Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,020 --> 00:00:18,120
LA ESPOSA
1
00:00:23,400 --> 00:00:26,240
- Vamos a caminar.
- Está bien.
1
00:00:26,280 --> 00:00:29,680
No se preocupe señora,
está bien.
4
00:01:15,720 --> 00:01:17,720
¡Vittorio!
5
00:01:20,600 --> 00:01:23,000
- Vittorio.
- Ya llegaron.
6
00:01:23,040 --> 00:01:26,280
- ¿Qué estás haciendo aquí?
- Ya vienen a molestar.
7
00:01:27,560 --> 00:01:30,960
- ¿Por qué te fuiste del hospital?
- Sr. Vittorio.
8
00:01:31,000 --> 00:01:34,000
Tenía algunas cosas urgentes
que hacer en la ciudad.
9
00:01:34,040 --> 00:01:38,240
Bepi me acompañó.
No pongan esa cara, estoy bien.
10
00:01:38,280 --> 00:01:41,880
Querían que me quede en el hospital
perdiendo el tiempo.
11
00:01:41,920 --> 00:01:47,240
- Ahora entraremos y usted se va a acostar.
- ¿A acostar? Quiero comer.
12
00:01:47,280 --> 00:01:50,760
- Hay caldo de pollo.
- Hoy comeremos en un restaurante.
13
00:01:50,800 --> 00:01:53,320
Ahora entraremos y llamaremos al médico.
14
00:01:53,360 --> 00:01:56,600
Te has vuelto igual de tonto como
todos esos doctores del hospital.
15
00:01:56,640 --> 00:02:02,240
Hoy es mi cumpleaños.
Anda a buscar a Paulino a la escuela.
16
00:02:02,280 --> 00:02:06,720
Vamos a ir al restaurante de Bepi
y comeremos "Casunziei"
17
00:02:06,760 --> 00:02:09,880
y luego iremos a ver a
todos los médicos que quieran.
18
00:02:09,920 --> 00:02:12,800
Iremos al hospital
y harán lo que quieran, ¿De acuerdo?
19
00:02:12,840 --> 00:02:14,800
¿De acuerdo? Oh.
20
00:02:14,840 --> 00:02:17,040
- Vamos.
- Está bien.
21
00:02:17,080 --> 00:02:20,520
En realidad no, iré con mi amigo Bepi.
22
00:02:20,560 --> 00:02:24,520
- Bepi. - Vamos.
- Nos estábamos olvidando de la artillería.
22
00:02:24,520 --> 00:02:25,920
- Vamos.
23
00:02:25,960 --> 00:02:30,080
♪ Tan pronto como lleguemos al campamento,
desde el regimiento te escribiré ♪
24
00:02:30,120 --> 00:02:33,000
♪ Te traeré una hermosa flor de África ♪
25
00:02:33,040 --> 00:02:35,920
♪ Que nació bajo el
cielo del Ecuador ♪
26
00:02:35,960 --> 00:02:41,520
♪ Tan pronto como lleguemos al campamento,
desde el regimiento te escribiré ♪
27
00:02:41,560 --> 00:02:45,060
♪ Te saludo, me voy a Abisinia ♪
27
00:02:45,060 --> 00:02:46,760
¡Papá! ¡Papá!
28
00:02:46,800 --> 00:02:48,840
♪ Pero volveré ♪
29
00:02:48,880 --> 00:02:54,760
- Papá, pescaron las anguilas.
- Buen chico. - Es hora de la torta.
30
00:02:54,800 --> 00:02:58,200
Vamos, Bepi, la torta
y una botella de prosecco.
30
00:02:58,200 --> 00:02:59,200
Sí.
31
00:02:59,240 --> 00:03:01,360
¡Dos!
32
00:03:02,960 --> 00:03:05,320
¡Ah!
33
00:03:05,360 --> 00:03:09,000
Y bueno... ¿Por qué me miran como
si me hubiera vuelto loco?
34
00:03:09,040 --> 00:03:12,960
Porque es la primera vez
que te veo celebrando.
35
00:03:13,000 --> 00:03:15,040
Bueno, tienes razón.
36
00:03:16,280 --> 00:03:19,920
Sólo he dado unas pocas
fiestas en todos estos años.
37
00:03:19,960 --> 00:03:22,520
Ítalo, lo siento.
38
00:03:23,800 --> 00:03:28,280
Pero nunca te he oído quejarte.
39
00:03:29,640 --> 00:03:32,960
- ¿Sabes por qué?
- No.
40
00:03:34,240 --> 00:03:36,400
Porque eres un Bassi.
41
00:03:40,760 --> 00:03:43,800
Como el alma buena de tu padre.
42
00:03:43,840 --> 00:03:48,000
Como yo y como este delincuente de aquí.
43
00:03:49,480 --> 00:03:53,000
Oh, bueno...
Comes muy poco.
44
00:03:53,040 --> 00:03:55,040
- No es cierto.
- Estás demasiado delgada.
44
00:03:55,040 --> 00:03:57,400
- ¿Yo?
- Tienes que comer por dos.
45
00:03:57,440 --> 00:04:00,800
- Sí, pero estoy bien así.
- Sí, por eso...
46
00:04:00,840 --> 00:04:03,600
Ella está así.
47
00:04:03,640 --> 00:04:08,240
- Apuesto a que como eres tan testaruda,
tendrás una niña. - Oh.
48
00:04:09,240 --> 00:04:11,240
Está bien...
49
00:04:12,320 --> 00:04:15,760
Ah, ahí está.
50
00:04:15,800 --> 00:04:17,760
¡Giulio!
51
00:04:17,800 --> 00:04:19,840
- ¿Lo llamaste?
- No.
52
00:04:19,880 --> 00:04:23,240
Lo llamé, tengo que decirle algo.
53
00:04:23,280 --> 00:04:25,400
- Oh.
- Ven aquí.
54
00:04:25,440 --> 00:04:28,720
- Gracias.
- Giulio, ven aquí. Siéntate.
55
00:04:28,760 --> 00:04:31,120
- Gracias.
- Toma una copa de vino.
56
00:04:31,160 --> 00:04:36,320
- Sólo estoy aquí por respeto a mi hermana.
- Cállate y siéntate.
57
00:04:36,360 --> 00:04:38,360
Hazlo.
58
00:04:41,880 --> 00:04:43,880
- María.
- A mi...
59
00:04:45,320 --> 00:04:49,360
Me gusta hacer las cosas correctas,
profesionalmente.
60
00:04:49,400 --> 00:04:53,720
No me gusta dejar problemas
e inconvenientes tirados por ahí.
61
00:04:55,680 --> 00:04:57,680
Ahora bien...
62
00:04:59,200 --> 00:05:03,520
Me ha llevado toda una vida rentabilizar
estas tierras.
63
00:05:08,080 --> 00:05:10,080
Toma.
64
00:05:11,440 --> 00:05:16,960
Ahora espero que dejes de ser
un idiota como alguna vez lo fuiste
65
00:05:17,000 --> 00:05:20,160
y que no dejen estas tierras
a la deriva.
66
00:05:21,680 --> 00:05:23,880
¿De qué se trata esto?
67
00:05:26,240 --> 00:05:30,720
- ¿Qué es esto? ¿Es una broma?
- No.
68
00:05:33,000 --> 00:05:36,880
Esas tierras son legítimamente tuyas.
69
00:05:41,240 --> 00:05:47,280
- Así es, ¿verdad?
- Sí, es cierto.
70
00:05:47,320 --> 00:05:49,400
Te tomó mucho tiempo, ¿eh?
71
00:05:49,440 --> 00:05:53,600
Incluso si fuera cierto,
si hubiera podido las habría apostado.
72
00:05:54,840 --> 00:05:58,400
Sólo lamento que Giorgia no esté aquí.
73
00:06:02,000 --> 00:06:04,240
Está bien...
74
00:06:05,280 --> 00:06:09,320
No pongas esa cara.
Yo también pensé en ti.
75
00:06:09,360 --> 00:06:11,400
Aquí lo tienes.
76
00:06:11,440 --> 00:06:15,800
Compré otras tierras,
unas tierras nuevas.
77
00:06:15,840 --> 00:06:20,840
¿Conoces todos esos terrenos que
hay más allá del antiguo molino?
78
00:06:20,880 --> 00:06:22,840
- Eh.
- Aquellas.
79
00:06:22,880 --> 00:06:27,040
Mañana por la mañana podremos
ir todos juntos a verlas.
80
00:06:27,080 --> 00:06:29,080
Tú también, Paulino.
81
00:06:31,120 --> 00:06:33,560
Ahora tomaré mi sombrero.
82
00:06:35,480 --> 00:06:39,600
- Mi pipa. - No.
- Voy a salir. - No, no, no, no.
83
00:06:39,640 --> 00:06:44,800
- No, Señor Vittorio, no puede fumar. Quédese aquí.
- Voy a fumar una buena pipa.
84
00:06:44,840 --> 00:06:46,800
- Saggese.
- ¿Eh?
85
00:06:46,840 --> 00:06:49,920
Ahora tienes a este Bassi
aquí para dirigirlo.
86
00:06:49,960 --> 00:06:54,080
- De la sartén a las brasas.
- Quédate aquí, tío, ven, siéntate.
87
00:06:54,120 --> 00:06:57,720
No, no, voy a salir a
fumar y ya vuelvo.
88
00:07:01,320 --> 00:07:03,320
Ah...
89
00:07:06,400 --> 00:07:08,600
María...
90
00:07:15,040 --> 00:07:17,040
Gracias.
91
00:07:18,720 --> 00:07:23,560
♪ Cantando un estribillo
alegre al viento ♪
93
00:07:42,720 --> 00:07:47,120
♪ Desde el Regimiento te escribiré ♪
94
00:07:48,120 --> 00:07:51,720
♪ Te enviaré una hermosa flor de África ♪
95
00:07:51,760 --> 00:07:56,080
♪ Que nació bajo el
cielo del Ecuador ♪
96
00:07:57,520 --> 00:07:59,720
♪ Te saludo ♪
97
00:08:10,240 --> 00:08:13,440
- No. - Eh.
- Tenemos que esperar al tío.
98
00:08:14,920 --> 00:08:17,240
- ¿Vas tú?
- Sí.
99
00:08:21,960 --> 00:08:24,400
¿Tiene hambre?
100
00:08:32,720 --> 00:08:34,720
Señor Vittorio.
101
00:08:58,440 --> 00:09:00,800
Señor Vittorio.
102
00:09:31,040 --> 00:09:33,040
Vamos a buscar al tío.
103
00:09:38,560 --> 00:09:43,680
- Papá, ¿Dónde vamos?
- Espera, cállate. Espera. - Papá.
104
00:09:47,960 --> 00:09:49,960
Espera.
106
00:11:06,120 --> 00:11:08,120
Vamos, Paulino.
107
00:11:21,680 --> 00:11:24,720
- ¿Puedo decir una palabra Don Fabio?
- Por supuesto.
108
00:11:36,560 --> 00:11:38,720
Era un gruñón.
109
00:11:42,280 --> 00:11:44,560
Testarudo.
110
00:11:44,600 --> 00:11:47,360
- Siempre enojado con el mundo.
- Así fue.
111
00:11:49,360 --> 00:11:51,360
También...
112
00:11:53,120 --> 00:11:55,320
Aprovechador.
113
00:11:58,080 --> 00:12:00,680
Villano.
114
00:12:01,680 --> 00:12:04,600
Todos hemos pensado
esas cosas.
115
00:12:05,800 --> 00:12:08,440
Todo era verdad.
116
00:12:13,840 --> 00:12:17,480
Porque Vittorio Bassi era así.
117
00:12:21,800 --> 00:12:25,760
Debería haberse disculpado
con cada uno de ustedes
118
00:12:25,800 --> 00:12:27,800
pero no fue capaz.
119
00:12:38,680 --> 00:12:42,360
Ahora... intentaré hacerlo por él.
120
00:12:45,000 --> 00:12:47,000
Discúlpenlo.
121
00:12:48,640 --> 00:12:50,880
Perdonen a Vittorio Bassi
122
00:12:52,680 --> 00:12:55,240
porque con todos sus defectos
123
00:12:56,840 --> 00:13:01,000
siempre quiso el bien de este país.
124
00:13:03,800 --> 00:13:06,320
Y de esta tierra.
125
00:13:15,000 --> 00:13:17,160
Adiós Vittorio.
127
00:13:31,000 --> 00:13:33,000
Vamos.
128
00:13:40,520 --> 00:13:42,760
Vamos.
129
00:13:47,280 --> 00:13:50,520
- ¡Giuseppe! - Frena.
- ¿Qué estás haciendo? ¿Estás loco?
130
00:13:50,560 --> 00:13:53,920
¿Cómo que "loco"?
Conduce muy bien, es un conductor nato.
131
00:13:53,960 --> 00:13:57,920
- No tiene permiso de conducir.
- ¿Cómo que no?. Muéstrasela.
132
00:14:01,240 --> 00:14:04,920
¿Lo ves?.
Gracias a Antonio me hice mayor.
133
00:14:04,960 --> 00:14:07,120
¿Esto es lo que dice aquí?
134
00:14:08,360 --> 00:14:13,280
Te doy mis condolencias. No pude venir al
funeral debido al trabajo.
135
00:14:13,320 --> 00:14:18,400
- No, no hay problema.
- Mi más sentido pésame, Ítalo.
136
00:14:18,440 --> 00:14:21,760
Tu tío era una persona respetada
por toda la comunidad.
137
00:14:21,800 --> 00:14:26,400
- Si hubiera visto su funeral, se habría reído.
- Sí.
138
00:14:31,040 --> 00:14:35,320
¿Ahora te encargarás de todo tú solo?
139
00:14:35,360 --> 00:14:38,800
- Así es.
- ¿No crees que es mejor irse?
139
00:14:38,800 --> 00:14:39,800
No.
140
00:14:39,840 --> 00:14:43,200
El señor Vittorio había comprado
unas tierras nuevas.
141
00:14:43,240 --> 00:14:46,840
Haremos algo con eso,
pero todavía no sabemos qué.
142
00:14:46,880 --> 00:14:52,200
Si alguna vez necesitan una
evaluación comercial...
143
00:14:52,240 --> 00:14:56,560
No hemos visto las nuevas tierras,
no sabemos si las venderemos.
144
00:14:56,600 --> 00:15:01,480
¿Podríamos ir allí ahora?
Si no te molesta, y volvemos antes de cenar.
145
00:15:01,520 --> 00:15:05,760
- Vamos y volvemos, María puede preparar la cena.
- La cena está lista.
146
00:15:05,800 --> 00:15:08,040
- Iré con ustedes.
- Está bien.
147
00:15:08,080 --> 00:15:11,080
Espera aquí, nos cambiaremos de ropa.
148
00:15:12,200 --> 00:15:14,200
Vamos, Luna.
