All language subtitles for Land.of.Tanabata.S01E05.The.Gouger.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-XEBEC_track9_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,919 --> 00:00:05,213 Es algo que solo sabe hacer la gente especial. 2 00:00:05,296 --> 00:00:08,008 Humanos especiales como tú, Minamimaru. 3 00:00:08,091 --> 00:00:10,343 ¿Antes de que se utilizara en Japón 4 00:00:10,427 --> 00:00:14,097 ya lo aplicaban en Marukami? 5 00:00:14,180 --> 00:00:16,850 Tendrá relación con el propósito del festival. 6 00:00:16,933 --> 00:00:18,977 Voy a poner fin a las pesadillas. 7 00:00:19,602 --> 00:00:22,063 Nanmaru, eres demasiado ingenuo. 8 00:00:22,147 --> 00:00:24,232 Voy a dejarlo. 9 00:00:24,315 --> 00:00:27,819 Tu forma de usar los poderes no me parece la adecuada. 10 00:00:27,902 --> 00:00:29,279 ¡Que te pires! 11 00:00:29,362 --> 00:00:30,739 Yoriyuki, 12 00:00:31,364 --> 00:00:33,408 ¿qué diantres tienes en mente? 13 00:00:33,491 --> 00:00:34,743 ¿Un extraterrestre? 14 00:00:35,243 --> 00:00:36,619 Qué grosero. 15 00:00:36,703 --> 00:00:38,538 Pese a mi apariencia, soy japonés. 16 00:00:38,621 --> 00:00:40,707 Anteriormente en El país de Tanabata 17 00:00:41,791 --> 00:00:43,376 EMPIEZA A TRABAJAR 18 00:00:55,388 --> 00:00:57,974 Un trabajo en el que pueda aprovechar mi poder… 19 00:00:58,058 --> 00:01:00,018 Limpieza de oficina Llame al personal 20 00:01:05,190 --> 00:01:07,650 Buscar trabajo… 21 00:01:09,319 --> 00:01:11,738 ¡Que alguien llame a una ambulancia! 22 00:01:12,530 --> 00:01:14,449 ¿Están los padres por ahí? 23 00:01:14,532 --> 00:01:17,368 -Lo siento. -Perdón. 24 00:01:18,536 --> 00:01:19,954 -¡Disculpen! -¡Oigan! 25 00:01:20,038 --> 00:01:22,290 ¡Hay un niño en el coche! 26 00:01:22,373 --> 00:01:24,292 -Ayúdennos. -En ese coche blanco. 27 00:01:24,375 --> 00:01:26,419 -Aquel coche. -¿Está su madre? 28 00:01:26,503 --> 00:01:28,213 -Qué mala pinta. -¿No se abre? 29 00:01:28,296 --> 00:01:29,547 -Está cerrada. -Sí. 30 00:01:29,631 --> 00:01:31,216 ¡Le ha dado un golpe de calor! 31 00:01:32,175 --> 00:01:33,218 ¡Por favor! 32 00:01:36,221 --> 00:01:37,639 Esto no está bien. 33 00:01:38,515 --> 00:01:40,058 Mi poder no sirve para esto. 34 00:01:41,142 --> 00:01:44,062 Quiero hacer las cosas a mi manera. 35 00:01:45,021 --> 00:01:46,439 -¡Por favor! -¡Socorro! 36 00:01:47,524 --> 00:01:49,651 ¿Saben dónde está la madre? 37 00:01:49,734 --> 00:01:51,694 -¡Por aquí! -¡Deprisa! 38 00:01:52,362 --> 00:01:53,863 -¡Aquí está la madre! -¡Ahí! 39 00:01:58,451 --> 00:01:59,452 Abra la puerta. 40 00:01:59,536 --> 00:02:02,455 -¡Vamos! -Ábrala. 41 00:02:03,331 --> 00:02:05,792 -¿Estás bien? -¡Abra la puerta! 42 00:02:06,376 --> 00:02:07,961 ¡Aguanta un poco! 43 00:02:08,044 --> 00:02:09,921 Todo irá bien. Ya ha venido tu madre. 44 00:02:10,004 --> 00:02:11,256 -¡Lo siento! -¡Oiga! 45 00:02:11,339 --> 00:02:14,217 ¡No puede dejarlo ahí metido con este calor o se morirá! 46 00:02:14,300 --> 00:02:15,885 ¿Cómo está? 47 00:02:16,886 --> 00:02:19,597 -¿Qué hacéis grabando? -¿Ha encontrado la llave? 48 00:02:19,681 --> 00:02:23,017 -¡Tranquilo! -No la tengo. 49 00:02:28,648 --> 00:02:31,025 ¡Dejad de grabar! 50 00:02:35,113 --> 00:02:37,782 -Aguanta, te pondrás bien. -¡Hay que abrirla ya! 51 00:02:38,908 --> 00:02:41,536 ¡Por favor, abran paso! 52 00:02:41,619 --> 00:02:43,997 -¡Ahora no, chaval! -¡Apártense! 53 00:02:58,136 --> 00:02:59,721 -¿Qué hace? -¿Y eso? 54 00:03:05,059 --> 00:03:06,060 Una más. 55 00:03:06,144 --> 00:03:08,146 -¿Qué ha pasado? -¿Qué ha sido eso? 56 00:03:27,415 --> 00:03:28,750 Pero ¿cómo? 57 00:03:28,833 --> 00:03:30,251 ¡Ya se puede abrir! 58 00:03:30,335 --> 00:03:31,961 -Es verdad, sí. -Abrámosla. 59 00:03:36,883 --> 00:03:38,176 -Menudo campeón. -Ya está. 60 00:03:38,259 --> 00:03:39,302 Perdón. 61 00:03:40,678 --> 00:03:43,097 -Vamos. -Póngalo aquí. 62 00:03:43,181 --> 00:03:44,224 Vamos… 63 00:03:44,933 --> 00:03:46,726 -¡Lo siento! -Ya pasó. 64 00:03:46,809 --> 00:03:49,729 Menos mal que estás bien. 65 00:03:54,234 --> 00:03:57,195 Gracias. Muchísimas gracias. 66 00:03:57,820 --> 00:03:58,821 No ha sido nada. 67 00:03:59,822 --> 00:04:02,116 Perdóname, ya estás bien. 68 00:04:02,200 --> 00:04:03,493 Estás a salvo. 69 00:04:15,672 --> 00:04:17,966 -Dejen paso. -Ha venido la ambulancia. 70 00:04:29,727 --> 00:04:31,521 -Qué alivio. -Por aquí, gracias. 71 00:04:31,604 --> 00:04:32,605 Bien. 72 00:04:34,274 --> 00:04:35,608 Gracias. 73 00:04:36,526 --> 00:04:37,735 Déjennos pasar. 74 00:05:21,988 --> 00:05:28,995 El país de Tanabata 75 00:05:45,762 --> 00:05:48,723 Cuéntenos cómo fue su rescate. 76 00:05:48,806 --> 00:05:50,224 Sucedió en un instante. 77 00:05:50,308 --> 00:05:53,311 Vi como un flash y apareció un agujero en la ventanilla. 