Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,960 --> 00:00:03,795
Ese chico es psíquico.
2
00:00:03,878 --> 00:00:05,088
Puede llamarme Nanmaru.
3
00:00:05,171 --> 00:00:06,798
“Minamimaru” es un trabalenguas.
4
00:00:06,881 --> 00:00:08,383
Compartes
5
00:00:08,466 --> 00:00:11,720
algún antepasado con el profesor Marukami.
6
00:00:11,803 --> 00:00:14,848
Sachiko. ¿Has vuelto a tener un sueño?
7
00:00:15,557 --> 00:00:19,936
El profesor Marukami también
había obtenido un misterioso poder.
8
00:00:20,020 --> 00:00:23,523
Igual es un poder exclusivo
de la estirpe de los Marukami.
9
00:00:24,190 --> 00:00:28,194
El profesor Marukami
no ha vuelto de Marukawa.
10
00:00:28,278 --> 00:00:29,404
Ha desaparecido.
11
00:00:29,487 --> 00:00:32,198
-La víctima, Toshio Kuraishi, de 51 años…
-Un agujero.
12
00:00:32,282 --> 00:00:33,283
¿Un agujero?
13
00:00:34,200 --> 00:00:35,326
Profesora Emi.
14
00:00:35,952 --> 00:00:36,953
Hay que ir.
15
00:00:37,704 --> 00:00:38,705
A Marukami.
16
00:00:39,414 --> 00:00:42,542
Anteriormente en El país de Tanabata
17
00:00:59,476 --> 00:01:01,603
-Se te da de miedo.
-Gracias.
18
00:01:07,067 --> 00:01:08,109
Listo.
19
00:01:20,830 --> 00:01:21,873
Hasta luego.
20
00:01:28,129 --> 00:01:29,339
-Buenos días.
-Hola.
21
00:02:15,385 --> 00:02:16,761
Ha venido la prensa.
22
00:02:16,845 --> 00:02:19,597
Madre mía, la que se está liando.
23
00:02:20,515 --> 00:02:22,851
Me encuentro
frente a Construcciones Kurone
24
00:02:22,934 --> 00:02:25,770
en Marukawa, del distrito Kurone,
donde ocurrió todo.
25
00:02:25,854 --> 00:02:27,689
Ahí está el escenario del crimen.
26
00:02:28,523 --> 00:02:31,568
La planta superior
está tapada con una lámina azul.
27
00:02:31,734 --> 00:02:34,654
Según los informes,
en la ventana hay un enorme agujero.
28
00:02:35,572 --> 00:02:38,074
Han pasado varios días desde lo ocurrido,
29
00:02:38,158 --> 00:02:40,201
pero aún no se ha identificado al autor
30
00:02:40,285 --> 00:02:41,995
ni se conoce el arma homicida.
31
00:02:42,495 --> 00:02:44,247
La autopsia ha revelado
32
00:02:44,330 --> 00:02:49,169
que parte de la cabeza del señor Kuraishi
y su brazo derecho habían desaparecido.
33
00:02:50,461 --> 00:02:52,505
Un agujero circular en la ventana
34
00:02:52,589 --> 00:02:55,133
y un hueco redondo
que le quitó parte de la cabeza.
35
00:02:55,592 --> 00:02:58,261
¿Habrá alguna relación entre ambos hechos?
36
00:03:00,555 --> 00:03:04,851
Construcciones Kurone,
del señor Kuraishi, lideraba la creación
37
00:03:04,934 --> 00:03:08,771
de un campo de golf en el corazón
de Marukawa: la montaña Marukami.
38
00:03:08,855 --> 00:03:11,941
Hubo protestas por parte de los vecinos,
39
00:03:12,734 --> 00:03:16,529
entre ellas, una a gran escala
en la que rodearon la oficina.
40
00:03:17,113 --> 00:03:18,114
Su reputación…
41
00:04:24,347 --> 00:04:31,354
El país de Tanabata
42
00:05:08,891 --> 00:05:12,895
Hacia el centro
43
00:05:26,367 --> 00:05:30,038
Aquí estamos.
Este es el hogar de mis antepasados.
44
00:05:31,122 --> 00:05:33,499
Primero iremos
al Museo de Historia Natural.
45
00:05:33,583 --> 00:05:35,418
Seguro que Marukami también fue.
46
00:05:35,501 --> 00:05:36,586
-Vale.
-Vamos.
47
00:05:36,669 --> 00:05:38,629
¿Y si antes comemos?
48
00:05:38,713 --> 00:05:40,548
Pero si has comido en el tren.
49
00:05:42,050 --> 00:05:44,469
-Quiero comer más.
-Anda ya, si te has hinchado.
50
00:05:45,345 --> 00:05:46,763
Perdón. Dejad que pase.
51
00:05:46,846 --> 00:05:48,931
-Perdón.
-Muchas gracias.
52
00:05:49,432 --> 00:05:50,433
-Muy buenas.
-Hola.
53
00:05:50,516 --> 00:05:52,685
-Hola.
-Buenas.
54
00:05:59,901 --> 00:06:03,613
Disculpe, ¿sabe
si este hombre ha pasado por aquí?
55
00:06:06,282 --> 00:06:07,492
¿Cómo se llama?
56
00:06:08,451 --> 00:06:10,453
Masami Marukami.
57
00:06:11,162 --> 00:06:12,747
De acuerdo.
58
00:06:12,830 --> 00:06:14,791
-Un momento.
-Claro.
59
00:06:20,671 --> 00:06:21,672
Ahí va.
60
00:06:24,258 --> 00:06:25,426
Esos agujeros…
61
00:06:29,514 --> 00:06:30,765
-Nanmaru.
-¿Eh?
62
00:06:30,848 --> 00:06:33,434
Eso de ahí es el estandarte de la urraca.
63
00:06:33,518 --> 00:06:35,228
Lo ha conservado mucho tiempo
64
00:06:35,561 --> 00:06:36,604
la familia Marukami.
65
00:06:37,230 --> 00:06:38,231
Anda.
66
00:06:39,774 --> 00:06:41,484
Es muy peculiar.
67
00:06:43,361 --> 00:06:45,613
Una urraca y la palma de una mano.
68
00:06:46,614 --> 00:06:48,866
¿Qué será ese círculo del centro?
69
00:06:49,325 --> 00:06:51,411
Hay quien dice que es una pelota temari.
70
00:06:51,494 --> 00:06:54,539
Otros dicen que es el sol
o un coágulo de sangre.
71
00:06:54,622 --> 00:06:56,749
Pero nadie sabe realmente lo que es.
72
00:06:58,751 --> 00:06:59,752
Curioso.
73
00:07:00,128 --> 00:07:01,754
Ya lo he comprobado.
74
00:07:02,338 --> 00:07:04,715
Parece que no se ha pasado por el museo.
75
00:07:06,300 --> 00:07:08,052
-Conque no.
-No.
76
00:07:08,136 --> 00:07:09,595
-Muchas gracias.
-De nada.
77
00:07:14,225 --> 00:07:17,728
Seguro que desde aquí
se ve todo el pueblo de Marukami.
78
00:07:19,188 --> 00:07:21,732
Es igualita que la maqueta.
79
00:07:23,025 --> 00:07:26,529
En la zona dentada de la izquierda
están las Siete Crestas
80
00:07:27,113 --> 00:07:31,242
y lo que está a lo lejos que tiene
forma de flan es la montaña Marukami.
81
00:07:33,327 --> 00:07:35,538
Nanmaru, tus antepasados, los Marukami,
82
00:07:36,164 --> 00:07:38,332
vivían cerca del pie de esa montaña.
83
00:07:39,167 --> 00:07:43,296
Sí. Pero a aquel Minamimaru
lo mataron, ¿no?
84
00:07:44,088 --> 00:07:45,965
¿Cuál es el origen de mi apellido?
85
00:07:46,883 --> 00:07:51,012
Tadayori Minamimaru fue asesinado
sin descendencia por Michiyasu Shimadera.
86
00:07:51,095 --> 00:07:53,723
Por eso su pariente, Masayori Marukami,
87
00:07:53,806 --> 00:07:56,851
dio en adopción a su hijo menor
a la familia de Minamimaru
88
00:07:56,934 --> 00:07:58,186
para no perder su linaje.
89
00:07:58,978 --> 00:08:02,106
El profesor Marukami
descubriría que eres descendiente
90
00:08:02,190 --> 00:08:03,941
de esa familia.
