All language subtitles for La.Sposa.S01E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,020 --> 00:00:18,120 LA ESPOSA 1 00:00:23,400 --> 00:00:26,240 - Vamos a caminar. - Está bien. 1 00:00:26,280 --> 00:00:29,680 No se preocupe señora, está bien. 4 00:01:15,720 --> 00:01:17,720 ¡Vittorio! 5 00:01:20,600 --> 00:01:23,000 - Vittorio. - Ya llegaron. 6 00:01:23,040 --> 00:01:26,280 - ¿Qué estás haciendo aquí? - Ya vienen a molestar. 7 00:01:27,560 --> 00:01:30,960 - ¿Por qué te fuiste del hospital? - Sr. Vittorio. 8 00:01:31,000 --> 00:01:34,000 Tenía algunas cosas urgentes que hacer en la ciudad. 9 00:01:34,040 --> 00:01:38,240 Bepi me acompañó. No pongan esa cara, estoy bien. 10 00:01:38,280 --> 00:01:41,880 Querían que me quede en el hospital perdiendo el tiempo. 11 00:01:41,920 --> 00:01:47,240 - Ahora entraremos y usted se va a acostar. - ¿A acostar? Quiero comer. 12 00:01:47,280 --> 00:01:50,760 - Hay caldo de pollo. - Hoy comeremos en un restaurante. 13 00:01:50,800 --> 00:01:53,320 Ahora entraremos y llamaremos al médico. 14 00:01:53,360 --> 00:01:56,600 Te has vuelto igual de tonto como todos esos doctores del hospital. 15 00:01:56,640 --> 00:02:02,240 Hoy es mi cumpleaños. Anda a buscar a Paulino a la escuela. 16 00:02:02,280 --> 00:02:06,720 Vamos a ir al restaurante de Bepi y comeremos "Casunziei" 17 00:02:06,760 --> 00:02:09,880 y luego iremos a ver a todos los médicos que quieran. 18 00:02:09,920 --> 00:02:12,800 Iremos al hospital y harán lo que quieran, ¿De acuerdo? 19 00:02:12,840 --> 00:02:14,800 ¿De acuerdo? Oh. 20 00:02:14,840 --> 00:02:17,040 - Vamos. - Está bien. 21 00:02:17,080 --> 00:02:20,520 En realidad no, iré con mi amigo Bepi. 22 00:02:20,560 --> 00:02:24,520 - Bepi. - Vamos. - Nos estábamos olvidando de la artillería. 22 00:02:24,520 --> 00:02:25,920 - Vamos. 23 00:02:25,960 --> 00:02:30,080 ♪ Tan pronto como lleguemos al campamento, desde el regimiento te escribiré ♪ 24 00:02:30,120 --> 00:02:33,000 ♪ Te traeré una hermosa flor de África ♪ 25 00:02:33,040 --> 00:02:35,920 ♪ Que nació bajo el cielo del Ecuador ♪ 26 00:02:35,960 --> 00:02:41,520 ♪ Tan pronto como lleguemos al campamento, desde el regimiento te escribiré ♪ 27 00:02:41,560 --> 00:02:45,060 ♪ Te saludo, me voy a Abisinia ♪ 27 00:02:45,060 --> 00:02:46,760 ¡Papá! ¡Papá! 28 00:02:46,800 --> 00:02:48,840 ♪ Pero volveré ♪ 29 00:02:48,880 --> 00:02:54,760 - Papá, pescaron las anguilas. - Buen chico. - Es hora de la torta. 30 00:02:54,800 --> 00:02:58,200 Vamos, Bepi, la torta y una botella de prosecco. 30 00:02:58,200 --> 00:02:59,200 Sí. 31 00:02:59,240 --> 00:03:01,360 ¡Dos! 32 00:03:02,960 --> 00:03:05,320 ¡Ah! 33 00:03:05,360 --> 00:03:09,000 Y bueno... ¿Por qué me miran como si me hubiera vuelto loco? 34 00:03:09,040 --> 00:03:12,960 Porque es la primera vez que te veo celebrando. 35 00:03:13,000 --> 00:03:15,040 Bueno, tienes razón. 36 00:03:16,280 --> 00:03:19,920 Sólo he dado unas pocas fiestas en todos estos años. 37 00:03:19,960 --> 00:03:22,520 Ítalo, lo siento. 38 00:03:23,800 --> 00:03:28,280 Pero nunca te he oído quejarte. 39 00:03:29,640 --> 00:03:32,960 - ¿Sabes por qué? - No. 40 00:03:34,240 --> 00:03:36,400 Porque eres un Bassi. 41 00:03:40,760 --> 00:03:43,800 Como el alma buena de tu padre. 42 00:03:43,840 --> 00:03:48,000 Como yo y como este delincuente de aquí. 43 00:03:49,480 --> 00:03:53,000 Oh, bueno... Comes muy poco. 44 00:03:53,040 --> 00:03:55,040 - No es cierto. - Estás demasiado delgada. 44 00:03:55,040 --> 00:03:57,400 - ¿Yo? - Tienes que comer por dos. 45 00:03:57,440 --> 00:04:00,800 - Sí, pero estoy bien así. - Sí, por eso... 46 00:04:00,840 --> 00:04:03,600 Ella está así. 47 00:04:03,640 --> 00:04:08,240 - Apuesto a que como eres tan testaruda, tendrás una niña. - Oh. 48 00:04:09,240 --> 00:04:11,240 Está bien... 49 00:04:12,320 --> 00:04:15,760 Ah, ahí está. 50 00:04:15,800 --> 00:04:17,760 ¡Giulio! 51 00:04:17,800 --> 00:04:19,840 - ¿Lo llamaste? - No. 52 00:04:19,880 --> 00:04:23,240 Lo llamé, tengo que decirle algo. 53 00:04:23,280 --> 00:04:25,400 - Oh. - Ven aquí. 54 00:04:25,440 --> 00:04:28,720 - Gracias. - Giulio, ven aquí. Siéntate. 55 00:04:28,760 --> 00:04:31,120 - Gracias. - Toma una copa de vino. 56 00:04:31,160 --> 00:04:36,320 - Sólo estoy aquí por respeto a mi hermana. - Cállate y siéntate. 57 00:04:36,360 --> 00:04:38,360 Hazlo. 58 00:04:41,880 --> 00:04:43,880 - María. - A mi... 59 00:04:45,320 --> 00:04:49,360 Me gusta hacer las cosas correctas, profesionalmente. 60 00:04:49,400 --> 00:04:53,720 No me gusta dejar problemas e inconvenientes tirados por ahí. 61 00:04:55,680 --> 00:04:57,680 Ahora bien... 62 00:04:59,200 --> 00:05:03,520 Me ha llevado toda una vida rentabilizar estas tierras. 63 00:05:08,080 --> 00:05:10,080 Toma. 64 00:05:11,440 --> 00:05:16,960 Ahora espero que dejes de ser un idiota como alguna vez lo fuiste 65 00:05:17,000 --> 00:05:20,160 y que no dejen estas tierras a la deriva. 66 00:05:21,680 --> 00:05:23,880 ¿De qué se trata esto? 67 00:05:26,240 --> 00:05:30,720 - ¿Qué es esto? ¿Es una broma? - No. 68 00:05:33,000 --> 00:05:36,880 Esas tierras son legítimamente tuyas. 69 00:05:41,240 --> 00:05:47,280 - Así es, ¿verdad? - Sí, es cierto. 70 00:05:47,320 --> 00:05:49,400 Te tomó mucho tiempo, ¿eh? 71 00:05:49,440 --> 00:05:53,600 Incluso si fuera cierto, si hubiera podido las habría apostado. 72 00:05:54,840 --> 00:05:58,400 Sólo lamento que Giorgia no esté aquí. 73 00:06:02,000 --> 00:06:04,240 Está bien... 74 00:06:05,280 --> 00:06:09,320 No pongas esa cara. Yo también pensé en ti. 75 00:06:09,360 --> 00:06:11,400 Aquí lo tienes. 76 00:06:11,440 --> 00:06:15,800 Compré otras tierras, unas tierras nuevas. 77 00:06:15,840 --> 00:06:20,840 ¿Conoces todos esos terrenos que hay más allá del antiguo molino? 78 00:06:20,880 --> 00:06:22,840 - Eh. - Aquellas. 79 00:06:22,880 --> 00:06:27,040 Mañana por la mañana podremos ir todos juntos a verlas. 80 00:06:27,080 --> 00:06:29,080 Tú también, Paulino. 81 00:06:31,120 --> 00:06:33,560 Ahora tomaré mi sombrero. 82 00:06:35,480 --> 00:06:39,600 - Mi pipa. - No. - Voy a salir. - No, no, no, no. 83 00:06:39,640 --> 00:06:44,800 - No, Señor Vittorio, no puede fumar. Quédese aquí. - Voy a fumar una buena pipa. 84 00:06:44,840 --> 00:06:46,800 - Saggese. - ¿Eh? 85 00:06:46,840 --> 00:06:49,920 Ahora tienes a este Bassi aquí para dirigirlo. 86 00:06:49,960 --> 00:06:54,080 - De la sartén a las brasas. - Quédate aquí, tío, ven, siéntate. 87 00:06:54,120 --> 00:06:57,720 No, no, voy a salir a fumar y ya vuelvo. 88 00:07:01,320 --> 00:07:03,320 Ah... 89 00:07:06,400 --> 00:07:08,600 María... 90 00:07:15,040 --> 00:07:17,040 Gracias. 91 00:07:18,720 --> 00:07:23,560 ♪ Cantando un estribillo alegre al viento ♪ 93 00:07:42,720 --> 00:07:47,120 ♪ Desde el Regimiento te escribiré ♪ 94 00:07:48,120 --> 00:07:51,720 ♪ Te enviaré una hermosa flor de África ♪ 95 00:07:51,760 --> 00:07:56,080 ♪ Que nació bajo el cielo del Ecuador ♪ 96 00:07:57,520 --> 00:07:59,720 ♪ Te saludo ♪ 97 00:08:10,240 --> 00:08:13,440 - No. - Eh. - Tenemos que esperar al tío. 98 00:08:14,920 --> 00:08:17,240 - ¿Vas tú? - Sí. 99 00:08:21,960 --> 00:08:24,400 ¿Tiene hambre? 100 00:08:32,720 --> 00:08:34,720 Señor Vittorio. 101 00:08:58,440 --> 00:09:00,800 Señor Vittorio. 102 00:09:31,040 --> 00:09:33,040 Vamos a buscar al tío. 103 00:09:38,560 --> 00:09:43,680 - Papá, ¿Dónde vamos? - Espera, cállate. Espera. - Papá. 104 00:09:47,960 --> 00:09:49,960 Espera. 106 00:11:06,120 --> 00:11:08,120 Vamos, Paulino. 107 00:11:21,680 --> 00:11:24,720 - ¿Puedo decir una palabra Don Fabio? - Por supuesto. 108 00:11:36,560 --> 00:11:38,720 Era un gruñón. 109 00:11:42,280 --> 00:11:44,560 Testarudo. 110 00:11:44,600 --> 00:11:47,360 - Siempre enojado con el mundo. - Así fue. 111 00:11:49,360 --> 00:11:51,360 También... 112 00:11:53,120 --> 00:11:55,320 Aprovechador. 113 00:11:58,080 --> 00:12:00,680 Villano. 114 00:12:01,680 --> 00:12:04,600 Todos hemos pensado esas cosas. 115 00:12:05,800 --> 00:12:08,440 Todo era verdad. 116 00:12:13,840 --> 00:12:17,480 Porque Vittorio Bassi era así. 117 00:12:21,800 --> 00:12:25,760 Debería haberse disculpado con cada uno de ustedes 118 00:12:25,800 --> 00:12:27,800 pero no fue capaz. 119 00:12:38,680 --> 00:12:42,360 Ahora... intentaré hacerlo por él. 120 00:12:45,000 --> 00:12:47,000 Discúlpenlo. 121 00:12:48,640 --> 00:12:50,880 Perdonen a Vittorio Bassi 122 00:12:52,680 --> 00:12:55,240 porque con todos sus defectos 123 00:12:56,840 --> 00:13:01,000 siempre quiso el bien de este país. 124 00:13:03,800 --> 00:13:06,320 Y de esta tierra. 125 00:13:15,000 --> 00:13:17,160 Adiós Vittorio. 127 00:13:31,000 --> 00:13:33,000 Vamos. 128 00:13:40,520 --> 00:13:42,760 Vamos. 129 00:13:47,280 --> 00:13:50,520 - ¡Giuseppe! - Frena. - ¿Qué estás haciendo? ¿Estás loco? 130 00:13:50,560 --> 00:13:53,920 ¿Cómo que "loco"? Conduce muy bien, es un conductor nato. 131 00:13:53,960 --> 00:13:57,920 - No tiene permiso de conducir. - ¿Cómo que no?. Muéstrasela. 132 00:14:01,240 --> 00:14:04,920 ¿Lo ves?. Gracias a Antonio me hice mayor. 133 00:14:04,960 --> 00:14:07,120 ¿Esto es lo que dice aquí? 134 00:14:08,360 --> 00:14:13,280 Te doy mis condolencias. No pude venir al funeral debido al trabajo. 135 00:14:13,320 --> 00:14:18,400 - No, no hay problema. - Mi más sentido pésame, Ítalo. 136 00:14:18,440 --> 00:14:21,760 Tu tío era una persona respetada por toda la comunidad. 137 00:14:21,800 --> 00:14:26,400 - Si hubiera visto su funeral, se habría reído. - Sí. 138 00:14:31,040 --> 00:14:35,320 ¿Ahora te encargarás de todo tú solo? 139 00:14:35,360 --> 00:14:38,800 - Así es. - ¿No crees que es mejor irse? 139 00:14:38,800 --> 00:14:39,800 No. 140 00:14:39,840 --> 00:14:43,200 El señor Vittorio había comprado unas tierras nuevas. 141 00:14:43,240 --> 00:14:46,840 Haremos algo con eso, pero todavía no sabemos qué. 142 00:14:46,880 --> 00:14:52,200 Si alguna vez necesitan una evaluación comercial... 143 00:14:52,240 --> 00:14:56,560 No hemos visto las nuevas tierras, no sabemos si las venderemos. 144 00:14:56,600 --> 00:15:01,480 ¿Podríamos ir allí ahora? Si no te molesta, y volvemos antes de cenar. 145 00:15:01,520 --> 00:15:05,760 - Vamos y volvemos, María puede preparar la cena. - La cena está lista. 146 00:15:05,800 --> 00:15:08,040 - Iré con ustedes. - Está bien. 147 00:15:08,080 --> 00:15:11,080 Espera aquí, nos cambiaremos de ropa. 148 00:15:12,200 --> 00:15:14,200 Vamos, Luna. Vamos, Luna. 149 00:15:24,720 --> 00:15:27,880 Viendo lo que es este lugar, creo que no es edificable. 