All language subtitles for Jackpot.2024.720p.WEBRip.800MB
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,458 --> 00:00:36,978
A Kaliforniai Nagy LottĂł
2
00:00:37,083 --> 00:00:41,443
a 2026-os nagy gazdasĂĄgi vilĂĄgvĂĄlsĂĄg
idejĂ©n kezdĆdött.
3
00:00:42,291 --> 00:00:44,571
Az Ășj kormĂĄnynak
nagy szĂŒksĂ©ge volt pĂ©nzre,
4
00:00:44,666 --> 00:00:49,187
ahogy a lakossĂĄgnak is.
5
00:00:49,958 --> 00:00:52,998
EgyszerƱ volt.
6
00:00:53,375 --> 00:00:54,335
Ăld meg a gyĆztest!
7
00:00:54,375 --> 00:00:57,095
Ăld meg a gyĆztest napszĂĄllta elĆtt,
8
00:00:57,208 --> 00:01:00,728
Ă©s legĂĄlisan elveheted tĆle
a fĆnyeremĂ©nyt!
9
00:01:02,000 --> 00:01:06,359
Az egyetlen szabĂĄly? A lĆfegyver tilos.
10
00:01:06,541 --> 00:01:07,421
Tilos a lövedék.
11
00:01:08,416 --> 00:01:12,376
Egyesek szerint
ez a megvalĂłsult dĂsztĂłpia.
12
00:01:12,541 --> 00:01:17,302
De aki ilyet mond, az unalmas alak.
13
00:01:29,250 --> 00:01:32,810
Képes vagy rå! Meg tudod csinålni!
14
00:02:17,166 --> 00:02:18,486
EbĂ©didĆ!
15
00:02:20,000 --> 00:02:20,960
Nesze!
16
00:02:43,208 --> 00:02:46,288
Az inflåció rekordot dönt,
a munkanĂ©lkĂŒlisĂ©g egyre nĆ,
17
00:02:46,416 --> 00:02:49,017
a gazdasĂĄg
hĂ©tfĆn törtĂ©nelmi mĂ©lypontot Ă©rt el.
18
00:02:49,125 --> 00:02:52,805
PozitĂv jel azonban,
hogy a tĆzsde szĂĄrnyalni kezdett,
19
00:02:52,958 --> 00:02:55,878
öt vadonatĂșj milliĂĄrdos
szĂŒletett a mai napon.
20
00:02:56,291 --> 00:02:58,971
A lista élén a Fortune Tools United
alapĂtĂłja, Brian Fudge ĂĄll,
21
00:02:59,083 --> 00:03:01,123
a cége a hivatalos gyårtója a...
22
00:03:03,208 --> 00:03:07,088
Amihan! Ami, te vagy az?
23
00:03:14,291 --> 00:03:17,252
Tudja, ki vagyok? Kérem a telefont!
24
00:03:31,250 --> 00:03:32,210
Mit akar?
25
00:03:33,958 --> 00:03:36,638
Uram, bĂĄrmi is az,
biztos meg tudjuk oldani!
26
00:03:36,750 --> 00:03:38,630
- Hovå tƱnt?
- Van fĂĄjdalomcsillapĂtĂłja?
27
00:03:38,708 --> 00:03:41,028
- Persze hogy van! Nagymama vagyok.
- Hozza ide!
28
00:03:43,416 --> 00:03:45,496
- Itt van!
- Itt van bent! GyerĂŒnk!
29
00:03:49,083 --> 00:03:52,203
Jól van. Ha tényleg
segĂteni akar nekem, akkor...
30
00:03:52,333 --> 00:03:53,573
SajnĂĄlom, kedves!
31
00:04:00,833 --> 00:04:02,273
De tudom, ki maga.
32
00:04:07,833 --> 00:04:08,833
PicsĂĄba!
33
00:04:17,958 --> 00:04:20,438
A NAGY LOTTĂ
34
00:04:21,333 --> 00:04:22,573
Gazdagok leszĂŒnk!
35
00:04:30,791 --> 00:04:32,072
Ne mozduljon! Tiszta!
36
00:04:32,458 --> 00:04:33,898
- Ne mozduljon!
- LĂĄtjuk!
37
00:04:38,458 --> 00:04:39,618
Az alany elhunyt.
38
00:04:40,125 --> 00:04:41,484
- Mehet.
- MegerĆsĂtve.
39
00:04:41,541 --> 00:04:44,301
- JĂłk vagyunk.
- Akkor hozd be Ćket!
40
00:04:57,458 --> 00:05:00,858
OkĂ©! GyerĂŒnk! NyomĂĄs!
41
00:05:05,458 --> 00:05:07,698
GratulĂĄlok, Tala Almazan!
42
00:05:07,791 --> 00:05:11,592
Johnny Grand vagyok,
Ăn pedig megnyerte a Nagy LottĂłt!
43
00:05:12,000 --> 00:05:17,679
{\an8}Legolandba megyĂŒnk!
Akkor kapok még 50 000-et, ugye?
44
00:05:18,166 --> 00:05:19,126
{\an8}Ne legyen kapzsi!
45
00:05:28,791 --> 00:05:32,311
LEGYĂL MILLIOMOS! ĂJ SORSOLĂS:
18 ĂRA 12 PERC 56 MĂSODPERC MĂLVA!
46
00:05:37,166 --> 00:05:39,167
{\an8}NYERTES VAGY
47
00:05:40,333 --> 00:05:45,093
Viccelsz, ugye?
Nem, a lĂĄnyunk nem kapta meg a szerepet!
48
00:05:45,291 --> 00:05:46,731
Beszart, leblokkolt!
49
00:05:46,791 --> 00:05:50,031
Bement a meghallgatĂĄsra, Ă©s meg se bĂrt
mukkanni, mint valami amatĆr!
50
00:05:50,166 --> 00:05:52,287
Azt hittem,
åtvetted vele azt a kurva szöveget!
51
00:05:52,375 --> 00:05:53,535
De nem sikerĂŒlt, igaz?
52
00:05:53,583 --> 00:05:56,303
Annyi volt a dolga, Leanne, hogy elkapja
a baseball-labdĂĄt, a kamerĂĄba kacsintson,
53
00:05:56,416 --> 00:05:58,976
Ă©s azt mondja: âSĂĄrga bögre, görbe bögre,
Betty Butter mindörökre!â
54
00:05:59,083 --> 00:06:01,763
Nekem bezzeg sikerĂŒlt, baszd meg!
55
00:06:01,875 --> 00:06:05,034
Pénzes meló volt, Leanne, oké?
Ăs elbaszta, baszd meg!
56
00:06:05,166 --> 00:06:06,726
Talån érettebb szerepeket kapna, Leanne,
57
00:06:06,791 --> 00:06:08,912
ha nem Ășgy lenne öltöztetve,
mint egy kibaszott Eperke!
