Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:03,128
Estamos buscando a este hombre.
2
00:00:03,211 --> 00:00:05,714
Me temo que no me suena.
3
00:00:05,797 --> 00:00:08,049
¿Tú eres Minamimaru?
4
00:00:08,633 --> 00:00:13,179
Estás en la tierra de tus antepasados,
el pueblo de Marukami.
5
00:00:14,681 --> 00:00:15,724
Buenas.
6
00:00:15,807 --> 00:00:17,017
Hermano.
7
00:00:17,100 --> 00:00:20,520
Aquí hay un secreto que todos ocultan.
8
00:00:20,603 --> 00:00:21,646
Hasta donde yo sé,
9
00:00:21,730 --> 00:00:24,941
contigo, hay cinco que tienen
la mano que alcanza.
10
00:00:25,025 --> 00:00:27,610
¿Cinco psíquicos?
11
00:00:28,361 --> 00:00:30,447
Mirad, en la cima.
12
00:00:30,530 --> 00:00:32,073
Voy a ir a comprobarlo.
13
00:00:32,157 --> 00:00:33,366
¿No está prohibido?
14
00:00:33,450 --> 00:00:34,743
Solo hay seis piedras.
15
00:00:35,493 --> 00:00:39,622
¿Será que quitan una piedra
por cada día que transcurre del festival?
16
00:00:39,706 --> 00:00:44,586
Anteriormente en El país de Tanabata
17
00:00:45,670 --> 00:00:47,630
Protestas contra la construcción
18
00:00:47,714 --> 00:00:52,302
“Condenamos con firmeza el plan
de construcción de un campo de golf
19
00:00:52,385 --> 00:00:54,012
en la montaña Marukami”.
20
00:00:54,929 --> 00:00:55,930
¿De qué va esto?
21
00:00:57,265 --> 00:01:00,685
Tenían pensado
construirlo desde las Siete Crestas
22
00:01:00,769 --> 00:01:03,396
hasta el este de la montaña Marukami
y en la montaña.
23
00:01:04,439 --> 00:01:07,192
Vale, la zona de la maqueta de Tagaya.
24
00:01:12,322 --> 00:01:14,616
“Es la opinión unánime de todo el pueblo.
25
00:01:15,366 --> 00:01:17,452
Siempre hemos convivido con la montaña”.
26
00:01:17,535 --> 00:01:18,536
Carta de protesta
27
00:01:18,620 --> 00:01:20,497
“Es un valor que tenemos arraigado
28
00:01:21,122 --> 00:01:23,792
independientemente de la edad.
29
00:01:25,043 --> 00:01:28,254
No se debe profanar la montaña Marukami.
30
00:01:29,380 --> 00:01:31,341
Estamos dispuestos a hacer lo que sea
31
00:01:31,966 --> 00:01:34,385
para proteger
nuestra sagrada montaña Marukami
32
00:01:36,054 --> 00:01:38,973
de los forasteros
que quieren mancillarla”.
33
00:01:39,057 --> 00:01:41,601
Ciudad de Marukawa
Genichiro Hayano
34
00:01:43,686 --> 00:01:44,896
Entonces…
35
00:01:50,610 --> 00:01:52,070
¡Oye, espera, Nanmaru!
36
00:01:59,285 --> 00:02:00,662
-¡Eh!
-¡Alto!
37
00:02:04,541 --> 00:02:07,127
¡Tagaya! ¿Te han hecho daño, Tagaya?
38
00:02:10,380 --> 00:02:11,840
¿Qué hacéis aquí?
39
00:02:11,923 --> 00:02:13,258
¿Y el profesor Marukami?
40
00:02:18,346 --> 00:02:19,973
Lo tenéis escondido, ¿a que sí?
41
00:02:24,352 --> 00:02:25,520
Pero ¿qué dices?
42
00:02:32,610 --> 00:02:33,862
¿Lo habéis matado?
43
00:02:36,990 --> 00:02:40,618
Creo que ha habido un malentendido.
44
00:02:51,212 --> 00:02:52,338
Estábamos desempeñando
45
00:02:53,214 --> 00:02:54,841
el ritual de Tanabata,
46
00:02:55,675 --> 00:02:58,261
transmitido durante generaciones
en los Marukami.
47
00:03:03,266 --> 00:03:04,267
¿Un ritual?
48
00:03:07,729 --> 00:03:10,190
Hay que atenderlo cuanto antes.