150 00:15:27,920 --> 00:15:32,000 Incluso si lo fuera, ¿Quién vendría a vivir aquí?. Es triste. 151 00:15:32,040 --> 00:15:36,440 Hagamos un recorrido. Quizás la tierra sea mejor de lo que parece. 152 00:15:38,160 --> 00:15:40,160 ¿Es seguro? 153 00:15:43,720 --> 00:15:48,240 Con esta agua la tierra se congela en invierno, no se puede trabajar. 154 00:15:48,280 --> 00:15:52,640 - Creo que Vittorio se dejó engañar. - Es extraño. 155 00:15:53,680 --> 00:15:56,800 Debieron aprovecharse de él porque no se encontraba bien. 156 00:15:56,840 --> 00:16:00,360 Eh, lo sé, aquí está lleno de sinvergüenzas. 157 00:16:00,400 --> 00:16:04,040 - Está lleno de... - Mira las llamas, Giuseppe. 158 00:16:04,080 --> 00:16:06,380 - ¿Viste ese espectáculo Paulino, eh? - Sí. 158 00:16:06,380 --> 00:16:07,920 No es nada especial. 159 00:16:07,960 --> 00:16:10,160 Es gas de animales muertos. 160 00:16:13,520 --> 00:16:17,400 ¿Hay muchos de estos gases de animales muertos aquí? 161 00:16:17,440 --> 00:16:21,480 Sí, bastante, en todos los terrenos abandonados. 162 00:16:21,520 --> 00:16:25,400 Aún así, le pediré a mi experto que haga una evaluación. 163 00:16:25,440 --> 00:16:29,240 Quizás encontremos otro idiota que los compre. 164 00:16:29,280 --> 00:16:33,240 - Por favor, vámonos. - Vittorio no era idiota. 165 00:16:33,280 --> 00:16:37,240 - Cuidado con el niño, es peligroso. - ¿Qué peligroso? 166 00:16:37,280 --> 00:16:39,920 - Ten cuidado. - Puedo hacerlo. 167 00:17:00,520 --> 00:17:03,520 - Profesor, cuéntemelo todo. - Mira este. 168 00:17:03,560 --> 00:17:08,160 - Esas llamas son vapores de gas combustible. - Entiendo. 169 00:17:08,200 --> 00:17:10,360 Soy un hombre práctico. 170 00:17:10,400 --> 00:17:14,080 - Está diciendo que bajo esas tierras... - Sí. 171 00:17:14,120 --> 00:17:16,120 - ¿Hay metano? - Es muy probable. 171 00:17:16,120 --> 00:17:18,120 - Lo más probable es que sí. - Sí. 172 00:17:18,160 --> 00:17:22,480 - Sí, hay... - Profesor, ¿por qué no hablamos de esto en el almuerzo? 173 00:17:22,520 --> 00:17:25,800 Es mi invitado, absolutamente. Media hora... 174 00:17:25,840 --> 00:17:30,120 - Giuseppe, Paulino está aquí durmiendo. - Suba por las escaleras. 175 00:17:30,160 --> 00:17:33,600 - Está bien. - Entonces iré a buscarlo, gracias. 176 00:17:33,640 --> 00:17:37,760 - Buenos días. - Aquí están, bienvenidos. Por favor, póngase cómodos. 177 00:17:37,800 --> 00:17:40,880 Ítalo, seré lo más directo posible. 178 00:17:40,920 --> 00:17:45,640 Esas tierras no valen nada. El profesor fue claro. 179 00:17:45,680 --> 00:17:49,440 El consejo que puedo darte es que te deshagas de ellas inmediatamente. 180 00:17:50,680 --> 00:17:53,800 - Encontraré a alguien que las compre. - Eh. 181 00:17:53,840 --> 00:17:58,480 Hablé con el contador. Puedo comprarlos con mi empresa. 182 00:17:58,520 --> 00:18:02,880 - No vinimos a hablar de eso. - Para mí es una pequeña inversión. 183 00:18:02,920 --> 00:18:06,280 Recibirías líquidos, 600.000 liras por hectárea. 184 00:18:06,320 --> 00:18:10,040 - Es una buena oferta. - ¿Por qué sólo hablas con Ítalo? 185 00:18:11,520 --> 00:18:14,960 - Yo también estoy aquí. - Discúlpame. 186 00:18:18,600 --> 00:18:22,160 María, tenemos que pensar en estas cosas. 187 00:18:22,200 --> 00:18:26,720 Es difícil rentabilizar esas tierras. Estamos llenos de gastos. 188 00:18:26,760 --> 00:18:30,880 Las facturas del tractor, los trabajadores, la trilladora. 189 00:18:30,920 --> 00:18:35,440 - Criamos animales. - Sí, cocodrilos. Es un pantano, María. 190 00:18:35,480 --> 00:18:38,720 Es una pena, tu esposa tiene ideas brillantes. 191 00:18:38,760 --> 00:18:42,920 Lástima que no tengan el capital para hacerlos realidad. 192 00:18:42,960 --> 00:18:45,720 No quiero estorbar ni hacerles pensar que soy arrogante. 193 00:18:45,760 --> 00:18:50,000 - Retiraré la oferta y seguimos tan amigos como antes. - Hagámoslo así. 194 00:18:50,040 --> 00:18:54,440 - Danos unos días y te avisaremos. - Está bien. 195 00:18:54,480 --> 00:18:59,440 - ¿Damos un paseo? ¿Puedo mostrarles la propiedad? - Vamos. 196 00:19:02,880 --> 00:19:07,400 Ítalo, te preguntarás cómo puedo vivir en medio de este ruido. 197 00:19:07,440 --> 00:19:12,560 Es molesto. Bueno, sé que este ruido produce el futuro. 198 00:19:12,600 --> 00:19:15,520 - El futuro produce dinero. - ¡Paulino! 199 00:19:15,560 --> 00:19:20,040 - Paulino, no. Baja acá. - ¿Te gusta conducir un tractor? 200 00:19:20,080 --> 00:19:22,760 ¿Quieres que papá lo conduzca? 201 00:19:23,880 --> 00:19:26,400 ¿Qué dices, Ítalo? 202 00:19:26,440 --> 00:19:30,360 Si sabes conducir un tractor, también podrás conducir una de estas máquinas. 203 00:19:30,400 --> 00:19:34,500 Ven a trabajar conmigo. Mientras decides si vendes el terreno o no... 203 00:19:35,000 --> 00:19:36,500 Puedes hacer algo de dinero 204 00:19:36,540 --> 00:19:39,600 De hecho, necesitamos dinero. 205 00:19:39,640 --> 00:19:41,640 ¿Qué dices? 206 00:19:46,760 --> 00:19:48,960 Eres tú quien debe decidir. 207 00:19:49,000 --> 00:19:52,480 - Para mí está bien. - ¿Está bien? 208 00:19:52,520 --> 00:19:56,680 Dame tu mano. Por mí puedes empezar mañana, ya conoces el camino. 209 00:19:56,720 --> 00:19:59,240 - Mañana. - Mañana, aquí mismo. 210 00:20:00,280 --> 00:20:04,880 - ¿Estás feliz? Papá conducirá esa máquina. - ¡Sí! - ¡Buen chico! 211 00:20:06,000 --> 00:20:09,200 - Buen chico. - Entonces te llevará a dar una vuelta también. 213 00:20:44,280 --> 00:20:47,160 Al final todos trabajan para ti. 214 00:20:47,200 --> 00:20:51,560 - Mi marido, mi hermano, mi cuñado. - ¿Pasa algo? 215 00:20:54,360 --> 00:20:57,600 Sin embargo, nunca dejas solo a tu esposo. 216 00:20:58,680 --> 00:21:00,800 También lo acompañas al trabajo. 217 00:21:01,960 --> 00:21:05,680 Tenía que hacer unas cosas en Vicenza y aproveché. 218 00:21:05,720 --> 00:21:08,960 Pensé que habías venido a verme. 219 00:21:09,000 --> 00:21:11,960 ¿Quieres una probada? Sólo una, vamos. 220 00:21:14,240 --> 00:21:19,320 - Antonio, basta. - ¿Entonces recuerdas lo de Calabria? 221 00:21:19,360 --> 00:21:21,520 ¿Recuerdas que me besaste? 222 00:21:21,560 --> 00:21:23,800 Lo recuerdas, ¿verdad? 223 00:21:26,000 --> 00:21:28,240 Aquí no pienso en nada más. 224 00:21:32,520 --> 00:21:34,560 Lo tenía para ti, ¿te gusta? 225 00:21:36,840 --> 00:21:39,360 No lo quiero. 226 00:21:46,040 --> 00:21:49,560 Te dije que no lo quiero. 227 00:21:49,600 --> 00:21:53,600 No te preocupes, considéralo un anticipo por el terreno. 228 00:21:53,640 --> 00:21:58,640 Dáselo a tu marido. Discúlpame, tengo que irme. Adiós. 229 00:22:28,280 --> 00:22:32,520 Nueve, ocho, siete, siete. 230 00:22:32,560 --> 00:22:35,560 - Ocho. - Lo esconderé. 231 00:22:36,560 --> 00:22:38,760 Lo esconderé. 232 00:22:40,880 --> 00:22:46,600 - Lo pondré debajo del plato de papá, así no lo verá. - Sí. 233 00:22:46,640 --> 00:22:49,600 Es una excelente idea. 234 00:22:49,640 --> 00:22:53,920 Tuviste un excelente informe de calificaciones. Estuviste muy bien. 235 00:22:54,920 --> 00:22:58,440 Papá estará muy orgulloso de ti. 236 00:22:58,480 --> 00:23:00,600 Ven aquí, déjame abrazarte. 237 00:23:02,520 --> 00:23:04,560 Buen chico. 238 00:23:04,600 --> 00:23:06,600 Bueno, bueno. 239 00:23:06,640 --> 00:23:09,280 Pude sentir tu corazón, mamá. 240 00:23:11,840 --> 00:23:14,080 Ma... María. 241 00:23:18,680 --> 00:23:24,400 Pero... si a veces quieres llamarme mamá, estaré feliz. 242 00:23:24,440 --> 00:23:28,720 Pero todavía amo a mamá Giorgia. 243 00:23:28,760 --> 00:23:32,160 Por supuesto, la querrás siempre. 244 00:23:34,120 --> 00:23:38,080 Pero el amor no termina, al contrario, aumenta. 245 00:23:38,120 --> 00:23:41,680 Sí, cuanta más gente amas, más crece. 246 00:23:42,960 --> 00:23:45,480 Incluso cuando nazca tu hermanito 247 00:23:45,520 --> 00:23:48,880 Te amaré y lo amaré a él también. 248 00:23:52,840 --> 00:23:54,840 ¿Lo entiendes? 249 00:23:58,880 --> 00:24:02,240 - Vamos, anda y llama a papá. - Ya voy. 250 00:24:06,240 --> 00:24:08,800 - ¡Ta-ta-ta-ta! - ¡Ta-ta-ta! 251 00:24:08,840 --> 00:24:11,120 - Dispara, dispara. - ¡Ah! 252 00:24:11,160 --> 00:24:15,000 - ¡Oh! - ¡Dispara, dispara! 253 00:24:15,040 --> 00:24:18,440 - ¡Sí! - ¡No! 254 00:24:18,480 --> 00:24:21,440 No es verdad, no nos atrapaste. 255 00:24:22,600 --> 00:24:25,800 Vamos, vamos, dispara. 256 00:24:25,840 --> 00:24:29,200 - ¿Qué dijiste? - Te lo demostraré. - ¡Giuseppe! 257 00:24:29,240 --> 00:24:31,800 Ten cuidado. 258 00:24:31,840 --> 00:24:34,760 - ¡Oh! - ¿Qué mierda quieres? - ¡Ah! ¿Lo entendiste? 258 00:24:34,840 --> 00:24:35,960 ¡Giuseppe! 259 00:24:40,960 --> 00:24:43,120 ¡Giuseppe! 260 00:24:53,400 --> 00:24:56,120 ¡Giuseppe! 261 00:24:59,320 --> 00:25:02,400 - Hola María. - ¿Quiénes eran esos? 262 00:25:02,440 --> 00:25:05,920 - ¿"Esos" quiénes? - ¿Qué estabas haciendo? 263 00:25:05,960 --> 00:25:09,960 ¿Ni siquiera me saludas y ya me estás interrogando? 264 00:25:10,000 --> 00:25:12,600 ¿Trajiste a Paulino a las atracciones? 265 00:25:12,640 --> 00:25:15,320 - No cambies de tema. - Oh. 266 00:25:15,360 --> 00:25:17,320 ¿Puedes explicarme qué tipo de vida llevas? 267 00:25:17,360 --> 00:25:20,920 Dices que trabajas, pero siempre estás con Antonio. ¿Es un trabajo eso? 268 00:25:20,960 --> 00:25:24,560 - Nunca te veo estudiando. - Dejé de hacerlo hace mucho tiempo. 269 00:25:24,600 --> 00:25:28,280 Vivo la buena vida y hasta me pagan. 270 00:25:29,320 --> 00:25:33,400 No necesito estudiar. Piensa en lo que eres tú aquí. 271 00:25:33,440 --> 00:25:36,840 Trabajas como un esclava y además tienes muchas deudas. 272 00:25:38,160 --> 00:25:43,280 ¿Vine aquí para darte una oportunidad y la desperdicias? 273 00:25:43,320 --> 00:25:47,200 Yo no te pedí que lo hicieras. ¿Qué quieres de mí? 274 00:25:47,240 --> 00:25:51,080 De hecho, cuando viniste a verme cuando estaba enfermo 275 00:25:51,120 --> 00:25:55,080 Hubiera sido mejor que te quedaras con Antonio, ahora serías una dama. 276 00:25:55,120 --> 00:25:57,400 Todos estaríamos más tranquilos. 277 00:26:08,680 --> 00:26:11,360 Luna, ¡vamos! 278 00:26:11,400 --> 00:26:16,520 - Giacomo, una vez terminado este lado, tenemos que ir allá. - Luna, vamos. 279 00:26:19,080 --> 00:26:21,080 No lo alcanzas. 280 00:26:23,000 --> 00:26:26,160 Así mañana habrás terminado toda esa zona. 281 00:26:40,520 --> 00:26:42,200 ¡María! 282 00:26:42,240 --> 00:26:46,320 ¡María! ¡María! 283 00:26:47,800 --> 00:26:51,800 - ¡María! - Detente. - ¡María! 284 00:26:54,440 --> 00:26:56,440 - Paulino. - ¿Qué pasó? 284 00:26:56,440 --> 00:26:58,880 - Paulino. - ¡Paulino! 285 00:26:58,920 --> 00:27:02,560 - Paulino. - Paulino... Paulino, despierta. 