Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,020 --> 00:00:18,120
LA ESPOSA
1
00:00:35,520 --> 00:00:40,120
Aquí tienes, sostén esto.
1
00:00:41,560 --> 00:00:45,880
Santa María,
Madre de Dios..
2
00:00:45,920 --> 00:00:49,120
Dame tu nombre para ver si estás
en la lista.
3
00:00:49,160 --> 00:00:52,840
No necesito leche, vete.
Espera.
4
00:00:52,880 --> 00:00:56,760
- Y esta es la hermosa...
- Gianna.
5
00:00:56,800 --> 00:00:59,080
Gianna, lo anoté aquí.
6
00:01:00,960 --> 00:01:03,400
- ¿Y tú te llamas?
- Giuseppina. - Muy bien.
7
00:01:03,440 --> 00:01:07,440
- ¿Y tú te llamas?
Angelina. Aquí lo tienes. Angelina Loprete.
8
00:01:07,480 --> 00:01:09,440
Rosa Verace.
9
00:01:09,480 --> 00:01:11,800
- Puse a Angelina allí.
- ¿Qué estás diciendo ?
10
00:01:11,840 --> 00:01:17,280
- ¡Oh! ¿Ahora? ¡Hagan espacio! ¡Hagan espacio!
Después de usted. - ¡Oh, mamá! ¿Quién es?
11
00:01:17,320 --> 00:01:21,280
Entonces, Angelina Loprete.
Vamos, rápido.
12
00:01:21,320 --> 00:01:26,000
- Aquí está. - ¿Celebramos la fiesta de la Virgen acaso?
No, señora. Sólo entra ella.
13
00:01:27,680 --> 00:01:30,880
Por favor, sonríe lo más posible.
14
00:01:40,800 --> 00:01:43,160
Aquí está nuestra Angelina.
15
00:01:45,360 --> 00:01:48,280
Seria, trabajadora.
16
00:01:48,320 --> 00:01:51,960
- Intacta.
- No, no, otra.
17
00:01:57,320 --> 00:01:59,720
Gracia.
18
00:01:59,760 --> 00:02:02,320
Temerosa de Dios.
19
00:02:02,360 --> 00:02:04,440
¿Cuántos años tienes?
20
00:02:04,480 --> 00:02:07,000
- Quince.
- Veintiuno, veintiuno.
21
00:02:07,040 --> 00:02:11,720
"Veintiuno" ? ¿No ves que es demasiado joven?
¡Vete al infierno!
22
00:02:12,720 --> 00:02:16,040
Evelina Secchi, tranquila, educada.
23
00:02:16,080 --> 00:02:20,520
Sordomuda desde su nacimiento.
No le molestará.
24
00:02:20,560 --> 00:02:24,000
Oye, Calabria, escúchame con atención.
25
00:02:25,520 --> 00:02:30,120
No me trates como un idiota, ¿eh?
26
00:02:30,160 --> 00:02:32,640
¿Hay alguna que valga la pena o no?
27
00:02:32,680 --> 00:02:35,720
Tengo a la chica para usted.
28
00:02:35,760 --> 00:02:39,040
Espéreme aquí, no se arrepentirá.
30
00:02:46,120 --> 00:02:48,360
- María.
- Estoy aquí.
31
00:02:51,400 --> 00:02:56,240
Ya casi termino aquí.
Sequé los vasos y limpié el baño.
32
00:02:56,280 --> 00:02:58,800
No, no es por eso.
33
00:03:02,200 --> 00:03:06,800
Si es por el alquiler de la casa, si pudiéramos
pagarlo la semana que viene...
34
00:03:06,840 --> 00:03:11,400
Son diez meses de alquiler lo que
tú y tu familia me deben.
35
00:03:11,440 --> 00:03:13,560
Seamos claros, María.
36
00:03:14,760 --> 00:03:18,480
Te dimos este trabajo
para ayudarte.
37
00:03:18,520 --> 00:03:23,120
Y aún así ni siquiera pagas la máquina
de coser de tu madre.
38
00:03:23,160 --> 00:03:25,400
Mientras tanto...
39
00:03:26,960 --> 00:03:30,360
- Mientras tanto, tome esto.
- ¿Qué es?
40
00:03:31,360 --> 00:03:33,640
¿La cadena del bautismo?
41
00:03:35,320 --> 00:03:38,600
Guardaré esto como garantía.
42
00:03:38,640 --> 00:03:42,800
Tenemos que encontrar una solución,
sino tendré que desalojarlos.
43
00:03:42,840 --> 00:03:45,200
No, puedo trabajar más duro.
44
00:03:45,240 --> 00:03:49,920
- Puedo quedarme en el mostrador, irme
más tarde... - Mira cariño...
45
00:03:49,960 --> 00:03:55,040
Desde que murió tu padre,
has sido la cabeza de familia.
46
00:03:55,080 --> 00:03:57,800
Tienes que pensar en tus hermanos también.
47
00:03:57,840 --> 00:04:01,640
La pequeña Luisa está en boca
de todos.
48
00:04:01,680 --> 00:04:04,600
Antes de que se equivoque,
será mejor que se las arregle sola.
49
00:04:04,640 --> 00:04:07,240
Michele ha encontrado una
buena pareja para ella.
50
00:04:07,280 --> 00:04:13,120
Es alguien que pagará todas tus deudas.
Así no te echaremos más de tu casa.
51
00:04:15,680 --> 00:04:18,880
Lo siento, pero Luisa
ya está comprometida.
52
00:04:22,400 --> 00:04:24,400
Hasta mañana.
53
00:04:38,920 --> 00:04:43,240
- Lui'.. !Luisa!
- Giuseppe, sal a caminar.
54
00:04:43,280 --> 00:04:45,800
- Ahí viene María.
- Lo que digas.
55
00:04:46,840 --> 00:04:51,480
Giuseppe. Luisa.
Vamos, mamá nos está esperando.
56
00:04:52,520 --> 00:04:55,080
- Estaba tomando el sol.
- Seguro.
57
00:04:55,120 --> 00:04:58,840
Rocco, sé que estás ahí de todos modos.
58
00:05:02,280 --> 00:05:04,280
Vamos.
59
00:05:05,280 --> 00:05:07,960
♪ Hay un gran césped verde ♪
60
00:05:08,000 --> 00:05:13,640
♪ donde nacen las esperanzas
llamadas niños ♪
61
00:05:13,680 --> 00:05:17,720
♪ Esta es la gran pradera
del amor ♪
62
00:05:17,760 --> 00:05:19,720
¡Zan, zan!
63
00:05:19,760 --> 00:05:23,200
♪ Uno, nunca los traiciones.
Tienen fe en ti ♪
64
00:05:23,240 --> 00:05:26,880
♪ Dos, no los decepciones.
Ellos creen en ti ♪
65
00:05:26,920 --> 00:05:30,280
- Luisa, al tercero.
- ♪ Tres, no los hagas llorar ♪
66
00:05:30,320 --> 00:05:32,880
♪ Viven en ti ♪
67
00:05:32,920 --> 00:05:35,520
♪ Cuatro, no los abandones... ♪
68
00:05:39,400 --> 00:05:41,360
Eso es de mamá.
69
00:05:41,400 --> 00:05:43,680
- ¿Qué están haciendo?
- Nos la llevaremos.
70
00:05:43,720 --> 00:05:46,120
Deténganse, deténganse.
71
00:05:47,120 --> 00:05:49,760
- Mamá.
- ¿Qué está pasando?
72
00:05:49,800 --> 00:05:51,800
¡Mamá!
73
00:05:54,480 --> 00:05:57,480
- Pero, de alguna manera...
- Buenos días.
74
00:05:57,520 --> 00:06:00,880
Ah, esta es la chica.
75
00:06:00,920 --> 00:06:04,440
Te dije que valdría la pena esperar.
76
00:06:04,480 --> 00:06:08,040
Luisa, este es el Sr. Vittorio.
77
00:06:08,080 --> 00:06:12,480
- Viene de Véneto.
- Ella es una mocosa. ¿Cuántos años tiene?
78
00:06:12,520 --> 00:06:15,400
Tiene veintiún o veintidós años.
79
00:06:15,440 --> 00:06:20,720
- Es una flor. - Estamos seguros de
que ella todavía está...
80
00:06:20,760 --> 00:06:24,120
- ¿...Está sana?
- Ah, como un pez.
81
00:06:25,400 --> 00:06:28,960
Nunzia también está en la
ciudad del Sr. Vittorio.
82
00:06:29,000 --> 00:06:31,000
Ella era de este pueblo antes.
83
00:06:31,040 --> 00:06:33,440
Mira lo bien que está.
84
00:06:33,480 --> 00:06:37,080
Tiene refrigerador, televisión.
A ella no le falta nada.
85
00:06:37,120 --> 00:06:42,320
Muy bien, llega a un acuerdo con
la madre y celebremos el matrimonio.
86
00:06:42,360 --> 00:06:45,600
Tengo que volver a dirigir
las cosas en casa.
87
00:06:45,640 --> 00:06:47,760
¿Qué es lo que están diciendo?
88
00:06:47,800 --> 00:06:49,280
Mamá.
89
00:06:49,320 --> 00:06:51,920
Mamá, ¿Qué matrimonio?
90
00:06:54,160 --> 00:06:58,640
- ¿Qué...?
- No, no, no les daré a mi hija.
91
00:06:58,680 --> 00:07:02,800
Incluso se llevó la máquina de coser.
¿Qué más quiere de nosotros?
92
00:07:02,840 --> 00:07:06,560
Querida, si no nos pagas el alquiler
atrasado inmediatamente
93
00:07:06,600 --> 00:07:09,600
les pediré que vuelvan y haré
que se lleven los muebles.
94
00:07:09,640 --> 00:07:11,920
Calabria...
95
00:07:11,960 --> 00:07:13,920
Dejemos a estas idiotas.
96
00:07:13,960 --> 00:07:19,600
Tú y todas esas mujeres se esconden bajo
las faldas de sus madres.
97
00:07:22,160 --> 00:07:24,920
Espere. Espere.
98
00:07:24,960 --> 00:07:26,960
Espere.
99
00:07:31,320 --> 00:07:33,720
Yo iré.
100
00:07:37,400 --> 00:07:40,240
Soy la novia adecuada para usted.
101
00:07:42,000 --> 00:07:44,000
Yo nunca lloro.
102
00:07:46,200 --> 00:07:51,000
Resisto el frío y el sol.
Sé trabajar la tierra, mire esto.
103
00:07:57,960 --> 00:08:01,240
¿Por qué no te has casado
todavía a tu edad?
104
00:08:02,240 --> 00:08:06,680
Estaba esperando a su Príncipe Azul
que se fue a Bélgica.
105
00:08:06,720 --> 00:08:09,640
Estaba comprometida, es verdad.
106
00:08:11,720 --> 00:08:15,000
Pero rompimos el compromiso
hace mucho tiempo.
107
00:08:17,880 --> 00:08:20,480
- Muéstrame tus manos.
- Sí.
108
00:08:24,520 --> 00:08:28,760
Está bien.
Al menos eres trabajadora.
109
00:08:31,200 --> 00:08:34,840
Ella servirá, siempre
y cuando todo esté en orden.
110
00:08:35,840 --> 00:08:39,320
¡Vamos, vamos!
No perdamos el tiempo.
111
00:08:42,360 --> 00:08:45,440
¿Qué hiciste, María?
¿Qué has hecho ?
112
00:08:47,400 --> 00:08:50,400
María, ¿estás bromeando?
113
00:08:50,440 --> 00:08:53,960
- ¿De verdad te vas a casar con ese viejo?
- No, María, no.
114
00:08:54,960 --> 00:08:58,560
Es mejor así, para todos.
115
00:08:59,600 --> 00:09:03,680
Pagaremos nuestras deudas.
Luisa, puedes quedarte con Rocco.
116
00:09:03,720 --> 00:09:09,240
- Giuseppe, puedes estudiar.
- Estudiar, eso es todo lo que puedes decir.
117
00:09:09,280 --> 00:09:11,240
La verdad es esta...
118
00:09:11,280 --> 00:09:14,200
Si te casas, te vas al
norte y nos dejarás.
119
00:09:35,960 --> 00:09:40,040
- Extrañarás el mar en Bélgica.
- Te extrañaré en Bélgica.
120
00:09:46,720 --> 00:09:52,360
- Eso mientras no conozcas a una chica francesa...
- Cállate. -...Te olvidarás de mí, sí.
121
00:09:52,400 --> 00:09:55,520
Mira, te conozco, Antonio Lo Bianco.
122
00:09:55,560 --> 00:09:59,520
No, no me conoces,
porque sólo te amo a ti.
123
00:10:03,520 --> 00:10:06,680
Te juro que iré a Bélgica,
trabajaré día y noche.
124
00:10:06,720 --> 00:10:09,000
Y volveré para darte
una buena vida.
125
00:10:09,040 --> 00:10:12,640
Te lo prometo aquí,
en nuestra roca
126
00:10:14,040 --> 00:10:16,520
que cuando regrese me casaré contigo.
127
00:10:18,560 --> 00:10:20,560
¿Me esperarás?
128
00:10:23,720 --> 00:10:25,880
Ey.
129
00:10:29,440 --> 00:10:31,480
Estaré esperándote.
130
00:10:46,680 --> 00:10:49,640
¿La última vez para ver quién llega primero?