Vamos, Luna.
149
00:15:24,720 --> 00:15:27,880
Viendo lo que es este lugar,
creo que no es edificable.
150
00:15:27,920 --> 00:15:32,000
Incluso si lo fuera,
¿Quién vendría a vivir aquí?. Es triste.
151
00:15:32,040 --> 00:15:36,440
Hagamos un recorrido.
Quizás la tierra sea mejor de lo que parece.
152
00:15:38,160 --> 00:15:40,160
¿Es seguro?
153
00:15:43,720 --> 00:15:48,240
Con esta agua la tierra se congela en invierno,
no se puede trabajar.
154
00:15:48,280 --> 00:15:52,640
- Creo que Vittorio se dejó engañar.
- Es extraño.
155
00:15:53,680 --> 00:15:56,800
Debieron aprovecharse de él porque
no se encontraba bien.
156
00:15:56,840 --> 00:16:00,360
Eh, lo sé, aquí está lleno de sinvergüenzas.
157
00:16:00,400 --> 00:16:04,040
- Está lleno de...
- Mira las llamas, Giuseppe.
158
00:16:04,080 --> 00:16:06,380
- ¿Viste ese espectáculo Paulino, eh?
- Sí.
158
00:16:06,380 --> 00:16:07,920
No es nada especial.
159
00:16:07,960 --> 00:16:10,160
Es gas de animales muertos.
160
00:16:13,520 --> 00:16:17,400
¿Hay muchos de estos gases
de animales muertos aquí?
161
00:16:17,440 --> 00:16:21,480
Sí, bastante, en todos los terrenos abandonados.
162
00:16:21,520 --> 00:16:25,400
Aún así, le pediré a mi experto
que haga una evaluación.
163
00:16:25,440 --> 00:16:29,240
Quizás encontremos otro
idiota que los compre.
164
00:16:29,280 --> 00:16:33,240
- Por favor, vámonos.
- Vittorio no era idiota.
165
00:16:33,280 --> 00:16:37,240
- Cuidado con el niño, es peligroso.
- ¿Qué peligroso?
166
00:16:37,280 --> 00:16:39,920
- Ten cuidado.
- Puedo hacerlo.
167
00:17:00,520 --> 00:17:03,520
- Profesor, cuéntemelo todo.
- Mira este.
168
00:17:03,560 --> 00:17:08,160
- Esas llamas son vapores de gas combustible.
- Entiendo.
169
00:17:08,200 --> 00:17:10,360
Soy un hombre práctico.
170
00:17:10,400 --> 00:17:14,080
- Está diciendo que bajo esas tierras...
- Sí.
171
00:17:14,120 --> 00:17:16,120
- ¿Hay metano?
- Es muy probable.
171
00:17:16,120 --> 00:17:18,120
- Lo más probable es que sí.
- Sí.
172
00:17:18,160 --> 00:17:22,480
- Sí, hay... - Profesor, ¿por qué no
hablamos de esto en el almuerzo?
173
00:17:22,520 --> 00:17:25,800
Es mi invitado, absolutamente.
Media hora...
174
00:17:25,840 --> 00:17:30,120
- Giuseppe, Paulino está aquí durmiendo.
- Suba por las escaleras.
175
00:17:30,160 --> 00:17:33,600
- Está bien.
- Entonces iré a buscarlo, gracias.
176
00:17:33,640 --> 00:17:37,760
- Buenos días. - Aquí están, bienvenidos.
Por favor, póngase cómodos.
177
00:17:37,800 --> 00:17:40,880
Ítalo, seré lo más directo posible.
178
00:17:40,920 --> 00:17:45,640
Esas tierras no valen nada.
El profesor fue claro.
179
00:17:45,680 --> 00:17:49,440
El consejo que puedo darte es que
te deshagas de ellas inmediatamente.
180
00:17:50,680 --> 00:17:53,800
- Encontraré a alguien que las compre.
- Eh.
181
00:17:53,840 --> 00:17:58,480
Hablé con el contador.
Puedo comprarlos con mi empresa.
182
00:17:58,520 --> 00:18:02,880
- No vinimos a hablar de eso.
- Para mí es una pequeña inversión.
183
00:18:02,920 --> 00:18:06,280
Recibirías líquidos,
600.000 liras por hectárea.
184
00:18:06,320 --> 00:18:10,040
- Es una buena oferta.
- ¿Por qué sólo hablas con Ítalo?
185
00:18:11,520 --> 00:18:14,960
- Yo también estoy aquí.
- Discúlpame.
186
00:18:18,600 --> 00:18:22,160
María, tenemos que pensar
en estas cosas.
187
00:18:22,200 --> 00:18:26,720
Es difícil rentabilizar esas tierras.
Estamos llenos de gastos.
188
00:18:26,760 --> 00:18:30,880
Las facturas del tractor, los trabajadores,
la trilladora.
189
00:18:30,920 --> 00:18:35,440
- Criamos animales.
- Sí, cocodrilos. Es un pantano, María.
190
00:18:35,480 --> 00:18:38,720
Es una pena, tu esposa tiene
ideas brillantes.
191
00:18:38,760 --> 00:18:42,920
Lástima que no tengan el capital
para hacerlos realidad.
192
00:18:42,960 --> 00:18:45,720
No quiero estorbar ni hacerles pensar
que soy arrogante.
193
00:18:45,760 --> 00:18:50,000
- Retiraré la oferta y seguimos tan amigos como antes.
- Hagámoslo así.
194
00:18:50,040 --> 00:18:54,440
- Danos unos días y te avisaremos.
- Está bien.
195
00:18:54,480 --> 00:18:59,440
- ¿Damos un paseo? ¿Puedo mostrarles la propiedad?
- Vamos.
196
00:19:02,880 --> 00:19:07,400
Ítalo, te preguntarás cómo puedo
vivir en medio de este ruido.
197
00:19:07,440 --> 00:19:12,560
Es molesto. Bueno, sé que este
ruido produce el futuro.
198
00:19:12,600 --> 00:19:15,520
- El futuro produce dinero.
- ¡Paulino!
199
00:19:15,560 --> 00:19:20,040
- Paulino, no. Baja acá.
- ¿Te gusta conducir un tractor?
200
00:19:20,080 --> 00:19:22,760
¿Quieres que papá lo conduzca?
201
00:19:23,880 --> 00:19:26,400
¿Qué dices, Ítalo?
202
00:19:26,440 --> 00:19:30,360
Si sabes conducir un tractor,
también podrás conducir una de estas máquinas.
203
00:19:30,400 --> 00:19:34,500
Ven a trabajar conmigo. Mientras decides
si vendes el terreno o no...
203
00:19:35,000 --> 00:19:36,500
Puedes hacer algo de dinero
204
00:19:36,540 --> 00:19:39,600
De hecho, necesitamos dinero.
205
00:19:39,640 --> 00:19:41,640
¿Qué dices?
206
00:19:46,760 --> 00:19:48,960
Eres tú quien debe decidir.
207
00:19:49,000 --> 00:19:52,480
- Para mí está bien.
- ¿Está bien?
208
00:19:52,520 --> 00:19:56,680
Dame tu mano. Por mí puedes empezar mañana,
ya conoces el camino.
209
00:19:56,720 --> 00:19:59,240
- Mañana.
- Mañana, aquí mismo.
210
00:20:00,280 --> 00:20:04,880
- ¿Estás feliz? Papá conducirá esa máquina.
- ¡Sí! - ¡Buen chico!
211
00:20:06,000 --> 00:20:09,200
- Buen chico.
- Entonces te llevará a dar una vuelta también.
213
00:20:44,280 --> 00:20:47,160
Al final todos trabajan para ti.
214
00:20:47,200 --> 00:20:51,560
- Mi marido, mi hermano, mi cuñado.
- ¿Pasa algo?
215
00:20:54,360 --> 00:20:57,600
Sin embargo, nunca dejas solo a tu esposo.
216
00:20:58,680 --> 00:21:00,800
También lo acompañas al trabajo.
217
00:21:01,960 --> 00:21:05,680
Tenía que hacer unas cosas
en Vicenza y aproveché.
218
00:21:05,720 --> 00:21:08,960
Pensé que habías venido a verme.
219
00:21:09,000 --> 00:21:11,960
¿Quieres una probada?
Sólo una, vamos.
220
00:21:14,240 --> 00:21:19,320
- Antonio, basta.
- ¿Entonces recuerdas lo de Calabria?
221
00:21:19,360 --> 00:21:21,520
¿Recuerdas que me besaste?
222
00:21:21,560 --> 00:21:23,800
Lo recuerdas, ¿verdad?
223
00:21:26,000 --> 00:21:28,240
Aquí no pienso en nada más.
224
00:21:32,520 --> 00:21:34,560
Lo tenía para ti, ¿te gusta?
225
00:21:36,840 --> 00:21:39,360
No lo quiero.
226
00:21:46,040 --> 00:21:49,560
Te dije que no lo quiero.
227
00:21:49,600 --> 00:21:53,600
No te preocupes, considéralo
un anticipo por el terreno.
228
00:21:53,640 --> 00:21:58,640
Dáselo a tu marido.
Discúlpame, tengo que irme. Adiós.
229
00:22:28,280 --> 00:22:32,520
Nueve, ocho, siete, siete.
230
00:22:32,560 --> 00:22:35,560
- Ocho.
- Lo esconderé.
231
00:22:36,560 --> 00:22:38,760
Lo esconderé.
232
00:22:40,880 --> 00:22:46,600
- Lo pondré debajo del plato de papá,
así no lo verá. - Sí.
233
00:22:46,640 --> 00:22:49,600
Es una excelente idea.
234
00:22:49,640 --> 00:22:53,920
Tuviste un excelente informe de calificaciones.
Estuviste muy bien.
235
00:22:54,920 --> 00:22:58,440
Papá estará muy orgulloso de ti.
236
00:22:58,480 --> 00:23:00,600
Ven aquí, déjame abrazarte.
237
00:23:02,520 --> 00:23:04,560
Buen chico.
238
00:23:04,600 --> 00:23:06,600
Bueno, bueno.
239
00:23:06,640 --> 00:23:09,280
Pude sentir tu corazón, mamá.
240
00:23:11,840 --> 00:23:14,080
Ma... María.
241
00:23:18,680 --> 00:23:24,400
Pero... si a veces quieres llamarme mamá,
estaré feliz.
242
00:23:24,440 --> 00:23:28,720
Pero todavía amo a mamá Giorgia.
243
00:23:28,760 --> 00:23:32,160
Por supuesto, la querrás siempre.
244
00:23:34,120 --> 00:23:38,080
Pero el amor no termina,
al contrario, aumenta.
245
00:23:38,120 --> 00:23:41,680
Sí, cuanta más gente amas, más crece.
246
00:23:42,960 --> 00:23:45,480
Incluso cuando nazca tu hermanito
247
00:23:45,520 --> 00:23:48,880
Te amaré y lo amaré a él también.
248
00:23:52,840 --> 00:23:54,840
¿Lo entiendes?
249
00:23:58,880 --> 00:24:02,240
- Vamos, anda y llama a papá.
- Ya voy.
250
00:24:06,240 --> 00:24:08,800
- ¡Ta-ta-ta-ta!
- ¡Ta-ta-ta!
251
00:24:08,840 --> 00:24:11,120
- Dispara, dispara.
- ¡Ah!
252
00:24:11,160 --> 00:24:15,000
- ¡Oh!
- ¡Dispara, dispara!
253
00:24:15,040 --> 00:24:18,440
- ¡Sí!
- ¡No!
254
00:24:18,480 --> 00:24:21,440
No es verdad, no nos atrapaste.
255
00:24:22,600 --> 00:24:25,800
Vamos, vamos, dispara.
256
00:24:25,840 --> 00:24:29,200
- ¿Qué dijiste? - Te lo demostraré.
- ¡Giuseppe!
257
00:24:29,240 --> 00:24:31,800
Ten cuidado.
258
00:24:31,840 --> 00:24:34,760
- ¡Oh! - ¿Qué mierda quieres?
- ¡Ah! ¿Lo entendiste?
258
00:24:34,840 --> 00:24:35,960
¡Giuseppe!
259
00:24:40,960 --> 00:24:43,120
¡Giuseppe!
260
00:24:53,400 --> 00:24:56,120
¡Giuseppe!
261
00:24:59,320 --> 00:25:02,400
- Hola María.
- ¿Quiénes eran esos?
262
00:25:02,440 --> 00:25:05,920
- ¿"Esos" quiénes?
- ¿Qué estabas haciendo?
263
00:25:05,960 --> 00:25:09,960
¿Ni siquiera me saludas y
ya me estás interrogando?
264
00:25:10,000 --> 00:25:12,600
¿Trajiste a Paulino
a las atracciones?
265
00:25:12,640 --> 00:25:15,320
- No cambies de tema.
- Oh.
266
00:25:15,360 --> 00:25:17,320
¿Puedes explicarme qué tipo de vida llevas?
267
00:25:17,360 --> 00:25:20,920
Dices que trabajas, pero siempre estás
con Antonio. ¿Es un trabajo eso?
268
00:25:20,960 --> 00:25:24,560
- Nunca te veo estudiando.
- Dejé de hacerlo hace mucho tiempo.
269
00:25:24,600 --> 00:25:28,280
Vivo la buena vida y hasta me pagan.
270
00:25:29,320 --> 00:25:33,400
No necesito estudiar.
Piensa en lo que eres tú aquí.
271
00:25:33,440 --> 00:25:36,840
Trabajas como un esclava
y además tienes muchas deudas.
272
00:25:38,160 --> 00:25:43,280
¿Vine aquí para darte una oportunidad
y la desperdicias?
273
00:25:43,320 --> 00:25:47,200
Yo no te pedí que lo hicieras.
¿Qué quieres de mí?
274
00:25:47,240 --> 00:25:51,080
De hecho, cuando viniste a verme
cuando estaba enfermo
275
00:25:51,120 --> 00:25:55,080
Hubiera sido mejor que te quedaras con Antonio,
ahora serías una dama.
276
00:25:55,120 --> 00:25:57,400
Todos estaríamos más tranquilos.
277
00:26:08,680 --> 00:26:11,360
Luna, ¡vamos!
278
00:26:11,400 --> 00:26:16,520
- Giacomo, una vez terminado este lado,
tenemos que ir allá. - Luna, vamos.
279
00:26:19,080 --> 00:26:21,080
No lo alcanzas.
280
00:26:23,000 --> 00:26:26,160
Así mañana habrás terminado
toda esa zona.
281
00:26:40,520 --> 00:26:42,200
¡María!
282
00:26:42,240 --> 00:26:46,320
¡María! ¡María!
283
00:26:47,800 --> 00:26:51,800
- ¡María! - Detente.
- ¡María!
284
00:26:54,440 --> 00:26:56,440
- Paulino.
