All language subtitles for La.Sposa.S01E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,020 --> 00:00:18,120 LA ESPOSA 1 00:00:57,920 --> 00:00:59,920 ¡Papá! 1 00:01:01,320 --> 00:01:03,320 Papá. 2 00:01:19,480 --> 00:01:25,000 Tenemos que esperar un día más para saber los resultados de la autopsia. 3 00:01:25,040 --> 00:01:28,160 Pero el oficial me dijo que fue lo que pasó. 4 00:01:33,080 --> 00:01:35,680 Paulino, ven, vamos para allá. 5 00:01:37,360 --> 00:01:39,680 Vamos. 6 00:01:39,720 --> 00:01:42,680 ¿Entonces qué pasó? Habla. 7 00:01:44,400 --> 00:01:47,480 Giorgia no fue atacada por nadie. 8 00:01:48,640 --> 00:01:53,560 Me dijeron que tenía una hemorragia interna. 9 00:01:53,600 --> 00:01:56,640 ¿Una hemorragia de qué? ¿Cómo?... 10 00:01:57,880 --> 00:02:00,640 Habla. 11 00:02:00,680 --> 00:02:02,680 Ella estaba embarazada. 12 00:02:05,280 --> 00:02:08,200 Tenía mucho miedo por ese niño. 13 00:02:09,400 --> 00:02:11,600 Al final lo perdió. 14 00:02:15,320 --> 00:02:19,360 ¿Por qué no me dijiste nada? 15 00:02:19,400 --> 00:02:23,680 La busqué por todas partes, por todas partes. 16 00:02:23,720 --> 00:02:27,880 Si la hubiera encontrado, tal vez podría haberla salvado. 17 00:02:31,800 --> 00:02:34,160 ¡Ayuda! ¡Estoy perdido! 18 00:02:34,200 --> 00:02:36,800 ¡Ayuda, mamá! 19 00:02:41,880 --> 00:02:46,320 ¿Cómo podía pensar que me había sido infiel? 20 00:02:46,360 --> 00:02:48,440 ¿Por qué? 21 00:02:50,080 --> 00:02:52,080 No lo entiendo. 22 00:02:53,520 --> 00:02:55,920 ¿Qué quieres entender..? 23 00:02:57,320 --> 00:03:00,200 La muerte... 24 00:03:00,240 --> 00:03:02,320 Es siempre estúpida. 26 00:04:16,120 --> 00:04:18,200 Luna, ¿Qué pasa? 27 00:04:27,320 --> 00:04:29,480 ¿Qué viste? 28 00:04:53,200 --> 00:04:57,440 - ¡Ítalo, no! - No te muevas. - Está bien, no me moveré. 29 00:05:02,360 --> 00:05:05,400 - Se acabó. - No ha terminado. - Se acabó. 30 00:05:05,440 --> 00:05:08,920 No, esto no ha terminado. Ahí está Paulino, tenes que pensar en él. 31 00:05:13,560 --> 00:05:15,800 Su madre ya no está. 32 00:05:18,400 --> 00:05:21,520 Quieres que crezca sin su papá, ¿eh? 33 00:05:22,720 --> 00:05:24,920 Te he estado observando. 34 00:05:28,160 --> 00:05:31,040 Eres buena con él. 35 00:05:31,080 --> 00:05:33,320 Es a ti a quien necesita. 36 00:05:36,480 --> 00:05:38,760 Él te necesita a tí. 41 00:08:24,760 --> 00:08:26,760 Ven aquí, vete. 42 00:08:31,400 --> 00:08:33,400 Ven conmigo. 44 00:08:49,840 --> 00:08:52,280 Qué descaro venir aquí. 45 00:08:52,320 --> 00:08:56,020 Se casó con Bassi cuando su esposa aún no estaba enterrada. 45 00:08:56,020 --> 00:08:57,320 Cierra la boca. 46 00:09:15,880 --> 00:09:18,600 Te asesinaron. 47 00:09:20,960 --> 00:09:23,440 Mi pobre Giorgia. 48 00:09:40,480 --> 00:09:44,240 Ahora es demasiado tarde para llorar, Ítalo. 49 00:09:44,280 --> 00:09:47,160 Arruinaste su vida. 50 00:09:47,200 --> 00:09:50,320 Tú y tu tío la hiciste vivir una vida miserable. 51 00:09:50,360 --> 00:09:54,200 Vete, borracho, desgraciado. Vete de aquí. 52 00:09:54,240 --> 00:09:58,560 Vete. Si quieres hablar conmigo, espérame afuera. 53 00:09:58,600 --> 00:10:04,280 No, todo el mundo necesita saber la vida que ustedes, los Bassi, nos han hecho vivir. 54 00:10:04,320 --> 00:10:09,280 - ¡Raza maldita! ¡Tienen que saber quién eres! - ¡Esto no es una taberna! 55 00:10:09,320 --> 00:10:11,560 ¡Estamos en un lugar sagrado! 56 00:10:13,480 --> 00:10:17,120 Tú me la quitaste, tú y ese infame tío tuyo. 57 00:10:18,440 --> 00:10:20,400 Ahora... 58 00:10:20,440 --> 00:10:23,840 ¿Quién me dará su cariño ahora que no está? 59 00:10:26,320 --> 00:10:28,320 Ítalo. 60 00:10:32,120 --> 00:10:34,720 Oremos por Giorgia. 62 00:10:55,360 --> 00:10:57,480 Papá. 63 00:11:00,520 --> 00:11:05,240 - Ya había visto a ese hombre en la iglesia. - ¿Qué quieres decir? 64 00:11:05,280 --> 00:11:07,960 Frente al bar de Nunzia. 65 00:11:12,600 --> 00:11:15,120 Papá, ¿Quién es él? 66 00:11:17,880 --> 00:11:20,040 Ven aquí. 67 00:11:24,040 --> 00:11:26,440 Su nombre es Giulio. 68 00:11:26,480 --> 00:11:31,160 Es hermano de mamá, pero hacía mucho tiempo que no lo veíamos. 69 00:11:31,200 --> 00:11:35,320 - ¿Es el tío Giulio? - ¿Cómo lo sabes? 70 00:11:36,600 --> 00:11:39,960 - ¿Te lo contó ella? - Sí. 71 00:11:40,000 --> 00:11:42,360 Cuando mamá estaba enferma 72 00:11:43,360 --> 00:11:46,040 Íbamos a su casa. 73 00:11:46,080 --> 00:11:49,800 Pero no debía decírselo a nadie, era un secreto entre ella y yo. 74 00:11:51,560 --> 00:11:53,800 Él se puso como loco. 75 00:11:53,840 --> 00:11:57,320 Empecé a correr, pero me perdí. 76 00:12:01,320 --> 00:12:05,120 Lo siento, papá, lo siento. Es mi culpa. 77 00:12:05,160 --> 00:12:08,280 - No, no, no. - Es mi culpa. - No es tu culpa. 78 00:12:08,320 --> 00:12:11,360 Fuiste muy leal cumpliendo tu palabra. 79 00:12:16,560 --> 00:12:18,880 ¿Extrañas a tu madre? 80 00:12:18,920 --> 00:12:21,520 - La extrañas mucho, ¿no? - Sí. 81 00:12:22,920 --> 00:12:25,080 Yo también, ¿sabes? 82 00:12:27,280 --> 00:12:29,280 Verás... 83 00:12:30,280 --> 00:12:34,720 Pensé mucho en mi propio dolor y no te cuidé. 84 00:12:34,760 --> 00:12:36,880 Soy yo quien te debe pedir disculpas. 85 00:12:43,480 --> 00:12:45,560 Te amo. 87 00:13:03,560 --> 00:13:05,560 Entra. 88 00:13:11,240 --> 00:13:13,360 Quería entregarte esto. 89 00:13:15,160 --> 00:13:17,120 Era de Giorgia. 90 00:13:17,160 --> 00:13:20,320 Lo encontré en la despensa, estuve aquí hace poco. 91 00:13:20,360 --> 00:13:24,360 Perdóname si no lo hice antes, pero no sabía quién era Giulio. 92 00:13:24,400 --> 00:13:28,120 Después en el pueblo dijeron todas esas cosas malas. 93 00:13:28,160 --> 00:13:30,920 No quería abrir más heridas, lo siento. 94 00:13:30,960 --> 00:13:36,120 Hiciste bien en ocultarlo. Giulio sólo trae desgracias. 95 00:13:39,240 --> 00:13:41,560 Yo creo que deberías hablar con él. 96 00:13:42,840 --> 00:13:45,800 Intentó poner a Giorgia en mi contra. 97 00:13:45,840 --> 00:13:49,080 Sí, pero quería volver a verlo y hacer las paces. 98 00:13:49,120 --> 00:13:51,480 Él siempre se negó. 99 00:13:53,320 --> 00:13:55,440 Sí, pero ahora es diferente. 100 00:13:57,080 --> 00:13:59,080 Hazlo por ella. 101 00:14:43,320 --> 00:14:46,320 - Buen día. - Buen día. - Estoy buscando a Giulio Manin. 102 00:14:46,360 --> 00:14:50,880 - Está en el cargador de adentro. - Gracias. - Por favor. 103 00:14:50,920 --> 00:14:52,920 Pietro, ¡Ten cuidado! 104 00:14:54,200 --> 00:14:56,440 ¡Esta vacío! 105 00:15:08,880 --> 00:15:11,000 Te traje esto. 106 00:15:11,040 --> 00:15:13,400 Es de tu hermana. 107 00:15:45,560 --> 00:15:47,560 Giulio, escucha. 108 00:15:49,800 --> 00:15:55,080 Giorgia venía a escondidas a verte, con Paulino. 109 00:15:55,120 --> 00:15:58,160 Cuando se sintió enferma. 110 00:15:58,200 --> 00:16:01,040 Suficiente. 111 00:16:01,080 --> 00:16:05,920 - Esto duele. - Venía porque esperaba acercarse a ti nuevamente. 112 00:16:08,960 --> 00:16:13,760 - Ahora es demasiado tarde. - No, no, no. No es demasiado tarde. 113 00:16:13,800 --> 00:16:17,880 Su último deseo fue hacer las paces entre las familias. 114 00:16:21,360 --> 00:16:23,800 Ven y habla con Ítalo. 115 00:16:26,280 --> 00:16:31,560 Si Vittorio Bassi no hubiera robado nuestras tierras mediante engaños 116 00:16:32,560 --> 00:16:36,640 - nada de esto hubiera sucedido. - ¿Qué estás diciendo? 117 00:16:40,760 --> 00:16:43,640 Sal, vamos. 118 00:16:45,440 --> 00:16:47,520 Oh. 119 00:16:47,560 --> 00:16:49,560 Fuera, vete. 120 00:16:55,640 --> 00:16:57,640 Eh. 121 00:17:04,720 --> 00:17:07,280 - ¿Quién es? ¿Es Giulio? - Sí. 122 00:17:11,080 --> 00:17:15,240 - ¿Qué vino a hacer? - Escúchalo, viene en paz. 123 00:17:52,320 --> 00:17:55,080 Ítalo. 124 00:17:55,120 --> 00:17:59,840 ¡Bien hecho, Vittorio! ¡Robaste las tierras de Giulio! 125 00:18:01,320 --> 00:18:04,480 - ¡Se las quitaste con engaños! - Ah, ¿En serio? 126 00:18:04,520 --> 00:18:07,600 ¿De quién escuchaste esta historia? ¿De Giulio? 127 00:18:07,640 --> 00:18:09,640 Me lo contó todo. 128 00:18:09,680 --> 00:18:13,600 Apuesto a que ella fue quien inventó estas historias. 129 00:18:13,640 --> 00:18:18,000 Deja a María en paz, ella no tiene nada que ver. ¿Cómo conseguiste estas tierras? 130 00:18:18,040 --> 00:18:23,400 Vamos, responde. Di la verdad de una vez por todas. 131 00:18:23,440 --> 00:18:27,360 Hiciste que la madre de Giulio te las entregara cuando murió. 132 00:18:27,400 --> 00:18:30,480 - ¿Es verdad o no? - ¿Quién se suponía que tendría estas tierras? 133 00:18:30,520 --> 00:18:32,680 ¿Ese borracho de Giulio? 134 00:18:32,720 --> 00:18:37,480 Las habría perdido jugando a las cartas en dos meses. Están mejor siendo de los Bassi. 135 00:18:37,520 --> 00:18:41,520 ¡No eran nuestras! ¡Dijiste que compraste esas tierras! 136 00:18:41,560 --> 00:18:45,640 ¡En lugar de eso, simplemente mientes a todo el mundo, todo el tiempo! 137 00:18:45,680 --> 00:18:49,800 ¡Pusiste a Giulio en nuestra contra y Giorgia murió por hacer las paces con él! 138 00:18:49,840 --> 00:18:54,160 ¡Fue una suerte no tener a Giulio cerca! 139 00:18:54,200 --> 00:18:58,880 ¡Esa es una familia loca! ¡A todos les falta algo en la cabeza! 140 00:18:58,920 --> 00:19:01,560 ¡Mira el hijo que hiciste con Giorgia! 