131
00:11:58,880 --> 00:12:02,680
Buenos días, ¿Quién habla?
132
00:12:02,720 --> 00:12:04,920
- ¿Aló?
- ¿Aló?
133
00:12:06,520 --> 00:12:08,560
Estaba buscando...
134
00:12:08,600 --> 00:12:11,720
Estaba buscando a Antonio,
Antonio Lo Bianco.
135
00:12:11,760 --> 00:12:15,360
¿Antonio? Él no está aquí ahora.
¿Quién lo busca?
136
00:12:19,040 --> 00:12:21,000
¿Ella es la italiana?
137
00:12:21,040 --> 00:12:25,440
¿Aló? ¿Aló? No llames más, por favor.
139
00:13:05,880 --> 00:13:07,840
Mamá.
140
00:13:07,880 --> 00:13:10,000
¿Qué estás haciendo?
141
00:13:11,680 --> 00:13:13,880
Vete a dormir, son las tres.
142
00:13:15,640 --> 00:13:17,600
No te cases, María.
143
00:13:17,640 --> 00:13:22,200
- Con algunos sacrificios más podemos lograrlo.
- No.
144
00:13:22,240 --> 00:13:24,240
No.
145
00:13:25,360 --> 00:13:29,600
No quiero verte comiendo pan y manzana
en el almuerzo y la cena.
146
00:13:30,960 --> 00:13:33,320
No merecemos esta vida.
147
00:13:33,360 --> 00:13:36,520
Nosotros ya hemos sufrido demasiado
y tú más que nadie.
148
00:13:36,560 --> 00:13:38,720
Pero fue lo que elegí para mi vida.
149
00:13:39,720 --> 00:13:43,800
No sufrí, siempre fui feliz con tu padre.
150
00:13:46,480 --> 00:13:51,040
Todavía recuerdo cuando me invitó
a bailar por primera vez.
151
00:13:51,080 --> 00:13:53,520
Mi corazón latía, pensé
que me estaba muriendo.
152
00:13:53,560 --> 00:13:57,680
- Tropecé y caí encima de él.
- ¿De verdad ?
153
00:14:04,200 --> 00:14:07,240
Mañana por la mañana iré a casa
del señor Michele.
154
00:14:07,280 --> 00:14:11,880
Le diré que ese señor puede
volver al Norte, ¿está bien?.
155
00:14:11,920 --> 00:14:14,240
Para que te quedes aquí.
157
00:14:24,760 --> 00:14:29,040
Está bien, habla, pero rápido,
hagamos esto rápido.
158
00:14:29,080 --> 00:14:33,120
Deben ser dos matrimonios, mi hermana
también debe casarse.
159
00:14:33,160 --> 00:14:36,160
No tengo dinero para tirarlo.
160
00:14:36,200 --> 00:14:39,240
Si lo hacemos el mismo día,
ahorrará dinero.
161
00:14:39,280 --> 00:14:43,440
- Mamá. - Buenos días, Filomena.
- Buen día. Vamos a casa.
162
00:14:43,480 --> 00:14:46,160
Ya casi terminamos, siéntate.
163
00:14:48,680 --> 00:14:53,560
La deuda con el señor Michele debe pagarse
inmediatamente, ahora, antes del matrimonio.
164
00:14:53,600 --> 00:14:57,040
¿Cuántas cosas quiere ésta?
Estoy empezando a aburrirme.
165
00:14:57,080 --> 00:15:01,960
- Yo estoy a cargo aquí.
- María, ¿por qué no puedes oírme cuando te hablo?
166
00:15:02,000 --> 00:15:05,240
Un giro de dinero debe llegar todos los meses.
167
00:15:05,280 --> 00:15:08,800
- para pagar la casa y los estudios
de Giuseppe. - ¡Eh!
168
00:15:08,840 --> 00:15:12,720
Sólo hablas de dinero,
pero ¿Qué pasa con los niños?
169
00:15:12,760 --> 00:15:15,440
¿Puedes tener hijos, sí o no?
170
00:15:15,480 --> 00:15:19,520
Sanos, fuertes, porque necesito
niños que trabajen la tierra.
171
00:15:19,560 --> 00:15:24,080
- Necesito trabajadores.
- Trabajo como un hombre. - No eres un hombre.
172
00:15:24,120 --> 00:15:26,760
Hablas demasiado para ser una mujer.
173
00:15:30,000 --> 00:15:33,560
Muy bien, vamos, toma este dinero, Calabria.
174
00:15:33,600 --> 00:15:37,240
Cerremos este trato antes
de que cambie de opinión.
175
00:15:49,880 --> 00:15:52,040
¿Quién te enseñó a fumar?
176
00:15:57,560 --> 00:15:59,840
Ni siquiera tienes barba.
177
00:16:03,760 --> 00:16:08,200
Ahora que me voy, te convertirás
en el hombre de la casa.
178
00:16:08,240 --> 00:16:10,240
Pero no puedes hacer lo que quieras.
179
00:16:10,280 --> 00:16:13,760
Soy la hermana mayor
y estoy a cargo.
180
00:16:13,800 --> 00:16:17,520
No estarás aquí de todos modos.
¿Cómo sabrás lo que hago?
181
00:16:22,080 --> 00:16:25,280
No tenemos que depender del
dinero del señor Michele.
182
00:16:25,320 --> 00:16:27,440
Esa sanguijuela.
183
00:16:27,480 --> 00:16:32,600
Muéstrale cuánto vale un Saggese.
Si ocupas tu tiempo estudiando
184
00:16:32,640 --> 00:16:36,800
podrás convertirte en médico,
abogado, alcalde.
185
00:16:36,840 --> 00:16:39,920
- Sí, alcalde.
- Sí, alcalde.
186
00:16:41,240 --> 00:16:45,880
Incluso puedes llegar a ser Presidente
de la República, si te esfuerzas.
187
00:16:56,400 --> 00:17:00,320
Bueno, ¿en dónde estabas?
"Ni siquiera..."
188
00:17:03,080 --> 00:17:06,160
Promete volver al menos
una vez al mes.
189
00:17:08,480 --> 00:17:10,480
Voy a tratar.
190
00:17:45,680 --> 00:17:49,880
Espera, lleva también el libro
que nos regaló papá.
191
00:17:49,920 --> 00:17:54,200
- No, no, tal vez Giuseppe lo necesite
para la escuela. - No.
192
00:17:54,240 --> 00:17:58,800
Llévatelo, al menos
tendrás algo de casa.
193
00:17:58,840 --> 00:18:03,520
Además María, eres la única que tiene
paciencia para leer en la familia.
194
00:18:14,520 --> 00:18:16,520
Muévete un poco.
195
00:18:26,080 --> 00:18:28,080
¿Estás asustada?
196
00:18:31,560 --> 00:18:34,040
Al principio duele un poco.
197
00:18:35,800 --> 00:18:38,080
Pero no tienes que pensar en eso.
198
00:18:38,120 --> 00:18:42,200
Piensa en algo que te guste.
¿Qué es lo que más te gusta?
199
00:18:42,240 --> 00:18:44,200
El mar.
200
00:18:44,240 --> 00:18:47,240
- Nadar.
- Eso, muy bien.
201
00:18:48,240 --> 00:18:50,480
Cuando hagas el amor, piensa en el mar
202
00:18:50,520 --> 00:18:53,520
y en cómo te sientes cuando
estás en medio del mar.
203
00:18:53,560 --> 00:18:57,920
- Entonces te olvidarás de todo, porque
estarás bien. - Es diferente para ti.
204
00:18:59,640 --> 00:19:01,760
Tú amas a Rocco.
205
00:19:03,280 --> 00:19:06,920
Sólo amaba a Antonio.
206
00:19:06,960 --> 00:19:12,280
- Pero ha pasado mucho tiempo.
- ¿Y si Antonio vuelve, María?
207
00:19:12,320 --> 00:19:14,320
¿Has pensado en eso?
208
00:19:15,800 --> 00:19:17,800
Él no va a volver.
209
00:19:22,040 --> 00:19:25,200
Duérmete, que es tarde.
Mañana debes ser una flor.
210
00:19:25,240 --> 00:19:29,080
Pero quédate aquí,
como cuando éramos pequeñas.
211
00:19:32,640 --> 00:19:34,800
Está bien.
213
00:19:46,280 --> 00:19:50,240
¿Quién hubiera creído que María Saggese
se casaría algún día?
214
00:19:50,280 --> 00:19:53,360
Antonio Lo Bianco la hizo esperar
muchos años.
215
00:19:53,400 --> 00:19:56,240
En Bélgica debe haber formado
una familia.
216
00:19:57,520 --> 00:20:00,600
- Por supuesto que el marido es mayor.
- Es lo mejor.
217
00:20:00,640 --> 00:20:03,680
Así pronto se quedará viuda.
219
00:20:38,680 --> 00:20:41,800
Queridos fieles, como saben, estamos aquí.
220
00:20:41,840 --> 00:20:45,440
para celebrar el más feliz
de los sacramentos.
221
00:20:45,480 --> 00:20:47,440
El matrimonio.
222
00:20:47,480 --> 00:20:50,560
Un hombre y una mujer encontrándose
223
00:20:50,600 --> 00:20:52,760
para formar una familia.
224
00:20:52,800 --> 00:20:57,040
Hoy celebraremos dos matrimonios.
225
00:20:57,080 --> 00:21:02,440
La de Luisa con Rocco
y la de María con...
226
00:21:04,240 --> 00:21:06,760
"Ítalo Bassi".
228
00:21:10,240 --> 00:21:12,920
Que no pudo estar aquí con nosotros hoy.
229
00:21:16,880 --> 00:21:20,760
- ¿Quién es Ítalo? ¿Por qué no está aquí?
- No se preocupe. - ¿Está enfermo?
230
00:21:22,120 --> 00:21:24,640
Haremos un rito abreviado
231
00:21:24,680 --> 00:21:29,520
en el que el tío, el señor Vittorio,
sustituirá al novio
232
00:21:29,560 --> 00:21:31,720
para el intercambio de anillos.
233
00:21:31,760 --> 00:21:35,200
Nunca he visto a ese hombre.
Nos engañaste.
234
00:21:35,240 --> 00:21:39,200
No me importa.
Yo pagué por estas ceremonias.
235
00:21:39,240 --> 00:21:42,240
Ahora te vas a casar con quien yo diga.
236
00:22:10,920 --> 00:22:13,800
Vete, vete a tu fiesta.
237
00:22:13,840 --> 00:22:16,920
Luisa, vete, no hagas
esperar a tu marido.
238
00:22:23,240 --> 00:22:25,240
Vete.
239
00:22:29,840 --> 00:22:33,120
- Mira qué tarde es.
- Ahora...
240
00:22:35,920 --> 00:22:39,040
Vas a estudiar, te vas portar bien.
241
00:22:39,080 --> 00:22:43,320
- Obedece a mamá.
- ¡Basta de tonterías!
242
00:22:43,360 --> 00:22:45,400
¿Tienes que irte?
243
00:22:46,840 --> 00:22:49,560
Entonces vete, vete.
244
00:22:49,600 --> 00:22:52,560
¡Vete! ¡Nos las arreglaremos
aquí de todos modos!
245
00:22:52,600 --> 00:22:54,720
¡Giuseppe! ¡Giuseppe!
246
00:22:54,760 --> 00:22:58,280
Vamos, tenemos que recorrer
miles de kilómetros para llegar.
247
00:22:58,320 --> 00:23:02,960
Anda, hija mía, anda.
No lo hagas enojar.
248
00:23:03,000 --> 00:23:06,520
Yo cuidaré de tu hermano,
no te preocupes.
249
00:23:08,920 --> 00:23:11,440
Adiós mamá.
250
00:23:11,480 --> 00:23:14,520
- Vete.
- Un poco de paciencia, es una costumbre aquí.
251
00:23:15,560 --> 00:23:19,880
- Adiós mamá. - Vete, no te preocupes.
- Vete.
252
00:23:19,920 --> 00:23:22,960
- Vete. - Adiós.
- Adiós.
253
00:23:24,080 --> 00:23:26,720
Nos vamos.
255
00:23:41,840 --> 00:23:44,080
¿Cuánto tiempo tardan en decir adiós?
256
00:23:45,280 --> 00:23:48,600
Vamos, ven, sube atrás.
257
00:23:57,960 --> 00:24:00,200
¡María!
258
00:24:01,600 --> 00:24:04,640
- ¡Giuseppe!
- Detente.
259
00:24:04,680 --> 00:24:08,200
- Detén el coche.
- Ese es un llorón.
260
00:24:11,600 --> 00:24:13,680
¡Giuseppe!
261
00:24:20,960 --> 00:24:22,960
María.
264
00:25:12,320 --> 00:25:14,560
¡Luna!
265
00:25:14,600 --> 00:25:18,680
¡Eh! Bestia fea, ven aquí.
266
00:25:18,720 --> 00:25:20,800
¿Eh? ¿Y ahora?
267
00:25:20,840 --> 00:25:22,800
Hola.
268
00:25:22,840 --> 00:25:27,120
¿Cómo estás?
¿Nadie te da de comer aquí?
269
00:25:27,160 --> 00:25:29,320
Ven aquí, ven aquí.
270
00:25:29,360 --> 00:25:32,960
Ven aquí, ven.
Ven, ven aquí.
271
00:25:38,280 --> 00:25:41,760
Ahora te daré de comer, ¿eh?