91
00:08:04,817 --> 00:08:06,360
Ya lo pillo.
92
00:08:07,111 --> 00:08:10,072
Madre mía,
está claro que habéis hecho los deberes.
93
00:08:23,878 --> 00:08:26,923
Entonces esta es la montaña Kurone.
94
00:08:31,260 --> 00:08:32,261
Mirad, un pájaro.
95
00:08:41,938 --> 00:08:43,022
Perdone.
96
00:08:43,105 --> 00:08:45,358
-¿Sí?
-¿Podemos hacerle una pregunta?
97
00:08:45,441 --> 00:08:46,442
Claro.
98
00:08:47,360 --> 00:08:49,111
Estamos buscando a este hombre.
99
00:08:50,196 --> 00:08:51,364
A ver…
100
00:08:52,657 --> 00:08:55,076
Me temo que no me suena.
101
00:08:57,745 --> 00:08:59,455
Tenga, mírelo detenidamente.
102
00:09:00,164 --> 00:09:01,832
Tal vez lo haya visto por ahí.
103
00:09:02,416 --> 00:09:03,834
-Disculpe.
-Oiga.
104
00:09:03,918 --> 00:09:06,420
Estamos buscando a alguien.
105
00:09:06,504 --> 00:09:08,631
¿Lo conoce?
106
00:09:09,799 --> 00:09:12,635
-Qué va, lo siento.
-Vaya.
107
00:09:13,010 --> 00:09:15,054
-Vale. Disculpen. Gracias.
-Gracias.
108
00:09:20,309 --> 00:09:21,852
-Vamos para allá.
-Sí.
109
00:09:40,204 --> 00:09:42,248
Ese edificio salió en la tele.
110
00:09:42,331 --> 00:09:44,208
Construcciones Kurone
111
00:09:46,043 --> 00:09:48,004
Fue el lugar del asesinato.
112
00:09:50,339 --> 00:09:51,340
Nanmaru.
113
00:09:51,424 --> 00:09:53,801
¿Serías capaz de agujerearlo desde aquí?
114
00:09:54,302 --> 00:09:56,512
-¿Eh?
-Pues eso.
115
00:09:59,181 --> 00:10:01,976
Me da a mí que no. Está muy lejos.
116
00:10:02,560 --> 00:10:04,437
Vale.
117
00:10:04,937 --> 00:10:06,647
¿Y el profesor Marukami podría?
118
00:10:07,815 --> 00:10:09,317
Sería una posibilidad.
119
00:10:10,943 --> 00:10:12,069
Vamos a descansar.
120
00:10:12,528 --> 00:10:13,529
Sí.
121
00:10:15,948 --> 00:10:17,575
Cafetería Marukami
122
00:10:17,658 --> 00:10:19,327
-Aquí mismo.
-Va.
123
00:10:19,410 --> 00:10:20,411
-¿No?
-Sí.
124
00:10:20,911 --> 00:10:21,912
Venga.
125
00:10:24,707 --> 00:10:26,917
-Bienvenidos.
-Hola.
126
00:10:40,931 --> 00:10:41,932
Hala.
127
00:10:42,642 --> 00:10:43,851
Un festival.
128
00:10:43,934 --> 00:10:45,227
Festival de Marukawa
129
00:10:45,311 --> 00:10:49,398
“Del 18 al 24 de junio”.
130
00:10:49,482 --> 00:10:50,566
Dura siete días.
131
00:10:51,150 --> 00:10:53,319
Qué largo.
132
00:10:53,778 --> 00:10:56,447
-¿Qué tipo de festival será?
-A saber.
133
00:10:58,658 --> 00:11:00,076
Es el festival de Tanabata.
134
00:11:03,788 --> 00:11:07,583
Pero si el Tanabata suele celebrarse
en julio o agosto del calendario lunar.
135
00:11:07,917 --> 00:11:09,669
Es raro que se celebre en junio.
136
00:11:11,420 --> 00:11:13,839
Supongo que sí.
137
00:11:14,840 --> 00:11:16,926
Aquí siempre se ha celebrado en junio.
138
00:11:17,009 --> 00:11:18,177
Qué cosas.
139
00:11:19,470 --> 00:11:21,597
¿Sabéis qué queréis pedir?
140
00:11:23,182 --> 00:11:24,350
-¿Tú lo sabes?
-¿Eh?
141
00:11:24,975 --> 00:11:27,812
Sí, un café helado.
142
00:11:28,562 --> 00:11:30,606
-Que sean dos.
-Marchando.
143
00:11:32,400 --> 00:11:34,902
-Dos cafés helados.
-Enseguida.
144
00:11:35,945 --> 00:11:37,571
¿Qué te pasa?
145
00:11:37,655 --> 00:11:39,365
Nada, es que esa chica…
146
00:11:40,282 --> 00:11:43,285
-Creo que es familia mía.
-¿Qué?
147
00:11:43,369 --> 00:11:45,246
No sé, me ha venido sin más.
148
00:11:47,039 --> 00:11:48,124
¿Te ha venido?
149
00:11:49,166 --> 00:11:50,584
Será que te ha hecho tilín.
150
00:11:50,668 --> 00:11:52,712
-No es eso.
-¿Qué?
151
00:11:52,795 --> 00:11:53,921
-¿Qué?
-¿Seguro?
152
00:11:54,004 --> 00:11:55,131
Sí.
153
00:11:55,214 --> 00:11:57,007
Aquí os traigo el pedido.
154
00:12:04,640 --> 00:12:05,641
La leche.
155
00:12:08,561 --> 00:12:09,812
-Gracias.
-Que aproveche.
156
00:12:09,895 --> 00:12:11,063
Gracias.
157
00:12:15,901 --> 00:12:17,361
-Hola.
-Hola.
158
00:12:18,154 --> 00:12:19,363
-Jefe.
-Hola.
159
00:12:30,583 --> 00:12:32,126
-Toma.
-Gracias.
160
00:12:37,673 --> 00:12:40,634
La policía no para de dar la murga
con lo que ha pasado.
161
00:12:40,718 --> 00:12:43,512
¿Por qué iba a volver el asesino
después de hacer eso?
162
00:12:44,013 --> 00:12:45,806
¿Crees que fue quien ya sabes?
163
00:12:45,890 --> 00:12:48,267
Hombre, pues claro, ¿quién si no?
164
00:12:48,350 --> 00:12:49,935
Ya me dirás quién sería capaz.
165
00:12:51,270 --> 00:12:52,980
-¿Verdad, Sachi?
-¿Eh?
166
00:12:54,064 --> 00:12:56,358
Anda, no levantes tanto la voz.
167
00:12:56,442 --> 00:12:58,194
Que hay más clientes.
168
00:12:58,736 --> 00:13:00,488
No se enterarán de nada.
169
00:13:00,571 --> 00:13:02,239
Bueno, pero para, por favor.
170
00:13:02,323 --> 00:13:03,824
Que se trata de un asesinato.
171
00:13:04,533 --> 00:13:05,993
Pues nada, a mandar.
172
00:13:08,245 --> 00:13:10,790
Por cierto, ¿qué hay de ese maestro?
173
00:13:11,874 --> 00:13:13,709
No es moco de pavo.
174
00:13:13,793 --> 00:13:16,128
Se nota que es un descendiente directo.
175
00:13:16,212 --> 00:13:19,381
Este próximo festival promete mucho.
176
00:13:19,465 --> 00:13:21,425
El señor de Marukami va a resurgir.
177
00:13:21,509 --> 00:13:23,052
-Totalmente.
-Pues sí.
178
00:13:23,886 --> 00:13:25,095
Disculpen.
179
00:13:27,473 --> 00:13:30,768
Les he oído mencionar a un maestro.
180
00:13:31,435 --> 00:13:33,687
¿Se refieren
al catedrático Masami Marukami?
181
00:13:38,943 --> 00:13:40,152
-No.
-No.
182
00:13:40,986 --> 00:13:42,571
Vaya, de acuerdo.
183
00:13:45,199 --> 00:13:47,952
Bueno, ¿y vosotros quiénes sois?
184
00:13:48,911 --> 00:13:52,206
Pues somos alumnos del profesor Marukami.
185
00:13:53,165 --> 00:13:57,044
Desde que vino aquí,
no hemos tenido más noticias de él
186
00:13:57,127 --> 00:13:58,295
y estamos buscándolo.
187
00:14:00,464 --> 00:14:01,465
A ver.
