All language subtitles for La.Sposa.S01E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,020 --> 00:00:18,120 LA ESPOSA 1 00:00:35,520 --> 00:00:40,120 Aquí tienes, sostén esto. 1 00:00:41,560 --> 00:00:45,880 Santa María, Madre de Dios.. 2 00:00:45,920 --> 00:00:49,120 Dame tu nombre para ver si estás en la lista. 3 00:00:49,160 --> 00:00:52,840 No necesito leche, vete. Espera. 4 00:00:52,880 --> 00:00:56,760 - Y esta es la hermosa... - Gianna. 5 00:00:56,800 --> 00:00:59,080 Gianna, lo anoté aquí. 6 00:01:00,960 --> 00:01:03,400 - ¿Y tú te llamas? - Giuseppina. - Muy bien. 7 00:01:03,440 --> 00:01:07,440 - ¿Y tú te llamas? Angelina. Aquí lo tienes. Angelina Loprete. 8 00:01:07,480 --> 00:01:09,440 Rosa Verace. 9 00:01:09,480 --> 00:01:11,800 - Puse a Angelina allí. - ¿Qué estás diciendo ? 10 00:01:11,840 --> 00:01:17,280 - ¡Oh! ¿Ahora? ¡Hagan espacio! ¡Hagan espacio! Después de usted. - ¡Oh, mamá! ¿Quién es? 11 00:01:17,320 --> 00:01:21,280 Entonces, Angelina Loprete. Vamos, rápido. 12 00:01:21,320 --> 00:01:26,000 - Aquí está. - ¿Celebramos la fiesta de la Virgen acaso? No, señora. Sólo entra ella. 13 00:01:27,680 --> 00:01:30,880 Por favor, sonríe lo más posible. 14 00:01:40,800 --> 00:01:43,160 Aquí está nuestra Angelina. 15 00:01:45,360 --> 00:01:48,280 Seria, trabajadora. 16 00:01:48,320 --> 00:01:51,960 - Intacta. - No, no, otra. 17 00:01:57,320 --> 00:01:59,720 Gracia. 18 00:01:59,760 --> 00:02:02,320 Temerosa de Dios. 19 00:02:02,360 --> 00:02:04,440 ¿Cuántos años tienes? 20 00:02:04,480 --> 00:02:07,000 - Quince. - Veintiuno, veintiuno. 21 00:02:07,040 --> 00:02:11,720 "Veintiuno" ? ¿No ves que es demasiado joven? ¡Vete al infierno! 22 00:02:12,720 --> 00:02:16,040 Evelina Secchi, tranquila, educada. 23 00:02:16,080 --> 00:02:20,520 Sordomuda desde su nacimiento. No le molestará. 24 00:02:20,560 --> 00:02:24,000 Oye, Calabria, escúchame con atención. 25 00:02:25,520 --> 00:02:30,120 No me trates como un idiota, ¿eh? 26 00:02:30,160 --> 00:02:32,640 ¿Hay alguna que valga la pena o no? 27 00:02:32,680 --> 00:02:35,720 Tengo a la chica para usted. 28 00:02:35,760 --> 00:02:39,040 Espéreme aquí, no se arrepentirá. 30 00:02:46,120 --> 00:02:48,360 - María. - Estoy aquí. 31 00:02:51,400 --> 00:02:56,240 Ya casi termino aquí. Sequé los vasos y limpié el baño. 32 00:02:56,280 --> 00:02:58,800 No, no es por eso. 33 00:03:02,200 --> 00:03:06,800 Si es por el alquiler de la casa, si pudiéramos pagarlo la semana que viene... 34 00:03:06,840 --> 00:03:11,400 Son diez meses de alquiler lo que tú y tu familia me deben. 35 00:03:11,440 --> 00:03:13,560 Seamos claros, María. 36 00:03:14,760 --> 00:03:18,480 Te dimos este trabajo para ayudarte. 37 00:03:18,520 --> 00:03:23,120 Y aún así ni siquiera pagas la máquina de coser de tu madre. 38 00:03:23,160 --> 00:03:25,400 Mientras tanto... 39 00:03:26,960 --> 00:03:30,360 - Mientras tanto, tome esto. - ¿Qué es? 40 00:03:31,360 --> 00:03:33,640 ¿La cadena del bautismo? 41 00:03:35,320 --> 00:03:38,600 Guardaré esto como garantía. 42 00:03:38,640 --> 00:03:42,800 Tenemos que encontrar una solución, sino tendré que desalojarlos. 43 00:03:42,840 --> 00:03:45,200 No, puedo trabajar más duro. 44 00:03:45,240 --> 00:03:49,920 - Puedo quedarme en el mostrador, irme más tarde... - Mira cariño... 45 00:03:49,960 --> 00:03:55,040 Desde que murió tu padre, has sido la cabeza de familia. 46 00:03:55,080 --> 00:03:57,800 Tienes que pensar en tus hermanos también. 47 00:03:57,840 --> 00:04:01,640 La pequeña Luisa está en boca de todos. 48 00:04:01,680 --> 00:04:04,600 Antes de que se equivoque, será mejor que se las arregle sola. 49 00:04:04,640 --> 00:04:07,240 Michele ha encontrado una buena pareja para ella. 50 00:04:07,280 --> 00:04:13,120 Es alguien que pagará todas tus deudas. Así no te echaremos más de tu casa. 51 00:04:15,680 --> 00:04:18,880 Lo siento, pero Luisa ya está comprometida. 52 00:04:22,400 --> 00:04:24,400 Hasta mañana. 53 00:04:38,920 --> 00:04:43,240 - Lui'.. !Luisa! - Giuseppe, sal a caminar. 54 00:04:43,280 --> 00:04:45,800 - Ahí viene María. - Lo que digas. 55 00:04:46,840 --> 00:04:51,480 Giuseppe. Luisa. Vamos, mamá nos está esperando. 56 00:04:52,520 --> 00:04:55,080 - Estaba tomando el sol. - Seguro. 57 00:04:55,120 --> 00:04:58,840 Rocco, sé que estás ahí de todos modos. 58 00:05:02,280 --> 00:05:04,280 Vamos. 59 00:05:05,280 --> 00:05:07,960 ♪ Hay un gran césped verde ♪ 60 00:05:08,000 --> 00:05:13,640 ♪ donde nacen las esperanzas llamadas niños ♪ 61 00:05:13,680 --> 00:05:17,720 ♪ Esta es la gran pradera del amor ♪ 62 00:05:17,760 --> 00:05:19,720 ¡Zan, zan! 63 00:05:19,760 --> 00:05:23,200 ♪ Uno, nunca los traiciones. Tienen fe en ti ♪ 64 00:05:23,240 --> 00:05:26,880 ♪ Dos, no los decepciones. Ellos creen en ti ♪ 65 00:05:26,920 --> 00:05:30,280 - Luisa, al tercero. - ♪ Tres, no los hagas llorar ♪ 66 00:05:30,320 --> 00:05:32,880 ♪ Viven en ti ♪ 67 00:05:32,920 --> 00:05:35,520 ♪ Cuatro, no los abandones... ♪ 68 00:05:39,400 --> 00:05:41,360 Eso es de mamá. 69 00:05:41,400 --> 00:05:43,680 - ¿Qué están haciendo? - Nos la llevaremos. 70 00:05:43,720 --> 00:05:46,120 Deténganse, deténganse. 71 00:05:47,120 --> 00:05:49,760 - Mamá. - ¿Qué está pasando? 72 00:05:49,800 --> 00:05:51,800 ¡Mamá! 73 00:05:54,480 --> 00:05:57,480 - Pero, de alguna manera... - Buenos días. 74 00:05:57,520 --> 00:06:00,880 Ah, esta es la chica. 75 00:06:00,920 --> 00:06:04,440 Te dije que valdría la pena esperar. 76 00:06:04,480 --> 00:06:08,040 Luisa, este es el Sr. Vittorio. 77 00:06:08,080 --> 00:06:12,480 - Viene de Véneto. - Ella es una mocosa. ¿Cuántos años tiene? 78 00:06:12,520 --> 00:06:15,400 Tiene veintiún o veintidós años. 79 00:06:15,440 --> 00:06:20,720 - Es una flor. - Estamos seguros de que ella todavía está... 80 00:06:20,760 --> 00:06:24,120 - ¿...Está sana? - Ah, como un pez. 81 00:06:25,400 --> 00:06:28,960 Nunzia también está en la ciudad del Sr. Vittorio. 82 00:06:29,000 --> 00:06:31,000 Ella era de este pueblo antes. 83 00:06:31,040 --> 00:06:33,440 Mira lo bien que está. 84 00:06:33,480 --> 00:06:37,080 Tiene refrigerador, televisión. A ella no le falta nada. 85 00:06:37,120 --> 00:06:42,320 Muy bien, llega a un acuerdo con la madre y celebremos el matrimonio. 86 00:06:42,360 --> 00:06:45,600 Tengo que volver a dirigir las cosas en casa. 87 00:06:45,640 --> 00:06:47,760 ¿Qué es lo que están diciendo? 88 00:06:47,800 --> 00:06:49,280 Mamá. 89 00:06:49,320 --> 00:06:51,920 Mamá, ¿Qué matrimonio? 90 00:06:54,160 --> 00:06:58,640 - ¿Qué...? - No, no, no les daré a mi hija. 91 00:06:58,680 --> 00:07:02,800 Incluso se llevó la máquina de coser. ¿Qué más quiere de nosotros? 92 00:07:02,840 --> 00:07:06,560 Querida, si no nos pagas el alquiler atrasado inmediatamente 93 00:07:06,600 --> 00:07:09,600 les pediré que vuelvan y haré que se lleven los muebles. 94 00:07:09,640 --> 00:07:11,920 Calabria... 95 00:07:11,960 --> 00:07:13,920 Dejemos a estas idiotas. 96 00:07:13,960 --> 00:07:19,600 Tú y todas esas mujeres se esconden bajo las faldas de sus madres. 97 00:07:22,160 --> 00:07:24,920 Espere. Espere. 98 00:07:24,960 --> 00:07:26,960 Espere. 99 00:07:31,320 --> 00:07:33,720 Yo iré. 100 00:07:37,400 --> 00:07:40,240 Soy la novia adecuada para usted. 101 00:07:42,000 --> 00:07:44,000 Yo nunca lloro. 102 00:07:46,200 --> 00:07:51,000 Resisto el frío y el sol. Sé trabajar la tierra, mire esto. 103 00:07:57,960 --> 00:08:01,240 ¿Por qué no te has casado todavía a tu edad? 104 00:08:02,240 --> 00:08:06,680 Estaba esperando a su Príncipe Azul que se fue a Bélgica. 105 00:08:06,720 --> 00:08:09,640 Estaba comprometida, es verdad. 106 00:08:11,720 --> 00:08:15,000 Pero rompimos el compromiso hace mucho tiempo. 107 00:08:17,880 --> 00:08:20,480 - Muéstrame tus manos. - Sí. 108 00:08:24,520 --> 00:08:28,760 Está bien. Al menos eres trabajadora. 109 00:08:31,200 --> 00:08:34,840 Ella servirá, siempre y cuando todo esté en orden. 110 00:08:35,840 --> 00:08:39,320 ¡Vamos, vamos! No perdamos el tiempo. 111 00:08:42,360 --> 00:08:45,440 ¿Qué hiciste, María? ¿Qué has hecho ? 112 00:08:47,400 --> 00:08:50,400 María, ¿estás bromeando? 113 00:08:50,440 --> 00:08:53,960 - ¿De verdad te vas a casar con ese viejo? - No, María, no. 114 00:08:54,960 --> 00:08:58,560 Es mejor así, para todos. 115 00:08:59,600 --> 00:09:03,680 Pagaremos nuestras deudas. Luisa, puedes quedarte con Rocco. 116 00:09:03,720 --> 00:09:09,240 - Giuseppe, puedes estudiar. - Estudiar, eso es todo lo que puedes decir. 117 00:09:09,280 --> 00:09:11,240 La verdad es esta... 118 00:09:11,280 --> 00:09:14,200 Si te casas, te vas al norte y nos dejarás. 119 00:09:35,960 --> 00:09:40,040 - Extrañarás el mar en Bélgica. - Te extrañaré en Bélgica. 120 00:09:46,720 --> 00:09:52,360 - Eso mientras no conozcas a una chica francesa... - Cállate. -...Te olvidarás de mí, sí. 121 00:09:52,400 --> 00:09:55,520 Mira, te conozco, Antonio Lo Bianco. 122 00:09:55,560 --> 00:09:59,520 No, no me conoces, porque sólo te amo a ti. 123 00:10:03,520 --> 00:10:06,680 Te juro que iré a Bélgica, trabajaré día y noche. 124 00:10:06,720 --> 00:10:09,000 Y volveré para darte una buena vida. 125 00:10:09,040 --> 00:10:12,640 Te lo prometo aquí, en nuestra roca 126 00:10:14,040 --> 00:10:16,520 que cuando regrese me casaré contigo. 127 00:10:18,560 --> 00:10:20,560 ¿Me esperarás? 