272
00:25:49,440 --> 00:25:51,600
Trae tus cosas a la casa.
273
00:26:00,920 --> 00:26:02,880
Vamos, muévete, muévete.
274
00:26:02,920 --> 00:26:05,320
Ven aquí, hermosa.
275
00:26:38,880 --> 00:26:41,240
Buenas noches.
276
00:26:46,080 --> 00:26:48,880
Ahora tomemos una copa de vino.
277
00:26:50,120 --> 00:26:53,640
Sírveme una copa. Muévete.
Encenderemos esto.
278
00:26:53,680 --> 00:26:56,120
¿Quién es?
279
00:26:56,160 --> 00:26:58,720
Su nombre es María.
280
00:26:59,880 --> 00:27:02,920
Enséñale dónde encontrar la manteca
y la polenta.
281
00:27:02,960 --> 00:27:06,320
- ¿Cómo es que ella está vestida así?
- ¿No te das cuenta por tí mismo?
282
00:27:07,600 --> 00:27:10,960
Ella es la esposa que te
traje de Calabria.
283
00:27:11,000 --> 00:27:14,120
- El cura la casó contigo en ausencia.
- ¿En ausencia de quién?
284
00:27:16,760 --> 00:27:18,280
¿"De quién"?
285
00:27:18,320 --> 00:27:20,760
Mira aquí, léelo.
286
00:27:22,120 --> 00:27:24,160
"Ítalo Bassi".
287
00:27:24,200 --> 00:27:27,840
¿Estabas tan borracho que no
recuerdas haber firmado?
288
00:27:27,880 --> 00:27:32,320
- "Autorizo a mi tío Vittorio..."
- No, no me engañes así.
289
00:27:32,360 --> 00:27:35,280
¿Oh, no? Este de aquí...
290
00:27:36,840 --> 00:27:38,840
Es la prueba.
291
00:27:39,840 --> 00:27:42,120
Es tuyo.
292
00:27:48,880 --> 00:27:51,840
Ahora arreglaré todo.
¡Vamos!
293
00:28:15,400 --> 00:28:17,600
¡Don Fabio!
294
00:28:17,640 --> 00:28:20,400
¡Fabio!
295
00:28:20,440 --> 00:28:23,760
¡Don Fabio!
296
00:28:23,800 --> 00:28:28,440
- ¡Fabio!
- ¡Ítalo! Cálmate. ¿Qué es lo que sucede?
297
00:28:28,480 --> 00:28:32,280
Es una estafa lo que hizo mi tío,
me casó con ella.
298
00:28:32,320 --> 00:28:36,040
No estoy interesado.
Vittorio puede enojarse todo lo que quiera
299
00:28:36,080 --> 00:28:39,360
- pero el matrimonio no es válido.
- Hablemos adentro.
300
00:28:39,400 --> 00:28:43,320
No hay nada de qué hablar.
Estoy casado con Giorgia.
301
00:28:43,360 --> 00:28:48,840
Es mejor para ella volver a su casa,
es mejor para todos, incluso para ella.
302
00:28:49,880 --> 00:28:52,520
Ítalo, ¿adónde vas?
303
00:28:56,200 --> 00:28:59,280
Vamos adentro, vamos.
304
00:29:06,280 --> 00:29:11,040
Tenías hambre, eh. Apuesto a que Vittorio
no se detuvo durante el viaje.
305
00:29:11,080 --> 00:29:15,480
Por muy tacaño que sea, debe haber tenido
miedo de tener que comprarte un sándwich.
306
00:29:21,200 --> 00:29:25,240
Mi estrella, ¿tenías que acabar entre los Bassi?
307
00:29:27,600 --> 00:29:31,320
No quiero desanimarte,
pero ya has visto cómo se tratan.
308
00:29:31,360 --> 00:29:33,400
Esa es gente salvaje.
309
00:29:38,960 --> 00:29:43,400
Ítalo, el pobre, perdió a sus
padres cuando era pequeño.
310
00:29:43,440 --> 00:29:46,840
Su tío Vittorio lo crió.
311
00:29:46,880 --> 00:29:51,600
Luego se casó con Giorgia,
parecían felices.
312
00:29:52,960 --> 00:29:58,240
- Pero desde que desapareció...
- ¿Está muerta?
313
00:29:58,280 --> 00:30:00,320
Nadie lo sabe.
314
00:30:00,360 --> 00:30:03,920
Un día se fue de casa y nunca regresó.
315
00:30:03,960 --> 00:30:08,480
La buscaron por todas partes y
luego la declararon muerta.
316
00:30:08,520 --> 00:30:10,800
Quién sabe qué le pasó.
317
00:30:12,160 --> 00:30:17,120
Ítalo se volvió cada vez más sombrío,
como si tuviera un demonio dentro.
318
00:30:17,160 --> 00:30:21,000
Atormentaba tanto a Vittorio que
le decía que se volviera a casar.
319
00:30:23,320 --> 00:30:27,680
Al final logró concertar
este matrimonio.
320
00:30:30,360 --> 00:30:34,000
Mira María, no sé qué hará Vittorio,
321
00:30:35,400 --> 00:30:39,520
- pero si quieres podemos cancelarlo todo.
- No.
322
00:30:40,880 --> 00:30:42,840
No.
323
00:30:42,880 --> 00:30:46,560
Mi familia necesita el dinero
del señor Vittorio.
324
00:30:49,400 --> 00:30:51,400
Está bien.
325
00:30:53,080 --> 00:30:57,240
Entonces te mostraré dónde
dormirás esta noche.
326
00:30:57,280 --> 00:31:01,000
Aquí no, porque no quiero
chismes aquí.
327
00:31:05,320 --> 00:31:09,720
Entonces mañana Dios nos dirá que hacer.
328
00:31:09,760 --> 00:31:11,760
Gracias.
330
00:31:38,640 --> 00:31:43,320
- Ahora lo necesito.
- Los tiempos han cambiado.
331
00:31:43,360 --> 00:31:48,240
- Con todo lo que me costó traerla aquí.
- Démosle tiempo.
332
00:31:48,280 --> 00:31:51,840
- Tienen que llegar a conocerse.
- ¡Cómo que démosle tiempo!
333
00:31:54,400 --> 00:31:59,320
¿Sigues vestida así?
¡Cámbiate, y vamos a trabajar!
334
00:31:59,360 --> 00:32:04,600
¡Rápido!
¡Ya hay demasiados hambrientos en mi casa!
335
00:32:04,640 --> 00:32:07,400
¡Vagabundos, buenos para nada!
336
00:32:41,120 --> 00:32:43,360
¿Quién es?
337
00:32:45,200 --> 00:32:49,840
Suban aquí. Ángela sí, Giovanna sí.
338
00:32:49,880 --> 00:32:52,680
Betti, tú también, sube.
339
00:32:52,720 --> 00:32:56,560
Ornella, ¿adónde vas? Esta vez no
me engañarás, quédate ahí.
340
00:32:56,600 --> 00:33:00,280
- Tengo que trabajar, mi marido está
enfermo. - Eres demasiado vieja.
341
00:33:00,320 --> 00:33:03,880
- Siempre paras a orinar o porque
estás cansada. - No.
342
00:33:03,920 --> 00:33:07,400
- ¿Es por ella que la dejas en casa?
- Tú cállate.
343
00:33:07,440 --> 00:33:11,440
¿Quieres quedarte ahí también?
Todas los demás, vamos, vámonos.
344
00:33:11,480 --> 00:33:13,480
Rápido, rápido.
345
00:33:14,480 --> 00:33:17,120
Lo siento.
346
00:33:23,040 --> 00:33:25,040
¡Vámonos!
347
00:33:49,120 --> 00:33:52,200
Se nota que nunca has hecho este trabajo.
348
00:33:53,320 --> 00:33:57,560
- En mi pueblo las avellanas no existen.
- ¿De dónde vienes?
349
00:33:57,600 --> 00:34:00,200
De Calabria.
350
00:34:00,240 --> 00:34:03,800
Otra sureña que se casó con
uno de nuestros hombres.
351
00:34:03,840 --> 00:34:06,680
Todas vienen aquí.
352
00:34:06,720 --> 00:34:09,320
- ¿Quién es tu esposo?
- Eh.
353
00:34:09,360 --> 00:34:13,240
- Es Ítalo Bassi.
- Ah, ya entiendo.
354
00:34:13,280 --> 00:34:17,440
Además de trabajar, Vittorio la
trajo aquí para espiarnos.
355
00:34:17,480 --> 00:34:21,040
Entonces no durará mucho.
¿Sabes lo que dicen en el pueblo?
356
00:34:21,080 --> 00:34:24,120
De los Bassi matan a
todas sus mujeres.
357
00:34:24,160 --> 00:34:29,680
Quién sabe quién te matará para
que dejes de ser una espía.
358
00:34:29,720 --> 00:34:33,600
Si Ítalo no te mata, nadie te quitará
las palizas que recibirás.
359
00:34:33,640 --> 00:34:35,640
¡Esos salvajes!
360
00:35:06,680 --> 00:35:11,320
Oye, mocosa, mira que el día
aún no ha terminado.
361
00:35:12,480 --> 00:35:16,160
- Yo alimento las vacas, tú alimentas los cerdos.
- Está bien.
362
00:35:17,320 --> 00:35:20,400
Mira como quedaron esas rodillas.
363
00:35:20,440 --> 00:35:25,160
- No podrás trabajar mañana.
- Puedo hacerlo, me encargare de todo.
364
00:35:26,240 --> 00:35:28,480
Entonces vamos.
365
00:35:28,520 --> 00:35:31,680
Ven, ven, baja.
366
00:35:31,720 --> 00:35:35,640
Ahora te mostraré cómo preparar
el estofado de cerdo.
367
00:35:36,720 --> 00:35:39,160
¡Rápido!
369
00:37:02,720 --> 00:37:07,800
- ¡oye, el estofado está hirviendo! ¡Rápido!
- Ya voy, ya voy.
370
00:37:25,480 --> 00:37:28,200
Calienta la sopa, está ahí.
371
00:37:30,000 --> 00:37:33,160
- En el refrigerador.
- Oh, sí.
372
00:37:39,720 --> 00:37:42,080
Hay un niño ahí fuera.
373
00:37:43,880 --> 00:37:46,360
¿De quién es hijo?
374
00:37:46,400 --> 00:37:49,960
Claramente no puedes ocuparte
de tus propios asuntos.
375
00:37:50,000 --> 00:37:52,120
Su nombre es Paolino.
376
00:37:52,160 --> 00:37:55,760
Es hijo de Ítalo y Giorgia.
377
00:37:55,800 --> 00:37:59,280
- ¿Por qué está con los animales?
Iré a llamarlo. - Detente.
378
00:37:59,320 --> 00:38:02,120
No quiere vivir en la casa.
379
00:38:02,160 --> 00:38:05,880
Desde que su madre se fue,
se ha vuelto loco.
380
00:38:06,960 --> 00:38:09,560
Ya ni siquiera habla.
381
00:38:09,600 --> 00:38:15,320
Ítalo lo ha traído muchas veces adentro,
pero él siempre se escapa.
382
00:38:15,360 --> 00:38:20,200
- Es un niño. - ¿Y eso qué?
A su edad yo llevaba tres años trabajando.
383
00:38:20,240 --> 00:38:24,120
- Los niños no deben trabajar.
- No seas grosera conmigo.
384
00:38:24,160 --> 00:38:29,080
En el pueblo de donde vienes no
tienen muchos escrúpulos, ¿no crees?.
385
00:38:29,120 --> 00:38:32,520
De lo contrario no estarías aquí, ¿o no?
386
00:38:34,120 --> 00:38:37,240
Ven aquí, siéntate.
387
00:38:41,680 --> 00:38:44,600
Seamos claros.
388
00:38:44,640 --> 00:38:48,560
Necesitas dinero para
tu familia.
389
00:38:48,600 --> 00:38:52,120
Yo necesito niños que lleven
el nombre de los Bassi.
390
00:38:52,160 --> 00:38:56,600
Así que esta noche te meterás
en la cama con Ítalo.
391
00:38:56,640 --> 00:39:00,120
Emborráchalo, tú ves cómo lo haces.
392
00:39:00,160 --> 00:39:04,920
Y luego, cuando te vea embarazada,
le enviaré el resto del dinero a tu madre.
393
00:39:04,960 --> 00:39:10,240
- Ese no fue el trato.
- El dinero es mío, yo hice el trato.
395
00:40:42,640 --> 00:40:45,480
♪ ¿Dónde está mi pomada? ♪
396
00:40:45,520 --> 00:40:47,760
♪ ¿Dónde está mi pomada? ♪
397
00:40:47,800 --> 00:40:51,440
♪ ¿Has visto mi pomada? ♪
398
00:40:51,480 --> 00:40:55,040
♪ Vi gente caminando
por la casa ♪
399
00:40:55,080 --> 00:40:58,240
♪ Será mejor que tengas cuidado
o algo desaparecerá ♪
400
00:40:58,280 --> 00:41:01,240
♪ Incluso revisé debajo
de la cama ♪
401
00:41:01,280 --> 00:41:03,400
♪ Solo espero que no me llegue...♪
402
00:41:03,440 --> 00:41:06,000
Dame eso. ¿Qué estás haciendo?
403
00:41:06,040 --> 00:41:10,400
Nunca debes entrar a esta habitación
bajo ninguna circunstancia.