188
00:14:06,804 --> 00:14:11,642
El antiguo señor también se apellidaba
Marukami, eso es cierto.
189
00:14:12,726 --> 00:14:15,563
Ese profesor Marukami vuestro,
190
00:14:15,646 --> 00:14:18,023
-¿tiene algún vínculo familiar aquí?
-Sí.
191
00:14:18,107 --> 00:14:20,234
Dijo que aquí tenía sus raíces.
192
00:14:20,651 --> 00:14:23,279
No me digas.
193
00:14:23,863 --> 00:14:26,907
Bueno, entonces no lo conocen, ¿verdad?
194
00:14:27,408 --> 00:14:29,493
Mucho me temo que no,
195
00:14:29,827 --> 00:14:31,620
ni idea de quién es.
196
00:14:32,496 --> 00:14:35,749
Estábamos hablando
de la preparación del festival.
197
00:14:36,125 --> 00:14:37,793
“Maestro” o “señor”
198
00:14:38,002 --> 00:14:41,005
vienen a ser los roles del festival.
199
00:14:42,214 --> 00:14:44,925
Claro, ya entiendo. Siento las molestias.
200
00:14:45,009 --> 00:14:46,010
No pasa nada.
201
00:14:47,303 --> 00:14:48,679
Vamos, Nanmaru.
202
00:14:48,762 --> 00:14:49,805
Espera.
203
00:14:49,889 --> 00:14:51,015
Oye, un momento.
204
00:14:52,766 --> 00:14:54,476
Perdón por meterme,
205
00:14:55,227 --> 00:14:57,730
pero ¿lo has llamado “Nanmaru”?
206
00:14:59,023 --> 00:15:02,026
Es que mi apellido es Minamimaru.
207
00:15:02,109 --> 00:15:06,572
Mis antepasados también vivieron aquí.
Por ejemplo, Masayori Marukami.
208
00:15:06,655 --> 00:15:08,324
También era antepasado del profe.
209
00:15:08,908 --> 00:15:12,161
-¿Qué me dices?
-¡Caray!
210
00:15:12,244 --> 00:15:14,538
-¡Discúlpanos!
-¿Eh?
211
00:15:14,622 --> 00:15:17,750
Así que eres Minamimaru, ¿eh?
212
00:15:17,833 --> 00:15:20,294
-¿Eh?
-Qué jovencito, ¿cuántos años tienes?
213
00:15:20,377 --> 00:15:22,421
-¿Qué?
-¿Quieres otro café?
214
00:15:22,504 --> 00:15:24,924
-Pues…
-¿Quieres pasta con huevas de bacalao?
215
00:15:25,007 --> 00:15:27,676
-Está deliciosa.
-Sí.
216
00:15:27,760 --> 00:15:30,179
-Pero…
-Tú siéntate.
217
00:15:31,597 --> 00:15:33,641
Quisiera hacerle una pregunta.
218
00:15:34,224 --> 00:15:36,518
¿Se ha hospedado aquí este hombre?
219
00:15:44,777 --> 00:15:46,236
No.
220
00:15:46,862 --> 00:15:49,281
Aquí no se ha alojado.
221
00:15:50,741 --> 00:15:53,869
¿Ha venido desde Tokio para buscarlo?
222
00:15:54,411 --> 00:15:55,412
Así es.
223
00:15:56,372 --> 00:15:58,123
Avíseme si se entera de algo.
224
00:15:58,457 --> 00:16:00,960
-Tenga mi tarjeta.
-Claro.
225
00:16:01,877 --> 00:16:03,754
Debe de estar muy preocupada.
226
00:16:05,214 --> 00:16:06,674
-Se lo agradezco.
-No es nada.
227
00:16:22,272 --> 00:16:24,358
-Hola de nuevo.
-Hola.
228
00:16:25,150 --> 00:16:27,945
Ha sido en vano. No he descubierto nada.
229
00:16:29,613 --> 00:16:30,864
Pues qué pena.
230
00:16:31,991 --> 00:16:34,660
Pero ha habido gente
que se ha puesto nerviosa
231
00:16:34,743 --> 00:16:36,578
al ver la foto del profesor.
232
00:16:37,329 --> 00:16:39,164
¿Tú también te has fijado?
233
00:16:39,248 --> 00:16:40,499
Opino igual y…
234
00:16:40,582 --> 00:16:42,501
¡Oh, gran Minamimaru!
235
00:16:42,584 --> 00:16:45,254
-¿Quieres que te lleve eso?
-Deja ya el teatro.
236
00:16:45,337 --> 00:16:46,839
-Buenas.
-Hola.
237
00:16:46,922 --> 00:16:48,632
-¿Qué tal?
-Ha sido la leche.
238
00:16:48,716 --> 00:16:50,426
Es el señor de estas tierras.
239
00:16:50,509 --> 00:16:51,552
-¿El señor?
-Qué va.
240
00:16:51,635 --> 00:16:54,304
Ven, anda, siéntate.
241
00:16:54,388 --> 00:16:55,681
¿Cuántos años tienes?
242
00:16:55,764 --> 00:16:57,558
-Veintiuno.
-¡Caray!
243
00:16:57,641 --> 00:16:59,727
-¡Qué jovencito!
-¿Qué rollo os traéis?
244
00:17:04,064 --> 00:17:05,357
¿Eres un señor de verdad?
245
00:17:05,441 --> 00:17:07,234
-¿Un señor?
-Tal cual.
246
00:17:07,317 --> 00:17:09,778
Al principio se mostraron ariscos,
247
00:17:09,862 --> 00:17:12,197
pero cambiaron de actitud
al oír su apellido.
248
00:17:13,449 --> 00:17:14,908
¿Y esa risa de señor?
249
00:17:16,577 --> 00:17:18,620
Pero que el Tanabata se celebre en junio
250
00:17:18,954 --> 00:17:20,289
es raro de narices, ¿no?
251
00:17:20,372 --> 00:17:21,749
Pues sí.
252
00:17:22,875 --> 00:17:25,711
¿Sabéis a qué hace referencia el Tanabata?
253
00:17:26,795 --> 00:17:27,796
Yo lo sé.
254
00:17:27,880 --> 00:17:31,842
Las estrellas Altair y Vega
son dos amantes
255
00:17:31,925 --> 00:17:36,764
que, una vez al año,
cruzan la Vía Láctea, ¿no es así?
256
00:17:38,015 --> 00:17:39,349
¿Altair?
257
00:17:39,433 --> 00:17:41,060
¿Vega?
258
00:17:41,393 --> 00:17:45,564
Nosotros las conocemos
como Hikoboshi y Orihime.
259
00:17:47,149 --> 00:17:49,151
-Vale, ahora sí.
-Ya lo has pillado.
260
00:17:53,155 --> 00:17:55,866
Dicen que para que Altair
y Vega se encuentren…
261
00:17:55,949 --> 00:17:57,076
“Altair - Vega”
262
00:17:57,159 --> 00:17:58,327
…necesitan un puente
263
00:17:59,161 --> 00:18:02,581
hecho con plumas de urraca.
264
00:18:02,664 --> 00:18:06,710
Por eso la urraca se considera
intermediaria entre el hombre y la mujer.
265
00:18:06,794 --> 00:18:09,171
Anda, eso no lo sabía.
266
00:18:09,254 --> 00:18:12,299
Pero en la región de Tohoku
no hay urracas.
267
00:18:12,674 --> 00:18:14,968
En Japón solo se ven en Kyushu.
268
00:18:15,928 --> 00:18:17,846
Además, dicen que llegaron al país
269
00:18:17,930 --> 00:18:21,141
tras la invasión
de Toyotomo Hideyoshi a Corea.
270
00:18:22,476 --> 00:18:24,269
Pues qué raro que hubiera urracas
271
00:18:24,353 --> 00:18:26,814
en los estandartes
de Tohoku del periodo Sengoku.
272
00:18:27,397 --> 00:18:31,235
Eso quiere decir que la urraca
representada en el estandarte de Marukami
273
00:18:31,318 --> 00:18:33,904
tendría su origen en un dibujo
274
00:18:33,987 --> 00:18:36,740
que llegó al pueblo
junto a la tradición del Tanabata.
275
00:18:36,824 --> 00:18:39,159
La urraca se habrá convertido
en su emblema
276
00:18:39,243 --> 00:18:42,162
y ahora formará parte
del festival de Tanabata.