58
00:06:09,166 --> 00:06:10,567
Ne tedd le... Azt istenit neki!
59
00:06:14,791 --> 00:06:17,711
Most bezzeg szĂnĂ©szkedsz,
amikor nincs, aki szerepet oszt!
60
00:06:18,000 --> 00:06:20,280
Remek! Ezt nem hiszem el!
61
00:06:27,958 --> 00:06:32,118
Nem akarok jelenetet rendezni
a lĂĄnya elĆtt, mert maga az apja,
62
00:06:32,291 --> 00:06:35,372
és a kislånyok szeretik az apukåjukat,
még akkor is, ha seggfejek,
63
00:06:35,500 --> 00:06:37,300
de talĂĄn ha nem lenne ekkora seggfej,
64
00:06:37,375 --> 00:06:39,735
Ă©s megkĂ©rdeznĂ© tĆle,
tĂ©nyleg szĂnĂ©sz akar-e lenni,
65
00:06:39,833 --> 00:06:41,833
nagy koråban nem gyƱlölné magåt.
66
00:06:43,083 --> 00:06:45,963
Kösz, dr. Phil!
Mennyivel tartozom ezért a baromsågért?
67
00:06:48,375 --> 00:06:50,735
Ăs ha feljelentem
a gyĂĄmĂŒgynĂ©l gyermekbĂĄntalmazĂĄsĂ©rt?
68
00:06:50,833 --> 00:06:53,793
Nem vagyok szolgĂĄlatban,
de letartĂłztathatom, ha akarja.
69
00:06:54,583 --> 00:06:55,383
Maga zsaru?
70
00:06:55,666 --> 00:06:58,586
Katherine Kim rendĆr,
Ventura megye, engedélyszåm: 62638.
71
00:06:58,708 --> 00:07:01,548
Javaslom, hogy kezdje el
emberként kezelni a lånyåt,
72
00:07:01,666 --> 00:07:04,426
ne bevételi forråsként!
73
00:07:06,500 --> 00:07:07,340
Igen.
74
00:07:14,375 --> 00:07:16,175
Nagyon tetszik a ruhåd, édesem!
75
00:07:16,250 --> 00:07:17,890
Ne haragudj a csĂșnya beszĂ©dĂ©rt!
76
00:07:17,958 --> 00:07:20,198
Csak olyankor kĂĄromkodom,
amikor anyĂĄd hĂŒlye picsa.
77
00:07:21,000 --> 00:07:22,599
ElnĂ©zĂ©st! MegmondanĂĄ, mennyi az idĆ?
78
00:07:22,666 --> 00:07:25,267
Persze. 16:30.
79
00:07:27,291 --> 00:07:28,692
Elég fiatal egy zsaruhoz képest.
80
00:07:30,583 --> 00:07:32,623
Nem vagyok zsaru. SzĂnĂ©sz vagyok.
81
00:07:34,125 --> 00:07:37,164
Tudtam! Tehetséges.
82
00:07:37,541 --> 00:07:40,821
Köszönöm. Csak utålom az ilyen barmokat.
83
00:07:41,375 --> 00:07:43,415
Igen. Ăs miben lĂĄthattam?
84
00:07:43,500 --> 00:07:45,900
Nem maga jĂĄtszott egy ĂŒzletasszonyt,
85
00:07:46,000 --> 00:07:49,000
aki egy kisvårosba költözik,
és megtanulta szeretni a karåcsonyt?
86
00:07:50,333 --> 00:07:51,133
Nem.
87
00:07:51,291 --> 00:07:52,851
Akkor valĂłszĂnƱleg nem lĂĄttam.
88
00:07:53,625 --> 00:07:55,944
MĂĄr egy ideje felhagytam a szakmĂĄval.
89
00:07:56,375 --> 00:07:57,374
Ăs most visszatĂ©rt.
90
00:07:57,583 --> 00:08:00,343
Igen. Ăn, Ă©s több milliĂł mĂĄsik ember.
91
00:08:00,916 --> 00:08:04,477
Kedvesem, ide hallgasson!
MagĂĄbĂłl csak egy van.
92
00:08:04,791 --> 00:08:07,591
Egyedi, és van sajåt hangja, tudja?
93
00:08:07,708 --> 00:08:11,148
Csak legyen hƱ önmagåhoz,
Ă©s sikerĂŒlni fog! Ărzem.
94
00:08:12,000 --> 00:08:16,680
Köszönöm. Ez nagyon kedves öntĆl.
95
00:08:17,125 --> 00:08:18,045
Ăs mi a neve?
96
00:08:18,083 --> 00:08:20,403
JĂł lesz tudni, amikor majd befut.
97
00:08:20,500 --> 00:08:21,820
Katie. Katie Kim.
98
00:08:23,291 --> 00:08:28,611
HĂĄt akkor, Miss Kim,
remélem, leesik a låba!
99
00:08:29,083 --> 00:08:30,683
Nem ezt szoktĂĄk mondani a szĂnĂ©szek?
100
00:08:31,750 --> 00:08:34,309
De, pontosan ezt. Köszönöm szépen.
101
00:08:49,000 --> 00:08:53,239
Atyaég! Az öreglåny ellopta az óråmat!
Mi a fasz?
102
00:09:01,708 --> 00:09:06,268
SZĂMĂTHATSZ RĂM
103
00:09:07,708 --> 00:09:08,828
Kösz a nagy a semmit!
104
00:09:10,708 --> 00:09:14,988
Mivel jĂł ideje nem volt mĂĄr nyertes,
ezĂ©rt rekordszĂĄmĂș szelvĂ©nyt vĂĄsĂĄroltak
105
00:09:15,166 --> 00:09:17,767
a havi Nagy LottĂł
holnapi fĆnyeremĂ©nye remĂ©nyĂ©ben,
106
00:09:17,875 --> 00:09:23,715
amely óriåsi, történelmi összeg,
3,6 milliĂĄrd dollĂĄr.
107
00:09:24,250 --> 00:09:26,730
Ez pĂ©lda nĂ©lkĂŒli.
108
00:09:31,208 --> 00:09:33,128
OlcsĂłk a hĆsök manapsĂĄg
109
00:09:33,208 --> 00:09:35,608
Ebben a korban
Ki kérhetne többet?
110
00:09:35,708 --> 00:09:38,028
TetĆzik a bƱnözĂ©si hullĂĄm
Rejtélyes rablåsok az utcån
111
00:09:38,125 --> 00:09:40,365
Minden rendĆr Ă©s nyomozĂł dĂŒhös
112
00:09:40,458 --> 00:09:44,818
Mert nem tudjåk, honnan jön
Ez a halĂĄlos, gonosz erĆ
113
00:09:45,000 --> 00:09:47,079
Ez komoly, szóval adj egy kis pénzt
114
00:09:47,166 --> 00:09:49,767
SzemtanĂș voltam
Riportert ide...