49
00:03:12,692 --> 00:03:14,402
Bajemos la montaña todos juntos.
50
00:03:20,658 --> 00:03:21,659
Sí.
51
00:03:26,372 --> 00:03:27,373
Entonces,
52
00:03:31,836 --> 00:03:32,837
contadme.
53
00:03:38,009 --> 00:03:39,844
¿Qué habéis visto exactamente?
54
00:03:48,353 --> 00:03:49,354
A gente
55
00:03:50,980 --> 00:03:52,649
con largas antorchas,
56
00:03:54,901 --> 00:03:58,529
que formaban un círculo
y pisoteaban el suelo.
57
00:04:00,573 --> 00:04:01,699
Y alguien
58
00:04:02,951 --> 00:04:04,869
lanzó
59
00:04:06,246 --> 00:04:07,413
fuegos artificiales.
60
00:04:11,042 --> 00:04:12,043
¿Y nada más?
61
00:04:16,673 --> 00:04:20,218
Estaba muy oscuro, no se veía gran cosa.
62
00:04:33,231 --> 00:04:34,232
También es verdad.
63
00:04:35,441 --> 00:04:37,860
Pues venga, bajemos la montaña.
64
00:04:52,542 --> 00:04:53,543
Sí.
65
00:04:59,048 --> 00:05:02,552
-Sigue. Un poco más.
-Sí, lo siento.
66
00:05:12,812 --> 00:05:14,230
-¡Profesora Emi!
-¡Tagaya!
67
00:05:14,314 --> 00:05:15,356
Nanmaru.
68
00:05:16,316 --> 00:05:17,317
¿Estás bien?
69
00:05:18,693 --> 00:05:21,696
Nos han atacado
al subir a la montaña Marukami.
70
00:05:22,071 --> 00:05:24,782
¿Cómo? ¿Qué quieres decir?
71
00:05:25,992 --> 00:05:26,993
Está vivo.
72
00:05:27,785 --> 00:05:28,786
¿Quién?
73
00:05:30,788 --> 00:05:31,789
Da igual.
74
00:05:33,666 --> 00:05:36,085
El caso es que hemos visto
algo que no debíamos.
75
00:05:37,086 --> 00:05:39,339
Un ritual que los forasteros
no podemos ver.
76
00:05:45,720 --> 00:05:47,930
¿Lo dice en serio?
77
00:05:51,392 --> 00:05:55,396
No podemos quedarnos más tiempo.
Recogedlo todo.
78
00:05:56,064 --> 00:05:58,107
Volveremos a Tokio mañana por la mañana.
79
00:06:00,068 --> 00:06:01,361
-Vale.
-Sí.
80
00:06:03,112 --> 00:06:04,947
¿Puedes caminar?
81
00:06:05,031 --> 00:06:06,115
Me las apaño.
82
00:06:06,824 --> 00:06:08,159
Estás sangrando.
83
00:06:08,910 --> 00:06:09,911
¿Estás bien?
84
00:07:03,297 --> 00:07:10,304
El país de Tanabata
85
00:07:16,102 --> 00:07:19,689
Cafetería Marukami
86
00:07:24,318 --> 00:07:25,319
¡Sachiko!
87
00:07:27,822 --> 00:07:28,823
¡Sachiko!
88
00:07:29,949 --> 00:07:31,033
Nanmaru.
89
00:07:35,371 --> 00:07:37,206
Escucha, Sachiko.
90
00:07:38,666 --> 00:07:39,667
Dime.
91
00:07:42,128 --> 00:07:44,338
Me vuelvo a Tokio.
92
00:07:49,177 --> 00:07:51,012
Así que quería pedirte
93
00:07:54,265 --> 00:07:56,017
si quieres que chateemos por LINE.
94
00:08:03,316 --> 00:08:04,442
Bueno,
95
00:08:05,109 --> 00:08:08,946
pero no la utilizo.
96
00:08:09,030 --> 00:08:14,285
Es fácil. Dame tu móvil
y me añado si no te importa.
97
00:08:19,207 --> 00:08:20,208
Vale.
98
00:08:21,167 --> 00:08:22,376
Gracias.
99
00:08:31,093 --> 00:08:32,094
Listo.
100
00:08:34,388 --> 00:08:36,641
Soy Nanmaru, ¡hola!
101
00:08:38,267 --> 00:08:39,393
Muchas gracias.
102
00:08:40,895 --> 00:08:43,314
Así estaremos en contacto
aunque vivamos lejos.