141 00:19:03,160 --> 00:19:07,280 Ni siquiera te atrevas a nombrar a mi hijo. 142 00:19:07,320 --> 00:19:12,640 - ¡Arruinaste la vida de todos, maldita sea! - ¡Muestra respeto! 143 00:19:12,680 --> 00:19:14,760 ¡Ah! ¡Ah! 144 00:19:21,760 --> 00:19:23,840 - Vittorio. - Déjame. 145 00:19:23,880 --> 00:19:26,320 Eres un malagradecido, sinvergüenza. 146 00:19:27,480 --> 00:19:30,680 Hubiera sido mejor dejarte en el orfanato. 147 00:19:35,440 --> 00:19:37,440 Sí, por supuesto. 148 00:19:38,880 --> 00:19:41,440 Hubiera sido mejor que me dejaras ahí. 149 00:19:54,720 --> 00:19:57,480 - Sr. Vittorio. - Espera. 150 00:20:00,600 --> 00:20:03,120 ¿Dónde le duele? ¿Aquí? 151 00:20:03,160 --> 00:20:06,240 - Vamos. - Espera. - Venga conmigo. 152 00:20:06,280 --> 00:20:10,080 - Reclínese. - No puedo respirar. - Eh, más despacio. Despacio. 153 00:20:59,920 --> 00:21:03,760 - Buenos días. - Buenos días. - Buenos días. - Buenos días. 154 00:21:03,800 --> 00:21:07,360 - ¿Dónde está Vittorio? - Había que terminar con la poda. 155 00:21:07,400 --> 00:21:11,720 No se siente bien. Me puso a cargo de todo hoy. 156 00:21:11,760 --> 00:21:14,400 ¿Está Ítalo aquí? 157 00:21:14,440 --> 00:21:17,960 Ítalo tuvo que ir a la ciudad. Pueden hablar conmigo. 158 00:21:18,000 --> 00:21:21,440 ¿Qué pasa? ¿No haremos nada hoy? 159 00:21:22,640 --> 00:21:25,880 Dígale a Ítalo que nos llame cuando nos necesite. 160 00:21:25,920 --> 00:21:29,360 - Vamos a casa. - No, esperen, esperen. 161 00:21:29,400 --> 00:21:32,920 Estamos atrasados ​​en la siembra de maíz, hay que empezar. 162 00:21:32,960 --> 00:21:36,760 - ¿Cuánto nos pagaría por día? - Puedo darles 40.000 liras. 163 00:21:36,800 --> 00:21:39,800 - No. - No nos bajaremos por 40.000 liras. 164 00:21:39,840 --> 00:21:43,680 Es el precio del Sr. Vittorio, he visto cuánto ganan. 165 00:21:43,720 --> 00:21:46,040 Mire forastera, si quiere hacer algo, 166 00:21:46,080 --> 00:21:50,120 Dígale a los Bassi que Ítalo o Vittorio sean los que negocien. 167 00:21:50,160 --> 00:21:53,920 - Pero no usted, extranjera. - ¡Bien hecho, Mauro! Vamos. 168 00:22:05,120 --> 00:22:08,640 Ese Mauro es verdaderamente un desgraciado. 169 00:22:09,760 --> 00:22:13,880 ¿Por qué no llamaste a Ítalo? Esto es cosa de hombres. 170 00:22:13,920 --> 00:22:17,520 ¿Por qué? Porque Ítalo no volvió anoche. 171 00:22:17,560 --> 00:22:20,520 No sé dónde buscarlo. 172 00:22:20,560 --> 00:22:23,000 Ese sinvergüenza. 173 00:22:23,040 --> 00:22:27,200 Desaparecer así... Gracias a él, perdimos un día más. 174 00:22:27,240 --> 00:22:29,560 Ya es suficiente, yo me encargo. 175 00:22:29,600 --> 00:22:31,960 - ¡Ah! - Tiene que quedarse quieto. 176 00:22:32,000 --> 00:22:36,720 - ¡Ah! - Señor Vittorio, por favor, descanse. 177 00:22:36,760 --> 00:22:40,040 - Yo me encargo de todo. - ¿Qué es lo que quieres hacer, María? 179 00:22:41,080 --> 00:22:43,200 Trae a tu marido aquí. 180 00:22:43,240 --> 00:22:45,960 Para eso están las mujeres. 181 00:22:47,040 --> 00:22:49,840 ¿Puedo leerte esto? Lo aprendí de memoria. 182 00:22:49,880 --> 00:22:54,200 - Déjala en paz, tiene que trabajar, no rascarse la cabeza. - Espera. 183 00:22:54,240 --> 00:22:56,360 Es verdad. 184 00:22:56,400 --> 00:23:00,280 El tío dijo la verdad. Yo tengo que trabajar, pero él no. 185 00:23:00,320 --> 00:23:05,760 Debe quedarse aquí, en reposo, quieto. Estará feliz de oírte como lees. 186 00:23:05,800 --> 00:23:09,280 Me voy, los dejaré en paz. Es mi recomendación. 187 00:23:10,680 --> 00:23:14,000 Muy bien, dame ese libro. 188 00:23:15,760 --> 00:23:16,720 Vamos a ver. 189 00:23:16,760 --> 00:23:20,120 Eso, "las regiones de Italia". 190 00:23:20,160 --> 00:23:24,200 Dime, vamos. ¿Cuáles son las regiones de Italia? 191 00:23:24,240 --> 00:23:26,520 Véneto... ¿Eh? 192 00:23:26,560 --> 00:23:29,320 Ahora bien, ¿Qué es lo que está pegado a Véneto? 193 00:23:29,360 --> 00:23:31,800 - Calabria. - No... 194 00:23:31,840 --> 00:23:34,040 Vamos bien. 195 00:23:44,680 --> 00:23:46,680 Hola María. 196 00:23:51,640 --> 00:23:55,480 Voy a Vicenza. Tengo que hablar con el notario. 197 00:23:55,520 --> 00:23:58,920 Quiero entender cómo son las cosas, qué cosa me corresponde. 198 00:23:58,960 --> 00:24:03,600 - Después iré a buscar a Paulino y nos iremos. - ¿Pero a dónde? 199 00:24:03,640 --> 00:24:07,200 A cualquier lugar, alejados de Vittorio. 200 00:24:08,640 --> 00:24:12,120 Lo siento, no puedo ir a casa. 201 00:24:12,160 --> 00:24:14,360 De lo contrario, todo terminará mal con mi tío. 202 00:24:15,480 --> 00:24:21,000 - Me tengo que ir, si me necesitas búscame en casa de Don Fabio. - Está bien. 203 00:24:32,400 --> 00:24:34,400 ¡Paulino! 204 00:24:36,440 --> 00:24:39,320 Paoli... 205 00:24:39,360 --> 00:24:41,720 Paulino. 206 00:24:43,080 --> 00:24:46,720 Me asustaste. Entremos, la sopa se está enfriando. 207 00:24:46,760 --> 00:24:49,520 No, estoy esperando a papá. 208 00:24:49,560 --> 00:24:52,480 - Vamos, entremos. - No, lo esperaré aquí. 209 00:24:52,520 --> 00:24:55,920 - Paulino, te dije "entremos". - ¡Déjame! 211 00:25:32,000 --> 00:25:36,680 - Buenos días. - Buen día. - Buenos días. 212 00:25:36,720 --> 00:25:40,080 Ítalo no volverá por un tiempo, tendrán que hablar conmigo. 213 00:25:40,120 --> 00:25:43,480 - No tenemos tiempo que perder. - No debería habernos hecho venir. 214 00:25:43,520 --> 00:25:46,320 ¿Tienen otros trabajos esperándolos acaso? 215 00:25:46,360 --> 00:25:51,440 - El que quiere siempre encuentra trabajo. - Yo se los ofrezco. ¿El mío vale menos? 216 00:25:51,480 --> 00:25:56,560 No puedo darles lo que me pidieron ayer, es una estafa y lo saben. 217 00:25:56,600 --> 00:26:00,560 - Les daré algo que no han tenido. - ¿Qué, hermosa esquiladora? 218 00:26:00,600 --> 00:26:03,160 Bueno, 50 liras más por persona y día. 219 00:26:03,200 --> 00:26:08,200 - Durante las horas pagadas, pueden descansar. - No descansamos. - Qué lástima. 220 00:26:08,240 --> 00:26:12,080 En mi pueblo los campesinos paran a comer y descansar 221 00:26:12,120 --> 00:26:16,400 - y después funcionan mejor que antes. - ¿Nos pagará para descansar? - Sí. 222 00:26:16,440 --> 00:26:19,520 También los alimentaré todos los días. 223 00:26:19,560 --> 00:26:23,200 ¿Pero... Está de acuerdo el señor Vittorio? 224 00:26:24,880 --> 00:26:27,760 ¿Acaso ven a Vittorio aquí? Yo estoy aquí. 225 00:26:27,800 --> 00:26:30,920 Lo que digo vale tanto como lo que él diría. 226 00:26:30,960 --> 00:26:35,280 Me preocupo por esta tierra como los Bassi se preocupan por ustedes y ustedes por nosotros. 227 00:26:35,320 --> 00:26:39,520 - Gracias a esta tierra llevan pan a la mesa de sus hijos, ¿o no?. - Sí. 228 00:26:40,920 --> 00:26:45,840 Miren, sé que no están acostumbrados a recibir órdenes de una mujer. 229 00:26:46,840 --> 00:26:50,480 De hecho no les daré ninguna orden. Trabajaremos juntos como iguales. 230 00:26:50,520 --> 00:26:52,680 Conocen el trabajo mejor que yo. 231 00:26:55,560 --> 00:26:58,640 Entonces...¿Tenemos un trato? 232 00:27:08,800 --> 00:27:11,200 Bueno, bajen. 233 00:27:11,240 --> 00:27:14,600 - Nos vamos a trabajar. - Vamos. ¿Han tomado café? - No. 234 00:27:14,640 --> 00:27:16,840 - Se los daré ahora mismo. - Vamos. 235 00:27:35,160 --> 00:27:37,160 Paulino. 236 00:27:38,320 --> 00:27:40,320 Está caliente. 237 00:27:43,400 --> 00:27:45,400 ¿Sí? 238 00:27:46,520 --> 00:27:49,880 Paulino, ten cuidado, mira qué error cometiste. 239 00:28:10,680 --> 00:28:14,040 Mmm... ¡Mmm! 240 00:28:14,080 --> 00:28:16,080 ¡Ah! 241 00:28:17,760 --> 00:28:20,000 Mmmm... Está bien. 242 00:28:20,040 --> 00:28:23,360 ¿Cuánto pides por ellos? 243 00:28:23,400 --> 00:28:26,640 Depende de cuanto sea el pedido que ofrezca. Esos son albaricoques. 244 00:28:28,840 --> 00:28:32,400 "¿Cómo funciona la brújula?" 245 00:28:32,440 --> 00:28:36,760 "¿Para qué sirve? Copia en tu cuaderno..." 246 00:28:38,640 --> 00:28:43,040 - Ah, aquí está. ¿Ahora? - Me reuní con Villani. 247 00:28:43,080 --> 00:28:46,160 ¿Qué lograste? ¿Se rió en tu cara? 248 00:28:47,160 --> 00:28:50,720 Paulino, ven, ayúdame a sacar las cuentas, escribe. 249 00:28:52,680 --> 00:28:55,480 Ahora... 250 00:28:55,520 --> 00:28:59,440 500 liras el kilo por... 251 00:29:00,800 --> 00:29:02,800 50 kilos. 252 00:29:03,920 --> 00:29:06,720 Por... 253 00:29:06,760 --> 00:29:08,720 Cuatro meses. 254 00:29:08,760 --> 00:29:11,640 Por tres años. 255 00:29:11,680 --> 00:29:13,640 ¿"Tres años"? 256 00:29:13,680 --> 00:29:17,160 - ¿Hiciste un acuerdo con Villani por tres años? - Sí. 257 00:29:17,200 --> 00:29:19,160 Por tres años... 258 00:29:19,200 --> 00:29:21,560 Da un total de... 259 00:29:22,640 --> 00:29:25,760 - Eso es... - 300.000. - ¡300.000 liras! 260 00:29:25,800 --> 00:29:29,240 ¡Qué bien! ¡Ah! 261 00:29:29,280 --> 00:29:32,080 Ese idiota de Ítalo... 262 00:29:33,880 --> 00:29:35,840 No está. 263 00:29:35,880 --> 00:29:37,880 Si él estuviera aquí, 264 00:29:39,760 --> 00:29:45,240 Podríamos destapar una botella, así sin más, para divertirnos. 265 00:29:45,280 --> 00:29:47,320 Tenemos que poner un teléfono. 266 00:29:47,360 --> 00:29:51,320 Villani dijo que no puede enviar a nadie aquí para hablar contigo. 267 00:29:51,360 --> 00:29:54,600 No tengo dinero para gastar en el teléfono. 