404
00:41:11,840 --> 00:41:14,080
¿Lo entiendes?
405
00:41:18,720 --> 00:41:21,240
Toma tus cosas y sal de aquí.
406
00:41:21,280 --> 00:41:23,880
¡Rápido! ¡Fuera!
407
00:41:24,920 --> 00:41:27,080
Muévete.
409
00:43:05,440 --> 00:43:07,560
Dormiste aquí.
410
00:44:11,560 --> 00:44:13,960
Eres Paolino, ¿verdad?
411
00:44:17,320 --> 00:44:20,760
Mi nombre es María.
Llegué ayer.
412
00:44:23,120 --> 00:44:26,840
¿Te gusta la sopa?
Te dará fuerza.
413
00:44:26,880 --> 00:44:29,240
Come.
414
00:44:29,280 --> 00:44:33,640
Come, come, y luego tal vez...
415
00:44:33,680 --> 00:44:38,160
Cuando termines podríamos volver juntos
a la casa, hace frío aquí.
416
00:45:31,360 --> 00:45:35,320
Es un lugar cerca de un bosque,
ahí cerca del...
417
00:45:35,360 --> 00:45:39,320
Buenos días, ¿es posible hacer una llamada
telefónica de larga distancia?
418
00:45:39,360 --> 00:45:41,920
Ni aquí ni a África.
419
00:45:41,960 --> 00:45:44,920
No hay teléfono, está roto.
420
00:45:44,960 --> 00:45:49,400
La esposa que tengo
en casa me basta.
421
00:45:54,920 --> 00:45:59,520
¿Aún está aquí?
Ah, lo entiendo, no sabe leer.
422
00:46:01,280 --> 00:46:05,480
Te digo. "¡El león se come a los sureños"!
423
00:46:08,360 --> 00:46:12,160
- Forastera ¿tienes que llamar al sur?
- Sí.
424
00:46:12,200 --> 00:46:14,400
Ella también tienes derecho a llamar.
425
00:46:14,440 --> 00:46:18,800
¿Y yo no tengo derecho a decidir quién
usa el teléfono en mi bar?
426
00:46:18,840 --> 00:46:23,760
No, ignorante. Se llama servicio público,
¿Sabes lo que significa?
427
00:46:23,800 --> 00:46:28,800
- ¡Vamos, vamos!
- Anda, puedes llamar. - Gracias.
428
00:46:28,840 --> 00:46:33,280
No dejes que esa gente te trate mal,
¿entiendes, calabresa?
429
00:46:35,280 --> 00:46:37,720
Especialmente si es Vittorio Bassi.
430
00:46:44,760 --> 00:46:48,280
Muévete, muévete, es una llamada
de larga distancia.
431
00:46:48,320 --> 00:46:51,960
- Cada clic es dinero.
- ¿Aló? ¿Aló?
432
00:46:54,000 --> 00:46:57,400
- María, ¿puedes oírme?
- Mamá. - ¿Estás bien, sí?
433
00:46:57,440 --> 00:47:01,280
¿La casa es grande? ¿Aló?
434
00:47:01,320 --> 00:47:03,280
Sí, la casa es grande.
435
00:47:03,320 --> 00:47:06,760
Es grande, también tiene tierra,
cerdos, caballos.
436
00:47:06,800 --> 00:47:09,160
¿Tu marido ? ¿Cómo es?
437
00:47:10,160 --> 00:47:14,200
- María, ¿puedes oírme?
- Quiero saber sobre Ítalo. ¿Cómo es?
438
00:47:14,240 --> 00:47:17,680
- ¿Es guapo?
- Luisa, Ítalo...
439
00:47:17,720 --> 00:47:20,640
Ítalo es hermoso.
440
00:47:20,680 --> 00:47:22,680
Es joven, es amable.
441
00:47:22,720 --> 00:47:26,760
- Quiero hablar con él.
- ¿Qué tan joven es? Vamos, cuéntame.
442
00:47:26,800 --> 00:47:32,120
- ¿Es alto? - Sí, es alto, como
papá, tal vez incluso más alto.
443
00:47:32,160 --> 00:47:36,200
- Tienes ojos marrones. - Un Romeo.
- Tienes que hablarle acerca del dinero.
444
00:47:36,240 --> 00:47:39,800
Pásame a mamá, se están quedando sin fichas.
445
00:47:39,840 --> 00:47:43,440
- ¿Te dijo cuando lo enviará?
- Lo siento, por estar diciéndote esto,
446
00:47:44,480 --> 00:47:47,880
- Pero el giro postal no llegó.
- Lo sé, mamá.
447
00:47:47,920 --> 00:47:52,440
- Lo siento. Lo siento.
- No te lo digo como un reproche.
448
00:47:52,480 --> 00:47:54,640
María, ¿estás bien?
449
00:47:57,240 --> 00:48:00,400
Sí mamá, estoy bien.
Estoy bien, no te preocupes.
450
00:48:00,440 --> 00:48:02,400
Tuve suerte.
451
00:48:02,440 --> 00:48:04,880
¿Aló?
452
00:48:04,920 --> 00:48:06,920
¿Aló?
453
00:48:08,040 --> 00:48:11,600
¡Eh! ¡Felicitaciones!
¡Felicitaciones!
454
00:48:11,640 --> 00:48:14,640
- ¡Bebidas para todos!
- Está bien.
455
00:48:14,680 --> 00:48:18,320
Te haré un bocadillo, te traeré
un jugo de frutas.
456
00:48:18,360 --> 00:48:20,320
Preciosa.
457
00:48:20,360 --> 00:48:23,480
¡María! María Saggese.
458
00:48:23,520 --> 00:48:25,560
- Nunzia.
- ¿Qué estás haciendo aquí?
459
00:48:25,600 --> 00:48:30,280
-¿Cómo está tu mamá? ¿Cómo está Luisa?
- Bien, acabo de hablar con ellas.
460
00:48:30,320 --> 00:48:32,680
- Están bien.
- Estás hermosa.
461
00:48:32,720 --> 00:48:35,880
Entonces te casaste.
Tienes que contarme todo.
462
00:48:35,920 --> 00:48:38,960
Ven, te invito un café.
Ven, hija, ven.
463
00:48:40,880 --> 00:48:43,120
Aquí lo tienes.
464
00:48:43,160 --> 00:48:47,680
¿Dónde carajo estabas?
Vamos, hay vasos que limpiar.
465
00:48:47,720 --> 00:48:50,480
- Ten cuidado.
- ¡Eh!
466
00:48:50,520 --> 00:48:52,760
Ese es mi esposo.
467
00:48:52,800 --> 00:48:56,320
- Mamá, mamá, leche.
- Espera un momento.
468
00:48:56,360 --> 00:48:59,600
- María, ¿con quién te casaste?
- Con Ítalo Bassi.
469
00:49:00,960 --> 00:49:04,000
Ah... ¿Has oído hablar de su esposa?
470
00:49:06,800 --> 00:49:11,480
Se habla de ellos en todo en el pueblo
desde que Giorgia desapareció.
471
00:49:11,520 --> 00:49:15,520
También dicen que ella tenía un
amante y se había escapado con él.
472
00:49:15,560 --> 00:49:17,760
Yo no lo creo.
473
00:49:50,680 --> 00:49:53,480
- ¿Sabes ordeñar?
- Sí.
474
00:49:54,760 --> 00:49:58,440
Entonces hazlo, saldré a cortar leña.
475
00:50:03,400 --> 00:50:06,040
Espera.
476
00:50:09,280 --> 00:50:11,400
Cámbiate de zapatos.
477
00:50:12,920 --> 00:50:15,360
Afuera está húmedo.
478
00:50:16,480 --> 00:50:18,720
Te saldrán sabañones.
479
00:50:20,960 --> 00:50:22,960
Gracias.
480
00:50:32,800 --> 00:50:35,120
Mira cuánta leche.
482
00:50:44,120 --> 00:50:46,120
Me estás haciendo cosquillas.
483
00:50:47,480 --> 00:50:49,960
Entonces lo haces a propósito.
484
00:50:50,000 --> 00:50:52,080
Quieres jugar esta mañana.
486
00:50:54,640 --> 00:50:57,040
Eres traviesa con esta cola.
487
00:50:58,080 --> 00:51:00,800
Me estás haciendo cosquillas.
¡Ah! ¡Vamos!
488
00:51:00,840 --> 00:51:02,880
Bien.
489
00:51:04,640 --> 00:51:06,880
¡Lo estás viendo! ¡Ah!
490
00:51:09,680 --> 00:51:13,320
¿Qué le hiciste a tu rodilla?
¿Te caíste ?
491
00:51:18,360 --> 00:51:20,880
Se debe limpiar la herida.
492
00:51:20,920 --> 00:51:25,200
- ¿Vamos a casa?
- ¿Cuánto tiempo te lleva ordeñar las vacas?
493
00:51:25,240 --> 00:51:28,600
Deja en paz a ese salvaje,
tenemos cosas que hacer.
494
00:51:28,640 --> 00:51:33,240
- Se lastimó, tengo que limpiar la herida.
- Está bien, no tiene nada.
495
00:51:33,280 --> 00:51:36,680
- Simplemente no quiere trabajar.
- Déjalo en paz.
496
00:51:36,720 --> 00:51:38,920
¡Cállate por una vez!
497
00:51:38,960 --> 00:51:42,480
- Estás aquí para trabajar, no
para perder el tiempo. - No.
498
00:51:43,680 --> 00:51:47,320
Primero tengo que limpiar la herida
del niño, luego haré el trabajo.
499
00:51:57,440 --> 00:51:59,600
Tienes que mantener la calma.
500
00:52:02,040 --> 00:52:04,920
¿Vamos?. Ven conmigo.
501
00:52:08,760 --> 00:52:10,760
Vamos.
502
00:52:15,360 --> 00:52:17,360
Ven, ven.
503
00:52:29,520 --> 00:52:32,080
Eres un buen niño.
504
00:52:33,200 --> 00:52:38,040
Giuseppe, en cambio, tiene el diablo
dentro, siempre sale herido.
505
00:52:40,080 --> 00:52:42,760
A ver, ay, ay, ay.
506
00:52:44,000 --> 00:52:46,760
- Oh.
- ¿Te duele?
507
00:52:48,200 --> 00:52:50,280
¿Eres valiente?
508
00:52:52,720 --> 00:52:58,520
Todo listo. Ahora tienes que prometerme
que volverás a casa todos los días.
509
00:52:58,560 --> 00:53:03,120
Así revisamos la herida
y tal vez la lavamos un poco.
510
00:53:05,720 --> 00:53:07,960
¿Tu cuello?
511
00:53:09,640 --> 00:53:12,000
¿Puedo... ?
512
00:53:13,280 --> 00:53:15,240
¡Oh!
513
00:53:15,280 --> 00:53:18,840
Dios mío, qué sucio estás.
514
00:53:21,320 --> 00:53:23,920
Espera, hagamos algo.
515
00:53:27,480 --> 00:53:29,600
¿Eres una cebolla?
516
00:53:32,560 --> 00:53:35,720
¿Te gusta el huevo batido con azúcar?
517
00:53:43,840 --> 00:53:48,360
Paolino, yo duermo allí.
Allí, en ese pequeño rincón.
518
00:53:50,160 --> 00:53:53,400
Si quieres, puedes venir a visitarme.
519
00:53:53,440 --> 00:53:56,000
Paolino.
520
00:53:59,440 --> 00:54:01,760
Paolino, espera, ¿adónde vas?
521
00:54:01,800 --> 00:54:04,000
- ¿Qué pasó?
- Nada.
522
00:54:04,040 --> 00:54:07,360
- Le limpié la herida y...
- Tú no eres su madre.
523
00:54:07,400 --> 00:54:10,680
Déjalo en paz, es mejor que
no se encariñe contigo.
524
00:54:11,880 --> 00:54:15,120
Cuando hay que hacer algo,
hay que hacerlo.
525
00:54:15,160 --> 00:54:18,920
- No hace falta hablar mucho.
- Suenas como Vittorio.
526
00:54:37,440 --> 00:54:40,920
- ¡María! - Hola, Nunzia.
- Espera, ven aquí.
527
00:54:40,960 --> 00:54:42,920
- Detente.
- ¿Qué pasa?
528
00:54:42,960 --> 00:54:46,040
Espera aquí y vigila al niño.
529
00:54:46,080 --> 00:54:48,440
- Ven aquí.
- ¿Qué pasa? - Aquí.
530
00:54:48,480 --> 00:54:52,400
- María. - ¿Eh?
- Pregunté en el pueblo un poco.
531
00:54:52,440 --> 00:54:58,200
Me dijeron que Giorgia estaba embarazada
antes de desaparecer.
532
00:54:58,240 --> 00:55:03,120
También dicen que el niño
era de otra persona.
533
00:55:03,160 --> 00:55:06,000
- No era de Ítalo.
- ¿Qué quieres decir?
534
00:55:07,560 --> 00:55:12,160
María, ahora Giorgia ha desaparecido.
Sólo pueden ser dos cosas.
535
00:55:13,160 --> 00:55:17,480
¿O se escapó y crió al niño
lejos de esos dos...?
536
00:55:17,520 --> 00:55:20,600
No. ¿Qué dices?
¿Y abandonó a Paolino?
537
00:55:21,640 --> 00:55:23,640
¿Eh, entonces?
538
00:55:25,200 --> 00:55:27,720
O al parecer la descubrieron...
