Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,020 --> 00:00:18,120
LA ESPOSA
1
00:00:57,920 --> 00:00:59,920
¡Papá!
1
00:01:01,320 --> 00:01:03,320
Papá.
2
00:01:19,480 --> 00:01:25,000
Tenemos que esperar un día más para saber
los resultados de la autopsia.
3
00:01:25,040 --> 00:01:28,160
Pero el oficial me
dijo que fue lo que pasó.
4
00:01:33,080 --> 00:01:35,680
Paulino, ven, vamos para allá.
5
00:01:37,360 --> 00:01:39,680
Vamos.
6
00:01:39,720 --> 00:01:42,680
¿Entonces qué pasó?
Habla.
7
00:01:44,400 --> 00:01:47,480
Giorgia no fue atacada
por nadie.
8
00:01:48,640 --> 00:01:53,560
Me dijeron que tenía una
hemorragia interna.
9
00:01:53,600 --> 00:01:56,640
¿Una hemorragia de qué?
¿Cómo?...
10
00:01:57,880 --> 00:02:00,640
Habla.
11
00:02:00,680 --> 00:02:02,680
Ella estaba embarazada.
12
00:02:05,280 --> 00:02:08,200
Tenía mucho miedo por ese niño.
13
00:02:09,400 --> 00:02:11,600
Al final lo perdió.
14
00:02:15,320 --> 00:02:19,360
¿Por qué no me dijiste nada?
15
00:02:19,400 --> 00:02:23,680
La busqué por todas partes,
por todas partes.
16
00:02:23,720 --> 00:02:27,880
Si la hubiera encontrado,
tal vez podría haberla salvado.
17
00:02:31,800 --> 00:02:34,160
¡Ayuda! ¡Estoy perdido!
18
00:02:34,200 --> 00:02:36,800
¡Ayuda, mamá!
19
00:02:41,880 --> 00:02:46,320
¿Cómo podía pensar que me
había sido infiel?
20
00:02:46,360 --> 00:02:48,440
¿Por qué?
21
00:02:50,080 --> 00:02:52,080
No lo entiendo.
22
00:02:53,520 --> 00:02:55,920
¿Qué quieres entender..?
23
00:02:57,320 --> 00:03:00,200
La muerte...
24
00:03:00,240 --> 00:03:02,320
Es siempre estúpida.
26
00:04:16,120 --> 00:04:18,200
Luna, ¿Qué pasa?
27
00:04:27,320 --> 00:04:29,480
¿Qué viste?
28
00:04:53,200 --> 00:04:57,440
- ¡Ítalo, no! - No te muevas.
- Está bien, no me moveré.
29
00:05:02,360 --> 00:05:05,400
- Se acabó. - No ha terminado.
- Se acabó.
30
00:05:05,440 --> 00:05:08,920
No, esto no ha terminado.
Ahí está Paulino, tenes que pensar en él.
31
00:05:13,560 --> 00:05:15,800
Su madre ya no está.
32
00:05:18,400 --> 00:05:21,520
Quieres que crezca sin su papá, ¿eh?
33
00:05:22,720 --> 00:05:24,920
Te he estado observando.
34
00:05:28,160 --> 00:05:31,040
Eres buena con él.
35
00:05:31,080 --> 00:05:33,320
Es a ti a quien necesita.
36
00:05:36,480 --> 00:05:38,760
Él te necesita a tí.
41
00:08:24,760 --> 00:08:26,760
Ven aquí, vete.
42
00:08:31,400 --> 00:08:33,400
Ven conmigo.
44
00:08:49,840 --> 00:08:52,280
Qué descaro venir aquí.
45
00:08:52,320 --> 00:08:56,020
Se casó con Bassi cuando su esposa
aún no estaba enterrada.
45
00:08:56,020 --> 00:08:57,320
Cierra la boca.
46
00:09:15,880 --> 00:09:18,600
Te asesinaron.
47
00:09:20,960 --> 00:09:23,440
Mi pobre Giorgia.
48
00:09:40,480 --> 00:09:44,240
Ahora es demasiado tarde
para llorar, Ítalo.
49
00:09:44,280 --> 00:09:47,160
Arruinaste su vida.
50
00:09:47,200 --> 00:09:50,320
Tú y tu tío la hiciste vivir
una vida miserable.
51
00:09:50,360 --> 00:09:54,200
Vete, borracho, desgraciado.
Vete de aquí.
52
00:09:54,240 --> 00:09:58,560
Vete. Si quieres hablar conmigo,
espérame afuera.
53
00:09:58,600 --> 00:10:04,280
No, todo el mundo necesita saber la vida que
ustedes, los Bassi, nos han hecho vivir.
54
00:10:04,320 --> 00:10:09,280
- ¡Raza maldita! ¡Tienen que saber quién eres!
- ¡Esto no es una taberna!
55
00:10:09,320 --> 00:10:11,560
¡Estamos en un lugar sagrado!
56
00:10:13,480 --> 00:10:17,120
Tú me la quitaste, tú y ese infame tío tuyo.
57
00:10:18,440 --> 00:10:20,400
Ahora...
58
00:10:20,440 --> 00:10:23,840
¿Quién me dará su cariño
ahora que no está?
59
00:10:26,320 --> 00:10:28,320
Ítalo.
60
00:10:32,120 --> 00:10:34,720
Oremos por Giorgia.
62
00:10:55,360 --> 00:10:57,480
Papá.
63
00:11:00,520 --> 00:11:05,240
- Ya había visto a ese hombre en la iglesia.
- ¿Qué quieres decir?
64
00:11:05,280 --> 00:11:07,960
Frente al bar de Nunzia.
65
00:11:12,600 --> 00:11:15,120
Papá, ¿Quién es él?
66
00:11:17,880 --> 00:11:20,040
Ven aquí.
67
00:11:24,040 --> 00:11:26,440
Su nombre es Giulio.
68
00:11:26,480 --> 00:11:31,160
Es hermano de mamá, pero hacía
mucho tiempo que no lo veíamos.
69
00:11:31,200 --> 00:11:35,320
- ¿Es el tío Giulio?
- ¿Cómo lo sabes?
70
00:11:36,600 --> 00:11:39,960
- ¿Te lo contó ella?
- Sí.
71
00:11:40,000 --> 00:11:42,360
Cuando mamá estaba enferma
72
00:11:43,360 --> 00:11:46,040
Íbamos a su casa.
73
00:11:46,080 --> 00:11:49,800
Pero no debía decírselo a nadie,
era un secreto entre ella y yo.
74
00:11:51,560 --> 00:11:53,800
Él se puso como loco.
75
00:11:53,840 --> 00:11:57,320
Empecé a correr, pero me perdí.
76
00:12:01,320 --> 00:12:05,120
Lo siento, papá, lo siento.
Es mi culpa.
77
00:12:05,160 --> 00:12:08,280
- No, no, no. - Es mi culpa.
- No es tu culpa.
78
00:12:08,320 --> 00:12:11,360
Fuiste muy leal cumpliendo tu palabra.
79
00:12:16,560 --> 00:12:18,880
¿Extrañas a tu madre?
80
00:12:18,920 --> 00:12:21,520
- La extrañas mucho, ¿no?
- Sí.
81
00:12:22,920 --> 00:12:25,080
Yo también, ¿sabes?
82
00:12:27,280 --> 00:12:29,280
Verás...
83
00:12:30,280 --> 00:12:34,720
Pensé mucho en mi propio dolor
y no te cuidé.
84
00:12:34,760 --> 00:12:36,880
Soy yo quien te debe pedir disculpas.
85
00:12:43,480 --> 00:12:45,560
Te amo.
87
00:13:03,560 --> 00:13:05,560
Entra.
88
00:13:11,240 --> 00:13:13,360
Quería entregarte esto.
89
00:13:15,160 --> 00:13:17,120
Era de Giorgia.
90
00:13:17,160 --> 00:13:20,320
Lo encontré en la despensa,
estuve aquí hace poco.
91
00:13:20,360 --> 00:13:24,360
Perdóname si no lo hice antes,
pero no sabía quién era Giulio.
92
00:13:24,400 --> 00:13:28,120
Después en el pueblo dijeron
todas esas cosas malas.
93
00:13:28,160 --> 00:13:30,920
No quería abrir más heridas,
lo siento.
94
00:13:30,960 --> 00:13:36,120
Hiciste bien en ocultarlo.
Giulio sólo trae desgracias.
95
00:13:39,240 --> 00:13:41,560
Yo creo que deberías hablar con él.
96
00:13:42,840 --> 00:13:45,800
Intentó poner a Giorgia en mi contra.
97
00:13:45,840 --> 00:13:49,080
Sí, pero quería volver a
verlo y hacer las paces.
98
00:13:49,120 --> 00:13:51,480
Él siempre se negó.
99
00:13:53,320 --> 00:13:55,440
Sí, pero ahora es diferente.
100
00:13:57,080 --> 00:13:59,080
Hazlo por ella.
101
00:14:43,320 --> 00:14:46,320
- Buen día. - Buen día.
- Estoy buscando a Giulio Manin.
102
00:14:46,360 --> 00:14:50,880
- Está en el cargador de adentro.
- Gracias. - Por favor.
103
00:14:50,920 --> 00:14:52,920
Pietro, ¡Ten cuidado!
104
00:14:54,200 --> 00:14:56,440
¡Esta vacío!
105
00:15:08,880 --> 00:15:11,000
Te traje esto.
106
00:15:11,040 --> 00:15:13,400
Es de tu hermana.
107
00:15:45,560 --> 00:15:47,560
Giulio, escucha.
108
00:15:49,800 --> 00:15:55,080
Giorgia venía a escondidas a verte,
con Paulino.
109
00:15:55,120 --> 00:15:58,160
Cuando se sintió enferma.
110
00:15:58,200 --> 00:16:01,040
Suficiente.
111
00:16:01,080 --> 00:16:05,920
- Esto duele. - Venía porque esperaba
acercarse a ti nuevamente.
112
00:16:08,960 --> 00:16:13,760
- Ahora es demasiado tarde.
- No, no, no. No es demasiado tarde.
113
00:16:13,800 --> 00:16:17,880
Su último deseo fue hacer las
paces entre las familias.
114
00:16:21,360 --> 00:16:23,800
Ven y habla con Ítalo.
115
00:16:26,280 --> 00:16:31,560
Si Vittorio Bassi no hubiera robado nuestras
tierras mediante engaños
116
00:16:32,560 --> 00:16:36,640
- nada de esto hubiera sucedido.
- ¿Qué estás diciendo?
117
00:16:40,760 --> 00:16:43,640
Sal, vamos.
118
00:16:45,440 --> 00:16:47,520
Oh.
119
00:16:47,560 --> 00:16:49,560
Fuera, vete.
120
00:16:55,640 --> 00:16:57,640
Eh.
121
00:17:04,720 --> 00:17:07,280
- ¿Quién es? ¿Es Giulio?
- Sí.
122
00:17:11,080 --> 00:17:15,240
- ¿Qué vino a hacer?
- Escúchalo, viene en paz.
123
00:17:52,320 --> 00:17:55,080
Ítalo.
124
00:17:55,120 --> 00:17:59,840
¡Bien hecho, Vittorio!
¡Robaste las tierras de Giulio!
125
00:18:01,320 --> 00:18:04,480
- ¡Se las quitaste con engaños!
- Ah, ¿En serio?
126
00:18:04,520 --> 00:18:07,600
¿De quién escuchaste esta historia?
¿De Giulio?
127
00:18:07,640 --> 00:18:09,640
Me lo contó todo.
128
00:18:09,680 --> 00:18:13,600
Apuesto a que ella fue quien
inventó estas historias.
129
00:18:13,640 --> 00:18:18,000
Deja a María en paz, ella no tiene nada que ver.
¿Cómo conseguiste estas tierras?
130
00:18:18,040 --> 00:18:23,400
Vamos, responde.
Di la verdad de una vez por todas.
131
00:18:23,440 --> 00:18:27,360
Hiciste que la madre de Giulio
te las entregara cuando murió.
132
00:18:27,400 --> 00:18:30,480
- ¿Es verdad o no?
- ¿Quién se suponía que tendría estas tierras?
133
00:18:30,520 --> 00:18:32,680
¿Ese borracho de Giulio?
134
00:18:32,720 --> 00:18:37,480
Las habría perdido jugando a las cartas en dos meses.
Están mejor siendo de los Bassi.
135
00:18:37,520 --> 00:18:41,520
¡No eran nuestras!
¡Dijiste que compraste esas tierras!
136
00:18:41,560 --> 00:18:45,640
¡En lugar de eso, simplemente mientes
a todo el mundo, todo el tiempo!
137
00:18:45,680 --> 00:18:49,800
¡Pusiste a Giulio en nuestra contra y Giorgia
murió por hacer las paces con él!
138
00:18:49,840 --> 00:18:54,160
¡Fue una suerte no tener a Giulio cerca!
139
00:18:54,200 --> 00:18:58,880
¡Esa es una familia loca!
¡A todos les falta algo en la cabeza!
140
00:18:58,920 --> 00:19:01,560
¡Mira el hijo que hiciste con Giorgia!
141
00:19:03,160 --> 00:19:07,280
Ni siquiera te atrevas a nombrar
a mi hijo.