115
00:09:52,583 --> 00:09:53,583
Szolgålunk és kaszålunk.
116
00:09:55,458 --> 00:09:59,258
âSZOLGĂLUNK ĂS KASZĂLUNKâ
LEWIS SEGĂT ELJUTNI A NAPLEMENTĂIG
117
00:10:33,166 --> 00:10:36,886
Elnézést, uram! Mi folyik itt?
EvakuĂĄltak egy Ă©pĂŒletet, vagy mi?
118
00:10:37,333 --> 00:10:38,973
Holnap lottĂłnap.
119
00:10:40,875 --> 00:10:42,474
LottĂłnap? Ez mit jelent?
120
00:10:43,083 --> 00:10:44,403
LottĂłnap.
121
00:10:45,916 --> 00:10:48,716
Hallottam. Ăj vagyok a vĂĄrosban,
nem igazån vagyok képben.
122
00:10:48,833 --> 00:10:49,713
Ott a felirat!
123
00:10:49,750 --> 00:10:50,989
{\an8}A SOFĆRREL BESZĂLGETNI TILOS
124
00:11:04,208 --> 00:11:07,168
Legalåbb våltozatos a környék.
Szar- Ă©s hĂșgyszag is van.
125
00:11:08,041 --> 00:11:10,081
Szerezd vissza!
126
00:11:11,500 --> 00:11:12,780
TĂĄdĂĄ!
127
00:11:13,583 --> 00:11:18,503
Azta! Az Airbnb fotĂłin
kicsit måsképp néz ki.
128
00:11:18,958 --> 00:11:21,078
Igen, mĂĄs a vilĂĄgĂtĂĄs.
129
00:11:21,708 --> 00:11:23,148
Vagy az egész szoba mås.
130
00:11:23,875 --> 00:11:26,515
Nem. Az egy mĂĄsik hĂĄz volt.
Mert kamufotĂłkat hasznĂĄlunk.
131
00:11:26,625 --> 00:11:29,465
Mert mégis ki szållna meg itt,
ha mi nem?
132
00:11:30,000 --> 00:11:31,719
Még soha nem vert åt egy håz.
133
00:11:33,416 --> 00:11:34,296
Mi?
134
00:11:35,583 --> 00:11:38,823
Azta! Ez érdekes. Ez te vagy?
135
00:11:38,958 --> 00:11:42,638
Jó ég! Igen, én.
Ez az én manifesztåciós tåblåm.
136
00:11:42,791 --> 00:11:45,951
ManifesztĂĄlnod kell, amire vĂĄgysz,
kĂŒlönben rossz törtĂ©nik veled.
137
00:11:46,083 --> 00:11:47,683
Szép kis ågy.
138
00:11:49,833 --> 00:11:53,633
Ăs miĂ©rt jöttĂ©l?
ĂrömĂ©rt vagy fĂĄjdalomĂ©rt, vagy...
139
00:11:53,791 --> 00:11:54,751
Nem, szĂnĂ©sznĆ vagyok.
140
00:11:54,791 --> 00:11:57,351
Ăn meg tengerbiolĂłgus a NASA-nĂĄl.
141
00:11:58,250 --> 00:12:01,130
Miért kéne a NASA-nak tengerbiológus?
142
00:12:02,250 --> 00:12:06,969
- Haha! Ătvertelek!
- Aha.
143
00:12:07,166 --> 00:12:10,566
Ăn is szĂnĂ©sznĆ vagyok.
Egy szĂnĂ©sznĆ felismeri a mĂĄsikat, okĂ©?
144
00:12:10,833 --> 00:12:13,833
Felveszed a telĂłt?
145
00:12:16,166 --> 00:12:21,366
Nem. Atyaég! Mert tudom...
Ja, a kibaszott anyĂĄm. CsĂĄ!
146
00:12:22,041 --> 00:12:23,442
Folyton hĂvogat.
147
00:12:23,500 --> 00:12:25,860
Két éve nem vettem fel. Mit szólsz?
148
00:12:26,416 --> 00:12:28,297
Ăs egyre csak hĂv,
149
00:12:28,375 --> 00:12:33,454
Ă©s ilyeneket mond: âShadi, szeretlek.
Shadi, hiĂĄnyzol. Shadi, hogy vagy?"
150
00:12:34,875 --> 00:12:35,994
Ez kedves.
151
00:12:36,333 --> 00:12:37,493
Kibaszott seggfej!
152
00:12:37,541 --> 00:12:38,781
Az én anyåm meghalt.
153
00:12:38,833 --> 00:12:40,393
- MĂĄzlista!
- CsĂĄ!
154
00:12:41,791 --> 00:12:46,432
Atyaég! Itt van DJ!
155
00:12:46,625 --> 00:12:47,825
DJ! Menj csak hozzĂĄ...
156
00:12:47,875 --> 00:12:49,915
Atyaég! Alig vårom, hogy megismerd!
157
00:12:50,000 --> 00:12:53,320
KonkrĂ©tan kĂ©sz leszel tĆle.
Ć egy DJ, akit DJ-nek hĂvnak.
158
00:12:53,458 --> 00:12:54,458
Azta!
159
00:12:54,500 --> 00:12:56,459
Azt hiszem, a szĂŒlei ĆrĂŒltek.
160
00:12:56,541 --> 00:12:57,421
Ărtem.
161
00:12:57,583 --> 00:12:59,343
Meg kell ismerned DJ-t! Gyere!
162
00:12:59,916 --> 00:13:00,717
Bébi!
163
00:13:01,375 --> 00:13:02,254
Bébi!
164
00:13:02,291 --> 00:13:04,251
- LĂĄttad, mekkora a fĆnyeremĂ©ny?
- Atyaég!
165
00:13:04,333 --> 00:13:08,093
Mennyi is, hĂĄrommilliĂĄrd?
Az dupla annyi, mint egymilliĂł!
166
00:13:08,250 --> 00:13:10,850
- Kurva ajtĂł!
- Igen, a miĂ©nk lesz. KettĆnkĂ©!
167
00:13:11,125 --> 00:13:12,004
KettĆnkĂ©.
168
00:13:12,041 --> 00:13:13,641
- KettĆnkĂ©.
- KettĆnkĂ©.
169
00:13:15,125 --> 00:13:18,605
- Gyere ide!
- Oké.
170
00:13:18,958 --> 00:13:20,358
- Ć DJ.
- Szia!
171
00:13:20,416 --> 00:13:21,337
- Ć Kim.
- CsĂĄ!
172
00:13:21,375 --> 00:13:23,214
- DJ.
- ĂrĂŒlök, hogy talĂĄlkoztunk.
173
00:13:23,291 --> 00:13:25,251
- Ăn is.
- Van kulcsotok a hĂĄzhoz?
174
00:13:25,333 --> 00:13:26,493
Aha, tessék.
175
00:13:26,958 --> 00:13:28,558
- Köszönöm.