268 00:29:55,960 --> 00:30:00,840 - Hago negocios entre hombres, mirándolos a la cara. - Está bien. 269 00:30:00,880 --> 00:30:04,280 De acuerdo, entonces lo veremos más tarde. 270 00:30:06,800 --> 00:30:09,160 Apaguemos las luces. 271 00:30:09,200 --> 00:30:13,720 La electricidad... "A mí nadie me la regala nadie". 272 00:30:17,480 --> 00:30:19,720 Te has portado muy bien. 273 00:30:22,400 --> 00:30:24,880 ¿Sabes a quién vi hoy? 274 00:30:26,280 --> 00:30:29,400 - A la maestra Casalín. - ¿De verdad ? - Sí. 275 00:30:29,440 --> 00:30:34,600 Puedes realizar el examen en junio. Si apruebas, podrás volver a la escuela. 276 00:30:34,640 --> 00:30:36,840 ¿Qué pasa si no lo apruebo? 277 00:30:37,960 --> 00:30:42,080 Por supuesto que lo aprobarás. Eres muy bueno, lo sabes todo. 278 00:30:42,120 --> 00:30:45,120 ¿Qué pasa si lo olvido? 279 00:30:45,160 --> 00:30:47,280 ¿Qué pasa si no sé las cosas? 280 00:30:49,080 --> 00:30:51,640 Podemos hacer algo. 281 00:30:51,680 --> 00:30:56,720 Te llevaré y me quedaré afuera de la puerta hasta que termines. 282 00:30:56,760 --> 00:30:59,360 - ¿Es un trato? - Si no, que me caiga muerto. 283 00:31:07,320 --> 00:31:09,840 En tu opinión, ¿Paulino podrá lograrlo? 284 00:31:11,080 --> 00:31:15,560 Ha mejorado mucho. Estudia todos los días con tu tío. 285 00:31:18,680 --> 00:31:22,560 Deberías verlos a ambos en los libros. 286 00:31:22,600 --> 00:31:25,720 Alabado sea el Señor. Sea siempre alabado. 287 00:31:27,200 --> 00:31:31,280 Si aprueba el examen, tendrá que volver a la escuela con los demás niños. 288 00:31:31,320 --> 00:31:33,400 ¿Y qué hay de malo en eso? 289 00:31:36,040 --> 00:31:39,480 No tiene paciencia para quedarse quieto en el pupitre. 290 00:31:39,520 --> 00:31:42,120 Paulino es diferente a los demás niños. 291 00:31:43,200 --> 00:31:47,160 Si notan su enfermedad, se burlarán de él. 292 00:31:47,200 --> 00:31:50,720 - Ya pasó antes. - No hay nada de qué avergonzarse. 293 00:31:50,760 --> 00:31:55,440 Es una enfermedad, Paulino la tiene y mucha otra gente la tiene. 294 00:32:00,280 --> 00:32:02,480 Vuelve a casa, Ítalo. 295 00:32:03,800 --> 00:32:06,400 Vuelve y mira lo bueno que es tu hijo. 297 00:32:41,440 --> 00:32:45,840 La doctora estará aquí el lunes para hablar sobre anticonceptivos 298 00:32:45,880 --> 00:32:48,280 ¡Y es gratis! 299 00:32:48,320 --> 00:32:50,800 Calabresa, ¿Dónde vas tan apurada? 300 00:32:54,800 --> 00:32:56,920 Mujer y también trabajadora. 301 00:32:56,960 --> 00:33:00,720 - ¿Quieres saber cómo no quedar embarazada? - No, no. 302 00:33:00,760 --> 00:33:03,160 Eres tan sureña. 303 00:33:04,480 --> 00:33:06,560 Al menos Ítalo es un buen hombre. 304 00:33:06,600 --> 00:33:09,400 Podría haber sido peor, piensa en Nunzia. 305 00:33:09,440 --> 00:33:12,680 Sí, pero Ítalo no me quiere. 306 00:33:12,720 --> 00:33:15,920 Eres muy hermosa, no te creo, vamos. 307 00:33:15,960 --> 00:33:19,520 Oh, mejor pega este cartel. 308 00:33:19,560 --> 00:33:22,080 Ajústalo mejor, buen trabajo. 309 00:34:23,680 --> 00:34:27,680 - Tío, ¿estás durmiendo? - ¿Eh? No, no, estoy fingiendo. 310 00:34:27,720 --> 00:34:29,800 Te estoy escuchando, sigue, sigue. 311 00:34:29,840 --> 00:34:32,520 - En el Palacio de Justicia... - En Roma. 312 00:34:32,560 --> 00:34:37,800 Hallan un artefacto explosivo disfrazado de paquete... 313 00:34:37,840 --> 00:34:41,440 - ¡Paulino! Hey Hola. - ¡Papá! - Ven aquí. 314 00:34:43,800 --> 00:34:47,480 Lo sabía. Mira, yo también les he puesto la mesa. 315 00:34:47,520 --> 00:34:51,680 - ¿Quién hizo esto? - Yo, como el tuyo. - Oh. 316 00:34:51,720 --> 00:34:54,160 Aún más bello. 317 00:34:54,200 --> 00:34:56,440 Te has vuelto muy bueno en eso. 318 00:34:58,120 --> 00:35:00,720 Vamos a comer, se hace tarde. 319 00:35:03,520 --> 00:35:06,320 No tengo hambre. 320 00:35:11,120 --> 00:35:13,600 - ¡Ah! - Con cuidado. 321 00:35:13,640 --> 00:35:18,000 - Ten cuidado, te lastimarás. - No me toques, lo haré yo mismo. 322 00:35:18,040 --> 00:35:20,680 Recuéstate, tío, vamos. 323 00:35:20,720 --> 00:35:23,880 - No es nada. - Paulino, ven y ayúdame. 324 00:35:23,920 --> 00:35:27,960 - Aquí estoy. - No es nada. - Levántate. - Vamos, tío. 325 00:35:28,000 --> 00:35:30,200 Mi pierna se quedó dormida. 326 00:35:30,240 --> 00:35:35,920 Muy bien, si quieren ir todos conmigo, llévenme. 327 00:35:35,960 --> 00:35:39,800 - Despacio. - Sólo estoy un poco cansado. - Seguro, seguro. 328 00:35:47,800 --> 00:35:52,480 - ¿Realmente funciona? - No lo sé, ya veremos. 329 00:35:52,520 --> 00:35:56,360 Ten el honor de recibir la primera llamada telefónica de los Bassi, ven aquí. 330 00:35:57,560 --> 00:35:59,560 Dieciséis. 331 00:35:59,600 --> 00:36:03,520 - Uno... - Seis. - Seis. - Buen chico. 332 00:36:03,560 --> 00:36:05,560 Vamos, vamos. 333 00:36:10,240 --> 00:36:12,840 Hora exacta. 334 00:36:12,880 --> 00:36:15,840 16:34 pm. 335 00:36:15,880 --> 00:36:19,640 - Gracias señorita. - Pásamelo a mí. - 16.34. 336 00:36:19,680 --> 00:36:21,680 ¿Aló? ¿Aló señorita? 337 00:36:21,720 --> 00:36:26,960 - Yo también quería saber la hora. - 16.35. - ¿Cómo ? 338 00:36:27,000 --> 00:36:31,120 - ¿Son las 16.35? - 16.35. 339 00:36:31,160 --> 00:36:35,680 Me dijo las 16:34, pero... Esto no funciona. 340 00:36:35,720 --> 00:36:38,960 Lo sabía, esto está roto. Pásamelo. 341 00:36:40,000 --> 00:36:42,760 - 16.35. - ¿Aló? 342 00:36:42,800 --> 00:36:48,040 - Sí. Son las 16.35, así es. - 16.35. 343 00:36:50,040 --> 00:36:52,120 16:35. 346 00:37:01,280 --> 00:37:03,200 ¿María? ¡María! Hierve agua, desinfecta las tijeras. Vamos, corre. 346 00:37:03,200 --> 00:37:06,800 Hierve agua, desinfecta las tijeras. Vamos, corre. 347 00:37:06,840 --> 00:37:08,840 - Corre. - Sí. 349 00:37:15,360 --> 00:37:17,440 Bien, bien, bien. 350 00:37:19,000 --> 00:37:22,600 Bien. Bien, bien, bien, aquí. 351 00:37:22,640 --> 00:37:26,080 Abajo, abajo, abajo. Así, muy bien. 352 00:37:27,080 --> 00:37:29,760 Baja, baja, buena chica. 353 00:37:31,920 --> 00:37:33,880 Muy, muy bien. 354 00:37:33,920 --> 00:37:35,440 Ven aquí, María. 355 00:37:35,480 --> 00:37:38,440 Bien, bien. 356 00:37:38,480 --> 00:37:41,400 Shh, bien, bien. 357 00:37:41,440 --> 00:37:45,080 Bien. Ven, ayúdame a mantenerla tranquila. 358 00:37:45,120 --> 00:37:47,440 - Sí. - Abajo, abajo, abajo. 359 00:37:47,480 --> 00:37:49,480 Bien, bien. 360 00:37:50,520 --> 00:37:54,160 - Así, muy bien. - Diana. - Así. - Diana. 361 00:37:54,200 --> 00:37:56,400 Bien hecho, Diana, bien hecho. 362 00:37:56,440 --> 00:37:58,400 Bien hecho, Diana. 363 00:37:58,440 --> 00:38:01,000 - Mantenla tranquila. - Sí. 364 00:38:01,040 --> 00:38:04,040 Bien, bien. 365 00:38:05,360 --> 00:38:07,360 No te preocupes, aquí estamos. 366 00:38:08,520 --> 00:38:11,360 Así... 367 00:38:11,400 --> 00:38:13,480 Bien. 369 00:38:16,760 --> 00:38:19,360 Bien, bien. 370 00:38:19,400 --> 00:38:22,160 Mantenla así, así. 371 00:38:23,600 --> 00:38:25,600 Bien. 372 00:38:26,800 --> 00:38:28,920 Bien, bien. 373 00:38:28,960 --> 00:38:31,520 - Shh. - No puede respirar. 374 00:38:31,560 --> 00:38:34,640 El potrillo no respira. Espera. 375 00:38:35,840 --> 00:38:38,280 Vamos, te ayudaré. 376 00:38:39,440 --> 00:38:43,160 - Bien hecho, Diana. - Bien hecho. - Sigue. Vamos, ahí viene. 377 00:38:43,200 --> 00:38:46,120 Vamos, bien hecho. Aquí está. 378 00:38:48,960 --> 00:38:50,960 Bien hecho, Diana. 379 00:38:54,040 --> 00:38:56,040 Bien. 382 00:39:45,920 --> 00:39:47,920 ¡Papá! 383 00:39:49,080 --> 00:39:52,920 Tuve una pesadilla, me iré a tu cama. 385 00:40:04,880 --> 00:40:06,240 ¿Aló? ¿Quién es? 385 00:40:06,240 --> 00:40:09,240 Soy María. ¿Puedes buscar a mamá o a Giuseppe? 386 00:40:09,280 --> 00:40:14,360 - María, espera, los llamaré enseguida. - Gracias. 387 00:40:18,000 --> 00:40:20,160 El bar está lejos de casa. 388 00:40:31,720 --> 00:40:34,760 - María. - Luisa. - ¡Oh! 389 00:40:34,800 --> 00:40:38,760 Qué bueno que llamaste. Mamá no quería que te preocuparas 390 00:40:38,800 --> 00:40:43,840 - pero Giuseppe está enfermo, muy enfermo. - ¿Qué pasó? ¿Qué tiene? 391 00:40:43,880 --> 00:40:48,600 Parecía ser sólo una fiebre fuerte, pero empeoró anoche. 392 00:40:48,640 --> 00:40:51,240 - María, es tifus. - ¿Tifus? 393 00:40:51,280 --> 00:40:54,200 El médico dice que es muy peligroso. 394 00:40:54,240 --> 00:40:58,240 ¿Por qué no me lo dijeron? Tomaré el primer autobús. 395 00:40:58,280 --> 00:41:02,640 - Dile a Giuseppe que iré, díselo. - Sí. 396 00:41:10,840 --> 00:41:13,280 ¿Qué es lo que quieres hacer? 397 00:41:14,680 --> 00:41:18,960 ¿Ir dónde? No te mueves de aquí. Hay demasiadas cosas que hacer aquí. 398 00:41:19,960 --> 00:41:24,560 - El resto de nosotros te necesitamos. - Mi hermano está enfermo. 399 00:41:24,600 --> 00:41:28,240 - Dicen que es grave. - Eh... ¡Cuánto drama! 400 00:41:30,240 --> 00:41:34,240 - María se irá mañana. - ¿Ah, sí? ¿Y quién piensa en la tierra? 401 00:41:34,280 --> 00:41:37,000 ¿En los animales? ¿Y en la cocina? 402 00:41:37,040 --> 00:41:40,160 El resto de nosotros haremos lo que siempre hemos hecho. 403 00:41:41,720 --> 00:41:44,080 ¿Saben qué les voy a decir? 404 00:41:47,040 --> 00:41:49,560 Hagan lo que quieran. 405 00:41:49,600 --> 00:41:53,880 Mientras estés aquí, haz algo, sé útil. ¡Ve a la cocina! 