142
00:19:07,320 --> 00:19:12,640
- ¡Arruinaste la vida de todos, maldita sea!
- ¡Muestra respeto!
143
00:19:12,680 --> 00:19:14,760
¡Ah! ¡Ah!
144
00:19:21,760 --> 00:19:23,840
- Vittorio.
- Déjame.
145
00:19:23,880 --> 00:19:26,320
Eres un malagradecido, sinvergüenza.
146
00:19:27,480 --> 00:19:30,680
Hubiera sido mejor dejarte
en el orfanato.
147
00:19:35,440 --> 00:19:37,440
Sí, por supuesto.
148
00:19:38,880 --> 00:19:41,440
Hubiera sido mejor que me dejaras ahí.
149
00:19:54,720 --> 00:19:57,480
- Sr. Vittorio.
- Espera.
150
00:20:00,600 --> 00:20:03,120
¿Dónde le duele?
¿Aquí?
151
00:20:03,160 --> 00:20:06,240
- Vamos. - Espera.
- Venga conmigo.
152
00:20:06,280 --> 00:20:10,080
- Reclínese. - No puedo respirar.
- Eh, más despacio. Despacio.
153
00:20:59,920 --> 00:21:03,760
- Buenos días. - Buenos días.
- Buenos días. - Buenos días.
154
00:21:03,800 --> 00:21:07,360
- ¿Dónde está Vittorio?
- Había que terminar con la poda.
155
00:21:07,400 --> 00:21:11,720
No se siente bien.
Me puso a cargo de todo hoy.
156
00:21:11,760 --> 00:21:14,400
¿Está Ítalo aquí?
157
00:21:14,440 --> 00:21:17,960
Ítalo tuvo que ir a la ciudad.
Pueden hablar conmigo.
158
00:21:18,000 --> 00:21:21,440
¿Qué pasa?
¿No haremos nada hoy?
159
00:21:22,640 --> 00:21:25,880
Dígale a Ítalo que nos llame
cuando nos necesite.
160
00:21:25,920 --> 00:21:29,360
- Vamos a casa.
- No, esperen, esperen.
161
00:21:29,400 --> 00:21:32,920
Estamos atrasados en la siembra
de maíz, hay que empezar.
162
00:21:32,960 --> 00:21:36,760
- ¿Cuánto nos pagaría por día?
- Puedo darles 40.000 liras.
163
00:21:36,800 --> 00:21:39,800
- No.
- No nos bajaremos por 40.000 liras.
164
00:21:39,840 --> 00:21:43,680
Es el precio del Sr. Vittorio,
he visto cuánto ganan.
165
00:21:43,720 --> 00:21:46,040
Mire forastera,
si quiere hacer algo,
166
00:21:46,080 --> 00:21:50,120
Dígale a los Bassi que Ítalo
o Vittorio sean los que negocien.
167
00:21:50,160 --> 00:21:53,920
- Pero no usted, extranjera.
- ¡Bien hecho, Mauro! Vamos.
168
00:22:05,120 --> 00:22:08,640
Ese Mauro es verdaderamente un desgraciado.
169
00:22:09,760 --> 00:22:13,880
¿Por qué no llamaste a Ítalo?
Esto es cosa de hombres.
170
00:22:13,920 --> 00:22:17,520
¿Por qué?
Porque Ítalo no volvió anoche.
171
00:22:17,560 --> 00:22:20,520
No sé dónde buscarlo.
172
00:22:20,560 --> 00:22:23,000
Ese sinvergüenza.
173
00:22:23,040 --> 00:22:27,200
Desaparecer así...
Gracias a él, perdimos un día más.
174
00:22:27,240 --> 00:22:29,560
Ya es suficiente, yo me encargo.
175
00:22:29,600 --> 00:22:31,960
- ¡Ah!
- Tiene que quedarse quieto.
176
00:22:32,000 --> 00:22:36,720
- ¡Ah!
- Señor Vittorio, por favor, descanse.
177
00:22:36,760 --> 00:22:40,040
- Yo me encargo de todo.
- ¿Qué es lo que quieres hacer, María?
179
00:22:41,080 --> 00:22:43,200
Trae a tu marido aquí.
180
00:22:43,240 --> 00:22:45,960
Para eso están las mujeres.
181
00:22:47,040 --> 00:22:49,840
¿Puedo leerte esto?
Lo aprendí de memoria.
182
00:22:49,880 --> 00:22:54,200
- Déjala en paz, tiene que trabajar,
no rascarse la cabeza. - Espera.
183
00:22:54,240 --> 00:22:56,360
Es verdad.
184
00:22:56,400 --> 00:23:00,280
El tío dijo la verdad.
Yo tengo que trabajar, pero él no.
185
00:23:00,320 --> 00:23:05,760
Debe quedarse aquí, en reposo, quieto.
Estará feliz de oírte como lees.
186
00:23:05,800 --> 00:23:09,280
Me voy, los dejaré en paz.
Es mi recomendación.
187
00:23:10,680 --> 00:23:14,000
Muy bien, dame ese libro.
188
00:23:15,760 --> 00:23:16,720
Vamos a ver.
189
00:23:16,760 --> 00:23:20,120
Eso, "las regiones de Italia".
190
00:23:20,160 --> 00:23:24,200
Dime, vamos.
¿Cuáles son las regiones de Italia?
191
00:23:24,240 --> 00:23:26,520
Véneto... ¿Eh?
192
00:23:26,560 --> 00:23:29,320
Ahora bien, ¿Qué es lo que está pegado
a Véneto?
193
00:23:29,360 --> 00:23:31,800
- Calabria.
- No...
194
00:23:31,840 --> 00:23:34,040
Vamos bien.
195
00:23:44,680 --> 00:23:46,680
Hola María.
196
00:23:51,640 --> 00:23:55,480
Voy a Vicenza.
Tengo que hablar con el notario.
197
00:23:55,520 --> 00:23:58,920
Quiero entender cómo son
las cosas, qué cosa me corresponde.
198
00:23:58,960 --> 00:24:03,600
- Después iré a buscar a Paulino y nos iremos.
- ¿Pero a dónde?
199
00:24:03,640 --> 00:24:07,200
A cualquier lugar, alejados de Vittorio.
200
00:24:08,640 --> 00:24:12,120
Lo siento, no puedo ir a casa.
201
00:24:12,160 --> 00:24:14,360
De lo contrario, todo terminará mal con mi tío.
202
00:24:15,480 --> 00:24:21,000
- Me tengo que ir, si me necesitas búscame
en casa de Don Fabio. - Está bien.
203
00:24:32,400 --> 00:24:34,400
¡Paulino!
204
00:24:36,440 --> 00:24:39,320
Paoli...
205
00:24:39,360 --> 00:24:41,720
Paulino.
206
00:24:43,080 --> 00:24:46,720
Me asustaste.
Entremos, la sopa se está enfriando.
207
00:24:46,760 --> 00:24:49,520
No, estoy esperando a papá.
208
00:24:49,560 --> 00:24:52,480
- Vamos, entremos.
- No, lo esperaré aquí.
209
00:24:52,520 --> 00:24:55,920
- Paulino, te dije "entremos".
- ¡Déjame!
211
00:25:32,000 --> 00:25:36,680
- Buenos días.
- Buen día. - Buenos días.
212
00:25:36,720 --> 00:25:40,080
Ítalo no volverá por un tiempo,
tendrán que hablar conmigo.
213
00:25:40,120 --> 00:25:43,480
- No tenemos tiempo que perder.
- No debería habernos hecho venir.
214
00:25:43,520 --> 00:25:46,320
¿Tienen otros trabajos esperándolos acaso?
215
00:25:46,360 --> 00:25:51,440
- El que quiere siempre encuentra trabajo.
- Yo se los ofrezco. ¿El mío vale menos?
216
00:25:51,480 --> 00:25:56,560
No puedo darles lo que me pidieron ayer,
es una estafa y lo saben.
217
00:25:56,600 --> 00:26:00,560
- Les daré algo que no han tenido.
- ¿Qué, hermosa esquiladora?
218
00:26:00,600 --> 00:26:03,160
Bueno, 50 liras más por persona y día.
219
00:26:03,200 --> 00:26:08,200
- Durante las horas pagadas, pueden descansar.
- No descansamos. - Qué lástima.
220
00:26:08,240 --> 00:26:12,080
En mi pueblo los campesinos
paran a comer y descansar
221
00:26:12,120 --> 00:26:16,400
- y después funcionan mejor que antes.
- ¿Nos pagará para descansar? - Sí.
222
00:26:16,440 --> 00:26:19,520
También los alimentaré todos los días.
223
00:26:19,560 --> 00:26:23,200
¿Pero... Está de acuerdo el señor Vittorio?
224
00:26:24,880 --> 00:26:27,760
¿Acaso ven a Vittorio aquí?
Yo estoy aquí.
225
00:26:27,800 --> 00:26:30,920
Lo que digo vale tanto
como lo que él diría.
226
00:26:30,960 --> 00:26:35,280
Me preocupo por esta tierra como los Bassi
se preocupan por ustedes y ustedes por nosotros.
227
00:26:35,320 --> 00:26:39,520
- Gracias a esta tierra llevan pan
a la mesa de sus hijos, ¿o no?. - Sí.
228
00:26:40,920 --> 00:26:45,840
Miren, sé que no están acostumbrados
a recibir órdenes de una mujer.
229
00:26:46,840 --> 00:26:50,480
De hecho no les daré ninguna orden.
Trabajaremos juntos como iguales.
230
00:26:50,520 --> 00:26:52,680
Conocen el trabajo mejor que yo.
231
00:26:55,560 --> 00:26:58,640
Entonces...¿Tenemos un trato?
232
00:27:08,800 --> 00:27:11,200
Bueno, bajen.
233
00:27:11,240 --> 00:27:14,600
- Nos vamos a trabajar.
- Vamos. ¿Han tomado café? - No.
234
00:27:14,640 --> 00:27:16,840
- Se los daré ahora mismo.
- Vamos.
235
00:27:35,160 --> 00:27:37,160
Paulino.
236
00:27:38,320 --> 00:27:40,320
Está caliente.
237
00:27:43,400 --> 00:27:45,400
¿Sí?
238
00:27:46,520 --> 00:27:49,880
Paulino, ten cuidado,
mira qué error cometiste.
239
00:28:10,680 --> 00:28:14,040
Mmm... ¡Mmm!
240
00:28:14,080 --> 00:28:16,080
¡Ah!
241
00:28:17,760 --> 00:28:20,000
Mmmm... Está bien.
242
00:28:20,040 --> 00:28:23,360
¿Cuánto pides por ellos?
243
00:28:23,400 --> 00:28:26,640
Depende de cuanto sea el pedido que ofrezca.
Esos son albaricoques.
244
00:28:28,840 --> 00:28:32,400
"¿Cómo funciona la brújula?"
245
00:28:32,440 --> 00:28:36,760
"¿Para qué sirve?
Copia en tu cuaderno..."
246
00:28:38,640 --> 00:28:43,040
- Ah, aquí está. ¿Ahora?
- Me reuní con Villani.
247
00:28:43,080 --> 00:28:46,160
¿Qué lograste?
¿Se rió en tu cara?
248
00:28:47,160 --> 00:28:50,720
Paulino, ven, ayúdame a
sacar las cuentas, escribe.
249
00:28:52,680 --> 00:28:55,480
Ahora...
250
00:28:55,520 --> 00:28:59,440
500 liras el kilo por...
251
00:29:00,800 --> 00:29:02,800
50 kilos.
252
00:29:03,920 --> 00:29:06,720
Por...
253
00:29:06,760 --> 00:29:08,720
Cuatro meses.
254
00:29:08,760 --> 00:29:11,640
Por tres años.
255
00:29:11,680 --> 00:29:13,640
¿"Tres años"?
256
00:29:13,680 --> 00:29:17,160
- ¿Hiciste un acuerdo con Villani
por tres años? - Sí.
257
00:29:17,200 --> 00:29:19,160
Por tres años...
258
00:29:19,200 --> 00:29:21,560
Da un total de...
259
00:29:22,640 --> 00:29:25,760
- Eso es... - 300.000.
- ¡300.000 liras!
260
00:29:25,800 --> 00:29:29,240
¡Qué bien! ¡Ah!
261
00:29:29,280 --> 00:29:32,080
Ese idiota de Ítalo...
262
00:29:33,880 --> 00:29:35,840
No está.
263
00:29:35,880 --> 00:29:37,880
Si él estuviera aquí,
264
00:29:39,760 --> 00:29:45,240
Podríamos destapar una botella,
así sin más, para divertirnos.
265
00:29:45,280 --> 00:29:47,320
Tenemos que poner un teléfono.
266
00:29:47,360 --> 00:29:51,320
Villani dijo que no puede enviar a
nadie aquí para hablar contigo.
267
00:29:51,360 --> 00:29:54,600
No tengo dinero para gastar
en el teléfono.
268
00:29:55,960 --> 00:30:00,840
- Hago negocios entre hombres, mirándolos
a la cara. - Está bien.
269
00:30:00,880 --> 00:30:04,280
De acuerdo, entonces lo veremos más tarde.