277
00:18:42,246 --> 00:18:44,498
Por eso estaba aunque no hubiera urracas.
278
00:18:44,581 --> 00:18:45,666
Exacto.
279
00:18:46,500 --> 00:18:49,753
Pero aún no sé qué pinta en el estandarte.
280
00:18:54,091 --> 00:18:55,634
Qué complicado todo.
281
00:18:56,426 --> 00:18:58,428
-Con permiso.
-¿Sí?
282
00:18:59,012 --> 00:19:03,142
Tienen visita.
Los esperan en el vestíbulo.
283
00:19:05,602 --> 00:19:06,728
De acuerdo.
284
00:19:15,404 --> 00:19:17,573
¿Tú eres Minamimaru?
285
00:19:18,782 --> 00:19:19,783
Sí.
286
00:19:21,243 --> 00:19:23,203
Estás en la tierra de tus antepasados,
287
00:19:23,912 --> 00:19:26,331
el pueblo de Marukami.
288
00:19:33,839 --> 00:19:34,840
Me presento.
289
00:19:35,507 --> 00:19:38,218
Soy concejal de la ciudad.
290
00:19:38,760 --> 00:19:40,888
Me llamo Genichiro Hayano.
291
00:19:42,139 --> 00:19:43,807
Me he enterado de tu visita,
292
00:19:44,808 --> 00:19:46,185
Minamimaru,
293
00:19:46,268 --> 00:19:49,605
y hemos decidido celebrar
un modesto banquete para vosotros.
294
00:19:55,068 --> 00:19:56,069
Verá,
295
00:19:56,570 --> 00:20:00,157
hemos venido con un propósito concreto.
296
00:20:00,657 --> 00:20:03,118
Sí, ya me han puesto al corriente.
297
00:20:03,994 --> 00:20:07,706
Sé que habéis venido porque os preocupa
298
00:20:07,789 --> 00:20:09,625
el paradero del profesor Marukami.
299
00:20:10,667 --> 00:20:11,793
La ciudad de Marukawa
300
00:20:12,377 --> 00:20:15,005
os ayudará en todo lo posible…
301
00:20:15,088 --> 00:20:18,008
Hayano, que no estamos
en campaña electoral.
302
00:20:18,592 --> 00:20:19,801
No, si ya.
303
00:20:20,636 --> 00:20:22,262
Venid, por favor.
304
00:20:22,346 --> 00:20:23,722
-Eso.
-Vamos.
305
00:20:23,805 --> 00:20:25,891
-Venga.
-Salimos.
306
00:20:25,974 --> 00:20:26,975
Vamos.
307
00:20:40,489 --> 00:20:45,244
Fiesta de bienvenida
308
00:20:45,327 --> 00:20:46,662
-Yoshie.
-Sí.
309
00:20:47,037 --> 00:20:48,372
-Eriko.
-Voy.
310
00:20:56,588 --> 00:20:58,590
-Hola.
-Hola.
311
00:20:59,299 --> 00:21:01,843
Tenga usted, joven señor.
312
00:21:01,927 --> 00:21:03,679
Muchas gracias.
313
00:21:05,472 --> 00:21:07,474
Y, ahora, los vasallos.
314
00:21:08,642 --> 00:21:09,768
Gracias.
315
00:21:09,977 --> 00:21:11,853
-Aquí tiene.
-¿Vasallos?
316
00:21:14,564 --> 00:21:15,691
Gracias.
317
00:21:19,778 --> 00:21:21,488
Con eso vale.
318
00:21:25,909 --> 00:21:26,994
Toma.
319
00:21:28,495 --> 00:21:30,539
Que aproveche.
320
00:21:54,938 --> 00:21:57,858
Bueno, pues… salud.
321
00:21:57,941 --> 00:21:59,985
-¡Salud!
-¡Salud!
322
00:22:00,068 --> 00:22:01,445
¡A beber!
323
00:22:29,890 --> 00:22:31,475
Ten.
324
00:22:31,933 --> 00:22:33,894
Gracias.
325
00:22:35,145 --> 00:22:38,482
Por cierto, Minamimaru.
326
00:22:38,565 --> 00:22:39,608
¿Sí?
327
00:22:40,984 --> 00:22:42,361
A ver cómo te lo digo.
328
00:22:43,195 --> 00:22:46,990
¿Tú también los has heredado, Minamimaru?
329
00:22:47,991 --> 00:22:49,368
Ya sabes qué.
330
00:22:51,578 --> 00:22:52,788
¿Qué?
331
00:23:08,678 --> 00:23:10,722
¿Te refieres a los poderes psíquicos?
332
00:23:10,806 --> 00:23:13,100
-¡Vaya!
-Eso es.
333
00:23:13,183 --> 00:23:16,186
En ese caso, ¿y si nos muestras a todos…?
334
00:23:16,269 --> 00:23:19,398
Lamentamos interrumpir la fiesta,
335
00:23:20,190 --> 00:23:22,025
pero necesitamos su cooperación.
336
00:23:23,193 --> 00:23:27,656
Soy policía de la prefectura,
División de Investigación. Kanemura.
337
00:23:28,448 --> 00:23:32,119
Quiero hacerles unas preguntas
338
00:23:32,202 --> 00:23:34,704
en relación con el asesinato
de Toshio Kuraishi.
339
00:23:36,623 --> 00:23:39,918
Inspector, ¿le parece que es buen momento?
340
00:23:40,001 --> 00:23:41,545
-Eso.
-Eso.
341
00:23:41,628 --> 00:23:44,339
No teman. No les robaré mucho tiempo.
342
00:23:46,758 --> 00:23:50,804
Veo que los principales contrarios
a la construcción del campo de golf
343
00:23:51,179 --> 00:23:52,722
están aquí reunidos.
344
00:23:57,561 --> 00:24:01,398
Pero ustedes no son de por aquí, ¿verdad?
345
00:24:03,066 --> 00:24:04,151
En efecto.
346
00:24:06,945 --> 00:24:08,613
¿A qué han venido?
347
00:24:09,239 --> 00:24:12,784
Déjelos, hombre.
No interrogue a nuestros invitados.
348
00:24:12,868 --> 00:24:15,745
-Eso.
-No es un interrogatorio.
349
00:24:16,872 --> 00:24:21,168
Pero… tienen derecho a saberlo.
350
00:24:22,461 --> 00:24:24,713
Saber que han asesinado a alguien
351
00:24:24,796 --> 00:24:26,840
y que el autor del crimen sigue suelto.
352
00:24:27,757 --> 00:24:31,094
Y que las personas que se oponían
353
00:24:31,178 --> 00:24:37,100
a la construcción del campo de golf
están aquí reunidas.
354
00:24:39,936 --> 00:24:41,438
¿Dice que se llama Kanemura?
355
00:24:43,148 --> 00:24:45,233
Como siga con esas faltas de respeto,
356
00:24:46,568 --> 00:24:48,278
tomaremos medidas.
357
00:24:48,361 --> 00:24:51,406
-Exacto.
-Lárguense.
358
00:24:54,743 --> 00:24:58,038
Mis disculpas. Volveré en otro momento.
359
00:25:12,886 --> 00:25:15,013
-Lo sentimos.
-Disculpad lo ocurrido.
360
00:25:15,096 --> 00:25:19,059
-No pasa nada.
-Qué forma de cargarse el ambiente.
361
00:25:19,518 --> 00:25:22,103
Ya te digo.
362
00:25:22,729 --> 00:25:23,897
Lo sentimos.
363
00:25:23,980 --> 00:25:26,107
-No pasa nada.
-¡A seguir bebiendo!
364
00:25:26,191 --> 00:25:28,527
-¡Eso, a beber!
-Tenga, joven señor.
365
00:25:28,610 --> 00:25:32,322
-Gracias.
-Este sake es de calidad.
366
00:25:32,405 --> 00:25:34,282
Gracias.
367
00:25:34,366 --> 00:25:37,327
-Va, de un trago.
-Sí.
368
00:25:41,248 --> 00:25:44,834
-Lo siento, hemos bebido demasiado.
-Qué va.
369
00:25:44,918 --> 00:25:46,711
-Gracias.
-Vamos a otro bar.
370
00:25:46,795 --> 00:25:48,296
De eso nada.
371
00:25:48,380 --> 00:25:49,965
-Nos marchamos.
-Me voy.
372
00:25:50,048 --> 00:25:51,258
Muchas gracias.