406 00:41:53,920 --> 00:41:57,000 ¡Váyanse y sean felices todos! 407 00:42:26,840 --> 00:42:30,120 - ¡Sal de aquí! - Detente, ¿qué estás haciendo? 408 00:42:30,160 --> 00:42:35,160 Sin esto no puedes irte. Sé que no volverás. 409 00:42:36,400 --> 00:42:39,560 No digas eso, te prometo que volveré. 410 00:42:39,600 --> 00:42:43,520 - Voy con mi hermano, está enfermo. - ¡No me importa! 411 00:42:43,560 --> 00:42:47,560 Debe preocuparte, eres inteligente y entiendes las cosas. 412 00:42:52,240 --> 00:42:57,880 Confía en mí. Iré y volveré enseguida, a tiempo para el examen. 413 00:42:57,920 --> 00:43:00,520 Hicimos un trato, tú y yo. 414 00:43:01,640 --> 00:43:03,920 Y yo cumplo mis tratos. 415 00:43:08,080 --> 00:43:10,080 Si no, que me caiga muerta. 416 00:43:28,240 --> 00:43:30,440 Ítalo, estoy lista. 417 00:43:34,280 --> 00:43:39,840 - Llama al veterinario, la vaca está enferma. - Sí, sí. Yo me encargo de eso. - Bien. 418 00:43:43,520 --> 00:43:45,680 Gracias María. 419 00:43:47,600 --> 00:43:51,000 En cuanto Giuseppe mejore, volveré. 420 00:43:58,000 --> 00:44:00,120 Espera. 421 00:44:00,160 --> 00:44:04,800 Escucha. Escucha María, tengo que decirte algo importante. 422 00:44:06,600 --> 00:44:09,320 Es mejor que te quedes en tu casa. 423 00:44:10,400 --> 00:44:12,400 Eres joven, eres... 424 00:44:13,480 --> 00:44:15,680 Eres hermosa. 425 00:44:17,040 --> 00:44:21,560 Mereces ser feliz y no estar en un matrimonio falso. 426 00:44:21,600 --> 00:44:23,720 Yo no... 427 00:44:25,400 --> 00:44:30,760 - No puedo hacerlo. - Pero... - No te preocupes por el dinero. 428 00:44:30,800 --> 00:44:33,800 Seguiré enviándote algo. 430 00:44:46,760 --> 00:44:49,440 Buena suerte. 431 00:46:17,240 --> 00:46:20,720 - Regresaste. - Buen día. 432 00:46:25,560 --> 00:46:28,480 Mamá, soy yo. 433 00:46:30,560 --> 00:46:32,560 Luisa. 434 00:46:38,520 --> 00:46:40,520 Antonio. 435 00:46:45,080 --> 00:46:47,560 ¿Qué estás haciendo aquí? 436 00:46:50,040 --> 00:46:54,320 Giuseppe estuvo enfermo anoche. Lo llevamos al hospital. 437 00:46:54,360 --> 00:46:58,960 - ¿Es grave? - No te preocupes, está bien, está en excelentes manos. 438 00:46:59,000 --> 00:47:04,280 Tu madre me dijo que viniera aquí para recibirte y aquí estoy. 439 00:47:05,280 --> 00:47:08,560 - ¿Quieres tomar algo? - No, no, llévame con él. 440 00:47:09,840 --> 00:47:11,840 Está bien. 441 00:47:24,880 --> 00:47:27,000 ¿Cuando volviste? 442 00:47:28,040 --> 00:47:30,920 Hace un mes. 443 00:47:30,960 --> 00:47:35,320 Inmediatamente vine a buscarte, me dijeron que te habías casado. 444 00:47:35,360 --> 00:47:37,360 Sí. 445 00:47:39,280 --> 00:47:42,040 Me sentí mal. 446 00:47:42,080 --> 00:47:46,280 Antonio... ¿Qué debería haber hecho, según tú? 447 00:47:46,320 --> 00:47:49,400 Cuando te fuiste a Bélgica, desapareciste. 448 00:47:49,440 --> 00:47:52,520 No soy bueno llamando ni escribiendo. 449 00:47:54,120 --> 00:47:57,640 - De hecho pensé que me habías olvidado. - ¿De verdad ? 450 00:48:00,200 --> 00:48:03,880 No me he olvidado de nada, María, de nada. 451 00:48:03,920 --> 00:48:07,400 - Todas las promesas que hicimos... - Sí. 452 00:48:08,960 --> 00:48:12,000 - Todo era diferente. - Todo era diferente. 452 00:48:12,000 --> 00:48:13,600 Sí... ¿No? 453 00:48:13,640 --> 00:48:16,760 No lo sé, todavía me pareces la misma. 454 00:48:19,160 --> 00:48:21,480 En realidad, ¿sabes qué? 455 00:48:21,520 --> 00:48:25,120 Se dice que las mujeres se descuidan con el matrimonio. 456 00:48:26,800 --> 00:48:29,240 Tú cada vez me pareces más hermosa. 457 00:48:32,600 --> 00:48:35,960 Aquí estamos. Bienvenidos a Calabria. 459 00:48:41,360 --> 00:48:44,280 Se van ahora, no te preocupes. 460 00:48:45,840 --> 00:48:49,480 Giuseppe está en la mejor clínica de Calabria. 461 00:48:49,520 --> 00:48:54,000 - No podemos permitírnoslo. - No te preocupes. 462 00:48:54,040 --> 00:48:58,680 El médico jefe es mi amigo y sabe que hay que cuidarlo bien. 463 00:48:58,720 --> 00:49:01,720 - ¿De verdad? - De verdad. Aquí lo tienes. 464 00:49:14,760 --> 00:49:16,760 Esta aquí. 465 00:49:24,320 --> 00:49:26,320 Luisa. 466 00:49:34,800 --> 00:49:36,800 Está ahí dentro. 468 00:49:59,200 --> 00:50:01,960 Mamá. 469 00:50:02,000 --> 00:50:05,040 - Mamá... - ¡Hija mía! 470 00:50:06,160 --> 00:50:08,360 Hija mía. 471 00:50:10,480 --> 00:50:14,880 - Estás más delgada. - No. - Tienes las manos ásperas. 472 00:50:14,920 --> 00:50:18,020 - ¿Estás comiendo? ¿Estás bien? - Sí, no te preocupes. 472 00:50:18,020 --> 00:50:19,440 Estaré aquí afuera. 473 00:50:21,880 --> 00:50:24,880 - Tranquilo. - Giuseppe. 473 00:50:24,880 --> 00:50:26,880 - Tranquilo. - Giuseppe. 474 00:50:26,920 --> 00:50:30,160 - Tranquilo. - Ya volví, ¿Lo ves? 475 00:50:30,200 --> 00:50:34,040 - Déjenme salir. - Soy María. - Déjeme salir. 476 00:50:34,080 --> 00:50:37,040 Vete, vete. 477 00:50:37,080 --> 00:50:39,200 Vete. 478 00:50:41,480 --> 00:50:43,480 Así es siempre. 480 00:50:55,000 --> 00:50:59,240 - ¿Aló? Casa Bassi. - Paulino, soy María. 481 00:50:59,280 --> 00:51:02,040 ¡María! ¿Cómo estás? 482 00:51:02,080 --> 00:51:05,600 Estoy bien. Y tú... ¿Estás estudiando ¿Cómo te va? 483 00:51:05,640 --> 00:51:08,920 Bien. María, ¿cuándo volverás? 484 00:51:10,720 --> 00:51:13,400 Mmm... Yo... 485 00:51:14,520 --> 00:51:19,880 - Paulino, yo tengo que quedarme unos días. - Pero el examen es en una semana. 486 00:51:19,920 --> 00:51:24,720 Lo sé, pero mi hermano está enfermo. No puedo irme ahora mismo. 487 00:51:24,760 --> 00:51:30,080 - ¡Lo prometiste! - Tienes razón en estar enojado, tienes razón. 488 00:51:30,120 --> 00:51:32,520 ¿Aló? Paulino, ¿Aló? 489 00:51:33,600 --> 00:51:35,720 ¿Paulino? ¿Aló? 490 00:51:37,320 --> 00:51:40,080 - ¿Aló? - María. 491 00:51:41,840 --> 00:51:43,920 María. 492 00:51:46,400 --> 00:51:48,720 María. 493 00:51:50,840 --> 00:51:52,880 María. 494 00:52:04,520 --> 00:52:06,920 María. 495 00:52:08,480 --> 00:52:12,440 - Ven aquí, para que comas algo. - Sí. 496 00:52:38,320 --> 00:52:41,360 ¿No tienes una foto de tu marido? 497 00:52:42,480 --> 00:52:44,880 No sé cómo es mi yerno. 498 00:52:47,840 --> 00:52:50,840 ¿Por qué no te ha dado un hijo todavía? 499 00:52:50,880 --> 00:52:55,560 - ¿Es porque es viejo? - No, mamá, no es viejo, no. 500 00:52:55,600 --> 00:52:57,840 ¿O no te ama? 501 00:53:18,080 --> 00:53:22,400 - No, déjenme salir. - Giuseppe. 502 00:53:27,880 --> 00:53:30,120 - María, finalmente. - Sí. 504 00:54:22,360 --> 00:54:25,640 - Son ellos. - Aquí estamos. 505 00:54:27,400 --> 00:54:29,400 Aquí lo tienen. 506 00:54:30,400 --> 00:54:33,720 - Dios mío, te lo agradezco. - Ven aquí. - Vamos. 507 00:54:33,760 --> 00:54:37,440 Vamos Antonio. Puedo hacerlo, puedo hacerlo solo. 508 00:54:41,600 --> 00:54:46,040 Vamos María, cuidado. ¿Quieres enviarme de regreso al hospital? 509 00:54:58,960 --> 00:55:01,720 Gracias. 510 00:55:05,880 --> 00:55:07,880 Espérenme. 511 00:55:08,960 --> 00:55:11,920 - ¿Ya pueden verlo? - No. - No, se fue otra vez. 512 00:55:11,960 --> 00:55:16,360 Ahora lo arreglo. ¿Nos lo vendieron roto? 513 00:55:16,400 --> 00:55:20,320 Es demasiado, no deberíamos haberlo aceptado. 514 00:55:20,360 --> 00:55:23,640 ¿Ah, no? Entonces ¿quién cuidará a Giuseppe? 515 00:55:23,680 --> 00:55:25,720 - ¡Oh! ¡Ahí se ve! - Sí, sí. 516 00:55:25,760 --> 00:55:28,120 - Anto'... - ¿Pueden ver? - Sí. - ¡Shh! 517 00:55:28,160 --> 00:55:30,800 - Pero... - ¿Listo? - Sí. - Anda, Anda. 519 00:55:32,960 --> 00:55:36,800 - ¿Quién es? - Buenas noches. - Buenas noches. - Buenas noches. 520 00:55:36,840 --> 00:55:42,040 - Buenas noches, buenas noches. - Buenas noches. - Buenas noches. 521 00:55:42,080 --> 00:55:45,920 - Buenas noches. - Buenas noches. - Buenas noches. - Buenas noches. 522 00:55:45,960 --> 00:55:48,400 Filome', ¿Podemos pasar? 523 00:55:48,440 --> 00:55:52,960 - Ya han entrado. - Gracias. - Siéntanse como en casa. 524 00:55:53,000 --> 00:55:55,440 - ¡Shh! Ahora silencio. - Ey. 526 00:56:08,680 --> 00:56:12,880 Ahora todas las noches los vecinos vendrán a casa y mamá se volverá loca. 527 00:56:12,920 --> 00:56:15,680 - Lo arruinaste. - ¿Tú crees? - Eh. 528 00:56:15,720 --> 00:56:19,200 Para mí, tu madre es la que más se divierte de todas. 529 00:56:19,240 --> 00:56:24,040 Es mejor que vengan los vecinos a ver "Canzonissima" 530 00:56:24,080 --> 00:56:26,480 que rezar el rosario, ¿no? 531 00:56:31,320 --> 00:56:34,400 Había olvidado lo hermosa que es tu sonrisa. 532 00:56:36,920 --> 00:56:40,720 Últimamente no he tenido muchas oportunidades de reírme. 533 00:56:45,760 --> 00:56:48,800 Discúlpame, pero debes quedarte aquí. 534 00:56:49,800 --> 00:56:52,920 Ya ves que por arte de magia vuelve tu sonrisa. 535 00:56:56,600 --> 00:56:58,920 Déjame probarlo. 536 00:57:00,160 --> 00:57:03,800 - Sí, uno, sólo uno. - ¿Estás segura? - Sí. 538 00:57:08,160 --> 00:57:09,760 ¡Oh! 540 00:57:19,680 --> 00:57:23,640 Filome', gracias, disculpa las molestias. 541 00:57:23,680 --> 00:57:26,800 - Adiós. - Buenas noches. - Buenas noches. 542 00:57:26,840 --> 00:57:29,240 - Buenas noches. - Buenas noches. 543 00:57:33,680 --> 00:57:36,120 Buenas noches, María. 544 00:57:39,040 --> 00:57:41,040 Buenas noches. 