- ¿Qué pasó?
284
00:26:56,440 --> 00:26:58,880
- Paulino.
- ¡Paulino!
285
00:26:58,920 --> 00:27:02,560
- Paulino.
- Paulino... Paulino, despierta.
286
00:27:04,200 --> 00:27:06,640
Paulino.
287
00:27:06,680 --> 00:27:09,840
- ¿Puedes oírme? - Llamen a alguien.
- Denle un poco de aire.
288
00:27:09,880 --> 00:27:14,760
- Llamemos al doctor. - ¡Llamen al doctor!
- Ayúdenme a levantarlo.
289
00:27:25,920 --> 00:27:29,200
Tienes un pequeño y bonito corazón de
ciclista. Escucha.
290
00:27:31,960 --> 00:27:33,960
¿Cómo te sientes ahora?
291
00:27:35,120 --> 00:27:38,240
Me siento mareado y tengo
ganas de vomitar.
292
00:27:40,000 --> 00:27:42,560
¿Comió algo especial?
293
00:27:42,600 --> 00:27:48,440
- ¿Hongos o conservas?
- No, no, no lo creo.
294
00:27:50,680 --> 00:27:54,680
Tiene todos los síntomas de una
intoxicación alimentaria.
295
00:27:54,720 --> 00:28:00,240
- Sólo comí pan y mermelada, como siempre.
- ¿Eso fue? ¿Estaba bueno?
296
00:28:00,280 --> 00:28:04,360
María, ¿no estabas regando hoy el
pesticida del trigo?
297
00:28:04,400 --> 00:28:07,080
Estábamos haciéndolo cuando
Paulino se desmayó.
298
00:28:07,120 --> 00:28:11,600
- ¿Recuerdas el nombre del producto?
- Se llamaba Safeplant.
299
00:28:11,640 --> 00:28:15,880
Lo compramos cerca.
Vittorio lo usaba y yo seguí haciéndolo así.
300
00:28:15,920 --> 00:28:20,520
- Seguramente Paulino habrá inhalado
este pesticida. - Dios mío.
301
00:28:20,560 --> 00:28:23,760
- No, ahora está bien, está fuera de peligro.
- ¿Sí? - Sí.
302
00:28:23,800 --> 00:28:28,880
Es un producto altamente tóxico.
Es peligroso para los que trabajan allí.
303
00:28:28,920 --> 00:28:31,640
Te aconsejo que dejes de usarlo.
304
00:28:31,680 --> 00:28:34,160
Yo también, María.
305
00:28:37,160 --> 00:28:39,400
Volveremos a hacerlo como antes.
306
00:28:39,440 --> 00:28:43,520
- Aplicaremos azufre en polvo.
- El esfuerzo será mayor para nosotros.
307
00:28:43,560 --> 00:28:47,440
- Tienes que pagarnos más.
- Fui la primera en subirles el sueldo
308
00:28:47,480 --> 00:28:51,440
pero ahora deben respetar lo acordado,
no puedo hacer más.
309
00:28:51,480 --> 00:28:53,840
Nunca confíes en las mujeres.
310
00:28:54,880 --> 00:28:57,280
Está bien, está bien, está bien.
311
00:28:57,320 --> 00:29:02,680
Aplicaremos azufre, pero tardará
más y el grano rendirá menos.
312
00:29:02,720 --> 00:29:06,000
Hablamos de nuestra salud,
es importante.
313
00:29:08,160 --> 00:29:11,960
- A trabajar.
- A trabajar. - Paulino.
314
00:29:32,160 --> 00:29:35,160
- Ítalo, buenos días.
- Buenos días.
315
00:29:35,200 --> 00:29:40,040
Eres el primero en llegar y el último en irte.
¿A que hora te levantas?
316
00:29:40,080 --> 00:29:43,160
Los agricultores estamos acostumbrados
a ver el amanecer.
317
00:29:43,200 --> 00:29:47,720
Nosotros también somos noctámbulos, excepto
que todavía tengo que irme a dormir.
318
00:29:47,760 --> 00:29:51,880
Deja esto en paz, está roto,
llamaré al mecánico.
319
00:29:51,920 --> 00:29:54,840
No hace falta, ya lo reparé todo.
320
00:29:54,880 --> 00:29:57,800
No fue nada difícil.
321
00:29:57,840 --> 00:30:02,920
- Me gusta arreglar las cosas.
- ¿Sabes que eres realmente inteligente?
322
00:30:02,960 --> 00:30:07,720
Podría llevarte muy lejos si vinieras
a vivir a la ciudad.
323
00:30:09,200 --> 00:30:12,920
Es tu esposa la que está obsesionada
con la historia del campo.
324
00:30:12,960 --> 00:30:16,840
Como alguien que la conoce
muy bien te diré algo.
325
00:30:16,880 --> 00:30:20,400
María es terca.
Testaruda y le gusta llevar la contraria.
326
00:30:20,440 --> 00:30:24,240
Si le dices que haga una cosa,
seguramente hará lo contrario.
327
00:30:24,280 --> 00:30:27,920
Tengo la seguridad de que lo
que ella elija será lo correcto.
328
00:30:27,960 --> 00:30:30,800
No estoy tan seguro de
que la conozcas bien.
329
00:30:34,160 --> 00:30:37,320
No tienes idea de lo que
María hizo por nosotros.
330
00:30:37,360 --> 00:30:42,800
Cuando la conocí yo no era nada,
ni siquiera un hombre.
331
00:30:42,840 --> 00:30:46,040
Siempre estaba enojado con todos,
incluso con Paulino.
332
00:30:47,880 --> 00:30:52,200
Si no fuera por ella, tal vez no
estaría aquí para contártelo.
333
00:30:56,840 --> 00:31:00,000
Volvamos al trabajo,
muy linda historia.
335
00:31:08,120 --> 00:31:09,520
Hola Bruno.
335
00:31:09,520 --> 00:31:13,920
Hola María. Terminaste de cortar
el pasto temprano, todavía hay luz.
336
00:31:13,960 --> 00:31:17,320
Han hecho las horas que debían,
el día se acabó.
337
00:31:17,360 --> 00:31:19,680
Por esto hay que pagarlo.
338
00:31:19,720 --> 00:31:23,480
No sólo el de hoy, sino también el de ayer,
el del lunes.
339
00:31:23,520 --> 00:31:27,000
En cuanto le paguen el sueldo a
Ítalo, pagaré los sueldos atrasados.
340
00:31:27,040 --> 00:31:31,160
- Les pediste que trabajaran más duro
aplicando el azufre. - Así es.
341
00:31:31,200 --> 00:31:34,200
- Así es. - Buen chico.
- Fui a Pevarin.
342
00:31:34,240 --> 00:31:39,200
Continúan usando el pesticida habitual
y todos los trabajadores están bien.
343
00:31:39,240 --> 00:31:41,280
- ¿Qué estás haciendo?
- Mi trabajo.
344
00:31:41,320 --> 00:31:44,480
La visita de un sindicalista
es obligatoria.
345
00:31:44,520 --> 00:31:46,720
¡Basta con la tontería del azufre!
346
00:31:46,760 --> 00:31:50,400
Ese amigo tuyo, el doctorcito,
te pone como ejemplo.
347
00:31:50,440 --> 00:31:53,560
Alguien canceló los pedidos
de pesticidas.
348
00:31:53,600 --> 00:31:56,120
- Ellos también debieron haberse sentido mal.
- No.
349
00:31:56,160 --> 00:31:59,560
Tenemos una fábrica a
pocos kilómetros de casa.
350
00:31:59,600 --> 00:32:03,880
Eso nos da dinero, trabajo.
¿Qué hacemos? ¿La boicoteamos?
351
00:32:03,920 --> 00:32:04,920
- No.
- No.
351
00:32:04,920 --> 00:32:08,000
- ¿Qué pasará cuando cierre?
- ¡El tiene razón!
352
00:32:08,040 --> 00:32:12,280
- Tengo cuatro hijos. - Eh.
- ¿Los demás? - Está, bien, está bien.
353
00:32:13,360 --> 00:32:18,120
En casa hablen con sus mujeres,
ellas han dado a luz a sus hijos.
354
00:32:18,160 --> 00:32:21,560
Pregunten si para ellas es mejor trabajar
menos y envenenarlos
355
00:32:21,600 --> 00:32:24,240
o trabajar más duro y
que estén sanos.
356
00:32:24,280 --> 00:32:28,160
¿Lo ven? Lo encontré en la tierra,
en el campo.
357
00:32:28,200 --> 00:32:31,640
Estaba desmayado, inconsciente
y vomitando su bilis.
358
00:32:31,680 --> 00:32:35,840
Me sentí una asesina, una cómplice
de asesinos, es algo que no quiero.
359
00:32:35,880 --> 00:32:39,160
- Cuando muramos de hambre, ¿Qué hará?
- Bien dicho.
360
00:32:39,200 --> 00:32:42,360
Si tenemos la tierra,
nunca nos moriremos de hambre.
361
00:32:42,400 --> 00:32:47,120
Vittorio Bassi me lo enseñó
y ustedes lo saben bien.
362
00:32:49,720 --> 00:32:55,160
Si él no hubiera aumentado la carga
de trabajo por capricho.
363
00:32:56,720 --> 00:33:00,280
- “Por capricho”.
- No hubiera dejado a los hombres sin paga.
364
00:33:00,320 --> 00:33:02,280
Sí, es verdad.
365
00:33:02,320 --> 00:33:05,200
Hasta que resuelvas esta situación.
366
00:33:05,240 --> 00:33:09,040
- No permitiré que mis miembros trabajen así.
- Está bien, nos vamos.
367
00:33:09,080 --> 00:33:13,320
- Mañana todos en Pevarin. - Sí.
- Mañana empezamos a cortar el pasto.
368
00:33:13,360 --> 00:33:16,720
- Si no empezamos ahora mismo, todo
se irá a la basura. - Vamos.
369
00:33:16,760 --> 00:33:18,840
Todos los de Pevarin, váyanse.
370
00:33:20,120 --> 00:33:22,440
Lo siento, María.
371
00:33:35,400 --> 00:33:38,080
- ¿Me ayudas?
- Sí, por supuesto.
372
00:33:46,600 --> 00:33:48,600
- Ten cuidado.
- Es pesado.
373
00:34:44,880 --> 00:34:48,520
-¡Bruno! - Hola María.
- Hola María.
374
00:34:48,560 --> 00:34:52,360
-¿Bruno? ¿No está?
- No.
375
00:34:52,400 --> 00:34:56,600
Les dijo a los trabajadores que no
trabajaran para mí. ¿Lo sabías?
376
00:34:56,640 --> 00:35:00,160
Ellos, como si fueran ovejas,
lo escucharon.
377
00:35:00,200 --> 00:35:03,840
Ahora ¿Quién cortará el trigo?
¿Bruno? Aquí está la hoz.
378
00:35:03,880 --> 00:35:06,520
Dásela de mi parte.
379
00:35:06,560 --> 00:35:08,800
María, me iré.
380
00:35:10,360 --> 00:35:13,400
Llamaron a Bruno de Roma,
me iré con él.
381
00:35:19,680 --> 00:35:22,880
¿Te vas y lo dejas todo? ¿Eh?
382
00:35:22,920 --> 00:35:26,360
A las mujeres, la lucha por la hilandería.
383
00:35:26,400 --> 00:35:31,040
No sé qué haré en Roma, seguramente
trabajaré con Bruno.
384
00:35:33,440 --> 00:35:37,080
- Mientras tanto, hazle la maleta.
- ¿Me vas a juzgar?
385
00:35:37,120 --> 00:35:40,080
Eras la esclava de los Bassi.
386
00:35:40,120 --> 00:35:42,800
Carla, ¿Qué piensas realmente?
387
00:35:44,200 --> 00:35:47,600
¿Debo usar esa basura en mi tierra?
388
00:35:50,080 --> 00:35:54,040
La Carla que conocí habría preguntado
a los agricultores
389
00:35:54,080 --> 00:35:57,720
que estuvieran enfermos y les diría
a los trabajadores de la fábrica
390
00:35:57,760 --> 00:36:01,400
que su amo se enriqueció
y los envenenó.
391
00:36:01,440 --> 00:36:04,800
Esa Carla no habría fingido
que no pasó nada.
392
00:36:04,840 --> 00:36:06,800
Lo siento, María.
393
00:36:06,840 --> 00:36:10,560
He renunciado a demasiadas cosas,
ya no quiero hacerlo más.
394
00:36:12,160 --> 00:36:16,560
- Adiós. - Adiós camarada.
- Vete traidora. - Adiós, Carla.
395
00:36:26,360 --> 00:36:30,560
- Vengan y trabajen para mí.
- El sindicato no nos deja, ¿sabe?
396
00:36:30,600 --> 00:36:35,680
- Ni siquiera nuestros maridos.
- Lo siento María, no podemos.
397
00:36:38,200 --> 00:36:42,640
Pero sí pueden.
Las espero mañana por la mañana.
398
00:37:06,800 --> 00:37:09,320
- ¡María!
- ¡María!
399
00:37:09,360 --> 00:37:11,680
¡María! ¡María!
400
00:38:09,120 --> 00:38:13,080
- ¿Te gusta mi equipo?
- Claramente que nadie puede detenerte.
401
00:38:14,600 --> 00:38:16,920
Te extrañé, María.
402
00:38:18,240 --> 00:38:20,240
Yo también.
403
00:38:34,560 --> 00:38:37,440
¡María!
404
00:38:37,480 --> 00:38:40,120
¡Ítalo!
405
00:38:47,320 --> 00:38:51,440
Ayer en Pevarin dos trabajadores
se desmayaron.
406
00:38:51,480 --> 00:38:55,560
Estaban regando pesticidas
a las frutas.
407
00:38:55,600 --> 00:38:58,920
Tengo que disculparme, María.
Usted tenía razón.
408
00:38:58,960 --> 00:39:02,960
Si necesita ayuda, estamos aquí.
409
00:39:06,560 --> 00:39:08,800
- Vamos.
- Vamos.
410
00:39:11,280 --> 00:39:14,840
- Vamos, volvamos al trabajo.
- Sí, vamos, sí.
412
00:39:20,040 --> 00:39:24,160
- Ánimo.
- Vamos, vamos, vamos.
413
00:39:24,200 --> 00:39:27,680
- Tira esa pajita.
- Vamos.
414
00:39:27,720 --> 00:39:29,800
Bien hecho.
415
00:39:29,840 --> 00:39:32,400
Bien hecho a todos.
416
00:39:32,440 --> 00:39:34,440
Qué hermoso.
417
00:39:44,200 --> 00:39:49,440
- Finalmente lo logramos.
- Aunque eres muy testaruda, no tenía dudas.
418
00:39:52,480 --> 00:39:54,960
Parecen felices.