373
00:25:51,341 --> 00:25:53,093
-Adiós.
-Buenas noches.
374
00:25:53,176 --> 00:25:55,303
-Paso por la tienda de camino.
-Tranquilo.
375
00:25:55,387 --> 00:25:56,388
Buenas noches.
376
00:25:57,138 --> 00:25:58,265
Ten cuidado.
377
00:25:58,348 --> 00:25:59,599
Te has pasado bebiendo.
378
00:26:15,532 --> 00:26:17,867
¿Estás de resaca, Nanmaru?
379
00:26:20,537 --> 00:26:23,039
Pues creo que sí.
380
00:26:23,290 --> 00:26:26,585
Se te pasará en cuanto subamos la montaña.
381
00:26:27,210 --> 00:26:28,962
Menudo coñazo.
382
00:26:29,045 --> 00:26:32,591
Nanmaru, que he construido
una maqueta de esta montaña.
383
00:26:33,383 --> 00:26:34,509
Vale.
384
00:26:35,218 --> 00:26:38,305
-¿Y qué?
-¿Eh? Pues que todo irá bien.
385
00:26:39,139 --> 00:26:40,140
-¿Bien?
-¿Bien?
386
00:26:40,223 --> 00:26:42,142
Eso es. A darle caña.
387
00:26:43,018 --> 00:26:45,312
-¿Seguro?
-Sí, no pasa nada.
388
00:26:45,395 --> 00:26:46,396
Ya te vale.
389
00:26:47,230 --> 00:26:48,273
Ya no puedo más.
390
00:26:49,316 --> 00:26:50,400
-Venga.
-Tú puedes.
391
00:26:50,984 --> 00:26:52,402
Oye, Tagaya.
392
00:26:52,485 --> 00:26:54,571
-Dime.
-Te vas a quedar atrás.
393
00:26:54,654 --> 00:26:55,989
-No puedo más.
-Mira…
394
00:26:56,072 --> 00:26:57,574
-Ánimo.
-Dejadme aquí.
395
00:26:57,657 --> 00:26:58,700
No te rindas.
396
00:27:06,416 --> 00:27:07,459
Hola.
397
00:27:07,542 --> 00:27:09,544
Vaya, lo siento mucho.
398
00:27:09,836 --> 00:27:12,505
Estamos a punto de celebrar el festival
399
00:27:12,589 --> 00:27:14,966
y el público no puede acceder.
400
00:27:15,342 --> 00:27:18,219
No me diga. Con todo lo que hemos subido.
401
00:27:18,678 --> 00:27:20,055
Lo lamento.
402
00:27:21,598 --> 00:27:22,807
¿Minamimaru?
403
00:27:23,808 --> 00:27:25,143
Hola.
404
00:27:25,769 --> 00:27:26,811
¿Qué ocurre?
405
00:27:27,395 --> 00:27:30,857
Resulta que quieren subir
a la cima de la montaña Marukami.
406
00:27:33,610 --> 00:27:35,654
Mecachis. Menudo problema.
407
00:27:36,655 --> 00:27:38,448
El festival va a empezar ya mismo.
408
00:27:42,577 --> 00:27:46,998
¿Se puede subir la montaña
cuando no hay festival?
409
00:27:47,415 --> 00:27:48,917
Claro, sin duda.
410
00:27:49,793 --> 00:27:50,794
Muy bien.
411
00:27:52,671 --> 00:27:53,672
Entonces,
412
00:27:54,255 --> 00:27:57,384
el profesor Marukami
pasaría por aquí el mes pasado.
413
00:27:58,468 --> 00:28:03,431
No sabría decirte.
El mes pasado no estuvimos aquí.
414
00:28:06,226 --> 00:28:07,268
Oiga.
415
00:28:08,770 --> 00:28:11,106
-¿Yo tampoco puedo subir?
-Tío.
416
00:28:11,189 --> 00:28:14,317
¿Eh? Bueno, en tu caso…
417
00:28:14,984 --> 00:28:16,027
¿Y bien?
418
00:28:18,071 --> 00:28:19,823
Se lo está pensando.
419
00:28:22,659 --> 00:28:23,827
De acuerdo.
420
00:28:23,910 --> 00:28:26,871
Técnicamente,
el festival aún no ha empezado,
421
00:28:27,288 --> 00:28:28,998
así que os doy permiso.
422
00:28:29,874 --> 00:28:32,752
Eso sí, que sea breve, por favor.
423
00:28:34,170 --> 00:28:36,089
-Vale.
-Gracias.
424
00:28:36,172 --> 00:28:37,716
-Gracias.
-Gracias.
425
00:28:37,799 --> 00:28:39,509
Eres imparable, señor Minamimaru.
426
00:28:40,009 --> 00:28:41,052
Es un placer.
427
00:28:43,304 --> 00:28:45,473
-Pues venga.
-Menos mal.
428
00:28:45,557 --> 00:28:47,642
-Hayano, ¿no pasará nada?
-¿Eh?
429
00:28:48,768 --> 00:28:50,395
Se trata de Minamimaru.
430
00:28:58,403 --> 00:29:00,780
-Cuidado.
-Hemos llegado.
431
00:29:06,327 --> 00:29:08,163
-¿Y esto?
-Qué amplia es.
432
00:29:09,914 --> 00:29:10,999
Flipo.
433
00:29:17,046 --> 00:29:18,882
Venga, un poquito más.
434
00:29:20,258 --> 00:29:22,135
-Un poco más.
-Seguimos.
435
00:29:23,094 --> 00:29:24,846
Eh, no aceleréis tanto.
436
00:29:26,097 --> 00:29:27,098
¡Profesora!
437
00:29:36,816 --> 00:29:39,152
-Vale.
-Hay unas piedras alineadas.
438
00:29:40,028 --> 00:29:41,946
Parecen piedras normales.
439
00:29:42,614 --> 00:29:45,408
Una, dos, tres, cuatro,
cinco, seis, siete.
440
00:29:45,492 --> 00:29:46,659
Hay siete piedras.
441
00:29:48,912 --> 00:29:51,456
No parece que haya mucho más.
442
00:29:55,835 --> 00:29:59,172
Estaba claro,
es culpa de la montaña Kurone.
443
00:30:00,173 --> 00:30:04,135
Por su culpa,
aquí empieza a oscurecer antes.
444
00:30:06,554 --> 00:30:09,516
Pero, aunque el sol se haya puesto,
445
00:30:09,599 --> 00:30:13,603
da la sensación de que vaya a asomarse
de nuevo por ese hueco de la falda.
446
00:30:15,605 --> 00:30:19,275
Al final,
no hemos encontrado ninguna pista.
447
00:30:24,823 --> 00:30:26,908
¿Dónde estará el profesor Marukami?
448
00:31:07,574 --> 00:31:09,576
Hola, Minamimaru.
449
00:31:13,663 --> 00:31:17,166
¿A ti también te ha venido un no sé qué?
450
00:31:18,918 --> 00:31:21,713
¿Eh? ¿Venirme un no sé qué?
451
00:31:24,549 --> 00:31:26,384
Es igual, no he dicho nada.
452
00:31:27,468 --> 00:31:28,761
¿Qué necesitas?
453
00:31:33,683 --> 00:31:34,684
Pues…
454
00:31:37,312 --> 00:31:40,982
Tú posees… la mano que alcanza, ¿no?
455
00:31:42,734 --> 00:31:45,653
¿Eh? ¿A qué te refieres?
456
00:31:48,156 --> 00:31:52,160
Quiero decir… que tienes poderes.
457
00:31:52,619 --> 00:31:53,953
¿Verdad que sí?
458
00:31:57,665 --> 00:31:59,042
¿Mis poderes psíquicos?
459
00:32:01,920 --> 00:32:03,004
Espera un momento.
460
00:32:28,780 --> 00:32:29,948
¿Ha ocurrido algo?
461
00:32:30,949 --> 00:32:33,660
No, lo siento. Todo bien.
462
00:32:43,503 --> 00:32:44,504
Mira.
463
00:32:51,511 --> 00:32:53,221
¿Cómo te llamas?
464
00:32:55,390 --> 00:32:57,350
Sachiko Higashimaru.
465
00:32:58,101 --> 00:32:59,102
Me lo imaginaba.
466
00:33:00,186 --> 00:33:02,897
-¿El qué?
-Ah, nada.
467
00:33:13,574 --> 00:33:14,575
Oye.