546 00:58:24,600 --> 00:58:29,680 - ¿Vienes a caminar con nosotros? - Giuseppe, tienes que quedarte en la cama. 547 00:58:29,720 --> 00:58:33,560 Pensé que un poco de aire marino le vendría bien. 548 00:58:33,600 --> 00:58:37,440 - ¿Qué dijo mamá? - Mamá está encantada frente al televisor. 549 00:58:37,480 --> 00:58:41,400 - Vamos, ven con nosotros. - Vamos, siempre me haces rogarte. 550 00:58:41,440 --> 00:58:44,400 Ah, ¿Lo escuchas? 551 00:58:44,440 --> 00:58:47,200 - ¿Qué? - El mar que te llama. 552 00:58:47,240 --> 00:58:51,240 - Llama "María... María..." - Antonio... 553 00:58:51,280 --> 00:58:53,880 - Antonio... - "María, ven al mar". 554 00:58:53,920 --> 00:58:57,080 - Ven al mar. - Pero... - Ven al mar. 555 00:59:00,480 --> 00:59:04,160 ♪ Tengo un pensamiento fijo en mi cabeza que nunca se va ♪ 556 00:59:04,200 --> 00:59:07,400 ♪ Pero como pasa el tiempo cuando no estás ♪ 557 00:59:07,440 --> 00:59:11,480 ♪ No soporto esa mezcla misteriosa ♪ 558 00:59:11,520 --> 00:59:14,560 ♪ Ahora respóndeme si realmente estoy en problemas ♪ 559 00:59:14,600 --> 00:59:18,040 ♪ Dime, cuéntame, cuéntame. ¿Dónde has estado? ♪ 560 00:59:18,080 --> 00:59:21,240 ♪ Dime, cuéntame, cuéntame. ¿Pero estabas sola? ♪ 561 00:59:21,280 --> 00:59:24,480 ♪ Dime, cuéntame, cuéntame. ¿Pensaste en mi? ♪ 562 00:59:24,520 --> 00:59:26,600 ♪ Oh, Oh, Oh ♪ 563 00:59:26,640 --> 00:59:30,240 - Buenos días doctor. - Buenos días, Nicola. ¿Qué te dije? 564 00:59:30,280 --> 00:59:33,240 ¿Es un espectáculo o no? Mira esto. 565 00:59:33,280 --> 00:59:37,000 Aún nos queda inaugurar y ya está todo reservado. 566 00:59:37,040 --> 00:59:42,560 Son 50 unidades, todas con vista al mar. Dos piscinas, un bar, una discoteca. 567 00:59:42,600 --> 00:59:44,680 ¿Lo entiendes? Son todos grandes señores. 568 00:59:44,720 --> 00:59:47,400 Personas de Milán y Turín ya los reservaron. 569 00:59:47,440 --> 00:59:50,280 Es una maravilla. 570 00:59:50,320 --> 00:59:55,120 La semana que viene llega ese hombre de Padua del que les hablé. 571 00:59:55,160 --> 00:59:59,280 - ¿Qué persona? - Un constructor, un pez gordo, un amigo mío. 572 00:59:59,320 --> 01:00:03,200 - Giuseppe, ¿qué tiene que ver con eso? - ¿Cómo? ¿No se lo dijiste? 573 01:00:03,240 --> 01:00:07,040 Tan pronto como se recupere, vendrá a trabajar conmigo. 574 01:00:08,240 --> 01:00:11,440 - Tienes que terminar la escuela. - ¿Quién querría volver a la escuela? 575 01:00:11,480 --> 01:00:14,640 - Perdí el año. - Perdiste sólo unos días. 576 01:00:14,680 --> 01:00:18,040 - Puedes recuperarlos. - Miren aquí. ¡Ta-tan! 577 01:00:18,080 --> 01:00:20,760 Quiero trabajar con Antonio. 578 01:00:21,920 --> 01:00:24,080 Giuseppe. 579 01:00:24,120 --> 01:00:27,000 Giuseppe, tú y yo teníamos un trato. 580 01:00:27,040 --> 01:00:29,840 Aprendo más con él que con los profesores. 581 01:00:29,880 --> 01:00:32,880 - Me lo prometiste. - No, María tiene razón. 582 01:00:32,920 --> 01:00:35,480 La educación es lo primero. 583 01:00:35,520 --> 01:00:38,880 Si tienes un título, nadie te pasará a llevar. 584 01:00:38,920 --> 01:00:42,600 Hagamos esto, haré que mi topógrafo lo evalúe. 585 01:00:42,640 --> 01:00:46,840 - Pero... - ¿Cuantos años te quedan? - Dos. - Realizaremos un examen privado. 586 01:00:46,880 --> 01:00:52,320 - ¿En serio? - Te doy mi palabra de honor. ¿Vamos a ver el restaurante? 587 01:00:52,360 --> 01:00:55,600 Vamos a ver el restaurante. 589 01:00:57,640 --> 01:01:00,920 A todo esto, tenemos algo que celebrar. 590 01:01:00,960 --> 01:01:05,880 - ¿Es tu cumpleaños, Antonio? - No, no es su cumpleaños. 591 01:01:05,920 --> 01:01:09,440 El cumpleañero eres tú, pequeño. 592 01:01:09,480 --> 01:01:12,320 Ábrelo. 593 01:01:12,360 --> 01:01:14,360 ¡Ábrelo! 594 01:01:17,280 --> 01:01:21,600 - Una cadena de San Antonio. - Sí, como la mía. - Es maravillosa. 595 01:01:21,640 --> 01:01:25,720 - Te lo pondré. - Mi padre me la regaló cuando me hice hombre. 596 01:01:25,760 --> 01:01:31,320 Ahora es tu turno. Recordé que tu padre no pudo hacerlo. 597 01:01:31,360 --> 01:01:37,040 Puedes tomarlo como si te lo regalara un hermano mayor. 598 01:01:38,280 --> 01:01:40,240 - ¿Qué opinas? - Gracias Antonio. 599 01:01:40,280 --> 01:01:43,320 - Gracias Antonio. - ¿Qué estás haciendo? ¿Vas a llorar? 600 01:01:43,360 --> 01:01:45,760 - Con su permiso. - Gracias. 601 01:01:50,320 --> 01:01:54,120 - Salud por Giuseppe. - Por Giuseppe. 603 01:02:05,080 --> 01:02:07,280 - ¿Quieres bailar? - Sí. 604 01:02:53,160 --> 01:02:57,360 - No, no. - ¿Cómo no? 605 01:02:57,400 --> 01:03:00,440 - "El amor". - "El amor". - María. - "El amor". 606 01:03:00,480 --> 01:03:02,800 - "El amor". - "El amor". - María. 607 01:03:09,440 --> 01:03:12,320 Hola María. 608 01:03:12,360 --> 01:03:14,320 Ítalo... 609 01:03:14,360 --> 01:03:17,200 - ¿Qué estás haciendo aquí? - Siéntese. 610 01:03:20,640 --> 01:03:23,840 ¿Es por Paulino? ¿Le ha pasado algo? 611 01:03:23,880 --> 01:03:26,080 No, Paulino está bien. 612 01:03:27,240 --> 01:03:29,960 Sólo vine a buscarte. 613 01:03:30,960 --> 01:03:34,320 El viaje en autobús es largo, y hay dos transbordos. 614 01:03:34,360 --> 01:03:36,440 En auto es más rápido. 615 01:03:38,800 --> 01:03:41,440 Antonio, café, por favor. 616 01:03:43,240 --> 01:03:46,240 - Gracias. - Bien... 617 01:03:46,280 --> 01:03:50,280 Por suerte, ya nos conocimos. Ya era hora también. 618 01:03:50,320 --> 01:03:54,840 Sí, fue un placer conocer a tu familia. Tú debes ser Giuseppe, ¿no? 619 01:03:54,880 --> 01:03:58,800 - Un placer. - Un placer. - Soy Ítalo, tu cuñado. 620 01:03:58,840 --> 01:04:01,680 ¿Y él es...? 621 01:04:01,720 --> 01:04:04,880 - Un amigo de la familia. - ¿No tiene nombre? 622 01:04:06,400 --> 01:04:09,880 Disculpa... Antonio Lo Bianco. Yo soy... 623 01:04:11,600 --> 01:04:15,600 María y yo nos conocemos desde hace mucho tiempo, crecimos juntos. 624 01:04:20,440 --> 01:04:23,360 Soy Ítalo, el marido de María. 625 01:04:29,200 --> 01:04:34,040 - ¿Más café? - No gracias. Mejor si nos vamos ahora, ¿no? 626 01:04:34,080 --> 01:04:38,600 - Tu hermano parece estar bien, ¿verdad? - Sí. 627 01:04:38,640 --> 01:04:40,920 ¿Nos vamos? 628 01:04:40,960 --> 01:04:43,640 Te espero en el auto. 629 01:05:12,280 --> 01:05:14,480 Estoy un poco cansado. 630 01:05:14,520 --> 01:05:17,880 Qué me dices... ¿Si paramos a dormir? 631 01:05:22,080 --> 01:05:24,080 Está bien. 632 01:05:25,440 --> 01:05:29,520 - Vi que hay una pequeña pensión cerca de aquí cerca del mar. - Oh. 633 01:05:30,720 --> 01:05:32,720 Muy linda. 634 01:05:38,320 --> 01:05:40,640 - Disculpa. - ¿Qué pasa? 635 01:05:43,440 --> 01:05:45,880 No sacaste la etiqueta. 636 01:05:55,760 --> 01:05:57,760 Número 13. 637 01:05:59,200 --> 01:06:01,200 Aquí está. 638 01:06:02,520 --> 01:06:05,040 Estaba abierta. 639 01:06:14,520 --> 01:06:16,480 Es hermosa. 640 01:06:16,520 --> 01:06:18,720 Sí, sí. 641 01:06:22,080 --> 01:06:25,320 Yo dormiré en el sillón. 642 01:06:26,400 --> 01:06:28,600 No, tú toma la cama. 643 01:06:29,640 --> 01:06:34,080 Soy más pequeña, me las arreglaré. Está bien para mí. 644 01:06:37,080 --> 01:06:39,520 De lo contrario, podríamos dormir... 645 01:06:40,920 --> 01:06:43,480 Si quieres, sí. 646 01:06:43,520 --> 01:06:48,120 Duermo de lado igual, ocupo poco espacio. 647 01:06:48,160 --> 01:06:51,760 Pero no, vamos, el sillón estará bien. 648 01:08:45,760 --> 01:08:48,800 Mira, hay viento. 649 01:08:59,120 --> 01:09:01,720 - Buenos días. - Buenos días. 650 01:09:03,840 --> 01:09:06,000 Dormiste muy bien. 651 01:09:08,840 --> 01:09:11,120 - Me cambio de ropa y nos vamos. - No. 652 01:09:12,360 --> 01:09:14,840 - No. - ¿No? 653 01:09:16,040 --> 01:09:18,560 Estamos aquí, es muy hermoso. 654 01:09:21,520 --> 01:09:26,160 Nos merecemos un día libre, hoy lo tomaremos con calma. 657 01:09:37,720 --> 01:09:40,560 - Oh. - ¿Quieres helado? - Sí. 658 01:09:40,600 --> 01:09:44,120 - Llegamos primero. - Sí, sí. - Ah, Dios no lo quiera. 659 01:09:50,240 --> 01:09:53,800 Una foto para esta… ¿luna de miel? 660 01:09:56,160 --> 01:10:00,240 - Mirando al mar, mirando al mar. - Sonrían. - Oh. 661 01:10:00,280 --> 01:10:03,280 - Aunque no demasiado. - No demasiado. - ¿No demasiado? 662 01:10:03,320 --> 01:10:06,360 - Aquí, así. - ¿Está bien? - Abrácense los dos. 663 01:10:30,960 --> 01:10:33,280 - ¡Hola! - Sr. Vittorio. 664 01:10:33,320 --> 01:10:37,280 - ¿Cómo está? - Es hora de cenar y tengo hambre. 665 01:10:38,360 --> 01:10:42,320 - Prepara algo de comer, se acabaron las vacaciones. - Eh. 666 01:11:01,720 --> 01:11:03,720 ¡Entra, María! 667 01:11:36,280 --> 01:11:38,520 Bienvenida de nuevo. 668 01:12:30,440 --> 01:12:34,640 - Señora maestra. - María, finalmente. 669 01:12:34,680 --> 01:12:38,760 Tarde o temprano tendrás que traerme al niño, y dejarlo dentro. 670 01:12:38,800 --> 01:12:42,880 No, en realidad vine a decirle 671 01:12:42,920 --> 01:12:47,800 que Paulino no se presentó al examen, por mi culpa. 672 01:12:49,000 --> 01:12:52,520 - Déjelo hacerlo. - Una cosa es que sepa hacer las cosas 673 01:12:52,560 --> 01:12:57,840 - y otra que no le importen las reglas. - Tiene toda la razón, sí. 674 01:12:57,880 --> 01:13:02,280 Créame, es culpa mía, de verdad. Él no tuvo nada que ver. 675 01:13:02,320 --> 01:13:04,960 De hecho, estudió. 676 01:13:05,000 --> 01:13:08,560 Trabajó duro y mejoró mucho. 