokawa también han desaparecido.
374
00:28:17,570 --> 00:28:18,988
Llamarlos será inútil.
375
00:28:19,948 --> 00:28:21,157
¿Cómo es posible?
376
00:28:25,495 --> 00:28:27,872
El teléfono al que ha llamado
377
00:28:27,956 --> 00:28:30,583
no tiene cobertura
378
00:28:30,667 --> 00:28:32,669
o está apagado.
379
00:28:59,821 --> 00:29:01,239
¡Takashi!
380
00:29:01,698 --> 00:29:03,158
¡Maestro!
381
00:29:17,297 --> 00:29:19,257
¿A que eres el Duende de los Agujeros?
382
00:29:19,340 --> 00:29:21,134
¿Qué vas a agujerear ahora?
383
00:29:22,260 --> 00:29:25,346
¡Gracias por dar voz a nuestra rabia!
384
00:29:25,430 --> 00:29:27,599
¡Quiero ayudarte, Duende de los Agujeros!
385
00:29:27,682 --> 00:29:30,685
No, os equivocáis.
386
00:29:31,269 --> 00:29:34,355
No difundáis rumores absurdos.
387
00:29:36,441 --> 00:29:38,610
No nos convendría…
388
00:29:42,030 --> 00:29:43,239
…que me capturaran.
389
00:29:53,625 --> 00:29:54,626
Takashi.
390
00:29:55,752 --> 00:29:57,003
Ya basta de tonterías.
391
00:29:58,129 --> 00:30:01,591
Si muestras tu poder sin ton ni son,
392
00:30:02,383 --> 00:30:04,761
causarás problemas a todos.
393
00:30:05,428 --> 00:30:08,389
¿Y a qué viene la estafa del seminario?
394
00:30:09,015 --> 00:30:10,391
¿No te da vergüenza?
395
00:30:12,519 --> 00:30:13,561
Sachiko.
396
00:30:15,313 --> 00:30:16,314
Atención.
397
00:30:17,148 --> 00:30:19,150
Tengo que contaros algo importante.
398
00:30:23,488 --> 00:30:26,157
Ya conocemos todos
399
00:30:26,783 --> 00:30:29,285
el impresionante poder
de la esfera dimensional.
400
00:30:29,369 --> 00:30:30,703
-¿O no?
-Sí.
401
00:30:32,247 --> 00:30:35,124
Pero, claro, conlleva sus riesgos.
402
00:30:36,000 --> 00:30:38,169
De eso también somos conscientes.
403
00:30:38,253 --> 00:30:39,504
Precisamente por eso
404
00:30:40,171 --> 00:30:42,173
hacemos estos seminarios.
405
00:30:42,549 --> 00:30:44,759
Para que uséis este poder de forma segura
406
00:30:45,385 --> 00:30:47,846
y emplearlo para ayudar a la sociedad.
407
00:30:47,929 --> 00:30:49,347
Esa es la intención.
408
00:30:49,430 --> 00:30:50,431
¡Exacto!
409
00:30:52,392 --> 00:30:53,393
Pero…
410
00:30:55,103 --> 00:30:57,772
…hoy esa esperanza llega a su fin.
411
00:31:01,234 --> 00:31:04,737
Estos directivos,
que se centran solo en los riesgos,
412
00:31:05,280 --> 00:31:07,991
han venido a recomendar
que se cierre el seminario.
413
00:31:09,033 --> 00:31:10,410
¿Qué opináis al respecto?
414
00:31:10,493 --> 00:31:11,578
¡Son unos tiranos!
415
00:31:11,661 --> 00:31:13,329
¡No pueden cerrar el seminario!
416
00:31:21,170 --> 00:31:22,171
De hecho…
417
00:31:23,339 --> 00:31:26,843
Minamimaru está de su parte.
418
00:31:26,926 --> 00:31:28,469
¡Nanmaru, abre los ojos!
419
00:31:28,553 --> 00:31:31,139
-¿Por qué nos traicionas?
-¡Traidor!
420
00:31:31,222 --> 00:31:32,932
¡Os equivocáis!
421
00:31:33,016 --> 00:31:34,767
¡No he traicionado a nadie!
422
00:31:34,851 --> 00:31:36,477
¡Danos una explicación!
423
00:31:41,900 --> 00:31:43,234
¡Os confundís!
424
00:31:43,318 --> 00:31:44,652
¡Escuchadme todos!
425
00:31:48,740 --> 00:31:51,826
Este chico es mi hermano.