286 00:27:04,200 --> 00:27:06,640 Paulino. 287 00:27:06,680 --> 00:27:09,840 - ¿Puedes oírme? - Llamen a alguien. - Denle un poco de aire. 288 00:27:09,880 --> 00:27:14,760 - Llamemos al doctor. - ¡Llamen al doctor! - Ayúdenme a levantarlo. 289 00:27:25,920 --> 00:27:29,200 Tienes un pequeño y bonito corazón de ciclista. Escucha. 290 00:27:31,960 --> 00:27:33,960 ¿Cómo te sientes ahora? 291 00:27:35,120 --> 00:27:38,240 Me siento mareado y tengo ganas de vomitar. 292 00:27:40,000 --> 00:27:42,560 ¿Comió algo especial? 293 00:27:42,600 --> 00:27:48,440 - ¿Hongos o conservas? - No, no, no lo creo. 294 00:27:50,680 --> 00:27:54,680 Tiene todos los síntomas de una intoxicación alimentaria. 295 00:27:54,720 --> 00:28:00,240 - Sólo comí pan y mermelada, como siempre. - ¿Eso fue? ¿Estaba bueno? 296 00:28:00,280 --> 00:28:04,360 María, ¿no estabas regando hoy el pesticida del trigo? 297 00:28:04,400 --> 00:28:07,080 Estábamos haciéndolo cuando Paulino se desmayó. 298 00:28:07,120 --> 00:28:11,600 - ¿Recuerdas el nombre del producto? - Se llamaba Safeplant. 299 00:28:11,640 --> 00:28:15,880 Lo compramos cerca. Vittorio lo usaba y yo seguí haciéndolo así. 300 00:28:15,920 --> 00:28:20,520 - Seguramente Paulino habrá inhalado este pesticida. - Dios mío. 301 00:28:20,560 --> 00:28:23,760 - No, ahora está bien, está fuera de peligro. - ¿Sí? - Sí. 302 00:28:23,800 --> 00:28:28,880 Es un producto altamente tóxico. Es peligroso para los que trabajan allí. 303 00:28:28,920 --> 00:28:31,640 Te aconsejo que dejes de usarlo. 304 00:28:31,680 --> 00:28:34,160 Yo también, María. 305 00:28:37,160 --> 00:28:39,400 Volveremos a hacerlo como antes. 306 00:28:39,440 --> 00:28:43,520 - Aplicaremos azufre en polvo. - El esfuerzo será mayor para nosotros. 307 00:28:43,560 --> 00:28:47,440 - Tienes que pagarnos más. - Fui la primera en subirles el sueldo 308 00:28:47,480 --> 00:28:51,440 pero ahora deben respetar lo acordado, no puedo hacer más. 309 00:28:51,480 --> 00:28:53,840 Nunca confíes en las mujeres. 310 00:28:54,880 --> 00:28:57,280 Está bien, está bien, está bien. 311 00:28:57,320 --> 00:29:02,680 Aplicaremos azufre, pero tardará más y el grano rendirá menos. 312 00:29:02,720 --> 00:29:06,000 Hablamos de nuestra salud, es importante. 313 00:29:08,160 --> 00:29:11,960 - A trabajar. - A trabajar. - Paulino. 314 00:29:32,160 --> 00:29:35,160 - Ítalo, buenos días. - Buenos días. 315 00:29:35,200 --> 00:29:40,040 Eres el primero en llegar y el último en irte. ¿A que hora te levantas? 316 00:29:40,080 --> 00:29:43,160 Los agricultores estamos acostumbrados a ver el amanecer. 317 00:29:43,200 --> 00:29:47,720 Nosotros también somos noctámbulos, excepto que todavía tengo que irme a dormir. 318 00:29:47,760 --> 00:29:51,880 Deja esto en paz, está roto, llamaré al mecánico. 319 00:29:51,920 --> 00:29:54,840 No hace falta, ya lo reparé todo. 320 00:29:54,880 --> 00:29:57,800 No fue nada difícil. 321 00:29:57,840 --> 00:30:02,920 - Me gusta arreglar las cosas. - ¿Sabes que eres realmente inteligente? 322 00:30:02,960 --> 00:30:07,720 Podría llevarte muy lejos si vinieras a vivir a la ciudad. 323 00:30:09,200 --> 00:30:12,920 Es tu esposa la que está obsesionada con la historia del campo. 324 00:30:12,960 --> 00:30:16,840 Como alguien que la conoce muy bien te diré algo. 325 00:30:16,880 --> 00:30:20,400 María es terca. Testaruda y le gusta llevar la contraria. 326 00:30:20,440 --> 00:30:24,240 Si le dices que haga una cosa, seguramente hará lo contrario. 327 00:30:24,280 --> 00:30:27,920 Tengo la seguridad de que lo que ella elija será lo correcto. 328 00:30:27,960 --> 00:30:30,800 No estoy tan seguro de que la conozcas bien. 329 00:30:34,160 --> 00:30:37,320 No tienes idea de lo que María hizo por nosotros. 330 00:30:37,360 --> 00:30:42,800 Cuando la conocí yo no era nada, ni siquiera un hombre. 331 00:30:42,840 --> 00:30:46,040 Siempre estaba enojado con todos, incluso con Paulino. 332 00:30:47,880 --> 00:30:52,200 Si no fuera por ella, tal vez no estaría aquí para contártelo. 333 00:30:56,840 --> 00:31:00,000 Volvamos al trabajo, muy linda historia. 335 00:31:08,120 --> 00:31:09,520 Hola Bruno. 335 00:31:09,520 --> 00:31:13,920 Hola María. Terminaste de cortar el pasto temprano, todavía hay luz. 336 00:31:13,960 --> 00:31:17,320 Han hecho las horas que debían, el día se acabó. 337 00:31:17,360 --> 00:31:19,680 Por esto hay que pagarlo. 338 00:31:19,720 --> 00:31:23,480 No sólo el de hoy, sino también el de ayer, el del lunes. 339 00:31:23,520 --> 00:31:27,000 En cuanto le paguen el sueldo a Ítalo, pagaré los sueldos atrasados. 340 00:31:27,040 --> 00:31:31,160 - Les pediste que trabajaran más duro aplicando el azufre. - Así es. 341 00:31:31,200 --> 00:31:34,200 - Así es. - Buen chico. - Fui a Pevarin. 342 00:31:34,240 --> 00:31:39,200 Continúan usando el pesticida habitual y todos los trabajadores están bien. 343 00:31:39,240 --> 00:31:41,280 - ¿Qué estás haciendo? - Mi trabajo. 344 00:31:41,320 --> 00:31:44,480 La visita de un sindicalista es obligatoria. 345 00:31:44,520 --> 00:31:46,720 ¡Basta con la tontería del azufre! 346 00:31:46,760 --> 00:31:50,400 Ese amigo tuyo, el doctorcito, te pone como ejemplo. 347 00:31:50,440 --> 00:31:53,560 Alguien canceló los pedidos de pesticidas. 348 00:31:53,600 --> 00:31:56,120 - Ellos también debieron haberse sentido mal. - No. 349 00:31:56,160 --> 00:31:59,560 Tenemos una fábrica a pocos kilómetros de casa. 350 00:31:59,600 --> 00:32:03,880 Eso nos da dinero, trabajo. ¿Qué hacemos? ¿La boicoteamos? 351 00:32:03,920 --> 00:32:04,920 - No. - No. 351 00:32:04,920 --> 00:32:08,000 - ¿Qué pasará cuando cierre? - ¡El tiene razón! 352 00:32:08,040 --> 00:32:12,280 - Tengo cuatro hijos. - Eh. - ¿Los demás? - Está, bien, está bien. 353 00:32:13,360 --> 00:32:18,120 En casa hablen con sus mujeres, ellas han dado a luz a sus hijos. 354 00:32:18,160 --> 00:32:21,560 Pregunten si para ellas es mejor trabajar menos y envenenarlos 355 00:32:21,600 --> 00:32:24,240 o trabajar más duro y que estén sanos. 356 00:32:24,280 --> 00:32:28,160 ¿Lo ven? Lo encontré en la tierra, en el campo. 357 00:32:28,200 --> 00:32:31,640 Estaba desmayado, inconsciente y vomitando su bilis. 358 00:32:31,680 --> 00:32:35,840 Me sentí una asesina, una cómplice de asesinos, es algo que no quiero. 359 00:32:35,880 --> 00:32:39,160 - Cuando muramos de hambre, ¿Qué hará? - Bien dicho. 360 00:32:39,200 --> 00:32:42,360 Si tenemos la tierra, nunca nos moriremos de hambre. 361 00:32:42,400 --> 00:32:47,120 Vittorio Bassi me lo enseñó y ustedes lo saben bien. 362 00:32:49,720 --> 00:32:55,160 Si él no hubiera aumentado la carga de trabajo por capricho. 363 00:32:56,720 --> 00:33:00,280 - “Por capricho”. - No hubiera dejado a los hombres sin paga. 364 00:33:00,320 --> 00:33:02,280 Sí, es verdad. 365 00:33:02,320 --> 00:33:05,200 Hasta que resuelvas esta situación. 366 00:33:05,240 --> 00:33:09,040 - No permitiré que mis miembros trabajen así. - Está bien, nos vamos. 367 00:33:09,080 --> 00:33:13,320 - Mañana todos en Pevarin. - Sí. - Mañana empezamos a cortar el pasto. 368 00:33:13,360 --> 00:33:16,720 - Si no empezamos ahora mismo, todo se irá a la basura. - Vamos. 369 00:33:16,760 --> 00:33:18,840 Todos los de Pevarin, váyanse. 370 00:33:20,120 --> 00:33:22,440 Lo siento, María. 371 00:33:35,400 --> 00:33:38,080 - ¿Me ayudas? - Sí, por supuesto. 372 00:33:46,600 --> 00:33:48,600 - Ten cuidado. - Es pesado. 373 00:34:44,880 --> 00:34:48,520 -¡Bruno! - Hola María. - Hola María. 374 00:34:48,560 --> 00:34:52,360 -¿Bruno? ¿No está? - No. 375 00:34:52,400 --> 00:34:56,600 Les dijo a los trabajadores que no trabajaran para mí. ¿Lo sabías? 376 00:34:56,640 --> 00:35:00,160 Ellos, como si fueran ovejas, lo escucharon. 377 00:35:00,200 --> 00:35:03,840 Ahora ¿Quién cortará el trigo? ¿Bruno? Aquí está la hoz. 378 00:35:03,880 --> 00:35:06,520 Dásela de mi parte. 379 00:35:06,560 --> 00:35:08,800 María, me iré. 380 00:35:10,360 --> 00:35:13,400 Llamaron a Bruno de Roma, me iré con él. 381 00:35:19,680 --> 00:35:22,880 ¿Te vas y lo dejas todo? ¿Eh? 382 00:35:22,920 --> 00:35:26,360 A las mujeres, la lucha por la hilandería. 383 00:35:26,400 --> 00:35:31,040 No sé qué haré en Roma, seguramente trabajaré con Bruno. 384 00:35:33,440 --> 00:35:37,080 - Mientras tanto, hazle la maleta. - ¿Me vas a juzgar? 385 00:35:37,120 --> 00:35:40,080 Eras la esclava de los Bassi. 386 00:35:40,120 --> 00:35:42,800 Carla, ¿Qué piensas realmente? 387 00:35:44,200 --> 00:35:47,600 ¿Debo usar esa basura en mi tierra? 388 00:35:50,080 --> 00:35:54,040 La Carla que conocí habría preguntado a los agricultores 389 00:35:54,080 --> 00:35:57,720 que estuvieran enfermos y les diría a los trabajadores de la fábrica 390 00:35:57,760 --> 00:36:01,400 que su amo se enriqueció y los envenenó. 391 00:36:01,440 --> 00:36:04,800 Esa Carla no habría fingido que no pasó nada. 392 00:36:04,840 --> 00:36:06,800 Lo siento, María. 393 00:36:06,840 --> 00:36:10,560 He renunciado a demasiadas cosas, ya no quiero hacerlo más. 394 00:36:12,160 --> 00:36:16,560 - Adiós. - Adiós camarada. - Vete traidora. - Adiós, Carla. 395 00:36:26,360 --> 00:36:30,560 - Vengan y trabajen para mí. - El sindicato no nos deja, ¿sabe? 396 00:36:30,600 --> 00:36:35,680 - Ni siquiera nuestros maridos. - Lo siento María, no podemos. 397 00:36:38,200 --> 00:36:42,640 Pero sí pueden. Las espero mañana por la mañana. 398 00:37:06,800 --> 00:37:09,320 - ¡María! - ¡María! 399 00:37:09,360 --> 00:37:11,680 ¡María! ¡María! 400 00:38:09,120 --> 00:38:13,080 - ¿Te gusta mi equipo? - Claramente que nadie puede detenerte. 401 00:38:14,600 --> 00:38:16,920 Te extrañé, María. 402 00:38:18,240 --> 00:38:20,240 Yo también. 403 00:38:34,560 --> 00:38:37,440 ¡María! 404 00:38:37,480 --> 00:38:40,120 ¡Ítalo! 405 00:38:47,320 --> 00:38:51,440 Ayer en Pevarin dos trabajadores se desmayaron. 406 00:38:51,480 --> 00:38:55,560 Estaban regando pesticidas a las frutas. 407 00:38:55,600 --> 00:38:58,920 Tengo que disculparme, María. Usted tenía razón. 408 00:38:58,960 --> 00:39:02,960 Si necesita ayuda, estamos aquí. 409 00:39:06,560 --> 00:39:08,800 - Vamos. - Vamos. 410 00:39:11,280 --> 00:39:14,840 - Vamos, volvamos al trabajo. - Sí, vamos, sí. 412 00:39:20,040 --> 00:39:24,160 - Ánimo. - Vamos, vamos, vamos. 413 00:39:24,200 --> 00:39:27,680 - Tira esa pajita. - Vamos. 414 00:39:27,720 --> 00:39:29,800 Bien hecho. 415 00:39:29,840 --> 00:39:32,400 Bien hecho a todos. 416 00:39:32,440 --> 00:39:34,440 Qué hermoso. 417 00:39:44,200 --> 00:39:49,440 - Finalmente lo logramos. - Aunque eres muy testaruda, no tenía dudas. 