128 00:10:23,720 --> 00:10:25,880 Ey. 129 00:10:29,440 --> 00:10:31,480 Estaré esperándote. 130 00:10:46,680 --> 00:10:49,640 ¿La última vez para ver quién llega primero? 131 00:11:58,880 --> 00:12:02,680 Buenos días, ¿Quién habla? 132 00:12:02,720 --> 00:12:04,920 - ¿Aló? - ¿Aló? 133 00:12:06,520 --> 00:12:08,560 Estaba buscando... 134 00:12:08,600 --> 00:12:11,720 Estaba buscando a Antonio, Antonio Lo Bianco. 135 00:12:11,760 --> 00:12:15,360 ¿Antonio? Él no está aquí ahora. ¿Quién lo busca? 136 00:12:19,040 --> 00:12:21,000 ¿Ella es la italiana? 137 00:12:21,040 --> 00:12:25,440 ¿Aló? ¿Aló? No llames más, por favor. 139 00:13:05,880 --> 00:13:07,840 Mamá. 140 00:13:07,880 --> 00:13:10,000 ¿Qué estás haciendo? 141 00:13:11,680 --> 00:13:13,880 Vete a dormir, son las tres. 142 00:13:15,640 --> 00:13:17,600 No te cases, María. 143 00:13:17,640 --> 00:13:22,200 - Con algunos sacrificios más podemos lograrlo. - No. 144 00:13:22,240 --> 00:13:24,240 No. 145 00:13:25,360 --> 00:13:29,600 No quiero verte comiendo pan y manzana en el almuerzo y la cena. 146 00:13:30,960 --> 00:13:33,320 No merecemos esta vida. 147 00:13:33,360 --> 00:13:36,520 Nosotros ya hemos sufrido demasiado y tú más que nadie. 148 00:13:36,560 --> 00:13:38,720 Pero fue lo que elegí para mi vida. 149 00:13:39,720 --> 00:13:43,800 No sufrí, siempre fui feliz con tu padre. 150 00:13:46,480 --> 00:13:51,040 Todavía recuerdo cuando me invitó a bailar por primera vez. 151 00:13:51,080 --> 00:13:53,520 Mi corazón latía, pensé que me estaba muriendo. 152 00:13:53,560 --> 00:13:57,680 - Tropecé y caí encima de él. - ¿De verdad ? 153 00:14:04,200 --> 00:14:07,240 Mañana por la mañana iré a casa del señor Michele. 154 00:14:07,280 --> 00:14:11,880 Le diré que ese señor puede volver al Norte, ¿está bien?. 155 00:14:11,920 --> 00:14:14,240 Para que te quedes aquí. 157 00:14:24,760 --> 00:14:29,040 Está bien, habla, pero rápido, hagamos esto rápido. 158 00:14:29,080 --> 00:14:33,120 Deben ser dos matrimonios, mi hermana también debe casarse. 159 00:14:33,160 --> 00:14:36,160 No tengo dinero para tirarlo. 160 00:14:36,200 --> 00:14:39,240 Si lo hacemos el mismo día, ahorrará dinero. 161 00:14:39,280 --> 00:14:43,440 - Mamá. - Buenos días, Filomena. - Buen día. Vamos a casa. 162 00:14:43,480 --> 00:14:46,160 Ya casi terminamos, siéntate. 163 00:14:48,680 --> 00:14:53,560 La deuda con el señor Michele debe pagarse inmediatamente, ahora, antes del matrimonio. 164 00:14:53,600 --> 00:14:57,040 ¿Cuántas cosas quiere ésta? Estoy empezando a aburrirme. 165 00:14:57,080 --> 00:15:01,960 - Yo estoy a cargo aquí. - María, ¿por qué no puedes oírme cuando te hablo? 166 00:15:02,000 --> 00:15:05,240 Un giro de dinero debe llegar todos los meses. 167 00:15:05,280 --> 00:15:08,800 - para pagar la casa y los estudios de Giuseppe. - ¡Eh! 168 00:15:08,840 --> 00:15:12,720 Sólo hablas de dinero, pero ¿Qué pasa con los niños? 169 00:15:12,760 --> 00:15:15,440 ¿Puedes tener hijos, sí o no? 170 00:15:15,480 --> 00:15:19,520 Sanos, fuertes, porque necesito niños que trabajen la tierra. 171 00:15:19,560 --> 00:15:24,080 - Necesito trabajadores. - Trabajo como un hombre. - No eres un hombre. 172 00:15:24,120 --> 00:15:26,760 Hablas demasiado para ser una mujer. 173 00:15:30,000 --> 00:15:33,560 Muy bien, vamos, toma este dinero, Calabria. 174 00:15:33,600 --> 00:15:37,240 Cerremos este trato antes de que cambie de opinión. 175 00:15:49,880 --> 00:15:52,040 ¿Quién te enseñó a fumar? 176 00:15:57,560 --> 00:15:59,840 Ni siquiera tienes barba. 177 00:16:03,760 --> 00:16:08,200 Ahora que me voy, te convertirás en el hombre de la casa. 178 00:16:08,240 --> 00:16:10,240 Pero no puedes hacer lo que quieras. 179 00:16:10,280 --> 00:16:13,760 Soy la hermana mayor y estoy a cargo. 180 00:16:13,800 --> 00:16:17,520 No estarás aquí de todos modos. ¿Cómo sabrás lo que hago? 181 00:16:22,080 --> 00:16:25,280 No tenemos que depender del dinero del señor Michele. 182 00:16:25,320 --> 00:16:27,440 Esa sanguijuela. 183 00:16:27,480 --> 00:16:32,600 Muéstrale cuánto vale un Saggese. Si ocupas tu tiempo estudiando 184 00:16:32,640 --> 00:16:36,800 podrás convertirte en médico, abogado, alcalde. 185 00:16:36,840 --> 00:16:39,920 - Sí, alcalde. - Sí, alcalde. 186 00:16:41,240 --> 00:16:45,880 Incluso puedes llegar a ser Presidente de la República, si te esfuerzas. 187 00:16:56,400 --> 00:17:00,320 Bueno, ¿en dónde estabas? "Ni siquiera..." 188 00:17:03,080 --> 00:17:06,160 Promete volver al menos una vez al mes. 189 00:17:08,480 --> 00:17:10,480 Voy a tratar. 190 00:17:45,680 --> 00:17:49,880 Espera, lleva también el libro que nos regaló papá. 191 00:17:49,920 --> 00:17:54,200 - No, no, tal vez Giuseppe lo necesite para la escuela. - No. 192 00:17:54,240 --> 00:17:58,800 Llévatelo, al menos tendrás algo de casa. 193 00:17:58,840 --> 00:18:03,520 Además María, eres la única que tiene paciencia para leer en la familia. 194 00:18:14,520 --> 00:18:16,520 Muévete un poco. 195 00:18:26,080 --> 00:18:28,080 ¿Estás asustada? 196 00:18:31,560 --> 00:18:34,040 Al principio duele un poco. 197 00:18:35,800 --> 00:18:38,080 Pero no tienes que pensar en eso. 198 00:18:38,120 --> 00:18:42,200 Piensa en algo que te guste. ¿Qué es lo que más te gusta? 199 00:18:42,240 --> 00:18:44,200 El mar. 200 00:18:44,240 --> 00:18:47,240 - Nadar. - Eso, muy bien. 201 00:18:48,240 --> 00:18:50,480 Cuando hagas el amor, piensa en el mar 202 00:18:50,520 --> 00:18:53,520 y en cómo te sientes cuando estás en medio del mar. 203 00:18:53,560 --> 00:18:57,920 - Entonces te olvidarás de todo, porque estarás bien. - Es diferente para ti. 204 00:18:59,640 --> 00:19:01,760 Tú amas a Rocco. 205 00:19:03,280 --> 00:19:06,920 Sólo amaba a Antonio. 206 00:19:06,960 --> 00:19:12,280 - Pero ha pasado mucho tiempo. - ¿Y si Antonio vuelve, María? 207 00:19:12,320 --> 00:19:14,320 ¿Has pensado en eso? 208 00:19:15,800 --> 00:19:17,800 Él no va a volver. 209 00:19:22,040 --> 00:19:25,200 Duérmete, que es tarde. Mañana debes ser una flor. 210 00:19:25,240 --> 00:19:29,080 Pero quédate aquí, como cuando éramos pequeñas. 211 00:19:32,640 --> 00:19:34,800 Está bien. 213 00:19:46,280 --> 00:19:50,240 ¿Quién hubiera creído que María Saggese se casaría algún día? 214 00:19:50,280 --> 00:19:53,360 Antonio Lo Bianco la hizo esperar muchos años. 215 00:19:53,400 --> 00:19:56,240 En Bélgica debe haber formado una familia. 216 00:19:57,520 --> 00:20:00,600 - Por supuesto que el marido es mayor. - Es lo mejor. 217 00:20:00,640 --> 00:20:03,680 Así pronto se quedará viuda. 219 00:20:38,680 --> 00:20:41,800 Queridos fieles, como saben, estamos aquí. 220 00:20:41,840 --> 00:20:45,440 para celebrar el más feliz de los sacramentos. 221 00:20:45,480 --> 00:20:47,440 El matrimonio. 222 00:20:47,480 --> 00:20:50,560 Un hombre y una mujer encontrándose 223 00:20:50,600 --> 00:20:52,760 para formar una familia. 224 00:20:52,800 --> 00:20:57,040 Hoy celebraremos dos matrimonios. 225 00:20:57,080 --> 00:21:02,440 La de Luisa con Rocco y la de María con... 226 00:21:04,240 --> 00:21:06,760 "Ítalo Bassi". 228 00:21:10,240 --> 00:21:12,920 Que no pudo estar aquí con nosotros hoy. 229 00:21:16,880 --> 00:21:20,760 - ¿Quién es Ítalo? ¿Por qué no está aquí? - No se preocupe. - ¿Está enfermo? 230 00:21:22,120 --> 00:21:24,640 Haremos un rito abreviado 231 00:21:24,680 --> 00:21:29,520 en el que el tío, el señor Vittorio, sustituirá al novio 232 00:21:29,560 --> 00:21:31,720 para el intercambio de anillos. 233 00:21:31,760 --> 00:21:35,200 Nunca he visto a ese hombre. Nos engañaste. 234 00:21:35,240 --> 00:21:39,200 No me importa. Yo pagué por estas ceremonias. 235 00:21:39,240 --> 00:21:42,240 Ahora te vas a casar con quien yo diga. 236 00:22:10,920 --> 00:22:13,800 Vete, vete a tu fiesta. 237 00:22:13,840 --> 00:22:16,920 Luisa, vete, no hagas esperar a tu marido. 238 00:22:23,240 --> 00:22:25,240 Vete. 239 00:22:29,840 --> 00:22:33,120 - Mira qué tarde es. - Ahora... 240 00:22:35,920 --> 00:22:39,040 Vas a estudiar, te vas portar bien. 241 00:22:39,080 --> 00:22:43,320 - Obedece a mamá. - ¡Basta de tonterías! 242 00:22:43,360 --> 00:22:45,400 ¿Tienes que irte? 243 00:22:46,840 --> 00:22:49,560 Entonces vete, vete. 244 00:22:49,600 --> 00:22:52,560 ¡Vete! ¡Nos las arreglaremos aquí de todos modos! 245 00:22:52,600 --> 00:22:54,720 ¡Giuseppe! ¡Giuseppe! 246 00:22:54,760 --> 00:22:58,280 Vamos, tenemos que recorrer miles de kilómetros para llegar. 247 00:22:58,320 --> 00:23:02,960 Anda, hija mía, anda. No lo hagas enojar. 248 00:23:03,000 --> 00:23:06,520 Yo cuidaré de tu hermano, no te preocupes. 249 00:23:08,920 --> 00:23:11,440 Adiós mamá. 250 00:23:11,480 --> 00:23:14,520 - Vete. - Un poco de paciencia, es una costumbre aquí. 251 00:23:15,560 --> 00:23:19,880 - Adiós mamá. - Vete, no te preocupes. - Vete. 252 00:23:19,920 --> 00:23:22,960 - Vete. - Adiós. - Adiós. 253 00:23:24,080 --> 00:23:26,720 Nos vamos. 255 00:23:41,840 --> 00:23:44,080 ¿Cuánto tiempo tardan en decir adiós? 256 00:23:45,280 --> 00:23:48,600 Vamos, ven, sube atrás. 257 00:23:57,960 --> 00:24:00,200 ¡María! 258 00:24:01,600 --> 00:24:04,640 - ¡Giuseppe! - Detente. 259 00:24:04,680 --> 00:24:08,200 - Detén el coche. - Ese es un llorón. 260 00:24:11,600 --> 00:24:13,680 ¡Giuseppe! 261 00:24:20,960 --> 00:24:22,960 María. 