78 00:05:53,394 --> 00:05:54,645 -Vaya. -Sí. 79 00:05:54,729 --> 00:05:56,981 ¿Recuerda algo sobre el responsable? 80 00:05:57,065 --> 00:05:59,317 Pues no, es que… 81 00:05:59,400 --> 00:06:01,194 Se marchó antes de darme cuenta. 82 00:06:02,320 --> 00:06:03,571 Muchas gracias. 83 00:06:04,530 --> 00:06:08,826 -Supongo que sobreviviría, ¿no? -Hubo muchos más testigos. 84 00:06:08,910 --> 00:06:13,539 ¿Quién era aquel joven que abandonó la escena sin decir cómo se llamaba? 85 00:06:14,624 --> 00:06:16,125 Escuche, joven, 86 00:06:16,209 --> 00:06:19,587 si nos está viendo, póngase en contacto con nosotros. 87 00:06:20,338 --> 00:06:24,050 Quién sabe dónde estará y qué andará haciendo. 88 00:06:24,133 --> 00:06:28,096 Desde luego. Este es un mensaje de la familia del niño: 89 00:06:28,179 --> 00:06:30,348 “Estamos muy agradecidos con el chico que…”. 90 00:06:38,940 --> 00:06:39,941 Qué rayada. 91 00:06:41,317 --> 00:06:43,653 Este vídeo muestra a un joven 92 00:06:43,736 --> 00:06:46,989 rescatando a un niño de tres años, que estaba atrapado en un coche 93 00:06:47,073 --> 00:06:52,036 del aparcamiento de un centro comercial, y se ha hecho viral. 94 00:06:52,745 --> 00:06:57,750 Utilizó una extraña habilidad: abrió un agujero en la ventanilla 95 00:06:58,167 --> 00:07:01,671 que permitió el rescate del niño. 96 00:07:02,588 --> 00:07:07,051 Pero ¿cómo causaría dicho agujero? 97 00:07:08,553 --> 00:07:10,012 Pasamos al siguiente… 98 00:07:10,096 --> 00:07:14,267 ¿A qué estás jugando, joven Minamimaru? 99 00:07:15,685 --> 00:07:18,104 Sería un desperdicio no utilizarlo. 100 00:07:19,313 --> 00:07:20,314 ¿Utilizarlo? 101 00:07:20,982 --> 00:07:21,983 ¿A qué te refieres? 102 00:07:23,568 --> 00:07:26,863 Hay que aprovechar para mostrar la existencia de este poder. 103 00:07:28,322 --> 00:07:29,323 ¿Cómo? 104 00:07:39,750 --> 00:07:40,793 Con grafitis. 105 00:07:43,254 --> 00:07:44,255 ¿Grafitis? 106 00:07:49,969 --> 00:07:53,306 Sí, grafitis. Pero unos que no puede hacer cualquiera. 107 00:08:07,528 --> 00:08:11,032 Instituto de secundaria Kawamoto Tres 108 00:08:13,367 --> 00:08:15,495 “Unos profesores tapan el acoso”. 109 00:08:15,578 --> 00:08:18,122 “El centro se lava las manos”. 110 00:08:18,206 --> 00:08:19,332 Kawamoto Tres 111 00:08:19,415 --> 00:08:21,959 Veo que la gente está muy cabreada. 112 00:08:22,043 --> 00:08:25,880 ¿Lo ves? Habrá que equilibrar la balanza, Higashimaru. 113 00:08:25,963 --> 00:08:27,632 Primero, un sitio que esté cerca. 114 00:08:27,715 --> 00:08:28,716 Vamos al lío. 115 00:08:30,176 --> 00:08:33,554 Daremos un escarmiento a quienes creen que pueden irse de rositas. 116 00:08:34,222 --> 00:08:37,350 A ver con quién se alía la sociedad. 117 00:08:39,185 --> 00:08:41,854 Hospital Universitario Iwaki 118 00:08:43,814 --> 00:08:46,234 Seguros de vida Asagao 119 00:08:48,152 --> 00:08:50,863 Estudio de cine Eijitsu 120 00:08:50,947 --> 00:08:56,619 Como pueden comprobar, el salario no ha aumentado en 30 años. 121 00:08:57,078 --> 00:08:58,454 El Gobierno se retrasa y… 122 00:08:58,538 --> 00:09:00,748 ¡Llevan así 30 años! 123 00:09:01,541 --> 00:09:05,711 ¡Es de traca que solo se preocupen por sí mismos! 124 00:09:06,379 --> 00:09:07,505 ¿No te parece? 125 00:09:13,386 --> 00:09:15,846 El Duende de los Agujeros vuelve a actuar. 126 00:09:16,430 --> 00:09:19,892 Ha agujereado la placa del Ministerio de Finanzas 127 00:09:19,976 --> 00:09:21,978 con agujeros esféricos. 128 00:09:22,061 --> 00:09:25,231 La policía de Tokio lo investiga como parte de unos actos 129 00:09:25,314 --> 00:09:27,233 del Duende de los Agujeros. 130 00:09:28,150 --> 00:09:31,404 En las redes sociales, la gente alaba al Duende de los Agujeros. 131 00:09:37,994 --> 00:09:41,414 ¿Es el chico que crea agujeros? ¿Será el Duende de los Agujeros? 132 00:09:41,497 --> 00:09:42,915 ¿Te suena el Duende ese? 133 00:09:42,999 --> 00:09:45,251 ¿El que salva a niños y agujerea letreros? 134 00:09:45,334 --> 00:09:46,335 El mismo. 135 00:09:46,419 --> 00:09:47,962 Pero nadie sabe quién es, ¿no? 136 00:10:03,519 --> 00:10:04,729 ¡El Duende! 137 00:10:06,397 --> 00:10:08,941 ¡No soy yo! 138 00:10:09,025 --> 00:10:10,443 Era broma, hombre. 139 00:10:18,159 --> 00:10:19,243 Con permiso. 140 00:10:23,623 --> 00:10:26,667 He dejado de meter las narices, como tú dijiste, 141 00:10:28,586 --> 00:10:30,254 pero ¿qué pasa ahora? 142 00:10:32,048 --> 00:10:34,091 No tiene nada que ver con él. 143 00:10:35,176 --> 00:10:37,928 El nivel de la habilidad y la forma de usarla 144 00:10:38,012 --> 00:10:39,096 son distintos. 145 00:10:40,640 --> 00:10:42,892 No merece la pena prestarle atención. 146 00:10:44,143 --> 00:10:45,269 ¿No lo entendéis? 147 00:10:47,480 --> 00:10:49,148 Este poder es un tesoro. 