677 01:13:08,600 --> 01:13:12,400 Los exámenes ya se hicieron, ha terminado el plazo. 678 01:13:12,440 --> 01:13:17,160 - ¿No puede hacer nada? - No, lo siento, María. 679 01:13:17,200 --> 01:13:21,960 Si no hace el examen, nunca volverá a la escuela, estoy segura. 680 01:13:22,000 --> 01:13:24,000 Adiós. 681 01:13:41,400 --> 01:13:45,400 - Vamos mujeres, vamos a trabajar. - Bajen esto. - No vamos a hacerlor. 682 01:13:45,440 --> 01:13:48,760 - No, no. - Qué están haciendo? Señoras, ¿Porqué me hacen esto? 683 01:13:48,800 --> 01:13:53,000 - Siempre les di de comer. - Eh. 684 01:13:53,040 --> 01:13:55,880 - ¿Cuál es el problema? - ¿Qué quieren? 685 01:13:55,920 --> 01:13:59,800 - ¿Qué quieren para empezar de nuevo? - Queremos 5.000 liras al día. 686 01:13:59,840 --> 01:14:04,600 -Trabajamos más de nueve horas, son 1000 horas extras. -¡Es cierto! 687 01:14:04,640 --> 01:14:06,640 Es injusto. 688 01:14:08,320 --> 01:14:11,560 - Está bien, de acuerdo. - "Está bien" ¿qué? 689 01:14:11,600 --> 01:14:17,040 ¿Estás loco? ¿Quieres arruinarme? ¡Dime que quieres arruinar a Vittorio Bassi! 690 01:14:17,080 --> 01:14:20,160 - Vámonos, Vittorio. - ¡Mira a estas malditas! 691 01:14:20,200 --> 01:14:23,240 Muy bien, vamos entonces, váyanse. 692 01:14:23,280 --> 01:14:28,360 ¿Ahora quieren que nosotros también paguemos más impuestos? ¡Váyanse! 693 01:14:28,400 --> 01:14:31,200 - Calabresa, ¿Aquí otra vez? - ¿Lo has visto? - Eh. 694 01:14:31,240 --> 01:14:35,280 Cuando te fuiste, esperaba que hubieras escapado para siempre. 695 01:14:35,320 --> 01:14:37,920 No, en ese caso te habría dicho adiós. 696 01:14:37,960 --> 01:14:41,960 Ahora te has convertido en una sindicalista de pleno derecho. 697 01:14:42,000 --> 01:14:47,360 - Siempre he sido sindicalista, sólo que ahora me pagan. - Bien. 698 01:14:47,400 --> 01:14:50,680 ¿Preferirías estar con Ítalo? Vi cómo se miraban el uno al otro. 699 01:14:50,720 --> 01:14:52,360 ¿Qué dices? 699 01:14:52,360 --> 01:14:54,560 María, creo que tú y Bassi lo están haciendo. 700 01:14:54,600 --> 01:14:57,000 -¡Carla, cállate! - Cállate. Tienes que irte. 700 01:14:57,000 --> 01:14:58,800 Adiós María. 701 01:14:58,840 --> 01:15:01,280 - ¡Ya voy! - ¡Vamos, vamos! 702 01:15:01,320 --> 01:15:05,360 Entonces, detente aquí. Presta atención. ¿Quieres dárselo? 703 01:15:05,400 --> 01:15:08,480 Se lo daré, quédate aquí para poder verte como lo haces. 704 01:15:08,520 --> 01:15:10,520 ¿Quién es? 705 01:15:13,680 --> 01:15:15,840 - ¿Quién es? - Ella es la maestra. 706 01:15:17,120 --> 01:15:19,680 Paulino. 707 01:15:19,720 --> 01:15:21,880 Paulino, ¿adónde vas corriendo? Mira, te vi. 707 01:15:21,880 --> 01:15:23,680 Buenas tardes. 708 01:15:23,720 --> 01:15:27,480 - Mucho gusto. - Buenas tardes, espero no molestarlos. 709 01:15:27,520 --> 01:15:31,960 - No, no. - Tengo una noticia que les agradará. 710 01:15:32,000 --> 01:15:37,200 A petición mía, el Superintendente de Estudios autorizó a Paulino 711 01:15:37,240 --> 01:15:39,680 - a tomar el examen. - ¿De verdad? 712 01:15:39,720 --> 01:15:42,680 Sí, por favor. 713 01:15:42,720 --> 01:15:44,760 - ¿Cuándo? - Ahora. 714 01:15:49,360 --> 01:15:52,200 Paulino, ven acá. 715 01:15:52,240 --> 01:15:55,040 - La tabla del nueve. - ¿Qué preguntó? - ¡Shh! 716 01:15:55,080 --> 01:15:57,160 9, 18, 27, 36... 717 01:15:57,200 --> 01:16:01,280 - Le pidió las tablas de multiplicar. - Sabe las tablas de multiplicar. - Sí. 718 01:16:01,320 --> 01:16:03,960 - La respondió. - Bien. - Las regiones de Italia. 719 01:16:04,000 --> 01:16:06,520 - ¿Y ahora? - El Valle de Aosta. 720 01:16:06,560 --> 01:16:10,320 - Las regiones de Italia. - Nunca las recuerda. 721 01:16:10,360 --> 01:16:14,600 - Bien. - ¿Y ahora? - No escucho nada. - Bajen. 722 01:16:15,840 --> 01:16:19,120 Sabía que todo era una pérdida de tiempo. 723 01:16:19,160 --> 01:16:22,720 - En cambio, estuvo muy bien. - ¿Qué fue lo que dijo? 724 01:16:22,760 --> 01:16:25,680 Dije que Paulino fue promovido. 725 01:16:25,720 --> 01:16:28,160 - ¡Lo sabía! - ¡Buen chico! 726 01:16:28,200 --> 01:16:31,800 - Me preguntó por Calabria. - ¿De verdad? - ¡Ven aquí! ¡Ven aquí! 727 01:16:31,840 --> 01:16:36,840 - ¡Eres un campeón! - Señora maestra, no sé cómo agradecerle. 728 01:16:36,880 --> 01:16:42,280 Es gracias a usted porque creyó en eso y en Paulino que es inteligente. 729 01:16:42,320 --> 01:16:46,760 - Es igual que su tío. - Gracias María. 730 01:16:55,240 --> 01:16:57,320 ¿Qué hacemos, Paulino? 731 01:16:57,360 --> 01:17:01,560 - ¿Empezamos de nuevo con los gusanos de seda el año que viene? - Sí papá. 732 01:17:01,600 --> 01:17:03,260 - María. - Sí. 732 01:17:03,260 --> 01:17:06,560 ¿Sabes que los gusanos de seda sólo comen estas hojas? 733 01:17:06,600 --> 01:17:08,960 ¿De verdad? Ah, así. 734 01:17:09,000 --> 01:17:12,080 - "Yum Yum Yum." - Así no. 735 01:17:12,120 --> 01:17:16,560 - Somos nosotros quienes tenemos que llevárselos. - Ah, ¿en serio? 736 01:17:16,600 --> 01:17:19,760 - No lo sabía. - Mamá me lo enseñó. 737 01:17:21,600 --> 01:17:24,800 Entonces, ¿sabes lo que harás? Se lo enseñarás a María. 738 01:17:26,360 --> 01:17:28,480 Sí. 739 01:17:42,040 --> 01:17:44,160 ¿Quieres casarte conmigo? 740 01:17:46,680 --> 01:17:50,040 - Ítalo, pero ya estamos casados. - No. 741 01:17:50,080 --> 01:17:53,560 Eso no fue una boda. 742 01:17:53,600 --> 01:17:57,160 Lo digo en serio. Yo quiero elegirte. 743 01:17:59,640 --> 01:18:01,840 Y que tú me elijas. 744 01:18:03,800 --> 01:18:06,000 Sí. 745 01:18:09,080 --> 01:18:13,120 "Papá, ¿quieres tomar a María como tu esposa?" 746 01:18:13,160 --> 01:18:17,800 Papá, ¿quieres tomar a María como tu esposa? 747 01:18:19,520 --> 01:18:21,880 Sí. 748 01:18:21,920 --> 01:18:24,200 Sí, quiero. 749 01:18:24,240 --> 01:18:29,040 ¿Y tú, María, quieres tomar a papá como marido? 750 01:18:30,560 --> 01:18:33,360 Sí, quiero. 751 01:18:36,040 --> 01:18:39,920 No, eso no vale, debo decirlo. 752 01:18:41,520 --> 01:18:44,000 Tienes razón, espera. 753 01:19:04,480 --> 01:19:09,000 - Los declaro marido y mujer y ahora puede besarla. - ¡Oh! 755 01:19:23,400 --> 01:19:28,800 ♪ Hay un gran prado verde donde nacen las esperanzas ♪ 756 01:19:28,840 --> 01:19:31,920 ♪ QUIENES SE LLAMAMOS CHICOS ♪ 757 01:19:31,960 --> 01:19:37,800 ♪ Ese es el gran prado del amor ♪ 758 01:19:40,600 --> 01:19:45,640 ♪ Uno, nunca la traiciones, Ella tiene fe en ti ♪ 759 01:19:46,800 --> 01:19:52,760 ♪ Dos, no la decepciones, Ellos creen en ti ♪ 760 01:19:52,800 --> 01:19:58,440 ♪ Tres, no la hagas llorar, Vive en ti ♪ 761 01:19:58,480 --> 01:20:03,560 ♪ Cuatro, no la abandones, la extrañarás ♪ 762 01:20:03,600 --> 01:20:09,440 ♪ Cuando tienes las manos cansadas y lo dejas todo ♪ 763 01:20:09,480 --> 01:20:14,680 ♪ Te agradeceran las cosas buenas ♪ 764 01:20:14,720 --> 01:20:20,640 ♪ Sufrirán por tus errores ♪ 765 01:20:22,600 --> 01:20:25,200 ¡Dos y tres! 766 01:20:29,640 --> 01:20:32,680 ♪ Tú, niño, no lo sabes ♪ 767 01:20:32,720 --> 01:20:35,680 ♪ Pero ella está en tus ojos ♪ 768 01:20:35,720 --> 01:20:37,840 ♪ Te dará amor ♪ 769 01:20:37,880 --> 01:20:43,920 ♪ Pero el amor tiene sus obligaciones ♪ 770 01:20:47,840 --> 01:20:53,480 ♪ Uno, nunca la traiciones, ella tiene fe en ti ♪ 771 01:20:53,520 --> 01:20:58,480 - Pero mírense. Oigan, ¿qué hacen aquí? - Paulino, ven. 772 01:20:58,520 --> 01:21:04,040 ♪ Tres, no la hagas llorar, Vive en ti ♪ 773 01:21:04,080 --> 01:21:09,720 ♪ Cuatro, no la abandones, la extrañarás ♪ 774 01:21:09,760 --> 01:21:14,720 ♪ La tarde la buscará en tus brazos ♪ 775 01:21:14,760 --> 01:21:17,800 ♪ Todas las promesas ♪ 776 01:21:18,960 --> 01:21:22,520 Que Dios bendiga las hojas de morera para un buen año. 777 01:21:22,560 --> 01:21:26,240 Y a los gusanos de seda para producir muchos capullos hermosos. 778 01:21:26,280 --> 01:21:29,280 En el nombre del Padre, del Hijo 779 01:21:29,320 --> 01:21:32,320 y del Espíritu Santo, amén. - Amén. 780 01:21:32,360 --> 01:21:34,320 Querido Don Fabio 781 01:21:34,360 --> 01:21:38,440 El agua bendita no es suficiente para las hilanderas, ni tampoco las oraciones. 782 01:21:38,480 --> 01:21:40,440 ¿Lo sabes, no? 783 01:21:40,480 --> 01:21:43,920 Si los dueños no los escuchan este año 784 01:21:43,960 --> 01:21:48,080 - La hilandería no volverá a abrir, querida. - ¿En serio? 785 01:21:49,080 --> 01:21:54,240 ¿Cómo lo hacemos? Con todo el dinero que gastamos en los bichos. 786 01:21:54,280 --> 01:21:57,400 Los dueños nos habían prometido muchas cosas. 787 01:21:57,440 --> 01:22:00,760 pero el sector está en crisis y no han hecho nada. 788 01:22:00,800 --> 01:22:04,960 Es verdad, con toda esta cosa sintética... 790 01:22:08,200 --> 01:22:10,640 ¿Quieres usar nailon? 791 01:22:12,360 --> 01:22:16,440 ¿Quién puede permitirse medias de seda? Yo no. 792 01:22:16,480 --> 01:22:18,760 Espera mientras te ayudo. 793 01:22:20,600 --> 01:22:22,560 Carla... 794 01:22:22,600 --> 01:22:25,800 - Debo decirte una cosa. - No. 795 01:22:26,840 --> 01:22:31,520 - No te alisaré después de todos los rulos que te hice. - No, no. 796 01:22:31,560 --> 01:22:35,120 Es sólo que desde hace un tiempo siento náuseas. 797 01:22:38,680 --> 01:22:40,960 ¿Cuánto tiempo ha pasado desde que tuviste tu período? 