- Csak menj rĂĄ!
176
00:13:29,708 --> 00:13:31,828
- Basszus! Ne haragudj!
- Mi a fasz volt ez?
177
00:13:32,166 --> 00:13:32,967
Bébi!
178
00:13:33,000 --> 00:13:34,359
- Azt hittem, kitérsz!
- Miért?
179
00:13:34,541 --> 00:13:36,782
A tĂĄskĂĄd! RĂĄ van Ărva,
hogy kĂŒzdĆsportra jĂĄrsz.
180
00:13:37,250 --> 00:13:38,969
{\an8}SZĂNPADI
KĂZDĆSPORT-ISKOLA
181
00:13:39,166 --> 00:13:40,766
Mi a franc az a szĂnpadi kĂŒzdĆsport?
182
00:13:41,041 --> 00:13:43,081
MƱverekedés a filmekben.
183
00:13:43,333 --> 00:13:44,853
Vårj! A filmekben mƱverekedés van?
184
00:13:44,916 --> 00:13:47,596
- MegkaphatnĂĄm a kulcsot?
- Lazulj mĂĄr le!
185
00:13:47,708 --> 00:13:48,988
Megkaphatom a kulcsot?
186
00:13:49,041 --> 00:13:50,761
- Persze. Tessék!
- Köszönöm.
187
00:13:52,291 --> 00:13:53,572
Gyors vagy, Katie!
188
00:13:53,833 --> 00:13:55,833
- Szép volt!
- Nagyon szép!
189
00:13:58,125 --> 00:13:59,085
Ennek meg mi baja?
190
00:13:59,333 --> 00:14:00,293
SzĂnĂ©sznĆ.
191
00:14:05,125 --> 00:14:06,165
{\an8}HOZZ FELFĂJHATĂ MATRACOT
192
00:14:06,208 --> 00:14:07,088
{\an8}Bassza meg!
193
00:14:09,208 --> 00:14:10,648
cså, Katie. Itt Shadi - minden oké?
194
00:14:10,708 --> 00:14:11,708
Nem oké!
195
00:14:21,333 --> 00:14:25,613
A NAGY LOTTĂ - KĂVETKEZĆ SORSOLĂS:
11 ĂRA 32 PERC 56 MĂSODPERC
196
00:14:28,541 --> 00:14:30,981
Ădv! Most nyerted meg a Nagy LottĂłt?
197
00:14:31,416 --> 00:14:33,976
Los Angeles minden lakosa
téged próbål megölni,
198
00:14:34,083 --> 00:14:36,243
hogy elnyerjen tĆled
egy hihetetlen összeget?
199
00:14:36,500 --> 00:14:41,339
{\an8}
Akkor fordulj hozzĂĄm, Noel Cassidyhez!
Ăn eljuttatlak a naplementĂ©ig.
200
00:14:56,791 --> 00:14:57,832
Mi a...
201
00:15:01,000 --> 00:15:01,960
Basszus!
202
00:15:05,666 --> 00:15:08,867
Mi az? Mi a fasz ez?
203
00:15:12,750 --> 00:15:14,709
Az Ășj barĂĄtom, Katie Kim?
204
00:15:14,791 --> 00:15:19,072
Esett tegnap este? Mert Ășgy tƱnik,
eléggé beåzott a plafonod.
205
00:15:19,250 --> 00:15:21,569
BaromsĂĄg! Los Angelesben nem esik esĆ.
206
00:15:21,666 --> 00:15:24,306
Nem hazudok. Tényleg beåzott a plafon.
207
00:15:24,416 --> 00:15:27,857
Tudom, csöpög. Az konkrétan szar.
Van valami szennyvĂzgondunk.
208
00:15:29,750 --> 00:15:32,630
Csak annyi,
hogy az összes ruhåm tönkrement,
209
00:15:32,750 --> 00:15:35,510
Ă©s pĂĄr Ăłra mĂșlva meghallgatĂĄsom lesz.
210
00:15:35,625 --> 00:15:39,264
Katie, ez tök gåz! Hadd tegyem jóvå!
211
00:15:39,416 --> 00:15:41,537
Mi lenne, ha bérelnéd a ruhåimat?
212
00:15:41,625 --> 00:15:45,144
Ăn fizessek neked?
Ez a te szennyvized a ruhĂĄimon!
213
00:15:45,583 --> 00:15:48,383
Nem az én szennyvizem. A fentieké.
214
00:15:48,500 --> 00:15:50,579
Az én szennyvizem
Mrs. Kachekarianra csöpög.
215
00:15:51,041 --> 00:15:53,522
OkĂ©. Mennyibe kerĂŒlnek a ruhĂĄk?
216
00:15:55,500 --> 00:15:57,740
Negyven dollĂĄr. Ez az ĂĄrfolyam.
217
00:16:00,291 --> 00:16:01,251
JĂłl van.
218
00:16:01,291 --> 00:16:04,571
Szuper. De vicces lesz!
Ăgy fogunk kinĂ©zni, mint az ikrek!
219
00:16:07,041 --> 00:16:08,322
Minden centet megér.
220
00:16:11,000 --> 00:16:12,719
A Comic Conra mész, vagy ilyesmi?
221
00:16:13,500 --> 00:16:14,660
Nem. Miért kérded?
222
00:16:14,708 --> 00:16:17,708
Akkor miĂ©rt öltöztĂ©l Ășgy,
mint a
Csillagok hĂĄborĂșja brit robotja?
223
00:16:18,000 --> 00:16:19,560
Milyen messze vagyunk?
224
00:16:20,166 --> 00:16:22,446
VĂĄrj csak! Te hĂres vagy? TĂ©ged ismerlek!
225
00:16:22,833 --> 00:16:23,633
De tényleg!
226
00:16:23,666 --> 00:16:24,587
Lehetséges.
227
00:16:24,625 --> 00:16:27,544
Te dugsz fel egy doboz Monstert
a fenekedbe abban a videĂłban?
228
00:16:27,666 --> 00:16:29,106
- Nem én.
- A narancsosat.
229
00:16:29,166 --> 00:16:31,006
Szerinted az ĂzrĆl eszembe jut?
230
00:16:31,083 --> 00:16:34,163
Nem tudom,
milyen feldugni ilyet a fenekembe.
231
00:16:34,291 --> 00:16:35,171
Ăn se.
232
00:16:35,208 --> 00:16:38,008
Sok hĂressĂ©ggel dolgoztam,
amikor az Ă©pĂtĆiparban voltam.
233
00:16:38,125 --> 00:16:40,324
Ăn Ă©pĂtettem
Machine Gun Kelly pĂĄnikszobĂĄjĂĄt.
234
00:16:40,416 --> 00:16:43,977
MitĆl pĂĄnikol Machine Gun Kelly?
Elfogy a bĆre a tetovĂĄlĂĄshoz?
235
00:16:44,458 --> 00:16:46,018
Szerinted én mi miatt pånikolok?