103
00:08:43,397 --> 00:08:44,815
Escríbeme cuando quieras.
104
00:08:46,359 --> 00:08:47,360
Vale.
105
00:08:49,362 --> 00:08:50,363
Hasta otra.
106
00:08:53,658 --> 00:08:54,659
Adiós.
107
00:09:01,249 --> 00:09:04,919
Amigos: 1
Nanmaru
108
00:09:19,267 --> 00:09:20,935
Me ha venido esa sensación.
109
00:09:23,729 --> 00:09:25,273
Ahora no tengo tiempo.
110
00:09:43,207 --> 00:09:44,917
Eres un tardón, Nanmaru.
111
00:09:45,001 --> 00:09:46,419
Perdón, perdón.
112
00:09:47,878 --> 00:09:50,214
-Tu billete.
-Gracias.
113
00:09:50,298 --> 00:09:51,841
-El tuyo.
-Gracias.
114
00:09:51,924 --> 00:09:53,092
-Y el tuyo.
-Gracias.
115
00:09:53,175 --> 00:09:55,803
El dinero de todos. Guárdalo, Tagaya.
116
00:09:56,721 --> 00:09:57,722
Vale.
117
00:09:59,181 --> 00:10:00,975
Buen viaje de vuelta.
118
00:10:01,809 --> 00:10:03,603
¿Eh? ¿Usted no viene?
119
00:10:04,312 --> 00:10:06,230
Me voy a quedar más tiempo.
120
00:10:07,273 --> 00:10:10,109
Estoy convencida
de que el profesor Marukami sigue aquí.
121
00:10:11,569 --> 00:10:13,613
Su seminario se suspenderá un tiempo.
122
00:10:17,366 --> 00:10:18,576
Yo también me quedo.
123
00:10:19,785 --> 00:10:22,747
No. Seguro que ya lo sabes, Tagaya.
124
00:10:23,956 --> 00:10:27,293
Como profesora,
no puedo permitir que corras peligro.
125
00:10:30,379 --> 00:10:32,173
Volveré pronto, ya lo verás.
126
00:10:32,590 --> 00:10:35,343
Venga, marchaos. Tú también, Nanmaru.
127
00:10:51,817 --> 00:10:53,736
Ey, ¿qué pasa?
128
00:10:57,657 --> 00:10:58,991
¿Está aquí Minamimaru?
129
00:10:59,075 --> 00:11:00,242
Takashi.
130
00:11:07,667 --> 00:11:09,585
Oye, espera.
131
00:11:09,669 --> 00:11:10,836
No puedes subir.
132
00:11:12,505 --> 00:11:13,506
¡Takashi!
133
00:11:29,063 --> 00:11:31,982
Me cago en la leche, ¿ya se ha ido?
134
00:11:56,132 --> 00:11:57,800
No hagas ninguna tontería.
135
00:12:04,390 --> 00:12:07,560
Registro de huéspedes
136
00:12:08,561 --> 00:12:10,896
Universidad Joto
Seminario Marukami
137
00:12:10,980 --> 00:12:13,065
“Seminario Marukami”.
138
00:12:14,900 --> 00:12:17,862
Sayuri Emi, Mamoru Tagaya,
Tomoko Sakuragi, Yoji Minamimaru
139
00:12:21,824 --> 00:12:22,825
Gracias.
140
00:12:27,413 --> 00:12:28,414
Me piro.
141
00:12:56,358 --> 00:12:59,695
¿Qué pasa, joven señor? ¿Y esa sonrisilla?
142
00:13:00,279 --> 00:13:01,363
Nada.
143
00:13:06,076 --> 00:13:07,369
Soy Nanmaru, ¡hola!
144
00:13:07,453 --> 00:13:09,955
Me lo he pasado bien hablando contigo
Sachiko
145
00:13:22,176 --> 00:13:23,177
Aquí está.
146
00:13:24,470 --> 00:13:25,471
Vamos.
147
00:13:57,169 --> 00:13:58,838
¿Ves? Mira.
148
00:13:58,921 --> 00:14:00,005
¿Y esto qué es?
149
00:14:03,342 --> 00:14:04,802
¡Profesora, espere!
150
00:14:14,520 --> 00:14:15,521
¿Tenéis un minuto?
151
00:14:19,400 --> 00:14:21,277
¿Conocéis a un tal Minamimaru?
152
00:14:23,404 --> 00:14:24,530
¿Quién eres?