539
00:55:29,200 --> 00:55:31,360
Pobre mujer.
540
00:55:32,480 --> 00:55:34,760
¿Estás diciendo que es posible?
541
00:55:36,160 --> 00:55:38,920
Escúchame, es mejor no enterarte.
542
00:55:38,960 --> 00:55:43,040
Es mejor guardar silencio y ser buena y
ocuparte de tus propios asuntos.
543
00:55:43,080 --> 00:55:46,640
De hecho, hay que tener cuidado
y no acabar como él.
544
00:55:46,680 --> 00:55:48,880
Golpeada hasta la muerte.
545
00:56:06,280 --> 00:56:10,160
Quizás ahora puedas decidirte
con esa separación.
546
00:56:28,600 --> 00:56:30,760
Me voy a la cama.
547
00:56:34,160 --> 00:56:36,440
- Buenas noches.
- Buenas noches.
548
00:56:39,400 --> 00:56:43,520
Apaguemos las luces,
la electricidad es cara.
549
00:57:03,880 --> 00:57:07,400
Yo también me voy a dormir, buenas noches.
550
00:57:09,480 --> 00:57:11,800
Buenas noches.
551
00:57:43,720 --> 00:57:46,160
Giulio, querido
552
00:57:48,360 --> 00:57:52,440
Sé que te hice sufrir mucho
y te pido disculpas.
553
00:57:55,640 --> 00:57:59,960
Ha pasado demasiado tiempo desde que
te vi, no puedo soportarlo más.
554
00:58:00,000 --> 00:58:03,000
Te extraño, necesito verte
555
00:58:03,040 --> 00:58:06,320
Porque tengo una gran
noticia que contarte.
557
00:58:17,880 --> 00:58:20,000
Tuya, Giorgia.
558
00:58:24,360 --> 00:58:26,960
- Oh, vamos.
- Aquí está la cerveza.
559
00:58:27,000 --> 00:58:30,160
- Dame los vasos.
- Sí, sí, aquí están.
560
00:58:30,200 --> 00:58:34,880
- ¡Larga vida! ¡Viva! - ¡Hurra!
- ¡Larga vida! - ¡Larga vida!
561
00:58:39,000 --> 00:58:43,480
- Otro.
- Ítalo, espera, déjalo en paz.
562
00:58:43,520 --> 00:58:46,960
Estamos a punto de cerrar.
563
00:58:49,720 --> 00:58:52,840
- Aquí lo tienes.
- Oh.
564
00:58:54,680 --> 00:58:57,200
Chicos, ahí está Bassi.
565
00:58:58,560 --> 00:59:01,400
Vengan.
566
00:59:01,440 --> 00:59:03,760
Divirtámonos esta noche.
567
00:59:03,800 --> 00:59:05,800
Oye, vaquero.
568
00:59:07,640 --> 00:59:10,920
¿Es cierto que andas de
noche como un jabalí?
569
00:59:12,920 --> 00:59:18,160
Pero ten cuidado que tarde
o temprano te dispararán.
570
00:59:20,960 --> 00:59:26,280
Te vieron cavando cerca del río.
¿Qué estás buscando, a ellos?
571
00:59:26,320 --> 00:59:28,480
¡A ella o a él!
572
00:59:28,520 --> 00:59:32,520
Allí tienen que hacer un nuevo canal y
él tiene que trasladar a su esposa.
573
00:59:34,760 --> 00:59:39,320
-Oh, esperemos que la nueva dure.
- No, no durará.
574
00:59:39,360 --> 00:59:43,680
- De los Bassi mueren más las mujeres
que los animales. - ¡Bien!
575
00:59:45,720 --> 00:59:48,120
¡Detente, idiota! ¡Ven aquí!
576
00:59:48,160 --> 00:59:50,840
- ¡Vamos!
- ¡Paren!
577
00:59:50,880 --> 00:59:54,240
- ¡Oh!
- Umberto, sácalo.
578
00:59:54,280 --> 00:59:58,480
-¡Déjenlo! - ¡Déjenlo!
-¡idiota! - ¡Paren!
579
00:59:58,520 --> 01:00:01,560
- ¡Cristo! - Váyanse a casa, vamos.
No hagan problemas, vamos.
580
01:00:01,600 --> 01:00:06,880
- ¡Sácalo! - ¡Afuera! - Ándate a casa.
- Todos los Bassi son así.
581
01:00:06,920 --> 01:00:09,000
Exaltados.
582
01:00:09,040 --> 01:00:14,160
- ¡Cuidado! - ¡Ítalo, para!
- ¡Déjenlo! - ¡Déjenlo! ¡Déjenlo!
583
01:00:14,200 --> 01:00:19,120
- ¡Eh! - ¡Vamos! - Denle duro.
- ¡Vamos, vamos, vamos!
584
01:00:19,160 --> 01:00:21,360
¡Vamos!
585
01:00:21,400 --> 01:00:25,720
- ¡Suficiente! ¡Deténganse!
- Péguenle.
586
01:00:50,360 --> 01:00:52,840
Giorgia.
587
01:01:05,600 --> 01:01:07,600
Georgia.
588
01:01:08,680 --> 01:01:12,320
Georgie. Giorgia,
Giorgia, Giorgia.
589
01:01:34,120 --> 01:01:38,800
Paolino, no puedes quedarte aquí,
hace demasiado frío, entra a la casa.
590
01:01:40,280 --> 01:01:43,240
Vamos, ven conmigo.
591
01:01:43,280 --> 01:01:45,760
Ah, bueno, pero no está bien.
592
01:01:45,800 --> 01:01:50,480
No es justo, tienes a Luna aquí,
siempre estoy sola.
593
01:01:50,520 --> 01:01:52,760
¿No quieres hacerme compañía?
594
01:01:53,760 --> 01:01:56,720
Tengo una idea.
595
01:01:57,800 --> 01:02:00,120
¿Ven conmigo? Vamos.
596
01:02:05,000 --> 01:02:07,720
¡"Brrr"! Vamos.
597
01:02:13,000 --> 01:02:15,000
Ven conmigo.
598
01:02:21,720 --> 01:02:23,920
Entonces, ¿Qué dices?
599
01:02:25,640 --> 01:02:29,280
Ahora lo ves así,
todo este desorden.
600
01:02:31,680 --> 01:02:34,520
Todo sucio.
601
01:02:34,560 --> 01:02:39,240
Pero si lo arreglamos juntos,
entre los dos, quedará hermoso.
602
01:02:40,640 --> 01:02:43,480
¿Una cama?
603
01:02:43,520 --> 01:02:45,520
¿Estás cómodo?
604
01:02:45,560 --> 01:02:48,120
¿Está limpio?
605
01:02:48,160 --> 01:02:50,160
¡No!
606
01:02:52,560 --> 01:02:57,280
Realmente necesita una buena limpieza.
607
01:02:57,320 --> 01:02:59,640
¡Fuera!
608
01:02:59,680 --> 01:03:03,840
- ¡Fuera!
- No te preocupes, yo me encargo.
609
01:03:07,680 --> 01:03:10,800
Ítalo, ¿Qué te pasó?
610
01:03:10,840 --> 01:03:14,480
¿Qué quieres de mí? ¿Qué?
611
01:03:24,040 --> 01:03:26,320
- Vamos, que se hace tarde.
- Sí, sí.
612
01:03:27,520 --> 01:03:30,320
- Las otras dos bolsas ahí.
- Está bien.
613
01:03:30,360 --> 01:03:32,360
Vamos.
614
01:03:33,680 --> 01:03:38,280
-Señor Bassi. -¿Eh? - ¿Hacemos las cuentas?
-Sí, hagámoslo.
615
01:03:38,320 --> 01:03:43,240
Tras retirar el peso de las cáscaras, calculamos
el rendimiento de avellanas en un 37%...
616
01:03:43,280 --> 01:03:47,960
Espera... ¿37%?
Siempre hicimos 40%.
617
01:03:48,000 --> 01:03:53,080
- Mira éstas.
- Sí, pero son pequeñas, es casi sólo cáscara.
618
01:03:53,120 --> 01:03:57,760
- Te hago un favor con el 37%.
- Villani, no bajaré del 40%.
619
01:03:59,120 --> 01:04:02,800
Está bien, entonces 150.000 por quintal
620
01:04:04,920 --> 01:04:09,080
con el rendimiento en 40, por 3,5.
621
01:04:09,120 --> 01:04:11,520
Ahí lo tienes, son 190.000.
622
01:04:11,560 --> 01:04:13,600
Revísalo.
623
01:04:14,800 --> 01:04:19,360
¿Estamos de acuerdo?
Si estamos de acuerdo, firma allí.
624
01:04:19,400 --> 01:04:22,720
- Está bien, firmaré.
- No, señor Vittorio, espere.
625
01:04:22,760 --> 01:04:24,720
Eso es 220.
626
01:04:24,760 --> 01:04:27,880
- ¿Quién es? ¿Qué es lo que quiere?
- Espera, espera.
627
01:04:27,920 --> 01:04:30,920
- Entonces, 190 es el precio de tres quintales.
- Sí.
628
01:04:30,960 --> 01:04:35,440
- Dijiste 3,5 quintales, serían 220.
- ¿La oíste?
629
01:04:40,120 --> 01:04:44,160
- Debo haber tenido un error.
- Sí, pero siempre a tu favor.
630
01:04:45,160 --> 01:04:48,280
Aquí tienes.
631
01:04:48,320 --> 01:04:51,080
Entonces, señoras, vengan aquí.
632
01:04:51,120 --> 01:04:55,360
Todo es fresco.
Quiero llegar temprano a casa hoy.
633
01:04:55,400 --> 01:04:57,560
- Sr. Vittorio.
- ¿Eh?
634
01:04:57,600 --> 01:05:02,360
Sabe, mi abuela también tenía
problemas con la vista.
635
01:05:02,400 --> 01:05:06,680
- Después que se puso gafas…
- Ahora porque uno se equivoca en dos cuentas
636
01:05:06,720 --> 01:05:08,960
¿Eres doctora ahora?
637
01:05:09,000 --> 01:05:12,920
¿Qué es eso? Necesitamos venderlo,
no llevarlo a una exposición de arte.
638
01:05:12,960 --> 01:05:16,400
¡Vamos mujeres!
¡Vamos, los Bassi las harán sentir bien!
639
01:05:16,440 --> 01:05:19,800
¡Vamos! ¿Lo estamos regalando!
¡Regalo! ¡Lo estamos regalando!
640
01:05:19,840 --> 01:05:23,000
Voy a tomar un trago,
tú quédate aquí.
641
01:05:23,040 --> 01:05:28,760
- Haz algo de propaganda, ¿no?
- ¿Yo? - Sí, sabrás gritar, vamos.
642
01:05:28,800 --> 01:05:31,520
- ¡Lo estamos regalando!
- ¡Un poco más fuerte!
643
01:05:31,560 --> 01:05:34,440
¡Regalo! ¡Regalo! ¡Regalo!
644
01:05:34,480 --> 01:05:37,520
- Regalo, regalo, regalo.
- ¡Eh, mañana por la mañana!
645
01:05:39,320 --> 01:05:43,240
- Buen día.
- Eh, buenos días.
646
01:05:43,280 --> 01:05:46,200
- Aquí hay otra más.
- ¿Es nueva?
647
01:05:46,240 --> 01:05:51,520
- Sí señora, soy nueva.
- Entonces dame cuatro cebollas.
648
01:05:51,560 --> 01:05:55,800
- ¿De las de Tropea?
- No, de estas que son locales.
649
01:05:55,840 --> 01:05:59,320
- Oh. - Estas de aquí, rubias.
- De las de Tropea...
650
01:05:59,360 --> 01:06:02,040
Luego medio kilo de "sbrise" para sopa.
651
01:06:03,080 --> 01:06:05,960
Eh...
652
01:06:06,000 --> 01:06:08,600
- Aquí están, medio kilo.
- No, nabos no.
653
01:06:08,640 --> 01:06:12,040
- Dije "sbrise", champiñones.
- Oh.
654
01:06:12,080 --> 01:06:16,240
- Sí, señora, lo siento.
- Eh, "lo siento, lo siento".
655
01:06:16,280 --> 01:06:19,120
Todos ustedes quieren venir aquí
656
01:06:19,160 --> 01:06:23,240
pero primero tienen que
aprender italiano.
657
01:06:23,280 --> 01:06:27,480
- Prepárame la bolsa, la recogeré más
tarde. Es lenta. - Ella es del sur.
658
01:06:27,520 --> 01:06:32,880
- ¿Medio kilo? - Sí.
- Oye tonta, dame un poco de "sbrise". - Ya voy.
659
01:06:34,560 --> 01:06:37,960
Nunzia, ¿quién entiende esto?
660
01:06:38,000 --> 01:06:42,840
- Son ellas las que tienen que aprender italiano,
no nosotras. - ¡Shh! Cállate.
661
01:06:43,840 --> 01:06:47,840
- Escucha, María. - Sí.
- ¿Todo bien anoche con Ítalo?
662
01:06:47,880 --> 01:06:51,080
- ¿Ha vuelto sano y salvo?
- ¿Qué pasó?
663
01:06:51,120 --> 01:06:56,320
- Tenía la cara llena de sangre.
- Se pelearon en el bar.
664
01:06:56,360 --> 01:06:59,440
- Casi lo matan.
- ¿Por qué?