418 00:39:52,480 --> 00:39:54,960 Parecen felices. 419 00:39:55,000 --> 00:39:58,800 A partir de mañana estaré ahí también, terminaré lo de la de cantera. 421 00:40:04,280 --> 00:40:09,200 Sinceramente no entiendo cual es el problema. ¿Te pago poco? 422 00:40:09,240 --> 00:40:13,640 No es una cuestión de dinero, ese no es el problema. 423 00:40:13,680 --> 00:40:17,520 - Quiero trabajar la tierra. - ¿No te gusta conducir una máquina? 424 00:40:17,560 --> 00:40:20,720 ¿Es agobiante? ¿Hay demasiado polvo? 425 00:40:20,760 --> 00:40:23,600 ¿Quieres más dinero por esa tierra de mierda? 426 00:40:23,640 --> 00:40:26,160 Hemos decidido no vender. 427 00:40:26,200 --> 00:40:28,840 María dijo que no, y estoy de acuerdo con ella. 428 00:40:30,520 --> 00:40:34,720 Ten paciencia amigo, no entiendo este cambio de actitud. 429 00:40:34,760 --> 00:40:39,200 Me dijiste que la harías entrar en razón y ahora... 430 00:40:39,240 --> 00:40:41,360 Te lo digo de hombre a hombre. 431 00:40:41,400 --> 00:40:45,800 - Si quieres subir el precio, dímelo. - No lo entiendes. 432 00:40:47,320 --> 00:40:51,480 El terreno no está en venta y nosotros tampoco. 433 00:40:51,520 --> 00:40:56,000 No te enojes, hablaremos de ello cuando estés cubierto de deudas. 434 00:40:56,040 --> 00:40:59,560 María te odiará porque el trabajo la destruirá. 435 00:40:59,600 --> 00:41:01,800 No hay ningún problema para mí. 436 00:41:01,840 --> 00:41:05,160 No sabes nada de María. No la conoces en absoluto. 437 00:41:05,200 --> 00:41:10,640 ¿Pensaste que le regalarías un reloj y ella caería en tus brazos? 438 00:41:10,680 --> 00:41:15,120 Haz una cosa. Mantente alejado de ella y de mi familia. 439 00:41:16,600 --> 00:41:19,200 ¿Está claro? 440 00:41:20,440 --> 00:41:24,480 - Está claro. - No quiero volver a ver tu cara. 441 00:41:25,960 --> 00:41:27,960 ¡Ándate al demonio! 442 00:41:43,120 --> 00:41:46,920 Soy Ítalo, el marido de María. 443 00:42:15,800 --> 00:42:19,360 Parezco una niña pequeña en esta foto, toda bronceada. 444 00:42:23,440 --> 00:42:25,920 ¿Qué pasa? ¿Por qué me miras así? 445 00:42:28,440 --> 00:42:30,440 Ven aquí. 446 00:42:38,040 --> 00:42:40,800 Si no hubiera ido a Calabria 447 00:42:40,840 --> 00:42:44,800 ¿Habrías vuelto aquí después de que nos despedimos? 448 00:42:44,840 --> 00:42:47,760 Allá tenías... 449 00:42:47,800 --> 00:42:51,360 El mar, a tu familia, a tus amigos. 450 00:42:53,600 --> 00:42:56,680 A Antonio. 451 00:42:56,720 --> 00:42:59,000 ¿Qué estás diciendo? ¿Antonio? 452 00:43:01,320 --> 00:43:05,200 De todos modos, pensé que no me querías. 453 00:43:05,240 --> 00:43:08,640 ¿Quieres decirme que no hubo nada entre ustedes dos? 454 00:43:10,440 --> 00:43:12,400 Yo... 455 00:43:12,440 --> 00:43:15,480 Soy ignorante, pero no soy estúpido. 456 00:43:16,680 --> 00:43:21,000 Veo cómo te mira, cómo te habla. 457 00:43:23,880 --> 00:43:28,520 Cuando éramos jóvenes, antes de que se fuera a Bélgica 458 00:43:29,640 --> 00:43:33,920 Prometimos casarnos, pero fueron cosas... 459 00:43:35,200 --> 00:43:38,200 Fueron cosas dichas en ese momento, éramos jóvenes. 460 00:43:38,240 --> 00:43:41,560 ¿Y qué pasó... cuando regresó? 461 00:43:42,960 --> 00:43:45,080 No pasó nada. 462 00:43:45,120 --> 00:43:49,160 Antonio es generoso, quiere solucionar los problemas de todos. 463 00:43:49,200 --> 00:43:51,760 Incluso tiene el dinero para hacerlo. 464 00:43:53,600 --> 00:43:56,920 ¿Crees que es el dinero lo que me interesa? 465 00:43:57,960 --> 00:44:02,280 Tu eres mi esposo. Tú y yo realmente nos amamos. 466 00:44:04,000 --> 00:44:06,080 Nos elegimos el uno al otro. 467 00:44:11,040 --> 00:44:13,040 Yo... 468 00:44:16,280 --> 00:44:18,280 Te amo. 469 00:44:20,040 --> 00:44:23,720 Nunca le he dicho algo así a nadie, pero... 470 00:44:25,400 --> 00:44:27,560 Realmente te amo. 474 00:45:47,320 --> 00:45:51,520 ¡Luna! ¡Luna! ¿Qué pasa Luna? 475 00:45:53,120 --> 00:45:55,600 ¡No! ¡Los cerdos! 477 00:46:09,920 --> 00:46:12,600 ¡Hay fuego, María! ¡Hay fuego! 478 00:46:21,880 --> 00:46:23,880 Paulino. 479 00:46:25,240 --> 00:46:28,080 ¡Paulino! 480 00:46:28,120 --> 00:46:30,080 ¡Paulino! 481 00:46:30,120 --> 00:46:32,880 ¡Ítalo! 482 00:46:32,920 --> 00:46:37,080 ¡Ítalo! ¡Paulino! 483 00:46:42,920 --> 00:46:45,960 ¿Dónde estás? 484 00:46:46,000 --> 00:46:48,520 ¡Ah! 485 00:46:50,640 --> 00:46:52,800 ¡Paulino! 486 00:46:52,840 --> 00:46:55,120 ¿Pueden oírme? 487 00:46:55,160 --> 00:46:58,200 - ¿Pueden oírme? - ¡Vamos, salgamos! 488 00:46:58,240 --> 00:47:01,680 - ¡Afuera! - ¡Paulino! - ¡Afuera! 489 00:47:03,760 --> 00:47:06,520 - ¡Afuera! - Ítalo, ¿lo ves? - ¡Oh! ¡Oh! 490 00:47:06,560 --> 00:47:09,520 - ¡Paulino! - ¡María! María, ¡estoy aquí! 491 00:47:09,560 --> 00:47:12,000 ¡Paulino! 492 00:47:12,040 --> 00:47:14,120 ¡Se va a quemar! ¡No puedo respirar ! 493 00:47:14,160 --> 00:47:16,480 - ¡Ítalo! - ¡Se va a quemar! 494 00:47:16,520 --> 00:47:19,960 - ¿Dónde? - Está con los cerdos. - ¡Ayuda! 495 00:47:20,000 --> 00:47:23,720 - ¡Espera, Paulino! - ¡Ayuda, papá! - ¡Paulino! 496 00:47:24,800 --> 00:47:26,840 - ¡Paulino! - ¡Ayuda, estoy aquí! 497 00:47:28,880 --> 00:47:32,080 Paulino, ven aquí con papá. 498 00:47:32,120 --> 00:47:34,880 ¡Espera, vamos! 499 00:47:34,920 --> 00:47:37,880 ¡Bien, salgamos ahora! 500 00:47:37,920 --> 00:47:40,320 ¡Tenemos que salir de aquí! 501 00:47:48,680 --> 00:47:50,680 Ítalo. 502 00:47:53,640 --> 00:47:55,640 Paulino. 503 00:47:59,000 --> 00:48:01,000 ¡Ítalo! 504 00:48:16,160 --> 00:48:18,640 ¡Ítalo! ¡Paulino! 507 00:48:39,320 --> 00:48:41,440 - Ítalo. - Papá. 508 00:48:42,480 --> 00:48:46,720 - Papá... María, ¿Qué pasa? - Ítalo. 509 00:48:46,760 --> 00:48:50,400 - ¡Ítalo! - Papá. - Ítalo... 510 00:49:07,080 --> 00:49:09,080 ¡No! 511 00:49:43,960 --> 00:49:46,160 ¿Quieres casarte conmigo? 512 00:49:51,200 --> 00:49:55,120 Yo quiero elegirte... Y que tú me elijas. 513 00:49:57,640 --> 00:50:00,000 Sí. 514 00:50:18,040 --> 00:50:20,080 María. 515 00:50:21,560 --> 00:50:23,840 El café está listo. 516 00:50:33,760 --> 00:50:38,240 - Hace días que no duerme. - Ni siquiera está comiendo. 517 00:50:43,200 --> 00:50:45,680 Tiene que convencerla de que baje. 518 00:50:45,720 --> 00:50:50,760 - No puede quedarse aquí sola, es imposible. - La conozco. 519 00:50:50,800 --> 00:50:54,720 - Ella no se irá de aquí. - Es la única solución posible. 520 00:50:55,840 --> 00:50:58,540 La llevaré a Calabria, vendré aquí, venderé la granja y el terreno. 520 00:50:58,540 --> 00:51:00,000 ¡Basta! 521 00:51:07,440 --> 00:51:10,080 No hablen como si yo no estuviera aquí. 522 00:51:10,120 --> 00:51:13,080 Estoy aquí entre ustedes y lo entiendo todo. 523 00:51:13,120 --> 00:51:17,160 María, estamos preocupados por ti. Es por tu propio bien. 524 00:51:19,080 --> 00:51:23,640 Esta es mi casa y no me iré de aquí. 525 00:51:23,680 --> 00:51:28,680 Si piensan todo eso, váyanse de inmediato. 526 00:51:30,720 --> 00:51:34,080 Déjenme en paz. 527 00:51:34,120 --> 00:51:36,360 Antonio, lo siento. 528 00:51:37,720 --> 00:51:39,720 Yo iré. 529 00:51:46,080 --> 00:51:48,880 Giuseppe, pásame la taza. 530 00:51:48,920 --> 00:51:53,320 - Tú puedes hacerlo. - Giuse, sírvele un café a tu hermana, vamos. 531 00:51:53,360 --> 00:51:55,760 Sé respetuoso con ella. 532 00:52:05,040 --> 00:52:07,120 - ¿Puedes enseñarme a conducir? - Por supuesto. 533 00:52:07,160 --> 00:52:10,880 - Ese es el acelerador. - ¿Eso? - No, el del lado. 534 00:52:15,960 --> 00:52:19,400 Cuando lleguemos te llamaré para que me cuentes cómo estás. 535 00:52:19,440 --> 00:52:22,680 - Está bien. - Giuseppe se quedará aquí esta noche. 536 00:52:22,720 --> 00:52:26,840 Tengo cosas que hacer en la ciudad, no puedo quedarme en esta morgue. 537 00:52:26,880 --> 00:52:30,080 En lugar de eso, te quedarás aquí, tu hermana es más importante. 538 00:52:30,120 --> 00:52:33,440 Gracias Antonio, si no estuvieras aquí... 539 00:52:33,480 --> 00:52:37,480 - Vamos, perderemos el tren. - Adiós.- De nada, Luisa. 540 00:52:40,600 --> 00:52:43,000 - Adiós. - Adiós. 543 00:53:33,600 --> 00:53:37,280 - Giuseppe. - ¿Qué quieres María? - Son las cuatro, ¿Dónde has estado? 544 00:53:37,320 --> 00:53:40,240 Hola María. 545 00:53:40,280 --> 00:53:42,840 - Por aquí cerca. - ¿"Por aquí cerca"? 546 00:53:42,880 --> 00:53:47,640 - ¿Quiénes son? - Es mejor que te vayas a dormir y te ocupes de tus propios asuntos. 547 00:53:47,680 --> 00:53:51,320 Esta es mi casa y quien venga aquí es asunto mío. 548 00:53:51,360 --> 00:53:56,840 ¿Puedo divertirme un poco? El que murió no es mi marido. 549 00:53:56,880 --> 00:54:00,640 ¡Guau! Tu hermana tiene pelotas. 550 00:54:00,680 --> 00:54:04,040 - ¿Vete de aquí! - Me estás lastimando. 551 00:54:04,080 --> 00:54:06,680 - Ah... - Vamos, María, pasa. - ¡Ah! 552 00:54:07,840 --> 00:54:10,040 - Ay. - María. 553 00:54:10,080 --> 00:54:12,600 María. 554 00:54:12,640 --> 00:54:15,200 ¡Mierda! María... ¿Ah? 555 00:54:15,240 --> 00:54:17,520 ¿Oh? ¿María? 556 00:54:17,560 --> 00:54:19,960 ¡Ayúdenme! 557 00:54:20,000 --> 00:54:21,960 ¡Ahora! 558 00:54:22,000 --> 00:54:24,560 Súbanla. 559 00:54:32,120 --> 00:54:34,080 ¿Cómo está? 560 00:54:34,120 --> 00:54:37,920 Ya no puedo oírlo, no se mueve. 561 00:54:43,520 --> 00:54:45,480 Oh... 562 00:54:45,520 --> 00:54:47,680 - Por fin... - Gracias a Dios. 563 00:54:49,800 --> 00:54:53,560 - Gracias a Dios. - De todos modos, necesitas que te revisen. 564 00:54:53,600 --> 00:54:57,320 - Seguramente hay algún valor fuera de lo normal. - Antonio. 565 00:54:57,360 --> 00:55:00,480 - ¿Cómo estás? - Estoy bien, no es nada. 566 00:55:02,880 --> 00:55:05,560 ¿Cómo pasó? 567 00:55:08,960 --> 00:55:11,480 Es... fue mi culpa. 568 00:55:12,920 --> 00:55:15,760 No he comido ni dormido desde hace mucho tiempo. 569 00:55:17,320 --> 00:55:20,400 Te llevaré a la clínica hoy. 570 00:55:20,440 --> 00:55:25,760 - Hablé con el director de la clínica en Vicenza. - No, estoy bien. 571 00:55:25,800 --> 00:55:29,880 - Déjame ayudarte una vez, por favor. - Se lo dije. 572 00:55:29,920 --> 00:55:33,960 Un par de pruebas y un poco de descanso no le vendrán mal. 573 00:55:36,040 --> 00:55:40,480 - Doctor, ¿le debo algo? - No, por supuesto, nada. - Gracias. 574 00:55:40,520 --> 00:55:43,280 Lo espero abajo. 575 00:55:43,320 --> 00:55:45,320 Gracias. 576 00:55:49,840 --> 00:55:52,200 ¡Mamá, Paulino! 577 00:55:53,520 --> 00:55:55,920 ¡María! 578 00:55:55,960 --> 00:55:57,960 ¡Paulino! 579 00:56:02,000 --> 00:56:04,520 Vamos, vamos. 580 00:56:05,720 --> 00:56:08,640 - María, ¿Cómo estás? - Estoy bien. 581 00:56:08,680 --> 00:56:12,000 Estoy bien, pero tengo programado hacerme unas pruebas. 