270
00:30:06,800 --> 00:30:09,160
Apaguemos las luces.
271
00:30:09,200 --> 00:30:13,720
La electricidad...
"A mí nadie me la regala nadie".
272
00:30:17,480 --> 00:30:19,720
Te has portado muy bien.
273
00:30:22,400 --> 00:30:24,880
¿Sabes a quién vi hoy?
274
00:30:26,280 --> 00:30:29,400
- A la maestra Casalín.
- ¿De verdad ? - Sí.
275
00:30:29,440 --> 00:30:34,600
Puedes realizar el examen en junio.
Si apruebas, podrás volver a la escuela.
276
00:30:34,640 --> 00:30:36,840
¿Qué pasa si no lo apruebo?
277
00:30:37,960 --> 00:30:42,080
Por supuesto que lo aprobarás.
Eres muy bueno, lo sabes todo.
278
00:30:42,120 --> 00:30:45,120
¿Qué pasa si lo olvido?
279
00:30:45,160 --> 00:30:47,280
¿Qué pasa si no sé las cosas?
280
00:30:49,080 --> 00:30:51,640
Podemos hacer algo.
281
00:30:51,680 --> 00:30:56,720
Te llevaré y me quedaré afuera de
la puerta hasta que termines.
282
00:30:56,760 --> 00:30:59,360
- ¿Es un trato?
- Si no, que me caiga muerto.
283
00:31:07,320 --> 00:31:09,840
En tu opinión, ¿Paulino podrá lograrlo?
284
00:31:11,080 --> 00:31:15,560
Ha mejorado mucho.
Estudia todos los días con tu tío.
285
00:31:18,680 --> 00:31:22,560
Deberías verlos a ambos
en los libros.
286
00:31:22,600 --> 00:31:25,720
Alabado sea el Señor.
Sea siempre alabado.
287
00:31:27,200 --> 00:31:31,280
Si aprueba el examen, tendrá que volver
a la escuela con los demás niños.
288
00:31:31,320 --> 00:31:33,400
¿Y qué hay de malo en eso?
289
00:31:36,040 --> 00:31:39,480
No tiene paciencia para quedarse
quieto en el pupitre.
290
00:31:39,520 --> 00:31:42,120
Paulino es diferente
a los demás niños.
291
00:31:43,200 --> 00:31:47,160
Si notan su enfermedad,
se burlarán de él.
292
00:31:47,200 --> 00:31:50,720
- Ya pasó antes.
- No hay nada de qué avergonzarse.
293
00:31:50,760 --> 00:31:55,440
Es una enfermedad, Paulino la tiene
y mucha otra gente la tiene.
294
00:32:00,280 --> 00:32:02,480
Vuelve a casa, Ítalo.
295
00:32:03,800 --> 00:32:06,400
Vuelve y mira lo bueno que es tu hijo.
297
00:32:41,440 --> 00:32:45,840
La doctora estará aquí el lunes para
hablar sobre anticonceptivos
298
00:32:45,880 --> 00:32:48,280
¡Y es gratis!
299
00:32:48,320 --> 00:32:50,800
Calabresa, ¿Dónde vas tan apurada?
300
00:32:54,800 --> 00:32:56,920
Mujer y también trabajadora.
301
00:32:56,960 --> 00:33:00,720
- ¿Quieres saber cómo no quedar embarazada?
- No, no.
302
00:33:00,760 --> 00:33:03,160
Eres tan sureña.
303
00:33:04,480 --> 00:33:06,560
Al menos Ítalo es un buen hombre.
304
00:33:06,600 --> 00:33:09,400
Podría haber sido peor,
piensa en Nunzia.
305
00:33:09,440 --> 00:33:12,680
Sí, pero Ítalo no me quiere.
306
00:33:12,720 --> 00:33:15,920
Eres muy hermosa, no te creo, vamos.
307
00:33:15,960 --> 00:33:19,520
Oh, mejor pega este cartel.
308
00:33:19,560 --> 00:33:22,080
Ajústalo mejor, buen trabajo.
309
00:34:23,680 --> 00:34:27,680
- Tío, ¿estás durmiendo?
- ¿Eh? No, no, estoy fingiendo.
310
00:34:27,720 --> 00:34:29,800
Te estoy escuchando, sigue, sigue.
311
00:34:29,840 --> 00:34:32,520
- En el Palacio de Justicia...
- En Roma.
312
00:34:32,560 --> 00:34:37,800
Hallan un artefacto explosivo
disfrazado de paquete...
313
00:34:37,840 --> 00:34:41,440
- ¡Paulino! Hey Hola.
- ¡Papá! - Ven aquí.
314
00:34:43,800 --> 00:34:47,480
Lo sabía. Mira, yo también
les he puesto la mesa.
315
00:34:47,520 --> 00:34:51,680
- ¿Quién hizo esto?
- Yo, como el tuyo. - Oh.
316
00:34:51,720 --> 00:34:54,160
Aún más bello.
317
00:34:54,200 --> 00:34:56,440
Te has vuelto muy bueno en eso.
318
00:34:58,120 --> 00:35:00,720
Vamos a comer, se hace tarde.
319
00:35:03,520 --> 00:35:06,320
No tengo hambre.
320
00:35:11,120 --> 00:35:13,600
- ¡Ah!
- Con cuidado.
321
00:35:13,640 --> 00:35:18,000
- Ten cuidado, te lastimarás.
- No me toques, lo haré yo mismo.
322
00:35:18,040 --> 00:35:20,680
Recuéstate, tío, vamos.
323
00:35:20,720 --> 00:35:23,880
- No es nada.
- Paulino, ven y ayúdame.
324
00:35:23,920 --> 00:35:27,960
- Aquí estoy. - No es nada.
- Levántate. - Vamos, tío.
325
00:35:28,000 --> 00:35:30,200
Mi pierna se quedó dormida.
326
00:35:30,240 --> 00:35:35,920
Muy bien, si quieren ir todos
conmigo, llévenme.
327
00:35:35,960 --> 00:35:39,800
- Despacio. - Sólo estoy un poco cansado.
- Seguro, seguro.
328
00:35:47,800 --> 00:35:52,480
- ¿Realmente funciona?
- No lo sé, ya veremos.
329
00:35:52,520 --> 00:35:56,360
Ten el honor de recibir la primera llamada telefónica
de los Bassi, ven aquí.
330
00:35:57,560 --> 00:35:59,560
Dieciséis.
331
00:35:59,600 --> 00:36:03,520
- Uno... - Seis. - Seis.
- Buen chico.
332
00:36:03,560 --> 00:36:05,560
Vamos, vamos.
333
00:36:10,240 --> 00:36:12,840
Hora exacta.
334
00:36:12,880 --> 00:36:15,840
16:34 pm.
335
00:36:15,880 --> 00:36:19,640
- Gracias señorita.
- Pásamelo a mí. - 16.34.
336
00:36:19,680 --> 00:36:21,680
¿Aló? ¿Aló señorita?
337
00:36:21,720 --> 00:36:26,960
- Yo también quería saber la hora.
- 16.35. - ¿Cómo ?
338
00:36:27,000 --> 00:36:31,120
- ¿Son las 16.35?
- 16.35.
339
00:36:31,160 --> 00:36:35,680
Me dijo las 16:34, pero...
Esto no funciona.
340
00:36:35,720 --> 00:36:38,960
Lo sabía, esto está roto.
Pásamelo.
341
00:36:40,000 --> 00:36:42,760
- 16.35.
- ¿Aló?
342
00:36:42,800 --> 00:36:48,040
- Sí. Son las 16.35, así es.
- 16.35.
343
00:36:50,040 --> 00:36:52,120
16:35.
346
00:37:01,280 --> 00:37:03,200
¿María? ¡María! Hierve agua, desinfecta
las tijeras. Vamos, corre.
346
00:37:03,200 --> 00:37:06,800
Hierve agua, desinfecta las tijeras.
Vamos, corre.
347
00:37:06,840 --> 00:37:08,840
- Corre.
- Sí.
349
00:37:15,360 --> 00:37:17,440
Bien, bien, bien.
350
00:37:19,000 --> 00:37:22,600
Bien. Bien, bien, bien, aquí.
351
00:37:22,640 --> 00:37:26,080
Abajo, abajo, abajo.
Así, muy bien.
352
00:37:27,080 --> 00:37:29,760
Baja, baja, buena chica.
353
00:37:31,920 --> 00:37:33,880
Muy, muy bien.
354
00:37:33,920 --> 00:37:35,440
Ven aquí, María.
355
00:37:35,480 --> 00:37:38,440
Bien, bien.
356
00:37:38,480 --> 00:37:41,400
Shh, bien, bien.
357
00:37:41,440 --> 00:37:45,080
Bien. Ven, ayúdame a mantenerla
tranquila.
358
00:37:45,120 --> 00:37:47,440
- Sí.
- Abajo, abajo, abajo.
359
00:37:47,480 --> 00:37:49,480
Bien, bien.
360
00:37:50,520 --> 00:37:54,160
- Así, muy bien. - Diana.
- Así. - Diana.
361
00:37:54,200 --> 00:37:56,400
Bien hecho, Diana, bien hecho.
362
00:37:56,440 --> 00:37:58,400
Bien hecho, Diana.
363
00:37:58,440 --> 00:38:01,000
- Mantenla tranquila.
- Sí.
364
00:38:01,040 --> 00:38:04,040
Bien, bien.
365
00:38:05,360 --> 00:38:07,360
No te preocupes, aquí estamos.
366
00:38:08,520 --> 00:38:11,360
Así...
367
00:38:11,400 --> 00:38:13,480
Bien.
369
00:38:16,760 --> 00:38:19,360
Bien, bien.
370
00:38:19,400 --> 00:38:22,160
Mantenla así, así.
371
00:38:23,600 --> 00:38:25,600
Bien.
372
00:38:26,800 --> 00:38:28,920
Bien, bien.
373
00:38:28,960 --> 00:38:31,520
- Shh.
- No puede respirar.
374
00:38:31,560 --> 00:38:34,640
El potrillo no respira.
Espera.
375
00:38:35,840 --> 00:38:38,280
Vamos, te ayudaré.
376
00:38:39,440 --> 00:38:43,160
- Bien hecho, Diana. - Bien hecho.
- Sigue. Vamos, ahí viene.
377
00:38:43,200 --> 00:38:46,120
Vamos, bien hecho.
Aquí está.
378
00:38:48,960 --> 00:38:50,960
Bien hecho, Diana.
379
00:38:54,040 --> 00:38:56,040
Bien.
382
00:39:45,920 --> 00:39:47,920
¡Papá!
383
00:39:49,080 --> 00:39:52,920
Tuve una pesadilla,
me iré a tu cama.
385
00:40:04,880 --> 00:40:06,240
¿Aló? ¿Quién es?
385
00:40:06,240 --> 00:40:09,240
Soy María.
¿Puedes buscar a mamá o a Giuseppe?
386
00:40:09,280 --> 00:40:14,360
- María, espera, los llamaré enseguida.
- Gracias.
387
00:40:18,000 --> 00:40:20,160
El bar está lejos de casa.
388
00:40:31,720 --> 00:40:34,760
- María. - Luisa.
- ¡Oh!
389
00:40:34,800 --> 00:40:38,760
Qué bueno que llamaste.
Mamá no quería que te preocuparas
390
00:40:38,800 --> 00:40:43,840
- pero Giuseppe está enfermo, muy enfermo.
- ¿Qué pasó? ¿Qué tiene?
391
00:40:43,880 --> 00:40:48,600
Parecía ser sólo una fiebre fuerte,
pero empeoró anoche.
392
00:40:48,640 --> 00:40:51,240
- María, es tifus.
- ¿Tifus?
393
00:40:51,280 --> 00:40:54,200
El médico dice que
es muy peligroso.
394
00:40:54,240 --> 00:40:58,240
¿Por qué no me lo dijeron?
Tomaré el primer autobús.
395
00:40:58,280 --> 00:41:02,640
- Dile a Giuseppe que iré, díselo.
- Sí.
396
00:41:10,840 --> 00:41:13,280
¿Qué es lo que quieres hacer?
397
00:41:14,680 --> 00:41:18,960
¿Ir dónde? No te mueves de aquí.
Hay demasiadas cosas que hacer aquí.
398
00:41:19,960 --> 00:41:24,560
- El resto de nosotros te necesitamos.
- Mi hermano está enfermo.
399
00:41:24,600 --> 00:41:28,240
- Dicen que es grave.
- Eh... ¡Cuánto drama!
400
00:41:30,240 --> 00:41:34,240
- María se irá mañana.
- ¿Ah, sí? ¿Y quién piensa en la tierra?
401
00:41:34,280 --> 00:41:37,000
¿En los animales? ¿Y en la cocina?
402
00:41:37,040 --> 00:41:40,160
El resto de nosotros haremos
lo que siempre hemos hecho.
403
00:41:41,720 --> 00:41:44,080
¿Saben qué les voy a decir?
404
00:41:47,040 --> 00:41:49,560
Hagan lo que quieran.
405
00:41:49,600 --> 00:41:53,880
Mientras estés aquí, haz algo, sé útil.
¡Ve a la cocina!
406
00:41:53,920 --> 00:41:57,000
¡Váyanse y sean felices todos!