153
00:14:25,447 --> 00:14:26,574
Tú contesta.
154
00:14:28,075 --> 00:14:30,911
Estuvisteis en Marukawa
con Minamimaru, ¿verdad?
155
00:14:35,541 --> 00:14:36,917
Hoy no ha venido.
156
00:14:38,419 --> 00:14:40,421
Pues dadme su número.
157
00:14:41,005 --> 00:14:42,089
No lo tengo.
158
00:14:42,172 --> 00:14:44,258
Y una mierda que no.
159
00:14:44,592 --> 00:14:45,593
No seas plasta.
160
00:14:46,260 --> 00:14:48,137
Tú no estudias aquí, ¿verdad?
161
00:14:48,762 --> 00:14:50,389
¿Qué quieres de Nanmaru?
162
00:15:08,407 --> 00:15:09,408
¡Oye!
163
00:15:09,992 --> 00:15:10,993
Por un casual,
164
00:15:11,577 --> 00:15:12,786
¿estás interesado
165
00:15:13,787 --> 00:15:18,000
en la movida del “¡Ah!” que hace Nanmaru?
166
00:15:20,669 --> 00:15:23,839
Me lo he pasado bien hablando contigo
Sachiko
167
00:15:23,923 --> 00:15:25,424
¡Cuánto tiempo! ¿Todo bien?
168
00:15:28,886 --> 00:15:31,513
¡Yo también me lo pasé bien!
169
00:15:38,312 --> 00:15:39,396
Pues vaya.
170
00:15:41,023 --> 00:15:42,399
Al final resulta
171
00:15:42,483 --> 00:15:44,860
que soy un soso de narices.
172
00:15:47,363 --> 00:15:50,074
¡Eh, Nanmaru!
Creo que tenemos un nuevo miembro.
173
00:15:50,699 --> 00:15:52,493
-¿Eh?
-Adelante.
174
00:15:56,956 --> 00:15:59,124
¿Tú eres Minamimaru?
175
00:16:01,085 --> 00:16:03,796
-Tú hiciste que me viniera esa sensación.
-¿Qué?
176
00:16:05,214 --> 00:16:07,049
Es que es difícil de explicar.
177
00:16:07,132 --> 00:16:08,968
Tengo que hablar contigo.
178
00:16:11,428 --> 00:16:12,846
Dime, tienes
179
00:16:15,057 --> 00:16:16,767
la mano que alcanza, ¿verdad?
180
00:16:21,188 --> 00:16:22,189
Acompáñame.
181
00:16:24,733 --> 00:16:25,734
Vale.
182
00:16:26,193 --> 00:16:28,070
Espera, yo también voy.
183
00:16:28,862 --> 00:16:29,989
Gracias por tu ayuda.
184
00:16:35,327 --> 00:16:38,455
A ver, muéstrame el poder
que le enseñaste a Sachiko.
185
00:16:38,998 --> 00:16:39,999
Vale, voy.
186
00:16:54,388 --> 00:16:55,472
Ahí lo tienes.
187
00:16:55,556 --> 00:16:58,225
Ese es mi poder. Es la mano que alcanza.
188
00:16:59,685 --> 00:17:01,311
Tío, es penoso.
189
00:17:04,356 --> 00:17:05,399
Es una mierda.
190
00:17:06,942 --> 00:17:08,736
Y ese grito sobra.
191
00:17:14,908 --> 00:17:16,618
Voy a enseñarte desde cero.
192
00:17:16,702 --> 00:17:18,662
¿Eh? Pero…
193
00:17:18,746 --> 00:17:20,956
¿Tú también tienes
la mano que alcanza, tío?
194
00:17:22,332 --> 00:17:23,375
Vaya confianzas.
195
00:17:26,462 --> 00:17:27,588
Vamos a ver.
196
00:17:27,671 --> 00:17:32,301
Te has concentrado en el puntito
que has dibujado en el papel, ¿verdad?
197
00:17:34,511 --> 00:17:38,098
Al invocarla solo haces que reaccione
con la superficie y desaparezca.
198
00:17:39,475 --> 00:17:41,310
Por eso es tan diminuto.
199
00:17:42,061 --> 00:17:43,270
¿Al invocarla?
200
00:17:44,521 --> 00:17:45,522
En el aire.
201
00:17:46,732 --> 00:17:47,733
¿En el aire?
202
00:17:48,567 --> 00:17:49,651
Créala en el aire.