264 00:25:12,320 --> 00:25:14,560 ¡Luna! 265 00:25:14,600 --> 00:25:18,680 ¡Eh! Bestia fea, ven aquí. 266 00:25:18,720 --> 00:25:20,800 ¿Eh? ¿Y ahora? 267 00:25:20,840 --> 00:25:22,800 Hola. 268 00:25:22,840 --> 00:25:27,120 ¿Cómo estás? ¿Nadie te da de comer aquí? 269 00:25:27,160 --> 00:25:29,320 Ven aquí, ven aquí. 270 00:25:29,360 --> 00:25:32,960 Ven aquí, ven. Ven, ven aquí. 271 00:25:38,280 --> 00:25:41,760 Ahora te daré de comer, ¿eh? 272 00:25:49,440 --> 00:25:51,600 Trae tus cosas a la casa. 273 00:26:00,920 --> 00:26:02,880 Vamos, muévete, muévete. 274 00:26:02,920 --> 00:26:05,320 Ven aquí, hermosa. 275 00:26:38,880 --> 00:26:41,240 Buenas noches. 276 00:26:46,080 --> 00:26:48,880 Ahora tomemos una copa de vino. 277 00:26:50,120 --> 00:26:53,640 Sírveme una copa. Muévete. Encenderemos esto. 278 00:26:53,680 --> 00:26:56,120 ¿Quién es? 279 00:26:56,160 --> 00:26:58,720 Su nombre es María. 280 00:26:59,880 --> 00:27:02,920 Enséñale dónde encontrar la manteca y la polenta. 281 00:27:02,960 --> 00:27:06,320 - ¿Cómo es que ella está vestida así? - ¿No te das cuenta por tí mismo? 282 00:27:07,600 --> 00:27:10,960 Ella es la esposa que te traje de Calabria. 283 00:27:11,000 --> 00:27:14,120 - El cura la casó contigo en ausencia. - ¿En ausencia de quién? 284 00:27:16,760 --> 00:27:18,280 ¿"De quién"? 285 00:27:18,320 --> 00:27:20,760 Mira aquí, léelo. 286 00:27:22,120 --> 00:27:24,160 "Ítalo Bassi". 287 00:27:24,200 --> 00:27:27,840 ¿Estabas tan borracho que no recuerdas haber firmado? 288 00:27:27,880 --> 00:27:32,320 - "Autorizo ​​a mi tío Vittorio..." - No, no me engañes así. 289 00:27:32,360 --> 00:27:35,280 ¿Oh, no? Este de aquí... 290 00:27:36,840 --> 00:27:38,840 Es la prueba. 291 00:27:39,840 --> 00:27:42,120 Es tuyo. 292 00:27:48,880 --> 00:27:51,840 Ahora arreglaré todo. ¡Vamos! 293 00:28:15,400 --> 00:28:17,600 ¡Don Fabio! 294 00:28:17,640 --> 00:28:20,400 ¡Fabio! 295 00:28:20,440 --> 00:28:23,760 ¡Don Fabio! 296 00:28:23,800 --> 00:28:28,440 - ¡Fabio! - ¡Ítalo! Cálmate. ¿Qué es lo que sucede? 297 00:28:28,480 --> 00:28:32,280 Es una estafa lo que hizo mi tío, me casó con ella. 298 00:28:32,320 --> 00:28:36,040 No estoy interesado. Vittorio puede enojarse todo lo que quiera 299 00:28:36,080 --> 00:28:39,360 - pero el matrimonio no es válido. - Hablemos adentro. 300 00:28:39,400 --> 00:28:43,320 No hay nada de qué hablar. Estoy casado con Giorgia. 301 00:28:43,360 --> 00:28:48,840 Es mejor para ella volver a su casa, es mejor para todos, incluso para ella. 302 00:28:49,880 --> 00:28:52,520 Ítalo, ¿adónde vas? 303 00:28:56,200 --> 00:28:59,280 Vamos adentro, vamos. 304 00:29:06,280 --> 00:29:11,040 Tenías hambre, eh. Apuesto a que Vittorio no se detuvo durante el viaje. 305 00:29:11,080 --> 00:29:15,480 Por muy tacaño que sea, debe haber tenido miedo de tener que comprarte un sándwich. 306 00:29:21,200 --> 00:29:25,240 Mi estrella, ¿tenías que acabar entre los Bassi? 307 00:29:27,600 --> 00:29:31,320 No quiero desanimarte, pero ya has visto cómo se tratan. 308 00:29:31,360 --> 00:29:33,400 Esa es gente salvaje. 309 00:29:38,960 --> 00:29:43,400 Ítalo, el pobre, perdió a sus padres cuando era pequeño. 310 00:29:43,440 --> 00:29:46,840 Su tío Vittorio lo crió. 311 00:29:46,880 --> 00:29:51,600 Luego se casó con Giorgia, parecían felices. 312 00:29:52,960 --> 00:29:58,240 - Pero desde que desapareció... - ¿Está muerta? 313 00:29:58,280 --> 00:30:00,320 Nadie lo sabe. 314 00:30:00,360 --> 00:30:03,920 Un día se fue de casa y nunca regresó. 315 00:30:03,960 --> 00:30:08,480 La buscaron por todas partes y luego la declararon muerta. 316 00:30:08,520 --> 00:30:10,800 Quién sabe qué le pasó. 317 00:30:12,160 --> 00:30:17,120 Ítalo se volvió cada vez más sombrío, como si tuviera un demonio dentro. 318 00:30:17,160 --> 00:30:21,000 Atormentaba tanto a Vittorio que le decía que se volviera a casar. 319 00:30:23,320 --> 00:30:27,680 Al final logró concertar este matrimonio. 320 00:30:30,360 --> 00:30:34,000 Mira María, no sé qué hará Vittorio, 321 00:30:35,400 --> 00:30:39,520 - pero si quieres podemos cancelarlo todo. - No. 322 00:30:40,880 --> 00:30:42,840 No. 323 00:30:42,880 --> 00:30:46,560 Mi familia necesita el dinero del señor Vittorio. 324 00:30:49,400 --> 00:30:51,400 Está bien. 325 00:30:53,080 --> 00:30:57,240 Entonces te mostraré dónde dormirás esta noche. 326 00:30:57,280 --> 00:31:01,000 Aquí no, porque no quiero chismes aquí. 327 00:31:05,320 --> 00:31:09,720 Entonces mañana Dios nos dirá que hacer. 328 00:31:09,760 --> 00:31:11,760 Gracias. 330 00:31:38,640 --> 00:31:43,320 - Ahora lo necesito. - Los tiempos han cambiado. 331 00:31:43,360 --> 00:31:48,240 - Con todo lo que me costó traerla aquí. - Démosle tiempo. 332 00:31:48,280 --> 00:31:51,840 - Tienen que llegar a conocerse. - ¡Cómo que démosle tiempo! 333 00:31:54,400 --> 00:31:59,320 ¿Sigues vestida así? ¡Cámbiate, y vamos a trabajar! 334 00:31:59,360 --> 00:32:04,600 ¡Rápido! ¡Ya hay demasiados hambrientos en mi casa! 335 00:32:04,640 --> 00:32:07,400 ¡Vagabundos, buenos para nada! 336 00:32:41,120 --> 00:32:43,360 ¿Quién es? 337 00:32:45,200 --> 00:32:49,840 Suban aquí. Ángela sí, Giovanna sí. 338 00:32:49,880 --> 00:32:52,680 Betti, tú también, sube. 339 00:32:52,720 --> 00:32:56,560 Ornella, ¿adónde vas? Esta vez no me engañarás, quédate ahí. 340 00:32:56,600 --> 00:33:00,280 - Tengo que trabajar, mi marido está enfermo. - Eres demasiado vieja. 341 00:33:00,320 --> 00:33:03,880 - Siempre paras a orinar o porque estás cansada. - No. 342 00:33:03,920 --> 00:33:07,400 - ¿Es por ella que la dejas en casa? - Tú cállate. 343 00:33:07,440 --> 00:33:11,440 ¿Quieres quedarte ahí también? Todas los demás, vamos, vámonos. 344 00:33:11,480 --> 00:33:13,480 Rápido, rápido. 345 00:33:14,480 --> 00:33:17,120 Lo siento. 346 00:33:23,040 --> 00:33:25,040 ¡Vámonos! 347 00:33:49,120 --> 00:33:52,200 Se nota que nunca has hecho este trabajo. 348 00:33:53,320 --> 00:33:57,560 - En mi pueblo las avellanas no existen. - ¿De dónde vienes? 349 00:33:57,600 --> 00:34:00,200 De Calabria. 350 00:34:00,240 --> 00:34:03,800 Otra sureña que se casó con uno de nuestros hombres. 351 00:34:03,840 --> 00:34:06,680 Todas vienen aquí. 352 00:34:06,720 --> 00:34:09,320 - ¿Quién es tu esposo? - Eh. 353 00:34:09,360 --> 00:34:13,240 - Es Ítalo Bassi. - Ah, ya entiendo. 354 00:34:13,280 --> 00:34:17,440 Además de trabajar, Vittorio la trajo aquí para espiarnos. 355 00:34:17,480 --> 00:34:21,040 Entonces no durará mucho. ¿Sabes lo que dicen en el pueblo? 356 00:34:21,080 --> 00:34:24,120 De los Bassi matan a todas sus mujeres. 357 00:34:24,160 --> 00:34:29,680 Quién sabe quién te matará para que dejes de ser una espía. 358 00:34:29,720 --> 00:34:33,600 Si Ítalo no te mata, nadie te quitará las palizas que recibirás. 359 00:34:33,640 --> 00:34:35,640 ¡Esos salvajes! 360 00:35:06,680 --> 00:35:11,320 Oye, mocosa, mira que el día aún no ha terminado. 361 00:35:12,480 --> 00:35:16,160 - Yo alimento las vacas, tú alimentas los cerdos. - Está bien. 362 00:35:17,320 --> 00:35:20,400 Mira como quedaron esas rodillas. 363 00:35:20,440 --> 00:35:25,160 - No podrás trabajar mañana. - Puedo hacerlo, me encargare de todo. 364 00:35:26,240 --> 00:35:28,480 Entonces vamos. 365 00:35:28,520 --> 00:35:31,680 Ven, ven, baja. 366 00:35:31,720 --> 00:35:35,640 Ahora te mostraré cómo preparar el estofado de cerdo. 367 00:35:36,720 --> 00:35:39,160 ¡Rápido! 369 00:37:02,720 --> 00:37:07,800 - ¡oye, el estofado está hirviendo! ¡Rápido! - Ya voy, ya voy. 370 00:37:25,480 --> 00:37:28,200 Calienta la sopa, está ahí. 371 00:37:30,000 --> 00:37:33,160 - En el refrigerador. - Oh, sí. 372 00:37:39,720 --> 00:37:42,080 Hay un niño ahí fuera. 373 00:37:43,880 --> 00:37:46,360 ¿De quién es hijo? 374 00:37:46,400 --> 00:37:49,960 Claramente no puedes ocuparte de tus propios asuntos. 375 00:37:50,000 --> 00:37:52,120 Su nombre es Paolino. 376 00:37:52,160 --> 00:37:55,760 Es hijo de Ítalo y Giorgia. 377 00:37:55,800 --> 00:37:59,280 - ¿Por qué está con los animales? Iré a llamarlo. - Detente. 378 00:37:59,320 --> 00:38:02,120 No quiere vivir en la casa. 379 00:38:02,160 --> 00:38:05,880 Desde que su madre se fue, se ha vuelto loco. 380 00:38:06,960 --> 00:38:09,560 Ya ni siquiera habla. 381 00:38:09,600 --> 00:38:15,320 Ítalo lo ha traído muchas veces adentro, pero él siempre se escapa. 382 00:38:15,360 --> 00:38:20,200 - Es un niño. - ¿Y eso qué? A su edad yo llevaba tres años trabajando. 383 00:38:20,240 --> 00:38:24,120 - Los niños no deben trabajar. - No seas grosera conmigo. 384 00:38:24,160 --> 00:38:29,080 En el pueblo de donde vienes no tienen muchos escrúpulos, ¿no crees?. 385 00:38:29,120 --> 00:38:32,520 De lo contrario no estarías aquí, ¿o no? 386 00:38:34,120 --> 00:38:37,240 Ven aquí, siéntate. 387 00:38:41,680 --> 00:38:44,600 Seamos claros. 388 00:38:44,640 --> 00:38:48,560 Necesitas dinero para tu familia. 389 00:38:48,600 --> 00:38:52,120 Yo necesito niños que lleven el nombre de los Bassi. 390 00:38:52,160 --> 00:38:56,600 Así que esta noche te meterás en la cama con Ítalo. 391 00:38:56,640 --> 00:39:00,120 Emborráchalo, tú ves cómo lo haces. 392 00:39:00,160 --> 00:39:04,920 Y luego, cuando te vea embarazada, le enviaré el resto del dinero a tu madre. 393 00:39:04,960 --> 00:39:10,240 - Ese no fue el trato. - El dinero es mío, yo hice el trato. 