407
00:42:26,840 --> 00:42:30,120
- ¡Sal de aquí!
- Detente, ¿qué estás haciendo?
408
00:42:30,160 --> 00:42:35,160
Sin esto no puedes irte.
Sé que no volverás.
409
00:42:36,400 --> 00:42:39,560
No digas eso, te prometo que volveré.
410
00:42:39,600 --> 00:42:43,520
- Voy con mi hermano, está enfermo.
- ¡No me importa!
411
00:42:43,560 --> 00:42:47,560
Debe preocuparte, eres inteligente
y entiendes las cosas.
412
00:42:52,240 --> 00:42:57,880
Confía en mí. Iré y volveré enseguida,
a tiempo para el examen.
413
00:42:57,920 --> 00:43:00,520
Hicimos un trato, tú y yo.
414
00:43:01,640 --> 00:43:03,920
Y yo cumplo mis tratos.
415
00:43:08,080 --> 00:43:10,080
Si no, que me caiga muerta.
416
00:43:28,240 --> 00:43:30,440
Ítalo, estoy lista.
417
00:43:34,280 --> 00:43:39,840
- Llama al veterinario, la vaca está enferma.
- Sí, sí. Yo me encargo de eso. - Bien.
418
00:43:43,520 --> 00:43:45,680
Gracias María.
419
00:43:47,600 --> 00:43:51,000
En cuanto Giuseppe mejore, volveré.
420
00:43:58,000 --> 00:44:00,120
Espera.
421
00:44:00,160 --> 00:44:04,800
Escucha. Escucha María, tengo
que decirte algo importante.
422
00:44:06,600 --> 00:44:09,320
Es mejor que te quedes en tu casa.
423
00:44:10,400 --> 00:44:12,400
Eres joven, eres...
424
00:44:13,480 --> 00:44:15,680
Eres hermosa.
425
00:44:17,040 --> 00:44:21,560
Mereces ser feliz y no estar en
un matrimonio falso.
426
00:44:21,600 --> 00:44:23,720
Yo no...
427
00:44:25,400 --> 00:44:30,760
- No puedo hacerlo.
- Pero... - No te preocupes por el dinero.
428
00:44:30,800 --> 00:44:33,800
Seguiré enviándote algo.
430
00:44:46,760 --> 00:44:49,440
Buena suerte.
431
00:46:17,240 --> 00:46:20,720
- Regresaste.
- Buen día.
432
00:46:25,560 --> 00:46:28,480
Mamá, soy yo.
433
00:46:30,560 --> 00:46:32,560
Luisa.
434
00:46:38,520 --> 00:46:40,520
Antonio.
435
00:46:45,080 --> 00:46:47,560
¿Qué estás haciendo aquí?
436
00:46:50,040 --> 00:46:54,320
Giuseppe estuvo enfermo anoche.
Lo llevamos al hospital.
437
00:46:54,360 --> 00:46:58,960
- ¿Es grave? - No te preocupes, está bien,
está en excelentes manos.
438
00:46:59,000 --> 00:47:04,280
Tu madre me dijo que viniera aquí
para recibirte y aquí estoy.
439
00:47:05,280 --> 00:47:08,560
- ¿Quieres tomar algo?
- No, no, llévame con él.
440
00:47:09,840 --> 00:47:11,840
Está bien.
441
00:47:24,880 --> 00:47:27,000
¿Cuando volviste?
442
00:47:28,040 --> 00:47:30,920
Hace un mes.
443
00:47:30,960 --> 00:47:35,320
Inmediatamente vine a buscarte,
me dijeron que te habías casado.
444
00:47:35,360 --> 00:47:37,360
Sí.
445
00:47:39,280 --> 00:47:42,040
Me sentí mal.
446
00:47:42,080 --> 00:47:46,280
Antonio...
¿Qué debería haber hecho, según tú?
447
00:47:46,320 --> 00:47:49,400
Cuando te fuiste a Bélgica,
desapareciste.
448
00:47:49,440 --> 00:47:52,520
No soy bueno llamando
ni escribiendo.
449
00:47:54,120 --> 00:47:57,640
- De hecho pensé que me habías olvidado.
- ¿De verdad ?
450
00:48:00,200 --> 00:48:03,880
No me he olvidado de nada, María, de nada.
451
00:48:03,920 --> 00:48:07,400
- Todas las promesas que hicimos...
- Sí.
452
00:48:08,960 --> 00:48:12,000
- Todo era diferente.
- Todo era diferente.
452
00:48:12,000 --> 00:48:13,600
Sí... ¿No?
453
00:48:13,640 --> 00:48:16,760
No lo sé, todavía me pareces la misma.
454
00:48:19,160 --> 00:48:21,480
En realidad, ¿sabes qué?
455
00:48:21,520 --> 00:48:25,120
Se dice que las mujeres se descuidan
con el matrimonio.
456
00:48:26,800 --> 00:48:29,240
Tú cada vez me pareces más hermosa.
457
00:48:32,600 --> 00:48:35,960
Aquí estamos.
Bienvenidos a Calabria.
459
00:48:41,360 --> 00:48:44,280
Se van ahora, no te preocupes.
460
00:48:45,840 --> 00:48:49,480
Giuseppe está en la mejor
clínica de Calabria.
461
00:48:49,520 --> 00:48:54,000
- No podemos permitírnoslo.
- No te preocupes.
462
00:48:54,040 --> 00:48:58,680
El médico jefe es mi amigo y sabe
que hay que cuidarlo bien.
463
00:48:58,720 --> 00:49:01,720
- ¿De verdad?
- De verdad. Aquí lo tienes.
464
00:49:14,760 --> 00:49:16,760
Esta aquí.
465
00:49:24,320 --> 00:49:26,320
Luisa.
466
00:49:34,800 --> 00:49:36,800
Está ahí dentro.
468
00:49:59,200 --> 00:50:01,960
Mamá.
469
00:50:02,000 --> 00:50:05,040
- Mamá...
- ¡Hija mía!
470
00:50:06,160 --> 00:50:08,360
Hija mía.
471
00:50:10,480 --> 00:50:14,880
- Estás más delgada. - No.
- Tienes las manos ásperas.
472
00:50:14,920 --> 00:50:18,020
- ¿Estás comiendo? ¿Estás bien?
- Sí, no te preocupes.
472
00:50:18,020 --> 00:50:19,440
Estaré aquí afuera.
473
00:50:21,880 --> 00:50:24,880
- Tranquilo.
- Giuseppe.
473
00:50:24,880 --> 00:50:26,880
- Tranquilo.
- Giuseppe.
474
00:50:26,920 --> 00:50:30,160
- Tranquilo.
- Ya volví, ¿Lo ves?
475
00:50:30,200 --> 00:50:34,040
- Déjenme salir. - Soy María.
- Déjeme salir.
476
00:50:34,080 --> 00:50:37,040
Vete, vete.
477
00:50:37,080 --> 00:50:39,200
Vete.
478
00:50:41,480 --> 00:50:43,480
Así es siempre.
480
00:50:55,000 --> 00:50:59,240
- ¿Aló? Casa Bassi.
- Paulino, soy María.
481
00:50:59,280 --> 00:51:02,040
¡María! ¿Cómo estás?
482
00:51:02,080 --> 00:51:05,600
Estoy bien. Y tú... ¿Estás estudiando
¿Cómo te va?
483
00:51:05,640 --> 00:51:08,920
Bien. María, ¿cuándo volverás?
484
00:51:10,720 --> 00:51:13,400
Mmm... Yo...
485
00:51:14,520 --> 00:51:19,880
- Paulino, yo tengo que quedarme unos días.
- Pero el examen es en una semana.
486
00:51:19,920 --> 00:51:24,720
Lo sé, pero mi hermano está enfermo.
No puedo irme ahora mismo.
487
00:51:24,760 --> 00:51:30,080
- ¡Lo prometiste!
- Tienes razón en estar enojado, tienes razón.
488
00:51:30,120 --> 00:51:32,520
¿Aló? Paulino, ¿Aló?
489
00:51:33,600 --> 00:51:35,720
¿Paulino? ¿Aló?
490
00:51:37,320 --> 00:51:40,080
- ¿Aló?
- María.
491
00:51:41,840 --> 00:51:43,920
María.
492
00:51:46,400 --> 00:51:48,720
María.
493
00:51:50,840 --> 00:51:52,880
María.
494
00:52:04,520 --> 00:52:06,920
María.
495
00:52:08,480 --> 00:52:12,440
- Ven aquí, para que comas algo.
- Sí.
496
00:52:38,320 --> 00:52:41,360
¿No tienes una foto de tu marido?
497
00:52:42,480 --> 00:52:44,880
No sé cómo es mi yerno.
498
00:52:47,840 --> 00:52:50,840
¿Por qué no te ha dado
un hijo todavía?
499
00:52:50,880 --> 00:52:55,560
- ¿Es porque es viejo?
- No, mamá, no es viejo, no.
500
00:52:55,600 --> 00:52:57,840
¿O no te ama?
501
00:53:18,080 --> 00:53:22,400
- No, déjenme salir.
- Giuseppe.
502
00:53:27,880 --> 00:53:30,120
- María, finalmente.
- Sí.
504
00:54:22,360 --> 00:54:25,640
- Son ellos.
- Aquí estamos.
505
00:54:27,400 --> 00:54:29,400
Aquí lo tienen.
506
00:54:30,400 --> 00:54:33,720
- Dios mío, te lo agradezco.
- Ven aquí. - Vamos.
507
00:54:33,760 --> 00:54:37,440
Vamos Antonio. Puedo hacerlo,
puedo hacerlo solo.
508
00:54:41,600 --> 00:54:46,040
Vamos María, cuidado.
¿Quieres enviarme de regreso al hospital?
509
00:54:58,960 --> 00:55:01,720
Gracias.
510
00:55:05,880 --> 00:55:07,880
Espérenme.
511
00:55:08,960 --> 00:55:11,920
- ¿Ya pueden verlo?
- No. - No, se fue otra vez.
512
00:55:11,960 --> 00:55:16,360
Ahora lo arreglo.
¿Nos lo vendieron roto?
513
00:55:16,400 --> 00:55:20,320
Es demasiado, no deberíamos
haberlo aceptado.
514
00:55:20,360 --> 00:55:23,640
¿Ah, no? Entonces ¿quién cuidará a Giuseppe?
515
00:55:23,680 --> 00:55:25,720
- ¡Oh! ¡Ahí se ve!
- Sí, sí.
516
00:55:25,760 --> 00:55:28,120
- Anto'... - ¿Pueden ver?
- Sí. - ¡Shh!
517
00:55:28,160 --> 00:55:30,800
- Pero... - ¿Listo?
- Sí. - Anda, Anda.
519
00:55:32,960 --> 00:55:36,800
- ¿Quién es? - Buenas noches.
- Buenas noches. - Buenas noches.
520
00:55:36,840 --> 00:55:42,040
- Buenas noches, buenas noches.
- Buenas noches. - Buenas noches.
521
00:55:42,080 --> 00:55:45,920
- Buenas noches. - Buenas noches.
- Buenas noches. - Buenas noches.
522
00:55:45,960 --> 00:55:48,400
Filome', ¿Podemos pasar?
523
00:55:48,440 --> 00:55:52,960
- Ya han entrado. - Gracias.
- Siéntanse como en casa.
524
00:55:53,000 --> 00:55:55,440
- ¡Shh! Ahora silencio.
- Ey.
526
00:56:08,680 --> 00:56:12,880
Ahora todas las noches los vecinos vendrán
a casa y mamá se volverá loca.
527
00:56:12,920 --> 00:56:15,680
- Lo arruinaste.
- ¿Tú crees? - Eh.
528
00:56:15,720 --> 00:56:19,200
Para mí, tu madre es la que
más se divierte de todas.
529
00:56:19,240 --> 00:56:24,040
Es mejor que vengan los vecinos
a ver "Canzonissima"
530
00:56:24,080 --> 00:56:26,480
que rezar el rosario, ¿no?
531
00:56:31,320 --> 00:56:34,400
Había olvidado lo hermosa
que es tu sonrisa.
532
00:56:36,920 --> 00:56:40,720
Últimamente no he tenido muchas
oportunidades de reírme.
533
00:56:45,760 --> 00:56:48,800
Discúlpame, pero debes quedarte aquí.
534
00:56:49,800 --> 00:56:52,920
Ya ves que por arte de magia
vuelve tu sonrisa.
535
00:56:56,600 --> 00:56:58,920
Déjame probarlo.
536
00:57:00,160 --> 00:57:03,800
- Sí, uno, sólo uno.
- ¿Estás segura? - Sí.
538
00:57:08,160 --> 00:57:09,760
¡Oh!
540
00:57:19,680 --> 00:57:23,640
Filome', gracias, disculpa
las molestias.
541
00:57:23,680 --> 00:57:26,800
- Adiós.
- Buenas noches. - Buenas noches.
542
00:57:26,840 --> 00:57:29,240
- Buenas noches.
- Buenas noches.
543
00:57:33,680 --> 00:57:36,120
Buenas noches, María.
544
00:57:39,040 --> 00:57:41,040
Buenas noches.
546
00:58:24,600 --> 00:58:29,680
- ¿Vienes a caminar con nosotros?