426
00:31:53,161 --> 00:31:55,997
Pero siempre está engañando a los demás.
427
00:31:58,249 --> 00:32:01,628
Esos poderes los adquiere un linaje…
428
00:32:03,296 --> 00:32:04,797
…del pueblo de Marukami.
429
00:32:04,881 --> 00:32:07,425
Solo lo tienen unos pocos.
430
00:32:09,427 --> 00:32:11,054
¿El pueblo de Marukami?
431
00:32:12,931 --> 00:32:14,140
¿Eso qué es?
432
00:32:14,515 --> 00:32:15,892
¿Una aldea de ninjas?
433
00:32:17,101 --> 00:32:18,102
¿Cómo?
434
00:32:19,103 --> 00:32:20,146
Vamos a ver.
435
00:32:20,939 --> 00:32:23,858
La esfera dimensional
no es una técnica ninja.
436
00:32:24,567 --> 00:32:27,070
Es la prueba de la evolución humana
437
00:32:27,153 --> 00:32:29,822
que algún día
se podrá explicar con la física.
438
00:32:32,241 --> 00:32:33,451
Pero ¿qué dices?
439
00:32:34,869 --> 00:32:35,954
Mira, chavalita,
440
00:32:36,913 --> 00:32:39,207
a ti una aldea ninja te vendría al pelo.
441
00:32:40,249 --> 00:32:41,668
Anda, date prisa
442
00:32:41,751 --> 00:32:44,504
y pásate toda tu vida
en las montañas lamentándote.
443
00:32:50,051 --> 00:32:51,511
Eres un asesino.
444
00:32:55,139 --> 00:32:56,224
¿Cómo dices?
445
00:32:57,141 --> 00:33:00,186
¡Quiere salvar el mundo
con la esfera dimensional!
446
00:33:01,854 --> 00:33:03,481
¡Exacto! ¡Lárgate!
447
00:33:03,564 --> 00:33:05,441
Calma, por favor.
448
00:33:06,901 --> 00:33:08,820
¡Vete a tu casa!
449
00:33:43,312 --> 00:33:44,939
Pero ¿qué…?
450
00:33:55,825 --> 00:33:57,618
Cuánto tiempo, Takashi.
451
00:33:59,328 --> 00:34:00,371
Baja, anda.
452
00:34:02,290 --> 00:34:03,708
Yoriyuki.
453
00:34:04,292 --> 00:34:05,668
Yoriyuki.
454
00:34:05,752 --> 00:34:06,794
¿Yoriyuki?
455
00:34:15,219 --> 00:34:16,220
¡Yoriyuki!
456
00:34:18,639 --> 00:34:21,726
Despídete de tu estafa de seminario.
457
00:34:22,310 --> 00:34:23,811
Pero, Yoriyuki…
458
00:34:24,312 --> 00:34:26,647
¡Que no nos lo cierren!
¡Que le den por culo!
459
00:34:26,731 --> 00:34:28,066
-¡Eso!
-¡A la mierda!
460
00:34:30,151 --> 00:34:34,363
Eh, parad, ¡que paréis! ¡Eh!
461
00:34:47,585 --> 00:34:49,587
Nadie os ha dado vela en este entierro.
462
00:34:50,963 --> 00:34:52,298
El Homo sapiens
463
00:34:52,381 --> 00:34:55,009
jamás adquiriría este poder,
ni tras miles de años.
464
00:34:55,093 --> 00:34:56,177
¿Cierto, Takashi?
465
00:34:57,428 --> 00:34:59,931
-Así es.
-Venga ya. Es mentira.
466
00:35:00,223 --> 00:35:01,557
Fijaos en mi mano.
467
00:35:09,315 --> 00:35:10,399
Es lo que hay.
468
00:35:11,984 --> 00:35:14,779
Takashi, acompáñame.
Si te niegas, te mataré.
469
00:35:16,948 --> 00:35:17,949
De acuerdo.
470
00:35:19,158 --> 00:35:20,368
Gente de Marukawa,
471
00:35:20,451 --> 00:35:23,037
llevamos mucho sin vernos,
pero estoy ocupado.
472
00:35:23,621 --> 00:35:25,123
-Yoriyuki…
-¡Un momento!
473
00:35:25,206 --> 00:35:27,291
Entiendo que no eres un humano normal,
474
00:35:27,375 --> 00:35:30,211
pero ¿de verdad lo tenemos imposible?
475
00:35:30,294 --> 00:35:32,046
¿Y qué pasa con Nanmaru?