582 00:56:12,040 --> 00:56:16,280 - Haremos estos controles. - Si los médicos lo dicen, hay que hacerlos. 583 00:56:16,320 --> 00:56:18,480 Es hermoso. 584 00:56:21,600 --> 00:56:23,960 No puedo dejarlo. 585 00:56:27,240 --> 00:56:29,640 No hagas eso, no te preocupes. 586 00:56:29,680 --> 00:56:33,080 Aquí está con Rosa, juegan juntos, son amigos. 587 00:56:33,120 --> 00:56:37,360 También tengo conejos, tengo gallinas. 588 00:56:37,400 --> 00:56:39,800 Se distrae y no piensa en eso. 589 00:56:39,840 --> 00:56:42,960 Ahora tienes que pensar en ti, ¿entiendes? 590 00:56:43,000 --> 00:56:45,000 - Eh. - Gracias. 591 00:56:47,640 --> 00:56:50,040 Paulino. 592 00:56:52,240 --> 00:56:55,560 Mira, debo irme. 593 00:56:55,600 --> 00:56:59,760 Me quedaré unos días con el médico y luego te vendré a buscar, ¿eh? 594 00:56:59,800 --> 00:57:02,360 ¿Pero volverás pronto? 595 00:57:03,920 --> 00:57:08,000 Muy pronto. Ni siquiera te darás cuenta. 596 00:57:13,600 --> 00:57:16,720 - Compórtate bien. - Está bien. - Diviértanse. 597 00:57:21,160 --> 00:57:23,200 Paulino, ven, ven. 598 00:57:24,400 --> 00:57:26,600 Adiós Rosa. 599 00:57:26,640 --> 00:57:30,400 - Gracias. - Ahora tienes que pensar en ti misma. 600 00:57:30,440 --> 00:57:32,600 Quédate tranquila. 601 00:57:34,120 --> 00:57:37,320 Paulino, ven, vamos a comer. 602 00:57:44,720 --> 00:57:47,680 - ¡Paulino! - ¡María! ¡María! - Detente. 603 00:57:52,760 --> 00:57:54,760 ¡María! 604 00:57:56,000 --> 00:58:00,200 - Mamá hizo ponche de huevo. - Vamos a comer, vamos. 605 00:58:05,800 --> 00:58:08,840 - Buenos días, señora María. - Buenos días. 606 00:58:08,880 --> 00:58:12,440 - El señor Lo Bianco le envió esto. - Gracias. 607 00:58:14,000 --> 00:58:17,080 - Buenos días, señora Bassi. - Doctor. 608 00:58:17,120 --> 00:58:19,800 - ¿Cómo se siente hoy? - ¿Cómo está el niño? 609 00:58:19,840 --> 00:58:23,520 Bien, pero temo que hubo un desprendimiento de placenta. 610 00:58:23,560 --> 00:58:27,000 - Debe quedarse aquí unos días. - ¿Cuántos días? 611 00:58:27,040 --> 00:58:31,560 - No puedo decirlo con precisión. - Dijo tres días. 612 00:58:31,600 --> 00:58:33,560 Es por su propio bien. 613 00:58:33,600 --> 00:58:36,960 Descansar es lo mejor para el bebé. 614 00:58:37,000 --> 00:58:43,720 Graziella, agrega 30 gotas de Clonazepan dos veces al día. 615 00:58:43,760 --> 00:58:47,400 - Y... una tableta de Microdom. - Sí. 616 00:59:03,680 --> 00:59:05,680 María. 617 00:59:07,080 --> 00:59:09,280 Oye, ¿Cómo te sientes? 618 00:59:10,800 --> 00:59:13,960 - Estoy cansada. - ¿Pero qué tan "cansada"? 619 00:59:15,200 --> 00:59:17,560 Llevas tres días durmiendo. 620 00:59:19,440 --> 00:59:21,800 ¿Has visto a Paulino? 621 00:59:21,840 --> 00:59:26,240 - ¿Cómo está? - Está bien, sí. 622 00:59:28,600 --> 00:59:31,520 Con Nunzia tiene todo lo que necesita. 623 00:59:33,280 --> 00:59:36,640 Muy bien, vamos, descansa un poco. 624 00:59:37,920 --> 00:59:41,400 - Saldrás de aquí antes de que te des cuenta. - Sí. 625 01:00:59,720 --> 01:01:04,840 - Hola María. - ¿Ya hablaste con el médico? - Sí, sí. - ¿Qué te dijo? 626 01:01:04,880 --> 01:01:09,040 Dijo que si las pruebas resultan bien, regresarás pronto a casa. 627 01:01:10,160 --> 01:01:15,000 Gracias a Dios, en cuanto salga de aquí iré por Paulino. 628 01:01:18,280 --> 01:01:21,000 Mira lo que te traje. Ábrelo. 629 01:01:21,040 --> 01:01:23,920 - ¿Qué es eso? - Ábrelo. 630 01:01:23,960 --> 01:01:25,960 Espera, eh. 631 01:01:27,520 --> 01:01:31,440 Mira también esto de aquí. ¿Te gusta? 632 01:01:31,480 --> 01:01:35,360 - Para cuando salgas. - ¿Estás loco? Eso es caro. 633 01:01:35,400 --> 01:01:37,360 ¿Qué importa? 634 01:01:37,400 --> 01:01:41,320 Desde que trabajo con Antonio no me falta dinero. 635 01:01:44,600 --> 01:01:46,680 No. 636 01:01:46,720 --> 01:01:49,040 No puedo aceptarlo. 637 01:01:50,600 --> 01:01:55,040 No nos aprovechamos de la amabilidad de Antonio ni de su dinero. 638 01:01:55,080 --> 01:01:59,640 ¿Sabes qué? Haces siempre lo mismo. Siempre me estás juzgando. 639 01:01:59,680 --> 01:02:03,120 Recuerda, María, que quien no acepta no lo merece. 640 01:02:08,120 --> 01:02:10,440 Realmente no lo entiendes. 641 01:02:10,480 --> 01:02:13,880 No entiendes que Antonio nos quiere de verdad. 642 01:02:15,480 --> 01:02:19,080 Dice que somos su familia. 643 01:02:20,160 --> 01:02:22,160 ¿Mmm? 644 01:02:26,360 --> 01:02:28,560 Quizás tengas razón. 645 01:02:30,120 --> 01:02:33,240 Debería venderlo y regresar a Calabria. 646 01:02:34,680 --> 01:02:38,040 Estaba seguro de que tan pronto como mejoraras, te darías cuenta. 647 01:02:38,080 --> 01:02:42,640 - Es mejor para el bebé. - Sí. - También para Paulino. 648 01:02:42,680 --> 01:02:45,440 - Tiene demasiados malos recuerdos aquí. - Sí. 649 01:02:45,480 --> 01:02:48,640 Es la decisión más sabia que hay que tomar. 650 01:02:48,680 --> 01:02:52,280 Me gustaría hablar de eso con él. Debe estar de acuerdo. 651 01:02:52,320 --> 01:02:56,240 - No quiero que piense que lo arrancaré de su hogar. - Pero es un niño. 652 01:02:56,280 --> 01:02:59,680 - No tiene que decidir. - Quiero hablar con él. 653 01:03:01,240 --> 01:03:05,720 ¿Puedes obligarlo a venir aquí? Antonio, lo extraño demasiado. 654 01:03:05,760 --> 01:03:07,720 Ah, pero... 655 01:03:07,760 --> 01:03:11,440 - Aquí no dejan entrar a los niños. - ¿No puedes hacer nada? 656 01:03:11,480 --> 01:03:13,800 No se puede hacer nada, no. 657 01:03:13,840 --> 01:03:17,680 ¿Sabes qué podemos hacer? Lo compraré todo. 658 01:03:19,040 --> 01:03:23,480 Compraré la granja y las nuevas tierras, así todo quedará en la familia. 659 01:03:27,360 --> 01:03:31,480 Pero sólo queremos las tierras nuevas, porque la granja... 660 01:03:32,920 --> 01:03:36,640 Todo lo demás no quiero... Todavía duele demasiado. 661 01:03:37,680 --> 01:03:42,160 Nos quedaremos con las nuevas tierras, nosotros nos encargaremos del resto. 662 01:03:42,200 --> 01:03:44,200 ¿Puedes darme una sonrisa? 663 01:03:50,240 --> 01:03:52,680 Una bonita firma, ahora la siguiente. 664 01:03:54,480 --> 01:03:56,440 Y ésta es la última. 665 01:03:56,520 --> 01:03:59,560 - ¿Puedo leerlo de nuevo? - ¿Para qué lo necesitas? 666 01:03:59,600 --> 01:04:02,200 María, es una formalidad, vamos. 667 01:04:02,240 --> 01:04:05,360 Tú eres la vendedora, Antonio el comprador, etc. 668 01:04:05,400 --> 01:04:08,120 María, se llama contrato. 669 01:04:09,960 --> 01:04:15,720 Mientras tanto, Antonio ya les ha dejado un anticipo en esta libreta. 670 01:04:18,240 --> 01:04:21,080 En cambio esto... 671 01:04:24,680 --> 01:04:27,560 Estos es para los gastos de estos días. 672 01:04:29,840 --> 01:04:33,800 - Giuseppe, ¿Estás bien? - Sí, sí. - Creo que actúas extraño. - Sí. 673 01:04:33,840 --> 01:04:37,160 Es que tengo mil cosas que hacer. 674 01:04:37,200 --> 01:04:41,200 Tengo que llevarte a casa, luego tengo que volver con Antonio. 675 01:04:41,240 --> 01:04:44,640 Vamos, rápido, prepárate. Te esperaré abajo. 676 01:04:48,560 --> 01:04:52,880 - ¿Le dijiste a Nunzia que íbamos a buscar a Paulino? - Tranquila. 677 01:04:52,920 --> 01:04:57,760 - Gracias. - Ahora te llevaré a casa, para que puedas sentarte. Estaré ocupado hoy. 678 01:04:57,800 --> 01:05:01,560 No, si estás ocupado déjame en casa de Nunzia, luego me encargo yo. 679 01:05:01,600 --> 01:05:04,760 - Es inútil que vayamos donde Nunzia. - ¿Por qué? 680 01:05:08,360 --> 01:05:10,800 Porque Paulino ya no está ahí. 681 01:05:11,880 --> 01:05:13,880 ¿Dónde está? 682 01:05:15,200 --> 01:05:20,040 - No queríamos molestarte, estabas enferma. - ¿Le ha pasado algo? 683 01:05:20,080 --> 01:05:22,560 - Ahora está bien. - ¿"Ahora" ? 684 01:05:22,600 --> 01:05:24,600 Giuseppe, habla. 685 01:05:26,920 --> 01:05:32,200 Paulino tuvo una de sus crisis y Nunzia no sabía qué hacer. 686 01:05:32,240 --> 01:05:36,800 - Lo llevamos a un instituto para niños difíciles. - ¿A Dónde? 687 01:05:36,840 --> 01:05:41,440 - Vayamos allí ahora. - María, es imposible. - ¿Por qué? 688 01:05:41,480 --> 01:05:45,160 Necesitamos permisos, hay horarios de visita. 689 01:05:45,200 --> 01:05:47,520 ¿Cómo se llama el instituto? 690 01:05:48,960 --> 01:05:51,960 - Vamos, vámonos a casa. - ¿Cuál es su nombre? 691 01:05:52,000 --> 01:05:55,960 - El Instituto Menambrini. - Menambrini, bien. 692 01:05:56,000 --> 01:06:01,280 - Si no me llevas, caminaré. - María, detente, te llevaré allí. 693 01:06:33,520 --> 01:06:35,920 ¡Paulino! 694 01:06:41,160 --> 01:06:43,240 ¿Paulino está ahí? 695 01:06:52,520 --> 01:06:55,160 Disculpen, disculpen. 696 01:06:55,200 --> 01:06:57,160 Disculpen. 697 01:06:57,200 --> 01:07:00,800 - Lo siento, estoy buscando a Paulino Bassi. - Ven aquí. 698 01:07:01,920 --> 01:07:04,560 Paulino Bassi, aquí está. 699 01:07:13,000 --> 01:07:13,960 Paulino. 700 01:07:14,000 --> 01:07:16,840 Paulino. 701 01:07:16,880 --> 01:07:20,160 - Señora, no hay contacto con los pacientes. - ¿Por qué? 702 01:07:20,200 --> 01:07:22,840 No, no. Es el reglamento. 703 01:07:22,880 --> 01:07:27,840 - ¿Tiene autorización de visita? - No. - ¿No tiene autorización?. Nos vamos. 704 01:07:27,880 --> 01:07:31,200 - Vayan con Zenón. - No, espere. 705 01:07:31,240 --> 01:07:33,920 Espere... ¡Paulino! 706 01:07:33,960 --> 01:07:36,160 Paulino. 708 01:07:45,240 --> 01:07:47,240 María, vamos. 709 01:07:55,480 --> 01:07:58,200 Por favor, ¿quieres hablar conmigo? 710 01:07:59,360 --> 01:08:03,760 Por favor, no seas así conmigo. María, escúchame. 711 01:08:03,800 --> 01:08:07,520 ¿Pero qué se suponía que debía hacer? 712 01:08:07,560 --> 01:08:11,520 Paulino y tú estaban enfermos, el marido de Nunzia no lo quería 713 01:08:11,560 --> 01:08:17,680 y Antonio dijo que traerlo era lo mejor y que era sólo por un tiempo. 714 01:08:17,720 --> 01:08:20,920 ¿Antonio fue el que decidió que debía ser internado? 715 01:08:22,640 --> 01:08:25,440 María, era por poco tiempo. 716 01:08:38,800 --> 01:08:42,400 ¿Le dieron estas drogas tan fuertes a pesar de que estaba embarazada? 717 01:08:42,440 --> 01:08:47,680 El médico dijo que necesitaba dormir. Yo no quiero tomarlas más. 718 01:08:47,720 --> 01:08:52,080 - Tiene razón, pero son drogas que no puede dejar así. - Oh. 719 01:08:52,120 --> 01:08:54,160 Reduciré la dosis a la mitad. 720 01:08:54,200 --> 01:08:58,800 Después bajamos poco a poco hasta parar, sino nos irá peor. 721 01:08:58,840 --> 01:09:01,160 - Gracias. - Siéntese. 722 01:09:04,160 --> 01:09:07,360 Riccardo, lo siento, pero... 723 01:09:08,760 --> 01:09:12,120 ¿Conoce el Instituto Menambrini? 