- Giuseppe, tienes que quedarte en la cama.
547
00:58:29,720 --> 00:58:33,560
Pensé que un poco de aire
marino le vendría bien.
548
00:58:33,600 --> 00:58:37,440
- ¿Qué dijo mamá?
- Mamá está encantada frente al televisor.
549
00:58:37,480 --> 00:58:41,400
- Vamos, ven con nosotros.
- Vamos, siempre me haces rogarte.
550
00:58:41,440 --> 00:58:44,400
Ah, ¿Lo escuchas?
551
00:58:44,440 --> 00:58:47,200
- ¿Qué?
- El mar que te llama.
552
00:58:47,240 --> 00:58:51,240
- Llama "María... María..."
- Antonio...
553
00:58:51,280 --> 00:58:53,880
- Antonio...
- "María, ven al mar".
554
00:58:53,920 --> 00:58:57,080
- Ven al mar. - Pero...
- Ven al mar.
555
00:59:00,480 --> 00:59:04,160
♪ Tengo un pensamiento fijo en
mi cabeza que nunca se va ♪
556
00:59:04,200 --> 00:59:07,400
♪ Pero como pasa el tiempo
cuando no estás ♪
557
00:59:07,440 --> 00:59:11,480
♪ No soporto esa mezcla misteriosa ♪
558
00:59:11,520 --> 00:59:14,560
♪ Ahora respóndeme si realmente
estoy en problemas ♪
559
00:59:14,600 --> 00:59:18,040
♪ Dime, cuéntame, cuéntame.
¿Dónde has estado? ♪
560
00:59:18,080 --> 00:59:21,240
♪ Dime, cuéntame, cuéntame.
¿Pero estabas sola? ♪
561
00:59:21,280 --> 00:59:24,480
♪ Dime, cuéntame, cuéntame.
¿Pensaste en mi? ♪
562
00:59:24,520 --> 00:59:26,600
♪ Oh, Oh, Oh ♪
563
00:59:26,640 --> 00:59:30,240
- Buenos días doctor.
- Buenos días, Nicola. ¿Qué te dije?
564
00:59:30,280 --> 00:59:33,240
¿Es un espectáculo o no?
Mira esto.
565
00:59:33,280 --> 00:59:37,000
Aún nos queda inaugurar y
ya está todo reservado.
566
00:59:37,040 --> 00:59:42,560
Son 50 unidades, todas con vista al mar.
Dos piscinas, un bar, una discoteca.
567
00:59:42,600 --> 00:59:44,680
¿Lo entiendes?
Son todos grandes señores.
568
00:59:44,720 --> 00:59:47,400
Personas de Milán y
Turín ya los reservaron.
569
00:59:47,440 --> 00:59:50,280
Es una maravilla.
570
00:59:50,320 --> 00:59:55,120
La semana que viene llega ese hombre
de Padua del que les hablé.
571
00:59:55,160 --> 00:59:59,280
- ¿Qué persona?
- Un constructor, un pez gordo, un amigo mío.
572
00:59:59,320 --> 01:00:03,200
- Giuseppe, ¿qué tiene que ver con eso?
- ¿Cómo? ¿No se lo dijiste?
573
01:00:03,240 --> 01:00:07,040
Tan pronto como se recupere,
vendrá a trabajar conmigo.
574
01:00:08,240 --> 01:00:11,440
- Tienes que terminar la escuela.
- ¿Quién querría volver a la escuela?
575
01:00:11,480 --> 01:00:14,640
- Perdí el año.
- Perdiste sólo unos días.
576
01:00:14,680 --> 01:00:18,040
- Puedes recuperarlos.
- Miren aquí. ¡Ta-tan!
577
01:00:18,080 --> 01:00:20,760
Quiero trabajar con Antonio.
578
01:00:21,920 --> 01:00:24,080
Giuseppe.
579
01:00:24,120 --> 01:00:27,000
Giuseppe, tú y yo teníamos un trato.
580
01:00:27,040 --> 01:00:29,840
Aprendo más con él que
con los profesores.
581
01:00:29,880 --> 01:00:32,880
- Me lo prometiste.
- No, María tiene razón.
582
01:00:32,920 --> 01:00:35,480
La educación es lo primero.
583
01:00:35,520 --> 01:00:38,880
Si tienes un título,
nadie te pasará a llevar.
584
01:00:38,920 --> 01:00:42,600
Hagamos esto, haré que mi
topógrafo lo evalúe.
585
01:00:42,640 --> 01:00:46,840
- Pero... - ¿Cuantos años te quedan?
- Dos. - Realizaremos un examen privado.
586
01:00:46,880 --> 01:00:52,320
- ¿En serio? - Te doy mi palabra de honor.
¿Vamos a ver el restaurante?
587
01:00:52,360 --> 01:00:55,600
Vamos a ver el restaurante.
589
01:00:57,640 --> 01:01:00,920
A todo esto, tenemos algo que celebrar.
590
01:01:00,960 --> 01:01:05,880
- ¿Es tu cumpleaños, Antonio?
- No, no es su cumpleaños.
591
01:01:05,920 --> 01:01:09,440
El cumpleañero eres tú, pequeño.
592
01:01:09,480 --> 01:01:12,320
Ábrelo.
593
01:01:12,360 --> 01:01:14,360
¡Ábrelo!
594
01:01:17,280 --> 01:01:21,600
- Una cadena de San Antonio.
- Sí, como la mía. - Es maravillosa.
595
01:01:21,640 --> 01:01:25,720
- Te lo pondré.
- Mi padre me la regaló cuando me hice hombre.
596
01:01:25,760 --> 01:01:31,320
Ahora es tu turno. Recordé que
tu padre no pudo hacerlo.
597
01:01:31,360 --> 01:01:37,040
Puedes tomarlo como si te lo
regalara un hermano mayor.
598
01:01:38,280 --> 01:01:40,240
- ¿Qué opinas?
- Gracias Antonio.
599
01:01:40,280 --> 01:01:43,320
- Gracias Antonio.
- ¿Qué estás haciendo? ¿Vas a llorar?
600
01:01:43,360 --> 01:01:45,760
- Con su permiso.
- Gracias.
601
01:01:50,320 --> 01:01:54,120
- Salud por Giuseppe.
- Por Giuseppe.
603
01:02:05,080 --> 01:02:07,280
- ¿Quieres bailar?
- Sí.
604
01:02:53,160 --> 01:02:57,360
- No, no.
- ¿Cómo no?
605
01:02:57,400 --> 01:03:00,440
- "El amor". - "El amor".
- María. - "El amor".
606
01:03:00,480 --> 01:03:02,800
- "El amor". - "El amor".
- María.
607
01:03:09,440 --> 01:03:12,320
Hola María.
608
01:03:12,360 --> 01:03:14,320
Ítalo...
609
01:03:14,360 --> 01:03:17,200
- ¿Qué estás haciendo aquí?
- Siéntese.
610
01:03:20,640 --> 01:03:23,840
¿Es por Paulino?
¿Le ha pasado algo?
611
01:03:23,880 --> 01:03:26,080
No, Paulino está bien.
612
01:03:27,240 --> 01:03:29,960
Sólo vine a buscarte.
613
01:03:30,960 --> 01:03:34,320
El viaje en autobús es largo,
y hay dos transbordos.
614
01:03:34,360 --> 01:03:36,440
En auto es más rápido.
615
01:03:38,800 --> 01:03:41,440
Antonio, café, por favor.
616
01:03:43,240 --> 01:03:46,240
- Gracias.
- Bien...
617
01:03:46,280 --> 01:03:50,280
Por suerte, ya nos conocimos.
Ya era hora también.
618
01:03:50,320 --> 01:03:54,840
Sí, fue un placer conocer a tu familia.
Tú debes ser Giuseppe, ¿no?
619
01:03:54,880 --> 01:03:58,800
- Un placer. - Un placer.
- Soy Ítalo, tu cuñado.
620
01:03:58,840 --> 01:04:01,680
¿Y él es...?
621
01:04:01,720 --> 01:04:04,880
- Un amigo de la familia.
- ¿No tiene nombre?
622
01:04:06,400 --> 01:04:09,880
Disculpa... Antonio Lo Bianco.
Yo soy...
623
01:04:11,600 --> 01:04:15,600
María y yo nos conocemos desde hace
mucho tiempo, crecimos juntos.
624
01:04:20,440 --> 01:04:23,360
Soy Ítalo, el marido de María.
625
01:04:29,200 --> 01:04:34,040
- ¿Más café?
- No gracias. Mejor si nos vamos ahora, ¿no?
626
01:04:34,080 --> 01:04:38,600
- Tu hermano parece estar bien, ¿verdad?
- Sí.
627
01:04:38,640 --> 01:04:40,920
¿Nos vamos?
628
01:04:40,960 --> 01:04:43,640
Te espero en el auto.
629
01:05:12,280 --> 01:05:14,480
Estoy un poco cansado.
630
01:05:14,520 --> 01:05:17,880
Qué me dices...
¿Si paramos a dormir?
631
01:05:22,080 --> 01:05:24,080
Está bien.
632
01:05:25,440 --> 01:05:29,520
- Vi que hay una pequeña pensión cerca
de aquí cerca del mar. - Oh.
633
01:05:30,720 --> 01:05:32,720
Muy linda.
634
01:05:38,320 --> 01:05:40,640
- Disculpa.
- ¿Qué pasa?
635
01:05:43,440 --> 01:05:45,880
No sacaste la etiqueta.
636
01:05:55,760 --> 01:05:57,760
Número 13.
637
01:05:59,200 --> 01:06:01,200
Aquí está.
638
01:06:02,520 --> 01:06:05,040
Estaba abierta.
639
01:06:14,520 --> 01:06:16,480
Es hermosa.
640
01:06:16,520 --> 01:06:18,720
Sí, sí.
641
01:06:22,080 --> 01:06:25,320
Yo dormiré en el sillón.
642
01:06:26,400 --> 01:06:28,600
No, tú toma la cama.
643
01:06:29,640 --> 01:06:34,080
Soy más pequeña, me las arreglaré.
Está bien para mí.
644
01:06:37,080 --> 01:06:39,520
De lo contrario, podríamos dormir...
645
01:06:40,920 --> 01:06:43,480
Si quieres, sí.
646
01:06:43,520 --> 01:06:48,120
Duermo de lado igual,
ocupo poco espacio.
647
01:06:48,160 --> 01:06:51,760
Pero no, vamos, el sillón estará bien.
648
01:08:45,760 --> 01:08:48,800
Mira, hay viento.
649
01:08:59,120 --> 01:09:01,720
- Buenos días.
- Buenos días.
650
01:09:03,840 --> 01:09:06,000
Dormiste muy bien.
651
01:09:08,840 --> 01:09:11,120
- Me cambio de ropa y nos vamos.
- No.
652
01:09:12,360 --> 01:09:14,840
- No.
- ¿No?
653
01:09:16,040 --> 01:09:18,560
Estamos aquí, es muy hermoso.
654
01:09:21,520 --> 01:09:26,160
Nos merecemos un día libre,
hoy lo tomaremos con calma.
657
01:09:37,720 --> 01:09:40,560
- Oh. - ¿Quieres helado?
- Sí.
658
01:09:40,600 --> 01:09:44,120
- Llegamos primero. - Sí, sí.
- Ah, Dios no lo quiera.
659
01:09:50,240 --> 01:09:53,800
Una foto para esta…
¿luna de miel?
660
01:09:56,160 --> 01:10:00,240
- Mirando al mar, mirando al mar.
- Sonrían. - Oh.
661
01:10:00,280 --> 01:10:03,280
- Aunque no demasiado. - No demasiado.
- ¿No demasiado?
662
01:10:03,320 --> 01:10:06,360
- Aquí, así. - ¿Está bien?
- Abrácense los dos.
663
01:10:30,960 --> 01:10:33,280
- ¡Hola!
- Sr. Vittorio.
664
01:10:33,320 --> 01:10:37,280
- ¿Cómo está?
- Es hora de cenar y tengo hambre.
665
01:10:38,360 --> 01:10:42,320
- Prepara algo de comer, se acabaron
las vacaciones. - Eh.
666
01:11:01,720 --> 01:11:03,720
¡Entra, María!
667
01:11:36,280 --> 01:11:38,520
Bienvenida de nuevo.
668
01:12:30,440 --> 01:12:34,640
- Señora maestra.
- María, finalmente.
669
01:12:34,680 --> 01:12:38,760
Tarde o temprano tendrás que traerme
al niño, y dejarlo dentro.
670
01:12:38,800 --> 01:12:42,880
No, en realidad vine a decirle
671
01:12:42,920 --> 01:12:47,800
que Paulino no se presentó al examen,
por mi culpa.
672
01:12:49,000 --> 01:12:52,520
- Déjelo hacerlo.
- Una cosa es que sepa hacer las cosas
673
01:12:52,560 --> 01:12:57,840
- y otra que no le importen las reglas.
- Tiene toda la razón, sí.
674
01:12:57,880 --> 01:13:02,280
Créame, es culpa mía, de verdad.
Él no tuvo nada que ver.
675
01:13:02,320 --> 01:13:04,960
De hecho, estudió.