419
00:39:55,000 --> 00:39:58,800
A partir de mañana estaré ahí también,
terminaré lo de la de cantera.
421
00:40:04,280 --> 00:40:09,200
Sinceramente no entiendo cual es el problema.
¿Te pago poco?
422
00:40:09,240 --> 00:40:13,640
No es una cuestión de dinero,
ese no es el problema.
423
00:40:13,680 --> 00:40:17,520
- Quiero trabajar la tierra.
- ¿No te gusta conducir una máquina?
424
00:40:17,560 --> 00:40:20,720
¿Es agobiante? ¿Hay demasiado polvo?
425
00:40:20,760 --> 00:40:23,600
¿Quieres más dinero por
esa tierra de mierda?
426
00:40:23,640 --> 00:40:26,160
Hemos decidido no vender.
427
00:40:26,200 --> 00:40:28,840
María dijo que no,
y estoy de acuerdo con ella.
428
00:40:30,520 --> 00:40:34,720
Ten paciencia amigo, no entiendo
este cambio de actitud.
429
00:40:34,760 --> 00:40:39,200
Me dijiste que la harías entrar
en razón y ahora...
430
00:40:39,240 --> 00:40:41,360
Te lo digo de hombre a hombre.
431
00:40:41,400 --> 00:40:45,800
- Si quieres subir el precio, dímelo.
- No lo entiendes.
432
00:40:47,320 --> 00:40:51,480
El terreno no está en venta
y nosotros tampoco.
433
00:40:51,520 --> 00:40:56,000
No te enojes, hablaremos de ello
cuando estés cubierto de deudas.
434
00:40:56,040 --> 00:40:59,560
María te odiará porque el trabajo
la destruirá.
435
00:40:59,600 --> 00:41:01,800
No hay ningún problema para mí.
436
00:41:01,840 --> 00:41:05,160
No sabes nada de María.
No la conoces en absoluto.
437
00:41:05,200 --> 00:41:10,640
¿Pensaste que le regalarías un reloj
y ella caería en tus brazos?
438
00:41:10,680 --> 00:41:15,120
Haz una cosa. Mantente alejado
de ella y de mi familia.
439
00:41:16,600 --> 00:41:19,200
¿Está claro?
440
00:41:20,440 --> 00:41:24,480
- Está claro.
- No quiero volver a ver tu cara.
441
00:41:25,960 --> 00:41:27,960
¡Ándate al demonio!
442
00:41:43,120 --> 00:41:46,920
Soy Ítalo, el marido de María.
443
00:42:15,800 --> 00:42:19,360
Parezco una niña pequeña en
esta foto, toda bronceada.
444
00:42:23,440 --> 00:42:25,920
¿Qué pasa? ¿Por qué me miras así?
445
00:42:28,440 --> 00:42:30,440
Ven aquí.
446
00:42:38,040 --> 00:42:40,800
Si no hubiera ido a Calabria
447
00:42:40,840 --> 00:42:44,800
¿Habrías vuelto aquí después
de que nos despedimos?
448
00:42:44,840 --> 00:42:47,760
Allá tenías...
449
00:42:47,800 --> 00:42:51,360
El mar, a tu familia, a tus amigos.
450
00:42:53,600 --> 00:42:56,680
A Antonio.
451
00:42:56,720 --> 00:42:59,000
¿Qué estás diciendo? ¿Antonio?
452
00:43:01,320 --> 00:43:05,200
De todos modos,
pensé que no me querías.
453
00:43:05,240 --> 00:43:08,640
¿Quieres decirme que no hubo
nada entre ustedes dos?
454
00:43:10,440 --> 00:43:12,400
Yo...
455
00:43:12,440 --> 00:43:15,480
Soy ignorante, pero no soy estúpido.
456
00:43:16,680 --> 00:43:21,000
Veo cómo te mira, cómo te habla.
457
00:43:23,880 --> 00:43:28,520
Cuando éramos jóvenes,
antes de que se fuera a Bélgica
458
00:43:29,640 --> 00:43:33,920
Prometimos casarnos,
pero fueron cosas...
459
00:43:35,200 --> 00:43:38,200
Fueron cosas dichas en ese momento,
éramos jóvenes.
460
00:43:38,240 --> 00:43:41,560
¿Y qué pasó... cuando regresó?
461
00:43:42,960 --> 00:43:45,080
No pasó nada.
462
00:43:45,120 --> 00:43:49,160
Antonio es generoso, quiere solucionar
los problemas de todos.
463
00:43:49,200 --> 00:43:51,760
Incluso tiene el dinero para hacerlo.
464
00:43:53,600 --> 00:43:56,920
¿Crees que es el dinero
lo que me interesa?
465
00:43:57,960 --> 00:44:02,280
Tu eres mi esposo.
Tú y yo realmente nos amamos.
466
00:44:04,000 --> 00:44:06,080
Nos elegimos el uno al otro.
467
00:44:11,040 --> 00:44:13,040
Yo...
468
00:44:16,280 --> 00:44:18,280
Te amo.
469
00:44:20,040 --> 00:44:23,720
Nunca le he dicho algo
así a nadie, pero...
470
00:44:25,400 --> 00:44:27,560
Realmente te amo.
474
00:45:47,320 --> 00:45:51,520
¡Luna! ¡Luna!
¿Qué pasa Luna?
475
00:45:53,120 --> 00:45:55,600
¡No! ¡Los cerdos!
477
00:46:09,920 --> 00:46:12,600
¡Hay fuego, María! ¡Hay fuego!
478
00:46:21,880 --> 00:46:23,880
Paulino.
479
00:46:25,240 --> 00:46:28,080
¡Paulino!
480
00:46:28,120 --> 00:46:30,080
¡Paulino!
481
00:46:30,120 --> 00:46:32,880
¡Ítalo!
482
00:46:32,920 --> 00:46:37,080
¡Ítalo!
¡Paulino!
483
00:46:42,920 --> 00:46:45,960
¿Dónde estás?
484
00:46:46,000 --> 00:46:48,520
¡Ah!
485
00:46:50,640 --> 00:46:52,800
¡Paulino!
486
00:46:52,840 --> 00:46:55,120
¿Pueden oírme?
487
00:46:55,160 --> 00:46:58,200
- ¿Pueden oírme?
- ¡Vamos, salgamos!
488
00:46:58,240 --> 00:47:01,680
- ¡Afuera! - ¡Paulino!
- ¡Afuera!
489
00:47:03,760 --> 00:47:06,520
- ¡Afuera! - Ítalo, ¿lo ves?
- ¡Oh! ¡Oh!
490
00:47:06,560 --> 00:47:09,520
- ¡Paulino!
- ¡María! María, ¡estoy aquí!
491
00:47:09,560 --> 00:47:12,000
¡Paulino!
492
00:47:12,040 --> 00:47:14,120
¡Se va a quemar!
¡No puedo respirar !
493
00:47:14,160 --> 00:47:16,480
- ¡Ítalo!
- ¡Se va a quemar!
494
00:47:16,520 --> 00:47:19,960
- ¿Dónde? - Está con los cerdos.
- ¡Ayuda!
495
00:47:20,000 --> 00:47:23,720
- ¡Espera, Paulino! - ¡Ayuda, papá!
- ¡Paulino!
496
00:47:24,800 --> 00:47:26,840
- ¡Paulino!
- ¡Ayuda, estoy aquí!
497
00:47:28,880 --> 00:47:32,080
Paulino, ven aquí con papá.
498
00:47:32,120 --> 00:47:34,880
¡Espera, vamos!
499
00:47:34,920 --> 00:47:37,880
¡Bien, salgamos ahora!
500
00:47:37,920 --> 00:47:40,320
¡Tenemos que salir de aquí!
501
00:47:48,680 --> 00:47:50,680
Ítalo.
502
00:47:53,640 --> 00:47:55,640
Paulino.
503
00:47:59,000 --> 00:48:01,000
¡Ítalo!
504
00:48:16,160 --> 00:48:18,640
¡Ítalo! ¡Paulino!
507
00:48:39,320 --> 00:48:41,440
- Ítalo.
- Papá.
508
00:48:42,480 --> 00:48:46,720
- Papá... María, ¿Qué pasa?
- Ítalo.
509
00:48:46,760 --> 00:48:50,400
- ¡Ítalo! - Papá.
- Ítalo...
510
00:49:07,080 --> 00:49:09,080
¡No!
511
00:49:43,960 --> 00:49:46,160
¿Quieres casarte conmigo?
512
00:49:51,200 --> 00:49:55,120
Yo quiero elegirte...
Y que tú me elijas.
513
00:49:57,640 --> 00:50:00,000
Sí.
514
00:50:18,040 --> 00:50:20,080
María.
515
00:50:21,560 --> 00:50:23,840
El café está listo.
516
00:50:33,760 --> 00:50:38,240
- Hace días que no duerme.
- Ni siquiera está comiendo.
517
00:50:43,200 --> 00:50:45,680
Tiene que convencerla de que baje.
518
00:50:45,720 --> 00:50:50,760
- No puede quedarse aquí sola, es imposible.
- La conozco.
519
00:50:50,800 --> 00:50:54,720
- Ella no se irá de aquí.
- Es la única solución posible.
520
00:50:55,840 --> 00:50:58,540
La llevaré a Calabria, vendré aquí,
venderé la granja y el terreno.
520
00:50:58,540 --> 00:51:00,000
¡Basta!
521
00:51:07,440 --> 00:51:10,080
No hablen como si yo no estuviera aquí.
522
00:51:10,120 --> 00:51:13,080
Estoy aquí entre ustedes
y lo entiendo todo.
523
00:51:13,120 --> 00:51:17,160
María, estamos preocupados por ti.
Es por tu propio bien.
524
00:51:19,080 --> 00:51:23,640
Esta es mi casa y no me iré de aquí.
525
00:51:23,680 --> 00:51:28,680
Si piensan todo eso,
váyanse de inmediato.
526
00:51:30,720 --> 00:51:34,080
Déjenme en paz.
527
00:51:34,120 --> 00:51:36,360
Antonio, lo siento.
528
00:51:37,720 --> 00:51:39,720
Yo iré.
529
00:51:46,080 --> 00:51:48,880
Giuseppe, pásame la taza.
530
00:51:48,920 --> 00:51:53,320
- Tú puedes hacerlo.
- Giuse, sírvele un café a tu hermana, vamos.
531
00:51:53,360 --> 00:51:55,760
Sé respetuoso con ella.
532
00:52:05,040 --> 00:52:07,120
- ¿Puedes enseñarme a conducir?
- Por supuesto.
533
00:52:07,160 --> 00:52:10,880
- Ese es el acelerador. - ¿Eso?
- No, el del lado.
534
00:52:15,960 --> 00:52:19,400
Cuando lleguemos te llamaré para
que me cuentes cómo estás.
535
00:52:19,440 --> 00:52:22,680
- Está bien.
- Giuseppe se quedará aquí esta noche.
536
00:52:22,720 --> 00:52:26,840
Tengo cosas que hacer en la ciudad,
no puedo quedarme en esta morgue.
537
00:52:26,880 --> 00:52:30,080
En lugar de eso, te quedarás aquí,
tu hermana es más importante.
538
00:52:30,120 --> 00:52:33,440
Gracias Antonio, si no estuvieras aquí...
539
00:52:33,480 --> 00:52:37,480
- Vamos, perderemos el tren.
- Adiós.- De nada, Luisa.
540
00:52:40,600 --> 00:52:43,000
- Adiós.
- Adiós.
543
00:53:33,600 --> 00:53:37,280
- Giuseppe. - ¿Qué quieres María?
- Son las cuatro, ¿Dónde has estado?
544
00:53:37,320 --> 00:53:40,240
Hola María.
545
00:53:40,280 --> 00:53:42,840
- Por aquí cerca.
- ¿"Por aquí cerca"?
546
00:53:42,880 --> 00:53:47,640
- ¿Quiénes son? - Es mejor que te vayas a dormir
y te ocupes de tus propios asuntos.
547
00:53:47,680 --> 00:53:51,320
Esta es mi casa y quien venga
aquí es asunto mío.
548
00:53:51,360 --> 00:53:56,840
¿Puedo divertirme un poco?
El que murió no es mi marido.
549
00:53:56,880 --> 00:54:00,640
¡Guau! Tu hermana tiene pelotas.
550
00:54:00,680 --> 00:54:04,040
- ¿Vete de aquí!
- Me estás lastimando.
551
00:54:04,080 --> 00:54:06,680
- Ah... - Vamos, María, pasa.
- ¡Ah!
552
00:54:07,840 --> 00:54:10,040
- Ay.
- María.
553
00:54:10,080 --> 00:54:12,600
María.
554
00:54:12,640 --> 00:54:15,200
¡Mierda! María... ¿Ah?
555
00:54:15,240 --> 00:54:17,520
¿Oh? ¿María?
556
00:54:17,560 --> 00:54:19,960
¡Ayúdenme!
557
00:54:20,000 --> 00:54:21,960
¡Ahora!
558
00:54:22,000 --> 00:54:24,560
Súbanla.
559
00:54:32,120 --> 00:54:34,080
¿Cómo está?
560
00:54:34,120 --> 00:54:37,920
Ya no puedo oírlo, no se mueve.
561
00:54:43,520 --> 00:54:45,480
Oh...
562
00:54:45,520 --> 00:54:47,680
- Por fin...
- Gracias a Dios.
563
00:54:49,800 --> 00:54:53,560
- Gracias a Dios.
- De todos modos, necesitas que te revisen.
564
00:54:53,600 --> 00:54:57,320
- Seguramente hay algún valor
fuera de lo normal. - Antonio.
565
00:54:57,360 --> 00:55:00,480
- ¿Cómo estás?
- Estoy bien, no es nada.
566
00:55:02,880 --> 00:55:05,560
¿Cómo pasó?
567
00:55:08,960 --> 00:55:11,480
Es... fue mi culpa.
568
00:55:12,920 --> 00:55:15,760
No he comido ni dormido desde
hace mucho tiempo.
569
00:55:17,320 --> 00:55:20,400
Te llevaré a la clínica hoy.
570
00:55:20,440 --> 00:55:25,760
- Hablé con el director de la clínica en Vicenza.
- No, estoy bien.
571
00:55:25,800 --> 00:55:29,880
- Déjame ayudarte una vez, por favor.
- Se lo dije.
572
00:55:29,920 --> 00:55:33,960
Un par de pruebas y un poco
de descanso no le vendrán mal.
573
00:55:36,040 --> 00:55:40,480
- Doctor, ¿le debo algo?
- No, por supuesto, nada. - Gracias.
574
00:55:40,520 --> 00:55:43,280
Lo espero abajo.
575
00:55:43,320 --> 00:55:45,320
Gracias.
576
00:55:49,840 --> 00:55:52,200
¡Mamá, Paulino!
577
00:55:53,520 --> 00:55:55,920
¡María!