476
00:35:32,130 --> 00:35:33,381
Él es humano.
477
00:35:33,464 --> 00:35:35,424
Y sabe crear una bola gigantesca.
478
00:35:35,508 --> 00:35:36,884
¡Cállate!
479
00:35:36,968 --> 00:35:37,969
Nanmaru…
480
00:35:38,594 --> 00:35:40,221
¿Minamimaru? Entiendo.
481
00:35:41,180 --> 00:35:42,974
Tú eres el famoso Minamimaru.
482
00:35:43,474 --> 00:35:45,768
Sí. Un placer.
483
00:35:48,980 --> 00:35:50,606
Es una lástima que esto
484
00:35:50,690 --> 00:35:53,568
tenga que acabar así
ahora que por fin nos conocemos.
485
00:35:54,944 --> 00:35:55,945
Lo siento, pero…
486
00:35:57,113 --> 00:35:58,156
…vas a desaparecer.
487
00:35:59,115 --> 00:36:00,741
Espere, Yoriyuki.
488
00:36:00,825 --> 00:36:02,410
¡Déjese de bromas!
489
00:36:04,078 --> 00:36:05,872
Quien abre la ventana lo sabe.
490
00:36:06,789 --> 00:36:09,333
Si quienes lo saben
tienen esa intención, lo haré.
491
00:36:11,294 --> 00:36:12,962
Nanmaru, la cabeza.
492
00:36:13,045 --> 00:36:14,839
Ponla detrás de la mía.
493
00:36:14,922 --> 00:36:16,549
¡Sachiko, no lo hagas!
494
00:36:37,904 --> 00:36:39,655
Minamimaru, volveremos a vernos.
495
00:36:40,615 --> 00:36:42,450
Tal vez entonces nos hagamos amigos.
496
00:37:06,265 --> 00:37:07,433
Ese hombre se llama
497
00:37:08,059 --> 00:37:09,477
Yoriyuki Marukami.
498
00:37:10,353 --> 00:37:11,479
En otros tiempos,
499
00:37:12,230 --> 00:37:15,316
habría sido el señor de Marukami.
500
00:37:19,237 --> 00:37:23,783
¿Por qué quería hacerme desaparecer
ese tal Yoriyuki Marukami?
501
00:37:25,910 --> 00:37:28,120
Ni idea.
502
00:37:28,204 --> 00:37:29,247
¿Qué?
503
00:37:30,039 --> 00:37:33,501
En pocas palabras:
para controlar a otros psíquicos.
504
00:37:34,126 --> 00:37:36,212
Elimina a quienes no puede controlar.
505
00:37:38,547 --> 00:37:39,632
Eso explicaría
506
00:37:40,383 --> 00:37:42,593
por qué se llevó a mi hermano.
507
00:37:44,262 --> 00:37:45,471
Incluso mi hermano
508
00:37:46,264 --> 00:37:48,266
hace lo que le dice Yoriyuki.
509
00:37:50,726 --> 00:37:52,353
¿Y Yoriyuki
510
00:37:53,896 --> 00:37:56,941
se pasa por Marukawa o no?
511
00:37:58,359 --> 00:38:00,861
Utilizar el poder
fuera del pueblo para aliarse
512
00:38:00,945 --> 00:38:03,447
con otros
es una grave infracción de la ley
513
00:38:03,531 --> 00:38:06,826
que se ha transmitido
durante generaciones.
514
00:38:10,663 --> 00:38:11,664
Pero…
515
00:38:12,164 --> 00:38:14,792
¿…por qué no se puede usar
fuera del pueblo?
516
00:38:15,584 --> 00:38:16,711
¿Que por qué?
517
00:38:17,295 --> 00:38:18,462
Este poder
518
00:38:19,130 --> 00:38:20,923
se debe mantener en secreto.
519
00:38:23,009 --> 00:38:26,887
Pero ¿seguro que la gente
lo desearía tan desesperadamente?
520
00:38:28,556 --> 00:38:31,892
En la larga historia de Marukami,
521
00:38:31,976 --> 00:38:35,521
han nacido muchos psíquicos
con la mano que alcanza, ¿no?
522
00:38:36,522 --> 00:38:38,024
¿A nadie se le ocurrió
523
00:38:38,733 --> 00:38:44,322
utilizar su poder
de forma más constructiva?
524
00:38:44,405 --> 00:38:45,406
Por ejemplo,
525
00:38:45,489 --> 00:38:47,700
usarlo en alguna profesión.