468
00:33:19,622 --> 00:33:21,207
La gente de la ciudad
469
00:33:22,333 --> 00:33:24,877
a veces dice cosas raras,
470
00:33:26,879 --> 00:33:29,007
pero no le sigas el juego, tú ni caso.
471
00:33:31,134 --> 00:33:33,678
¿Eh? Vale.
472
00:33:34,345 --> 00:33:36,723
Tú pareces alguien normal y corriente.
473
00:33:37,348 --> 00:33:39,267
Si llevas una vida normal,
474
00:33:39,350 --> 00:33:41,728
nadie debería estropeártela.
475
00:33:54,198 --> 00:33:55,199
Tengo que irme.
476
00:34:02,373 --> 00:34:03,374
Pero ¿qué…?
477
00:34:04,000 --> 00:34:06,794
Provincia de Dewa
Volumen 1
478
00:34:09,964 --> 00:34:13,176
Distrito de Kurone, ciudad de Marukawa
Pueblo de Marukami
479
00:34:21,768 --> 00:34:22,769
Adelante.
480
00:34:23,644 --> 00:34:24,854
Con permiso.
481
00:34:26,606 --> 00:34:29,067
-Sentimos interrumpir.
-¿Qué queréis?
482
00:34:30,651 --> 00:34:31,652
Sentaos.
483
00:34:32,570 --> 00:34:33,654
-Sí.
-Sí.
484
00:34:39,535 --> 00:34:40,745
Me estaba planteando
485
00:34:42,038 --> 00:34:43,539
qué puedo hacer.
486
00:34:45,500 --> 00:34:47,627
No hemos encontrado ninguna pista.
487
00:34:48,419 --> 00:34:51,047
Y la gente de la ciudad
488
00:34:51,130 --> 00:34:54,217
nos ha cogido cariño
gracias al “joven señor”,
489
00:34:54,300 --> 00:34:56,135
pero algo me da mala espina.
490
00:34:59,430 --> 00:35:00,848
El profesor Marukami
491
00:35:01,808 --> 00:35:05,186
podría estar retenido
en algún sitio de la ciudad.
492
00:35:06,604 --> 00:35:07,772
Si la cosa se tuerce…
493
00:35:08,523 --> 00:35:09,857
No se coma la cabeza.
494
00:35:10,358 --> 00:35:14,570
Es que, por más que hemos investigado,
nadie nos ha dicho nada.
495
00:35:14,654 --> 00:35:15,655
¿No es extraño?
496
00:35:16,823 --> 00:35:19,200
Pues sí, pero…
497
00:35:19,283 --> 00:35:22,703
Me parece que aquí hay un secreto
498
00:35:24,956 --> 00:35:26,582
que todos ocultan.
499
00:35:29,544 --> 00:35:30,545
¿Un secreto?
500
00:35:31,379 --> 00:35:33,339
Y encima hubo un asesinato.
501
00:35:34,340 --> 00:35:36,634
Tal vez sea peligroso
seguir aquí mucho más.
502
00:35:41,597 --> 00:35:42,598
Tiene razón.
503
00:35:44,142 --> 00:35:45,351
Volveremos a Tokio.
504
00:35:46,144 --> 00:35:47,145
Sí.
505
00:35:48,479 --> 00:35:52,400
Pero antes quiero quedarme
para el festival de mañana.
506
00:35:54,902 --> 00:35:56,070
Tengo la sensación
507
00:35:56,654 --> 00:35:59,407
de que todas las preguntas
conducen al festival.
508
00:36:05,246 --> 00:36:06,289
El caso:
509
00:36:07,165 --> 00:36:10,126
mañana hay que andarse con ojo.
510
00:36:12,545 --> 00:36:14,297
Los lugareños no son de fiar.
511
00:36:16,883 --> 00:36:17,884
Vale.
512
00:36:18,885 --> 00:36:19,886
Sí.
513
00:36:21,179 --> 00:36:24,640
Estoy convencida. Ha creado un agujero.
514
00:36:25,725 --> 00:36:27,018
Aunque muy pequeñito.
515
00:36:29,562 --> 00:36:31,606
Posee la mano que alcanza.
516
00:36:33,649 --> 00:36:34,692
Sí.
517
00:36:36,027 --> 00:36:37,069
Bien.
518
00:36:41,490 --> 00:36:42,742
Salgo ya.
519
00:36:58,841 --> 00:36:59,926
Buenas.
520
00:37:03,554 --> 00:37:04,555
Hermano.
521
00:37:05,431 --> 00:37:07,141
¿Qué pasa? ¿Vas a salir?
522
00:37:08,768 --> 00:37:10,019
Tengo que ir a trabajar.
523
00:37:13,231 --> 00:37:15,983
Hacía mucho que no nos veíamos,
¿y si te quedas?
524
00:37:16,776 --> 00:37:19,403
Tampoco te hace falta el dinero.
525
00:37:22,281 --> 00:37:24,784
¿Fuiste tú el que la lio en mi trabajo?
526
00:37:25,952 --> 00:37:27,453
Sí, eso es.
527
00:37:29,372 --> 00:37:32,333
No te hace falta ir a trabajar.
528
00:37:33,918 --> 00:37:36,462
Si es por dinero,
pronto tendremos de sobra…
529
00:37:36,545 --> 00:37:37,546
¡No me toques!
530
00:37:41,217 --> 00:37:42,218
¿Qué pasa?
531
00:37:44,095 --> 00:37:45,179
¿De qué coño vas?
532
00:37:48,307 --> 00:37:50,518
-¿Quieres que te dé tu merecido?
-¡Para!
533
00:37:50,601 --> 00:37:51,811
¡Takashi!
534
00:37:53,145 --> 00:37:54,146
Márchate.
535
00:37:55,231 --> 00:37:57,233
Te dejé bien claro que no volvieras.
536
00:38:00,111 --> 00:38:01,112
¿Qué pretendes?
537
00:38:01,904 --> 00:38:03,072
¿Piensas liarla?
538
00:38:04,532 --> 00:38:06,117
¡Atrévete si tienes huevos!
539
00:38:12,748 --> 00:38:13,916
Vaya corte de rollo.
540
00:38:14,917 --> 00:38:17,586
Y eso que estamos en Tanabata.
541
00:38:32,018 --> 00:38:34,061
Minamimaru, hola.
542
00:38:34,520 --> 00:38:36,981
-Hola.
-Siéntate donde quieras.
543
00:38:37,315 --> 00:38:38,316
Vale.
544
00:38:53,956 --> 00:38:55,416
Bienvenido.
545
00:38:55,875 --> 00:38:57,626
-Gracias.
-Toma.
546
00:38:57,710 --> 00:38:59,503
Póngame un café helado.
547
00:38:59,587 --> 00:39:01,213
Claro, enseguida.
548
00:39:03,090 --> 00:39:08,471
¿Hasta cuándo vais a quedaros
tus amigos y tú?
549
00:39:09,972 --> 00:39:12,558
Volveremos a casa
cuando veamos el festival.
550
00:39:12,975 --> 00:39:15,811
¿Y qué hay del profesor Marukami?
551
00:39:17,521 --> 00:39:21,525
Es que tenemos
que volver a la universidad.
552
00:39:22,401 --> 00:39:23,652
Ya.
553
00:39:24,820 --> 00:39:27,198
Entonces es lo que hay, claro.
554
00:39:29,033 --> 00:39:33,371
¿A qué vas a dedicarte cuando te gradúes?
555
00:39:33,954 --> 00:39:38,125
Todavía no he decidido en qué trabajar.
556
00:39:41,170 --> 00:39:42,963
Vaya, no me digas.
557
00:39:44,924 --> 00:39:47,635
Puedes pedirme consejo cuando quieras.
558
00:39:48,677 --> 00:39:51,722
Al fin y al cabo,
este es tu auténtico hogar.
559
00:39:55,017 --> 00:39:56,936
-Claro.
-¿Vale?
560
00:40:02,358 --> 00:40:03,526
Siento la tardanza.
561
00:40:03,609 --> 00:40:06,278
Hola. Qué raro que llegues tarde.
562
00:40:23,963 --> 00:40:25,423
Lo siento, aquí tienes.
563
00:40:26,882 --> 00:40:28,634
Muchas gracias.
564
00:40:35,266 --> 00:40:37,435
Siento lo de ayer.
565
00:40:39,145 --> 00:40:40,146
Oye.
566
00:40:41,188 --> 00:40:45,651
¿A qué te referías ayer
con lo de “la mano que alcanza”?