798 01:22:42,800 --> 01:22:46,240 - Más de un mes. - ¿Ítalo lo sabe? 799 01:22:49,760 --> 01:22:51,400 ¿Sabes qué? 800 01:22:51,440 --> 01:22:53,800 Bruno tampoco sabe nada. 801 01:22:53,840 --> 01:22:58,000 - ¿Estas embarazada también? - Lo hicimos al mismo tiempo. 802 01:22:59,240 --> 01:23:03,520 - ¡Qué hermoso! Seremos madres juntas. - ¡Sí! 803 01:23:05,080 --> 01:23:09,840 ♪ Cuando te veo pasar ♪ 804 01:23:09,880 --> 01:23:12,680 ♪ Lo siento en mi pecho... Lo siento en mi pecho... ♪ 805 01:23:12,720 --> 01:23:17,000 ♪ Un huracán que trae mi corazón contra el ritmo ♪ 806 01:23:19,880 --> 01:23:22,400 ♪ Esto nunca me había pasado antes ♪ 807 01:23:22,440 --> 01:23:26,240 ♪ Pero prometo que me recuperaré ♪ 808 01:23:26,280 --> 01:23:30,040 ♪ Cuando creo que estoy en tu contra... ♪ 809 01:23:30,080 --> 01:23:35,200 Escúchame, de verdad, ya no es tiempo de patrones y empleados. 810 01:23:35,240 --> 01:23:39,040 Los agricultores de la zona se están uniendo en cooperativas. 811 01:23:39,080 --> 01:23:43,840 - Piénsalo. - ¿Le dirás a mi tío que los dueños deben jubilarse? 812 01:23:43,880 --> 01:23:46,320 Vittorio no puede oír con un oído. 813 01:23:46,360 --> 01:23:50,040 - Nunca le gustó el sindicato. - Ítalo. 815 01:23:53,960 --> 01:23:57,000 - ¡Bien hecho! - ¡Oh! 816 01:23:57,040 --> 01:24:00,320 - ¡Bien hecho! - ¡Bien hecho! - Estos tocaron bien, ¿eh? 817 01:24:00,360 --> 01:24:02,520 - Ítalo. - Cuéntamelo todo, amor. 818 01:24:02,560 --> 01:24:05,400 - Escucha, Ítalo. Escucha. - Dime. 819 01:24:05,440 --> 01:24:08,560 Enviemos a los viejos al retiro. 820 01:24:08,600 --> 01:24:11,960 Si no convences a tu tío, ¿quién podrá? 821 01:24:12,000 --> 01:24:15,440 No es sólo un problema de la vieja guardia. 822 01:24:15,480 --> 01:24:21,960 - Hablemos de eso más tarde. - Es importante. No cambia su forma de pensar. 823 01:24:22,000 --> 01:24:24,360 ¡Shh! 824 01:24:27,400 --> 01:24:29,800 Entonces... 825 01:24:34,200 --> 01:24:38,240 - Ítalo y yo tenemos una buena noticia que darles. - ¿Qué? 826 01:24:38,280 --> 01:24:40,720 No sé nada. 827 01:24:41,880 --> 01:24:44,280 Estamos esperando un bebé. 828 01:24:46,400 --> 01:24:49,800 A él también le diste la noticia. ¡Felicitaciones! 829 01:24:49,840 --> 01:24:52,680 ¡Felicitaciones! 830 01:24:52,720 --> 01:24:58,640 - ¿Por qué no me lo dijiste antes? - No pude. Hablan demasiado. 831 01:24:58,680 --> 01:25:01,800 ¡Mesero! ¡Mesero! 832 01:25:01,840 --> 01:25:06,880 Trae una botella de espumante, o mejor dicho, una botella de champán. 833 01:25:14,480 --> 01:25:17,320 No me hagas esas bromas a mí también. 834 01:25:20,640 --> 01:25:25,440 ♪ Amor, vuelve ♪ 835 01:25:25,480 --> 01:25:28,120 - Vamos, déjanos pasar, vamos. - Vayan, vayan. 836 01:25:29,840 --> 01:25:33,200 ♪ Y yo, amor ♪ 837 01:25:33,240 --> 01:25:38,320 ♪ Me muero de dolor ♪ 838 01:25:39,960 --> 01:25:44,240 ♪ Amor, vuelve ♪ 839 01:25:44,280 --> 01:25:48,240 ♪ Las colinas están en flor ♪ 840 01:25:48,280 --> 01:25:52,080 ♪ Y yo, amor ♪ 841 01:25:52,120 --> 01:25:56,600 ♪ Me muero de dolor ♪ 842 01:25:56,640 --> 01:26:00,640 ♪ Amor, vuelve ♪ 843 01:26:00,680 --> 01:26:04,640 ♪ No importa, no importa ♪ 844 01:26:08,320 --> 01:26:10,600 Espera un momento. 845 01:26:17,320 --> 01:26:19,280 Entra. 846 01:26:19,320 --> 01:26:23,640 Buenos días, le traje café. 847 01:26:23,680 --> 01:26:26,320 Ya lo serví. 848 01:26:26,360 --> 01:26:31,040 - Bonita escándalo que hiciste noche. - Disculpe. 849 01:26:31,080 --> 01:26:33,400 Teníamos algo que celebrar. 850 01:26:37,560 --> 01:26:39,560 Señor Vittorio... 851 01:26:40,960 --> 01:26:43,000 Estoy esperando un bebé. 852 01:26:46,440 --> 01:26:50,600 No bromees, si es una broma, esta vez te lo juro... 853 01:26:54,520 --> 01:26:57,560 - ¿Es verdad? - Sí. 854 01:26:57,600 --> 01:27:01,160 - Jesucristo... ¿Es verdad? - Sí. 855 01:27:01,200 --> 01:27:03,200 - ¡Bendita Virgen! - ¿Qué está haciendo? 855 01:27:03,200 --> 01:27:05,600 - Siéntate. - ¿Por qué? 856 01:27:05,640 --> 01:27:09,480 - No, no... - ¿Por qué? - ¿Cómo te sientes? - Estoy bien. 857 01:27:09,520 --> 01:27:12,960 - Tenemos que ir a trabajar, es tarde. - No, no, no. 858 01:27:13,000 --> 01:27:17,000 No, hoy no hay trabajo, tienes que acompañarme a un lugar. 859 01:27:17,040 --> 01:27:19,040 - Está bien. - Échame una mano. 860 01:27:22,520 --> 01:27:26,480 Requiem aeternam dona eis, Domine, lux perpetua luceat eis. 861 01:27:26,520 --> 01:27:30,600 Requiem aeternam dona eis, Domine, lux perpetua luceat eis. 862 01:27:30,640 --> 01:27:36,840 Requiem aeternam dona eis, Domine, lux perpetua luceat eis. 863 01:27:36,880 --> 01:27:39,080 Descansa en paz. 864 01:27:39,120 --> 01:27:41,120 Amén. 865 01:27:45,280 --> 01:27:47,600 Adiós Fiammetta. 866 01:28:07,760 --> 01:28:11,400 Por allá está mi hermano mayor, Amedeo. 867 01:28:12,680 --> 01:28:14,840 El padre de Ítalo. 868 01:28:16,440 --> 01:28:21,520 Servimos juntos como voluntarios en la guerra en Etiopía. 869 01:28:23,760 --> 01:28:25,960 Yo pude volver. 870 01:28:29,440 --> 01:28:31,600 Amedeo no. 871 01:28:33,040 --> 01:28:35,600 Ítalo tenía cinco años. 872 01:28:35,640 --> 01:28:38,800 Poco después también murió su pobre madre. 873 01:28:39,880 --> 01:28:41,960 Desgracia tras desgracia 874 01:28:43,120 --> 01:28:46,200 Nos convertimos en la leyenda del país. 875 01:28:48,120 --> 01:28:51,240 Que la casa está embrujada, que somos asesinos. 876 01:28:53,320 --> 01:28:56,520 Dijeron que era tan malo 877 01:28:56,560 --> 01:28:59,680 que ni el diablo me había querido llevar. 878 01:29:02,840 --> 01:29:05,760 Que por eso sobreviví. 879 01:29:09,000 --> 01:29:10,960 No creo eso. 880 01:29:11,000 --> 01:29:15,600 No, creo que sobrevivió para criar a Ítalo. 881 01:29:17,520 --> 01:29:21,160 Para cuidarlo, para ser su padre. 882 01:29:48,800 --> 01:29:53,760 Ah, la presión y todo el resto, está bien. 883 01:29:53,800 --> 01:29:58,560 Pero está un poco anémica. Le recetaré algo de hierro, ¿eh? 884 01:29:58,600 --> 01:30:03,120 Coma carne, dos veces por semana. 885 01:30:05,680 --> 01:30:08,440 Un momento. 886 01:30:08,480 --> 01:30:12,840 Esto es para Vittorio, para mantener su hipertensión bajo control. 887 01:30:12,880 --> 01:30:17,360 Bueno, él aguantará. Es un viejo testarudo. 888 01:30:17,400 --> 01:30:20,520 - Se lo dejo para que se los lleve. - Gracias. 889 01:30:28,960 --> 01:30:30,960 María. 890 01:30:32,320 --> 01:30:34,320 ¿Carla? 891 01:30:37,600 --> 01:30:40,000 María, por favor ven aquí. 892 01:30:55,800 --> 01:30:58,080 No le digas nada a nadie 893 01:30:58,120 --> 01:31:02,800 De lo contrario, estoy en problemas y el médico también. - Está bien. 894 01:31:06,840 --> 01:31:10,760 Para Bruno no era el momento de tener un hijo. 895 01:31:10,800 --> 01:31:14,640 Hay cosas mas importantes. Las luchas, el sindicato. 896 01:31:17,920 --> 01:31:22,560 Tenía miedo, miedo de no poder hacerlo sola. 897 01:32:15,160 --> 01:32:19,560 - Qué bonito está el campo en esta época, ¿eh? - Sí, es verdad. 898 01:32:20,640 --> 01:32:22,840 Pero tú eres más hermosa. 899 01:32:24,080 --> 01:32:27,360 Espera aquí, de lo contrario se enfriarán. Ambos. 900 01:32:31,960 --> 01:32:36,160 Nuestro hijo nacerá aquí. Crecerá aquí. 901 01:32:38,200 --> 01:32:43,720 - Este será el paisaje que verá cada mañana. - Sí. 902 01:32:43,760 --> 01:32:48,600 Sólo espero que la granja esté un poco mejor que esto, ¿eh? 903 01:32:48,640 --> 01:32:52,880 - Mira el establo, se está cayendo a pedazos. - ¿Que otra cosa? ¿El granero? 904 01:32:52,920 --> 01:32:56,360 - No mires al techo, sino se caerá. - No lo miraré. 905 01:32:57,520 --> 01:33:01,200 La verdad es que no sólo eso hace falta arreglarlo. También la casa. 906 01:33:01,240 --> 01:33:04,680 Es toda la empresa la que necesita ser renovada. 907 01:33:06,040 --> 01:33:10,080 Quizás Bruno tenga razón: necesitamos una cooperativa. 908 01:33:13,440 --> 01:33:15,400 Unámonos. 909 01:33:15,440 --> 01:33:17,640 Ítalo, hagámoslo. 910 01:33:18,640 --> 01:33:22,920 Si crees que eso es lo correcto, estoy contigo. 911 01:33:24,640 --> 01:33:28,520 Debemos hacerlo no sólo por nosotros, sino por nuestros hijos. 912 01:33:29,880 --> 01:33:33,600 También para el futuro de esta tierra y su gente. 913 01:33:35,320 --> 01:33:39,200 - Lo haremos. - Lo haremos. - Lo haremos. 914 01:33:39,240 --> 01:33:43,000 ♪ Tengo un pensamiento fijo en mi cabeza que nunca me abandona ♪ 915 01:33:43,040 --> 01:33:45,800 ♪ Cómo pasa el tiempo cuando no estás ♪ 916 01:33:45,840 --> 01:33:48,120 ♪ No puedo soportar... ♪ 917 01:33:48,160 --> 01:33:51,760 Tienes que sacar este de aquí. Este. 918 01:33:51,800 --> 01:33:54,240 Ahora tíralo fuerte. 919 01:33:54,280 --> 01:33:56,400 Ahí, bien hecho. 920 01:33:56,440 --> 01:33:58,680 Este. ¿Lo entendiste? 922 01:34:03,000 --> 01:34:05,880 ¡Cuidado! ¡Cuidado! 923 01:34:05,920 --> 01:34:08,360 Esta no es su casa. 924 01:34:08,400 --> 01:34:12,040 - ¿Vive aquí María Saggese? - Sí. - Cállate. 925 01:34:13,360 --> 01:34:16,200 ¡Ah, pero tú eres el llorón! ¡Ah! 926 01:34:16,240 --> 01:34:21,600 Paulino, este tipo siempre estaba llorando. 927 01:34:21,640 --> 01:34:24,680 Yo lo llamaba llorón. 928 01:34:24,720 --> 01:34:28,640 Encantado, soy Antonio Lo Bianco. Es un poco llorón, sí. 929 01:34:28,680 --> 01:34:32,720 Genial, ¿te gusta el auto? ¿Quiere acompañarnos? Vamos, vamos. 