148 00:10:50,858 --> 00:10:52,318 Y el valor de dicho tesoro 149 00:10:53,152 --> 00:10:55,279 podría bajar drásticamente. 150 00:10:58,199 --> 00:10:59,575 Algo similar, más barato, 151 00:11:00,910 --> 00:11:03,079 ha salido al mercado. 152 00:11:08,209 --> 00:11:09,460 ¿Qué tiene tanta gracia? 153 00:11:11,128 --> 00:11:12,171 Dichoso monstruo. 154 00:11:16,717 --> 00:11:18,636 Tiene una perspectiva curiosa. 155 00:11:41,742 --> 00:11:44,203 Aquí el auténtico monstruo es usted. 156 00:11:49,917 --> 00:11:51,168 ¿Sabe quién puede ser? 157 00:11:55,589 --> 00:11:56,590 Sí. 158 00:11:57,508 --> 00:12:01,387 Múltiples agujeros en la placa del Ministerio de Finanzas 159 00:12:03,889 --> 00:12:06,267 Takashi se está dejando llevar. 160 00:12:08,060 --> 00:12:10,563 Es muy propio de Takashi. 161 00:12:10,646 --> 00:12:12,440 -Ese es el problema. -Para. 162 00:12:13,607 --> 00:12:15,735 ¿No os hacéis una idea 163 00:12:15,818 --> 00:12:18,028 de dónde puede estar Takashi? 164 00:12:18,112 --> 00:12:21,157 A ver, si cada vez más gente de fuera del pueblo 165 00:12:21,240 --> 00:12:23,784 descubre la mano que alcanza… 166 00:12:25,911 --> 00:12:27,705 La historia de este pueblo, 167 00:12:28,706 --> 00:12:29,999 es decir, 168 00:12:30,624 --> 00:12:34,336 la historia del festival, se remonta a hace mil años. 169 00:12:36,255 --> 00:12:41,302 En este tiempo, hemos afrontado varias crisis, 170 00:12:42,511 --> 00:12:43,637 pero, en todas ellas, 171 00:12:44,388 --> 00:12:48,184 hemos podido salir adelante sin desviarnos de nuestro sistema. 172 00:12:49,810 --> 00:12:51,687 Ese sistema 173 00:12:53,105 --> 00:12:56,066 ha seguido intacto hasta hoy. 174 00:12:59,278 --> 00:13:00,613 Sin embargo, 175 00:13:02,364 --> 00:13:04,325 tal vez estemos 176 00:13:05,618 --> 00:13:08,287 llegando a nuestro límite. 177 00:13:12,792 --> 00:13:15,169 ¿Haría el favor de ayudarnos, 178 00:13:16,086 --> 00:13:17,421 profesor Marukami? 179 00:13:23,803 --> 00:13:27,556 Hay que intentar establecer contacto. 180 00:13:30,267 --> 00:13:31,268 Sachiko. 181 00:13:32,895 --> 00:13:33,896 ¿Te encargas? 182 00:13:52,665 --> 00:13:55,459 He decidido vender la casa. 183 00:13:58,963 --> 00:14:01,674 Tengo una amiga que lleva una floristería. 184 00:14:01,757 --> 00:14:04,343 Me tiene ayudándola. 185 00:14:05,302 --> 00:14:08,681 Aunque está lejos. El viaje se las trae. 186 00:14:10,808 --> 00:14:11,851 Ya veo. 187 00:14:20,192 --> 00:14:21,694 Los papeles del divorcio 188 00:14:22,903 --> 00:14:24,238 me han llegado ya. 189 00:14:27,616 --> 00:14:30,077 ¿Se ha reunido con él? 190 00:14:32,079 --> 00:14:33,622 ¿Le ha visto la cara? 191 00:14:39,003 --> 00:14:40,045 Solo oí su voz. 192 00:14:41,672 --> 00:14:42,798 Dijo: “Adiós”. 193 00:14:47,094 --> 00:14:48,137 La verdad, 194 00:14:49,388 --> 00:14:52,182 nunca entendí en qué pensaba 195 00:14:53,976 --> 00:14:55,644 ni lo que hacía. 196 00:14:56,395 --> 00:14:58,772 Nunca comprendí nada. 197 00:15:00,816 --> 00:15:01,901 Pero es posible 198 00:15:02,818 --> 00:15:03,986 que usted lo entienda. 199 00:15:12,286 --> 00:15:13,746 No lo deje de lado. 200 00:15:17,541 --> 00:15:18,542 Tal vez usted, 201 00:15:20,002 --> 00:15:21,253 aunque solo sea usted, 202 00:15:22,838 --> 00:15:24,757 pueda velar por él. 203 00:15:31,347 --> 00:15:32,348 Sí. 204 00:15:33,515 --> 00:15:35,935 Utilizó una extraña habilidad: 205 00:15:36,018 --> 00:15:38,938 abrió un agujero en la ventanilla 206 00:15:39,021 --> 00:15:42,858 que permitió el rescate del niño. 207 00:15:43,525 --> 00:15:47,988 Pero ¿cómo causaría dicho agujero? 208 00:15:53,243 --> 00:15:54,411 Nanmaru. 209 00:15:56,789 --> 00:15:59,249 ¡Eres la polla en bicicleta! 210 00:15:59,333 --> 00:16:01,710 Vaya pedazo de habilidad tienes. 211 00:16:02,461 --> 00:16:04,421 He aprendido a utilizarla hace poco. 212 00:16:04,505 --> 00:16:06,423 ¿Eres el Duende de los Agujeros? 213 00:16:06,507 --> 00:16:08,550 No, ya te digo yo que no. 214 00:16:08,634 --> 00:16:11,512 ¿Y si lo aclaras? Las noticias no hablan de otra cosa. 215 00:16:14,390 --> 00:16:16,809 -No me apetece. -¿Eh? 216 00:16:16,892 --> 00:16:19,853 Seguro que no tengo otra oportunidad 217 00:16:19,937 --> 00:16:21,522 para que se reconozca mi poder, 218 00:16:22,439 --> 00:16:25,526 pero, no sé, no me apetece, la verdad. 219 00:16:32,324 --> 00:16:34,535 -Vaya tontería. -¿Eh? 220 00:16:34,618 --> 00:16:35,703 No es propio de ti. 221 00:16:36,036 --> 00:16:38,706 Pensemos en qué uso darle a este poder. 222 00:16:38,789 --> 00:16:41,417 Así trabaja el Club de Nuevas Capacidades. 223 00:16:41,500 --> 00:16:43,961 Di que sí. Le salvaste la vida a un niño. 224 00:16:44,044 --> 00:16:46,880 -Claro. -Cierto, pero… 225 00:16:46,964 --> 00:16:48,465 Eres la leche. 226 00:16:49,049 --> 00:16:50,259 Nanmaru. 227 00:16:51,802 --> 00:16:53,387 Llegas en buen momento. 