395 00:40:42,640 --> 00:40:45,480 ♪ ¿Dónde está mi pomada? ♪ 396 00:40:45,520 --> 00:40:47,760 ♪ ¿Dónde está mi pomada? ♪ 397 00:40:47,800 --> 00:40:51,440 ♪ ¿Has visto mi pomada? ♪ 398 00:40:51,480 --> 00:40:55,040 ♪ Vi gente caminando por la casa ♪ 399 00:40:55,080 --> 00:40:58,240 ♪ Será mejor que tengas cuidado o algo desaparecerá ♪ 400 00:40:58,280 --> 00:41:01,240 ♪ Incluso revisé debajo de la cama ♪ 401 00:41:01,280 --> 00:41:03,400 ♪ Solo espero que no me llegue...♪ 402 00:41:03,440 --> 00:41:06,000 Dame eso. ¿Qué estás haciendo? 403 00:41:06,040 --> 00:41:10,400 Nunca debes entrar a esta habitación bajo ninguna circunstancia. 404 00:41:11,840 --> 00:41:14,080 ¿Lo entiendes? 405 00:41:18,720 --> 00:41:21,240 Toma tus cosas y sal de aquí. 406 00:41:21,280 --> 00:41:23,880 ¡Rápido! ¡Fuera! 407 00:41:24,920 --> 00:41:27,080 Muévete. 409 00:43:05,440 --> 00:43:07,560 Dormiste aquí. 410 00:44:11,560 --> 00:44:13,960 Eres Paolino, ¿verdad? 411 00:44:17,320 --> 00:44:20,760 Mi nombre es María. Llegué ayer. 412 00:44:23,120 --> 00:44:26,840 ¿Te gusta la sopa? Te dará fuerza. 413 00:44:26,880 --> 00:44:29,240 Come. 414 00:44:29,280 --> 00:44:33,640 Come, come, y luego tal vez... 415 00:44:33,680 --> 00:44:38,160 Cuando termines podríamos volver juntos a la casa, hace frío aquí. 416 00:45:31,360 --> 00:45:35,320 Es un lugar cerca de un bosque, ahí cerca del... 417 00:45:35,360 --> 00:45:39,320 Buenos días, ¿es posible hacer una llamada telefónica de larga distancia? 418 00:45:39,360 --> 00:45:41,920 Ni aquí ni a África. 419 00:45:41,960 --> 00:45:44,920 No hay teléfono, está roto. 420 00:45:44,960 --> 00:45:49,400 La esposa que tengo en casa me basta. 421 00:45:54,920 --> 00:45:59,520 ¿Aún está aquí? Ah, lo entiendo, no sabe leer. 422 00:46:01,280 --> 00:46:05,480 Te digo. "¡El león se come a los sureños"! 423 00:46:08,360 --> 00:46:12,160 - Forastera ¿tienes que llamar al sur? - Sí. 424 00:46:12,200 --> 00:46:14,400 Ella también tienes derecho a llamar. 425 00:46:14,440 --> 00:46:18,800 ¿Y yo no tengo derecho a decidir quién usa el teléfono en mi bar? 426 00:46:18,840 --> 00:46:23,760 No, ignorante. Se llama servicio público, ¿Sabes lo que significa? 427 00:46:23,800 --> 00:46:28,800 - ¡Vamos, vamos! - Anda, puedes llamar. - Gracias. 428 00:46:28,840 --> 00:46:33,280 No dejes que esa gente te trate mal, ¿entiendes, calabresa? 429 00:46:35,280 --> 00:46:37,720 Especialmente si es Vittorio Bassi. 430 00:46:44,760 --> 00:46:48,280 Muévete, muévete, es una llamada de larga distancia. 431 00:46:48,320 --> 00:46:51,960 - Cada clic es dinero. - ¿Aló? ¿Aló? 432 00:46:54,000 --> 00:46:57,400 - María, ¿puedes oírme? - Mamá. - ¿Estás bien, sí? 433 00:46:57,440 --> 00:47:01,280 ¿La casa es grande? ¿Aló? 434 00:47:01,320 --> 00:47:03,280 Sí, la casa es grande. 435 00:47:03,320 --> 00:47:06,760 Es grande, también tiene tierra, cerdos, caballos. 436 00:47:06,800 --> 00:47:09,160 ¿Tu marido ? ¿Cómo es? 437 00:47:10,160 --> 00:47:14,200 - María, ¿puedes oírme? - Quiero saber sobre Ítalo. ¿Cómo es? 438 00:47:14,240 --> 00:47:17,680 - ¿Es guapo? - Luisa, Ítalo... 439 00:47:17,720 --> 00:47:20,640 Ítalo es hermoso. 440 00:47:20,680 --> 00:47:22,680 Es joven, es amable. 441 00:47:22,720 --> 00:47:26,760 - Quiero hablar con él. - ¿Qué tan joven es? Vamos, cuéntame. 442 00:47:26,800 --> 00:47:32,120 - ¿Es alto? - Sí, es alto, como papá, tal vez incluso más alto. 443 00:47:32,160 --> 00:47:36,200 - Tienes ojos marrones. - Un Romeo. - Tienes que hablarle acerca del dinero. 444 00:47:36,240 --> 00:47:39,800 Pásame a mamá, se están quedando sin fichas. 445 00:47:39,840 --> 00:47:43,440 - ¿Te dijo cuando lo enviará? - Lo siento, por estar diciéndote esto, 446 00:47:44,480 --> 00:47:47,880 - Pero el giro postal no llegó. - Lo sé, mamá. 447 00:47:47,920 --> 00:47:52,440 - Lo siento. Lo siento. - No te lo digo como un reproche. 448 00:47:52,480 --> 00:47:54,640 María, ¿estás bien? 449 00:47:57,240 --> 00:48:00,400 Sí mamá, estoy bien. Estoy bien, no te preocupes. 450 00:48:00,440 --> 00:48:02,400 Tuve suerte. 451 00:48:02,440 --> 00:48:04,880 ¿Aló? 452 00:48:04,920 --> 00:48:06,920 ¿Aló? 453 00:48:08,040 --> 00:48:11,600 ¡Eh! ¡Felicitaciones! ¡Felicitaciones! 454 00:48:11,640 --> 00:48:14,640 - ¡Bebidas para todos! - Está bien. 455 00:48:14,680 --> 00:48:18,320 Te haré un bocadillo, te traeré un jugo de frutas. 456 00:48:18,360 --> 00:48:20,320 Preciosa. 457 00:48:20,360 --> 00:48:23,480 ¡María! María Saggese. 458 00:48:23,520 --> 00:48:25,560 - Nunzia. - ¿Qué estás haciendo aquí? 459 00:48:25,600 --> 00:48:30,280 -¿Cómo está tu mamá? ¿Cómo está Luisa? - Bien, acabo de hablar con ellas. 460 00:48:30,320 --> 00:48:32,680 - Están bien. - Estás hermosa. 461 00:48:32,720 --> 00:48:35,880 Entonces te casaste. Tienes que contarme todo. 462 00:48:35,920 --> 00:48:38,960 Ven, te invito un café. Ven, hija, ven. 463 00:48:40,880 --> 00:48:43,120 Aquí lo tienes. 464 00:48:43,160 --> 00:48:47,680 ¿Dónde carajo estabas? Vamos, hay vasos que limpiar. 465 00:48:47,720 --> 00:48:50,480 - Ten cuidado. - ¡Eh! 466 00:48:50,520 --> 00:48:52,760 Ese es mi esposo. 467 00:48:52,800 --> 00:48:56,320 - Mamá, mamá, leche. - Espera un momento. 468 00:48:56,360 --> 00:48:59,600 - María, ¿con quién te casaste? - Con Ítalo Bassi. 469 00:49:00,960 --> 00:49:04,000 Ah... ¿Has oído hablar de su esposa? 470 00:49:06,800 --> 00:49:11,480 Se habla de ellos en todo en el pueblo desde que Giorgia desapareció. 471 00:49:11,520 --> 00:49:15,520 También dicen que ella tenía un amante y se había escapado con él. 472 00:49:15,560 --> 00:49:17,760 Yo no lo creo. 473 00:49:50,680 --> 00:49:53,480 - ¿Sabes ordeñar? - Sí. 474 00:49:54,760 --> 00:49:58,440 Entonces hazlo, saldré a cortar leña. 475 00:50:03,400 --> 00:50:06,040 Espera. 476 00:50:09,280 --> 00:50:11,400 Cámbiate de zapatos. 477 00:50:12,920 --> 00:50:15,360 Afuera está húmedo. 478 00:50:16,480 --> 00:50:18,720 Te saldrán sabañones. 479 00:50:20,960 --> 00:50:22,960 Gracias. 480 00:50:32,800 --> 00:50:35,120 Mira cuánta leche. 482 00:50:44,120 --> 00:50:46,120 Me estás haciendo cosquillas. 483 00:50:47,480 --> 00:50:49,960 Entonces lo haces a propósito. 484 00:50:50,000 --> 00:50:52,080 Quieres jugar esta mañana. 486 00:50:54,640 --> 00:50:57,040 Eres traviesa con esta cola. 487 00:50:58,080 --> 00:51:00,800 Me estás haciendo cosquillas. ¡Ah! ¡Vamos! 488 00:51:00,840 --> 00:51:02,880 Bien. 489 00:51:04,640 --> 00:51:06,880 ¡Lo estás viendo! ¡Ah! 490 00:51:09,680 --> 00:51:13,320 ¿Qué le hiciste a tu rodilla? ¿Te caíste ? 491 00:51:18,360 --> 00:51:20,880 Se debe limpiar la herida. 492 00:51:20,920 --> 00:51:25,200 - ¿Vamos a casa? - ¿Cuánto tiempo te lleva ordeñar las vacas? 493 00:51:25,240 --> 00:51:28,600 Deja en paz a ese salvaje, tenemos cosas que hacer. 494 00:51:28,640 --> 00:51:33,240 - Se lastimó, tengo que limpiar la herida. - Está bien, no tiene nada. 495 00:51:33,280 --> 00:51:36,680 - Simplemente no quiere trabajar. - Déjalo en paz. 496 00:51:36,720 --> 00:51:38,920 ¡Cállate por una vez! 497 00:51:38,960 --> 00:51:42,480 - Estás aquí para trabajar, no para perder el tiempo. - No. 498 00:51:43,680 --> 00:51:47,320 Primero tengo que limpiar la herida del niño, luego haré el trabajo. 499 00:51:57,440 --> 00:51:59,600 Tienes que mantener la calma. 500 00:52:02,040 --> 00:52:04,920 ¿Vamos?. Ven conmigo. 501 00:52:08,760 --> 00:52:10,760 Vamos. 502 00:52:15,360 --> 00:52:17,360 Ven, ven. 503 00:52:29,520 --> 00:52:32,080 Eres un buen niño. 504 00:52:33,200 --> 00:52:38,040 Giuseppe, en cambio, tiene el diablo dentro, siempre sale herido. 505 00:52:40,080 --> 00:52:42,760 A ver, ay, ay, ay. 506 00:52:44,000 --> 00:52:46,760 - Oh. - ¿Te duele? 507 00:52:48,200 --> 00:52:50,280 ¿Eres valiente? 508 00:52:52,720 --> 00:52:58,520 Todo listo. Ahora tienes que prometerme que volverás a casa todos los días. 509 00:52:58,560 --> 00:53:03,120 Así revisamos la herida y tal vez la lavamos un poco. 510 00:53:05,720 --> 00:53:07,960 ¿Tu cuello? 511 00:53:09,640 --> 00:53:12,000 ¿Puedo... ? 512 00:53:13,280 --> 00:53:15,240 ¡Oh! 513 00:53:15,280 --> 00:53:18,840 Dios mío, qué sucio estás. 514 00:53:21,320 --> 00:53:23,920 Espera, hagamos algo. 515 00:53:27,480 --> 00:53:29,600 ¿Eres una cebolla? 516 00:53:32,560 --> 00:53:35,720 ¿Te gusta el huevo batido con azúcar? 517 00:53:43,840 --> 00:53:48,360 Paolino, yo duermo allí. Allí, en ese pequeño rincón. 518 00:53:50,160 --> 00:53:53,400 Si quieres, puedes venir a visitarme. 519 00:53:53,440 --> 00:53:56,000 Paolino. 520 00:53:59,440 --> 00:54:01,760 Paolino, espera, ¿adónde vas? 521 00:54:01,800 --> 00:54:04,000 - ¿Qué pasó? - Nada. 522 00:54:04,040 --> 00:54:07,360 - Le limpié la herida y... - Tú no eres su madre. 523 00:54:07,400 --> 00:54:10,680 Déjalo en paz, es mejor que no se encariñe contigo. 524 00:54:11,880 --> 00:54:15,120 Cuando hay que hacer algo, hay que hacerlo. 525 00:54:15,160 --> 00:54:18,920 - No hace falta hablar mucho. - Suenas como Vittorio. 526 00:54:37,440 --> 00:54:40,920 - ¡María! - Hola, Nunzia. - Espera, ven aquí. 527 00:54:40,960 --> 00:54:42,920 - Detente. - ¿Qué pasa? 528 00:54:42,960 --> 00:54:46,040 Espera aquí y vigila al niño. 529 00:54:46,080 --> 00:54:48,440 - Ven aquí. - ¿Qué pasa? - Aquí. 530 00:54:48,480 --> 00:54:52,400 - María. - ¿Eh? - Pregunté en el pueblo un poco. 531 00:54:52,440 --> 00:54:58,200 Me dijeron que Giorgia estaba embarazada antes de desaparecer. 