724 01:09:12,160 --> 01:09:16,200 Es uno de esos lugares que deberían cerrarse inmediatamente. ¿Por qué? 725 01:09:18,480 --> 01:09:21,920 Mientras estaba en la clínica, internaron a Paulino allí. 726 01:09:24,520 --> 01:09:29,160 - ¿Dijeron el motivo? - Dijeron que tuvo un ataque epiléptico muy fuerte. 727 01:09:29,200 --> 01:09:33,880 Y pensaban que debía ser tratado así, pero lo vi ayer. 728 01:09:33,920 --> 01:09:37,440 Ya no es él. Incluso me echaron. 729 01:09:39,240 --> 01:09:43,520 Las cosas que te dan en esos lugares lo vuelven insensible a todo. 730 01:09:43,560 --> 01:09:46,600 ¿Qué tengo que hacer para sacarlo de ahí? 731 01:09:46,640 --> 01:09:50,480 Pediré un diagnóstico y trataremos que vuelvan a estar juntos. 732 01:09:52,000 --> 01:09:56,400 - Empezaremos por eso. - Gracias. De verdad gracias. 733 01:10:50,600 --> 01:10:52,600 Carla. 734 01:10:54,040 --> 01:10:56,040 María. 735 01:10:59,240 --> 01:11:03,240 - No esperaba encontrarte aquí. - Acabo de llegar. 736 01:11:03,280 --> 01:11:07,680 No sabía a dónde ir, quería mantenerme en silencio unos momentos. 737 01:11:09,000 --> 01:11:11,200 ¿Cómo estás? 738 01:11:16,760 --> 01:11:19,400 Ni siquiera sé cómo me siento. 739 01:11:22,000 --> 01:11:23,200 ¿Y tú? 740 01:11:23,240 --> 01:11:26,280 Regresé al pueblo. 741 01:11:26,320 --> 01:11:30,520 No creas que la ciudad es una cosa tan grandiosa. 742 01:11:30,560 --> 01:11:33,760 Habían muchas cosas que no conocía, María. 743 01:11:35,280 --> 01:11:38,360 En Roma descubrí quién era realmente Bruno. 744 01:11:38,400 --> 01:11:41,440 Egoísta, codicioso e infiel. 745 01:11:41,480 --> 01:11:43,640 ¡Shh! 746 01:11:46,040 --> 01:11:48,560 Yo también iré al infierno por esto. 747 01:11:52,840 --> 01:11:55,440 Y por haberte abandonado. 748 01:11:57,360 --> 01:12:02,720 Ese idiota me puso en tu contra por lo de los pesticidas. 749 01:12:02,760 --> 01:12:07,360 Son cosas del pasado, lejanas, ya no importan. 750 01:12:13,720 --> 01:12:15,960 Siento mucho lo de Ítalo. 751 01:12:17,600 --> 01:12:21,320 Cuando me enteré no tuve el valor de llamarte 752 01:12:21,360 --> 01:12:23,360 porque me daba vergüenza. 753 01:12:25,200 --> 01:12:28,520 Todo sucedió muy rápido. 754 01:12:30,000 --> 01:12:32,440 No me queda nada aquí. 755 01:12:33,720 --> 01:12:37,280 Lo siento, María, por no estar aquí. 756 01:12:37,320 --> 01:12:39,720 Todos te abandonaron. 757 01:12:39,760 --> 01:12:43,040 - Me avergüenzo de mí misma. - Llevo pensando en esto desde el incendio. 758 01:12:43,080 --> 01:12:46,320 El incendio no podría haber comenzado por sí solo. 759 01:12:46,360 --> 01:12:50,880 - Alguien debe haberlo hecho. - No, María, conozco a esta gente. 760 01:12:50,920 --> 01:12:54,400 Son duros, ignorantes, pero nunca harían esto. 761 01:13:07,120 --> 01:13:09,320 Giuseppe, ¿estás en la cocina? 762 01:13:10,520 --> 01:13:15,480 María, ¿Dónde andabas? Me tenías preocupado. 763 01:13:17,120 --> 01:13:19,120 Vamos. 764 01:13:20,320 --> 01:13:24,120 - ¿Dónde está Giuseppe? - Creo que está saliendo con alguien. 765 01:13:24,160 --> 01:13:29,960 No sé mucho, pero... Aquí está todo listo para comer. Vamos. 766 01:13:35,200 --> 01:13:38,000 En la cabecera de la mesa. 767 01:13:38,040 --> 01:13:40,040 Aquí lo tienes. 768 01:13:50,200 --> 01:13:54,880 Sé que fuiste a ver a Paulino, pero no deberías preocuparte. 769 01:13:54,920 --> 01:13:59,480 - Allí tienen buenos médicos. - Paulino es epiléptico. 770 01:13:59,520 --> 01:14:02,520 No es un criminal y ni siquiera está loco. 771 01:14:02,560 --> 01:14:07,480 -¿Por qué lo tienes encerrado ahí? -¡Cómo me dices eso! Son médicos. 772 01:14:07,520 --> 01:14:10,520 ¿Por qué estás enojada? No entiendo. 773 01:14:10,560 --> 01:14:14,280 Si quieres asegurarte, hagamos algunas llamadas. 774 01:14:14,320 --> 01:14:17,760 - Si pueden, lo dejarán salir. - Llámalos ahora. 775 01:14:17,800 --> 01:14:21,280 - ¿Ahora? - Sí. - Es tarde. ¿Acaso lo dejarán salir de noche? 776 01:14:21,320 --> 01:14:25,480 Comamos mientras tanto. Comamos y pensemos en eso mañana. 777 01:14:26,920 --> 01:14:28,920 Ahí está. 778 01:14:38,640 --> 01:14:41,560 Está aceptable, es mejor que la clínica. 779 01:14:44,920 --> 01:14:47,640 María, te lo tomas demasiado en serio. 780 01:14:47,680 --> 01:14:51,080 Te preocupas, te agitas, me tienes preocupado. 781 01:14:52,120 --> 01:14:54,880 De hecho, esta noche voy a dormir aquí. 782 01:14:56,480 --> 01:15:00,160 - Quién sabe a qué hora volverá Giuseppe. - No es necesario. 783 01:15:00,200 --> 01:15:02,960 Giuseppe siempre vuelve por la noche. 784 01:15:05,920 --> 01:15:09,200 Realmente no te gusta que me quede a dormir, ¿eh? 785 01:15:10,400 --> 01:15:12,400 Está bien... 786 01:15:16,280 --> 01:15:20,120 - ¿Puedes fumar afuera? Me molesta. - Perdón, lo siento. 787 01:15:23,160 --> 01:15:25,560 Termino el vino y me voy. 788 01:15:35,440 --> 01:15:38,760 Sigues hablando, ¿eh? Está bien. 789 01:15:38,800 --> 01:15:43,520 Vamos, dije. Vamos, eso es. Ahora. Ahora. 790 01:15:50,440 --> 01:15:52,600 Paulino. 791 01:15:53,960 --> 01:15:55,920 Hola. 792 01:15:55,960 --> 01:15:59,440 - Hola. - Es sin contacto. 793 01:16:04,480 --> 01:16:08,440 - ¿Puede dejarnos solos? - Eso sería contra el reglamento. 794 01:16:18,760 --> 01:16:20,800 ¿Y esto? 795 01:16:20,840 --> 01:16:24,040 ¿Cómo te los hiciste? 796 01:16:24,080 --> 01:16:26,920 Jugando con otros chicos en el patio. 797 01:16:27,960 --> 01:16:29,960 Sí, cómo no. 798 01:16:33,720 --> 01:16:36,760 Te trajimos algo de ropa limpia. 799 01:16:36,800 --> 01:16:41,640 Mira, mira, ahí está tu camiseta favorita, la de rayas. 800 01:16:45,160 --> 01:16:48,720 Es tuya, puedes guardarla, tómala. 801 01:16:49,760 --> 01:16:52,520 Estas también, aquí. 802 01:16:55,440 --> 01:16:58,400 Ahora me gustaría que me dijeras cómo estás. 803 01:16:59,600 --> 01:17:03,360 Mírame, sólo a mí, no te preocupes por el señor de ahí. 804 01:17:05,000 --> 01:17:07,880 ¿Puedes decirme cuánto tiempo llevas aquí? 805 01:17:16,200 --> 01:17:20,400 - Sí. - Sí exactamente. - Cinco semanas. - Excelente. 806 01:17:20,440 --> 01:17:23,400 - Eres fuerte. - Siempre ha sido bueno con los números. 807 01:17:29,920 --> 01:17:34,400 ¿Cuánto podrá aguantar Paulino aquí? Ya vio cómo está. 808 01:17:34,440 --> 01:17:38,760 No me habla, no me reconoce, ni siquiera me mira a la cara. 809 01:17:38,800 --> 01:17:43,000 Él piensa que lo abandonaron y quiere castigarla ignorándola. 810 01:17:43,040 --> 01:17:46,680 Este comportamiento nos dice exactamente quién es usted 811 01:17:46,720 --> 01:17:49,400 y también lo mucho que significa para él. 812 01:17:49,440 --> 01:17:53,760 - ¿Entonces debería estar contenta? - En cierto modo, sí. 813 01:17:55,880 --> 01:17:59,920 - Así se curan las heridas emocionales. - No en este lugar. - Estoy de acuerdo. 814 01:17:59,960 --> 01:18:03,040 - Saquémoslo de aquí. - ¿Cuándo volverá a casa? 815 01:18:03,080 --> 01:18:05,840 Aceleraremos el proceso de custodia. 816 01:18:05,880 --> 01:18:07,840 Como su médico tratante 817 01:18:07,880 --> 01:18:11,400 apoyaré el valor terapéutico de su regreso a casa. 818 01:18:11,440 --> 01:18:15,560 No será fácil, las asistentes sociales le harán mil preguntas 819 01:18:15,600 --> 01:18:18,640 e irán a inspeccionar su casa. 820 01:18:19,640 --> 01:18:24,160 No tiene nada que temer. Usted es una roca. 821 01:18:24,200 --> 01:18:26,480 Lo hará muy bien. 822 01:18:28,200 --> 01:18:30,440 Vamos. 823 01:18:32,520 --> 01:18:34,840 Vamos, vamos, vamos. 824 01:19:55,480 --> 01:19:59,560 - ¡Giuseppe! - Ven aquí. - ¡Giuseppe! 825 01:20:02,160 --> 01:20:05,560 Marco, detente. 826 01:20:05,600 --> 01:20:07,080 ¡Giuseppe! 827 01:20:07,120 --> 01:20:09,320 Giuse'. 828 01:20:09,360 --> 01:20:14,280 - ¿Quién incendió el granero? Dime la verdad. - ¿Qué dices? Por favor. 829 01:20:14,320 --> 01:20:18,200 -¿Estuviste ahí también? - No digas tonterías. - Muéstrame la medalla. 830 01:20:18,240 --> 01:20:21,760 - Déjame. - ¡Déjame verla! - ¡Déjame! ¿Estás loca? 831 01:20:21,800 --> 01:20:24,720 Lo encontré en la casa, toda quemada. 832 01:20:24,760 --> 01:20:27,760 Es igual que la que te dio Antonio. ¿Lo entiendes? 833 01:20:29,160 --> 01:20:31,920 Aquí está María, aquí está. 834 01:20:36,160 --> 01:20:39,240 Entonces fue Antonio. 835 01:20:39,280 --> 01:20:41,360 - Fue Antonio. - ¿Qué estás diciendo María? 836 01:20:41,400 --> 01:20:45,440 - Antonio estuvo conmigo esa noche, estábamos en Bonassola. - Sí. 837 01:20:45,480 --> 01:20:49,160 - Estuvimos en la obra hasta el amanecer. - Es mentira. 838 01:20:49,200 --> 01:20:51,920 No has podido mentirme desde que eras pequeño. 839 01:21:07,720 --> 01:21:11,280 María. 840 01:21:11,320 --> 01:21:13,280 ¿Te asusté? 841 01:21:13,320 --> 01:21:15,680 Tú mataste a Ítalo. 842 01:21:20,360 --> 01:21:22,640 Tú lo mataste. 843 01:21:32,800 --> 01:21:36,240 ¿Crees que se creerán la mierda de la cadena quemada? 844 01:21:36,280 --> 01:21:38,920 - ¡Ah! - ¿Crees que alguien podrá creerlo? 845 01:21:38,960 --> 01:21:42,960 - Pagarás por todo. - ¿Qué? - Pagarás por el daño que nos hiciste. 846 01:21:43,000 --> 01:21:46,240 Siempre te he ayudado, he hecho siempre y sólo el bien. 847 01:21:46,280 --> 01:21:47,580 Ten en cuenta una cosa. 847 01:21:47,580 --> 01:21:50,280 Todo lo que necesito es una llamada telefónica al director. 848 01:21:50,320 --> 01:21:53,960 - y el niño nunca saldrá de allí. Hazlo por él. - ¿Qué clase de hombre eres? 849 01:21:54,000 --> 01:21:56,800 - ¡Estás hablando de un niño! - ¡Un niño que no es mío! - ¡Ay! 850 01:21:56,840 --> 01:22:00,960 Hice todo esto para tener un bebé de nosotros. Escúchame. 851 01:22:01,000 --> 01:22:04,840 No sabes lo que tuve que hacer para tener esto, lo hice por ti. 852 01:22:04,880 --> 01:22:09,480 Por ti, sólo para ti, por nuestro hogar, para que nuestro hijo tuviera una vida feliz. 853 01:22:09,520 --> 01:22:14,120 - Podemos estar juntos. - Déjame. - Mi amor, por favor. 854 01:22:14,160 --> 01:22:17,160 ¡Déjame, déjame! 855 01:22:28,920 --> 01:22:33,920 María, recuerda que toda tu vida depende de mí, toda tu vida. 856 01:22:49,960 --> 01:22:51,960 ¡Giuseppe! 857 01:22:55,960 --> 01:22:57,960 ¡Giuseppe! 858 01:23:00,000 --> 01:23:02,480 No, no, no, no. No, Giuseppe. 859 01:23:02,520 --> 01:23:04,480 Giuseppe, no. 860 01:23:04,520 --> 01:23:06,720 Oh, Dios... Oh... 861 01:23:08,560 --> 01:23:13,080 - ¿Sabe lo que consumió? ¿Cocaína? ¿Heroína? - No sabía que consumía drogas. 862 01:23:14,160 --> 01:23:17,800 - Páseme la jeringa. - Sí. 863 01:23:17,840 --> 01:23:21,520 - Gracias. Busque en sus bolsillos. - ¿En sus bolsillos? - Sí. 864 01:23:28,480 --> 01:23:31,080 - Riccardo, ¿Qué es esto? - Ábralo. 