665
01:06:59,480 --> 01:07:03,880
Lo provocaron con Giorgia y él
no pudo soportarlo, reaccionó.
666
01:07:04,880 --> 01:07:09,720
- ¿Conocías a Giorgia?
- Era una mujer hermosa, muy hermosa.
667
01:07:09,760 --> 01:07:13,840
Pero me parecía muy triste, muy triste.
668
01:07:13,880 --> 01:07:18,200
Pero dejó solo a ese pobre niño.
669
01:07:23,720 --> 01:07:25,960
¿Colgamos estos cuadros?
670
01:07:31,000 --> 01:07:33,320
¿Qué es esto?
671
01:07:33,360 --> 01:07:35,520
Mi Mecano.
672
01:07:41,720 --> 01:07:44,920
Que vocecita más bonita tienes.
673
01:07:44,960 --> 01:07:47,600
Entonces tienes lengua.
674
01:07:51,520 --> 01:07:54,680
- Toma.
- Iré a jugar.
675
01:07:55,680 --> 01:08:01,400
♪ Dos, no los decepciones,
ellos creen en ti ♪
676
01:08:01,440 --> 01:08:06,760
♪ Tres, no les hagas
llorar, viven en ti ♪
677
01:08:06,800 --> 01:08:12,680
♪ Cuatro, no los abandones,
los extrañarás ♪
678
01:08:12,720 --> 01:08:18,280
♪ Cuando tus manos están
cansadas y dejas todo ♪
679
01:08:18,320 --> 01:08:23,320
♪ Te agradecerán las
cosas buenas ♪
680
01:08:23,360 --> 01:08:27,080
- Disculpe.
- No, no, no, déjala.
681
01:08:27,120 --> 01:08:29,120
Es una hermosa canción.
682
01:08:30,680 --> 01:08:32,680
Gracias.
683
01:08:35,640 --> 01:08:38,080
Hiciste un buen trabajo.
684
01:08:43,160 --> 01:08:45,160
Voy al establo.
685
01:08:46,360 --> 01:08:49,800
Tengo que ir a la ciudad más tarde
para hacer algunas cosas.
686
01:08:49,840 --> 01:08:52,280
Si no te importa.
687
01:08:53,760 --> 01:08:56,840
Mira, no tienes que
explicarme nada.
688
01:09:20,040 --> 01:09:22,920
¡Vamos! ¡Muévanse, muévanse!
689
01:09:22,960 --> 01:09:25,600
¡Vamos, llévatelo!
¡Tráiganlo, vamos!
690
01:09:25,640 --> 01:09:28,760
Llévenlo allá.
¡Con fuerza!
691
01:09:28,800 --> 01:09:31,840
Aléjense, aléjense, muévanse.
Vayan, vayan, con cuidado.
692
01:09:37,880 --> 01:09:39,880
¡Llévenlo!
693
01:09:41,320 --> 01:09:44,360
- ¡Cuidado, cuidado! - ¡Vamos, vamos!
- Muévanlo.
694
01:09:44,400 --> 01:09:46,960
¡Por acá! ¡Por acá!
695
01:09:47,000 --> 01:09:49,280
- ¿Dónde?
- Tráiganlo aquí.
696
01:09:50,800 --> 01:09:53,080
- Empújalo, vamos.
- Tráelo aquí.
697
01:09:53,120 --> 01:09:57,760
- Aquí está, aquí está. - ¿Adónde lo llevan?
- ¡No! ¿Por qué? ¡Suéltenlo!
698
01:09:57,800 --> 01:10:01,080
- ¡Suéltenlo! - Espera.
- ¡Suéltenlo! - Ven aquí.
699
01:10:01,120 --> 01:10:04,400
- ¿Por qué lo van a matar? - Paolino.
- Ven conmigo. - ¡Suéltenlo!
700
01:10:04,440 --> 01:10:07,880
- Agárralo, vamos. - Ven con nosotros.
- Cierra, María.
701
01:10:07,920 --> 01:10:11,520
- Bien, respira, cálmate. - ¡Papá, suéltame!
- Cálmate.
702
01:10:11,560 --> 01:10:14,120
- Respira.
- ¡Suéltame!
703
01:10:14,160 --> 01:10:16,120
Paolino.
704
01:10:16,160 --> 01:10:18,560
Ahí está, ahí está, lo sabía.
705
01:10:18,600 --> 01:10:22,000
- Ven aquí, Paolino. - ¿Qué le pasa?
- Ven aquí, ven aquí.
706
01:10:22,040 --> 01:10:25,760
- Cálmate. - Necesitamos llamar a un médico.
- No servirá de nada.
707
01:10:25,800 --> 01:10:28,840
- Él está enfermo.
- Soy su padre, sé lo que necesita.
708
01:10:28,880 --> 01:10:32,160
No te preocupes, amor.
No te preocupes, ya pasará.
709
01:10:33,800 --> 01:10:35,920
Cálmate.
710
01:10:35,960 --> 01:10:38,080
Está bien, está bien.
711
01:10:38,120 --> 01:10:40,280
Respira, respira.
712
01:10:44,520 --> 01:10:47,360
¡Ayuda! ¡Estoy perdido!
713
01:10:48,920 --> 01:10:51,480
¡Ayuda!
714
01:10:51,520 --> 01:10:54,360
¡Ayuda! ¿Dónde estoy?
715
01:10:55,680 --> 01:10:57,680
¡Ayuda!
716
01:10:59,160 --> 01:11:03,160
Calma. No te preocupes, Paolino,
ya va a pasar.
718
01:11:37,480 --> 01:11:39,480
Él está durmiendo.
719
01:11:41,960 --> 01:11:44,120
Parece tranquilo.
720
01:11:48,800 --> 01:11:53,400
¿Tiene estas crisis a menudo?
¿Hace cuánto que las tiene?
721
01:11:56,920 --> 01:11:58,960
Desde que tenía tres años.
722
01:12:01,000 --> 01:12:04,840
Los médicos dicen que
tiene un pequeño mal.
723
01:12:04,880 --> 01:12:06,880
Epilepsia.
724
01:12:08,280 --> 01:12:12,160
Ni siquiera saben por qué le pasa.
Nadie lo sabe.
725
01:12:13,160 --> 01:12:15,360
¿No se puede curar?
726
01:12:21,240 --> 01:12:23,560
No se puede hacer nada.
727
01:12:27,920 --> 01:12:30,960
Si tiene que pasar,
pasará solo.
728
01:12:33,160 --> 01:12:36,360
Tenemos que tener cuidado
de que no se lastime
729
01:12:37,600 --> 01:12:40,120
cuando tiene estas crisis.
730
01:12:41,520 --> 01:12:44,600
¿Has intentado llevarlo a la ciudad?
731
01:12:44,640 --> 01:12:48,480
- ¿Para que lo examine un experto? Quizás...
- Escucha.
732
01:12:48,520 --> 01:12:51,480
Te agradezco lo que hiciste
por Paolino.
733
01:12:51,520 --> 01:12:54,720
Limpiaste su habitación,
hiciste su cama
734
01:12:54,760 --> 01:12:56,720
Pero seamos claros.
735
01:12:56,760 --> 01:13:00,480
El resto de nosotros aquí no
necesitamos nada ni a nadie.
736
01:13:00,520 --> 01:13:04,440
Paolino, en cambio, sí.
Necesita una madre.
737
01:13:05,480 --> 01:13:08,680
¿Por qué se fue Giorgia?
¿Qué le pasó?
738
01:13:43,160 --> 01:13:45,640
Eres muy bueno en eso.
739
01:14:03,400 --> 01:14:06,400
Paolino.
740
01:14:06,440 --> 01:14:09,520
Mira, este es mi
libro favorito.
741
01:14:10,760 --> 01:14:13,640
Es especial.
742
01:14:13,680 --> 01:14:15,760
¿Te gusta?
743
01:14:17,280 --> 01:14:20,120
Puedes mirar las fotos si quieres.
744
01:14:22,200 --> 01:14:25,600
¿Sabes qué número es este?
745
01:14:26,600 --> 01:14:29,200
Veinticinco.
746
01:14:30,600 --> 01:14:34,600
¿Sabes qué es 25 más 32?
747
01:14:37,120 --> 01:14:39,440
¿Cincuenta y siete?
748
01:14:42,240 --> 01:14:46,400
Pero yo creo, que no sabes leer.
¿Qué está escrito a continuación?
749
01:14:46,440 --> 01:14:48,720
- No. - Sí.
- Sí.
750
01:14:48,760 --> 01:14:51,080
¿De verdad ?
751
01:14:51,120 --> 01:14:53,480
Léeme un poco.
752
01:14:53,520 --> 01:14:57,040
"Renzo tiró..."
753
01:14:57,080 --> 01:15:03,000
"capones sobre una mesa".
754
01:15:03,040 --> 01:15:05,640
"Fue esta"
755
01:15:05,680 --> 01:15:09,960
"la última historia triste"
756
01:15:10,000 --> 01:15:13,680
"de las pobres bestias."
757
01:15:15,840 --> 01:15:20,840
- ¿Tu madre te enseñó a leer?
- No, la profesora del colegio.
758
01:15:20,880 --> 01:15:22,880
Ah.
760
01:15:26,200 --> 01:15:30,160
-¡Eh! - ¡Con cuidado!
- ¡Eh!
761
01:15:30,200 --> 01:15:33,400
Piovesan, ¿Qué haces en la ventana?
762
01:15:35,320 --> 01:15:38,320
Estás castigado, entra a la sala.
763
01:15:38,360 --> 01:15:43,040
- Pero...
- Eh, eh. ¿Qué estás haciendo aquí?
764
01:15:43,080 --> 01:15:45,760
- Vuelve a clase.
- A la fila.
765
01:15:49,160 --> 01:15:51,120
Gracias Zanón.
766
01:15:51,160 --> 01:15:55,800
Me hubiera gustado que alguien
te atrapara a ti cuando huías de clase.
767
01:15:55,840 --> 01:15:59,720
- María, te presento a la profesora Casalin.
- Encantada de conocerla.
768
01:15:59,760 --> 01:16:02,920
Ella no lo admite, pero le
di muchas satisfacciones.
769
01:16:02,960 --> 01:16:07,400
Fui la única chica de mi clase que terminó
quinto grado, quién lo diría.
770
01:16:07,440 --> 01:16:10,800
Quería hablarle de un niño
que estaba con usted.
771
01:16:10,840 --> 01:16:15,800
Todos aquí han estado conmigo, al menos
los que los envían a la escuela.
772
01:16:15,840 --> 01:16:20,720
Muchos los mantienen en el campo,
pero no abramos esta discusión.
773
01:16:20,760 --> 01:16:24,400
¡Con cuidado! Niños, más despacio.
Con cuidado.
774
01:16:24,440 --> 01:16:29,400
- ¿De quién querías hablarme, querida?
- Del hijo de Ítalo Bassi.
775
01:16:29,440 --> 01:16:32,280
- Paolino.
- Sí, claro.
776
01:16:32,320 --> 01:16:36,840
Hace más de un año que no
lo vemos, pobrecito.
777
01:16:37,840 --> 01:16:43,240
- ¿Por qué estas interesada?
- María es la nueva esposa de Ítalo.
778
01:16:43,280 --> 01:16:46,240
Paolino sabe leer,
sabe hacer cálculos matemáticos.
779
01:16:46,280 --> 01:16:49,200
Lo que aprendió con usted
no lo ha olvidado.
780
01:16:49,240 --> 01:16:51,200
Tal vez si regresara a la escuela...
781
01:16:51,240 --> 01:16:54,680
Es inteligente, pero tiene
muchas dificultades.
782
01:16:54,720 --> 01:16:58,600
- Ahora debe estar peor.
- Empeorará si se queda en el campo.
783
01:16:58,640 --> 01:17:03,160
- Debe estar con niños.
- Está muy por detrás de los demás.
784
01:17:03,200 --> 01:17:07,040
Niños, vuelvan a clase.
785
01:17:07,080 --> 01:17:09,280
Adentro, vuelvan a clase.
786
01:17:13,360 --> 01:17:15,320
Lo siento, María.
787
01:17:15,360 --> 01:17:19,480
- Me gustaría ayudar a Paolino, pero
no es posible. - Yo lo ayudaré.
788
01:17:19,520 --> 01:17:24,320
Le explicaré las cosas que no entienda.
Yo también fui a la escuela.
789
01:17:24,360 --> 01:17:26,520
Por favor.
790
01:17:28,320 --> 01:17:30,480
Esperen.
791
01:17:36,080 --> 01:17:39,120
Para volver a la escuela
hay que hacer un examen
792
01:17:39,160 --> 01:17:42,320
- con todo el contenido del
tercer año. - Sí.
793
01:17:42,360 --> 01:17:44,320
Tienes tiempo, es en junio.
794
01:17:44,360 --> 01:17:49,080
Para poder hacerlo, Paolino
debe estudiar.
795
01:17:49,120 --> 01:17:52,680
- Estudiar, estudiar mucho.
- Está bien.
796
01:17:52,720 --> 01:17:56,400
- No sé si lo logrará.
- Lo logrará.
797
01:17:56,440 --> 01:17:59,360
Él lo hará.
798
01:17:59,400 --> 01:18:02,080
Gracias señora maestra, gracias.
799
01:18:05,400 --> 01:18:07,640
- Adiós, Zanón.
- Adiós.