236
00:16:46,333 --> 00:16:47,133
Hogy hallgatsz?
237
00:16:47,625 --> 00:16:48,705
BingĂł!
238
00:16:48,750 --> 00:16:52,389
Szuper. Felveszem a fejhallgatĂłmat
az Ășt hĂĄtralĂ©vĆ rĂ©szĂ©re, ha nem gond.
239
00:16:52,541 --> 00:16:54,981
Csak halkan, hogy halld,
amikor mondok valamit!
240
00:16:57,125 --> 00:17:00,044
Az ujjlenyomatuk legyen rajta
a szelvényen,
241
00:17:00,166 --> 00:17:04,366
mert mĂĄr csak tĂz percre vagyunk
az eddigi legnagyobb jackpot nyertesĂ©tĆl!
242
00:17:10,166 --> 00:17:15,486
MEGHALLGATĂS
2. EMELET
243
00:17:21,750 --> 00:17:23,670
Remek.
Barbie- reboot lesz.
244
00:17:24,416 --> 00:17:25,376
Katie Kim?
245
00:17:25,416 --> 00:17:26,296
Igen. Jelen!
246
00:17:31,583 --> 00:17:36,143
Mindjårt bejöhetsz.
De elĆbb 400 dollĂĄrt kĂ©rnĂ©k.
247
00:17:37,625 --> 00:17:39,985
Online 200 dollĂĄrt Ărtak.
248
00:17:40,083 --> 00:17:43,323
Igen, az az online år. Személyesen 400.
249
00:17:43,458 --> 00:17:47,018
Ez esetben elmegyek egy géphez,
és online csinålom.
250
00:17:47,291 --> 00:17:49,451
JĂł lenne, ugye?
251
00:17:49,541 --> 00:17:54,581
Sajnos személyesen vagy itt, szóval 400.
252
00:17:56,666 --> 00:17:58,226
Komolyan hĂres akarsz lenni?
253
00:17:58,958 --> 00:18:00,998
Igen.
254
00:18:01,916 --> 00:18:04,037
- Igazi kåpé. Milyen retró!
- Igen.
255
00:18:04,125 --> 00:18:08,045
Gyere be! Ăs mosolyogj!
Itt a nagy lehetĆsĂ©ged. Rajta!
256
00:18:09,833 --> 00:18:10,633
Oké.
257
00:18:16,708 --> 00:18:17,708
Ădv! Katie vagyok.
258
00:18:18,083 --> 00:18:19,723
Ăpp valami sci-fi izĂ©rĆl jöttĂ©l?
259
00:18:21,083 --> 00:18:22,043
Nem, én...
260
00:18:22,083 --> 00:18:23,203
SzĂnĂ©szi tapasztalat?
261
00:18:23,250 --> 00:18:26,250
AbszolĂșt. LeginkĂĄbb kis koromban.
262
00:18:26,375 --> 00:18:28,895
A 2000-es évek közepén
a csapból is én folytam.
263
00:18:29,000 --> 00:18:31,919
Te vagy a gyerek
a Spaghetti Squares-reklĂĄmbĂłl?
264
00:18:32,458 --> 00:18:34,778
Aha. âKit Ă©rdekel? Spagettit eszel!â
265
00:18:34,875 --> 00:18:38,634
Megtiszteltetés
a tésztakonzerv-arisztokråcia låtogatåsa.
266
00:18:39,416 --> 00:18:41,657
BĂĄrmi mĂĄs a Spaghetti Squares Ăłta?
267
00:18:42,208 --> 00:18:44,528
Eddig a beteg anyĂĄmat ĂĄpoltam Michiganben,
268
00:18:44,625 --> 00:18:48,345
most jöttem vissza a vårosba.
Ăs kĂ©szen ĂĄllok szĂnĂ©szkedni!
269
00:18:48,958 --> 00:18:51,638
EgyedĂŒl hagytad anyukĂĄdat? JĂłl van?
270
00:18:52,541 --> 00:18:53,462
Nem, meghalt.
271
00:18:53,916 --> 00:18:54,916
SzĂłval nincs jĂłl.
272
00:18:55,583 --> 00:18:56,943
Ami azt hittem, ez egyértelmƱ.
273
00:18:58,875 --> 00:18:59,915
Megölted?
274
00:19:00,541 --> 00:19:01,342
Nem.
275
00:19:01,375 --> 00:19:04,095
Oké. Ez a monológod,
vagy kĂ©szĂŒltĂ©l valamivel?
276
00:19:04,208 --> 00:19:05,888
Nem. Elnézést! Hoztam valamit, igen.
277
00:19:08,750 --> 00:19:13,070
Jåtékos regisztrålåsa a sorsolåsra.
Sok szerencsét, Katie Kiim!
278
00:19:13,583 --> 00:19:16,543
Hé, Spaghetti Squares, készen ållsz?
Sok låny vår még.
279
00:19:16,666 --> 00:19:18,226
Igen, elkezdem.
280
00:19:18,791 --> 00:19:21,032
- KĂvĂŒlrĆl kĂ©ne tudnod.
- Tudom is. BocsĂĄnat!
281
00:19:21,125 --> 00:19:22,765
Az igazi szĂnĂ©sz mindig imprĂłzik.
282
00:19:22,833 --> 00:19:26,153
Igen, Ă©n is igazi szĂnĂ©sz vagyok,
Ășgyhogy imprĂłzni fogok.
283
00:19:27,458 --> 00:19:31,298
ElĂ©g! Most mĂĄr elĂ©g! MindenkibĆl!
284
00:19:31,458 --> 00:19:34,458
Azt hiszitek, a vĂz gyorsan mozog?
Låtnotok kéne a jeget!
285
00:19:34,583 --> 00:19:37,823
Mintha sajĂĄt akarata lenne.
Mintha mår megölte volna a vilågot...
286
00:19:37,958 --> 00:19:39,958
- Fogd meg a lĂĄbujjad!
- Ez a
Håborgó mélység?
287
00:19:41,458 --> 00:19:43,098
Elnézést, még van tovåbb! Ez...
288
00:19:43,166 --> 00:19:45,486
Tudni akarom, hajlékony vagy-e. Rajta!
289
00:19:46,166 --> 00:19:47,046
Miért?
290
00:19:47,083 --> 00:19:49,723
Mert lĂĄtni akarjuk,
mennyire vagy sĂ©rĂŒlĂ©keny.
291
00:19:50,958 --> 00:19:52,558
Kicsit rĂĄznĂĄd magad?
292
00:19:52,916 --> 00:19:54,036
Kérem vissza a pénzem!
293
00:19:54,208 --> 00:19:56,208
Fizettél azért, hogy nézzenek. Néztek.
294
00:19:58,958 --> 00:20:03,078
- Libby!
- Ăn vagyok. Ădv!
295
00:20:03,250 --> 00:20:04,210
Szia! Ălj le!