532 00:54:58,240 --> 00:55:03,120 También dicen que el niño era de otra persona. 533 00:55:03,160 --> 00:55:06,000 - No era de Ítalo. - ¿Qué quieres decir? 534 00:55:07,560 --> 00:55:12,160 María, ahora Giorgia ha desaparecido. Sólo pueden ser dos cosas. 535 00:55:13,160 --> 00:55:17,480 ¿O se escapó y crió al niño lejos de esos dos...? 536 00:55:17,520 --> 00:55:20,600 No. ¿Qué dices? ¿Y abandonó a Paolino? 537 00:55:21,640 --> 00:55:23,640 ¿Eh, entonces? 538 00:55:25,200 --> 00:55:27,720 O al parecer la descubrieron... 539 00:55:29,200 --> 00:55:31,360 Pobre mujer. 540 00:55:32,480 --> 00:55:34,760 ¿Estás diciendo que es posible? 541 00:55:36,160 --> 00:55:38,920 Escúchame, es mejor no enterarte. 542 00:55:38,960 --> 00:55:43,040 Es mejor guardar silencio y ser buena y ocuparte de tus propios asuntos. 543 00:55:43,080 --> 00:55:46,640 De hecho, hay que tener cuidado y no acabar como él. 544 00:55:46,680 --> 00:55:48,880 Golpeada hasta la muerte. 545 00:56:06,280 --> 00:56:10,160 Quizás ahora puedas decidirte con esa separación. 546 00:56:28,600 --> 00:56:30,760 Me voy a la cama. 547 00:56:34,160 --> 00:56:36,440 - Buenas noches. - Buenas noches. 548 00:56:39,400 --> 00:56:43,520 Apaguemos las luces, la electricidad es cara. 549 00:57:03,880 --> 00:57:07,400 Yo también me voy a dormir, buenas noches. 550 00:57:09,480 --> 00:57:11,800 Buenas noches. 551 00:57:43,720 --> 00:57:46,160 Giulio, querido 552 00:57:48,360 --> 00:57:52,440 Sé que te hice sufrir mucho y te pido disculpas. 553 00:57:55,640 --> 00:57:59,960 Ha pasado demasiado tiempo desde que te vi, no puedo soportarlo más. 554 00:58:00,000 --> 00:58:03,000 Te extraño, necesito verte 555 00:58:03,040 --> 00:58:06,320 Porque tengo una gran noticia que contarte. 557 00:58:17,880 --> 00:58:20,000 Tuya, Giorgia. 558 00:58:24,360 --> 00:58:26,960 - Oh, vamos. - Aquí está la cerveza. 559 00:58:27,000 --> 00:58:30,160 - Dame los vasos. - Sí, sí, aquí están. 560 00:58:30,200 --> 00:58:34,880 - ¡Larga vida! ¡Viva! - ¡Hurra! - ¡Larga vida! - ¡Larga vida! 561 00:58:39,000 --> 00:58:43,480 - Otro. - Ítalo, espera, déjalo en paz. 562 00:58:43,520 --> 00:58:46,960 Estamos a punto de cerrar. 563 00:58:49,720 --> 00:58:52,840 - Aquí lo tienes. - Oh. 564 00:58:54,680 --> 00:58:57,200 Chicos, ahí está Bassi. 565 00:58:58,560 --> 00:59:01,400 Vengan. 566 00:59:01,440 --> 00:59:03,760 Divirtámonos esta noche. 567 00:59:03,800 --> 00:59:05,800 Oye, vaquero. 568 00:59:07,640 --> 00:59:10,920 ¿Es cierto que andas de noche como un jabalí? 569 00:59:12,920 --> 00:59:18,160 Pero ten cuidado que tarde o temprano te dispararán. 570 00:59:20,960 --> 00:59:26,280 Te vieron cavando cerca del río. ¿Qué estás buscando, a ellos? 571 00:59:26,320 --> 00:59:28,480 ¡A ella o a él! 572 00:59:28,520 --> 00:59:32,520 Allí tienen que hacer un nuevo canal y él tiene que trasladar a su esposa. 573 00:59:34,760 --> 00:59:39,320 -Oh, esperemos que la nueva dure. - No, no durará. 574 00:59:39,360 --> 00:59:43,680 - De los Bassi mueren más las mujeres que los animales. - ¡Bien! 575 00:59:45,720 --> 00:59:48,120 ¡Detente, idiota! ¡Ven aquí! 576 00:59:48,160 --> 00:59:50,840 - ¡Vamos! - ¡Paren! 577 00:59:50,880 --> 00:59:54,240 - ¡Oh! - Umberto, sácalo. 578 00:59:54,280 --> 00:59:58,480 -¡Déjenlo! - ¡Déjenlo! -¡idiota! - ¡Paren! 579 00:59:58,520 --> 01:00:01,560 - ¡Cristo! - Váyanse a casa, vamos. No hagan problemas, vamos. 580 01:00:01,600 --> 01:00:06,880 - ¡Sácalo! - ¡Afuera! - Ándate a casa. - Todos los Bassi son así. 581 01:00:06,920 --> 01:00:09,000 Exaltados. 582 01:00:09,040 --> 01:00:14,160 - ¡Cuidado! - ¡Ítalo, para! - ¡Déjenlo! - ¡Déjenlo! ¡Déjenlo! 583 01:00:14,200 --> 01:00:19,120 - ¡Eh! - ¡Vamos! - Denle duro. - ¡Vamos, vamos, vamos! 584 01:00:19,160 --> 01:00:21,360 ¡Vamos! 585 01:00:21,400 --> 01:00:25,720 - ¡Suficiente! ¡Deténganse! - Péguenle. 586 01:00:50,360 --> 01:00:52,840 Giorgia. 587 01:01:05,600 --> 01:01:07,600 Georgia. 588 01:01:08,680 --> 01:01:12,320 Georgie. Giorgia, Giorgia, Giorgia. 589 01:01:34,120 --> 01:01:38,800 Paolino, no puedes quedarte aquí, hace demasiado frío, entra a la casa. 590 01:01:40,280 --> 01:01:43,240 Vamos, ven conmigo. 591 01:01:43,280 --> 01:01:45,760 Ah, bueno, pero no está bien. 592 01:01:45,800 --> 01:01:50,480 No es justo, tienes a Luna aquí, siempre estoy sola. 593 01:01:50,520 --> 01:01:52,760 ¿No quieres hacerme compañía? 594 01:01:53,760 --> 01:01:56,720 Tengo una idea. 595 01:01:57,800 --> 01:02:00,120 ¿Ven conmigo? Vamos. 596 01:02:05,000 --> 01:02:07,720 ¡"Brrr"! Vamos. 597 01:02:13,000 --> 01:02:15,000 Ven conmigo. 598 01:02:21,720 --> 01:02:23,920 Entonces, ¿Qué dices? 599 01:02:25,640 --> 01:02:29,280 Ahora lo ves así, todo este desorden. 600 01:02:31,680 --> 01:02:34,520 Todo sucio. 601 01:02:34,560 --> 01:02:39,240 Pero si lo arreglamos juntos, entre los dos, quedará hermoso. 602 01:02:40,640 --> 01:02:43,480 ¿Una cama? 603 01:02:43,520 --> 01:02:45,520 ¿Estás cómodo? 604 01:02:45,560 --> 01:02:48,120 ¿Está limpio? 605 01:02:48,160 --> 01:02:50,160 ¡No! 606 01:02:52,560 --> 01:02:57,280 Realmente necesita una buena limpieza. 607 01:02:57,320 --> 01:02:59,640 ¡Fuera! 608 01:02:59,680 --> 01:03:03,840 - ¡Fuera! - No te preocupes, yo me encargo. 609 01:03:07,680 --> 01:03:10,800 Ítalo, ¿Qué te pasó? 610 01:03:10,840 --> 01:03:14,480 ¿Qué quieres de mí? ¿Qué? 611 01:03:24,040 --> 01:03:26,320 - Vamos, que se hace tarde. - Sí, sí. 612 01:03:27,520 --> 01:03:30,320 - Las otras dos bolsas ahí. - Está bien. 613 01:03:30,360 --> 01:03:32,360 Vamos. 614 01:03:33,680 --> 01:03:38,280 -Señor Bassi. -¿Eh? - ¿Hacemos las cuentas? -Sí, hagámoslo. 615 01:03:38,320 --> 01:03:43,240 Tras retirar el peso de las cáscaras, calculamos el rendimiento de avellanas en un 37%... 616 01:03:43,280 --> 01:03:47,960 Espera... ¿37%? Siempre hicimos 40%. 617 01:03:48,000 --> 01:03:53,080 - Mira éstas. - Sí, pero son pequeñas, es casi sólo cáscara. 618 01:03:53,120 --> 01:03:57,760 - Te hago un favor con el 37%. - Villani, no bajaré del 40%. 619 01:03:59,120 --> 01:04:02,800 Está bien, entonces 150.000 por quintal 620 01:04:04,920 --> 01:04:09,080 con el rendimiento en 40, por 3,5. 621 01:04:09,120 --> 01:04:11,520 Ahí lo tienes, son 190.000. 622 01:04:11,560 --> 01:04:13,600 Revísalo. 623 01:04:14,800 --> 01:04:19,360 ¿Estamos de acuerdo? Si estamos de acuerdo, firma allí. 624 01:04:19,400 --> 01:04:22,720 - Está bien, firmaré. - No, señor Vittorio, espere. 625 01:04:22,760 --> 01:04:24,720 Eso es 220. 626 01:04:24,760 --> 01:04:27,880 - ¿Quién es? ¿Qué es lo que quiere? - Espera, espera. 627 01:04:27,920 --> 01:04:30,920 - Entonces, 190 es el precio de tres quintales. - Sí. 628 01:04:30,960 --> 01:04:35,440 - Dijiste 3,5 quintales, serían 220. - ¿La oíste? 629 01:04:40,120 --> 01:04:44,160 - Debo haber tenido un error. - Sí, pero siempre a tu favor. 630 01:04:45,160 --> 01:04:48,280 Aquí tienes. 631 01:04:48,320 --> 01:04:51,080 Entonces, señoras, vengan aquí. 632 01:04:51,120 --> 01:04:55,360 Todo es fresco. Quiero llegar temprano a casa hoy. 633 01:04:55,400 --> 01:04:57,560 - Sr. Vittorio. - ¿Eh? 634 01:04:57,600 --> 01:05:02,360 Sabe, mi abuela también tenía problemas con la vista. 635 01:05:02,400 --> 01:05:06,680 - Después que se puso gafas… - Ahora porque uno se equivoca en dos cuentas 636 01:05:06,720 --> 01:05:08,960 ¿Eres doctora ahora? 637 01:05:09,000 --> 01:05:12,920 ¿Qué es eso? Necesitamos venderlo, no llevarlo a una exposición de arte. 638 01:05:12,960 --> 01:05:16,400 ¡Vamos mujeres! ¡Vamos, los Bassi las harán sentir bien! 639 01:05:16,440 --> 01:05:19,800 ¡Vamos! ¿Lo estamos regalando! ¡Regalo! ¡Lo estamos regalando! 640 01:05:19,840 --> 01:05:23,000 Voy a tomar un trago, tú quédate aquí. 641 01:05:23,040 --> 01:05:28,760 - Haz algo de propaganda, ¿no? - ¿Yo? - Sí, sabrás gritar, vamos. 642 01:05:28,800 --> 01:05:31,520 - ¡Lo estamos regalando! - ¡Un poco más fuerte! 643 01:05:31,560 --> 01:05:34,440 ¡Regalo! ¡Regalo! ¡Regalo! 644 01:05:34,480 --> 01:05:37,520 - Regalo, regalo, regalo. - ¡Eh, mañana por la mañana! 645 01:05:39,320 --> 01:05:43,240 - Buen día. - Eh, buenos días. 646 01:05:43,280 --> 01:05:46,200 - Aquí hay otra más. - ¿Es nueva? 647 01:05:46,240 --> 01:05:51,520 - Sí señora, soy nueva. - Entonces dame cuatro cebollas. 648 01:05:51,560 --> 01:05:55,800 - ¿De las de Tropea? - No, de estas que son locales. 649 01:05:55,840 --> 01:05:59,320 - Oh. - Estas de aquí, rubias. - De las de Tropea... 650 01:05:59,360 --> 01:06:02,040 Luego medio kilo de "sbrise" para sopa. 651 01:06:03,080 --> 01:06:05,960 Eh... 652 01:06:06,000 --> 01:06:08,600 - Aquí están, medio kilo. - No, nabos no. 653 01:06:08,640 --> 01:06:12,040 - Dije "sbrise", champiñones. - Oh. 654 01:06:12,080 --> 01:06:16,240 - Sí, señora, lo siento. - Eh, "lo siento, lo siento". 655 01:06:16,280 --> 01:06:19,120 Todos ustedes quieren venir aquí 656 01:06:19,160 --> 01:06:23,240 pero primero tienen que aprender italiano. 657 01:06:23,280 --> 01:06:27,480 - Prepárame la bolsa, la recogeré más tarde. Es lenta. - Ella es del sur. 658 01:06:27,520 --> 01:06:32,880 - ¿Medio kilo? - Sí. - Oye tonta, dame un poco de "sbrise". - Ya voy. 659 01:06:34,560 --> 01:06:37,960 Nunzia, ¿quién entiende esto? 660 01:06:38,000 --> 01:06:42,840 - Son ellas las que tienen que aprender italiano, no nosotras. - ¡Shh! Cállate. 