567
00:40:49,029 --> 00:40:52,324
Le he estado dando vueltas.
Mañana ya nos vamos a casa.
568
00:40:52,908 --> 00:40:54,827
Aún hay mucho que no entiendo,
569
00:40:54,910 --> 00:40:57,621
así que quería
que me contaras de qué va eso.
570
00:41:05,671 --> 00:41:06,672
Escúchame.
571
00:41:08,507 --> 00:41:10,384
Esta noche, en el festival,
572
00:41:10,468 --> 00:41:13,095
nos vemos tras los puestos,
en el santuario Kurohata.
573
00:41:15,598 --> 00:41:18,976
¿Te parece bien? Y así hablamos.
574
00:41:22,980 --> 00:41:23,981
Vale.
575
00:41:45,836 --> 00:41:48,339
-Tenga. Gracias.
-A usted.
576
00:41:49,298 --> 00:41:50,508
-Ya está.
-Guay.
577
00:41:50,591 --> 00:41:51,717
Estupendo.
578
00:41:51,800 --> 00:41:54,386
-Es un festival con todas las de la ley.
-Sí.
579
00:41:54,470 --> 00:41:56,931
Sí, y está hasta arriba de gente.
580
00:41:57,681 --> 00:41:59,642
Manzanas caramelizadas, chocoplátanos…
581
00:41:59,725 --> 00:42:01,393
-Cómo mola.
-Qué pasada.
582
00:42:02,353 --> 00:42:04,313
-Y perritos.
-¿Eh? Mirad.
583
00:42:04,396 --> 00:42:06,899
¿Qué es eso de “animal blandito”?
584
00:42:06,982 --> 00:42:07,983
Vete tú a saber.
585
00:42:08,067 --> 00:42:10,110
-Nunca lo había visto. Tela.
-¿Qué es?
586
00:42:10,194 --> 00:42:12,238
-¿Vamos luego?
-Claro.
587
00:42:12,655 --> 00:42:15,658
Perdonad, voy a reunirme con alguien.
588
00:42:16,325 --> 00:42:17,701
Anda, ¿con quién?
589
00:42:21,872 --> 00:42:23,832
¿La de la cafetería?
590
00:42:24,583 --> 00:42:26,377
Es que he quedado con ella.
591
00:42:27,336 --> 00:42:28,462
-¿Eh?
-Hasta luego.
592
00:42:29,004 --> 00:42:30,589
¿Perdona?
593
00:42:32,383 --> 00:42:34,593
Lo siento, ¿me estabas buscando?
594
00:42:35,135 --> 00:42:36,804
-No, tranquilo.
-Vale.
595
00:42:36,887 --> 00:42:37,888
Bueno…
596
00:42:37,972 --> 00:42:39,139
Vaya tela.
597
00:42:39,223 --> 00:42:40,349
Le mola esa chica.
598
00:42:41,225 --> 00:42:42,768
Le mola mucho.
599
00:42:43,227 --> 00:42:44,228
-Sí.
-Sí.
600
00:42:46,689 --> 00:42:50,985
Resulta revitalizante
ver a la gente con yukata.
601
00:42:55,030 --> 00:42:58,492
Bueno, es lo normal
en festivales de verano.
602
00:43:10,504 --> 00:43:11,505
Oye,
603
00:43:12,214 --> 00:43:16,302
puedes llamarme Nanmaru,
que sé que “Minamimaru” cuesta decirlo.
604
00:43:20,639 --> 00:43:23,517
Entonces tú puedes llamarme Tomaru.
605
00:43:32,985 --> 00:43:35,446
Dime, Nanmaru, ¿vas a la universidad?
606
00:43:35,988 --> 00:43:39,283
Sí. Ahora estoy en cuarto.
607
00:43:40,367 --> 00:43:42,786
Pero aún sigo desempleado.
608
00:43:44,413 --> 00:43:45,414
¿Y tú?
609
00:43:47,207 --> 00:43:49,793
No he tenido trabajo fijo
desde que acabé el insti.
610
00:43:50,919 --> 00:43:53,672
Encontré un trabajo,
pero no salió adelante.
611
00:43:54,340 --> 00:43:57,509
¿Quitaron la oferta de empleo?
Vaya mierda de empresa.
612
00:44:03,682 --> 00:44:04,683
Por aquí.
613
00:44:19,073 --> 00:44:20,240
De vez en cuando,
614
00:44:21,742 --> 00:44:26,497
nace algún que otro descendiente
con ciertos talentos.
615
00:44:27,998 --> 00:44:29,541
Hay de dos tipos.
616
00:44:30,542 --> 00:44:32,753
Unos poseen “la mano que alcanza”
617
00:44:33,837 --> 00:44:35,714
y otros pueden “abrir la ventana”.
618
00:44:39,301 --> 00:44:40,761
Hasta donde yo sé,
619
00:44:41,512 --> 00:44:43,931
contigo, hay seis que tienen
la mano que alcanza.
620
00:44:47,851 --> 00:44:48,852
No.
621
00:44:50,562 --> 00:44:51,605
Hay cinco.
622
00:44:54,733 --> 00:44:57,361
¿Cinco psíquicos?
623
00:45:02,282 --> 00:45:05,786
Quienes “abren la ventana”
624
00:45:07,538 --> 00:45:09,581
y quienes tienen la mano que alcanza
625
00:45:10,666 --> 00:45:13,544
pueden convertirse
en sacerdotes de la montaña Marukami.
626
00:45:20,175 --> 00:45:21,719
¿Y es para tanto?
627
00:45:24,513 --> 00:45:27,307
Sí, puede que yo tenga
la mano que alcanza,
628
00:45:27,933 --> 00:45:31,770
pero es un muermo total de habilidad.
629
00:45:33,647 --> 00:45:37,109
¿Qué utilidad tiene
poder crear un agujerito?
630
00:45:38,652 --> 00:45:39,903
¿O acaso
631
00:45:40,904 --> 00:45:43,532
se puede hacer algo que desconozco?
632
00:45:44,575 --> 00:45:47,494
Eso sería genial.
Y así lo aprovecho para buscar curro…
633
00:45:47,578 --> 00:45:48,912
No sigas por ahí.
634
00:45:52,833 --> 00:45:53,917
Es un asunto serio.
635
00:46:04,303 --> 00:46:05,304
Lo siento.
636
00:46:07,973 --> 00:46:11,143
Solo quería decirte
que estoy de acuerdo contigo.
637
00:46:11,226 --> 00:46:13,562
Es inútil para el día a día…
638
00:46:13,645 --> 00:46:16,732
No, si no estaba hablando en serio.
639
00:46:46,929 --> 00:46:48,096
¿Qué tiene de malo
640
00:46:50,182 --> 00:46:51,600
llevar una vida normal?
641
00:46:54,353 --> 00:46:55,938
Lo normal es lo mejor.
642
00:47:02,444 --> 00:47:03,445
Es posible,
643
00:47:04,404 --> 00:47:07,074
pero ¿no crees que hoy en día
cuesta ser “normal”?
644
00:47:09,743 --> 00:47:12,955
Yo no sé cómo ser normal,
645
00:47:13,914 --> 00:47:16,959
así que por lo menos
quiero depender de algo que tengo.
646
00:47:18,043 --> 00:47:20,003
Como mis poderes psíquicos.
647
00:47:26,051 --> 00:47:27,052
En ese caso,
648
00:47:28,136 --> 00:47:32,474
si te conviertes en sacerdote,
podrías ganarte la vida
649
00:47:32,808 --> 00:47:33,976
usando tus poderes.
650
00:47:36,144 --> 00:47:37,855
Pero nunca podrías salir de aquí.
651
00:47:39,189 --> 00:47:42,067
No fastidies. Entonces paso olímpicamente.
652
00:47:44,194 --> 00:47:45,195
Qué pena.
653
00:47:51,994 --> 00:47:52,995
Por cierto,
654
00:47:53,787 --> 00:47:57,207
¿qué clase de poderes tienen
los que “abren la ventana”?
655
00:48:00,419 --> 00:48:04,172
En realidad, no tienen poderes
656
00:48:05,173 --> 00:48:06,300
y hay muchos.
657
00:48:07,217 --> 00:48:08,969
Yo soy una, de hecho.
658
00:48:09,511 --> 00:48:10,512
¿Sí?