526
00:38:47,783 --> 00:38:49,577
De eso nada.
527
00:38:49,660 --> 00:38:51,370
Debe mantenerse en secreto.
528
00:38:51,454 --> 00:38:52,455
Eso es.
529
00:38:52,538 --> 00:38:55,082
-Debe ser un secreto.
-A ver.
530
00:38:55,666 --> 00:38:58,294
Lo mejor es que te olvides de tu poder.
531
00:38:58,377 --> 00:39:00,129
-Tampoco te pases, Sachiko.
-No.
532
00:39:00,212 --> 00:39:01,839
-Sachi.
-Es que…
533
00:39:01,922 --> 00:39:05,551
Nanmaru no va a ser sacerdote.
No necesita su poder…
534
00:39:05,634 --> 00:39:06,761
Basta, Sachi.
535
00:39:06,844 --> 00:39:08,596
A ver, ¿no es normal
536
00:39:08,679 --> 00:39:11,140
que te atraiga una nueva oportunidad?
537
00:39:13,142 --> 00:39:14,643
Tú no lo entiendes, Nanmaru.
538
00:39:15,436 --> 00:39:18,439
¿Sacarías algo bueno
de darle un cuchillo a un bebé?
539
00:39:18,522 --> 00:39:20,983
Sachiko, no te vayas de la lengua.
540
00:39:21,067 --> 00:39:22,485
-Eso.
-Sí.
541
00:39:35,039 --> 00:39:36,040
Lo siento.
542
00:39:57,061 --> 00:40:00,731
Los de Marukawa
me han dicho que pase aquí la noche.
543
00:40:11,659 --> 00:40:12,660
Perdóname…
544
00:40:14,912 --> 00:40:16,664
…por haberte hablado así antes.
545
00:40:19,417 --> 00:40:20,418
No pasa nada.
546
00:40:22,753 --> 00:40:24,171
¿Qué haces aquí?
547
00:40:27,842 --> 00:40:28,926
Me da la sensación
548
00:40:31,262 --> 00:40:33,222
de que no sé adónde ir.
549
00:40:42,106 --> 00:40:43,107
Sachiko,
550
00:40:44,567 --> 00:40:46,569
¿podemos salir un momento?
551
00:40:50,239 --> 00:40:51,282
¿Ahora mismo?
552
00:40:53,117 --> 00:40:55,286
Vale, aquí tienes.
553
00:40:57,163 --> 00:40:58,581
-Nanmaru.
-¿Sí?
554
00:40:58,664 --> 00:41:02,042
Podrías haberla llevado
a un restaurante de más categoría.
555
00:41:02,126 --> 00:41:04,712
¿Por? Vuestro ramen es el mejor.
556
00:41:05,796 --> 00:41:06,797
Gracias.
557
00:41:11,510 --> 00:41:12,720
Que aproveche.
558
00:41:33,991 --> 00:41:34,992
Qué rico.
559
00:41:37,953 --> 00:41:39,330
Está delicioso.
560
00:41:39,413 --> 00:41:40,414
¿A que sí?
561
00:41:41,790 --> 00:41:43,250
A comer.
562
00:41:58,390 --> 00:41:59,517
Impresionante.
563
00:42:15,824 --> 00:42:16,825
Qué bonito.
564
00:42:19,203 --> 00:42:22,915
Supuse que no habrías visto Tokio
por la noche.
565
00:42:27,753 --> 00:42:28,796
Pues no.
566
00:42:41,725 --> 00:42:42,977
¡Por fin!
567
00:42:44,436 --> 00:42:45,479
¿Qué ocurre?
568
00:42:46,021 --> 00:42:48,566
El Desintegrador de Basura
tiene su primer cliente.
569
00:42:48,649 --> 00:42:49,692
Nueva solicitud
570
00:42:50,484 --> 00:42:51,777
¿Desintegrador de Basura?
571
00:42:58,492 --> 00:43:02,204
Ya viste a mi amigo
del restaurante de ramen.
572
00:43:04,748 --> 00:43:07,585
Entre él, yo y unos amigos de la uni,
573
00:43:08,335 --> 00:43:12,298
pensamos en lanzarnos a un nuevo proyecto:
desintegrar basura con mi poder.
574
00:43:18,470 --> 00:43:21,557
Sé que te opones a su uso,
575
00:43:22,474 --> 00:43:24,435
pero a mí me parece positivo.
576
00:43:26,353 --> 00:43:27,396
En mi opinión,
577
00:43:28,564 --> 00:43:30,983
podrías verlo con mejores ojos.