661 01:06:43,840 --> 01:06:47,840 - Escucha, María. - Sí. - ¿Todo bien anoche con Ítalo? 662 01:06:47,880 --> 01:06:51,080 - ¿Ha vuelto sano y salvo? - ¿Qué pasó? 663 01:06:51,120 --> 01:06:56,320 - Tenía la cara llena de sangre. - Se pelearon en el bar. 664 01:06:56,360 --> 01:06:59,440 - Casi lo matan. - ¿Por qué? 665 01:06:59,480 --> 01:07:03,880 Lo provocaron con Giorgia y él no pudo soportarlo, reaccionó. 666 01:07:04,880 --> 01:07:09,720 - ¿Conocías a Giorgia? - Era una mujer hermosa, muy hermosa. 667 01:07:09,760 --> 01:07:13,840 Pero me parecía muy triste, muy triste. 668 01:07:13,880 --> 01:07:18,200 Pero dejó solo a ese pobre niño. 669 01:07:23,720 --> 01:07:25,960 ¿Colgamos estos cuadros? 670 01:07:31,000 --> 01:07:33,320 ¿Qué es esto? 671 01:07:33,360 --> 01:07:35,520 Mi Mecano. 672 01:07:41,720 --> 01:07:44,920 Que vocecita más bonita tienes. 673 01:07:44,960 --> 01:07:47,600 Entonces tienes lengua. 674 01:07:51,520 --> 01:07:54,680 - Toma. - Iré a jugar. 675 01:07:55,680 --> 01:08:01,400 ♪ Dos, no los decepciones, ellos creen en ti ♪ 676 01:08:01,440 --> 01:08:06,760 ♪ Tres, no les hagas llorar, viven en ti ♪ 677 01:08:06,800 --> 01:08:12,680 ♪ Cuatro, no los abandones, los extrañarás ♪ 678 01:08:12,720 --> 01:08:18,280 ♪ Cuando tus manos están cansadas y dejas todo ♪ 679 01:08:18,320 --> 01:08:23,320 ♪ Te agradecerán las cosas buenas ♪ 680 01:08:23,360 --> 01:08:27,080 - Disculpe. - No, no, no, déjala. 681 01:08:27,120 --> 01:08:29,120 Es una hermosa canción. 682 01:08:30,680 --> 01:08:32,680 Gracias. 683 01:08:35,640 --> 01:08:38,080 Hiciste un buen trabajo. 684 01:08:43,160 --> 01:08:45,160 Voy al establo. 685 01:08:46,360 --> 01:08:49,800 Tengo que ir a la ciudad más tarde para hacer algunas cosas. 686 01:08:49,840 --> 01:08:52,280 Si no te importa. 687 01:08:53,760 --> 01:08:56,840 Mira, no tienes que explicarme nada. 688 01:09:20,040 --> 01:09:22,920 ¡Vamos! ¡Muévanse, muévanse! 689 01:09:22,960 --> 01:09:25,600 ¡Vamos, llévatelo! ¡Tráiganlo, vamos! 690 01:09:25,640 --> 01:09:28,760 Llévenlo allá. ¡Con fuerza! 691 01:09:28,800 --> 01:09:31,840 Aléjense, aléjense, muévanse. Vayan, vayan, con cuidado. 692 01:09:37,880 --> 01:09:39,880 ¡Llévenlo! 693 01:09:41,320 --> 01:09:44,360 - ¡Cuidado, cuidado! - ¡Vamos, vamos! - Muévanlo. 694 01:09:44,400 --> 01:09:46,960 ¡Por acá! ¡Por acá! 695 01:09:47,000 --> 01:09:49,280 - ¿Dónde? - Tráiganlo aquí. 696 01:09:50,800 --> 01:09:53,080 - Empújalo, vamos. - Tráelo aquí. 697 01:09:53,120 --> 01:09:57,760 - Aquí está, aquí está. - ¿Adónde lo llevan? - ¡No! ¿Por qué? ¡Suéltenlo! 698 01:09:57,800 --> 01:10:01,080 - ¡Suéltenlo! - Espera. - ¡Suéltenlo! - Ven aquí. 699 01:10:01,120 --> 01:10:04,400 - ¿Por qué lo van a matar? - Paolino. - Ven conmigo. - ¡Suéltenlo! 700 01:10:04,440 --> 01:10:07,880 - Agárralo, vamos. - Ven con nosotros. - Cierra, María. 701 01:10:07,920 --> 01:10:11,520 - Bien, respira, cálmate. - ¡Papá, suéltame! - Cálmate. 702 01:10:11,560 --> 01:10:14,120 - Respira. - ¡Suéltame! 703 01:10:14,160 --> 01:10:16,120 Paolino. 704 01:10:16,160 --> 01:10:18,560 Ahí está, ahí está, lo sabía. 705 01:10:18,600 --> 01:10:22,000 - Ven aquí, Paolino. - ¿Qué le pasa? - Ven aquí, ven aquí. 706 01:10:22,040 --> 01:10:25,760 - Cálmate. - Necesitamos llamar a un médico. - No servirá de nada. 707 01:10:25,800 --> 01:10:28,840 - Él está enfermo. - Soy su padre, sé lo que necesita. 708 01:10:28,880 --> 01:10:32,160 No te preocupes, amor. No te preocupes, ya pasará. 709 01:10:33,800 --> 01:10:35,920 Cálmate. 710 01:10:35,960 --> 01:10:38,080 Está bien, está bien. 711 01:10:38,120 --> 01:10:40,280 Respira, respira. 712 01:10:44,520 --> 01:10:47,360 ¡Ayuda! ¡Estoy perdido! 713 01:10:48,920 --> 01:10:51,480 ¡Ayuda! 714 01:10:51,520 --> 01:10:54,360 ¡Ayuda! ¿Dónde estoy? 715 01:10:55,680 --> 01:10:57,680 ¡Ayuda! 716 01:10:59,160 --> 01:11:03,160 Calma. No te preocupes, Paolino, ya va a pasar. 718 01:11:37,480 --> 01:11:39,480 Él está durmiendo. 719 01:11:41,960 --> 01:11:44,120 Parece tranquilo. 720 01:11:48,800 --> 01:11:53,400 ¿Tiene estas crisis a menudo? ¿Hace cuánto que las tiene? 721 01:11:56,920 --> 01:11:58,960 Desde que tenía tres años. 722 01:12:01,000 --> 01:12:04,840 Los médicos dicen que tiene un pequeño mal. 723 01:12:04,880 --> 01:12:06,880 Epilepsia. 724 01:12:08,280 --> 01:12:12,160 Ni siquiera saben por qué le pasa. Nadie lo sabe. 725 01:12:13,160 --> 01:12:15,360 ¿No se puede curar? 726 01:12:21,240 --> 01:12:23,560 No se puede hacer nada. 727 01:12:27,920 --> 01:12:30,960 Si tiene que pasar, pasará solo. 728 01:12:33,160 --> 01:12:36,360 Tenemos que tener cuidado de que no se lastime 729 01:12:37,600 --> 01:12:40,120 cuando tiene estas crisis. 730 01:12:41,520 --> 01:12:44,600 ¿Has intentado llevarlo a la ciudad? 731 01:12:44,640 --> 01:12:48,480 - ¿Para que lo examine un experto? Quizás... - Escucha. 732 01:12:48,520 --> 01:12:51,480 Te agradezco lo que hiciste por Paolino. 733 01:12:51,520 --> 01:12:54,720 Limpiaste su habitación, hiciste su cama 734 01:12:54,760 --> 01:12:56,720 Pero seamos claros. 735 01:12:56,760 --> 01:13:00,480 El resto de nosotros aquí no necesitamos nada ni a nadie. 736 01:13:00,520 --> 01:13:04,440 Paolino, en cambio, sí. Necesita una madre. 737 01:13:05,480 --> 01:13:08,680 ¿Por qué se fue Giorgia? ¿Qué le pasó? 738 01:13:43,160 --> 01:13:45,640 Eres muy bueno en eso. 739 01:14:03,400 --> 01:14:06,400 Paolino. 740 01:14:06,440 --> 01:14:09,520 Mira, este es mi libro favorito. 741 01:14:10,760 --> 01:14:13,640 Es especial. 742 01:14:13,680 --> 01:14:15,760 ¿Te gusta? 743 01:14:17,280 --> 01:14:20,120 Puedes mirar las fotos si quieres. 744 01:14:22,200 --> 01:14:25,600 ¿Sabes qué número es este? 745 01:14:26,600 --> 01:14:29,200 Veinticinco. 746 01:14:30,600 --> 01:14:34,600 ¿Sabes qué es 25 más 32? 747 01:14:37,120 --> 01:14:39,440 ¿Cincuenta y siete? 748 01:14:42,240 --> 01:14:46,400 Pero yo creo, que no sabes leer. ¿Qué está escrito a continuación? 749 01:14:46,440 --> 01:14:48,720 - No. - Sí. - Sí. 750 01:14:48,760 --> 01:14:51,080 ¿De verdad ? 751 01:14:51,120 --> 01:14:53,480 Léeme un poco. 752 01:14:53,520 --> 01:14:57,040 "Renzo tiró..." 753 01:14:57,080 --> 01:15:03,000 "capones sobre una mesa". 754 01:15:03,040 --> 01:15:05,640 "Fue esta" 755 01:15:05,680 --> 01:15:09,960 "la última historia triste" 756 01:15:10,000 --> 01:15:13,680 "de las pobres bestias." 757 01:15:15,840 --> 01:15:20,840 - ¿Tu madre te enseñó a leer? - No, la profesora del colegio. 758 01:15:20,880 --> 01:15:22,880 Ah. 760 01:15:26,200 --> 01:15:30,160 -¡Eh! - ¡Con cuidado! - ¡Eh! 761 01:15:30,200 --> 01:15:33,400 Piovesan, ¿Qué haces en la ventana? 762 01:15:35,320 --> 01:15:38,320 Estás castigado, entra a la sala. 763 01:15:38,360 --> 01:15:43,040 - Pero... - Eh, eh. ¿Qué estás haciendo aquí? 764 01:15:43,080 --> 01:15:45,760 - Vuelve a clase. - A la fila. 765 01:15:49,160 --> 01:15:51,120 Gracias Zanón. 766 01:15:51,160 --> 01:15:55,800 Me hubiera gustado que alguien te atrapara a ti cuando huías de clase. 767 01:15:55,840 --> 01:15:59,720 - María, te presento a la profesora Casalin. - Encantada de conocerla. 768 01:15:59,760 --> 01:16:02,920 Ella no lo admite, pero le di muchas satisfacciones. 769 01:16:02,960 --> 01:16:07,400 Fui la única chica de mi clase que terminó quinto grado, quién lo diría. 770 01:16:07,440 --> 01:16:10,800 Quería hablarle de un niño que estaba con usted. 771 01:16:10,840 --> 01:16:15,800 Todos aquí han estado conmigo, al menos los que los envían a la escuela. 772 01:16:15,840 --> 01:16:20,720 Muchos los mantienen en el campo, pero no abramos esta discusión. 773 01:16:20,760 --> 01:16:24,400 ¡Con cuidado! Niños, más despacio. Con cuidado. 774 01:16:24,440 --> 01:16:29,400 - ¿De quién querías hablarme, querida? - Del hijo de Ítalo Bassi. 775 01:16:29,440 --> 01:16:32,280 - Paolino. - Sí, claro. 776 01:16:32,320 --> 01:16:36,840 Hace más de un año que no lo vemos, pobrecito. 777 01:16:37,840 --> 01:16:43,240 - ¿Por qué estas interesada? - María es la nueva esposa de Ítalo. 778 01:16:43,280 --> 01:16:46,240 Paolino sabe leer, sabe hacer cálculos matemáticos. 779 01:16:46,280 --> 01:16:49,200 Lo que aprendió con usted no lo ha olvidado. 780 01:16:49,240 --> 01:16:51,200 Tal vez si regresara a la escuela... 781 01:16:51,240 --> 01:16:54,680 Es inteligente, pero tiene muchas dificultades. 782 01:16:54,720 --> 01:16:58,600 - Ahora debe estar peor. - Empeorará si se queda en el campo. 783 01:16:58,640 --> 01:17:03,160 - Debe estar con niños. - Está muy por detrás de los demás. 784 01:17:03,200 --> 01:17:07,040 Niños, vuelvan a clase. 785 01:17:07,080 --> 01:17:09,280 Adentro, vuelvan a clase. 786 01:17:13,360 --> 01:17:15,320 Lo siento, María. 787 01:17:15,360 --> 01:17:19,480 - Me gustaría ayudar a Paolino, pero no es posible. - Yo lo ayudaré. 788 01:17:19,520 --> 01:17:24,320 Le explicaré las cosas que no entienda. Yo también fui a la escuela. 789 01:17:24,360 --> 01:17:26,520 Por favor. 790 01:17:28,320 --> 01:17:30,480 Esperen. 791 01:17:36,080 --> 01:17:39,120 Para volver a la escuela hay que hacer un examen 792 01:17:39,160 --> 01:17:42,320 - con todo el contenido del tercer año. - Sí. 793 01:17:42,360 --> 01:17:44,320 Tienes tiempo, es en junio. 794 01:17:44,360 --> 01:17:49,080 Para poder hacerlo, Paolino debe estudiar. 