296
00:20:04,416 --> 00:20:09,496
Figyu! Ne vedd magadra!
Ennél sokkal többet érsz.
297
00:20:10,333 --> 00:20:13,053
Köszönöm. Ez nagyon kellett ma nekem.
298
00:20:13,541 --> 00:20:22,421
Figyu! Ne vedd magadra!
Ennél sokkal többet érsz. Sokkal.
299
00:20:22,791 --> 00:20:23,671
Kéz- és låbtörést!
300
00:20:24,083 --> 00:20:27,163
Törd el te a låbad, ribanc!
Törd el minden csontod!
301
00:20:27,875 --> 00:20:28,754
- Köszönöm.
- Ja.
302
00:20:37,875 --> 00:20:39,594
{\an8}KATIE KIM
NYERTES
303
00:20:42,583 --> 00:20:43,863
Ez komoly? Ć az!
304
00:20:47,666 --> 00:20:48,626
Elnézést!
305
00:20:52,208 --> 00:20:55,328
Biztos nem én kaptam a szerepet,
nem kell Ăgy rĂĄm meredni.
306
00:21:05,500 --> 00:21:06,340
Basszus!
307
00:21:07,541 --> 00:21:10,901
Mi van? âKĂ©z- Ă©s lĂĄbtörĂ©stâ Ăgy
kĂvĂĄnnak szerencsĂ©t a szĂnhĂĄzban! Nyugi!
308
00:21:11,041 --> 00:21:13,001
HĂșzz innen, Riley! Ć az enyĂ©m!
309
00:21:18,833 --> 00:21:22,473
GratulĂĄlok, kislĂĄny! Most mĂĄr hĂres vagy.
Ăn pedig gazdag leszek.
310
00:21:29,250 --> 00:21:30,650
Csak a tƱsarkĂșt ne!
311
00:21:32,666 --> 00:21:35,666
Jesszus, Hollywoodban
durva a versenyszellem! Mi ez?
312
00:21:37,916 --> 00:21:38,837
Mi a fasz ez?
313
00:21:43,333 --> 00:21:44,333
Lement!
314
00:21:44,583 --> 00:21:45,863
Ć az enyĂ©m!
315
00:21:52,166 --> 00:21:53,207
Ne mĂĄr!
316
00:21:55,708 --> 00:21:56,508
Az én jackpotom!
317
00:21:58,458 --> 00:21:59,258
Ć az enyĂ©m!
318
00:21:59,875 --> 00:22:00,675
Basszus!
319
00:22:05,041 --> 00:22:05,842
Ć az enyĂ©m!
320
00:22:08,333 --> 00:22:12,933
Emberek! IdĆkĂ©rĂ©s! Mi folyik itt?
321
00:22:13,125 --> 00:22:14,165
Mindenki hĂĄtra!
322
00:22:14,208 --> 00:22:15,088
Köszönöm.
323
00:22:15,625 --> 00:22:16,425
Ć az Ă©n jackpotom!
324
00:22:16,458 --> 00:22:17,858
Mi az, valami szexizé?
325
00:22:24,166 --> 00:22:25,126
Mit mƱvelsz?
326
00:22:25,166 --> 00:22:26,486
- Engedj el!
- Te engedj el!
327
00:22:26,791 --> 00:22:28,831
- Engedj el!
- Nem foglak elengedni!
328
00:22:28,916 --> 00:22:31,116
- Hölgyem!
- ĂsszekapcsolĂłdtunk! Nem ölhetsz meg!
329
00:22:35,708 --> 00:22:36,708
Csajszi!
330
00:22:38,458 --> 00:22:40,258
Jobb vagy ennél! Vagy talån mégse.
331
00:22:41,250 --> 00:22:42,690
Nem tudunk segĂteni egymĂĄsnak?
332
00:22:51,583 --> 00:22:56,143
AtyaĂ©g! Ez a tanĂtvĂĄnyod! Ne, kĂ©rlek, ne!
333
00:22:57,291 --> 00:22:59,292
Atyaég! Annyira sajnålom!
334
00:23:00,541 --> 00:23:03,061
Ăristen! Engedj el!
335
00:23:03,166 --> 00:23:06,566
Engedj el! Vårj, mégse! Ne engedj el!
336
00:23:07,041 --> 00:23:10,161
Könyök a térdhez...
Tessék, mehet! GyönyörƱ!
337
00:23:22,875 --> 00:23:24,795
Hölgyek, håla az égnek!
338
00:23:27,416 --> 00:23:30,497
Nektek is van kĂĄrtyĂĄtok!
339
00:23:31,291 --> 00:23:32,851
Azt hiszem, a falon ĂĄt megyek.
340
00:23:33,375 --> 00:23:38,535
Oké, veled megyek. Vårj, Trish!
341
00:23:41,208 --> 00:23:42,528
Ć az enyĂ©m!
342
00:23:44,000 --> 00:23:44,800
Az én pénzem!
343
00:23:46,666 --> 00:23:47,467
AjtĂł!
344
00:23:47,500 --> 00:23:48,460
Enyém a jackpot!
345
00:23:57,125 --> 00:23:57,925
Halott vagy!
346
00:23:57,958 --> 00:24:00,198
Nem vagyok itt!
Csak egy jĂłgaszĆnyeg vagyok!
347
00:24:10,291 --> 00:24:11,332
Ăn is elĂĄjulnĂ©k.
348
00:24:17,708 --> 00:24:18,828
Ne csinĂĄld, Jessica!
349
00:24:20,750 --> 00:24:22,349
Miért pont én?
350
00:24:22,750 --> 00:24:24,829
Hårom egész hat tized milliård oka van!
351
00:24:24,916 --> 00:24:25,957
Mit?
352
00:24:33,333 --> 00:24:34,293
Ez meg mi?
353
00:24:41,208 --> 00:24:42,008
Ne!
354
00:24:42,041 --> 00:24:43,401
TĂz szĂĄzalĂ©k.
355
00:24:43,458 --> 00:24:44,418
Mi?
356
00:24:47,916 --> 00:24:50,436
Az elsĆ Ă¶t kiĂŒtĂ©s ingyenes.
UtĂĄna 10%-ba kerĂŒl.
357
00:24:50,541 --> 00:24:51,781
Ez a mĂĄsodik ingyenes.
358
00:24:56,541 --> 00:24:59,341
Ez a harmadik ingyenes.
Gyorsan elfogyasztod Ćket.
359
00:24:59,458 --> 00:25:00,538
Ăn szĂĄmolom!
360
00:25:02,583 --> 00:25:04,183
- Atyaég!
- A negyedik ingyenes!
361
00:25:04,583 --> 00:25:05,503
Ć az enyĂ©m!
362
00:25:06,500 --> 00:25:07,340
Nesze!
363
00:25:07,750 --> 00:25:08,710
Megvagy!