676
01:13:05,000 --> 01:13:08,560
Trabajó duro y mejoró mucho.
677
01:13:08,600 --> 01:13:12,400
Los exámenes ya se hicieron,
ha terminado el plazo.
678
01:13:12,440 --> 01:13:17,160
- ¿No puede hacer nada?
- No, lo siento, María.
679
01:13:17,200 --> 01:13:21,960
Si no hace el examen, nunca volverá
a la escuela, estoy segura.
680
01:13:22,000 --> 01:13:24,000
Adiós.
681
01:13:41,400 --> 01:13:45,400
- Vamos mujeres, vamos a trabajar.
- Bajen esto. - No vamos a hacerlor.
682
01:13:45,440 --> 01:13:48,760
- No, no. - Qué están haciendo?
Señoras, ¿Porqué me hacen esto?
683
01:13:48,800 --> 01:13:53,000
- Siempre les di de comer.
- Eh.
684
01:13:53,040 --> 01:13:55,880
- ¿Cuál es el problema?
- ¿Qué quieren?
685
01:13:55,920 --> 01:13:59,800
- ¿Qué quieren para empezar de nuevo?
- Queremos 5.000 liras al día.
686
01:13:59,840 --> 01:14:04,600
-Trabajamos más de nueve horas,
son 1000 horas extras. -¡Es cierto!
687
01:14:04,640 --> 01:14:06,640
Es injusto.
688
01:14:08,320 --> 01:14:11,560
- Está bien, de acuerdo.
- "Está bien" ¿qué?
689
01:14:11,600 --> 01:14:17,040
¿Estás loco? ¿Quieres arruinarme?
¡Dime que quieres arruinar a Vittorio Bassi!
690
01:14:17,080 --> 01:14:20,160
- Vámonos, Vittorio.
- ¡Mira a estas malditas!
691
01:14:20,200 --> 01:14:23,240
Muy bien, vamos entonces, váyanse.
692
01:14:23,280 --> 01:14:28,360
¿Ahora quieren que nosotros también paguemos
más impuestos? ¡Váyanse!
693
01:14:28,400 --> 01:14:31,200
- Calabresa, ¿Aquí otra vez?
- ¿Lo has visto? - Eh.
694
01:14:31,240 --> 01:14:35,280
Cuando te fuiste, esperaba que hubieras
escapado para siempre.
695
01:14:35,320 --> 01:14:37,920
No, en ese caso te habría dicho adiós.
696
01:14:37,960 --> 01:14:41,960
Ahora te has convertido en una
sindicalista de pleno derecho.
697
01:14:42,000 --> 01:14:47,360
- Siempre he sido sindicalista, sólo
que ahora me pagan. - Bien.
698
01:14:47,400 --> 01:14:50,680
¿Preferirías estar con Ítalo?
Vi cómo se miraban el uno al otro.
699
01:14:50,720 --> 01:14:52,360
¿Qué dices?
699
01:14:52,360 --> 01:14:54,560
María, creo que tú y Bassi
lo están haciendo.
700
01:14:54,600 --> 01:14:57,000
-¡Carla, cállate!
- Cállate. Tienes que irte.
700
01:14:57,000 --> 01:14:58,800
Adiós María.
701
01:14:58,840 --> 01:15:01,280
- ¡Ya voy!
- ¡Vamos, vamos!
702
01:15:01,320 --> 01:15:05,360
Entonces, detente aquí.
Presta atención. ¿Quieres dárselo?
703
01:15:05,400 --> 01:15:08,480
Se lo daré, quédate aquí
para poder verte como lo haces.
704
01:15:08,520 --> 01:15:10,520
¿Quién es?
705
01:15:13,680 --> 01:15:15,840
- ¿Quién es?
- Ella es la maestra.
706
01:15:17,120 --> 01:15:19,680
Paulino.
707
01:15:19,720 --> 01:15:21,880
Paulino, ¿adónde vas corriendo?
Mira, te vi.
707
01:15:21,880 --> 01:15:23,680
Buenas tardes.
708
01:15:23,720 --> 01:15:27,480
- Mucho gusto.
- Buenas tardes, espero no molestarlos.
709
01:15:27,520 --> 01:15:31,960
- No, no.
- Tengo una noticia que les agradará.
710
01:15:32,000 --> 01:15:37,200
A petición mía, el Superintendente
de Estudios autorizó a Paulino
711
01:15:37,240 --> 01:15:39,680
- a tomar el examen.
- ¿De verdad?
712
01:15:39,720 --> 01:15:42,680
Sí, por favor.
713
01:15:42,720 --> 01:15:44,760
- ¿Cuándo?
- Ahora.
714
01:15:49,360 --> 01:15:52,200
Paulino, ven acá.
715
01:15:52,240 --> 01:15:55,040
- La tabla del nueve.
- ¿Qué preguntó? - ¡Shh!
716
01:15:55,080 --> 01:15:57,160
9, 18, 27, 36...
717
01:15:57,200 --> 01:16:01,280
- Le pidió las tablas de multiplicar.
- Sabe las tablas de multiplicar. - Sí.
718
01:16:01,320 --> 01:16:03,960
- La respondió. - Bien.
- Las regiones de Italia.
719
01:16:04,000 --> 01:16:06,520
- ¿Y ahora?
- El Valle de Aosta.
720
01:16:06,560 --> 01:16:10,320
- Las regiones de Italia.
- Nunca las recuerda.
721
01:16:10,360 --> 01:16:14,600
- Bien. - ¿Y ahora?
- No escucho nada. - Bajen.
722
01:16:15,840 --> 01:16:19,120
Sabía que todo era una
pérdida de tiempo.
723
01:16:19,160 --> 01:16:22,720
- En cambio, estuvo muy bien.
- ¿Qué fue lo que dijo?
724
01:16:22,760 --> 01:16:25,680
Dije que Paulino fue promovido.
725
01:16:25,720 --> 01:16:28,160
- ¡Lo sabía!
- ¡Buen chico!
726
01:16:28,200 --> 01:16:31,800
- Me preguntó por Calabria.
- ¿De verdad? - ¡Ven aquí! ¡Ven aquí!
727
01:16:31,840 --> 01:16:36,840
- ¡Eres un campeón!
- Señora maestra, no sé cómo agradecerle.
728
01:16:36,880 --> 01:16:42,280
Es gracias a usted porque creyó en eso
y en Paulino que es inteligente.
729
01:16:42,320 --> 01:16:46,760
- Es igual que su tío.
- Gracias María.
730
01:16:55,240 --> 01:16:57,320
¿Qué hacemos, Paulino?
731
01:16:57,360 --> 01:17:01,560
- ¿Empezamos de nuevo con los gusanos
de seda el año que viene? - Sí papá.
732
01:17:01,600 --> 01:17:03,260
- María.
- Sí.
732
01:17:03,260 --> 01:17:06,560
¿Sabes que los gusanos
de seda sólo comen estas hojas?
733
01:17:06,600 --> 01:17:08,960
¿De verdad? Ah, así.
734
01:17:09,000 --> 01:17:12,080
- "Yum Yum Yum."
- Así no.
735
01:17:12,120 --> 01:17:16,560
- Somos nosotros quienes tenemos que
llevárselos. - Ah, ¿en serio?
736
01:17:16,600 --> 01:17:19,760
- No lo sabía.
- Mamá me lo enseñó.
737
01:17:21,600 --> 01:17:24,800
Entonces, ¿sabes lo que harás?
Se lo enseñarás a María.
738
01:17:26,360 --> 01:17:28,480
Sí.
739
01:17:42,040 --> 01:17:44,160
¿Quieres casarte conmigo?
740
01:17:46,680 --> 01:17:50,040
- Ítalo, pero ya estamos casados.
- No.
741
01:17:50,080 --> 01:17:53,560
Eso no fue una boda.
742
01:17:53,600 --> 01:17:57,160
Lo digo en serio.
Yo quiero elegirte.
743
01:17:59,640 --> 01:18:01,840
Y que tú me elijas.
744
01:18:03,800 --> 01:18:06,000
Sí.
745
01:18:09,080 --> 01:18:13,120
"Papá, ¿quieres tomar a
María como tu esposa?"
746
01:18:13,160 --> 01:18:17,800
Papá, ¿quieres tomar a
María como tu esposa?
747
01:18:19,520 --> 01:18:21,880
Sí.
748
01:18:21,920 --> 01:18:24,200
Sí, quiero.
749
01:18:24,240 --> 01:18:29,040
¿Y tú, María, quieres tomar
a papá como marido?
750
01:18:30,560 --> 01:18:33,360
Sí, quiero.
751
01:18:36,040 --> 01:18:39,920
No, eso no vale, debo decirlo.
752
01:18:41,520 --> 01:18:44,000
Tienes razón, espera.
753
01:19:04,480 --> 01:19:09,000
- Los declaro marido y mujer y
ahora puede besarla. - ¡Oh!
755
01:19:23,400 --> 01:19:28,800
♪ Hay un gran prado verde donde
nacen las esperanzas ♪
756
01:19:28,840 --> 01:19:31,920
♪ QUIENES SE LLAMAMOS CHICOS ♪
757
01:19:31,960 --> 01:19:37,800
♪ Ese es el gran prado del amor ♪
758
01:19:40,600 --> 01:19:45,640
♪ Uno, nunca la traiciones,
Ella tiene fe en ti ♪
759
01:19:46,800 --> 01:19:52,760
♪ Dos, no la decepciones,
Ellos creen en ti ♪
760
01:19:52,800 --> 01:19:58,440
♪ Tres, no la hagas llorar,
Vive en ti ♪
761
01:19:58,480 --> 01:20:03,560
♪ Cuatro, no la abandones,
la extrañarás ♪
762
01:20:03,600 --> 01:20:09,440
♪ Cuando tienes las manos cansadas
y lo dejas todo ♪
763
01:20:09,480 --> 01:20:14,680
♪ Te agradeceran las cosas buenas ♪
764
01:20:14,720 --> 01:20:20,640
♪ Sufrirán por tus errores ♪
765
01:20:22,600 --> 01:20:25,200
¡Dos y tres!
766
01:20:29,640 --> 01:20:32,680
♪ Tú, niño, no lo sabes ♪
767
01:20:32,720 --> 01:20:35,680
♪ Pero ella está en tus ojos ♪
768
01:20:35,720 --> 01:20:37,840
♪ Te dará amor ♪
769
01:20:37,880 --> 01:20:43,920
♪ Pero el amor tiene sus obligaciones ♪
770
01:20:47,840 --> 01:20:53,480
♪ Uno, nunca la traiciones,
ella tiene fe en ti ♪
771
01:20:53,520 --> 01:20:58,480
- Pero mírense. Oigan, ¿qué hacen aquí?
- Paulino, ven.
772
01:20:58,520 --> 01:21:04,040
♪ Tres, no la hagas llorar,
Vive en ti ♪
773
01:21:04,080 --> 01:21:09,720
♪ Cuatro, no la abandones,
la extrañarás ♪
774
01:21:09,760 --> 01:21:14,720
♪ La tarde la buscará en tus brazos ♪
775
01:21:14,760 --> 01:21:17,800
♪ Todas las promesas ♪
776
01:21:18,960 --> 01:21:22,520
Que Dios bendiga las hojas de
morera para un buen año.
777
01:21:22,560 --> 01:21:26,240
Y a los gusanos de seda para producir
muchos capullos hermosos.
778
01:21:26,280 --> 01:21:29,280
En el nombre del Padre, del Hijo
779
01:21:29,320 --> 01:21:32,320
y del Espíritu Santo, amén.
- Amén.
780
01:21:32,360 --> 01:21:34,320
Querido Don Fabio
781
01:21:34,360 --> 01:21:38,440
El agua bendita no es suficiente para las
hilanderas, ni tampoco las oraciones.
782
01:21:38,480 --> 01:21:40,440
¿Lo sabes, no?
783
01:21:40,480 --> 01:21:43,920
Si los dueños no los
escuchan este año
784
01:21:43,960 --> 01:21:48,080
- La hilandería no volverá a abrir, querida.
- ¿En serio?
785
01:21:49,080 --> 01:21:54,240
¿Cómo lo hacemos? Con todo el dinero
que gastamos en los bichos.
786
01:21:54,280 --> 01:21:57,400
Los dueños nos habían prometido
muchas cosas.
787
01:21:57,440 --> 01:22:00,760
pero el sector está en crisis
y no han hecho nada.
788
01:22:00,800 --> 01:22:04,960
Es verdad, con toda esta
cosa sintética...
790
01:22:08,200 --> 01:22:10,640
¿Quieres usar nailon?
791
01:22:12,360 --> 01:22:16,440
¿Quién puede permitirse
medias de seda? Yo no.
792
01:22:16,480 --> 01:22:18,760
Espera mientras te ayudo.
793
01:22:20,600 --> 01:22:22,560
Carla...
794
01:22:22,600 --> 01:22:25,800
- Debo decirte una cosa.
- No.
795
01:22:26,840 --> 01:22:31,520
- No te alisaré después de todos
los rulos que te hice. - No, no.
796
01:22:31,560 --> 01:22:35,120
Es sólo que desde hace un
tiempo siento náuseas.