578
00:55:55,960 --> 00:55:57,960
¡Paulino!
579
00:56:02,000 --> 00:56:04,520
Vamos, vamos.
580
00:56:05,720 --> 00:56:08,640
- María, ¿Cómo estás?
- Estoy bien.
581
00:56:08,680 --> 00:56:12,000
Estoy bien, pero tengo programado
hacerme unas pruebas.
582
00:56:12,040 --> 00:56:16,280
- Haremos estos controles.
- Si los médicos lo dicen, hay que hacerlos.
583
00:56:16,320 --> 00:56:18,480
Es hermoso.
584
00:56:21,600 --> 00:56:23,960
No puedo dejarlo.
585
00:56:27,240 --> 00:56:29,640
No hagas eso, no te preocupes.
586
00:56:29,680 --> 00:56:33,080
Aquí está con Rosa, juegan juntos,
son amigos.
587
00:56:33,120 --> 00:56:37,360
También tengo conejos, tengo gallinas.
588
00:56:37,400 --> 00:56:39,800
Se distrae y no piensa en eso.
589
00:56:39,840 --> 00:56:42,960
Ahora tienes que pensar en ti,
¿entiendes?
590
00:56:43,000 --> 00:56:45,000
- Eh.
- Gracias.
591
00:56:47,640 --> 00:56:50,040
Paulino.
592
00:56:52,240 --> 00:56:55,560
Mira, debo irme.
593
00:56:55,600 --> 00:56:59,760
Me quedaré unos días con el médico
y luego te vendré a buscar, ¿eh?
594
00:56:59,800 --> 00:57:02,360
¿Pero volverás pronto?
595
00:57:03,920 --> 00:57:08,000
Muy pronto.
Ni siquiera te darás cuenta.
596
00:57:13,600 --> 00:57:16,720
- Compórtate bien.
- Está bien. - Diviértanse.
597
00:57:21,160 --> 00:57:23,200
Paulino, ven, ven.
598
00:57:24,400 --> 00:57:26,600
Adiós Rosa.
599
00:57:26,640 --> 00:57:30,400
- Gracias.
- Ahora tienes que pensar en ti misma.
600
00:57:30,440 --> 00:57:32,600
Quédate tranquila.
601
00:57:34,120 --> 00:57:37,320
Paulino, ven, vamos a comer.
602
00:57:44,720 --> 00:57:47,680
- ¡Paulino! - ¡María! ¡María!
- Detente.
603
00:57:52,760 --> 00:57:54,760
¡María!
604
00:57:56,000 --> 00:58:00,200
- Mamá hizo ponche de huevo.
- Vamos a comer, vamos.
605
00:58:05,800 --> 00:58:08,840
- Buenos días, señora María.
- Buenos días.
606
00:58:08,880 --> 00:58:12,440
- El señor Lo Bianco le envió esto.
- Gracias.
607
00:58:14,000 --> 00:58:17,080
- Buenos días, señora Bassi.
- Doctor.
608
00:58:17,120 --> 00:58:19,800
- ¿Cómo se siente hoy?
- ¿Cómo está el niño?
609
00:58:19,840 --> 00:58:23,520
Bien, pero temo que hubo
un desprendimiento de placenta.
610
00:58:23,560 --> 00:58:27,000
- Debe quedarse aquí unos días.
- ¿Cuántos días?
611
00:58:27,040 --> 00:58:31,560
- No puedo decirlo con precisión.
- Dijo tres días.
612
00:58:31,600 --> 00:58:33,560
Es por su propio bien.
613
00:58:33,600 --> 00:58:36,960
Descansar es lo mejor para el bebé.
614
00:58:37,000 --> 00:58:43,720
Graziella, agrega 30 gotas de
Clonazepan dos veces al día.
615
00:58:43,760 --> 00:58:47,400
- Y... una tableta de Microdom.
- Sí.
616
00:59:03,680 --> 00:59:05,680
María.
617
00:59:07,080 --> 00:59:09,280
Oye, ¿Cómo te sientes?
618
00:59:10,800 --> 00:59:13,960
- Estoy cansada.
- ¿Pero qué tan "cansada"?
619
00:59:15,200 --> 00:59:17,560
Llevas tres días durmiendo.
620
00:59:19,440 --> 00:59:21,800
¿Has visto a Paulino?
621
00:59:21,840 --> 00:59:26,240
- ¿Cómo está?
- Está bien, sí.
622
00:59:28,600 --> 00:59:31,520
Con Nunzia tiene todo
lo que necesita.
623
00:59:33,280 --> 00:59:36,640
Muy bien, vamos, descansa un poco.
624
00:59:37,920 --> 00:59:41,400
- Saldrás de aquí antes de que te des cuenta.
- Sí.
625
01:00:59,720 --> 01:01:04,840
- Hola María. - ¿Ya hablaste con el médico?
- Sí, sí. - ¿Qué te dijo?
626
01:01:04,880 --> 01:01:09,040
Dijo que si las pruebas resultan bien,
regresarás pronto a casa.
627
01:01:10,160 --> 01:01:15,000
Gracias a Dios, en cuanto salga
de aquí iré por Paulino.
628
01:01:18,280 --> 01:01:21,000
Mira lo que te traje.
Ábrelo.
629
01:01:21,040 --> 01:01:23,920
- ¿Qué es eso?
- Ábrelo.
630
01:01:23,960 --> 01:01:25,960
Espera, eh.
631
01:01:27,520 --> 01:01:31,440
Mira también esto de aquí.
¿Te gusta?
632
01:01:31,480 --> 01:01:35,360
- Para cuando salgas.
- ¿Estás loco? Eso es caro.
633
01:01:35,400 --> 01:01:37,360
¿Qué importa?
634
01:01:37,400 --> 01:01:41,320
Desde que trabajo con Antonio
no me falta dinero.
635
01:01:44,600 --> 01:01:46,680
No.
636
01:01:46,720 --> 01:01:49,040
No puedo aceptarlo.
637
01:01:50,600 --> 01:01:55,040
No nos aprovechamos de la amabilidad
de Antonio ni de su dinero.
638
01:01:55,080 --> 01:01:59,640
¿Sabes qué? Haces siempre lo mismo.
Siempre me estás juzgando.
639
01:01:59,680 --> 01:02:03,120
Recuerda, María, que quien
no acepta no lo merece.
640
01:02:08,120 --> 01:02:10,440
Realmente no lo entiendes.
641
01:02:10,480 --> 01:02:13,880
No entiendes que Antonio
nos quiere de verdad.
642
01:02:15,480 --> 01:02:19,080
Dice que somos su familia.
643
01:02:20,160 --> 01:02:22,160
¿Mmm?
644
01:02:26,360 --> 01:02:28,560
Quizás tengas razón.
645
01:02:30,120 --> 01:02:33,240
Debería venderlo y regresar
a Calabria.
646
01:02:34,680 --> 01:02:38,040
Estaba seguro de que tan pronto como mejoraras,
te darías cuenta.
647
01:02:38,080 --> 01:02:42,640
- Es mejor para el bebé.
- Sí. - También para Paulino.
648
01:02:42,680 --> 01:02:45,440
- Tiene demasiados malos recuerdos aquí.
- Sí.
649
01:02:45,480 --> 01:02:48,640
Es la decisión más sabia
que hay que tomar.
650
01:02:48,680 --> 01:02:52,280
Me gustaría hablar de eso con él.
Debe estar de acuerdo.
651
01:02:52,320 --> 01:02:56,240
- No quiero que piense que lo arrancaré
de su hogar. - Pero es un niño.
652
01:02:56,280 --> 01:02:59,680
- No tiene que decidir.
- Quiero hablar con él.
653
01:03:01,240 --> 01:03:05,720
¿Puedes obligarlo a venir aquí?
Antonio, lo extraño demasiado.
654
01:03:05,760 --> 01:03:07,720
Ah, pero...
655
01:03:07,760 --> 01:03:11,440
- Aquí no dejan entrar a los niños.
- ¿No puedes hacer nada?
656
01:03:11,480 --> 01:03:13,800
No se puede hacer nada, no.
657
01:03:13,840 --> 01:03:17,680
¿Sabes qué podemos hacer?
Lo compraré todo.
658
01:03:19,040 --> 01:03:23,480
Compraré la granja y las nuevas tierras,
así todo quedará en la familia.
659
01:03:27,360 --> 01:03:31,480
Pero sólo queremos las tierras nuevas,
porque la granja...
660
01:03:32,920 --> 01:03:36,640
Todo lo demás no quiero...
Todavía duele demasiado.
661
01:03:37,680 --> 01:03:42,160
Nos quedaremos con las nuevas tierras,
nosotros nos encargaremos del resto.
662
01:03:42,200 --> 01:03:44,200
¿Puedes darme una sonrisa?
663
01:03:50,240 --> 01:03:52,680
Una bonita firma, ahora la siguiente.
664
01:03:54,480 --> 01:03:56,440
Y ésta es la última.
665
01:03:56,520 --> 01:03:59,560
- ¿Puedo leerlo de nuevo?
- ¿Para qué lo necesitas?
666
01:03:59,600 --> 01:04:02,200
María, es una formalidad, vamos.
667
01:04:02,240 --> 01:04:05,360
Tú eres la vendedora,
Antonio el comprador, etc.
668
01:04:05,400 --> 01:04:08,120
María, se llama contrato.
669
01:04:09,960 --> 01:04:15,720
Mientras tanto, Antonio ya les ha dejado
un anticipo en esta libreta.
670
01:04:18,240 --> 01:04:21,080
En cambio esto...
671
01:04:24,680 --> 01:04:27,560
Estos es para los gastos
de estos días.
672
01:04:29,840 --> 01:04:33,800
- Giuseppe, ¿Estás bien? - Sí, sí.
- Creo que actúas extraño. - Sí.
673
01:04:33,840 --> 01:04:37,160
Es que tengo mil cosas que hacer.
674
01:04:37,200 --> 01:04:41,200
Tengo que llevarte a casa,
luego tengo que volver con Antonio.
675
01:04:41,240 --> 01:04:44,640
Vamos, rápido, prepárate.
Te esperaré abajo.
676
01:04:48,560 --> 01:04:52,880
- ¿Le dijiste a Nunzia que íbamos
a buscar a Paulino? - Tranquila.
677
01:04:52,920 --> 01:04:57,760
- Gracias. - Ahora te llevaré a casa, para
que puedas sentarte. Estaré ocupado hoy.
678
01:04:57,800 --> 01:05:01,560
No, si estás ocupado déjame en casa
de Nunzia, luego me encargo yo.
679
01:05:01,600 --> 01:05:04,760
- Es inútil que vayamos
donde Nunzia. - ¿Por qué?
680
01:05:08,360 --> 01:05:10,800
Porque Paulino ya no está ahí.
681
01:05:11,880 --> 01:05:13,880
¿Dónde está?
682
01:05:15,200 --> 01:05:20,040
- No queríamos molestarte, estabas enferma.
- ¿Le ha pasado algo?
683
01:05:20,080 --> 01:05:22,560
- Ahora está bien.
- ¿"Ahora" ?
684
01:05:22,600 --> 01:05:24,600
Giuseppe, habla.
685
01:05:26,920 --> 01:05:32,200
Paulino tuvo una de sus crisis
y Nunzia no sabía qué hacer.
686
01:05:32,240 --> 01:05:36,800
- Lo llevamos a un instituto
para niños difíciles. - ¿A Dónde?
687
01:05:36,840 --> 01:05:41,440
- Vayamos allí ahora.
- María, es imposible. - ¿Por qué?
688
01:05:41,480 --> 01:05:45,160
Necesitamos permisos,
hay horarios de visita.
689
01:05:45,200 --> 01:05:47,520
¿Cómo se llama el instituto?
690
01:05:48,960 --> 01:05:51,960
- Vamos, vámonos a casa.
- ¿Cuál es su nombre?
691
01:05:52,000 --> 01:05:55,960
- El Instituto Menambrini.
- Menambrini, bien.
692
01:05:56,000 --> 01:06:01,280
- Si no me llevas, caminaré.
- María, detente, te llevaré allí.
693
01:06:33,520 --> 01:06:35,920
¡Paulino!
694
01:06:41,160 --> 01:06:43,240
¿Paulino está ahí?
695
01:06:52,520 --> 01:06:55,160
Disculpen, disculpen.
696
01:06:55,200 --> 01:06:57,160
Disculpen.
697
01:06:57,200 --> 01:07:00,800
- Lo siento, estoy buscando a Paulino Bassi.
- Ven aquí.
698
01:07:01,920 --> 01:07:04,560
Paulino Bassi, aquí está.
699
01:07:13,000 --> 01:07:13,960
Paulino.
700
01:07:14,000 --> 01:07:16,840
Paulino.
701
01:07:16,880 --> 01:07:20,160
- Señora, no hay contacto con los pacientes.
- ¿Por qué?
702
01:07:20,200 --> 01:07:22,840
No, no. Es el reglamento.
703
01:07:22,880 --> 01:07:27,840
- ¿Tiene autorización de visita? - No.
- ¿No tiene autorización?. Nos vamos.
704
01:07:27,880 --> 01:07:31,200
- Vayan con Zenón.
- No, espere.
705
01:07:31,240 --> 01:07:33,920
Espere... ¡Paulino!
706
01:07:33,960 --> 01:07:36,160
Paulino.
708
01:07:45,240 --> 01:07:47,240
María, vamos.
709
01:07:55,480 --> 01:07:58,200
Por favor, ¿quieres hablar conmigo?
710
01:07:59,360 --> 01:08:03,760
Por favor, no seas así conmigo.
María, escúchame.
711
01:08:03,800 --> 01:08:07,520
¿Pero qué se suponía que debía hacer?
712
01:08:07,560 --> 01:08:11,520
Paulino y tú estaban enfermos,
el marido de Nunzia no lo quería
713
01:08:11,560 --> 01:08:17,680
y Antonio dijo que traerlo era
lo mejor y que era sólo por un tiempo.
714
01:08:17,720 --> 01:08:20,920
¿Antonio fue el que decidió que debía
ser internado?
715
01:08:22,640 --> 01:08:25,440
María, era por poco tiempo.
716
01:08:38,800 --> 01:08:42,400
¿Le dieron estas drogas tan fuertes a
pesar de que estaba embarazada?
717
01:08:42,440 --> 01:08:47,680
El médico dijo que necesitaba dormir.
Yo no quiero tomarlas más.
718
01:08:47,720 --> 01:08:52,080
- Tiene razón, pero son drogas
que no puede dejar así. - Oh.
719
01:08:52,120 --> 01:08:54,160
Reduciré la dosis a la mitad.
720
01:08:54,200 --> 01:08:58,800
Después bajamos poco a poco hasta parar,
sino nos irá peor.
721
01:08:58,840 --> 01:09:01,160
- Gracias.
- Siéntese.