364
00:25:09,833 --> 00:25:12,073
Menj az aljĂĄra!
A hĂŒvelykujjlenyomat az alĂĄĂrĂĄs.
365
00:25:12,166 --> 00:25:13,406
Bocs! Hideg a kĂ©pernyĆ.
366
00:25:13,458 --> 00:25:14,538
Mit Ărok alĂĄ?
367
00:25:17,000 --> 00:25:18,080
Ez az utolsĂł ingyenes!
368
00:25:18,458 --> 00:25:19,258
Ember!
369
00:25:21,125 --> 00:25:24,125
Tudod, mit? Engem tĂĄmadott meg,
ezt nem szĂĄmĂtom bele.
370
00:25:24,250 --> 00:25:27,049
Mert rendes vagyok. JĂłl van.
371
00:25:27,708 --> 00:25:29,788
Mi ez a sok jogi duma?
372
00:25:29,875 --> 00:25:32,674
ĂltalĂĄnos szolgĂĄltatĂĄsi feltĂ©telek.
Most vagy soha.
373
00:25:32,791 --> 00:25:33,832
Oké.
374
00:25:34,250 --> 00:25:38,690
Remek! GratulĂĄlok! Ezzel konszenzusos
ĂŒzleti kapcsolatba kerĂŒltĂŒnk.
375
00:25:41,166 --> 00:25:42,166
Kapaszkodj a zakĂłmba!
376
00:25:49,083 --> 00:25:50,603
- FeszĂtsd be a lĂĄbad!
- Mi?
377
00:25:59,791 --> 00:26:00,832
Nem.
378
00:26:02,458 --> 00:26:03,658
Baszki, ne mĂĄr!
379
00:26:04,125 --> 00:26:04,925
Baszki, de mĂĄr!
380
00:26:10,541 --> 00:26:12,021
Ăn ezt nem akartam!
381
00:26:14,250 --> 00:26:16,170
Ajjaj!
382
00:26:18,125 --> 00:26:18,965
Ăn is ezt Ă©reztem.
383
00:26:19,000 --> 00:26:20,080
Egyenesen tökön!
384
00:26:20,291 --> 00:26:22,571
Oké! Végezett? Oldozzon el!
385
00:26:25,916 --> 00:26:26,876
Biztos vagy benne?
386
00:26:29,416 --> 00:26:30,736
JĂł, lemehetsz, tesĂł.
387
00:26:34,583 --> 00:26:35,543
Gyors kezed van.
388
00:26:35,875 --> 00:26:37,875
Most nem vĂĄgyom bĂłkokra.
389
00:26:38,416 --> 00:26:42,056
Tudni akarom, mi a fene folyik itt!
Ăs mivel fenyegetem magĂĄt?
390
00:26:42,208 --> 00:26:45,248
BioaktĂv enzimfehĂ©rje-peptid-lövedĂ©kek,
391
00:26:45,375 --> 00:26:47,015
åtmeneti bénulåst okoznak.
392
00:26:47,083 --> 00:26:48,003
Mi?
393
00:26:48,041 --> 00:26:51,881
Daråzsméreg. A lottóbiztonsåg
speciålis felszerelést igényel.
394
00:26:52,208 --> 00:26:54,728
De rosszul tartod. Ez...
395
00:26:54,833 --> 00:26:57,353
- Nem, rajta van az ujjam...
- Ez... HoppĂĄ!
396
00:26:58,500 --> 00:26:59,940
Csak hogy tudd, nem vagyok dĂŒhös.
397
00:27:03,375 --> 00:27:04,175
Mit csinĂĄl?
398
00:27:04,333 --> 00:27:06,373
Megfulladjanak a sajĂĄt nyelvĂŒktĆl?
399
00:27:06,458 --> 00:27:09,658
Az elmĂșlt nĂ©gy perc alapjĂĄn
az igazĂĄbĂłl tetszene.
400
00:27:09,791 --> 00:27:13,952
A drĂłn 14 perc mĂșlva közzĂ©teszi
a tartĂłzkodĂĄsi helyed. Indulunk!
401
00:27:14,291 --> 00:27:15,651
DrĂłn? Milyen drĂłn?
402
00:27:17,916 --> 00:27:21,477
A szabåly szerint a rajongóid nem ölhetnek
meg måst a pénzedért, csak téged.
403
00:27:21,625 --> 00:27:24,424
A rajongĂłid nem hasznĂĄlhatnak
halĂĄlos lĆfegyvert.
404
00:27:24,541 --> 00:27:27,821
De bĂĄrmi, ami eldobhatĂł, legĂĄlis.
Ăs ronda cuccokat hajigĂĄlnak.
405
00:27:27,958 --> 00:27:30,118
VĂĄrjunk! RajongĂłk? Nincsenek rajongĂłim.
406
00:27:30,208 --> 00:27:32,408
HahĂł! Ott van Katie Kim!
407
00:27:35,500 --> 00:27:36,900
MenjĂŒnk! A kocsiajtĂł nyĂlik!
408
00:27:39,333 --> 00:27:40,533
Ć az!
409
00:27:40,708 --> 00:27:41,508
Ott van Katie!
410
00:27:41,833 --> 00:27:43,633
Tényleg nem tudod, mi folyik itt?
411
00:27:43,708 --> 00:27:45,988
Tudom, hogy maga valamiféle
kung-fus testĂ©pĂtĆ,
412
00:27:46,083 --> 00:27:48,203
aki törĆdik azoknak a nyelvĂ©vel,
akiket megver.
413
00:27:48,625 --> 00:27:51,544
Ez kicsit szemtelenĂŒl hangzik,
de nem pontatlan.
414
00:27:51,958 --> 00:27:54,798
Nekem pĂ©nz kell! NĂ©zd azt a bĂŒfĂ©kocsit!
415
00:28:10,375 --> 00:28:11,335
NyomĂĄs!
416
00:28:17,666 --> 00:28:18,827
GyerĂŒnk!
417
00:28:21,125 --> 00:28:25,325
NahĂĄt! Az a kedves lĂĄny a buszrĂłl.
Milyen jĂł neki!
418
00:28:26,291 --> 00:28:29,852
Oké, Irene. Indulås!
419
00:28:32,000 --> 00:28:34,000
Csak hat óra naplementéig,
jackpotvadĂĄszok!
420
00:28:34,083 --> 00:28:36,603
Aki meg akarja talĂĄlni
Katie Kimet, siessen!
421
00:28:37,791 --> 00:28:40,831
Katie, nyertél a lottón.
Most ha bĂĄrki, aki nem nyert,
422
00:28:40,958 --> 00:28:43,718
megöl napnyugta elĆtt,
megkapja a pénzed. Legålisan.
423
00:28:43,833 --> 00:28:44,953
Ez gyilkossĂĄg.
424
00:28:45,000 --> 00:28:47,520
KaliforniĂĄban nem.
Csak egy esély a gazdagsågra.