795 01:17:49,120 --> 01:17:52,680 - Estudiar, estudiar mucho. - Está bien. 796 01:17:52,720 --> 01:17:56,400 - No sé si lo logrará. - Lo logrará. 797 01:17:56,440 --> 01:17:59,360 Él lo hará. 798 01:17:59,400 --> 01:18:02,080 Gracias señora maestra, gracias. 799 01:18:05,400 --> 01:18:07,640 - Adiós, Zanón. - Adiós. 800 01:18:08,880 --> 01:18:11,400 - Carla, gracias. - Vamos. 802 01:18:26,240 --> 01:18:30,160 ¡Eh! ¡Todo dentro! 803 01:18:30,200 --> 01:18:34,760 - ¿Ha llegado el paquete? - Sí mamá, ya llegó el paquete, gracias. 804 01:18:34,800 --> 01:18:37,720 No puedo enviarte nada. 805 01:18:37,760 --> 01:18:40,520 Ya has hecho mucho por nosotros. 806 01:18:41,560 --> 01:18:44,400 ¿Cómo estás? ¿Cómo van las cosas? 807 01:18:46,120 --> 01:18:49,960 - Giuse'. - ¿Cuando vas a venir? Dijiste que vendrías en Navidad. 808 01:18:50,000 --> 01:18:53,360 Tienes razón, tal vez vaya al Carnaval. 809 01:18:53,400 --> 01:18:56,360 - Sabía que no volverías. - ¿Aló? 810 01:18:56,400 --> 01:18:59,280 - ¿Adónde vas? - Ahora es mi turno. 811 01:18:59,320 --> 01:19:01,640 Tengo una gran noticia, María. 812 01:19:01,680 --> 01:19:04,480 Te convertirás en tía, estoy embarazada. 813 01:19:05,480 --> 01:19:09,880 María, ¿no me dices nada? ¿Te desmayaste? 814 01:19:09,920 --> 01:19:15,560 No, no, estoy feliz. Simplemente no me lo esperaba, Luisa. 815 01:19:17,880 --> 01:19:21,560 - Es una cosa hermosa. - Bueno, sí. 816 01:19:21,600 --> 01:19:24,840 Pero todavía no se puede ver la barriga. 817 01:19:24,880 --> 01:19:28,800 Aun puedo ir a bailar con el vestido del año pasado. 818 01:19:31,960 --> 01:19:35,360 María, ¿tú? ¿Estás ocupada? 819 01:19:37,080 --> 01:19:40,920 Yo también quiero un nieto lo antes posible. 820 01:19:40,960 --> 01:19:45,920 Luisa, tengo que irme. Feliz Navidad a todos, saluda a todos, adiós. 821 01:19:49,120 --> 01:19:53,880 María, no olvides el paquete, espera un momento. 822 01:19:58,160 --> 01:20:01,480 - Aquí está. - Gracias, feliz Navidad. - Feliz Navidad a ti. 823 01:20:03,240 --> 01:20:05,600 Paolino. 824 01:20:11,200 --> 01:20:13,720 ¿Quién era ese hombre? ¿Lo conoces? 825 01:20:15,600 --> 01:20:18,240 ¿Qué te dijo? Vi que te hablaba. 826 01:20:18,280 --> 01:20:23,440 Me dijo que quiso mucho a mi madre y que yo me parecía mucho a ella. 827 01:20:28,160 --> 01:20:31,240 Vámonos a casa, hace frío. 828 01:20:49,920 --> 01:20:51,920 ¡Ahí vienen! 829 01:20:53,440 --> 01:20:55,440 Estamos listos. 830 01:20:56,480 --> 01:20:58,520 Eres hermoso. 831 01:21:01,680 --> 01:21:05,320 - ¿Qué pasa? ¿Ganamos la lotería? - Feliz navidad. 832 01:21:05,360 --> 01:21:10,080 - Aquí celebramos la Nochebuena. - Cualquier excusa es buena para festejar. 833 01:21:11,080 --> 01:21:15,240 Me mandaron estas cosas desde el sur, pero también hay polenta. 834 01:21:16,440 --> 01:21:20,040 ¿Por qué haces eso? Para él también es Navidad. 835 01:21:20,080 --> 01:21:22,880 Este es tu favorito, ¿verdad? 836 01:21:22,920 --> 01:21:25,280 Lo hicimos juntos. 837 01:21:31,560 --> 01:21:36,600 - Mi madre hizo los tomates. - Aquí también crecen tomates. 838 01:21:36,640 --> 01:21:40,800 No necesitas gastar dinero para que envíen esas cosas. 839 01:21:42,080 --> 01:21:45,040 Pero al menos hay que probar la "Nduja". 840 01:21:45,080 --> 01:21:48,720 No la puedes encontrar aquí, es nuestra especialidad. 841 01:21:48,760 --> 01:21:51,160 Está bien. 842 01:21:53,400 --> 01:21:56,880 - Probemos esta "Gianduia". - Se llama "Nduja". 843 01:21:58,360 --> 01:22:01,080 - Es picante. - Eh, ¿no creo que sea tanto? 844 01:22:05,160 --> 01:22:08,720 - Mmmm… Está buena. - Gracias. 846 01:22:25,560 --> 01:22:27,880 No, no, pero ¿Qué demonios...? 847 01:22:27,920 --> 01:22:30,360 Toma, toma un poco de agua. 848 01:22:30,400 --> 01:22:34,320 - El agua es peor, necesitas pan. - ¿Qué hay adentro? ¿Fuego? 849 01:22:34,360 --> 01:22:38,000 - Con pan. - Agua, agua. Sin pan. - Con pan, con pan. 850 01:22:38,040 --> 01:22:41,840 ¿Con pan? ¿Con pan? Con un poco de vino. 852 01:22:49,200 --> 01:22:52,040 ¿Qué tiene adentro? ¿Fuego? 853 01:22:52,080 --> 01:22:57,440 Ven aquí. Paolino, toma, bebe también. 854 01:22:57,480 --> 01:22:59,480 Eres un hombre ahora. 855 01:23:01,360 --> 01:23:05,320 - Con firmeza. - Mi madre y mis hermanos te envían sus mejores deseos. 856 01:23:07,560 --> 01:23:09,720 Hay buenas noticias. 857 01:23:09,760 --> 01:23:12,480 Mi hermana Luisa está esperando un bebé. 858 01:23:13,560 --> 01:23:18,520 Bueno, si fueras tú, entonces sí, habría una fiesta. 859 01:23:27,280 --> 01:23:31,120 Paolino, sabes dónde está Calabria, ¿verdad? 860 01:23:34,120 --> 01:23:38,600 Entonces, enséñaselo al tío y al papá. 861 01:23:39,880 --> 01:23:42,480 - Feliz navidad. - ¿Es para mí ? - Sí. 862 01:23:46,120 --> 01:23:50,880 - ¡El libro de la escuela! - Sí, te lo envió la profesora Casalin. 863 01:23:50,920 --> 01:23:54,160 Me dijo que te saludara y que fueras a verla. 864 01:23:54,200 --> 01:23:56,720 ¿Dónde está Calabria? 865 01:23:58,280 --> 01:24:00,680 ¿Sí, cómo lo sabes? 866 01:24:01,680 --> 01:24:05,120 - Vamos. - Excelente. 867 01:24:05,160 --> 01:24:07,400 Él es realmente bueno. 868 01:24:07,440 --> 01:24:11,200 Ahora déjalo en la habitación, mañana lo veremos juntos. 869 01:24:18,960 --> 01:24:23,720 Paolino tiene que volver a la escuela. La maestra dice que es inteligente. 870 01:24:23,760 --> 01:24:27,040 Siempre ha sido bueno, pero ya pasó un tiempo. 871 01:24:27,080 --> 01:24:32,240 Incluso un burro puede hacer dos más dos. El burro está en el campo. 872 01:24:32,280 --> 01:24:35,320 Ayuda al patrón. 873 01:24:35,360 --> 01:24:37,560 No eres su patrón. 874 01:24:37,600 --> 01:24:41,920 -No puedes obligarlo a trabajar, no está bien. - Oye, bocona. 875 01:24:41,960 --> 01:24:46,000 Esta es mi casa y aquí decido 876 01:24:46,040 --> 01:24:48,600 lo que está bien o mal. 877 01:24:48,640 --> 01:24:51,040 Pero Paolino también podría... 878 01:24:52,240 --> 01:24:54,960 Ahí viene de nuevo. 879 01:24:58,680 --> 01:25:00,680 ¿Es para mí ? 880 01:25:08,280 --> 01:25:11,080 Gracias. 881 01:25:11,120 --> 01:25:14,280 - Gracias. - ¿De dónde lo sacaste? 882 01:25:14,320 --> 01:25:19,480 Esto no es tuyo. No debes tocar las cosas de mamá sin permiso. 883 01:25:21,440 --> 01:25:24,000 ¿Entendiste? 884 01:25:25,400 --> 01:25:27,400 Sí, lo siento. 885 01:25:30,080 --> 01:25:32,920 No pensó que estaba haciendo nada malo. 886 01:25:35,000 --> 01:25:38,600 Ya te lo dije, mantente al margen de estas cosas. 887 01:25:47,560 --> 01:25:49,560 - Voy a ver a Paolino. - ¡Detente! 888 01:25:51,400 --> 01:25:53,920 Deja de correr detrás de Paolino. 889 01:25:55,120 --> 01:25:58,120 No te traje para que seas su madre. 890 01:25:58,160 --> 01:26:00,720 Te traje para que seas su esposa. 891 01:26:15,880 --> 01:26:20,160 Mírame, Ítalo. ¿Quieres comportarte como un hombre, sí o no? 892 01:26:21,960 --> 01:26:25,320 Giorgia está muerta, ¿lo entiendes? 893 01:26:25,360 --> 01:26:28,680 Sácatela de la cabeza, todos se ríen de ti. 894 01:26:32,600 --> 01:26:34,600 Sal de aquí. 895 01:26:36,000 --> 01:26:39,440 Te guste o no, ella es tu esposa ahora. 896 01:26:45,520 --> 01:26:47,520 Haz tu trabajo. 897 01:26:52,040 --> 01:26:54,160 ¿Qué clase de mujer eres? 898 01:26:55,160 --> 01:26:57,800 Te casas por un centavo. 899 01:27:00,840 --> 01:27:03,040 Pobrecita, lo siento por ti, 900 01:27:03,080 --> 01:27:06,360 porque nunca conocerás la verdadera felicidad. 901 01:27:11,960 --> 01:27:15,480 No necesito felicidad. 902 01:27:19,120 --> 01:27:22,400 Lo único que necesito es que tu tío le envíe el dinero a mi madre. 903 01:27:28,760 --> 01:27:32,280 Y que mi familia no se muera de hambre. 904 01:27:55,240 --> 01:27:57,680 ¿Qué estás haciendo aquí? 905 01:27:57,720 --> 01:28:02,400 ¿Dormiste aquí anoche otra vez? ¡Levántate! ¡Levántate! 906 01:28:02,440 --> 01:28:06,560 - ¡No me engañes! ¡No me engañas! - ¡Déjala sola! 907 01:28:06,600 --> 01:28:09,040 Hicimos lo que teníamos que hacer. 908 01:28:11,200 --> 01:28:16,360 - ¿Entonces por qué no está en tu habitación? - Porque no la quiero en mi cama. 909 01:28:29,040 --> 01:28:32,040 Te dije que se necesitaban métodos fuertes. 910 01:28:32,080 --> 01:28:35,960 Él es testarudo, pero yo soy más duro que él. 911 01:28:36,000 --> 01:28:38,280 Finalmente lo entendió. 912 01:28:39,400 --> 01:28:41,400 Mejor tarde que nunca. 913 01:28:42,440 --> 01:28:44,840 Tomemos un buen café. 914 01:28:54,840 --> 01:28:57,080 Hola, Diana. 915 01:29:10,120 --> 01:29:12,120 Bien hecho. 916 01:29:16,400 --> 01:29:19,560 Ahora tu tío cree que tú y yo estamos durmiendo juntos. 917 01:29:19,600 --> 01:29:21,960 ¿Eh, entonces? 918 01:29:22,000 --> 01:29:25,960 No es justo, lo estamos engañando y eso me hace sentir sucia. 919 01:29:27,520 --> 01:29:30,320 Ahora estoy aquí y aunque no te guste 920 01:29:30,360 --> 01:29:33,480 hay una firma que dice que estamos casados. 921 01:29:33,520 --> 01:29:36,880 ¿Entonces qué quieres hacer? ¿Quieres hacerlo en serio? 922 01:29:36,920 --> 01:29:39,480 ¿Te tiro al heno y lo hago aquí? 923 01:29:39,520 --> 01:29:43,840 Ayúdame a cumplir el trato con tu tío. Él quiere un nieto. 924 01:29:43,880 --> 01:29:46,640 Yo no hice ningún trato. 925 01:29:51,120 --> 01:29:55,760 ♪ Amor, vuelve ♪ 926 01:29:55,800 --> 01:29:59,240 ♪ Las colinas están en flor ♪ 927 01:29:59,280 --> 01:30:03,000 "Los egipcios construyeron represas" 928 01:30:03,040 --> 01:30:06,200 "terraplenes, canales, lagos artificiales". 