203
00:17:52,946 --> 00:17:54,114
Observa.
204
00:17:55,074 --> 00:17:56,158
Se hace así.
205
00:18:11,882 --> 00:18:14,384
¿Qué hostias es esa esfera?
206
00:18:15,135 --> 00:18:18,722
Esta esfera se llama
“el exterior de la ventana”.
207
00:18:21,225 --> 00:18:25,145
Pueden crearla quienes poseen
la mano que alcanza.
208
00:18:30,943 --> 00:18:34,571
Así, poco a poco.
209
00:18:36,365 --> 00:18:37,366
Fíjate.
210
00:18:38,867 --> 00:18:39,868
Se ha detenido.
211
00:18:44,748 --> 00:18:46,834
Cómo mola.
212
00:18:46,917 --> 00:18:47,918
¡No la toques!
213
00:18:48,919 --> 00:18:50,295
O perderás la mano.
214
00:19:06,645 --> 00:19:09,022
Si se topa con un cuerpo sólido o líquido,
215
00:19:09,606 --> 00:19:10,983
reacciona al instante
216
00:19:11,733 --> 00:19:14,695
y hace desaparecer
un volumen equivalente al de la esfera.
217
00:19:17,656 --> 00:19:19,241
Yo alucino.
218
00:19:22,953 --> 00:19:24,955
Venga. Te toca.
219
00:19:34,131 --> 00:19:36,008
Eso es. En el aire.
220
00:19:37,968 --> 00:19:39,553
Cierra los ojos y concéntrate.
221
00:20:03,452 --> 00:20:05,787
Pero ¿qué haces? Se te da como el culo.
222
00:20:07,915 --> 00:20:09,166
Lo siento.
223
00:20:17,716 --> 00:20:19,343
Tener la mano que alcanza
224
00:20:20,093 --> 00:20:22,221
supone alcanzar el exterior de la ventana.
225
00:20:25,307 --> 00:20:26,975
Extiendes la mano,
226
00:20:27,434 --> 00:20:30,520
tiras un poco del exterior de la ventana
y lo atraes hacia ti.
227
00:20:33,815 --> 00:20:38,278
La mano que alcanza
el exterior de la ventana.
228
00:20:55,462 --> 00:20:56,713
Te doy un consejito.
229
00:20:59,800 --> 00:21:01,343
Imagina que tienes otro pulgar
230
00:21:02,761 --> 00:21:06,848
en el lado exterior del meñique,
y que está en simetría con él.
231
00:21:10,644 --> 00:21:15,565
Crea la esfera imaginándote
que presionas un punto con 12 dedos.
232
00:22:16,501 --> 00:22:17,502
Eso es.
233
00:22:18,670 --> 00:22:19,671
Sigue así.
234
00:23:28,448 --> 00:23:30,075
Pero ¿qué? ¡No jodas!
235
00:23:31,368 --> 00:23:32,744
-¡Eh, tío!
-¡No te muevas!
236
00:23:32,828 --> 00:23:33,829
¡Vale!
237
00:23:45,382 --> 00:23:49,136
¡Te ha salido! ¡Lo has clavado!
238
00:23:51,888 --> 00:23:52,931
Así se hace.
239
00:23:54,516 --> 00:23:57,811
¡Toma ya! ¡Lo he conseguido!
240
00:23:58,478 --> 00:23:59,855
¡Mil gracias, tío!
241
00:24:00,939 --> 00:24:01,940
Quién me iba a decir
242
00:24:02,691 --> 00:24:04,693
que tendría un poder como este.
243
00:24:07,779 --> 00:24:10,949
Pues ya ves. Somos especiales.
244
00:24:14,870 --> 00:24:16,413
Somos los elegidos.
245
00:24:20,083 --> 00:24:21,460
¿Especiales?
246
00:24:22,377 --> 00:24:23,378
Sí.
247
00:24:26,715 --> 00:24:28,967
¡Qué pasote! ¡Vaya pedazo de agujero!
248
00:24:30,218 --> 00:24:32,012
¡Me ha salido!
249
00:24:33,472 --> 00:24:34,764
¡Es la hostia!
250
00:24:34,848 --> 00:24:36,892
Y es enorme.
251
00:24:39,603 --> 00:24:41,188
¡Qué fantasía!
252
00:24:42,606 --> 00:24:44,483
¡Cómo lo he petado!
253
00:24:46,651 --> 00:24:48,820
Y ya no tengo que volver a gritar.