228 00:16:53,470 --> 00:16:54,888 Vamos a debatir todos. 229 00:16:55,472 --> 00:16:56,473 ¿El qué? 230 00:16:56,557 --> 00:16:58,684 Cómo usar los poderes del presi Nanmaru. 231 00:17:03,022 --> 00:17:05,399 -Mola. -Tú puedes. 232 00:17:13,615 --> 00:17:15,617 -¡Toma! Se ha esfumado. -Flipante. 233 00:17:15,701 --> 00:17:17,995 -Otra. -Haz otra. 234 00:17:18,078 --> 00:17:19,121 ¿Otra? 235 00:17:19,204 --> 00:17:21,457 -¡Dale! -¡Hazlo desaparecer! 236 00:17:21,540 --> 00:17:23,709 ¿Podemos hacer desaparecer eso? 237 00:17:23,792 --> 00:17:25,753 ¡Qué asco, quita! 238 00:17:25,836 --> 00:17:27,713 ¡Son de otra persona! 239 00:17:33,052 --> 00:17:35,220 -¡Qué pasote! -¡Otra! 240 00:17:35,304 --> 00:17:36,597 ¿Otra? 241 00:17:36,680 --> 00:17:40,392 -Me entra la risa. -Que se concentre. 242 00:17:51,361 --> 00:17:52,529 Bueno, a ver, 243 00:17:52,613 --> 00:17:55,574 tiene su utilidad visto así. 244 00:17:55,657 --> 00:17:56,700 Sí. 245 00:17:56,784 --> 00:17:59,828 Pero solo hace desaparecer cosas. 246 00:17:59,912 --> 00:18:00,913 Espera. 247 00:18:01,413 --> 00:18:02,790 ¡Ya lo tengo! 248 00:18:03,832 --> 00:18:04,875 ¿Qué? 249 00:18:04,958 --> 00:18:06,710 Serás el Desintegrador de Basura 250 00:18:06,794 --> 00:18:10,047 para el mundo y para la gente, ¿cómo lo ves? 251 00:18:10,130 --> 00:18:11,840 Comparado con recoger basura, 252 00:18:11,924 --> 00:18:14,051 no requiere esfuerzo. 253 00:18:14,134 --> 00:18:15,344 Y es ecosostenible. 254 00:18:16,136 --> 00:18:17,137 Es algo 255 00:18:17,930 --> 00:18:19,848 que solo puede hacer Nanmaru. 256 00:18:21,517 --> 00:18:25,896 Pero eliminar basura no me convence. 257 00:18:26,647 --> 00:18:28,107 ¿No lo había dicho antes? 258 00:18:28,816 --> 00:18:31,735 Este poder acabará salvando el mundo. 259 00:18:34,738 --> 00:18:36,281 -¿Sí? -¿Eh? 260 00:18:36,782 --> 00:18:38,867 -¿Lo dijiste? -Pues sí. 261 00:18:38,951 --> 00:18:41,245 -Lo dijo. -Te lo dije a ti, Aki. 262 00:18:41,912 --> 00:18:44,540 -Perdón, no me acuerdo. -Venga ya. 263 00:18:44,623 --> 00:18:46,416 Desintegrador de Basura 264 00:18:46,500 --> 00:18:48,460 Las tarifas son importantes. 265 00:18:48,544 --> 00:18:49,586 -Sí. -Claro. 266 00:18:49,670 --> 00:18:52,339 ¿Qué tal la mitad de lo que pagan por recoger basura? 267 00:18:52,422 --> 00:18:53,966 -¿Eh? -Un precio reducido. 268 00:18:54,049 --> 00:18:56,552 Hay que hacerlo en condiciones con profesionalidad. 269 00:18:56,635 --> 00:19:00,597 A ver, si ponemos 2000 o 3000… 270 00:19:00,681 --> 00:19:03,016 Pongamos 9000, luego 6000, 3500… 271 00:19:03,100 --> 00:19:05,561 -Ocho mil, 8000, 3500… -¿Qué pasa, Nanmaru? 272 00:19:05,644 --> 00:19:09,523 Nada, estaba pensando que esto mola. 273 00:19:09,606 --> 00:19:12,776 Pues ayúdanos y piensa tú también. 274 00:19:12,860 --> 00:19:14,194 -Eso. -Voy. 275 00:19:16,029 --> 00:19:17,030 Nanmaru, 276 00:19:17,573 --> 00:19:20,367 ¿no te ha crecido la ampolla de sangre? 277 00:19:20,826 --> 00:19:21,827 ¿Qué? 278 00:19:22,286 --> 00:19:23,662 -Es verdad. -Quita. 279 00:19:25,330 --> 00:19:26,373 Es verdad. 280 00:19:26,456 --> 00:19:28,834 Es una marca que sale cuando usas tus poderes. 281 00:19:28,917 --> 00:19:29,918 ¡Qué chulada! 282 00:19:30,002 --> 00:19:31,628 -Como los cómics de EE. UU. -Sí. 283 00:19:31,712 --> 00:19:33,881 -¿Sí? ¿En serio? -¡Claro! 284 00:19:54,651 --> 00:19:55,652 Hola. 285 00:20:00,532 --> 00:20:01,533 Hola. 286 00:20:02,409 --> 00:20:03,827 Has venido a Tokio. 287 00:20:04,453 --> 00:20:06,663 -¿Qué tal el viaje? -Bien. 288 00:20:10,667 --> 00:20:13,045 ¿Es usted la profesora Emi? 289 00:20:15,464 --> 00:20:16,465 Sí. 290 00:20:18,217 --> 00:20:21,762 Hola, me llamo Sachiko Higashimaru. 291 00:20:23,222 --> 00:20:26,600 Ah, es de Marukawa. 292 00:20:27,100 --> 00:20:28,101 Ya. 293 00:20:33,649 --> 00:20:36,818 ¿Tú eres Tagaya? 294 00:20:37,486 --> 00:20:40,405 Pues sí, el mismo. 295 00:20:42,491 --> 00:20:44,368 Te he traído esto. 296 00:20:45,702 --> 00:20:46,995 Los 400 000 yenes. 297 00:20:49,873 --> 00:20:52,167 Para Mamoru Tagaya 298 00:20:52,251 --> 00:20:54,586 Masami Marukami 299 00:21:00,050 --> 00:21:01,635 Lo siento muchísimo. 300 00:21:05,597 --> 00:21:08,517 Todo el pueblo estaba mintiendo. 301 00:21:11,853 --> 00:21:13,480 El profesor Marukami 302 00:21:14,314 --> 00:21:15,899 siempre estuvo en Marukawa. 303 00:21:21,446 --> 00:21:22,948 Eso ya lo sabía. 304 00:21:24,658 --> 00:21:26,868 Pero ¿ocultar ese dato 305 00:21:27,911 --> 00:21:30,455 es lo que quería el profesor Marukami? 306 00:21:34,960 --> 00:21:35,961 Bueno… 307 00:21:39,756 --> 00:21:41,258 Pensó que al menos usted 308 00:21:42,801 --> 00:21:44,594 debía saber la verdad. 309 00:21:44,678 --> 00:21:46,888 Para Sayuri Emi 310 00:22:10,871 --> 00:22:12,205 Estimada Sayuri Emi: 311 00:22:12,289 --> 00:22:14,207 Gracias por visitar Marukawa. 