865 01:23:33,240 --> 01:23:36,000 - ¿Qué es eso? - Cocaína. 866 01:23:39,280 --> 01:23:43,960 Esto calmará su pulso, eso es lo más importante. 867 01:23:46,360 --> 01:23:50,120 Se recuperará, ¿verdad? 868 01:23:50,160 --> 01:23:53,800 Reacciona bien, pero su corazón está cansado. 869 01:23:53,840 --> 01:23:56,240 Antonio lo destruyó. 870 01:23:57,680 --> 01:24:02,200 Lastimó a todos los que amo. 871 01:24:02,240 --> 01:24:06,000 A él, a Ítalo... 872 01:24:06,040 --> 01:24:08,040 A Paulino. 873 01:24:09,040 --> 01:24:11,440 Y yo le permití hacerlo. 874 01:24:13,800 --> 01:24:16,600 No se culpe por esto también. 875 01:24:16,640 --> 01:24:19,520 Giuseppe está mal por su propia culpa, 875 01:24:20,640 --> 01:24:22,520 pero usted lo ayudará a salir de esto. 876 01:24:41,520 --> 01:24:43,520 María. 877 01:24:44,600 --> 01:24:48,400 - María... tengo hambre, María. - Giuseppe. 878 01:24:49,400 --> 01:24:51,920 Giuseppe. 879 01:24:51,960 --> 01:24:54,240 Gracias a Dios. 880 01:24:54,280 --> 01:24:57,560 - ¿Cómo te sientes? - Perdóname María. 881 01:24:59,520 --> 01:25:02,880 Perdóname, por no haberme dado cuenta. 882 01:25:02,920 --> 01:25:05,320 Pensé que estabas siendo raro 883 01:25:06,600 --> 01:25:10,840 pero ¿siempre has sido un poco raro o no? 884 01:25:14,000 --> 01:25:16,400 Giuseppe, ¿Cómo sucedió? 885 01:25:19,960 --> 01:25:25,160 Al principio era para mantener el ritmo, conducir muchas horas sin dormir. 886 01:25:26,680 --> 01:25:28,920 Entonces siempre consumía. 887 01:25:30,120 --> 01:25:34,840 Así podía hacer las cosas que no me gustaban hacer. 888 01:25:34,880 --> 01:25:36,840 ¿Qué cosas? 889 01:25:36,880 --> 01:25:40,960 - ¿Qué cosas, Giuse'? - Suficiente. Es suficiente. 890 01:25:42,400 --> 01:25:47,000 - Tienes razón, tienes que dormir. Hablaremos mañana. - No, no. 891 01:25:47,040 --> 01:25:52,280 - Mañana tengo que acompañar a Antonio, tengo que conducir. - ¿Estás loco? 892 01:25:52,320 --> 01:25:56,280 No te moverás de aquí. ¿Te das cuenta de que casi mueres? 893 01:25:56,320 --> 01:26:00,060 Tengo que hacer un viaje a Lugano, luego descansaré. 893 01:26:00,0600 --> 01:26:01,960 ¿Qué vas a hacer en Lugano? 894 01:26:04,320 --> 01:26:07,120 Giuseppe, tienes que decírmelo. 895 01:26:08,400 --> 01:26:11,200 Antonio... 896 01:26:11,240 --> 01:26:16,000 Antonio mueve mucho dinero, incluso de cierta gente mala. 897 01:26:17,360 --> 01:26:22,800 - Es mejor si no sabes ciertas cosas. - Antonio es un delincuente. 898 01:26:22,840 --> 01:26:24,260 - ¿Quieres llegar a ser como él? - No. 898 01:26:24,260 --> 01:26:26,560 - Te estás volviendo como él. - No. 899 01:26:26,600 --> 01:26:28,560 Sí. 900 01:26:28,600 --> 01:26:33,120 Necesitamos sacarlo de nuestras vidas, ya es suficiente. Lo haremos juntos. 901 01:26:33,160 --> 01:26:37,440 ¿Lo entiendes? Giuseppe, mírame. 902 01:26:37,480 --> 01:26:40,160 Mírame. 903 01:26:40,200 --> 01:26:42,960 Tienes que ayudarme. 904 01:26:44,760 --> 01:26:47,920 Está bien, lo entiendo. 905 01:26:49,720 --> 01:26:51,960 Te lo prometo, María. 908 01:27:42,760 --> 01:27:45,960 Estoy aquí para denunciar a mi hermano Giuseppe. 909 01:27:46,000 --> 01:27:49,000 Él y Lo Bianco traerán dinero a Lugano. 909 01:27:49,000 --> 01:27:50,480 - ¿Está segura María? - Sí. 910 01:27:50,520 --> 01:27:54,800 - ¿Su hermano? - Sí, deténgalo. Mi hermano tal vez venda drogas. 911 01:27:54,840 --> 01:27:58,600 Giuseppe tuvo una sobredosis y no podrá soportar otra. 912 01:27:58,640 --> 01:28:01,880 - Lo siento. - Hágalo, por favor. 913 01:28:01,920 --> 01:28:06,000 Contactaremos con la policía suiza, pero no será fácil. 914 01:28:07,000 --> 01:28:12,360 También quiero presentar otra denuncia por incendio intencional y asesinato. 915 01:28:12,400 --> 01:28:14,400 Contra Antonio Lo Bianco. 916 01:28:15,400 --> 01:28:20,320 - Él fue quien mató a Ítalo. - Esa es una acusación muy grave. 917 01:28:20,360 --> 01:28:24,320 - ¿Tiene alguna prueba? - Encontré esto. 918 01:28:36,000 --> 01:28:38,840 ¡No! 919 01:28:38,880 --> 01:28:41,960 ¡No, no, no, paren! ¡Deténganse! 920 01:28:42,000 --> 01:28:44,880 ¡Deténganse! ¡Deténganse! ¡Deténganse! 921 01:28:44,920 --> 01:28:48,320 ¡Deténganse! ¿Qué están haciendo? 922 01:28:48,360 --> 01:28:51,120 ¡Deténganse! ¡Deténganse! 923 01:28:51,160 --> 01:28:53,160 ¡Deténganse! 924 01:28:54,640 --> 01:28:56,640 ¡Deténganse! 925 01:28:59,400 --> 01:29:03,600 ¡Señora, regrese! ¡Tenemos que derribar el granero y la casa! 926 01:29:03,640 --> 01:29:08,480 - ¿Qué estás diciendo? ¡Esta es mi casa! - Nos dijeron que es del señor Lo Bianco. 927 01:29:08,520 --> 01:29:11,560 Ordenó que todo estuviera demolido esta tarde. 928 01:29:13,080 --> 01:29:16,600 Si quieren demoler mi casa, tendrán que pasar sobre mi. 929 01:29:16,640 --> 01:29:19,760 ¿Qué hacemos ahora? ¿La movemos a la fuerza? 930 01:29:19,800 --> 01:29:22,120 ¿Has visto que la tonta está embarazada? 931 01:29:22,160 --> 01:29:24,920 Con este calor, a ver si no se cansa. 932 01:29:24,960 --> 01:29:27,360 Tan pronto como ella se canse, la demoleremos. 933 01:29:31,520 --> 01:29:34,120 No durará ni una hora, señora. 934 01:30:14,400 --> 01:30:18,600 Oiga, ¿no ve que está dañando al bebé? 935 01:30:20,160 --> 01:30:22,160 ¡Váyase! 938 01:30:53,600 --> 01:30:56,280 ¡María! ¡María! 939 01:30:56,320 --> 01:30:58,280 María... 940 01:30:58,320 --> 01:31:03,560 Tan pronto como escuché que venían las excavadoras, llamé a todos. 941 01:31:08,760 --> 01:31:11,000 María, ¿Cómo está? 942 01:31:11,040 --> 01:31:13,580 - ¿Qué pasó? - ¿Cómo está? 942 01:31:13,580 --> 01:31:15,880 - Estoy bien. - Nunzia, trae un poco de agua. 943 01:31:15,920 --> 01:31:18,040 Lo haré, esperen aquí. 944 01:31:19,360 --> 01:31:23,640 - Vamos, trae el agua, Nunzia. - Bébela, María. 945 01:31:23,680 --> 01:31:28,240 - Nadie ha olvidado lo que hiciste. - Estamos aquí por ti. 946 01:31:28,280 --> 01:31:30,160 Bebe. 947 01:31:31,200 --> 01:31:35,400 Formen una fila delante de las excavadoras, por aquí no pasará nadie. 948 01:31:35,440 --> 01:31:39,760 - ¡Si, vamos! - ¡Por ahí, hagamos la fila! - Mano a mano. 949 01:31:39,800 --> 01:31:43,400 - Tómense de las manos, formando un círculo. - ¡Vamos! - ¡En círculo! 950 01:31:43,440 --> 01:31:46,080 ¡Hagamos una fila! 951 01:31:47,120 --> 01:31:50,280 ¡Vamos, en círculo, vamos! 952 01:32:09,600 --> 01:32:11,600 ¡Sí! 953 01:32:21,920 --> 01:32:24,440 María quiere un poco de queso. 954 01:32:24,480 --> 01:32:27,680 Don Fabio, aquí tiene también algo de beber. 955 01:32:27,720 --> 01:32:31,400 - Vamos. - María, tú también tienes que comértelo. 956 01:32:32,800 --> 01:32:33,720 Vamos. 957 01:32:33,760 --> 01:32:35,840 ¡La policía! 958 01:32:35,880 --> 01:32:38,160 La policía está ahí. 959 01:32:38,200 --> 01:32:41,800 Siéntense, no se atreverán a echarnos. 960 01:32:41,840 --> 01:32:45,080 Si tienen una orden, su sotana no los detendrá. 961 01:32:48,800 --> 01:32:53,400 - Pietro, esta es mi casa, no me moveré de aquí. - Estamos con ella. 962 01:32:53,440 --> 01:32:57,080 Arrestamos a su hermano, María. 963 01:32:57,120 --> 01:33:00,320 En un puesto de control cerca de Lugano. 964 01:33:00,360 --> 01:33:04,560 Iba con Antonio Lo Bianco. También lo arrestamos. 965 01:33:04,600 --> 01:33:07,800 Ya había cumplido cinco años de prisión en Bélgica. 966 01:33:10,480 --> 01:33:15,840 Tenemos entendido que hace meses se realizó una prospección del terreno. 967 01:33:15,880 --> 01:33:20,520 - No sé nada al respecto. - Lo Bianco la trajo desde allí. 968 01:33:20,560 --> 01:33:24,640 - ¿Usted es la dueña? - Sí, lo soy. Fue una estafa. 969 01:33:24,680 --> 01:33:28,400 En cualquier caso, nuestra propuesta no cambia. 970 01:33:28,440 --> 01:33:33,280 Si quiere aceptar, comenzaremos con una perforación exploratoria. 971 01:33:34,440 --> 01:33:36,520 Es una monstruosidad. 972 01:33:41,960 --> 01:33:45,480 ¿En qué consisten esas prospecciones de las que hablan? 973 01:33:45,520 --> 01:33:47,760 ¿Son peligrosas para los agricultores? 974 01:33:47,800 --> 01:33:52,480 - Si firma, no tendrá que preocuparse... - No me está respondiendo. 975 01:33:52,520 --> 01:33:57,960 Estoy seguro que con esta pequeña corrección dormirá más tranquila. 976 01:34:01,480 --> 01:34:03,960 ¡Virgen María...! 977 01:34:09,640 --> 01:34:11,920 Necesitamos una cooperativa. 978 01:34:18,240 --> 01:34:21,000 Ítalo, hagámoslo. 979 01:34:21,040 --> 01:34:25,360 Si crees que eso es lo correcto, estoy contigo. 980 01:34:32,520 --> 01:34:36,200 Bueno, hace unos días me ofrecieron vender. 981 01:34:36,240 --> 01:34:40,400 Vender el terreno, la casa y todo para extraer metano. 982 01:34:41,520 --> 01:34:43,880 Carla y yo nos informamos. 983 01:34:43,920 --> 01:34:47,440 Esto del metano está en una fase experimental. 984 01:34:47,480 --> 01:34:52,120 No sabemos exactamente qué daños puede traer al campo. 985 01:34:52,160 --> 01:34:55,960 Matan animales, la tierra no se puede cultivar. 986 01:34:56,000 --> 01:34:58,680 Sí, pero ahora todos están yéndose de aquí. 987 01:34:58,720 --> 01:35:01,380 La gente va a la ciudad, ya no quiere trabajar en el campo. 987 01:35:01,380 --> 01:35:03,680 Lo sé, es verdad. 988 01:35:04,760 --> 01:35:09,240 Pero si nosotras también nos vamos, no quedará nada de esta tierra. 989 01:35:09,280 --> 01:35:13,000 Todos los sacrificios hechos por la gente que ha sudado aquí. 990 01:35:13,040 --> 01:35:17,680 Y que han dado su vida... No sé, estoy pensando en sus padres. 991 01:35:17,720 --> 01:35:20,800 - En nuestros abuelos. - Sus abuelos. 992 01:35:20,840 --> 01:35:25,120 También el Sr. Vittorio, Ítalo. 993 01:35:25,160 --> 01:35:28,320 Todos sus sacrificios se perderán. 994 01:35:30,240 --> 01:35:32,320 ¿Entonces qué propones? 995 01:35:33,440 --> 01:35:37,520 Bueno... me gustaría iniciar una cooperativa. 996 01:35:39,080 --> 01:35:43,640 Porque era el sueño que teníamos Ítalo y yo. 997 01:35:43,680 --> 01:35:46,200 Y me gustaría llevarlo adelante. 998 01:35:47,240 --> 01:35:50,400 Pero les digo que no hay dinero. 999 01:35:50,440 --> 01:35:53,960 Cada una pondrá su trabajo, pondrá lo que pueda. 1000 01:35:54,000 --> 01:35:56,040 ¿Serías la jefa? 1001 01:35:56,080 --> 01:36:00,880 - No, Ornella, en las cooperativas no hay jefas. - Ni "líderes". 1002 01:36:00,920 --> 01:36:03,760 - Eh. - Ni "líderes". 1003 01:36:03,800 --> 01:36:07,360 Es verdad, tienes razón. No habrán "líderes" aquí. 1004 01:36:07,400 --> 01:36:11,280 Todas trabajaremos, todas ganaremos y decidiremos juntas. 1005 01:36:11,320 --> 01:36:14,760 Dividiremos las ganancias. Todas seremos iguales. 