254
00:24:48,904 --> 00:24:50,739
No, no vuelvas a gritar.
255
00:25:01,416 --> 00:25:03,960
Estoy reventado.
256
00:25:33,073 --> 00:25:38,620
¡Sachiko, hoy he conocido a tu hermano!
257
00:25:38,703 --> 00:25:41,289
Me ha enseñado muchas cosas.
258
00:26:00,141 --> 00:26:01,351
Qué rapidez.
259
00:26:05,855 --> 00:26:09,734
No te acerques a él. Hazme caso.
260
00:26:18,034 --> 00:26:19,202
Hola, buenas.
261
00:26:21,997 --> 00:26:23,707
Siéntense donde quieran.
262
00:26:38,888 --> 00:26:42,058
¿De dónde son ustedes?
263
00:26:44,769 --> 00:26:45,895
De Tokio.
264
00:26:45,979 --> 00:26:49,316
¿Y qué les trae a una ciudad
tan pequeña y aburrida como esta?
265
00:26:50,233 --> 00:26:52,652
Pues hemos venido por trabajo.
266
00:26:52,736 --> 00:26:54,446
Ya entiendo, claro.
267
00:26:55,030 --> 00:26:56,740
Y se aburren mucho, ¿a que sí?
268
00:26:58,825 --> 00:27:00,535
¿Qué quieren pedir?
269
00:27:01,077 --> 00:27:04,372
Les recomiendo
la pasta de huevas de bacalao.
270
00:27:04,456 --> 00:27:07,292
-De acuerdo, póngame eso.
-Bien.
271
00:27:08,585 --> 00:27:09,586
¿Y para usted?
272
00:27:10,587 --> 00:27:11,630
Lo mismo.
273
00:27:11,713 --> 00:27:12,714
De acuerdo.
274
00:27:13,089 --> 00:27:14,549
Estará enseguida.
275
00:27:31,733 --> 00:27:33,902
Tenías razón: dos de los hombres
276
00:27:34,361 --> 00:27:35,695
fueron a la cafetería.
277
00:27:36,946 --> 00:27:38,740
-¿De verdad?
-Sí.
278
00:27:42,661 --> 00:27:44,162
De todos modos,
279
00:27:45,038 --> 00:27:47,999
procurad que nadie se vaya de la lengua.
280
00:27:48,833 --> 00:27:50,001
-Sí.
-Sí.
281
00:27:50,460 --> 00:27:51,878
Hay que fastidiarse.
282
00:27:52,462 --> 00:27:56,424
No paran de venir forasteros.
283
00:28:25,286 --> 00:28:28,581
Número privado
284
00:28:37,340 --> 00:28:38,341
¿Diga?
285
00:28:41,094 --> 00:28:42,095
Emi.
286
00:28:45,056 --> 00:28:46,182
Soy yo.
287
00:28:51,479 --> 00:28:52,772
¡Profesor Marukami!
288
00:28:55,734 --> 00:28:57,318
Siento haberte preocupado.
289
00:28:59,320 --> 00:29:00,739
Se ha complicado el asunto.
290
00:29:05,869 --> 00:29:08,329
No sé cuándo volveré
291
00:29:09,622 --> 00:29:13,126
ni si podré volver
en algún momento, de hecho.
292
00:29:16,129 --> 00:29:18,298
Pero ¿qué ha pasado, profesor?
293
00:29:21,885 --> 00:29:26,347
La ventana… se ha abierto.
294
00:29:29,225 --> 00:29:31,394
Una ventana del corazón
295
00:29:32,896 --> 00:29:34,314
que no conocía.
296
00:29:40,653 --> 00:29:43,114
Eso no me dice absolutamente nada.
297
00:29:49,120 --> 00:29:52,665
Contactaré con la universidad
y con mi mujer.
298
00:29:52,749 --> 00:29:53,792
Profesor.
299
00:30:00,298 --> 00:30:02,717
No habrá matado a nadie, ¿verdad?
300
00:30:06,137 --> 00:30:07,263
Jamás haría algo así.
301
00:30:08,640 --> 00:30:09,641
Ni en sueños.
302
00:30:12,727 --> 00:30:15,396
De acuerdo, le creo.
303
00:30:20,693 --> 00:30:22,654
Gracias, Emi.
304
00:30:24,948 --> 00:30:27,992
Será mejor que vuelvas a Tokio,
por tu propio bien.