312 00:22:14,291 --> 00:22:16,752 Lamento no haber podido ver a Tagaya y a Sakuragi. 313 00:22:16,835 --> 00:22:21,089 Sé que seguiste buscándome después de que los alumnos regresaran, 314 00:22:21,173 --> 00:22:23,425 pero ya no podemos vernos. 315 00:22:23,508 --> 00:22:28,096 Sé que tú lo entenderás mejor que nadie. 316 00:22:52,245 --> 00:22:53,246 Muchas gracias. 317 00:22:57,918 --> 00:22:59,503 Pero, con solo esta carta, 318 00:23:00,796 --> 00:23:04,299 no se me ocurre qué puede estar investigando en Marukawa. 319 00:23:08,762 --> 00:23:10,097 Estoy en las mismas. 320 00:23:13,016 --> 00:23:15,018 Casi nunca lo veo. 321 00:23:24,027 --> 00:23:26,154 En ese caso, dime una cosa. 322 00:23:27,781 --> 00:23:30,158 ¿Qué significa que se abra una ventana? 323 00:23:32,953 --> 00:23:34,246 ¿Que se abra… 324 00:23:36,248 --> 00:23:37,249 …una ventana? 325 00:23:42,379 --> 00:23:43,463 Lo siento. 326 00:23:46,925 --> 00:23:48,301 Para mí solo son… 327 00:23:50,679 --> 00:23:52,097 …pesadillas. 328 00:23:53,723 --> 00:23:55,058 No puedo decirle más. 329 00:23:59,771 --> 00:24:01,815 Pesadillas que tiene 330 00:24:03,233 --> 00:24:05,402 mucha gente de Marukami. 331 00:24:08,405 --> 00:24:10,323 ¿Pesadillas que tenéis? 332 00:24:17,038 --> 00:24:18,039 ¡Sachiko! 333 00:24:19,499 --> 00:24:20,750 ¡Nanmaru! 334 00:24:23,753 --> 00:24:25,046 ¿Te has enterado? 335 00:24:30,927 --> 00:24:31,928 Olvídalo. 336 00:24:37,726 --> 00:24:38,727 Nanmaru. 337 00:24:39,644 --> 00:24:42,481 Si te enteras de dónde está mi hermano, avísame. 338 00:24:42,814 --> 00:24:43,899 ¿Tu hermano? 339 00:24:46,067 --> 00:24:48,320 No sé dónde vive, 340 00:24:48,987 --> 00:24:50,614 pero sí que sé dónde está. 341 00:24:52,908 --> 00:24:54,659 Detendré al Duende de los Agujeros. 342 00:24:56,745 --> 00:24:58,205 Entonces, ¿es él? 343 00:24:59,456 --> 00:25:00,832 ¿Quién más va a ser? 344 00:25:02,000 --> 00:25:05,504 Ha venido más gente del pueblo. ¿Puedes llevarnos donde está? 345 00:25:10,884 --> 00:25:11,927 Sachiko. 346 00:25:13,386 --> 00:25:17,349 Eres su hermana, así que no estoy en posición de decírtelo… 347 00:25:20,602 --> 00:25:23,522 …pero tu hermano ha engañado a mucha gente 348 00:25:24,481 --> 00:25:27,400 diciendo que puede hacer que otros desarrollen el poder. 349 00:25:34,324 --> 00:25:36,034 Típico de él. 350 00:25:38,495 --> 00:25:39,538 Ya le vale. 351 00:25:54,302 --> 00:25:55,595 Yagihara, ¿verdad? 352 00:25:57,514 --> 00:25:59,474 ¿Nos acompaña a comisaría? 353 00:26:03,395 --> 00:26:05,522 ¿A qué viene todo esto? 354 00:26:05,605 --> 00:26:07,941 Si no he hecho nada. 355 00:26:08,024 --> 00:26:09,609 Déjenme en paz, ¿quieren? 356 00:26:10,777 --> 00:26:11,861 Yagihara. 357 00:26:12,445 --> 00:26:14,155 No es por los seminarios. 358 00:26:28,420 --> 00:26:29,629 Ah, ¿no? 359 00:26:31,506 --> 00:26:34,259 Pues no tengo tiempo. Si me disculpan… 360 00:26:34,342 --> 00:26:35,885 -¡Yagihara! -¡Suéltenme! 361 00:26:35,969 --> 00:26:37,095 Vamos a comisaría. 362 00:26:37,178 --> 00:26:39,055 ¡No, me niego! 363 00:26:39,139 --> 00:26:40,515 -¡Suéltenme! -Cálmese. 364 00:26:40,599 --> 00:26:41,933 ¿Qué se han creído? 365 00:26:42,017 --> 00:26:43,226 -¡Tranquilo! -¡Eh! 366 00:26:43,310 --> 00:26:44,603 ¿Cómo que “tranquilo”? 367 00:26:44,686 --> 00:26:45,687 -¡Suéltenme! -¡Pare! 368 00:26:45,770 --> 00:26:47,397 -¡Quiten! -¡No se resista! 369 00:27:58,718 --> 00:28:00,303 ¿Cómo? ¿Desaparecido? 370 00:28:01,596 --> 00:28:03,640 ¿Yagihara, el presunto Duende? 371 00:28:04,224 --> 00:28:05,225 Sí. 372 00:28:05,725 --> 00:28:06,935 Y no solo él. 373 00:28:07,894 --> 00:28:10,063 Goto y Hirokawa también han desaparecido. 374 00:28:17,570 --> 00:28:18,988 Llamarlos será inútil. 375 00:28:19,948 --> 00:28:21,157 ¿Cómo es posible? 376 00:28:25,495 --> 00:28:27,872 El teléfono al que ha llamado 377 00:28:27,956 --> 00:28:30,583 no tiene cobertura 378 00:28:30,667 --> 00:28:32,669 o está apagado. 379 00:28:59,821 --> 00:29:01,239 ¡Takashi! 380 00:29:01,698 --> 00:29:03,158 ¡Maestro! 381 00:29:17,297 --> 00:29:19,257 ¿A que eres el Duende de los Agujeros? 382 00:29:19,340 --> 00:29:21,134 ¿Qué vas a agujerear ahora? 383 00:29:22,260 --> 00:29:25,346 ¡Gracias por dar voz a nuestra rabia! 384 00:29:25,430 --> 00:29:27,599 ¡Quiero ayudarte, Duende de los Agujeros! 385 00:29:27,682 --> 00:29:30,685 No, os equivocáis. 386 00:29:31,269 --> 00:29:34,355 No difundáis rumores absurdos. 387 00:29:36,441 --> 00:29:38,610 No nos convendría… 388 00:29:42,030 --> 00:29:43,239 …que me capturaran. 389 00:29:53,625 --> 00:29:54,626 Takashi. 390 00:29:55,752 --> 00:29:57,003 Ya basta de tonterías. 391 00:29:58,129 --> 00:30:01,591 Si muestras tu poder sin ton ni son, 392 00:30:02,383 --> 00:30:04,761 causarás problemas a todos. 