797
01:22:38,680 --> 01:22:40,960
¿Cuánto tiempo ha pasado
desde que tuviste tu período?
798
01:22:42,800 --> 01:22:46,240
- Más de un mes.
- ¿Ítalo lo sabe?
799
01:22:49,760 --> 01:22:51,400
¿Sabes qué?
800
01:22:51,440 --> 01:22:53,800
Bruno tampoco sabe nada.
801
01:22:53,840 --> 01:22:58,000
- ¿Estas embarazada también?
- Lo hicimos al mismo tiempo.
802
01:22:59,240 --> 01:23:03,520
- ¡Qué hermoso! Seremos madres juntas.
- ¡Sí!
803
01:23:05,080 --> 01:23:09,840
♪ Cuando te veo pasar ♪
804
01:23:09,880 --> 01:23:12,680
♪ Lo siento en mi pecho...
Lo siento en mi pecho... ♪
805
01:23:12,720 --> 01:23:17,000
♪ Un huracán que trae mi corazón
contra el ritmo ♪
806
01:23:19,880 --> 01:23:22,400
♪ Esto nunca
me había pasado antes ♪
807
01:23:22,440 --> 01:23:26,240
♪ Pero prometo que
me recuperaré ♪
808
01:23:26,280 --> 01:23:30,040
♪ Cuando creo que estoy
en tu contra... ♪
809
01:23:30,080 --> 01:23:35,200
Escúchame, de verdad, ya no
es tiempo de patrones y empleados.
810
01:23:35,240 --> 01:23:39,040
Los agricultores de la zona se
están uniendo en cooperativas.
811
01:23:39,080 --> 01:23:43,840
- Piénsalo. - ¿Le dirás a mi
tío que los dueños deben jubilarse?
812
01:23:43,880 --> 01:23:46,320
Vittorio no puede oír con un oído.
813
01:23:46,360 --> 01:23:50,040
- Nunca le gustó el sindicato.
- Ítalo.
815
01:23:53,960 --> 01:23:57,000
- ¡Bien hecho!
- ¡Oh!
816
01:23:57,040 --> 01:24:00,320
- ¡Bien hecho! - ¡Bien hecho!
- Estos tocaron bien, ¿eh?
817
01:24:00,360 --> 01:24:02,520
- Ítalo.
- Cuéntamelo todo, amor.
818
01:24:02,560 --> 01:24:05,400
- Escucha, Ítalo. Escucha.
- Dime.
819
01:24:05,440 --> 01:24:08,560
Enviemos a los viejos al retiro.
820
01:24:08,600 --> 01:24:11,960
Si no convences a tu tío, ¿quién podrá?
821
01:24:12,000 --> 01:24:15,440
No es sólo un problema
de la vieja guardia.
822
01:24:15,480 --> 01:24:21,960
- Hablemos de eso más tarde.
- Es importante. No cambia su forma de pensar.
823
01:24:22,000 --> 01:24:24,360
¡Shh!
824
01:24:27,400 --> 01:24:29,800
Entonces...
825
01:24:34,200 --> 01:24:38,240
- Ítalo y yo tenemos una buena
noticia que darles. - ¿Qué?
826
01:24:38,280 --> 01:24:40,720
No sé nada.
827
01:24:41,880 --> 01:24:44,280
Estamos esperando un bebé.
828
01:24:46,400 --> 01:24:49,800
A él también le diste la noticia.
¡Felicitaciones!
829
01:24:49,840 --> 01:24:52,680
¡Felicitaciones!
830
01:24:52,720 --> 01:24:58,640
- ¿Por qué no me lo dijiste antes?
- No pude. Hablan demasiado.
831
01:24:58,680 --> 01:25:01,800
¡Mesero! ¡Mesero!
832
01:25:01,840 --> 01:25:06,880
Trae una botella de espumante, o mejor dicho,
una botella de champán.
833
01:25:14,480 --> 01:25:17,320
No me hagas esas bromas a mí también.
834
01:25:20,640 --> 01:25:25,440
♪ Amor, vuelve ♪
835
01:25:25,480 --> 01:25:28,120
- Vamos, déjanos pasar, vamos.
- Vayan, vayan.
836
01:25:29,840 --> 01:25:33,200
♪ Y yo, amor ♪
837
01:25:33,240 --> 01:25:38,320
♪ Me muero de dolor ♪
838
01:25:39,960 --> 01:25:44,240
♪ Amor, vuelve ♪
839
01:25:44,280 --> 01:25:48,240
♪ Las colinas están en flor ♪
840
01:25:48,280 --> 01:25:52,080
♪ Y yo, amor ♪
841
01:25:52,120 --> 01:25:56,600
♪ Me muero de dolor ♪
842
01:25:56,640 --> 01:26:00,640
♪ Amor, vuelve ♪
843
01:26:00,680 --> 01:26:04,640
♪ No importa, no importa ♪
844
01:26:08,320 --> 01:26:10,600
Espera un momento.
845
01:26:17,320 --> 01:26:19,280
Entra.
846
01:26:19,320 --> 01:26:23,640
Buenos días, le traje café.
847
01:26:23,680 --> 01:26:26,320
Ya lo serví.
848
01:26:26,360 --> 01:26:31,040
- Bonita escándalo que hiciste noche.
- Disculpe.
849
01:26:31,080 --> 01:26:33,400
Teníamos algo que celebrar.
850
01:26:37,560 --> 01:26:39,560
Señor Vittorio...
851
01:26:40,960 --> 01:26:43,000
Estoy esperando un bebé.
852
01:26:46,440 --> 01:26:50,600
No bromees, si es una broma,
esta vez te lo juro...
853
01:26:54,520 --> 01:26:57,560
- ¿Es verdad?
- Sí.
854
01:26:57,600 --> 01:27:01,160
- Jesucristo... ¿Es verdad?
- Sí.
855
01:27:01,200 --> 01:27:03,200
- ¡Bendita Virgen!
- ¿Qué está haciendo?
855
01:27:03,200 --> 01:27:05,600
- Siéntate.
- ¿Por qué?
856
01:27:05,640 --> 01:27:09,480
- No, no... - ¿Por qué?
- ¿Cómo te sientes? - Estoy bien.
857
01:27:09,520 --> 01:27:12,960
- Tenemos que ir a trabajar, es tarde.
- No, no, no.
858
01:27:13,000 --> 01:27:17,000
No, hoy no hay trabajo, tienes
que acompañarme a un lugar.
859
01:27:17,040 --> 01:27:19,040
- Está bien.
- Échame una mano.
860
01:27:22,520 --> 01:27:26,480
Requiem aeternam dona eis, Domine,
lux perpetua luceat eis.
861
01:27:26,520 --> 01:27:30,600
Requiem aeternam dona eis, Domine,
lux perpetua luceat eis.
862
01:27:30,640 --> 01:27:36,840
Requiem aeternam dona eis, Domine,
lux perpetua luceat eis.
863
01:27:36,880 --> 01:27:39,080
Descansa en paz.
864
01:27:39,120 --> 01:27:41,120
Amén.
865
01:27:45,280 --> 01:27:47,600
Adiós Fiammetta.
866
01:28:07,760 --> 01:28:11,400
Por allá está mi hermano mayor,
Amedeo.
867
01:28:12,680 --> 01:28:14,840
El padre de Ítalo.
868
01:28:16,440 --> 01:28:21,520
Servimos juntos como voluntarios
en la guerra en Etiopía.
869
01:28:23,760 --> 01:28:25,960
Yo pude volver.
870
01:28:29,440 --> 01:28:31,600
Amedeo no.
871
01:28:33,040 --> 01:28:35,600
Ítalo tenía cinco años.
872
01:28:35,640 --> 01:28:38,800
Poco después también murió
su pobre madre.
873
01:28:39,880 --> 01:28:41,960
Desgracia tras desgracia
874
01:28:43,120 --> 01:28:46,200
Nos convertimos en
la leyenda del país.
875
01:28:48,120 --> 01:28:51,240
Que la casa está embrujada,
que somos asesinos.
876
01:28:53,320 --> 01:28:56,520
Dijeron que era tan malo
877
01:28:56,560 --> 01:28:59,680
que ni el diablo me había querido llevar.
878
01:29:02,840 --> 01:29:05,760
Que por eso sobreviví.
879
01:29:09,000 --> 01:29:10,960
No creo eso.
880
01:29:11,000 --> 01:29:15,600
No, creo que sobrevivió
para criar a Ítalo.
881
01:29:17,520 --> 01:29:21,160
Para cuidarlo, para ser su padre.
882
01:29:48,800 --> 01:29:53,760
Ah, la presión y todo el resto,
está bien.
883
01:29:53,800 --> 01:29:58,560
Pero está un poco anémica.
Le recetaré algo de hierro, ¿eh?
884
01:29:58,600 --> 01:30:03,120
Coma carne, dos veces por semana.
885
01:30:05,680 --> 01:30:08,440
Un momento.
886
01:30:08,480 --> 01:30:12,840
Esto es para Vittorio, para mantener
su hipertensión bajo control.
887
01:30:12,880 --> 01:30:17,360
Bueno, él aguantará.
Es un viejo testarudo.
888
01:30:17,400 --> 01:30:20,520
- Se lo dejo para que se los lleve.
- Gracias.
889
01:30:28,960 --> 01:30:30,960
María.
890
01:30:32,320 --> 01:30:34,320
¿Carla?
891
01:30:37,600 --> 01:30:40,000
María, por favor ven aquí.
892
01:30:55,800 --> 01:30:58,080
No le digas nada a nadie
893
01:30:58,120 --> 01:31:02,800
De lo contrario, estoy en problemas
y el médico también. - Está bien.
894
01:31:06,840 --> 01:31:10,760
Para Bruno no era el momento
de tener un hijo.
895
01:31:10,800 --> 01:31:14,640
Hay cosas mas importantes.
Las luchas, el sindicato.
896
01:31:17,920 --> 01:31:22,560
Tenía miedo, miedo de no poder
hacerlo sola.
897
01:32:15,160 --> 01:32:19,560
- Qué bonito está el campo en esta época, ¿eh?
- Sí, es verdad.
898
01:32:20,640 --> 01:32:22,840
Pero tú eres más hermosa.
899
01:32:24,080 --> 01:32:27,360
Espera aquí, de lo contrario se enfriarán.
Ambos.
900
01:32:31,960 --> 01:32:36,160
Nuestro hijo nacerá aquí.
Crecerá aquí.
901
01:32:38,200 --> 01:32:43,720
- Este será el paisaje que verá cada mañana.
- Sí.
902
01:32:43,760 --> 01:32:48,600
Sólo espero que la granja esté
un poco mejor que esto, ¿eh?
903
01:32:48,640 --> 01:32:52,880
- Mira el establo, se está cayendo a pedazos.
- ¿Que otra cosa? ¿El granero?
904
01:32:52,920 --> 01:32:56,360
- No mires al techo, sino se caerá.
- No lo miraré.
905
01:32:57,520 --> 01:33:01,200
La verdad es que no sólo eso hace falta arreglarlo.
También la casa.
906
01:33:01,240 --> 01:33:04,680
Es toda la empresa la que necesita ser renovada.
907
01:33:06,040 --> 01:33:10,080
Quizás Bruno tenga razón:
necesitamos una cooperativa.
908
01:33:13,440 --> 01:33:15,400
Unámonos.
909
01:33:15,440 --> 01:33:17,640
Ítalo, hagámoslo.
910
01:33:18,640 --> 01:33:22,920
Si crees que eso es lo correcto,
estoy contigo.
911
01:33:24,640 --> 01:33:28,520
Debemos hacerlo no sólo por nosotros,
sino por nuestros hijos.
912
01:33:29,880 --> 01:33:33,600
También para el futuro de
esta tierra y su gente.
913
01:33:35,320 --> 01:33:39,200
- Lo haremos. - Lo haremos.
- Lo haremos.
914
01:33:39,240 --> 01:33:43,000
♪ Tengo un pensamiento fijo
en mi cabeza que nunca me abandona ♪
915
01:33:43,040 --> 01:33:45,800
♪ Cómo pasa el tiempo
cuando no estás ♪
916
01:33:45,840 --> 01:33:48,120
♪ No puedo soportar... ♪
917
01:33:48,160 --> 01:33:51,760
Tienes que sacar este de aquí.
Este.
918
01:33:51,800 --> 01:33:54,240
Ahora tíralo fuerte.
919
01:33:54,280 --> 01:33:56,400
Ahí, bien hecho.
920
01:33:56,440 --> 01:33:58,680
Este. ¿Lo entendiste?
922
01:34:03,000 --> 01:34:05,880
¡Cuidado!
¡Cuidado!
923
01:34:05,920 --> 01:34:08,360
Esta no es su casa.
924
01:34:08,400 --> 01:34:12,040
- ¿Vive aquí María Saggese?
- Sí. - Cállate.
925
01:34:13,360 --> 01:34:16,200
¡Ah, pero tú eres el llorón!
¡Ah!
926
01:34:16,240 --> 01:34:21,600
Paulino, este tipo siempre
estaba llorando.
927
01:34:21,640 --> 01:34:24,680
Yo lo llamaba llorón.
928
01:34:24,720 --> 01:34:28,640
Encantado, soy Antonio Lo Bianco.