578
00:43:32,192 --> 00:43:33,360
Y no solo tú,
579
00:43:34,111 --> 00:43:35,362
sino también el resto.
580
00:43:48,375 --> 00:43:49,376
Sachiko.
581
00:43:52,046 --> 00:43:54,715
¿Y si te marchas de allí y vienes a Tokio?
582
00:43:56,967 --> 00:43:58,010
Quizá…
583
00:43:59,345 --> 00:44:02,306
Si estuviéramos juntos,
lo pasaríamos genial.
584
00:44:17,071 --> 00:44:18,405
Quien viene a Tokio
585
00:44:19,990 --> 00:44:21,825
visita la Torre de Tokio, ¿no?
586
00:44:23,994 --> 00:44:27,706
Y busca su hogar desde arriba.
587
00:44:30,250 --> 00:44:31,877
La gente se pone
588
00:44:32,920 --> 00:44:34,046
a formar recuerdos
589
00:44:35,964 --> 00:44:37,257
y pensar en el futuro.
590
00:44:41,845 --> 00:44:43,389
Yo no tengo nada.
591
00:44:47,309 --> 00:44:49,561
Me da miedo ver que no tengo nada.
592
00:44:55,693 --> 00:44:57,152
Por eso me conformo
593
00:44:59,405 --> 00:45:01,281
con mirar desde cierta distancia.
594
00:45:28,016 --> 00:45:29,017
Nanmaru.
595
00:45:35,482 --> 00:45:36,483
¿Te parece bien
596
00:45:38,527 --> 00:45:40,446
que vaya a tu habitación?
597
00:46:17,441 --> 00:46:18,567
Sachiko,
598
00:46:20,319 --> 00:46:23,071
¿no te preocupa tu hermano?
599
00:46:27,534 --> 00:46:28,535
Para nada.
600
00:46:35,667 --> 00:46:36,919
Diciendo esto,
601
00:46:37,920 --> 00:46:40,172
tal vez te lo tomes a mal, pero…
602
00:46:44,343 --> 00:46:45,344
Dime.
603
00:46:49,097 --> 00:46:51,308
La gente de Marukawa
604
00:46:53,185 --> 00:46:55,103
tiene miedo de algo, ¿verdad?
605
00:47:02,236 --> 00:47:03,612
El exterior de la ventana.
606
00:47:08,283 --> 00:47:09,868
Todos le tienen miedo.
607
00:47:13,372 --> 00:47:14,540
Han abierto la ventana…
608
00:47:16,708 --> 00:47:17,835
…y lo han visto.
609
00:47:24,925 --> 00:47:27,636
El exterior de la ventana.
610
00:47:36,520 --> 00:47:37,521
¿Sabes una cosa?
611
00:47:38,522 --> 00:47:39,606
Creo que antes
612
00:47:40,524 --> 00:47:44,736
he sido un prepotente diciendo
que lo deberíais ver de forma positiva.
613
00:47:46,238 --> 00:47:49,283
Pero, comparada
con los demás habitantes del pueblo,
614
00:47:50,158 --> 00:47:51,702
tú te muestras muy negativa.
615
00:47:52,786 --> 00:47:53,787
¿A qué se debe?
616
00:48:01,795 --> 00:48:02,838
El otro día…
617
00:48:04,047 --> 00:48:05,966
Dudo que se den más oportunidades,
618
00:48:06,675 --> 00:48:07,676
pero resulta
619
00:48:09,094 --> 00:48:12,222
que le salvé la vida
a alguien con mi poder.
620
00:48:13,473 --> 00:48:14,474
Así que…
621
00:48:15,183 --> 00:48:17,352
…quiero ampliar horizontes.
622
00:48:19,897 --> 00:48:20,898
Pero…
623
00:48:22,274 --> 00:48:25,944
…si acabo haciendo daño a alguien,
624
00:48:26,737 --> 00:48:28,113
no tendría sentido.
625
00:48:33,118 --> 00:48:34,119
Perdona.
626
00:48:34,870 --> 00:48:37,331
No tienes que contestar si no quieres.
627
00:48:43,545 --> 00:48:44,546
No es eso.
628
00:48:47,674 --> 00:48:48,800
Es que…
629
00:48:51,511 --> 00:48:53,221
…he venido a hablar de ello.
630
00:50:07,170 --> 00:50:08,171
¿Eh? Pero…
631
00:52:01,034 --> 00:52:03,036
Subtítulos: Iván Fraile Ramos
42105
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.