393 00:30:05,428 --> 00:30:08,389 ¿Y a qué viene la estafa del seminario? 394 00:30:09,015 --> 00:30:10,391 ¿No te da vergüenza? 395 00:30:12,519 --> 00:30:13,561 Sachiko. 396 00:30:15,313 --> 00:30:16,314 Atención. 397 00:30:17,148 --> 00:30:19,150 Tengo que contaros algo importante. 398 00:30:23,488 --> 00:30:26,157 Ya conocemos todos 399 00:30:26,783 --> 00:30:29,285 el impresionante poder de la esfera dimensional. 400 00:30:29,369 --> 00:30:30,703 -¿O no? -Sí. 401 00:30:32,247 --> 00:30:35,124 Pero, claro, conlleva sus riesgos. 402 00:30:36,000 --> 00:30:38,169 De eso también somos conscientes. 403 00:30:38,253 --> 00:30:39,504 Precisamente por eso 404 00:30:40,171 --> 00:30:42,173 hacemos estos seminarios. 405 00:30:42,549 --> 00:30:44,759 Para que uséis este poder de forma segura 406 00:30:45,385 --> 00:30:47,846 y emplearlo para ayudar a la sociedad. 407 00:30:47,929 --> 00:30:49,347 Esa es la intención. 408 00:30:49,430 --> 00:30:50,431 ¡Exacto! 409 00:30:52,392 --> 00:30:53,393 Pero… 410 00:30:55,103 --> 00:30:57,772 …hoy esa esperanza llega a su fin. 411 00:31:01,234 --> 00:31:04,737 Estos directivos, que se centran solo en los riesgos, 412 00:31:05,280 --> 00:31:07,991 han venido a recomendar que se cierre el seminario. 413 00:31:09,033 --> 00:31:10,410 ¿Qué opináis al respecto? 414 00:31:10,493 --> 00:31:11,578 ¡Son unos tiranos! 415 00:31:11,661 --> 00:31:13,329 ¡No pueden cerrar el seminario! 416 00:31:21,170 --> 00:31:22,171 De hecho… 417 00:31:23,339 --> 00:31:26,843 Minamimaru está de su parte. 418 00:31:26,926 --> 00:31:28,469 ¡Nanmaru, abre los ojos! 419 00:31:28,553 --> 00:31:31,139 -¿Por qué nos traicionas? -¡Traidor! 420 00:31:31,222 --> 00:31:32,932 ¡Os equivocáis! 421 00:31:33,016 --> 00:31:34,767 ¡No he traicionado a nadie! 422 00:31:34,851 --> 00:31:36,477 ¡Danos una explicación! 423 00:31:41,900 --> 00:31:43,234 ¡Os confundís! 424 00:31:43,318 --> 00:31:44,652 ¡Escuchadme todos! 425 00:31:48,740 --> 00:31:51,826 Este chico es mi hermano. 426 00:31:53,161 --> 00:31:55,997 Pero siempre está engañando a los demás. 427 00:31:58,249 --> 00:32:01,628 Esos poderes los adquiere un linaje… 428 00:32:03,296 --> 00:32:04,797 …del pueblo de Marukami. 429 00:32:04,881 --> 00:32:07,425 Solo lo tienen unos pocos. 430 00:32:09,427 --> 00:32:11,054 ¿El pueblo de Marukami? 431 00:32:12,931 --> 00:32:14,140 ¿Eso qué es? 432 00:32:14,515 --> 00:32:15,892 ¿Una aldea de ninjas? 433 00:32:17,101 --> 00:32:18,102 ¿Cómo? 434 00:32:19,103 --> 00:32:20,146 Vamos a ver. 435 00:32:20,939 --> 00:32:23,858 La esfera dimensional no es una técnica ninja. 436 00:32:24,567 --> 00:32:27,070 Es la prueba de la evolución humana 437 00:32:27,153 --> 00:32:29,822 que algún día se podrá explicar con la física. 438 00:32:32,241 --> 00:32:33,451 Pero ¿qué dices? 439 00:32:34,869 --> 00:32:35,954 Mira, chavalita, 440 00:32:36,913 --> 00:32:39,207 a ti una aldea ninja te vendría al pelo. 441 00:32:40,249 --> 00:32:41,668 Anda, date prisa 442 00:32:41,751 --> 00:32:44,504 y pásate toda tu vida en las montañas lamentándote. 443 00:32:50,051 --> 00:32:51,511 Eres un asesino. 444 00:32:55,139 --> 00:32:56,224 ¿Cómo dices? 445 00:32:57,141 --> 00:33:00,186 ¡Quiere salvar el mundo con la esfera dimensional! 446 00:33:01,854 --> 00:33:03,481 ¡Exacto! ¡Lárgate! 447 00:33:03,564 --> 00:33:05,441 Calma, por favor. 448 00:33:06,901 --> 00:33:08,820 ¡Vete a tu casa! 449 00:33:43,312 --> 00:33:44,939 Pero ¿qué…? 450 00:33:55,825 --> 00:33:57,618 Cuánto tiempo, Takashi. 451 00:33:59,328 --> 00:34:00,371 Baja, anda. 452 00:34:02,290 --> 00:34:03,708 Yoriyuki. 453 00:34:04,292 --> 00:34:05,668 Yoriyuki. 454 00:34:05,752 --> 00:34:06,794 ¿Yoriyuki? 455 00:34:15,219 --> 00:34:16,220 ¡Yoriyuki! 456 00:34:18,639 --> 00:34:21,726 Despídete de tu estafa de seminario. 457 00:34:22,310 --> 00:34:23,811 Pero, Yoriyuki… 458 00:34:24,312 --> 00:34:26,647 ¡Que no nos lo cierren! ¡Que le den por culo! 459 00:34:26,731 --> 00:34:28,066 -¡Eso! -¡A la mierda! 460 00:34:30,151 --> 00:34:34,363 Eh, parad, ¡que paréis! ¡Eh! 461 00:34:47,585 --> 00:34:49,587 Nadie os ha dado vela en este entierro. 462 00:34:50,963 --> 00:34:52,298 El Homo sapiens 463 00:34:52,381 --> 00:34:55,009 jamás adquiriría este poder, ni tras miles de años. 464 00:34:55,093 --> 00:34:56,177 ¿Cierto, Takashi? 465 00:34:57,428 --> 00:34:59,931 -Así es. -Venga ya. Es mentira. 466 00:35:00,223 --> 00:35:01,557 Fijaos en mi mano. 467 00:35:09,315 --> 00:35:10,399 Es lo que hay. 468 00:35:11,984 --> 00:35:14,779 Takashi, acompáñame. Si te niegas, te mataré. 469 00:35:16,948 --> 00:35:17,949 De acuerdo. 470 00:35:19,158 --> 00:35:20,368 Gente de Marukawa, 471 00:35:20,451 --> 00:35:23,037 llevamos mucho sin vernos, pero estoy ocupado. 