1006 01:36:14,800 --> 01:36:16,520 - ¿Qué me dicen? - Está bien. 1006 01:36:16,520 --> 01:36:20,120 - Sí. - Hay que crear la cooperativa. 1007 01:36:20,160 --> 01:36:23,600 Ahora soy libre y decido sobre mi vida. 1008 01:36:23,640 --> 01:36:25,760 ¡Dejen de ser unas esclavas! 1009 01:36:25,800 --> 01:36:29,000 - ¡Está bien! - Dejé a Umberto, no quiero verlo más. 1009 01:36:29,000 --> 01:36:30,600 ¡Ya era hora! 1010 01:36:30,640 --> 01:36:32,600 ¡Muy bien! 1011 01:36:32,640 --> 01:36:34,680 Ah, oh... 1012 01:36:37,120 --> 01:36:41,720 - ¿Qué pasa? - Lo siento, creo que tengo que hacer algo. 1013 01:36:41,760 --> 01:36:45,520 - Es una contracción, movámonos. - Sí. Dios mío. - Despacio. 1014 01:36:45,560 --> 01:36:49,480 - ¿Cómo que despacio? Eso hará nacer la criatura aquí. - ¡Ayúdame! 1015 01:36:49,520 --> 01:36:51,000 - Movámonos, movámonos. - Sí. 1015 01:36:51,000 --> 01:36:52,600 - Rápido. - Vamos. 1016 01:36:52,640 --> 01:36:54,880 - Rápido, rápido. - Rápido. 1017 01:36:56,960 --> 01:36:59,320 Muy bien. Bien hecho, María, bien hecho. 1018 01:36:59,360 --> 01:37:02,520 - Bien hecho, muy bien. - María, ya casi llegamos. 1019 01:37:02,560 --> 01:37:07,560 - Ahora viene la parte divertida. - Carla. - María. 1020 01:37:07,600 --> 01:37:10,800 - María, eres fuerte, puedes hacerlo. - No, tengo miedo. 1021 01:37:10,840 --> 01:37:13,520 - Bien, empuja. - Tengo miedo. - Respira. 1022 01:37:13,560 --> 01:37:17,280 Gracias a Santa Ana, el bebé se encuentra en buena forma. 1023 01:37:17,320 --> 01:37:19,560 Respira, respira. 1024 01:37:19,600 --> 01:37:22,360 ¡Ah! 1025 01:37:26,000 --> 01:37:28,080 Es hermosa. 1026 01:37:33,400 --> 01:37:35,640 Shh. 1027 01:37:35,680 --> 01:37:37,920 Hola Vittoria. 1028 01:37:37,960 --> 01:37:41,600 ¿Estás segura de que quieres llamarla como el idiota de Vittorio? 1029 01:37:41,640 --> 01:37:43,960 Si no fuera por ese idiota, 1030 01:37:44,000 --> 01:37:48,520 No hubiera conocido a Ítalo, ni a Paulino, ni siquiera a ustedes. 1031 01:37:48,560 --> 01:37:53,120 - Y ella no hubiera nacido. - Y ahora conoces a Vittoria. 1033 01:38:13,000 --> 01:38:15,720 Hay poca luz en esta habitación. 1034 01:38:15,760 --> 01:38:20,560 - Carla. - El baño está arriba, si no me equivoco. 1035 01:38:20,600 --> 01:38:26,000 - Debe subir y bajar escaleras por la noche. - Sí, pero siempre lo ha hecho. 1036 01:38:27,360 --> 01:38:31,120 - Señora Saggese... - Bassi, por favor. 1037 01:38:32,320 --> 01:38:34,400 Señora Bassi. 1038 01:38:35,440 --> 01:38:40,200 Entiende que para autorizar la custodia debemos estar seguros 1039 01:38:40,240 --> 01:38:45,160 que pueda garantizar al niño un hogar, un ambiente sano 1040 01:38:45,200 --> 01:38:48,080 y todos los medios de sustento. 1041 01:38:49,360 --> 01:38:54,920 Actualmente está sola y tiene una niña recién nacida. 1042 01:38:54,960 --> 01:38:56,960 No, espere. 1043 01:39:00,800 --> 01:39:05,160 Cuando llegué aquí, Paulino había perdido a su madre. 1044 01:39:05,200 --> 01:39:09,400 Y no quería estar con nadie, ni siquiera con su papá. 1045 01:39:09,440 --> 01:39:12,240 Prefería estar con los animales. 1046 01:39:13,320 --> 01:39:17,920 Fueron necesarios muchos meses para que volviera a casa. 1047 01:39:17,960 --> 01:39:23,280 - para hacerlo hablar, para poderlo lavar. - También lo hizo volver a la escuela. 1048 01:39:29,000 --> 01:39:32,080 Necesita amor y cuidado. 1049 01:39:33,600 --> 01:39:39,000 No puede quedarse en el instituto o volverá a tener miedo de todo. 1050 01:39:39,040 --> 01:39:41,520 Perderá el progreso logrado hasta ahora. 1051 01:39:41,560 --> 01:39:45,160 Por supuesto, también estamos inspeccionando el instituto. 1052 01:39:47,440 --> 01:39:50,720 Al final haré todas las valoraciones necesarias. 1053 01:39:50,760 --> 01:39:53,600 De todos modos, nos veremos en el juicio. 1054 01:39:54,920 --> 01:39:57,760 - Hasta pronto. - Gracias. - ¿La acompaño? 1055 01:39:57,800 --> 01:40:01,920 - Sí, acompaña a la señora. - Sí, por favor. - Gracias. 1056 01:40:18,720 --> 01:40:22,720 Se llama a declarar a Giuseppe Saggese. 1057 01:40:35,880 --> 01:40:38,960 Esa noche el señor Lo Bianco y yo estábamos juntos. 1058 01:40:39,000 --> 01:40:43,560 Los cimientos se habían inundado durante las excavaciones. 1059 01:40:43,600 --> 01:40:46,640 Nos quedamos allí hasta el amanecer, en Bonassola. 1060 01:40:46,680 --> 01:40:48,960 ¿Está Bonassola cerca de La Spezia? 1061 01:40:51,080 --> 01:40:56,400 - Sí. - De 3s a 4 cuatro horas en auto de la granja del matrimonio Bassi. 1062 01:40:56,440 --> 01:40:59,240 Lugar donde ocurrió el incendio. 1063 01:40:59,280 --> 01:41:02,360 Gracias, Sr. Saggese, puede levantarse. 1064 01:41:03,920 --> 01:41:08,160 Señor Presidente, contra mi cliente 1065 01:41:08,200 --> 01:41:11,000 solo existe la palabra de la señora Bassi 1066 01:41:11,040 --> 01:41:16,280 quien, recuerde, tomaba medicamentos para dormir en ese momento 1067 01:41:16,320 --> 01:41:18,480 lo que puede haber nublado su juicio. 1068 01:41:18,520 --> 01:41:22,920 Eso no está relacionado a los hechos, señor juez. 1069 01:41:22,960 --> 01:41:26,080 Me parece que para comprobar la fiabilidad del testigo sí lo está. 1070 01:41:26,120 --> 01:41:30,080 Fiscal, procedamos a citar a los testigos. 1071 01:41:30,120 --> 01:41:33,280 Ahora llamo a declarar... 1072 01:41:33,320 --> 01:41:35,320 A Paulo Bassi. 1074 01:41:54,880 --> 01:41:58,320 Puedes contarnos en detalle 1075 01:41:58,360 --> 01:42:02,200 ¿Qué cosas viste durante el incendio? 1077 01:42:06,200 --> 01:42:08,680 Cuando vi el fuego, 1078 01:42:09,960 --> 01:42:14,040 Salí corriendo porque había vacas y cerdos. 1079 01:42:15,080 --> 01:42:20,200 Entonces vi a un hombre cerca del granero. 1080 01:42:22,320 --> 01:42:25,400 Aunque había humo, lo vi. 1081 01:42:28,840 --> 01:42:30,800 Continúa. 1082 01:42:30,840 --> 01:42:36,720 Luego cuando se apagó el fuego y papá ya estaba muerto... 1083 01:42:37,720 --> 01:42:40,360 Encontré la medalla. 1084 01:42:40,400 --> 01:42:43,360 Presidente, siempre es la misma prueba. 1085 01:42:43,400 --> 01:42:46,680 Mi cliente no había usado esa medalla durante años. 1086 01:42:46,720 --> 01:42:49,600 No se puede relacionar a él de ninguna manera. 1087 01:42:49,640 --> 01:42:54,320 Además, este testigo clave no es más 1088 01:42:54,360 --> 01:42:56,760 que un pequeño niño. 1089 01:42:56,800 --> 01:43:01,120 Que también está hospitalizado en un instituto psiquiátrico. 1090 01:43:01,160 --> 01:43:04,960 No, ya no quiero estar allí, quiero estar con María. 1091 01:43:05,000 --> 01:43:07,760 - ¡María! ¡María! - ¡Amor! 1092 01:43:08,840 --> 01:43:13,760 Señor Presidente, ¿Estamos en un tribunal o en un cine? ¿Qué tipo de escenas son estas? 1093 01:43:13,800 --> 01:43:18,680 Yo diría que ni la señora Bassi ni este pequeño tienen 1094 01:43:18,720 --> 01:43:23,640 la estabilidad emocional necesaria para ser considerados testigos fiables. 1095 01:43:25,680 --> 01:43:28,840 Con eso, señor Presidente, he terminado. 1096 01:43:46,920 --> 01:43:49,400 Quiero cambiar mi testimonio. 1097 01:43:49,440 --> 01:43:52,680 - ¿De qué demonios estás hablando? Abogado... - ¡Silencio! 1098 01:43:52,720 --> 01:43:56,200 - La noche del incendio él no estaba conmigo. - Abogado. 1099 01:43:56,240 --> 01:44:00,920 - Me obligó a decir una mentira. - ¡Silencio! - ¿Estamos en el mercado acaso? 1100 01:44:00,960 --> 01:44:03,960 - Giuse'... - ¡Basta! - ¡Giuseppe! 1101 01:44:04,000 --> 01:44:05,960 - ¡Abogado! - ¡Sáquenlo! 1102 01:44:06,000 --> 01:44:09,040 Abogado, ¿diga algo? ¡Abogado! 1104 01:44:34,280 --> 01:44:39,120 Podemos decir que estamos satisfechos, tu hermano fue valiente. 1105 01:44:39,160 --> 01:44:42,360 No podría haber ido mejor, María. 1106 01:44:42,400 --> 01:44:45,720 - ¡Giuseppe! Discúlpeme. - Por favor. 1107 01:44:58,600 --> 01:45:01,540 - Señora, no puede. - No por favor. 1107 01:45:01,5400 --> 01:45:03,040 - Señora. - Por favor. 1108 01:45:07,000 --> 01:45:11,200 Quizás en prisión pueda graduarme como tú querías. 1109 01:45:11,240 --> 01:45:16,520 Te lo prometo, seré topógrafo. Quizá hasta, Presidente de la República. 1110 01:45:39,280 --> 01:45:42,280 ¿Lo supo? Lo logramos, María. 1111 01:45:42,320 --> 01:45:45,560 Nunca olvidaré lo que hizo por nosotros. 1112 01:45:45,600 --> 01:45:48,120 Hice lo correcto. 1113 01:46:00,840 --> 01:46:03,000 ¡Mamá! 1115 01:46:33,840 --> 01:46:36,880 ¡Paulino! 1116 01:46:36,920 --> 01:46:40,040 - Paulino. - Ha llegado Paulino. 1117 01:46:40,080 --> 01:46:42,840 - ¡Ahí está! - Hola, Paulino. 1118 01:46:44,040 --> 01:46:47,320 - Él ya está aquí. - Paulino. 1119 01:46:47,360 --> 01:46:49,320 Hola Paulino. 1120 01:46:49,360 --> 01:46:53,080 ¡Dios mío, qué hermoso estás! 1121 01:46:54,120 --> 01:46:57,240 ¿Cuánto has crecido, Paulino? 1122 01:46:59,560 --> 01:47:04,000 - ¿La conoces, Paulino? - ¿Mira quién esta aquí? - ¡Qué bien! 1123 01:47:04,040 --> 01:47:06,240 Bien hecho, Paulino. 1124 01:47:06,280 --> 01:47:09,800 - ¡Viva! ¡Viva Paulino! - ¡Paulino! - ¡Bien hecho! 1125 01:47:09,840 --> 01:47:13,240 - ¡Bien hecho, bien hecho! - ¡Bien hecho! 1126 01:47:13,280 --> 01:47:16,920 - Paulino, ven. - ¡Hurra! Buen chico. - Hola. 1127 01:47:16,960 --> 01:47:20,440 - Estoy feliz, todo es muy hermoso. - Qué gran fiesta. 1128 01:47:20,480 --> 01:47:23,360 - ¿Ya la han visto? - Ya está lista, la pasta está lista. 1129 01:47:23,400 --> 01:47:26,920 - Muy rápido. - Finalmente comeremos. 1130 01:47:26,960 --> 01:47:28,600 - ¡Qué bueno! - ¡Yo, yo! 1130 01:47:28,600 --> 01:47:30,600 Lento, lento, uno a la vez. 1131 01:47:30,640 --> 01:47:33,160 Yo también quiero. 1133 01:47:36,000 --> 01:47:39,960 - ¿Adónde van? - Vamos a bailar. - ¡Y la pasta! 1134 01:47:40,000 --> 01:47:42,200 No, esperen. 1135 01:47:42,240 --> 01:47:45,080 - ¡Qué bello! - Qué bello, sí. 1136 01:47:54,960 --> 01:47:56,920 La música ha llegado. 1137 01:47:56,960 --> 01:48:00,840 - Las moreras están en flor, ¿Las has visto? - Sí. 1138 01:48:00,880 --> 01:48:04,720 - Puedes oler el perfume hasta aquí arriba. - Es verdad. 1139 01:48:06,640 --> 01:48:10,680 En algún momento habríamos empezado a cosechar esos gusanos. 1140 01:48:10,720 --> 01:48:14,720 El molino volvería a abrir y sería primavera. 1141 01:48:16,360 --> 01:48:21,960 Qué lejos parece todo ahora. Un mundo que se terminó para siempre. 1142 01:48:25,800 --> 01:48:28,680 Tal vez no. 1143 01:48:28,720 --> 01:48:30,720 Tal vez no. 1144 01:48:31,720 --> 01:48:33,720 Tal vez no. 1145 01:48:39,280 --> 01:48:42,760 Ven aquí, ven aquí. Ven aquí. 1148 01:50:22,960 --> 01:50:32,960 Traducido y adaptado por Thannatos. Para la comunidad NNF y Subdivx 87974

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.