722
01:09:04,160 --> 01:09:07,360
Riccardo, lo siento, pero...
723
01:09:08,760 --> 01:09:12,120
¿Conoce el Instituto Menambrini?
724
01:09:12,160 --> 01:09:16,200
Es uno de esos lugares que deberían
cerrarse inmediatamente. ¿Por qué?
725
01:09:18,480 --> 01:09:21,920
Mientras estaba en la clínica,
internaron a Paulino allí.
726
01:09:24,520 --> 01:09:29,160
- ¿Dijeron el motivo? - Dijeron que tuvo un
ataque epiléptico muy fuerte.
727
01:09:29,200 --> 01:09:33,880
Y pensaban que debía ser tratado así,
pero lo vi ayer.
728
01:09:33,920 --> 01:09:37,440
Ya no es él.
Incluso me echaron.
729
01:09:39,240 --> 01:09:43,520
Las cosas que te dan en esos lugares
lo vuelven insensible a todo.
730
01:09:43,560 --> 01:09:46,600
¿Qué tengo que hacer
para sacarlo de ahí?
731
01:09:46,640 --> 01:09:50,480
Pediré un diagnóstico y
trataremos que vuelvan a estar juntos.
732
01:09:52,000 --> 01:09:56,400
- Empezaremos por eso.
- Gracias. De verdad gracias.
733
01:10:50,600 --> 01:10:52,600
Carla.
734
01:10:54,040 --> 01:10:56,040
María.
735
01:10:59,240 --> 01:11:03,240
- No esperaba encontrarte aquí.
- Acabo de llegar.
736
01:11:03,280 --> 01:11:07,680
No sabía a dónde ir, quería mantenerme
en silencio unos momentos.
737
01:11:09,000 --> 01:11:11,200
¿Cómo estás?
738
01:11:16,760 --> 01:11:19,400
Ni siquiera sé cómo me siento.
739
01:11:22,000 --> 01:11:23,200
¿Y tú?
740
01:11:23,240 --> 01:11:26,280
Regresé al pueblo.
741
01:11:26,320 --> 01:11:30,520
No creas que la ciudad
es una cosa tan grandiosa.
742
01:11:30,560 --> 01:11:33,760
Habían muchas cosas
que no conocía, María.
743
01:11:35,280 --> 01:11:38,360
En Roma descubrí quién
era realmente Bruno.
744
01:11:38,400 --> 01:11:41,440
Egoísta, codicioso e infiel.
745
01:11:41,480 --> 01:11:43,640
¡Shh!
746
01:11:46,040 --> 01:11:48,560
Yo también iré al infierno por esto.
747
01:11:52,840 --> 01:11:55,440
Y por haberte abandonado.
748
01:11:57,360 --> 01:12:02,720
Ese idiota me puso en tu contra
por lo de los pesticidas.
749
01:12:02,760 --> 01:12:07,360
Son cosas del pasado, lejanas,
ya no importan.
750
01:12:13,720 --> 01:12:15,960
Siento mucho lo de Ítalo.
751
01:12:17,600 --> 01:12:21,320
Cuando me enteré no tuve
el valor de llamarte
752
01:12:21,360 --> 01:12:23,360
porque me daba vergüenza.
753
01:12:25,200 --> 01:12:28,520
Todo sucedió muy rápido.
754
01:12:30,000 --> 01:12:32,440
No me queda nada aquí.
755
01:12:33,720 --> 01:12:37,280
Lo siento, María, por no estar aquí.
756
01:12:37,320 --> 01:12:39,720
Todos te abandonaron.
757
01:12:39,760 --> 01:12:43,040
- Me avergüenzo de mí misma.
- Llevo pensando en esto desde el incendio.
758
01:12:43,080 --> 01:12:46,320
El incendio no podría haber
comenzado por sí solo.
759
01:12:46,360 --> 01:12:50,880
- Alguien debe haberlo hecho.
- No, María, conozco a esta gente.
760
01:12:50,920 --> 01:12:54,400
Son duros, ignorantes,
pero nunca harían esto.
761
01:13:07,120 --> 01:13:09,320
Giuseppe, ¿estás en la cocina?
762
01:13:10,520 --> 01:13:15,480
María, ¿Dónde andabas?
Me tenías preocupado.
763
01:13:17,120 --> 01:13:19,120
Vamos.
764
01:13:20,320 --> 01:13:24,120
- ¿Dónde está Giuseppe?
- Creo que está saliendo con alguien.
765
01:13:24,160 --> 01:13:29,960
No sé mucho, pero...
Aquí está todo listo para comer. Vamos.
766
01:13:35,200 --> 01:13:38,000
En la cabecera de la mesa.
767
01:13:38,040 --> 01:13:40,040
Aquí lo tienes.
768
01:13:50,200 --> 01:13:54,880
Sé que fuiste a ver a Paulino,
pero no deberías preocuparte.
769
01:13:54,920 --> 01:13:59,480
- Allí tienen buenos médicos.
- Paulino es epiléptico.
770
01:13:59,520 --> 01:14:02,520
No es un criminal y ni siquiera está loco.
771
01:14:02,560 --> 01:14:07,480
-¿Por qué lo tienes encerrado ahí?
-¡Cómo me dices eso! Son médicos.
772
01:14:07,520 --> 01:14:10,520
¿Por qué estás enojada?
No entiendo.
773
01:14:10,560 --> 01:14:14,280
Si quieres asegurarte,
hagamos algunas llamadas.
774
01:14:14,320 --> 01:14:17,760
- Si pueden, lo dejarán salir.
- Llámalos ahora.
775
01:14:17,800 --> 01:14:21,280
- ¿Ahora? - Sí.
- Es tarde. ¿Acaso lo dejarán salir de noche?
776
01:14:21,320 --> 01:14:25,480
Comamos mientras tanto.
Comamos y pensemos en eso mañana.
777
01:14:26,920 --> 01:14:28,920
Ahí está.
778
01:14:38,640 --> 01:14:41,560
Está aceptable, es mejor que la clínica.
779
01:14:44,920 --> 01:14:47,640
María, te lo tomas demasiado en serio.
780
01:14:47,680 --> 01:14:51,080
Te preocupas, te agitas,
me tienes preocupado.
781
01:14:52,120 --> 01:14:54,880
De hecho, esta noche voy a dormir aquí.
782
01:14:56,480 --> 01:15:00,160
- Quién sabe a qué hora volverá Giuseppe.
- No es necesario.
783
01:15:00,200 --> 01:15:02,960
Giuseppe siempre vuelve por la noche.
784
01:15:05,920 --> 01:15:09,200
Realmente no te gusta que
me quede a dormir, ¿eh?
785
01:15:10,400 --> 01:15:12,400
Está bien...
786
01:15:16,280 --> 01:15:20,120
- ¿Puedes fumar afuera? Me molesta.
- Perdón, lo siento.
787
01:15:23,160 --> 01:15:25,560
Termino el vino y me voy.
788
01:15:35,440 --> 01:15:38,760
Sigues hablando, ¿eh? Está bien.
789
01:15:38,800 --> 01:15:43,520
Vamos, dije. Vamos, eso es.
Ahora. Ahora.
790
01:15:50,440 --> 01:15:52,600
Paulino.
791
01:15:53,960 --> 01:15:55,920
Hola.
792
01:15:55,960 --> 01:15:59,440
- Hola.
- Es sin contacto.
793
01:16:04,480 --> 01:16:08,440
- ¿Puede dejarnos solos?
- Eso sería contra el reglamento.
794
01:16:18,760 --> 01:16:20,800
¿Y esto?
795
01:16:20,840 --> 01:16:24,040
¿Cómo te los hiciste?
796
01:16:24,080 --> 01:16:26,920
Jugando con otros chicos en el patio.
797
01:16:27,960 --> 01:16:29,960
Sí, cómo no.
798
01:16:33,720 --> 01:16:36,760
Te trajimos algo de ropa limpia.
799
01:16:36,800 --> 01:16:41,640
Mira, mira, ahí está tu camiseta
favorita, la de rayas.
800
01:16:45,160 --> 01:16:48,720
Es tuya, puedes guardarla, tómala.
801
01:16:49,760 --> 01:16:52,520
Estas también, aquí.
802
01:16:55,440 --> 01:16:58,400
Ahora me gustaría que me dijeras cómo estás.
803
01:16:59,600 --> 01:17:03,360
Mírame, sólo a mí, no te preocupes
por el señor de ahí.
804
01:17:05,000 --> 01:17:07,880
¿Puedes decirme cuánto tiempo llevas aquí?
805
01:17:16,200 --> 01:17:20,400
- Sí. - Sí exactamente.
- Cinco semanas. - Excelente.
806
01:17:20,440 --> 01:17:23,400
- Eres fuerte.
- Siempre ha sido bueno con los números.
807
01:17:29,920 --> 01:17:34,400
¿Cuánto podrá aguantar Paulino aquí?
Ya vio cómo está.
808
01:17:34,440 --> 01:17:38,760
No me habla, no me reconoce,
ni siquiera me mira a la cara.
809
01:17:38,800 --> 01:17:43,000
Él piensa que lo abandonaron y
quiere castigarla ignorándola.
810
01:17:43,040 --> 01:17:46,680
Este comportamiento nos dice
exactamente quién es usted
811
01:17:46,720 --> 01:17:49,400
y también lo mucho que significa
para él.
812
01:17:49,440 --> 01:17:53,760
- ¿Entonces debería estar contenta?
- En cierto modo, sí.
813
01:17:55,880 --> 01:17:59,920
- Así se curan las heridas emocionales.
- No en este lugar. - Estoy de acuerdo.
814
01:17:59,960 --> 01:18:03,040
- Saquémoslo de aquí.
- ¿Cuándo volverá a casa?
815
01:18:03,080 --> 01:18:05,840
Aceleraremos el proceso de custodia.
816
01:18:05,880 --> 01:18:07,840
Como su médico tratante
817
01:18:07,880 --> 01:18:11,400
apoyaré el valor terapéutico
de su regreso a casa.
818
01:18:11,440 --> 01:18:15,560
No será fácil, las asistentes
sociales le harán mil preguntas
819
01:18:15,600 --> 01:18:18,640
e irán a inspeccionar su casa.
820
01:18:19,640 --> 01:18:24,160
No tiene nada que temer.
Usted es una roca.
821
01:18:24,200 --> 01:18:26,480
Lo hará muy bien.
822
01:18:28,200 --> 01:18:30,440
Vamos.
823
01:18:32,520 --> 01:18:34,840
Vamos, vamos, vamos.
824
01:19:55,480 --> 01:19:59,560
- ¡Giuseppe! - Ven aquí.
- ¡Giuseppe!
825
01:20:02,160 --> 01:20:05,560
Marco, detente.
826
01:20:05,600 --> 01:20:07,080
¡Giuseppe!
827
01:20:07,120 --> 01:20:09,320
Giuse'.
828
01:20:09,360 --> 01:20:14,280
- ¿Quién incendió el granero? Dime la verdad.
- ¿Qué dices? Por favor.
829
01:20:14,320 --> 01:20:18,200
-¿Estuviste ahí también? - No digas tonterías.
- Muéstrame la medalla.
830
01:20:18,240 --> 01:20:21,760
- Déjame. - ¡Déjame verla!
- ¡Déjame! ¿Estás loca?
831
01:20:21,800 --> 01:20:24,720
Lo encontré en la casa,
toda quemada.
832
01:20:24,760 --> 01:20:27,760
Es igual que la que te dio Antonio.
¿Lo entiendes?
833
01:20:29,160 --> 01:20:31,920
Aquí está María, aquí está.
834
01:20:36,160 --> 01:20:39,240
Entonces fue Antonio.
835
01:20:39,280 --> 01:20:41,360
- Fue Antonio.
- ¿Qué estás diciendo María?
836
01:20:41,400 --> 01:20:45,440
- Antonio estuvo conmigo esa noche,
estábamos en Bonassola. - Sí.
837
01:20:45,480 --> 01:20:49,160
- Estuvimos en la obra hasta el amanecer.
- Es mentira.
838
01:20:49,200 --> 01:20:51,920
No has podido mentirme desde
que eras pequeño.
839
01:21:07,720 --> 01:21:11,280
María.
840
01:21:11,320 --> 01:21:13,280
¿Te asusté?
841
01:21:13,320 --> 01:21:15,680
Tú mataste a Ítalo.
842
01:21:20,360 --> 01:21:22,640
Tú lo mataste.
843
01:21:32,800 --> 01:21:36,240
¿Crees que se creerán la
mierda de la cadena quemada?
844
01:21:36,280 --> 01:21:38,920
- ¡Ah!
- ¿Crees que alguien podrá creerlo?
845
01:21:38,960 --> 01:21:42,960
- Pagarás por todo. - ¿Qué?
- Pagarás por el daño que nos hiciste.
846
01:21:43,000 --> 01:21:46,240
Siempre te he ayudado,
he hecho siempre y sólo el bien.
847
01:21:46,280 --> 01:21:47,580
Ten en cuenta una cosa.
847
01:21:47,580 --> 01:21:50,280
Todo lo que necesito es
una llamada telefónica al director.
848
01:21:50,320 --> 01:21:53,960
- y el niño nunca saldrá de allí. Hazlo por él.
- ¿Qué clase de hombre eres?
849
01:21:54,000 --> 01:21:56,800
- ¡Estás hablando de un niño!
- ¡Un niño que no es mío! - ¡Ay!
850
01:21:56,840 --> 01:22:00,960
Hice todo esto para tener
un bebé de nosotros. Escúchame.
851
01:22:01,000 --> 01:22:04,840
No sabes lo que tuve que hacer
para tener esto, lo hice por ti.
852
01:22:04,880 --> 01:22:09,480
Por ti, sólo para ti, por nuestro hogar,
para que nuestro hijo tuviera una vida feliz.
853
01:22:09,520 --> 01:22:14,120
- Podemos estar juntos. - Déjame.
- Mi amor, por favor.
854
01:22:14,160 --> 01:22:17,160
¡Déjame, déjame!
855
01:22:28,920 --> 01:22:33,920
María, recuerda que toda tu vida
depende de mí, toda tu vida.
856
01:22:49,960 --> 01:22:51,960
¡Giuseppe!
857
01:22:55,960 --> 01:22:57,960
¡Giuseppe!
858
01:23:00,000 --> 01:23:02,480
No, no, no, no.
No, Giuseppe.
859
01:23:02,520 --> 01:23:04,480
Giuseppe, no.
860
01:23:04,520 --> 01:23:06,720
Oh, Dios... Oh...
861
01:23:08,560 --> 01:23:13,080
- ¿Sabe lo que consumió? ¿Cocaína? ¿Heroína?
- No sabía que consumía drogas.
862
01:23:14,160 --> 01:23:17,800
- Páseme la jeringa.
- Sí.
863
01:23:17,840 --> 01:23:21,520
- Gracias. Busque en sus bolsillos.