472 00:35:23,621 --> 00:35:25,123 -Yoriyuki… -¡Un momento! 473 00:35:25,206 --> 00:35:27,291 Entiendo que no eres un humano normal, 474 00:35:27,375 --> 00:35:30,211 pero ¿de verdad lo tenemos imposible? 475 00:35:30,294 --> 00:35:32,046 ¿Y qué pasa con Nanmaru? 476 00:35:32,130 --> 00:35:33,381 Él es humano. 477 00:35:33,464 --> 00:35:35,424 Y sabe crear una bola gigantesca. 478 00:35:35,508 --> 00:35:36,884 ¡Cállate! 479 00:35:36,968 --> 00:35:37,969 Nanmaru… 480 00:35:38,594 --> 00:35:40,221 ¿Minamimaru? Entiendo. 481 00:35:41,180 --> 00:35:42,974 Tú eres el famoso Minamimaru. 482 00:35:43,474 --> 00:35:45,768 Sí. Un placer. 483 00:35:48,980 --> 00:35:50,606 Es una lástima que esto 484 00:35:50,690 --> 00:35:53,568 tenga que acabar así ahora que por fin nos conocemos. 485 00:35:54,944 --> 00:35:55,945 Lo siento, pero… 486 00:35:57,113 --> 00:35:58,156 …vas a desaparecer. 487 00:35:59,115 --> 00:36:00,741 Espere, Yoriyuki. 488 00:36:00,825 --> 00:36:02,410 ¡Déjese de bromas! 489 00:36:04,078 --> 00:36:05,872 Quien abre la ventana lo sabe. 490 00:36:06,789 --> 00:36:09,333 Si quienes lo saben tienen esa intención, lo haré. 491 00:36:11,294 --> 00:36:12,962 Nanmaru, la cabeza. 492 00:36:13,045 --> 00:36:14,839 Ponla detrás de la mía. 493 00:36:14,922 --> 00:36:16,549 ¡Sachiko, no lo hagas! 494 00:36:37,904 --> 00:36:39,655 Minamimaru, volveremos a vernos. 495 00:36:40,615 --> 00:36:42,450 Tal vez entonces nos hagamos amigos. 496 00:37:06,265 --> 00:37:07,433 Ese hombre se llama 497 00:37:08,059 --> 00:37:09,477 Yoriyuki Marukami. 498 00:37:10,353 --> 00:37:11,479 En otros tiempos, 499 00:37:12,230 --> 00:37:15,316 habría sido el señor de Marukami. 500 00:37:19,237 --> 00:37:23,783 ¿Por qué quería hacerme desaparecer ese tal Yoriyuki Marukami? 501 00:37:25,910 --> 00:37:28,120 Ni idea. 502 00:37:28,204 --> 00:37:29,247 ¿Qué? 503 00:37:30,039 --> 00:37:33,501 En pocas palabras: para controlar a otros psíquicos. 504 00:37:34,126 --> 00:37:36,212 Elimina a quienes no puede controlar. 505 00:37:38,547 --> 00:37:39,632 Eso explicaría 506 00:37:40,383 --> 00:37:42,593 por qué se llevó a mi hermano. 507 00:37:44,262 --> 00:37:45,471 Incluso mi hermano 508 00:37:46,264 --> 00:37:48,266 hace lo que le dice Yoriyuki. 509 00:37:50,726 --> 00:37:52,353 ¿Y Yoriyuki 510 00:37:53,896 --> 00:37:56,941 se pasa por Marukawa o no? 511 00:37:58,359 --> 00:38:00,861 Utilizar el poder fuera del pueblo para aliarse 512 00:38:00,945 --> 00:38:03,447 con otros es una grave infracción de la ley 513 00:38:03,531 --> 00:38:06,826 que se ha transmitido durante generaciones. 514 00:38:10,663 --> 00:38:11,664 Pero… 515 00:38:12,164 --> 00:38:14,792 ¿…por qué no se puede usar fuera del pueblo? 516 00:38:15,584 --> 00:38:16,711 ¿Que por qué? 517 00:38:17,295 --> 00:38:18,462 Este poder 518 00:38:19,130 --> 00:38:20,923 se debe mantener en secreto. 519 00:38:23,009 --> 00:38:26,887 Pero ¿seguro que la gente lo desearía tan desesperadamente? 520 00:38:28,556 --> 00:38:31,892 En la larga historia de Marukami, 521 00:38:31,976 --> 00:38:35,521 han nacido muchos psíquicos con la mano que alcanza, ¿no? 522 00:38:36,522 --> 00:38:38,024 ¿A nadie se le ocurrió 523 00:38:38,733 --> 00:38:44,322 utilizar su poder de forma más constructiva? 524 00:38:44,405 --> 00:38:45,406 Por ejemplo, 525 00:38:45,489 --> 00:38:47,700 usarlo en alguna profesión. 526 00:38:47,783 --> 00:38:49,577 De eso nada. 527 00:38:49,660 --> 00:38:51,370 Debe mantenerse en secreto. 528 00:38:51,454 --> 00:38:52,455 Eso es. 529 00:38:52,538 --> 00:38:55,082 -Debe ser un secreto. -A ver. 530 00:38:55,666 --> 00:38:58,294 Lo mejor es que te olvides de tu poder. 531 00:38:58,377 --> 00:39:00,129 -Tampoco te pases, Sachiko. -No. 532 00:39:00,212 --> 00:39:01,839 -Sachi. -Es que… 533 00:39:01,922 --> 00:39:05,551 Nanmaru no va a ser sacerdote. No necesita su poder… 534 00:39:05,634 --> 00:39:06,761 Basta, Sachi. 535 00:39:06,844 --> 00:39:08,596 A ver, ¿no es normal 536 00:39:08,679 --> 00:39:11,140 que te atraiga una nueva oportunidad? 537 00:39:13,142 --> 00:39:14,643 Tú no lo entiendes, Nanmaru. 538 00:39:15,436 --> 00:39:18,439 ¿Sacarías algo bueno de darle un cuchillo a un bebé? 539 00:39:18,522 --> 00:39:20,983 Sachiko, no te vayas de la lengua. 540 00:39:21,067 --> 00:39:22,485 -Eso. -Sí. 541 00:39:35,039 --> 00:39:36,040 Lo siento. 542 00:39:57,061 --> 00:40:00,731 Los de Marukawa me han dicho que pase aquí la noche. 543 00:40:11,659 --> 00:40:12,660 Perdóname… 544 00:40:14,912 --> 00:40:16,664 …por haberte hablado así antes. 545 00:40:19,417 --> 00:40:20,418 No pasa nada. 546 00:40:22,753 --> 00:40:24,171 ¿Qué haces aquí? 547 00:40:27,842 --> 00:40:28,926 Me da la sensación 548 00:40:31,262 --> 00:40:33,222 de que no sé adónde ir. 549 00:40:42,106 --> 00:40:43,107 Sachiko, 550 00:40:44,567 --> 00:40:46,569 ¿podemos salir un momento? 