930 01:34:32,760 --> 01:34:34,760 Qué bien se está aquí. 931 01:34:38,240 --> 01:34:42,960 - ¿Lo vas a hacer? - Aquí lo tienen. - ¡Ah, pero! ¡Viva! 932 01:34:46,440 --> 01:34:51,000 Bien hecho, Paulino, pásame el queso gorgonzola. Ven, ven. 933 01:34:51,040 --> 01:34:55,040 - Excelente. Ve a sentarte ahora. - Aquí lo tienes. - Ven. 934 01:34:55,080 --> 01:34:57,320 ¿Estás contenta con la sorpresa? 935 01:34:57,360 --> 01:35:01,200 - ¿Has visto cómo tu hermano se va haciendo hombre? - Sí. 936 01:35:01,240 --> 01:35:05,440 - Cree que ya es grande, pero aún es un niño. - Vamos. 937 01:35:06,560 --> 01:35:09,040 Está bien aquí, tenías razón. 938 01:35:09,080 --> 01:35:12,840 Hay silencio, buen aire, buena comida. 939 01:35:12,880 --> 01:35:16,960 - Es relajante. - No es tan así. 940 01:35:17,000 --> 01:35:20,480 El resto de nosotros aquí no tenemos tiempo para relajarnos. 941 01:35:20,520 --> 01:35:24,240 No quise decir nada ofensivo, quise decir... 942 01:35:24,280 --> 01:35:28,480 - Sr. Vincenzo, quería felicitarlo... - Vittorio. - Sí. 943 01:35:28,520 --> 01:35:31,160 Señor Vittorio, la casa de campo es preciosa. 944 01:35:31,200 --> 01:35:35,400 Si necesita una pequeña reforma, llámeme. 945 01:35:35,440 --> 01:35:38,360 ¿Por qué? ¿Eres carpintero? 946 01:35:38,400 --> 01:35:41,400 - No lo creo. - ¿Yo? No, no. 947 01:35:42,560 --> 01:35:45,560 - "Carpintero"? - No, no. - Dile. 948 01:35:45,600 --> 01:35:49,400 No, tengo una pequeña empresa constructora que hace estas cosas 949 01:35:49,440 --> 01:35:52,160 - en los distritos de Vicenza. - ¿Oh, sí ? 950 01:35:53,480 --> 01:35:57,200 ¿No tienen suficientes edificios en Vicenza? 951 01:35:57,240 --> 01:36:01,880 - Gracias a Dios, no. - Gracias. - Todos quieren vivir en la ciudad. 952 01:36:01,920 --> 01:36:06,840 - Es el progreso, ¿no? ¿Lo entiende? - Ah, sí, sí, progreso. 953 01:36:07,880 --> 01:36:10,400 Sin progreso... 954 01:36:13,120 --> 01:36:15,440 Es cuando todos se van a la mierda. 955 01:36:21,880 --> 01:36:25,680 Ven, Luna, ven, ven. 956 01:36:25,720 --> 01:36:27,800 Ven, ven. 957 01:36:27,840 --> 01:36:31,440 - Luna, tómalo, tómalo. - Ven. 958 01:36:31,480 --> 01:36:33,080 - Antonio. - ¿Eh? 958 01:36:33,080 --> 01:36:35,680 - Antonio, escúchame. - ¿Qué pasa? 959 01:36:37,000 --> 01:36:40,480 ¿Qué es eso de que te mudas a Vicenza? 960 01:36:40,520 --> 01:36:45,960 - ¿Cómo lo va a hacer Giuseppe con sus estudios? - ¿Cómo? Como lo hizo en su casa. 961 01:36:46,000 --> 01:36:49,360 Si te prometí que obtendría su diploma, lo obtendrá. 962 01:36:49,400 --> 01:36:53,560 - Sí, pero… ¿Ves cómo se comporta? - ¿Cómo se comporta? 963 01:36:54,680 --> 01:36:59,360 Antonio, te admira, te imita, pero no es como tú. 964 01:37:00,400 --> 01:37:05,200 No quiero que se meta en cosas que no pueda manejar él mismo, ¿entiendes? 965 01:37:05,240 --> 01:37:09,760 No te preocupes, amo a Giuseppe, como te amo a ti. 966 01:37:14,480 --> 01:37:19,600 Tengo que decirte que he vuelto y tengo todo lo que queríamos. 967 01:37:21,360 --> 01:37:26,360 - Trabajo, dinero, reputación. - Me alegro por ti, de verdad. 968 01:37:30,000 --> 01:37:34,080 ¿Qué haces aquí, arruinando tu vida? Ven conmigo. 969 01:37:35,920 --> 01:37:37,920 Estoy bien aquí. 970 01:37:39,360 --> 01:37:42,480 Puede parecer absurdo para ti, lo sé, porque te conozco. 971 01:37:44,000 --> 01:37:46,280 Pero tengo todo lo que quería. 972 01:37:57,960 --> 01:37:59,960 Escucha... 973 01:38:02,200 --> 01:38:04,560 Mira, aquí está mi número. 974 01:38:05,680 --> 01:38:08,360 Por cualquier cosa llámame. 975 01:38:08,400 --> 01:38:11,600 A cualquier hora del día o de la noche. 976 01:38:11,640 --> 01:38:14,720 Aunque sea sólo para dejarme escuchar tu voz. 977 01:38:14,760 --> 01:38:16,760 Buenas noches, Ítalo. 978 01:38:18,200 --> 01:38:20,200 ¡Giuseppe! 979 01:38:29,160 --> 01:38:33,800 - ¡Giuseppe! - Adiós. - Adiós, Paulino. 980 01:38:33,840 --> 01:38:36,040 - Adiós. - Adiós. - Adiós María. 981 01:38:44,440 --> 01:38:46,440 ¿Está todo bien? 982 01:38:47,520 --> 01:38:49,680 Sí, sí. 983 01:39:05,880 --> 01:39:10,680 - Con la cooperativa podemos gestionar la empresa. - ¡La cooperativa! 984 01:39:10,720 --> 01:39:14,640 No quiero escuchar esta palabra ni siquiera como una broma. 985 01:39:14,680 --> 01:39:17,280 Aquí yo soy el amo. 986 01:39:17,320 --> 01:39:21,280 El mundo está cambiando, no podemos pensar como antes. 987 01:39:21,320 --> 01:39:25,000 Unámonos a otros para compartir gastos y ganancias. 988 01:39:25,040 --> 01:39:29,560 - De lo contrario la tierra ya no rendirá. - ¿La tierra? ¿Me estás hablando a mí de la tierra? 989 01:39:29,600 --> 01:39:35,200 Trabajé la tierra con estas manos, con esfuerzo y sudor. 990 01:39:35,240 --> 01:39:40,280 Sacrifiqué mi vida para dejarte esta tierra, a ti y a tus hijos. 991 01:39:40,320 --> 01:39:46,040 ¿Qué quieres hacer ahora? ¿Dividirla? ¿La tierra? 992 01:39:46,080 --> 01:39:48,440 Precisamente porque pienso en mis hijos. 993 01:39:48,480 --> 01:39:52,440 La vida no se trata sólo de trabajar de la mañana a la noche como animales. 994 01:39:52,480 --> 01:39:56,840 Es la vida que hemos vivido, que has vivido tú, que he vivido yo. 995 01:39:56,880 --> 01:40:00,520 Mi padre, mi madre, todos los que están por aquí. 996 01:40:00,560 --> 01:40:03,680 - No es una mala vida. - Por supuesto. 997 01:40:03,720 --> 01:40:08,240 Pero siempre y cuando produzca algo. La gente puede hacerlo mejor que eso. 998 01:40:08,280 --> 01:40:13,600 - Compartir es un verdadero progreso. - ¡Ah! ¡El progreso! 999 01:40:13,640 --> 01:40:18,320 Todos los demás repiten esta palabra cada vez. 1000 01:40:18,360 --> 01:40:22,080 Progreso, progreso, sin saber lo que es. 1001 01:40:24,680 --> 01:40:29,000 Nosotros, los viejos, hicimos progresos. 1002 01:40:31,120 --> 01:40:33,120 Ustedes no, muchachos. 1003 01:40:34,480 --> 01:40:36,480 Vamos, ya es tarde. 1004 01:40:40,000 --> 01:40:42,120 Vayamos a la hilandería. 1005 01:40:51,280 --> 01:40:55,360 Cuando yo era pequeño, todo esto eran pantanos. 1006 01:40:55,400 --> 01:40:58,600 Mira el milagro que hemos hecho. 1007 01:40:59,680 --> 01:41:03,680 Limpiamos todo. ¿Para qué? 1008 01:41:04,920 --> 01:41:09,400 Por suerte, ya no estaré aquí cuando vuelvan los pantanos. 1009 01:41:10,520 --> 01:41:13,560 Sus tierras nunca se convertirán en un pantano. 1010 01:41:13,600 --> 01:41:17,040 - Ítalo nunca lo permitiría. - Ay, Ítalo. 1011 01:41:17,080 --> 01:41:22,240 Ítalo no puede esperar a que pase al más allá para dividirlo todo. 1012 01:41:36,840 --> 01:41:39,120 Pero yo confió en ti. 1013 01:41:42,240 --> 01:41:45,280 Porque nunca te he visto llorar. 1014 01:41:49,520 --> 01:41:53,720 Prométeme que no dejarás que estas tierras se desperdicien. 1015 01:42:27,040 --> 01:42:31,280 ♪ Qué desafortunadas somos ♪ 1016 01:42:31,320 --> 01:42:36,080 - ¡Vamos, malditas, muévanse! ♪ El salario que tenemos ♪ 1017 01:42:36,120 --> 01:42:40,800 - No puedes entrar aquí. - ¡Me lo impedirás! ¡Damas, muévanse! 1018 01:42:40,840 --> 01:42:44,960 - Tengo que entrar. - No pueden venir aquí, la fábrica está en huelga. 1019 01:42:45,000 --> 01:42:48,400 ¡Maldito idiota, no me importa la protesta! 1020 01:42:48,440 --> 01:42:52,480 - ¡Tengo que entrar, tengo que cargar y descargar! - ¡Váyanse al demonio! 1021 01:42:52,520 --> 01:42:57,240 - ¿Qué es esto? ¡Tengo que pasar! - Carla. ¿Cómo estás ? 1022 01:42:57,280 --> 01:43:01,000 - Todo está bien, se acabó. - ¡Váyanse al demonio! 1023 01:43:01,040 --> 01:43:05,960 Ahora yo... ¿De qué te ríes? ¡Te haré comer tu sombrero! 1024 01:43:06,000 --> 01:43:10,760 - ¿Viste el desastre? - Sí. - Hace cinco días que están en huelga. 1025 01:43:10,800 --> 01:43:14,320 Ese maldito jefe no nos recibe ni nos paga. 1026 01:43:14,360 --> 01:43:18,360 Tengo que entregar y cobrar. Ahora se los mostraré. 1027 01:43:18,400 --> 01:43:23,000 - ¡Me subiré al camión y les mostraré quién manda! - ¡Váyase al demonio! 1028 01:43:24,840 --> 01:43:29,000 - ¡Señor Vittorio! ¡Señor Vittorio! - Santo cielo. 1029 01:43:29,040 --> 01:43:33,440 - Sr. Vittorio, ¿qué le pasa? - Mira, está enfermo. - ¿Qué le pasa? 1030 01:43:33,480 --> 01:43:36,160 Pobrecito, ¿está enfermo? 1031 01:43:36,200 --> 01:43:38,800 ¿Qué le pasa? 1033 01:43:40,840 --> 01:43:43,760 - ¡Policía! - ¡Santo cielo! 1035 01:43:49,640 --> 01:43:52,440 ¡Por aquí, vengan por aquí! 1036 01:43:54,080 --> 01:43:56,080 ¡Señor Vittorio! 1037 01:44:01,760 --> 01:44:03,160 Respire. 1038 01:44:03,200 --> 01:44:05,200 ¡Respire! 1040 01:44:21,560 --> 01:44:25,640 Preparen el quirófano y llamen al anestesiólogo. 1041 01:44:25,680 --> 01:44:27,920 Vamos arriba. 1043 01:44:53,160 --> 01:44:56,840 Dijo que nunca me había visto llorar. 1044 01:44:59,280 --> 01:45:02,440 Si se despierta ahora, se decepcionará. 1045 01:45:07,400 --> 01:45:10,200 Hoy me pidió que le prometiera 1046 01:45:10,240 --> 01:45:13,520 que nunca abandonaría su tierra. 1047 01:45:15,640 --> 01:45:18,880 Se lo prometo... 1048 01:45:18,920 --> 01:45:22,000 Si ahora me promete algo. 1049 01:45:23,440 --> 01:45:25,920 Vittorio, no se muera. 1050 01:45:43,600 --> 01:45:53,600 Traducido y adaptado por Thannatos. Para la comunidad NNF y Subdivx 76907

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.