800
01:18:08,880 --> 01:18:11,400
- Carla, gracias.
- Vamos.
802
01:18:26,240 --> 01:18:30,160
¡Eh! ¡Todo dentro!
803
01:18:30,200 --> 01:18:34,760
- ¿Ha llegado el paquete?
- Sí mamá, ya llegó el paquete, gracias.
804
01:18:34,800 --> 01:18:37,720
No puedo enviarte nada.
805
01:18:37,760 --> 01:18:40,520
Ya has hecho mucho por nosotros.
806
01:18:41,560 --> 01:18:44,400
¿Cómo estás? ¿Cómo van las cosas?
807
01:18:46,120 --> 01:18:49,960
- Giuse'. - ¿Cuando vas a venir?
Dijiste que vendrías en Navidad.
808
01:18:50,000 --> 01:18:53,360
Tienes razón, tal vez
vaya al Carnaval.
809
01:18:53,400 --> 01:18:56,360
- Sabía que no volverías.
- ¿Aló?
810
01:18:56,400 --> 01:18:59,280
- ¿Adónde vas?
- Ahora es mi turno.
811
01:18:59,320 --> 01:19:01,640
Tengo una gran noticia, María.
812
01:19:01,680 --> 01:19:04,480
Te convertirás en tía, estoy embarazada.
813
01:19:05,480 --> 01:19:09,880
María, ¿no me dices nada?
¿Te desmayaste?
814
01:19:09,920 --> 01:19:15,560
No, no, estoy feliz.
Simplemente no me lo esperaba, Luisa.
815
01:19:17,880 --> 01:19:21,560
- Es una cosa hermosa.
- Bueno, sí.
816
01:19:21,600 --> 01:19:24,840
Pero todavía no se puede ver la barriga.
817
01:19:24,880 --> 01:19:28,800
Aun puedo ir a bailar con el
vestido del año pasado.
818
01:19:31,960 --> 01:19:35,360
María, ¿tú? ¿Estás ocupada?
819
01:19:37,080 --> 01:19:40,920
Yo también quiero un nieto
lo antes posible.
820
01:19:40,960 --> 01:19:45,920
Luisa, tengo que irme.
Feliz Navidad a todos, saluda a todos, adiós.
821
01:19:49,120 --> 01:19:53,880
María, no olvides el paquete,
espera un momento.
822
01:19:58,160 --> 01:20:01,480
- Aquí está. - Gracias, feliz Navidad.
- Feliz Navidad a ti.
823
01:20:03,240 --> 01:20:05,600
Paolino.
824
01:20:11,200 --> 01:20:13,720
¿Quién era ese hombre?
¿Lo conoces?
825
01:20:15,600 --> 01:20:18,240
¿Qué te dijo?
Vi que te hablaba.
826
01:20:18,280 --> 01:20:23,440
Me dijo que quiso mucho a mi madre
y que yo me parecía mucho a ella.
827
01:20:28,160 --> 01:20:31,240
Vámonos a casa, hace frío.
828
01:20:49,920 --> 01:20:51,920
¡Ahí vienen!
829
01:20:53,440 --> 01:20:55,440
Estamos listos.
830
01:20:56,480 --> 01:20:58,520
Eres hermoso.
831
01:21:01,680 --> 01:21:05,320
- ¿Qué pasa? ¿Ganamos la lotería?
- Feliz navidad.
832
01:21:05,360 --> 01:21:10,080
- Aquí celebramos la Nochebuena.
- Cualquier excusa es buena para festejar.
833
01:21:11,080 --> 01:21:15,240
Me mandaron estas cosas desde el sur,
pero también hay polenta.
834
01:21:16,440 --> 01:21:20,040
¿Por qué haces eso?
Para él también es Navidad.
835
01:21:20,080 --> 01:21:22,880
Este es tu favorito, ¿verdad?
836
01:21:22,920 --> 01:21:25,280
Lo hicimos juntos.
837
01:21:31,560 --> 01:21:36,600
- Mi madre hizo los tomates.
- Aquí también crecen tomates.
838
01:21:36,640 --> 01:21:40,800
No necesitas gastar dinero
para que envíen esas cosas.
839
01:21:42,080 --> 01:21:45,040
Pero al menos hay que probar la "Nduja".
840
01:21:45,080 --> 01:21:48,720
No la puedes encontrar aquí,
es nuestra especialidad.
841
01:21:48,760 --> 01:21:51,160
Está bien.
842
01:21:53,400 --> 01:21:56,880
- Probemos esta "Gianduia".
- Se llama "Nduja".
843
01:21:58,360 --> 01:22:01,080
- Es picante.
- Eh, ¿no creo que sea tanto?
844
01:22:05,160 --> 01:22:08,720
- Mmmm… Está buena.
- Gracias.
846
01:22:25,560 --> 01:22:27,880
No, no, pero ¿Qué demonios...?
847
01:22:27,920 --> 01:22:30,360
Toma, toma un poco de agua.
848
01:22:30,400 --> 01:22:34,320
- El agua es peor, necesitas pan.
- ¿Qué hay adentro? ¿Fuego?
849
01:22:34,360 --> 01:22:38,000
- Con pan. - Agua, agua. Sin pan.
- Con pan, con pan.
850
01:22:38,040 --> 01:22:41,840
¿Con pan? ¿Con pan?
Con un poco de vino.
852
01:22:49,200 --> 01:22:52,040
¿Qué tiene adentro? ¿Fuego?
853
01:22:52,080 --> 01:22:57,440
Ven aquí.
Paolino, toma, bebe también.
854
01:22:57,480 --> 01:22:59,480
Eres un hombre ahora.
855
01:23:01,360 --> 01:23:05,320
- Con firmeza. - Mi madre y mis hermanos
te envían sus mejores deseos.
856
01:23:07,560 --> 01:23:09,720
Hay buenas noticias.
857
01:23:09,760 --> 01:23:12,480
Mi hermana Luisa está
esperando un bebé.
858
01:23:13,560 --> 01:23:18,520
Bueno, si fueras tú, entonces sí,
habría una fiesta.
859
01:23:27,280 --> 01:23:31,120
Paolino, sabes dónde está
Calabria, ¿verdad?
860
01:23:34,120 --> 01:23:38,600
Entonces, enséñaselo
al tío y al papá.
861
01:23:39,880 --> 01:23:42,480
- Feliz navidad. - ¿Es para mí ?
- Sí.
862
01:23:46,120 --> 01:23:50,880
- ¡El libro de la escuela!
- Sí, te lo envió la profesora Casalin.
863
01:23:50,920 --> 01:23:54,160
Me dijo que te saludara
y que fueras a verla.
864
01:23:54,200 --> 01:23:56,720
¿Dónde está Calabria?
865
01:23:58,280 --> 01:24:00,680
¿Sí, cómo lo sabes?
866
01:24:01,680 --> 01:24:05,120
- Vamos.
- Excelente.
867
01:24:05,160 --> 01:24:07,400
Él es realmente bueno.
868
01:24:07,440 --> 01:24:11,200
Ahora déjalo en la habitación,
mañana lo veremos juntos.
869
01:24:18,960 --> 01:24:23,720
Paolino tiene que volver a la escuela.
La maestra dice que es inteligente.
870
01:24:23,760 --> 01:24:27,040
Siempre ha sido bueno,
pero ya pasó un tiempo.
871
01:24:27,080 --> 01:24:32,240
Incluso un burro puede hacer dos más dos.
El burro está en el campo.
872
01:24:32,280 --> 01:24:35,320
Ayuda al patrón.
873
01:24:35,360 --> 01:24:37,560
No eres su patrón.
874
01:24:37,600 --> 01:24:41,920
-No puedes obligarlo a trabajar,
no está bien. - Oye, bocona.
875
01:24:41,960 --> 01:24:46,000
Esta es mi casa y aquí decido
876
01:24:46,040 --> 01:24:48,600
lo que está bien o mal.
877
01:24:48,640 --> 01:24:51,040
Pero Paolino también podría...
878
01:24:52,240 --> 01:24:54,960
Ahí viene de nuevo.
879
01:24:58,680 --> 01:25:00,680
¿Es para mí ?
880
01:25:08,280 --> 01:25:11,080
Gracias.
881
01:25:11,120 --> 01:25:14,280
- Gracias.
- ¿De dónde lo sacaste?
882
01:25:14,320 --> 01:25:19,480
Esto no es tuyo. No debes tocar
las cosas de mamá sin permiso.
883
01:25:21,440 --> 01:25:24,000
¿Entendiste?
884
01:25:25,400 --> 01:25:27,400
Sí, lo siento.
885
01:25:30,080 --> 01:25:32,920
No pensó que estaba
haciendo nada malo.
886
01:25:35,000 --> 01:25:38,600
Ya te lo dije, mantente al
margen de estas cosas.
887
01:25:47,560 --> 01:25:49,560
- Voy a ver a Paolino.
- ¡Detente!
888
01:25:51,400 --> 01:25:53,920
Deja de correr detrás de Paolino.
889
01:25:55,120 --> 01:25:58,120
No te traje para que seas su madre.
890
01:25:58,160 --> 01:26:00,720
Te traje para que seas su esposa.
891
01:26:15,880 --> 01:26:20,160
Mírame, Ítalo. ¿Quieres comportarte
como un hombre, sí o no?
892
01:26:21,960 --> 01:26:25,320
Giorgia está muerta,
¿lo entiendes?
893
01:26:25,360 --> 01:26:28,680
Sácatela de la cabeza,
todos se ríen de ti.
894
01:26:32,600 --> 01:26:34,600
Sal de aquí.
895
01:26:36,000 --> 01:26:39,440
Te guste o no,
ella es tu esposa ahora.
896
01:26:45,520 --> 01:26:47,520
Haz tu trabajo.
897
01:26:52,040 --> 01:26:54,160
¿Qué clase de mujer eres?
898
01:26:55,160 --> 01:26:57,800
Te casas por un centavo.
899
01:27:00,840 --> 01:27:03,040
Pobrecita, lo siento por ti,
900
01:27:03,080 --> 01:27:06,360
porque nunca conocerás la
verdadera felicidad.
901
01:27:11,960 --> 01:27:15,480
No necesito felicidad.
902
01:27:19,120 --> 01:27:22,400
Lo único que necesito es que tu tío
le envíe el dinero a mi madre.
903
01:27:28,760 --> 01:27:32,280
Y que mi familia no se muera de hambre.
904
01:27:55,240 --> 01:27:57,680
¿Qué estás haciendo aquí?
905
01:27:57,720 --> 01:28:02,400
¿Dormiste aquí anoche otra vez?
¡Levántate! ¡Levántate!
906
01:28:02,440 --> 01:28:06,560
- ¡No me engañes! ¡No me engañas!
- ¡Déjala sola!
907
01:28:06,600 --> 01:28:09,040
Hicimos lo que teníamos que hacer.
908
01:28:11,200 --> 01:28:16,360
- ¿Entonces por qué no está en tu habitación?
- Porque no la quiero en mi cama.
909
01:28:29,040 --> 01:28:32,040
Te dije que se necesitaban
métodos fuertes.
910
01:28:32,080 --> 01:28:35,960
Él es testarudo,
pero yo soy más duro que él.
911
01:28:36,000 --> 01:28:38,280
Finalmente lo entendió.
912
01:28:39,400 --> 01:28:41,400
Mejor tarde que nunca.
913
01:28:42,440 --> 01:28:44,840
Tomemos un buen café.
914
01:28:54,840 --> 01:28:57,080
Hola, Diana.
915
01:29:10,120 --> 01:29:12,120
Bien hecho.
916
01:29:16,400 --> 01:29:19,560
Ahora tu tío cree que tú y yo
estamos durmiendo juntos.
917
01:29:19,600 --> 01:29:21,960
¿Eh, entonces?
918
01:29:22,000 --> 01:29:25,960
No es justo, lo estamos engañando
y eso me hace sentir sucia.
919
01:29:27,520 --> 01:29:30,320
Ahora estoy aquí y
aunque no te guste
920
01:29:30,360 --> 01:29:33,480
hay una firma que dice
que estamos casados.
921
01:29:33,520 --> 01:29:36,880
¿Entonces qué quieres hacer?
¿Quieres hacerlo en serio?
922
01:29:36,920 --> 01:29:39,480
¿Te tiro al heno y lo hago aquí?
923
01:29:39,520 --> 01:29:43,840
Ayúdame a cumplir el trato con tu tío.
Él quiere un nieto.
924
01:29:43,880 --> 01:29:46,640
Yo no hice ningún trato.
925
01:29:51,120 --> 01:29:55,760
♪ Amor, vuelve ♪
926
01:29:55,800 --> 01:29:59,240
♪ Las colinas están en flor ♪
927
01:29:59,280 --> 01:30:03,000
"Los egipcios construyeron represas"
928
01:30:03,040 --> 01:30:06,200
"terraplenes, canales, lagos artificiales".
929
01:30:07,680 --> 01:30:13,360
"Los egipcios, si tenían los medios,
embalsamaban al difunto"
930
01:30:13,400 --> 01:30:17,040
"porque creían que el
alma sobrevivía".
931
01:30:17,080 --> 01:30:20,640
¿Sigues perdiendo el tiempo?
Es hora de cenar.
932
01:30:20,680 --> 01:30:26,000
No puedo esperar a que este joven caballero
aprenda canciones infantiles.