- ¿En sus bolsillos? - Sí.
864
01:23:28,480 --> 01:23:31,080
- Riccardo, ¿Qué es esto?
- Ábralo.
865
01:23:33,240 --> 01:23:36,000
- ¿Qué es eso?
- Cocaína.
866
01:23:39,280 --> 01:23:43,960
Esto calmará su pulso,
eso es lo más importante.
867
01:23:46,360 --> 01:23:50,120
Se recuperará, ¿verdad?
868
01:23:50,160 --> 01:23:53,800
Reacciona bien,
pero su corazón está cansado.
869
01:23:53,840 --> 01:23:56,240
Antonio lo destruyó.
870
01:23:57,680 --> 01:24:02,200
Lastimó a todos los que amo.
871
01:24:02,240 --> 01:24:06,000
A él, a Ítalo...
872
01:24:06,040 --> 01:24:08,040
A Paulino.
873
01:24:09,040 --> 01:24:11,440
Y yo le permití hacerlo.
874
01:24:13,800 --> 01:24:16,600
No se culpe por esto también.
875
01:24:16,640 --> 01:24:19,520
Giuseppe está mal por su propia culpa,
875
01:24:20,640 --> 01:24:22,520
pero usted lo ayudará a salir de esto.
876
01:24:41,520 --> 01:24:43,520
María.
877
01:24:44,600 --> 01:24:48,400
- María... tengo hambre, María.
- Giuseppe.
878
01:24:49,400 --> 01:24:51,920
Giuseppe.
879
01:24:51,960 --> 01:24:54,240
Gracias a Dios.
880
01:24:54,280 --> 01:24:57,560
- ¿Cómo te sientes?
- Perdóname María.
881
01:24:59,520 --> 01:25:02,880
Perdóname, por no haberme dado cuenta.
882
01:25:02,920 --> 01:25:05,320
Pensé que estabas siendo raro
883
01:25:06,600 --> 01:25:10,840
pero ¿siempre has sido un poco raro o no?
884
01:25:14,000 --> 01:25:16,400
Giuseppe, ¿Cómo sucedió?
885
01:25:19,960 --> 01:25:25,160
Al principio era para mantener el ritmo,
conducir muchas horas sin dormir.
886
01:25:26,680 --> 01:25:28,920
Entonces siempre consumía.
887
01:25:30,120 --> 01:25:34,840
Así podía hacer las cosas
que no me gustaban hacer.
888
01:25:34,880 --> 01:25:36,840
¿Qué cosas?
889
01:25:36,880 --> 01:25:40,960
- ¿Qué cosas, Giuse'?
- Suficiente. Es suficiente.
890
01:25:42,400 --> 01:25:47,000
- Tienes razón, tienes que dormir.
Hablaremos mañana. - No, no.
891
01:25:47,040 --> 01:25:52,280
- Mañana tengo que acompañar a Antonio,
tengo que conducir. - ¿Estás loco?
892
01:25:52,320 --> 01:25:56,280
No te moverás de aquí.
¿Te das cuenta de que casi mueres?
893
01:25:56,320 --> 01:26:00,060
Tengo que hacer un viaje a Lugano,
luego descansaré.
893
01:26:00,0600 --> 01:26:01,960
¿Qué vas a hacer en Lugano?
894
01:26:04,320 --> 01:26:07,120
Giuseppe, tienes que decírmelo.
895
01:26:08,400 --> 01:26:11,200
Antonio...
896
01:26:11,240 --> 01:26:16,000
Antonio mueve mucho dinero,
incluso de cierta gente mala.
897
01:26:17,360 --> 01:26:22,800
- Es mejor si no sabes ciertas cosas.
- Antonio es un delincuente.
898
01:26:22,840 --> 01:26:24,260
- ¿Quieres llegar a ser como él?
- No.
898
01:26:24,260 --> 01:26:26,560
- Te estás volviendo como él.
- No.
899
01:26:26,600 --> 01:26:28,560
Sí.
900
01:26:28,600 --> 01:26:33,120
Necesitamos sacarlo de nuestras vidas,
ya es suficiente. Lo haremos juntos.
901
01:26:33,160 --> 01:26:37,440
¿Lo entiendes?
Giuseppe, mírame.
902
01:26:37,480 --> 01:26:40,160
Mírame.
903
01:26:40,200 --> 01:26:42,960
Tienes que ayudarme.
904
01:26:44,760 --> 01:26:47,920
Está bien, lo entiendo.
905
01:26:49,720 --> 01:26:51,960
Te lo prometo, María.
908
01:27:42,760 --> 01:27:45,960
Estoy aquí para denunciar
a mi hermano Giuseppe.
909
01:27:46,000 --> 01:27:49,000
Él y Lo Bianco traerán dinero
a Lugano.
909
01:27:49,000 --> 01:27:50,480
- ¿Está segura María?
- Sí.
910
01:27:50,520 --> 01:27:54,800
- ¿Su hermano?
- Sí, deténgalo. Mi hermano tal vez venda drogas.
911
01:27:54,840 --> 01:27:58,600
Giuseppe tuvo una sobredosis
y no podrá soportar otra.
912
01:27:58,640 --> 01:28:01,880
- Lo siento.
- Hágalo, por favor.
913
01:28:01,920 --> 01:28:06,000
Contactaremos con la policía suiza,
pero no será fácil.
914
01:28:07,000 --> 01:28:12,360
También quiero presentar otra denuncia
por incendio intencional y asesinato.
915
01:28:12,400 --> 01:28:14,400
Contra Antonio Lo Bianco.
916
01:28:15,400 --> 01:28:20,320
- Él fue quien mató a Ítalo.
- Esa es una acusación muy grave.
917
01:28:20,360 --> 01:28:24,320
- ¿Tiene alguna prueba?
- Encontré esto.
918
01:28:36,000 --> 01:28:38,840
¡No!
919
01:28:38,880 --> 01:28:41,960
¡No, no, no, paren!
¡Deténganse!
920
01:28:42,000 --> 01:28:44,880
¡Deténganse! ¡Deténganse! ¡Deténganse!
921
01:28:44,920 --> 01:28:48,320
¡Deténganse! ¿Qué están haciendo?
922
01:28:48,360 --> 01:28:51,120
¡Deténganse! ¡Deténganse!
923
01:28:51,160 --> 01:28:53,160
¡Deténganse!
924
01:28:54,640 --> 01:28:56,640
¡Deténganse!
925
01:28:59,400 --> 01:29:03,600
¡Señora, regrese! ¡Tenemos que
derribar el granero y la casa!
926
01:29:03,640 --> 01:29:08,480
- ¿Qué estás diciendo? ¡Esta es mi casa!
- Nos dijeron que es del señor Lo Bianco.
927
01:29:08,520 --> 01:29:11,560
Ordenó que todo estuviera
demolido esta tarde.
928
01:29:13,080 --> 01:29:16,600
Si quieren demoler mi casa,
tendrán que pasar sobre mi.
929
01:29:16,640 --> 01:29:19,760
¿Qué hacemos ahora?
¿La movemos a la fuerza?
930
01:29:19,800 --> 01:29:22,120
¿Has visto que la tonta está embarazada?
931
01:29:22,160 --> 01:29:24,920
Con este calor,
a ver si no se cansa.
932
01:29:24,960 --> 01:29:27,360
Tan pronto como ella se canse,
la demoleremos.
933
01:29:31,520 --> 01:29:34,120
No durará ni una hora, señora.
934
01:30:14,400 --> 01:30:18,600
Oiga, ¿no ve que está dañando al bebé?
935
01:30:20,160 --> 01:30:22,160
¡Váyase!
938
01:30:53,600 --> 01:30:56,280
¡María! ¡María!
939
01:30:56,320 --> 01:30:58,280
María...
940
01:30:58,320 --> 01:31:03,560
Tan pronto como escuché que venían
las excavadoras, llamé a todos.
941
01:31:08,760 --> 01:31:11,000
María, ¿Cómo está?
942
01:31:11,040 --> 01:31:13,580
- ¿Qué pasó?
- ¿Cómo está?
942
01:31:13,580 --> 01:31:15,880
- Estoy bien.
- Nunzia, trae un poco de agua.
943
01:31:15,920 --> 01:31:18,040
Lo haré, esperen aquí.
944
01:31:19,360 --> 01:31:23,640
- Vamos, trae el agua, Nunzia.
- Bébela, María.
945
01:31:23,680 --> 01:31:28,240
- Nadie ha olvidado lo que hiciste.
- Estamos aquí por ti.
946
01:31:28,280 --> 01:31:30,160
Bebe.
947
01:31:31,200 --> 01:31:35,400
Formen una fila delante de las excavadoras,
por aquí no pasará nadie.
948
01:31:35,440 --> 01:31:39,760
- ¡Si, vamos! - ¡Por ahí, hagamos la fila!
- Mano a mano.
949
01:31:39,800 --> 01:31:43,400
- Tómense de las manos, formando un círculo.
- ¡Vamos! - ¡En círculo!
950
01:31:43,440 --> 01:31:46,080
¡Hagamos una fila!
951
01:31:47,120 --> 01:31:50,280
¡Vamos, en círculo, vamos!
952
01:32:09,600 --> 01:32:11,600
¡Sí!
953
01:32:21,920 --> 01:32:24,440
María quiere un poco de queso.
954
01:32:24,480 --> 01:32:27,680
Don Fabio, aquí tiene también
algo de beber.
955
01:32:27,720 --> 01:32:31,400
- Vamos.
- María, tú también tienes que comértelo.
956
01:32:32,800 --> 01:32:33,720
Vamos.
957
01:32:33,760 --> 01:32:35,840
¡La policía!
958
01:32:35,880 --> 01:32:38,160
La policía está ahí.
959
01:32:38,200 --> 01:32:41,800
Siéntense, no se atreverán a echarnos.
960
01:32:41,840 --> 01:32:45,080
Si tienen una orden,
su sotana no los detendrá.
961
01:32:48,800 --> 01:32:53,400
- Pietro, esta es mi casa, no me moveré de aquí.
- Estamos con ella.
962
01:32:53,440 --> 01:32:57,080
Arrestamos a su hermano, María.
963
01:32:57,120 --> 01:33:00,320
En un puesto de control cerca de Lugano.
964
01:33:00,360 --> 01:33:04,560
Iba con Antonio Lo Bianco.
También lo arrestamos.
965
01:33:04,600 --> 01:33:07,800
Ya había cumplido cinco años
de prisión en Bélgica.
966
01:33:10,480 --> 01:33:15,840
Tenemos entendido que hace meses se
realizó una prospección del terreno.
967
01:33:15,880 --> 01:33:20,520
- No sé nada al respecto.
- Lo Bianco la trajo desde allí.
968
01:33:20,560 --> 01:33:24,640
- ¿Usted es la dueña?
- Sí, lo soy. Fue una estafa.
969
01:33:24,680 --> 01:33:28,400
En cualquier caso, nuestra
propuesta no cambia.
970
01:33:28,440 --> 01:33:33,280
Si quiere aceptar, comenzaremos
con una perforación exploratoria.
971
01:33:34,440 --> 01:33:36,520
Es una monstruosidad.
972
01:33:41,960 --> 01:33:45,480
¿En qué consisten esas prospecciones
de las que hablan?
973
01:33:45,520 --> 01:33:47,760
¿Son peligrosas para los agricultores?
974
01:33:47,800 --> 01:33:52,480
- Si firma, no tendrá que preocuparse...
- No me está respondiendo.
975
01:33:52,520 --> 01:33:57,960
Estoy seguro que con esta pequeña corrección
dormirá más tranquila.
976
01:34:01,480 --> 01:34:03,960
¡Virgen María...!
977
01:34:09,640 --> 01:34:11,920
Necesitamos una cooperativa.
978
01:34:18,240 --> 01:34:21,000
Ítalo, hagámoslo.
979
01:34:21,040 --> 01:34:25,360
Si crees que eso es lo correcto,
estoy contigo.
980
01:34:32,520 --> 01:34:36,200
Bueno, hace unos días
me ofrecieron vender.
981
01:34:36,240 --> 01:34:40,400
Vender el terreno, la casa
y todo para extraer metano.
982
01:34:41,520 --> 01:34:43,880
Carla y yo nos informamos.
983
01:34:43,920 --> 01:34:47,440
Esto del metano está en
una fase experimental.
984
01:34:47,480 --> 01:34:52,120
No sabemos exactamente qué daños
puede traer al campo.
985
01:34:52,160 --> 01:34:55,960
Matan animales,
la tierra no se puede cultivar.
986
01:34:56,000 --> 01:34:58,680
Sí, pero ahora todos están yéndose de aquí.
987
01:34:58,720 --> 01:35:01,380
La gente va a la ciudad,
ya no quiere trabajar en el campo.
987
01:35:01,380 --> 01:35:03,680
Lo sé, es verdad.
988
01:35:04,760 --> 01:35:09,240
Pero si nosotras también nos vamos,
no quedará nada de esta tierra.
989
01:35:09,280 --> 01:35:13,000
Todos los sacrificios hechos
por la gente que ha sudado aquí.
990
01:35:13,040 --> 01:35:17,680
Y que han dado su vida...
No sé, estoy pensando en sus padres.
991
01:35:17,720 --> 01:35:20,800
- En nuestros abuelos.
- Sus abuelos.
992
01:35:20,840 --> 01:35:25,120
También el Sr. Vittorio, Ítalo.
993
01:35:25,160 --> 01:35:28,320
Todos sus sacrificios se perderán.
994
01:35:30,240 --> 01:35:32,320
¿Entonces qué propones?
995
01:35:33,440 --> 01:35:37,520
Bueno... me gustaría iniciar
una cooperativa.
996
01:35:39,080 --> 01:35:43,640
Porque era el sueño que teníamos Ítalo y yo.
997
01:35:43,680 --> 01:35:46,200
Y me gustaría llevarlo adelante.
998
01:35:47,240 --> 01:35:50,400
Pero les digo que no hay dinero.
999
01:35:50,440 --> 01:35:53,960
Cada una pondrá su trabajo,
pondrá lo que pueda.
1000
01:35:54,000 --> 01:35:56,040
¿Serías la jefa?
1001
01:35:56,080 --> 01:36:00,880
- No, Ornella, en las cooperativas no hay jefas.
- Ni "líderes".
1002
01:36:00,920 --> 01:36:03,760
- Eh.
- Ni "líderes".
1003
01:36:03,800 --> 01:36:07,360
Es verdad, tienes razón.
No habrán "líderes" aquí.
1004
01:36:07,400 --> 01:36:11,280
Todas trabajaremos, todas ganaremos
y decidiremos juntas.
1005
01:36:11,320 --> 01:36:14,760
Dividiremos las ganancias.
Todas seremos iguales.
1006
01:36:14,800 --> 01:36:16,520
- ¿Qué me dicen?