305
00:30:35,333 --> 00:30:36,709
Adiós.
306
00:30:36,793 --> 00:30:39,295
Espere. Sin usted…
307
00:31:26,968 --> 00:31:30,513
Senador Toshiro Tamabe
El poder para cambiar el futuro de Japón
308
00:31:30,597 --> 00:31:31,931
Por una sociedad amable
309
00:31:32,015 --> 00:31:35,018
Damas y caballeros, un fuerte aplauso
310
00:31:35,435 --> 00:31:37,353
para el senador Toshiro Tamabe.
311
00:31:37,437 --> 00:31:43,234
El poder para cambiar el futuro de Japón
Por una sociedad amable
312
00:31:43,318 --> 00:31:44,736
Hola a todos.
313
00:31:45,695 --> 00:31:48,114
Muchas gracias por su visita.
314
00:31:48,865 --> 00:31:52,619
Como saben, me llamo Toshiro Tamabe.
315
00:32:19,771 --> 00:32:20,772
¿Es aquí?
316
00:32:23,441 --> 00:32:25,818
¿No necesita comprobar
la posición del atril?
317
00:32:43,628 --> 00:32:46,714
El tema que vamos a tratar hoy… ¿Lo ven?
318
00:32:48,049 --> 00:32:50,218
“El poder para cambiar el futuro de Japón”
319
00:32:51,344 --> 00:32:54,514
y “por una sociedad amable”.
320
00:32:59,310 --> 00:33:00,311
¿Está usted bien?
321
00:33:05,775 --> 00:33:10,071
Disculpe, mi compañero
se encuentra indispuesto.
322
00:33:12,031 --> 00:33:14,283
Le ocurre a menudo, no se preocupe.
323
00:33:17,745 --> 00:33:18,788
Vaya, entiendo.
324
00:33:25,294 --> 00:33:26,295
De acuerdo.
325
00:33:50,194 --> 00:33:53,489
Hasta los funcionarios de mayor edad
pueden recibir un buen empleo
326
00:33:54,198 --> 00:33:59,078
gracias a las aprobaciones
de la Autoridad Nacional de Trabajadores.
327
00:34:00,204 --> 00:34:01,622
Aquí Sato. En posición.
328
00:34:02,290 --> 00:34:06,169
Lo que demuestra
que hay que legislar adecuadamente.
329
00:34:08,212 --> 00:34:10,548
No pretendo que se eche a la gente mayor.
330
00:34:12,091 --> 00:34:14,343
Pero, para subir el salario de Japón,
331
00:34:14,427 --> 00:34:16,304
hay que resolver este problema
332
00:34:16,387 --> 00:34:18,181
atajándolo de frente.
333
00:34:19,140 --> 00:34:21,476
Y yo tengo la capacidad.
334
00:34:23,019 --> 00:34:27,940
La capacidad de hacer que los funcionaros
y los políticos abran los ojos.
335
00:34:48,669 --> 00:34:49,670
¿Qué es eso?
336
00:35:17,281 --> 00:35:18,574
¡No!
337
00:35:28,918 --> 00:35:30,044
¿Se encuentra bien?
338
00:35:41,889 --> 00:35:43,432
Ey, cuánto tiempo.
339
00:35:48,020 --> 00:35:51,357
Anda, ¿y la profesora Emi?
340
00:35:56,112 --> 00:35:57,113
Ya veo.
341
00:36:01,868 --> 00:36:02,869
Uy.
342
00:36:04,287 --> 00:36:05,913
Tagaya, ¿tienes gafas nuevas?
343
00:36:06,914 --> 00:36:09,375
-Pues…
-Sí, ¿no?
344
00:36:09,834 --> 00:36:12,545
Te quedan bien, así negritas por arriba.
345
00:36:13,713 --> 00:36:14,797
¡Profesora Emi!
346
00:36:15,756 --> 00:36:16,841
Ha vuelto.
347
00:36:17,425 --> 00:36:18,426
Hola.
348
00:36:19,427 --> 00:36:21,679
¿Ha dado con el profesor Marukami?
349
00:36:34,192 --> 00:36:36,110
Nanmaru, ¿qué haces hoy aquí?
350
00:36:36,777 --> 00:36:41,324
Ah, pues he venido
porque quería enseñaros una cosa a todos.
351
00:36:41,407 --> 00:36:43,659
Ha llegado justo a tiempo. ¿Me acompañáis?