659
00:48:12,806 --> 00:48:13,807
Pero…
660
00:48:17,769 --> 00:48:20,105
…no soy capaz de explicarlo.
661
00:48:23,901 --> 00:48:26,028
Lo que sé es que a veces tengo pesadillas.
662
00:48:35,871 --> 00:48:37,039
Pesadillas.
663
00:48:47,549 --> 00:48:49,384
No tardarán en empezar.
664
00:48:50,218 --> 00:48:52,304
Qué ganas tengo.
665
00:48:53,680 --> 00:48:55,390
Vaya par de dos.
666
00:48:56,433 --> 00:48:58,185
Cómo os gusta el festival, ¿eh?
667
00:48:58,977 --> 00:49:02,272
Takashi, ¿has vuelto?
668
00:49:03,774 --> 00:49:07,110
¿Qué pasa? ¿No se me permite la entrada?
669
00:49:16,787 --> 00:49:17,788
Venga.
670
00:49:25,420 --> 00:49:26,421
Por cierto,
671
00:49:27,923 --> 00:49:31,009
dicen que ha llegado
otro poseedor de la mano que alcanza
672
00:49:31,635 --> 00:49:34,137
aparte del nuevo sacerdote.
673
00:49:34,680 --> 00:49:37,432
Pues no sé, no me he enterado.
674
00:49:39,267 --> 00:49:40,268
¿Seguro?
675
00:49:47,776 --> 00:49:48,944
Pues nada.
676
00:49:49,987 --> 00:49:51,071
Da igual.
677
00:49:58,036 --> 00:49:59,955
Una pequeña para la profesora Emi.
678
00:50:03,291 --> 00:50:04,918
-Toma, la grande.
-Gracias.
679
00:50:05,627 --> 00:50:06,795
¿Qué es eso?
680
00:50:07,796 --> 00:50:09,131
¿Qué pasa, profesora?
681
00:50:14,261 --> 00:50:15,262
¿Profe?
682
00:50:16,179 --> 00:50:17,431
-Vamos.
-¿Eh?
683
00:50:18,473 --> 00:50:19,474
¡Profe!
684
00:50:21,309 --> 00:50:22,728
¡Profesora, espere!
685
00:50:38,785 --> 00:50:39,786
Vaya hostia.
686
00:50:40,162 --> 00:50:42,039
¡Oye, no me jodas!
687
00:50:42,122 --> 00:50:43,915
¿Te parece normal chocarte así?
688
00:50:47,210 --> 00:50:51,339
Jovencito, tú y yo tenemos que hablar.
689
00:50:56,219 --> 00:50:57,220
Profesora.
690
00:50:57,971 --> 00:50:59,514
Mirad, en la cima.
691
00:51:03,518 --> 00:51:06,354
Hay una luz. ¿Serán hogueras?
692
00:51:06,438 --> 00:51:09,149
No creo, pero ¿qué serán?
693
00:51:10,609 --> 00:51:12,027
Voy a ir a comprobarlo.
694
00:51:12,611 --> 00:51:15,072
-¿Ahora?
-¿No está prohibido?
695
00:51:15,697 --> 00:51:18,241
No pasa nada. Esperadme en la posada.
696
00:51:18,742 --> 00:51:20,160
No podemos dejarla sola.
697
00:51:22,746 --> 00:51:23,914
No podemos ir todos.
698
00:51:24,664 --> 00:51:26,416
Tagaya, acompáñame tú.
699
00:51:26,792 --> 00:51:29,169
Sakuragi, reúnete con Nanmaru
en la posada.
700
00:51:29,586 --> 00:51:31,129
-Vale.
-Vamos.
701
00:51:31,213 --> 00:51:32,214
Sí.
702
00:51:38,804 --> 00:51:39,805
Vamos.
703
00:51:49,940 --> 00:51:50,941
A ver.
704
00:51:56,780 --> 00:51:57,781
Un poco más.
705
00:52:02,160 --> 00:52:03,203
¿Oyes eso?
706
00:52:04,454 --> 00:52:06,289
¿Es un tambor?
707
00:52:10,377 --> 00:52:11,545
Sigamos.
708
00:52:14,214 --> 00:52:15,215
Ya casi estamos.
709
00:52:27,769 --> 00:52:29,563
-Apágala.
-Sí.
710
00:52:46,163 --> 00:52:47,914
Manifiéstate.
711
00:52:49,207 --> 00:52:50,625
Manifiéstate.
712
00:52:52,419 --> 00:52:53,712
Manifiéstate.
713
00:52:55,255 --> 00:52:56,840
Manifiéstate.
714
00:52:58,008 --> 00:52:59,467
Manifiéstate.
715
00:53:01,178 --> 00:53:02,470
Manifiéstate.
716
00:53:03,847 --> 00:53:05,390
Manifiéstate.
717
00:53:06,766 --> 00:53:08,101
Manifiéstate.
718
00:53:09,519 --> 00:53:11,146
Manifiéstate.
719
00:53:12,439 --> 00:53:13,732
Manifiéstate.
720
00:53:13,815 --> 00:53:15,734
A ver, ¿qué tripa se te ha roto?
721
00:53:19,070 --> 00:53:20,113
¡Coño!
722
00:53:21,907 --> 00:53:23,783
A ver si así aprendes, gilipollas.
723
00:53:26,661 --> 00:53:27,746
Pero ¿eso qué es?
724
00:53:28,872 --> 00:53:30,498
Tiene una gema en la frente.
725
00:53:31,208 --> 00:53:33,460
Está como incrustada, ¿no?
726
00:53:35,629 --> 00:53:36,880
Qué puto asco.
727
00:53:38,173 --> 00:53:40,467
Va, mejor pasemos de este tío.
728
00:53:40,550 --> 00:53:42,802
Vámonos de bebercio. Venga.
729
00:53:48,934 --> 00:53:50,560
Lo habéis visto.
730
00:54:16,169 --> 00:54:17,671
¿Dónde están Emi y Tagaya?
731
00:54:18,255 --> 00:54:19,464
En la montaña Marukami.
732
00:54:19,547 --> 00:54:21,883
¿En serio? ¿A estas horas?
733
00:54:22,509 --> 00:54:24,302
Creía que no se podía ir.
734
00:54:26,680 --> 00:54:28,765
La profesora Emi dijo que tenía que ir.
735
00:54:32,227 --> 00:54:33,520
Mira esto.
736
00:54:34,145 --> 00:54:35,146
¿Qué?
737
00:54:38,024 --> 00:54:39,609
Periódico de Marukawa
Festival
738
00:54:39,693 --> 00:54:40,694
Pasa la página.
739
00:54:42,570 --> 00:54:45,073
Protestas contra la construcción
del campo de golf
740
00:54:45,156 --> 00:54:47,784
La histórica montaña Marukami
741
00:54:47,867 --> 00:54:49,953
No mancilléis vuestra valiosa tierra
742
00:54:50,036 --> 00:54:52,163
Forasteros, fuera de nuestra ciudad
743
00:57:09,384 --> 00:57:11,136
Creía que nos habían visto.
744
00:57:14,222 --> 00:57:16,015
¿Has visto a la persona del centro?
745
00:57:16,850 --> 00:57:20,895
Sí. Supongo que será
alguien importante, ¿no?
746
00:57:48,173 --> 00:57:50,008
Están los mismos pedruscos.
747
00:57:51,718 --> 00:57:53,136
Solo hay seis piedras.
748
00:57:55,680 --> 00:57:59,058
La última vez había siete. Ahora hay seis.
749
00:58:00,727 --> 00:58:01,728
Una,
750
00:58:02,687 --> 00:58:04,647
dos, tres,
751
00:58:06,441 --> 00:58:09,861
cuatro, cinco, seis.
752
00:58:11,112 --> 00:58:12,238
Tiene razón.
753
00:58:18,703 --> 00:58:23,833
¿Será que quitan una piedra
por cada día que transcurre del festival?
754
00:58:39,557 --> 00:58:41,601
¿Vamos a Akemi, donde la estación?
755
00:58:41,684 --> 00:58:42,685
Estará abierto.
756
00:58:42,769 --> 00:58:44,270
Vale. ¿Llamamos y reservamos…?
757
00:59:00,286 --> 00:59:01,496
Pero ¿qué cojones…?
758
00:59:05,166 --> 00:59:08,086
¡La hostia! ¡Mi pierna!
759
01:00:58,738 --> 01:01:00,740
Subtítulos: Iván Fraile Ramos
51196
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.