933
01:30:26,040 --> 01:30:30,720
La cena está lista. Sopa de papas
con frijoles y polenta.
934
01:30:30,760 --> 01:30:33,320
- Sólo tengo que ponerla sobre la mesa.
- Esto es para ti.
935
01:30:33,360 --> 01:30:36,200
Necesitas beber un vaso
antes de acostarte
936
01:30:36,240 --> 01:30:41,000
- y uno por la mañana al despertarte,
pero en ayunas. - ¿Qué es eso?
937
01:30:41,040 --> 01:30:44,040
Es algo que hace una
vieja campesina.
938
01:30:44,080 --> 01:30:47,920
La "abuela", le dicen.
Confía, confía.
939
01:30:47,960 --> 01:30:51,160
Todas las mujeres lo beben
para quedar embarazadas.
940
01:30:53,520 --> 01:30:56,240
Está bueno, pero está demasiado salado.
941
01:30:56,280 --> 01:31:00,000
Por favor, no desperdicies ni una gota.
943
01:31:07,680 --> 01:31:11,960
- ¿Puedes darme unos calabacines?
- Lo siento, yo llegué primero.
944
01:31:12,000 --> 01:31:16,720
- Señoras, no empecemos a discutir.
- Hola María.
945
01:31:16,760 --> 01:31:19,400
- ¿Puedes darme el perejil?
- Ayúdame un poco.
946
01:31:19,440 --> 01:31:23,280
- Yo estaba primero.
- ¿Qué le pasa ahora? - Víctor.
947
01:31:26,640 --> 01:31:29,120
María.
948
01:31:30,280 --> 01:31:33,400
Échalo todo afuera, bien hecho.
949
01:31:35,240 --> 01:31:40,560
- ¿Qué sucede contigo? ¿Comiste algo malo?
- Gracias.
950
01:31:42,040 --> 01:31:45,600
No, no lo creo, pero han pasado
unos días que...
951
01:31:46,840 --> 01:31:51,800
- Me duele el estómago, siento náuseas.
- ¿No estarás embarazada?
952
01:31:53,680 --> 01:31:58,120
- ¿Porqué es esa cara? Puede ser.
- No, Carla, no lo creo.
953
01:31:59,800 --> 01:32:03,480
El señor Vittorio me hace beber
desde hace algún tiempo
954
01:32:03,520 --> 01:32:06,600
algún tipo de preparado
de hierbas, no lo sé.
955
01:32:06,640 --> 01:32:10,080
- Dice que puede ayudarme a
quedar embarazada. - Eh.
956
01:32:10,120 --> 01:32:13,320
¿Es la basura que hace la
"abuela", la vieja bruja?
957
01:32:14,320 --> 01:32:17,760
- Sí, eso creo.
- Eso te enferma, María.
958
01:32:17,800 --> 01:32:21,600
Escucha, toma eso y tíralo,
es veneno, ¿entiendes?
959
01:32:21,640 --> 01:32:24,760
¿Vomitaste?
¡Finalmente!
960
01:32:24,800 --> 01:32:27,720
Entonces Ítalo cumplió
con su deber.
961
01:32:27,760 --> 01:32:30,480
Mañana te llevaré con el Dr. Rigon.
962
01:32:30,520 --> 01:32:35,200
- De todos modos, todo es gracias a la
"abuela". - Mira eso... - Carla...
963
01:32:35,240 --> 01:32:38,520
- Gracias. - Vamos.
- Gracias.
964
01:32:38,560 --> 01:32:40,560
- Mira esto.
- Sí ven.
965
01:32:43,120 --> 01:32:45,440
¿Hace cuánto que no tienes tus cosas?
966
01:32:46,960 --> 01:32:51,400
- Tu ciclo. ¿Desde cuándo no
tienes la regla? - Eh...
967
01:32:51,440 --> 01:32:53,520
Está bien, vamos, desnúdate.
968
01:32:54,720 --> 01:32:56,720
Vamos.
969
01:33:07,200 --> 01:33:09,280
El resto también, todo.
970
01:33:24,560 --> 01:33:26,800
Date la vuelta, vamos.
971
01:33:35,880 --> 01:33:38,240
Mueve tus manos a los lados.
972
01:33:45,960 --> 01:33:48,840
Bueno, sube a la camilla.
973
01:33:58,680 --> 01:34:00,760
¡No!
974
01:34:01,840 --> 01:34:05,200
¡Bruto y asqueroso!
¡No me toque!
975
01:34:06,440 --> 01:34:09,800
¡Manténgalo alejado de mí!
976
01:34:12,040 --> 01:34:15,680
Ella es todavía es virgen, Vittorio.
Se burló de ti.
977
01:34:15,720 --> 01:34:17,720
Ella es una salvaje.
978
01:34:21,080 --> 01:34:23,520
¡"Bruja"!
979
01:34:23,560 --> 01:34:25,840
Se parece al diluvio universal.
980
01:34:25,880 --> 01:34:28,880
- ¿También te hizo quitarte el sostén?
- Sí.
981
01:34:28,920 --> 01:34:32,880
Entiendo que te hayas escapado,
pero yo lo habría matado a golpes.
982
01:34:32,920 --> 01:34:36,120
En el pueblo decían que
tenía manos largas.
983
01:34:36,160 --> 01:34:38,360
No puedo creerlo.
984
01:34:38,400 --> 01:34:43,040
- Me hizo quitarme todo. - ¿Estabas aquí?
¡Te he estado buscando durante una hora!
985
01:34:43,080 --> 01:34:45,040
Ven, ven.
986
01:34:45,080 --> 01:34:48,680
- ¡Déjala sola! - ¡Basta!
- ¡Déjala! - ¡Cállense!
987
01:34:48,720 --> 01:34:53,200
Deja de joderme. Mañana te marchas
y regresas a África.
988
01:34:53,240 --> 01:34:57,720
¡Quiero todo el dinero que
le di a tu madre!
989
01:34:57,760 --> 01:35:00,560
- ¡Con interés también!
- ¡Estúpido!
990
01:35:00,600 --> 01:35:02,800
- ¡Comunista!
- ¡Fascista!
991
01:35:02,840 --> 01:35:07,600
Nunzia, ¿Qué haces ahí sentada?
Hay trabajo que hacer, apúrate, vamos.
992
01:35:07,640 --> 01:35:09,640
¡Machista!
994
01:35:31,640 --> 01:35:33,280
¡Los lechones!
994
01:35:34,640 --> 01:35:36,280
¡Los lechones!
995
01:35:36,320 --> 01:35:41,640
Paolino. Paolino...¿Dónde estás?
996
01:35:44,400 --> 01:35:47,640
¿Paolino!
997
01:35:51,680 --> 01:35:53,760
¡Luna, búscalos!
998
01:35:55,800 --> 01:35:58,200
Paolino!
999
01:36:00,440 --> 01:36:04,480
- ¡Paolino!
- Ítalo, ¿Qué pasa?
1000
01:36:04,520 --> 01:36:06,680
No encuentro a Paolino.
1001
01:36:06,720 --> 01:36:10,120
Los cerdos se escaparon,
no sé si fue tras ellos.
1002
01:36:10,160 --> 01:36:12,160
Es Luna.
1003
01:36:13,160 --> 01:36:18,120
- El río. ¡Paulino!
- Ítalo, ¿Creíste que podrías burlarte de mí?
1004
01:36:18,160 --> 01:36:21,400
- ¿Por qué?
- ¡Ella aún es virgen!
1005
01:36:21,440 --> 01:36:25,040
- Ahora no es el momento. - ¿No?
- Estoy buscando a Paolino, entra tú.
1006
01:36:25,080 --> 01:36:28,280
- El sótano se está inundando.
- ¡Anda! ¡Anda!
1007
01:36:28,320 --> 01:36:31,880
¡Infame! ¡Sucio cerdo mentiroso!
1009
01:36:35,320 --> 01:36:39,120
¡Bien hecho, Luna, síguelos!
1010
01:36:41,040 --> 01:36:43,040
¡Ah!
1011
01:36:44,720 --> 01:36:47,880
¡Paulino!
¿Dónde estás?
1012
01:36:47,920 --> 01:36:50,400
¡Me estoy ahogando!
¡Ayuda!
1013
01:36:51,520 --> 01:36:54,280
¡Paolino!
1014
01:36:54,320 --> 01:36:56,320
¡Paolino!
1015
01:36:57,400 --> 01:36:59,120
¡Paolino!
1016
01:36:59,160 --> 01:37:02,160
¡María! ¡Ayuda!
1017
01:37:03,360 --> 01:37:06,480
¡Ayuda! ¡Ayuda!
1018
01:37:06,520 --> 01:37:10,280
- Paolino, no te veo. ¿Dónde estás?
- ¡Ayuda!
1019
01:37:10,320 --> 01:37:13,680
- ¡Ayuda! - ¡Paolino!
- ¡María!
1020
01:37:13,720 --> 01:37:16,080
- ¡María, ya estoy aquí!
- ¡Paolino!
1021
01:37:16,120 --> 01:37:21,000
- ¡Paolino! ¡Ya voy!
- ¡Ayuda, me estoy ahogando!
1022
01:37:21,040 --> 01:37:25,920
- ¡María! María, ¡No puedo hacerlo!
- Estoy aquí.
1023
01:37:27,080 --> 01:37:30,000
¡Paolino!
1024
01:37:30,040 --> 01:37:33,040
¡Vamos, pon tu mano ahí!
¡Vamos!
1025
01:37:33,080 --> 01:37:35,080
¿Dónde estás?
1026
01:37:36,280 --> 01:37:38,600
- ¡María, llévame! - ¡Vamos!
- ¡Ayuda!
1027
01:37:38,640 --> 01:37:43,080
- ¡Vamos, puedes hacerlo!
- ¡Paolino! ¡María!
1028
01:37:43,120 --> 01:37:46,880
- ¡Aquí! ¡Estamos aquí!
- ¡Ayuda!
1029
01:37:46,920 --> 01:37:49,640
- ¡Ya llegamos, papá!
- ¡Espera! - ¡Ya voy!
1030
01:37:49,680 --> 01:37:53,320
- ¡Ayuda! - ¡Ítalo!
- Dame tu mano. - ¡Tómala!
1031
01:37:53,360 --> 01:37:57,040
- Agárrate de ella. - Anda, Paolino.
- No puedo soportarlo más. - Tómala.
1032
01:37:57,080 --> 01:38:01,200
Vamos, bien hecho.
Tómala. Ven acá, ven acá.
1033
01:38:05,000 --> 01:38:07,800
- ¿Puedes salir?
- Sí, sí.
1034
01:38:08,880 --> 01:38:11,240
¡Ah! ¡Ayuda!
1035
01:38:11,280 --> 01:38:13,920
- ¡Ítalo! - Espera aquí.
- ¡Ítalo!
1036
01:38:15,120 --> 01:38:17,680
- ¡María! - ¡Ítalo!
- ¡María!
1037
01:38:17,720 --> 01:38:20,920
- ¡No! ¡Ayuda!
- ¡Ya voy, María!
1038
01:38:20,960 --> 01:38:23,240
¡Ah! ¡Ah!
1039
01:38:23,280 --> 01:38:26,280
¡María! ¡Allá voy!
1040
01:38:27,280 --> 01:38:29,280
- ¡Ítalo!
- ¡Ahí voy!
1041
01:38:35,720 --> 01:38:38,560
¡María! ¡María!
1042
01:38:50,160 --> 01:38:53,840
- María, María. - Amor.
- ¿Cómo estás?
1043
01:39:02,480 --> 01:39:05,640
- Vámonos a casa, María.
- Vamos.
1044
01:39:31,960 --> 01:39:33,960
¡Ítalo!
1045
01:39:37,680 --> 01:39:40,720
- Ítalo. - Buenas tardes.
- Buenas tardes. - Buenas tardes.
1046
01:39:40,760 --> 01:39:42,720
¿Qué quieren?
1047
01:39:42,760 --> 01:39:45,800
Íbamos subiendo hacia Marogne.
1048
01:39:48,680 --> 01:39:51,520
Y encontramos esto.
1049
01:39:58,880 --> 01:40:00,880
Vamos.
1050
01:40:17,120 --> 01:40:20,360
- No puede pasar. - No me toque.
- Es el marido de Giorgia.
1051
01:40:34,520 --> 01:40:36,520
No.
1052
01:40:39,360 --> 01:40:41,920
No, no puede ser ella.
1053
01:40:41,960 --> 01:40:45,840
- ¡No puede ser ella! - Ítalo.
- No. - No es necesario.
1054
01:40:45,880 --> 01:40:48,120
- ¡No! - Déjenlo.
- ¡Ítalo!
1055
01:40:52,120 --> 01:40:54,560
¡No!
1056
01:40:56,520 --> 01:40:58,920
¡No!
1057
01:41:04,000 --> 01:41:07,280
¡No! ¡No!
1058
01:41:14,680 --> 01:41:16,880
- Lo siento.
- ¡No!
1059
01:41:19,240 --> 01:41:22,040
¡No!
1060
01:41:26,440 --> 01:41:28,480
¡No!
1061
01:41:32,480 --> 01:41:36,240
- Tienes que venir con nosotros a la estación.
- Ítalo.
1062
01:41:52,400 --> 01:41:54,400
¿Por qué a la estación?
1063
01:42:12,560 --> 01:42:22,560
Traducido y adaptado por Thannatos.
Para la comunidad NNF y Subdivx
77784
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.