352
00:36:44,327 --> 00:36:46,287
Venid, voy a hacerlo fuera.
353
00:36:46,996 --> 00:36:49,207
-¿Fuera?
-Sí, fuera.
354
00:36:53,920 --> 00:36:55,630
Pero ¿eso qué es?
355
00:36:56,339 --> 00:36:59,091
¡La leche! Estoy flipando.
356
00:37:02,094 --> 00:37:04,805
A esto se le llama
“el exterior de la ventana”.
357
00:37:06,724 --> 00:37:08,976
Con esto…
358
00:37:10,269 --> 00:37:12,271
…me concentro en un objetivo
359
00:37:13,272 --> 00:37:14,607
y la libero.
360
00:37:23,282 --> 00:37:24,283
Pero ¿qué…?
361
00:37:34,502 --> 00:37:35,544
-¿Qué?
-¿Cómo…?
362
00:37:53,020 --> 00:37:54,021
No…
363
00:38:12,498 --> 00:38:15,835
Nanmaru, eso es muy chungo.
364
00:38:18,379 --> 00:38:20,381
¿Eh? ¿Tú crees?
365
00:38:25,136 --> 00:38:27,471
Dijiste que, antaño,
366
00:38:28,597 --> 00:38:30,516
había gente que “abría la ventana”
367
00:38:31,309 --> 00:38:33,894
y gente que poseía
la mano que alcanza, ¿no?
368
00:38:33,978 --> 00:38:35,146
Eso es.
369
00:38:35,730 --> 00:38:36,772
Y el chico…
370
00:38:37,315 --> 00:38:41,444
El chico con la mano que alcanza
que te ha enseñado esta habilidad…
371
00:38:41,902 --> 00:38:43,070
¿Cómo se llama?
372
00:38:43,154 --> 00:38:44,155
Es Takashi.
373
00:38:45,031 --> 00:38:48,784
Es el hermano mayor de Sachiko. Takashi.
374
00:38:53,289 --> 00:38:56,125
Me ha recordado al asesinato de Marukawa.
375
00:38:59,837 --> 00:39:03,883
Siempre he pensado
que quien cometiera el asesinato
376
00:39:04,508 --> 00:39:07,178
tendría la misma habilidad
que el profesor Marukami.
377
00:39:07,887 --> 00:39:10,765
Es decir, la mano que alcanza.
378
00:39:12,683 --> 00:39:13,684
Pero, entonces…
379
00:39:16,479 --> 00:39:20,608
Takashi podría ser
el responsable del asesinato.
380
00:39:23,152 --> 00:39:24,153
¿Qué?
381
00:39:50,554 --> 00:39:55,267
Takashi Higashimaru
382
00:40:20,668 --> 00:40:21,669
Hola.
383
00:40:23,003 --> 00:40:26,006
Sí que has tardado en cogerlo, Minamimaru.
384
00:40:29,468 --> 00:40:31,429
Dime, ¿qué quieres?
385
00:40:34,432 --> 00:40:36,475
Percibo potencial en tus poderes.
386
00:40:39,562 --> 00:40:41,439
Quiero que me ayudes con una cosilla.
387
00:41:06,297 --> 00:41:08,924
Ha pasado mucho tiempo, tío abuelo.
388
00:41:09,592 --> 00:41:10,593
Soy Sachiko.
389
00:41:12,553 --> 00:41:13,721
Pasa.
390
00:41:21,812 --> 00:41:22,813
Con permiso.
391
00:41:42,041 --> 00:41:45,544
¿Tu abuela está bien de salud?
392
00:41:47,129 --> 00:41:48,130
Sí.
393
00:41:51,467 --> 00:41:54,261
He venido a decirte algo.
394
00:41:56,055 --> 00:41:57,890
Han venido hombres sospechosos.
395
00:42:00,017 --> 00:42:03,020
También se han pasado por aquí.
396
00:42:03,521 --> 00:42:04,688
¿Cómo?
397
00:42:05,898 --> 00:42:08,984
Buscan a Takashi, al profesor Marukami
398
00:42:09,944 --> 00:42:11,862
y a mí.
399
00:42:13,614 --> 00:42:17,785
Buscan a quienes poseemos
la mano que alcanza.
400
00:42:43,352 --> 00:42:44,687
Tengo…
401
00:42:46,772 --> 00:42:49,024
…un mal presentimiento.
402
00:44:06,518 --> 00:44:08,520
Subtítulos: Iván Fraile Ramos
26444
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.