551 00:40:50,239 --> 00:40:51,282 ¿Ahora mismo? 552 00:40:53,117 --> 00:40:55,286 Vale, aquí tienes. 553 00:40:57,163 --> 00:40:58,581 -Nanmaru. -¿Sí? 554 00:40:58,664 --> 00:41:02,042 Podrías haberla llevado a un restaurante de más categoría. 555 00:41:02,126 --> 00:41:04,712 ¿Por? Vuestro ramen es el mejor. 556 00:41:05,796 --> 00:41:06,797 Gracias. 557 00:41:11,510 --> 00:41:12,720 Que aproveche. 558 00:41:33,991 --> 00:41:34,992 Qué rico. 559 00:41:37,953 --> 00:41:39,330 Está delicioso. 560 00:41:39,413 --> 00:41:40,414 ¿A que sí? 561 00:41:41,790 --> 00:41:43,250 A comer. 562 00:41:58,390 --> 00:41:59,517 Impresionante. 563 00:42:15,824 --> 00:42:16,825 Qué bonito. 564 00:42:19,203 --> 00:42:22,915 Supuse que no habrías visto Tokio por la noche. 565 00:42:27,753 --> 00:42:28,796 Pues no. 566 00:42:41,725 --> 00:42:42,977 ¡Por fin! 567 00:42:44,436 --> 00:42:45,479 ¿Qué ocurre? 568 00:42:46,021 --> 00:42:48,566 El Desintegrador de Basura tiene su primer cliente. 569 00:42:48,649 --> 00:42:49,692 Nueva solicitud 570 00:42:50,484 --> 00:42:51,777 ¿Desintegrador de Basura? 571 00:42:58,492 --> 00:43:02,204 Ya viste a mi amigo del restaurante de ramen. 572 00:43:04,748 --> 00:43:07,585 Entre él, yo y unos amigos de la uni, 573 00:43:08,335 --> 00:43:12,298 pensamos en lanzarnos a un nuevo proyecto: desintegrar basura con mi poder. 574 00:43:18,470 --> 00:43:21,557 Sé que te opones a su uso, 575 00:43:22,474 --> 00:43:24,435 pero a mí me parece positivo. 576 00:43:26,353 --> 00:43:27,396 En mi opinión, 577 00:43:28,564 --> 00:43:30,983 podrías verlo con mejores ojos. 578 00:43:32,192 --> 00:43:33,360 Y no solo tú, 579 00:43:34,111 --> 00:43:35,362 sino también el resto. 580 00:43:48,375 --> 00:43:49,376 Sachiko. 581 00:43:52,046 --> 00:43:54,715 ¿Y si te marchas de allí y vienes a Tokio? 582 00:43:56,967 --> 00:43:58,010 Quizá… 583 00:43:59,345 --> 00:44:02,306 Si estuviéramos juntos, lo pasaríamos genial. 584 00:44:17,071 --> 00:44:18,405 Quien viene a Tokio 585 00:44:19,990 --> 00:44:21,825 visita la Torre de Tokio, ¿no? 586 00:44:23,994 --> 00:44:27,706 Y busca su hogar desde arriba. 587 00:44:30,250 --> 00:44:31,877 La gente se pone 588 00:44:32,920 --> 00:44:34,046 a formar recuerdos 589 00:44:35,964 --> 00:44:37,257 y pensar en el futuro. 590 00:44:41,845 --> 00:44:43,389 Yo no tengo nada. 591 00:44:47,309 --> 00:44:49,561 Me da miedo ver que no tengo nada. 592 00:44:55,693 --> 00:44:57,152 Por eso me conformo 593 00:44:59,405 --> 00:45:01,281 con mirar desde cierta distancia. 594 00:45:28,016 --> 00:45:29,017 Nanmaru. 595 00:45:35,482 --> 00:45:36,483 ¿Te parece bien 596 00:45:38,527 --> 00:45:40,446 que vaya a tu habitación? 597 00:46:17,441 --> 00:46:18,567 Sachiko, 598 00:46:20,319 --> 00:46:23,071 ¿no te preocupa tu hermano? 599 00:46:27,534 --> 00:46:28,535 Para nada. 600 00:46:35,667 --> 00:46:36,919 Diciendo esto, 601 00:46:37,920 --> 00:46:40,172 tal vez te lo tomes a mal, pero… 602 00:46:44,343 --> 00:46:45,344 Dime. 603 00:46:49,097 --> 00:46:51,308 La gente de Marukawa 604 00:46:53,185 --> 00:46:55,103 tiene miedo de algo, ¿verdad? 605 00:47:02,236 --> 00:47:03,612 El exterior de la ventana. 606 00:47:08,283 --> 00:47:09,868 Todos le tienen miedo. 607 00:47:13,372 --> 00:47:14,540 Han abierto la ventana… 608 00:47:16,708 --> 00:47:17,835 …y lo han visto. 609 00:47:24,925 --> 00:47:27,636 El exterior de la ventana. 610 00:47:36,520 --> 00:47:37,521 ¿Sabes una cosa? 611 00:47:38,522 --> 00:47:39,606 Creo que antes 612 00:47:40,524 --> 00:47:44,736 he sido un prepotente diciendo que lo deberíais ver de forma positiva. 613 00:47:46,238 --> 00:47:49,283 Pero, comparada con los demás habitantes del pueblo, 614 00:47:50,158 --> 00:47:51,702 tú te muestras muy negativa. 615 00:47:52,786 --> 00:47:53,787 ¿A qué se debe? 616 00:48:01,795 --> 00:48:02,838 El otro día… 617 00:48:04,047 --> 00:48:05,966 Dudo que se den más oportunidades, 618 00:48:06,675 --> 00:48:07,676 pero resulta 619 00:48:09,094 --> 00:48:12,222 que le salvé la vida a alguien con mi poder. 620 00:48:13,473 --> 00:48:14,474 Así que… 621 00:48:15,183 --> 00:48:17,352 …quiero ampliar horizontes. 622 00:48:19,897 --> 00:48:20,898 Pero… 623 00:48:22,274 --> 00:48:25,944 …si acabo haciendo daño a alguien, 624 00:48:26,737 --> 00:48:28,113 no tendría sentido. 625 00:48:33,118 --> 00:48:34,119 Perdona. 626 00:48:34,870 --> 00:48:37,331 No tienes que contestar si no quieres. 627 00:48:43,545 --> 00:48:44,546 No es eso. 628 00:48:47,674 --> 00:48:48,800 Es que… 629 00:48:51,511 --> 00:48:53,221 …he venido a hablar de ello. 630 00:50:07,170 --> 00:50:08,171 ¿Eh? Pero… 631 00:52:01,034 --> 00:52:03,036 Subtítulos: Iván Fraile Ramos 42105

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.