Es un poco llorón, sí.
929
01:34:28,680 --> 01:34:32,720
Genial, ¿te gusta el auto?
¿Quiere acompañarnos? Vamos, vamos.
930
01:34:32,760 --> 01:34:34,760
Qué bien se está aquí.
931
01:34:38,240 --> 01:34:42,960
- ¿Lo vas a hacer? - Aquí lo tienen.
- ¡Ah, pero! ¡Viva!
932
01:34:46,440 --> 01:34:51,000
Bien hecho, Paulino, pásame
el queso gorgonzola. Ven, ven.
933
01:34:51,040 --> 01:34:55,040
- Excelente. Ve a sentarte ahora.
- Aquí lo tienes. - Ven.
934
01:34:55,080 --> 01:34:57,320
¿Estás contenta con la sorpresa?
935
01:34:57,360 --> 01:35:01,200
- ¿Has visto cómo tu hermano
se va haciendo hombre? - Sí.
936
01:35:01,240 --> 01:35:05,440
- Cree que ya es grande, pero aún es un niño.
- Vamos.
937
01:35:06,560 --> 01:35:09,040
Está bien aquí, tenías razón.
938
01:35:09,080 --> 01:35:12,840
Hay silencio, buen aire, buena comida.
939
01:35:12,880 --> 01:35:16,960
- Es relajante.
- No es tan así.
940
01:35:17,000 --> 01:35:20,480
El resto de nosotros aquí no tenemos
tiempo para relajarnos.
941
01:35:20,520 --> 01:35:24,240
No quise decir nada ofensivo,
quise decir...
942
01:35:24,280 --> 01:35:28,480
- Sr. Vincenzo, quería felicitarlo...
- Vittorio. - Sí.
943
01:35:28,520 --> 01:35:31,160
Señor Vittorio, la casa de campo es preciosa.
944
01:35:31,200 --> 01:35:35,400
Si necesita una pequeña reforma, llámeme.
945
01:35:35,440 --> 01:35:38,360
¿Por qué?
¿Eres carpintero?
946
01:35:38,400 --> 01:35:41,400
- No lo creo.
- ¿Yo? No, no.
947
01:35:42,560 --> 01:35:45,560
- "Carpintero"?
- No, no. - Dile.
948
01:35:45,600 --> 01:35:49,400
No, tengo una pequeña empresa
constructora que hace estas cosas
949
01:35:49,440 --> 01:35:52,160
- en los distritos de Vicenza.
- ¿Oh, sí ?
950
01:35:53,480 --> 01:35:57,200
¿No tienen suficientes
edificios en Vicenza?
951
01:35:57,240 --> 01:36:01,880
- Gracias a Dios, no. - Gracias.
- Todos quieren vivir en la ciudad.
952
01:36:01,920 --> 01:36:06,840
- Es el progreso, ¿no? ¿Lo entiende?
- Ah, sí, sí, progreso.
953
01:36:07,880 --> 01:36:10,400
Sin progreso...
954
01:36:13,120 --> 01:36:15,440
Es cuando todos se van a la mierda.
955
01:36:21,880 --> 01:36:25,680
Ven, Luna, ven, ven.
956
01:36:25,720 --> 01:36:27,800
Ven, ven.
957
01:36:27,840 --> 01:36:31,440
- Luna, tómalo, tómalo.
- Ven.
958
01:36:31,480 --> 01:36:33,080
- Antonio.
- ¿Eh?
958
01:36:33,080 --> 01:36:35,680
- Antonio, escúchame.
- ¿Qué pasa?
959
01:36:37,000 --> 01:36:40,480
¿Qué es eso de que te
mudas a Vicenza?
960
01:36:40,520 --> 01:36:45,960
- ¿Cómo lo va a hacer Giuseppe con sus estudios?
- ¿Cómo? Como lo hizo en su casa.
961
01:36:46,000 --> 01:36:49,360
Si te prometí que obtendría
su diploma, lo obtendrá.
962
01:36:49,400 --> 01:36:53,560
- Sí, pero… ¿Ves cómo se comporta?
- ¿Cómo se comporta?
963
01:36:54,680 --> 01:36:59,360
Antonio, te admira, te imita,
pero no es como tú.
964
01:37:00,400 --> 01:37:05,200
No quiero que se meta en cosas que
no pueda manejar él mismo, ¿entiendes?
965
01:37:05,240 --> 01:37:09,760
No te preocupes, amo a Giuseppe,
como te amo a ti.
966
01:37:14,480 --> 01:37:19,600
Tengo que decirte que he vuelto
y tengo todo lo que queríamos.
967
01:37:21,360 --> 01:37:26,360
- Trabajo, dinero, reputación.
- Me alegro por ti, de verdad.
968
01:37:30,000 --> 01:37:34,080
¿Qué haces aquí, arruinando tu vida?
Ven conmigo.
969
01:37:35,920 --> 01:37:37,920
Estoy bien aquí.
970
01:37:39,360 --> 01:37:42,480
Puede parecer absurdo para ti, lo sé,
porque te conozco.
971
01:37:44,000 --> 01:37:46,280
Pero tengo todo lo que quería.
972
01:37:57,960 --> 01:37:59,960
Escucha...
973
01:38:02,200 --> 01:38:04,560
Mira, aquí está mi número.
974
01:38:05,680 --> 01:38:08,360
Por cualquier cosa llámame.
975
01:38:08,400 --> 01:38:11,600
A cualquier hora del
día o de la noche.
976
01:38:11,640 --> 01:38:14,720
Aunque sea sólo para dejarme
escuchar tu voz.
977
01:38:14,760 --> 01:38:16,760
Buenas noches, Ítalo.
978
01:38:18,200 --> 01:38:20,200
¡Giuseppe!
979
01:38:29,160 --> 01:38:33,800
- ¡Giuseppe! - Adiós.
- Adiós, Paulino.
980
01:38:33,840 --> 01:38:36,040
- Adiós. - Adiós.
- Adiós María.
981
01:38:44,440 --> 01:38:46,440
¿Está todo bien?
982
01:38:47,520 --> 01:38:49,680
Sí, sí.
983
01:39:05,880 --> 01:39:10,680
- Con la cooperativa podemos gestionar la empresa.
- ¡La cooperativa!
984
01:39:10,720 --> 01:39:14,640
No quiero escuchar esta palabra
ni siquiera como una broma.
985
01:39:14,680 --> 01:39:17,280
Aquí yo soy el amo.
986
01:39:17,320 --> 01:39:21,280
El mundo está cambiando,
no podemos pensar como antes.
987
01:39:21,320 --> 01:39:25,000
Unámonos a otros para compartir
gastos y ganancias.
988
01:39:25,040 --> 01:39:29,560
- De lo contrario la tierra ya no rendirá.
- ¿La tierra? ¿Me estás hablando a mí de la tierra?
989
01:39:29,600 --> 01:39:35,200
Trabajé la tierra con estas manos,
con esfuerzo y sudor.
990
01:39:35,240 --> 01:39:40,280
Sacrifiqué mi vida para dejarte esta
tierra, a ti y a tus hijos.
991
01:39:40,320 --> 01:39:46,040
¿Qué quieres hacer ahora?
¿Dividirla? ¿La tierra?
992
01:39:46,080 --> 01:39:48,440
Precisamente porque pienso en mis hijos.
993
01:39:48,480 --> 01:39:52,440
La vida no se trata sólo de trabajar de
la mañana a la noche como animales.
994
01:39:52,480 --> 01:39:56,840
Es la vida que hemos vivido,
que has vivido tú, que he vivido yo.
995
01:39:56,880 --> 01:40:00,520
Mi padre, mi madre, todos los que están por aquí.
996
01:40:00,560 --> 01:40:03,680
- No es una mala vida.
- Por supuesto.
997
01:40:03,720 --> 01:40:08,240
Pero siempre y cuando produzca algo.
La gente puede hacerlo mejor que eso.
998
01:40:08,280 --> 01:40:13,600
- Compartir es un verdadero progreso.
- ¡Ah! ¡El progreso!
999
01:40:13,640 --> 01:40:18,320
Todos los demás repiten esta palabra
cada vez.
1000
01:40:18,360 --> 01:40:22,080
Progreso, progreso, sin saber lo que es.
1001
01:40:24,680 --> 01:40:29,000
Nosotros, los viejos,
hicimos progresos.
1002
01:40:31,120 --> 01:40:33,120
Ustedes no, muchachos.
1003
01:40:34,480 --> 01:40:36,480
Vamos, ya es tarde.
1004
01:40:40,000 --> 01:40:42,120
Vayamos a la hilandería.
1005
01:40:51,280 --> 01:40:55,360
Cuando yo era pequeño,
todo esto eran pantanos.
1006
01:40:55,400 --> 01:40:58,600
Mira el milagro que hemos hecho.
1007
01:40:59,680 --> 01:41:03,680
Limpiamos todo.
¿Para qué?
1008
01:41:04,920 --> 01:41:09,400
Por suerte, ya no estaré aquí
cuando vuelvan los pantanos.
1009
01:41:10,520 --> 01:41:13,560
Sus tierras nunca se convertirán
en un pantano.
1010
01:41:13,600 --> 01:41:17,040
- Ítalo nunca lo permitiría.
- Ay, Ítalo.
1011
01:41:17,080 --> 01:41:22,240
Ítalo no puede esperar a que pase
al más allá para dividirlo todo.
1012
01:41:36,840 --> 01:41:39,120
Pero yo confió en ti.
1013
01:41:42,240 --> 01:41:45,280
Porque nunca te he visto llorar.
1014
01:41:49,520 --> 01:41:53,720
Prométeme que no dejarás que estas
tierras se desperdicien.
1015
01:42:27,040 --> 01:42:31,280
♪ Qué desafortunadas somos ♪
1016
01:42:31,320 --> 01:42:36,080
- ¡Vamos, malditas, muévanse!
♪ El salario que tenemos ♪
1017
01:42:36,120 --> 01:42:40,800
- No puedes entrar aquí.
- ¡Me lo impedirás! ¡Damas, muévanse!
1018
01:42:40,840 --> 01:42:44,960
- Tengo que entrar.
- No pueden venir aquí, la fábrica está en huelga.
1019
01:42:45,000 --> 01:42:48,400
¡Maldito idiota, no me importa la protesta!
1020
01:42:48,440 --> 01:42:52,480
- ¡Tengo que entrar, tengo que cargar y descargar!
- ¡Váyanse al demonio!
1021
01:42:52,520 --> 01:42:57,240
- ¿Qué es esto? ¡Tengo que pasar!
- Carla. ¿Cómo estás ?
1022
01:42:57,280 --> 01:43:01,000
- Todo está bien, se acabó.
- ¡Váyanse al demonio!
1023
01:43:01,040 --> 01:43:05,960
Ahora yo... ¿De qué te ríes?
¡Te haré comer tu sombrero!
1024
01:43:06,000 --> 01:43:10,760
- ¿Viste el desastre? - Sí.
- Hace cinco días que están en huelga.
1025
01:43:10,800 --> 01:43:14,320
Ese maldito jefe no nos recibe ni nos paga.
1026
01:43:14,360 --> 01:43:18,360
Tengo que entregar y cobrar.
Ahora se los mostraré.
1027
01:43:18,400 --> 01:43:23,000
- ¡Me subiré al camión y les mostraré quién manda!
- ¡Váyase al demonio!
1028
01:43:24,840 --> 01:43:29,000
- ¡Señor Vittorio! ¡Señor Vittorio!
- Santo cielo.
1029
01:43:29,040 --> 01:43:33,440
- Sr. Vittorio, ¿qué le pasa?
- Mira, está enfermo. - ¿Qué le pasa?
1030
01:43:33,480 --> 01:43:36,160
Pobrecito, ¿está enfermo?
1031
01:43:36,200 --> 01:43:38,800
¿Qué le pasa?
1033
01:43:40,840 --> 01:43:43,760
- ¡Policía!
- ¡Santo cielo!
1035
01:43:49,640 --> 01:43:52,440
¡Por aquí, vengan por aquí!
1036
01:43:54,080 --> 01:43:56,080
¡Señor Vittorio!
1037
01:44:01,760 --> 01:44:03,160
Respire.
1038
01:44:03,200 --> 01:44:05,200
¡Respire!
1040
01:44:21,560 --> 01:44:25,640
Preparen el quirófano y llamen
al anestesiólogo.
1041
01:44:25,680 --> 01:44:27,920
Vamos arriba.
1043
01:44:53,160 --> 01:44:56,840
Dijo que nunca me
había visto llorar.
1044
01:44:59,280 --> 01:45:02,440
Si se despierta ahora,
se decepcionará.
1045
01:45:07,400 --> 01:45:10,200
Hoy me pidió que le prometiera
1046
01:45:10,240 --> 01:45:13,520
que nunca abandonaría su tierra.
1047
01:45:15,640 --> 01:45:18,880
Se lo prometo...
1048
01:45:18,920 --> 01:45:22,000
Si ahora me promete algo.
1049
01:45:23,440 --> 01:45:25,920
Vittorio, no se muera.
1050
01:45:43,600 --> 01:45:53,600
Traducido y adaptado por Thannatos.
Para la comunidad NNF y Subdivx
76907
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.