- Está bien.
1006
01:36:16,520 --> 01:36:20,120
- Sí.
- Hay que crear la cooperativa.
1007
01:36:20,160 --> 01:36:23,600
Ahora soy libre y decido sobre mi vida.
1008
01:36:23,640 --> 01:36:25,760
¡Dejen de ser unas esclavas!
1009
01:36:25,800 --> 01:36:29,000
- ¡Está bien!
- Dejé a Umberto, no quiero verlo más.
1009
01:36:29,000 --> 01:36:30,600
¡Ya era hora!
1010
01:36:30,640 --> 01:36:32,600
¡Muy bien!
1011
01:36:32,640 --> 01:36:34,680
Ah, oh...
1012
01:36:37,120 --> 01:36:41,720
- ¿Qué pasa?
- Lo siento, creo que tengo que hacer algo.
1013
01:36:41,760 --> 01:36:45,520
- Es una contracción, movámonos.
- Sí. Dios mío. - Despacio.
1014
01:36:45,560 --> 01:36:49,480
- ¿Cómo que despacio? Eso hará nacer
la criatura aquí. - ¡Ayúdame!
1015
01:36:49,520 --> 01:36:51,000
- Movámonos, movámonos.
- Sí.
1015
01:36:51,000 --> 01:36:52,600
- Rápido.
- Vamos.
1016
01:36:52,640 --> 01:36:54,880
- Rápido, rápido.
- Rápido.
1017
01:36:56,960 --> 01:36:59,320
Muy bien.
Bien hecho, María, bien hecho.
1018
01:36:59,360 --> 01:37:02,520
- Bien hecho, muy bien.
- María, ya casi llegamos.
1019
01:37:02,560 --> 01:37:07,560
- Ahora viene la parte divertida.
- Carla. - María.
1020
01:37:07,600 --> 01:37:10,800
- María, eres fuerte, puedes hacerlo.
- No, tengo miedo.
1021
01:37:10,840 --> 01:37:13,520
- Bien, empuja.
- Tengo miedo. - Respira.
1022
01:37:13,560 --> 01:37:17,280
Gracias a Santa Ana, el bebé
se encuentra en buena forma.
1023
01:37:17,320 --> 01:37:19,560
Respira, respira.
1024
01:37:19,600 --> 01:37:22,360
¡Ah!
1025
01:37:26,000 --> 01:37:28,080
Es hermosa.
1026
01:37:33,400 --> 01:37:35,640
Shh.
1027
01:37:35,680 --> 01:37:37,920
Hola Vittoria.
1028
01:37:37,960 --> 01:37:41,600
¿Estás segura de que quieres
llamarla como el idiota de Vittorio?
1029
01:37:41,640 --> 01:37:43,960
Si no fuera por ese idiota,
1030
01:37:44,000 --> 01:37:48,520
No hubiera conocido a Ítalo,
ni a Paulino, ni siquiera a ustedes.
1031
01:37:48,560 --> 01:37:53,120
- Y ella no hubiera nacido.
- Y ahora conoces a Vittoria.
1033
01:38:13,000 --> 01:38:15,720
Hay poca luz en esta habitación.
1034
01:38:15,760 --> 01:38:20,560
- Carla.
- El baño está arriba, si no me equivoco.
1035
01:38:20,600 --> 01:38:26,000
- Debe subir y bajar escaleras por la noche.
- Sí, pero siempre lo ha hecho.
1036
01:38:27,360 --> 01:38:31,120
- Señora Saggese...
- Bassi, por favor.
1037
01:38:32,320 --> 01:38:34,400
Señora Bassi.
1038
01:38:35,440 --> 01:38:40,200
Entiende que para autorizar la
custodia debemos estar seguros
1039
01:38:40,240 --> 01:38:45,160
que pueda garantizar al niño
un hogar, un ambiente sano
1040
01:38:45,200 --> 01:38:48,080
y todos los medios de sustento.
1041
01:38:49,360 --> 01:38:54,920
Actualmente está sola y tiene
una niña recién nacida.
1042
01:38:54,960 --> 01:38:56,960
No, espere.
1043
01:39:00,800 --> 01:39:05,160
Cuando llegué aquí,
Paulino había perdido a su madre.
1044
01:39:05,200 --> 01:39:09,400
Y no quería estar con nadie,
ni siquiera con su papá.
1045
01:39:09,440 --> 01:39:12,240
Prefería estar con los animales.
1046
01:39:13,320 --> 01:39:17,920
Fueron necesarios muchos meses
para que volviera a casa.
1047
01:39:17,960 --> 01:39:23,280
- para hacerlo hablar, para poderlo lavar.
- También lo hizo volver a la escuela.
1048
01:39:29,000 --> 01:39:32,080
Necesita amor y cuidado.
1049
01:39:33,600 --> 01:39:39,000
No puede quedarse en el instituto
o volverá a tener miedo de todo.
1050
01:39:39,040 --> 01:39:41,520
Perderá el progreso logrado hasta ahora.
1051
01:39:41,560 --> 01:39:45,160
Por supuesto, también estamos
inspeccionando el instituto.
1052
01:39:47,440 --> 01:39:50,720
Al final haré todas las valoraciones
necesarias.
1053
01:39:50,760 --> 01:39:53,600
De todos modos, nos veremos en el juicio.
1054
01:39:54,920 --> 01:39:57,760
- Hasta pronto.
- Gracias. - ¿La acompaño?
1055
01:39:57,800 --> 01:40:01,920
- Sí, acompaña a la señora.
- Sí, por favor. - Gracias.
1056
01:40:18,720 --> 01:40:22,720
Se llama a declarar a Giuseppe Saggese.
1057
01:40:35,880 --> 01:40:38,960
Esa noche el señor Lo Bianco y yo
estábamos juntos.
1058
01:40:39,000 --> 01:40:43,560
Los cimientos se habían inundado
durante las excavaciones.
1059
01:40:43,600 --> 01:40:46,640
Nos quedamos allí hasta el
amanecer, en Bonassola.
1060
01:40:46,680 --> 01:40:48,960
¿Está Bonassola cerca de La Spezia?
1061
01:40:51,080 --> 01:40:56,400
- Sí. - De 3s a 4 cuatro horas en auto
de la granja del matrimonio Bassi.
1062
01:40:56,440 --> 01:40:59,240
Lugar donde ocurrió el incendio.
1063
01:40:59,280 --> 01:41:02,360
Gracias, Sr. Saggese, puede levantarse.
1064
01:41:03,920 --> 01:41:08,160
Señor Presidente, contra mi cliente
1065
01:41:08,200 --> 01:41:11,000
solo existe la palabra
de la señora Bassi
1066
01:41:11,040 --> 01:41:16,280
quien, recuerde, tomaba medicamentos
para dormir en ese momento
1067
01:41:16,320 --> 01:41:18,480
lo que puede haber nublado su juicio.
1068
01:41:18,520 --> 01:41:22,920
Eso no está relacionado a los
hechos, señor juez.
1069
01:41:22,960 --> 01:41:26,080
Me parece que para comprobar la fiabilidad
del testigo sí lo está.
1070
01:41:26,120 --> 01:41:30,080
Fiscal, procedamos a citar
a los testigos.
1071
01:41:30,120 --> 01:41:33,280
Ahora llamo a declarar...
1072
01:41:33,320 --> 01:41:35,320
A Paulo Bassi.
1074
01:41:54,880 --> 01:41:58,320
Puedes contarnos en detalle
1075
01:41:58,360 --> 01:42:02,200
¿Qué cosas viste durante el incendio?
1077
01:42:06,200 --> 01:42:08,680
Cuando vi el fuego,
1078
01:42:09,960 --> 01:42:14,040
Salí corriendo porque
había vacas y cerdos.
1079
01:42:15,080 --> 01:42:20,200
Entonces vi a un hombre
cerca del granero.
1080
01:42:22,320 --> 01:42:25,400
Aunque había humo, lo vi.
1081
01:42:28,840 --> 01:42:30,800
Continúa.
1082
01:42:30,840 --> 01:42:36,720
Luego cuando se apagó el fuego
y papá ya estaba muerto...
1083
01:42:37,720 --> 01:42:40,360
Encontré la medalla.
1084
01:42:40,400 --> 01:42:43,360
Presidente, siempre
es la misma prueba.
1085
01:42:43,400 --> 01:42:46,680
Mi cliente no había usado
esa medalla durante años.
1086
01:42:46,720 --> 01:42:49,600
No se puede relacionar a él
de ninguna manera.
1087
01:42:49,640 --> 01:42:54,320
Además, este testigo
clave no es más
1088
01:42:54,360 --> 01:42:56,760
que un pequeño niño.
1089
01:42:56,800 --> 01:43:01,120
Que también está hospitalizado en
un instituto psiquiátrico.
1090
01:43:01,160 --> 01:43:04,960
No, ya no quiero estar allí,
quiero estar con María.
1091
01:43:05,000 --> 01:43:07,760
- ¡María! ¡María!
- ¡Amor!
1092
01:43:08,840 --> 01:43:13,760
Señor Presidente, ¿Estamos en un tribunal o en un cine?
¿Qué tipo de escenas son estas?
1093
01:43:13,800 --> 01:43:18,680
Yo diría que ni la señora Bassi
ni este pequeño tienen
1094
01:43:18,720 --> 01:43:23,640
la estabilidad emocional necesaria para
ser considerados testigos fiables.
1095
01:43:25,680 --> 01:43:28,840
Con eso, señor Presidente,
he terminado.
1096
01:43:46,920 --> 01:43:49,400
Quiero cambiar mi testimonio.
1097
01:43:49,440 --> 01:43:52,680
- ¿De qué demonios estás hablando? Abogado...
- ¡Silencio!
1098
01:43:52,720 --> 01:43:56,200
- La noche del incendio él no estaba conmigo.
- Abogado.
1099
01:43:56,240 --> 01:44:00,920
- Me obligó a decir una mentira.
- ¡Silencio! - ¿Estamos en el mercado acaso?
1100
01:44:00,960 --> 01:44:03,960
- Giuse'... - ¡Basta!
- ¡Giuseppe!
1101
01:44:04,000 --> 01:44:05,960
- ¡Abogado!
- ¡Sáquenlo!
1102
01:44:06,000 --> 01:44:09,040
Abogado, ¿diga algo?
¡Abogado!
1104
01:44:34,280 --> 01:44:39,120
Podemos decir que estamos satisfechos,
tu hermano fue valiente.
1105
01:44:39,160 --> 01:44:42,360
No podría haber ido mejor, María.
1106
01:44:42,400 --> 01:44:45,720
- ¡Giuseppe! Discúlpeme.
- Por favor.
1107
01:44:58,600 --> 01:45:01,540
- Señora, no puede.
- No por favor.
1107
01:45:01,5400 --> 01:45:03,040
- Señora.
- Por favor.
1108
01:45:07,000 --> 01:45:11,200
Quizás en prisión pueda graduarme
como tú querías.
1109
01:45:11,240 --> 01:45:16,520
Te lo prometo, seré topógrafo.
Quizá hasta, Presidente de la República.
1110
01:45:39,280 --> 01:45:42,280
¿Lo supo?
Lo logramos, María.
1111
01:45:42,320 --> 01:45:45,560
Nunca olvidaré lo que
hizo por nosotros.
1112
01:45:45,600 --> 01:45:48,120
Hice lo correcto.
1113
01:46:00,840 --> 01:46:03,000
¡Mamá!
1115
01:46:33,840 --> 01:46:36,880
¡Paulino!
1116
01:46:36,920 --> 01:46:40,040
- Paulino.
- Ha llegado Paulino.
1117
01:46:40,080 --> 01:46:42,840
- ¡Ahí está!
- Hola, Paulino.
1118
01:46:44,040 --> 01:46:47,320
- Él ya está aquí.
- Paulino.
1119
01:46:47,360 --> 01:46:49,320
Hola Paulino.
1120
01:46:49,360 --> 01:46:53,080
¡Dios mío, qué hermoso estás!
1121
01:46:54,120 --> 01:46:57,240
¿Cuánto has crecido, Paulino?
1122
01:46:59,560 --> 01:47:04,000
- ¿La conoces, Paulino?
- ¿Mira quién esta aquí? - ¡Qué bien!
1123
01:47:04,040 --> 01:47:06,240
Bien hecho, Paulino.
1124
01:47:06,280 --> 01:47:09,800
- ¡Viva! ¡Viva Paulino!
- ¡Paulino! - ¡Bien hecho!
1125
01:47:09,840 --> 01:47:13,240
- ¡Bien hecho, bien hecho!
- ¡Bien hecho!
1126
01:47:13,280 --> 01:47:16,920
- Paulino, ven. - ¡Hurra! Buen chico.
- Hola.
1127
01:47:16,960 --> 01:47:20,440
- Estoy feliz, todo es muy hermoso.
- Qué gran fiesta.
1128
01:47:20,480 --> 01:47:23,360
- ¿Ya la han visto?
- Ya está lista, la pasta está lista.
1129
01:47:23,400 --> 01:47:26,920
- Muy rápido.
- Finalmente comeremos.
1130
01:47:26,960 --> 01:47:28,600
- ¡Qué bueno!
- ¡Yo, yo!
1130
01:47:28,600 --> 01:47:30,600
Lento, lento, uno a la vez.
1131
01:47:30,640 --> 01:47:33,160
Yo también quiero.
1133
01:47:36,000 --> 01:47:39,960
- ¿Adónde van? - Vamos a bailar.
- ¡Y la pasta!
1134
01:47:40,000 --> 01:47:42,200
No, esperen.
1135
01:47:42,240 --> 01:47:45,080
- ¡Qué bello!
- Qué bello, sí.
1136
01:47:54,960 --> 01:47:56,920
La música ha llegado.
1137
01:47:56,960 --> 01:48:00,840
- Las moreras están en flor, ¿Las has visto?
- Sí.
1138
01:48:00,880 --> 01:48:04,720
- Puedes oler el perfume hasta aquí arriba.
- Es verdad.
1139
01:48:06,640 --> 01:48:10,680
En algún momento habríamos empezado
a cosechar esos gusanos.
1140
01:48:10,720 --> 01:48:14,720
El molino volvería
a abrir y sería primavera.
1141
01:48:16,360 --> 01:48:21,960
Qué lejos parece todo ahora.
Un mundo que se terminó para siempre.
1142
01:48:25,800 --> 01:48:28,680
Tal vez no.
1143
01:48:28,720 --> 01:48:30,720
Tal vez no.
1144
01:48:31,720 --> 01:48:33,720
Tal vez no.
1145
01:48:39,280 --> 01:48:42,760
Ven aquí, ven aquí.
Ven aquí.
1148
01:50:22,960 --> 01:50:32,960
Traducido y adaptado por Thannatos.
Para la comunidad NNF y Subdivx
87974
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.