929 01:30:07,680 --> 01:30:13,360 "Los egipcios, si tenían los medios, embalsamaban al difunto" 930 01:30:13,400 --> 01:30:17,040 "porque creían que el alma sobrevivía". 931 01:30:17,080 --> 01:30:20,640 ¿Sigues perdiendo el tiempo? Es hora de cenar. 932 01:30:20,680 --> 01:30:26,000 No puedo esperar a que este joven caballero aprenda canciones infantiles. 933 01:30:26,040 --> 01:30:30,720 La cena está lista. Sopa de papas con frijoles y polenta. 934 01:30:30,760 --> 01:30:33,320 - Sólo tengo que ponerla sobre la mesa. - Esto es para ti. 935 01:30:33,360 --> 01:30:36,200 Necesitas beber un vaso antes de acostarte 936 01:30:36,240 --> 01:30:41,000 - y uno por la mañana al despertarte, pero en ayunas. - ¿Qué es eso? 937 01:30:41,040 --> 01:30:44,040 Es algo que hace una vieja campesina. 938 01:30:44,080 --> 01:30:47,920 La "abuela", le dicen. Confía, confía. 939 01:30:47,960 --> 01:30:51,160 Todas las mujeres lo beben para quedar embarazadas. 940 01:30:53,520 --> 01:30:56,240 Está bueno, pero está demasiado salado. 941 01:30:56,280 --> 01:31:00,000 Por favor, no desperdicies ni una gota. 943 01:31:07,680 --> 01:31:11,960 - ¿Puedes darme unos calabacines? - Lo siento, yo llegué primero. 944 01:31:12,000 --> 01:31:16,720 - Señoras, no empecemos a discutir. - Hola María. 945 01:31:16,760 --> 01:31:19,400 - ¿Puedes darme el perejil? - Ayúdame un poco. 946 01:31:19,440 --> 01:31:23,280 - Yo estaba primero. - ¿Qué le pasa ahora? - Víctor. 947 01:31:26,640 --> 01:31:29,120 María. 948 01:31:30,280 --> 01:31:33,400 Échalo todo afuera, bien hecho. 949 01:31:35,240 --> 01:31:40,560 - ¿Qué sucede contigo? ¿Comiste algo malo? - Gracias. 950 01:31:42,040 --> 01:31:45,600 No, no lo creo, pero han pasado unos días que... 951 01:31:46,840 --> 01:31:51,800 - Me duele el estómago, siento náuseas. - ¿No estarás embarazada? 952 01:31:53,680 --> 01:31:58,120 - ¿Porqué es esa cara? Puede ser. - No, Carla, no lo creo. 953 01:31:59,800 --> 01:32:03,480 El señor Vittorio me hace beber desde hace algún tiempo 954 01:32:03,520 --> 01:32:06,600 algún tipo de preparado de hierbas, no lo sé. 955 01:32:06,640 --> 01:32:10,080 - Dice que puede ayudarme a quedar embarazada. - Eh. 956 01:32:10,120 --> 01:32:13,320 ¿Es la basura que hace la "abuela", la vieja bruja? 957 01:32:14,320 --> 01:32:17,760 - Sí, eso creo. - Eso te enferma, María. 958 01:32:17,800 --> 01:32:21,600 Escucha, toma eso y tíralo, es veneno, ¿entiendes? 959 01:32:21,640 --> 01:32:24,760 ¿Vomitaste? ¡Finalmente! 960 01:32:24,800 --> 01:32:27,720 Entonces Ítalo cumplió con su deber. 961 01:32:27,760 --> 01:32:30,480 Mañana te llevaré con el Dr. Rigon. 962 01:32:30,520 --> 01:32:35,200 - De todos modos, todo es gracias a la "abuela". - Mira eso... - Carla... 963 01:32:35,240 --> 01:32:38,520 - Gracias. - Vamos. - Gracias. 964 01:32:38,560 --> 01:32:40,560 - Mira esto. - Sí ven. 965 01:32:43,120 --> 01:32:45,440 ¿Hace cuánto que no tienes tus cosas? 966 01:32:46,960 --> 01:32:51,400 - Tu ciclo. ¿Desde cuándo no tienes la regla? - Eh... 967 01:32:51,440 --> 01:32:53,520 Está bien, vamos, desnúdate. 968 01:32:54,720 --> 01:32:56,720 Vamos. 969 01:33:07,200 --> 01:33:09,280 El resto también, todo. 970 01:33:24,560 --> 01:33:26,800 Date la vuelta, vamos. 971 01:33:35,880 --> 01:33:38,240 Mueve tus manos a los lados. 972 01:33:45,960 --> 01:33:48,840 Bueno, sube a la camilla. 973 01:33:58,680 --> 01:34:00,760 ¡No! 974 01:34:01,840 --> 01:34:05,200 ¡Bruto y asqueroso! ¡No me toque! 975 01:34:06,440 --> 01:34:09,800 ¡Manténgalo alejado de mí! 976 01:34:12,040 --> 01:34:15,680 Ella es todavía es virgen, Vittorio. Se burló de ti. 977 01:34:15,720 --> 01:34:17,720 Ella es una salvaje. 978 01:34:21,080 --> 01:34:23,520 ¡"Bruja"! 979 01:34:23,560 --> 01:34:25,840 Se parece al diluvio universal. 980 01:34:25,880 --> 01:34:28,880 - ¿También te hizo quitarte el sostén? - Sí. 981 01:34:28,920 --> 01:34:32,880 Entiendo que te hayas escapado, pero yo lo habría matado a golpes. 982 01:34:32,920 --> 01:34:36,120 En el pueblo decían que tenía manos largas. 983 01:34:36,160 --> 01:34:38,360 No puedo creerlo. 984 01:34:38,400 --> 01:34:43,040 - Me hizo quitarme todo. - ¿Estabas aquí? ¡Te he estado buscando durante una hora! 985 01:34:43,080 --> 01:34:45,040 Ven, ven. 986 01:34:45,080 --> 01:34:48,680 - ¡Déjala sola! - ¡Basta! - ¡Déjala! - ¡Cállense! 987 01:34:48,720 --> 01:34:53,200 Deja de joderme. Mañana te marchas y regresas a África. 988 01:34:53,240 --> 01:34:57,720 ¡Quiero todo el dinero que le di a tu madre! 989 01:34:57,760 --> 01:35:00,560 - ¡Con interés también! - ¡Estúpido! 990 01:35:00,600 --> 01:35:02,800 - ¡Comunista! - ¡Fascista! 991 01:35:02,840 --> 01:35:07,600 Nunzia, ¿Qué haces ahí sentada? Hay trabajo que hacer, apúrate, vamos. 992 01:35:07,640 --> 01:35:09,640 ¡Machista! 994 01:35:31,640 --> 01:35:33,280 ¡Los lechones! 994 01:35:34,640 --> 01:35:36,280 ¡Los lechones! 995 01:35:36,320 --> 01:35:41,640 Paolino. Paolino...¿Dónde estás? 996 01:35:44,400 --> 01:35:47,640 ¿Paolino! 997 01:35:51,680 --> 01:35:53,760 ¡Luna, búscalos! 998 01:35:55,800 --> 01:35:58,200 Paolino! 999 01:36:00,440 --> 01:36:04,480 - ¡Paolino! - Ítalo, ¿Qué pasa? 1000 01:36:04,520 --> 01:36:06,680 No encuentro a Paolino. 1001 01:36:06,720 --> 01:36:10,120 Los cerdos se escaparon, no sé si fue tras ellos. 1002 01:36:10,160 --> 01:36:12,160 Es Luna. 1003 01:36:13,160 --> 01:36:18,120 - El río. ¡Paulino! - Ítalo, ¿Creíste que podrías burlarte de mí? 1004 01:36:18,160 --> 01:36:21,400 - ¿Por qué? - ¡Ella aún es virgen! 1005 01:36:21,440 --> 01:36:25,040 - Ahora no es el momento. - ¿No? - Estoy buscando a Paolino, entra tú. 1006 01:36:25,080 --> 01:36:28,280 - El sótano se está inundando. - ¡Anda! ¡Anda! 1007 01:36:28,320 --> 01:36:31,880 ¡Infame! ¡Sucio cerdo mentiroso! 1009 01:36:35,320 --> 01:36:39,120 ¡Bien hecho, Luna, síguelos! 1010 01:36:41,040 --> 01:36:43,040 ¡Ah! 1011 01:36:44,720 --> 01:36:47,880 ¡Paulino! ¿Dónde estás? 1012 01:36:47,920 --> 01:36:50,400 ¡Me estoy ahogando! ¡Ayuda! 1013 01:36:51,520 --> 01:36:54,280 ¡Paolino! 1014 01:36:54,320 --> 01:36:56,320 ¡Paolino! 1015 01:36:57,400 --> 01:36:59,120 ¡Paolino! 1016 01:36:59,160 --> 01:37:02,160 ¡María! ¡Ayuda! 1017 01:37:03,360 --> 01:37:06,480 ¡Ayuda! ¡Ayuda! 1018 01:37:06,520 --> 01:37:10,280 - Paolino, no te veo. ¿Dónde estás? - ¡Ayuda! 1019 01:37:10,320 --> 01:37:13,680 - ¡Ayuda! - ¡Paolino! - ¡María! 1020 01:37:13,720 --> 01:37:16,080 - ¡María, ya estoy aquí! - ¡Paolino! 1021 01:37:16,120 --> 01:37:21,000 - ¡Paolino! ¡Ya voy! - ¡Ayuda, me estoy ahogando! 1022 01:37:21,040 --> 01:37:25,920 - ¡María! María, ¡No puedo hacerlo! - Estoy aquí. 1023 01:37:27,080 --> 01:37:30,000 ¡Paolino! 1024 01:37:30,040 --> 01:37:33,040 ¡Vamos, pon tu mano ahí! ¡Vamos! 1025 01:37:33,080 --> 01:37:35,080 ¿Dónde estás? 1026 01:37:36,280 --> 01:37:38,600 - ¡María, llévame! - ¡Vamos! - ¡Ayuda! 1027 01:37:38,640 --> 01:37:43,080 - ¡Vamos, puedes hacerlo! - ¡Paolino! ¡María! 1028 01:37:43,120 --> 01:37:46,880 - ¡Aquí! ¡Estamos aquí! - ¡Ayuda! 1029 01:37:46,920 --> 01:37:49,640 - ¡Ya llegamos, papá! - ¡Espera! - ¡Ya voy! 1030 01:37:49,680 --> 01:37:53,320 - ¡Ayuda! - ¡Ítalo! - Dame tu mano. - ¡Tómala! 1031 01:37:53,360 --> 01:37:57,040 - Agárrate de ella. - Anda, Paolino. - No puedo soportarlo más. - Tómala. 1032 01:37:57,080 --> 01:38:01,200 Vamos, bien hecho. Tómala. Ven acá, ven acá. 1033 01:38:05,000 --> 01:38:07,800 - ¿Puedes salir? - Sí, sí. 1034 01:38:08,880 --> 01:38:11,240 ¡Ah! ¡Ayuda! 1035 01:38:11,280 --> 01:38:13,920 - ¡Ítalo! - Espera aquí. - ¡Ítalo! 1036 01:38:15,120 --> 01:38:17,680 - ¡María! - ¡Ítalo! - ¡María! 1037 01:38:17,720 --> 01:38:20,920 - ¡No! ¡Ayuda! - ¡Ya voy, María! 1038 01:38:20,960 --> 01:38:23,240 ¡Ah! ¡Ah! 1039 01:38:23,280 --> 01:38:26,280 ¡María! ¡Allá voy! 1040 01:38:27,280 --> 01:38:29,280 - ¡Ítalo! - ¡Ahí voy! 1041 01:38:35,720 --> 01:38:38,560 ¡María! ¡María! 1042 01:38:50,160 --> 01:38:53,840 - María, María. - Amor. - ¿Cómo estás? 1043 01:39:02,480 --> 01:39:05,640 - Vámonos a casa, María. - Vamos. 1044 01:39:31,960 --> 01:39:33,960 ¡Ítalo! 1045 01:39:37,680 --> 01:39:40,720 - Ítalo. - Buenas tardes. - Buenas tardes. - Buenas tardes. 1046 01:39:40,760 --> 01:39:42,720 ¿Qué quieren? 1047 01:39:42,760 --> 01:39:45,800 Íbamos subiendo hacia Marogne. 1048 01:39:48,680 --> 01:39:51,520 Y encontramos esto. 1049 01:39:58,880 --> 01:40:00,880 Vamos. 1050 01:40:17,120 --> 01:40:20,360 - No puede pasar. - No me toque. - Es el marido de Giorgia. 1051 01:40:34,520 --> 01:40:36,520 No. 1052 01:40:39,360 --> 01:40:41,920 No, no puede ser ella. 1053 01:40:41,960 --> 01:40:45,840 - ¡No puede ser ella! - Ítalo. - No. - No es necesario. 1054 01:40:45,880 --> 01:40:48,120 - ¡No! - Déjenlo. - ¡Ítalo! 1055 01:40:52,120 --> 01:40:54,560 ¡No! 1056 01:40:56,520 --> 01:40:58,920 ¡No! 1057 01:41:04,000 --> 01:41:07,280 ¡No! ¡No! 1058 01:41:14,680 --> 01:41:16,880 - Lo siento. - ¡No! 1059 01:41:19,240 --> 01:41:22,040 ¡No! 1060 01:41:26,440 --> 01:41:28,480 ¡No! 1061 01:41:32,480 --> 01:41:36,240 - Tienes que venir con nosotros a la estación. - Ítalo. 1062 01:41:52,400 --> 01:41:54,400 ¿Por qué a la estación? 1063 01:42:12,560 --> 01:42:22,560 Traducido y adaptado por Thannatos. Para la comunidad NNF y Subdivx 77784

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.