425
00:28:48,041 --> 00:28:50,001
Oké, és ez mióta létezik?
426
00:28:50,208 --> 00:28:53,208
Nem tudom. Pår éve.
Hogyhogy nem hallottĂĄl rĂłla?
427
00:28:53,333 --> 00:28:56,453
AnyĂĄval filmeket nĂ©ztĂŒnk,
Ă©s Ă©rzelmileg közömbös fĆzĆmƱsorokat.
428
00:28:56,583 --> 00:28:58,863
HĂradĂłt nem. TĂșlsgosan nyomasztĂł.
429
00:28:58,958 --> 00:29:01,638
De lépést kell tartanod azzal,
ami a vilågban történik.
430
00:29:01,750 --> 00:29:03,390
Ez földlakóként kötelességed.
431
00:29:03,458 --> 00:29:06,658
A ZĂșzbogĂĄr 14 percenkĂ©nt
közzéteszi a tartózkodåsi helyed.
432
00:29:06,791 --> 00:29:09,272
De az itteni rajongĂłid lĂĄtni fogjĂĄk,
hogy követ minket.
433
00:29:15,125 --> 00:29:15,925
Baszki!
434
00:29:16,541 --> 00:29:17,942
Ăllj meg!
435
00:29:19,833 --> 00:29:20,993
Ezt fel kell venned.
436
00:29:25,458 --> 00:29:29,458
Bocs, hogy Ăgy összeöltözĂŒnk.
De védeni kell a fejedet. Oké?
437
00:29:30,458 --> 00:29:31,418
Basszus!
438
00:29:35,208 --> 00:29:36,168
Ăristen!
439
00:29:41,250 --> 00:29:42,770
Sisakot fel, és kapaszkodj!
440
00:29:44,833 --> 00:29:45,673
Basszus!
441
00:29:45,708 --> 00:29:48,388
Clooney tequilĂĄjĂĄt hasznĂĄltĂĄk.
Nem Ă©rtem a tequilaĆrĂŒletet.
442
00:29:48,500 --> 00:29:50,780
A gint szeretem.
KĂłstoltad az Artingstallt?
443
00:29:50,875 --> 00:29:53,914
Veszek magĂĄnak egy rekesszel,
ha kienged ebbĆl a kurva kocsibĂłl!
444
00:30:03,000 --> 00:30:04,080
Istenem! Ăvatosan!
445
00:30:06,666 --> 00:30:09,826
Motoros! Baszki!
446
00:30:16,708 --> 00:30:17,908
Kések!
447
00:30:23,708 --> 00:30:24,908
Ez nem is az enyém.
448
00:30:25,500 --> 00:30:26,660
A te ujjlenyomatod van rajta?
449
00:30:26,958 --> 00:30:27,798
Véletlen volt!
450
00:30:31,333 --> 00:30:33,653
Törlés! Visszavonås!
KĂ©nyszerĂtett leĂĄllĂĄs!
451
00:30:34,291 --> 00:30:35,251
Bukj le!
452
00:30:41,166 --> 00:30:42,087
Hogy mondhatom le?
453
00:30:42,125 --> 00:30:44,564
Ki akarsz lépni a lottóból,
nem kell a pénz?
454
00:30:44,666 --> 00:30:45,626
Ki akarok.
455
00:30:48,000 --> 00:30:49,479
Az egyetlen módja a kilépésnek...
456
00:30:53,250 --> 00:30:54,290
Mi az egyetlen mĂłdja?
457
00:30:57,750 --> 00:31:03,189
Mi az egyetlen mĂłdja?
Beszarok! Az istenit neki!
458
00:31:03,625 --> 00:31:06,385
Nem akarom ismételgetni.
Mondtam, hogy védd a fejed!
459
00:31:09,791 --> 00:31:11,192
De mi a kilépés egyetlen módja?
460
00:31:11,250 --> 00:31:13,130
Ha elhagyod a vĂĄrost.
461
00:31:15,208 --> 00:31:16,968
Oké, akkor hagyjuk el a vårost!
462
00:31:17,041 --> 00:31:19,681
A legközelebbi kilépési pont
a kék neonkeresztnél van.
463
00:31:21,750 --> 00:31:26,190
Kék neonkereszt. A Grapevine-on.
MenjĂŒnk, mielĆtt behĂĄnyok, baszki!
464
00:31:27,083 --> 00:31:28,483
A lottóból nem szokås kilépni.
465
00:31:38,375 --> 00:31:42,254
HĂ©, arra! Seggfej! Arra! NyomĂĄs!
466
00:31:51,291 --> 00:31:56,131
HĂ©, Amerika kapitĂĄny!
Komolyan beszélek! Ki akarok lépni!
467
00:31:56,333 --> 00:32:00,893
Figyel rĂĄm?
Ki akarok szållni a jåtékból. Most!
468
00:32:01,708 --> 00:32:03,708
Ugyan mĂĄr! Komolyan gondolod?
469
00:32:03,791 --> 00:32:08,591
Létezik, hogy valaki, akinek az arca
olyan, mint egy ĂłriĂĄs fĂŒl, nem hall engem?
470
00:32:08,958 --> 00:32:11,078
MuszĂĄj ezt felhĂĄnytorgatni?
471
00:32:11,166 --> 00:32:13,407
A suliban FĂŒlpofĂĄnak csĂșfoltak, okĂ©?
472
00:32:13,500 --> 00:32:14,940
SegĂtsen kiszĂĄllni a jĂĄtĂ©kbĂłl!
473
00:32:18,125 --> 00:32:20,045
Oké. Elviszlek a Grapevine-ra.
474
00:32:20,125 --> 00:32:22,725
De utĂĄna
komolyan fontolĂłra kell venned a terĂĄpiĂĄt.
475
00:32:23,208 --> 00:32:25,448
Köszönöm. Ăgy lesz. De Ă©n...
476
00:32:29,250 --> 00:32:31,689
VĂĄrjunk csak! Mi a trĂŒkk?
477
00:32:37,791 --> 00:32:38,791
Mit mƱvel?
478
00:32:40,125 --> 00:32:41,805
Tudod, mit csinĂĄlsz most?
479
00:32:41,875 --> 00:32:42,874
Nem!
480
00:32:43,166 --> 00:32:45,446
Egy ajåndék ló fogåt nézed.
481
00:32:47,916 --> 00:32:48,996
Basszus! Ablak fel!
482
00:32:49,041 --> 00:32:50,721
Azt hittem, agyvérzése van.
483
00:33:09,375 --> 00:33:10,815
HĂșzĂłdj le!
484
00:33:16,083 --> 00:33:16,923
Basszus!
485
00:33:18,791 --> 00:33:19,911
Kard van nĂĄluk!
486
00:33:20,791 --> 00:33:21,791
Az istenit!
487
00:33:23,333 --> 00:33:26,493
Nem fogsz pofĂĄn szĂșrni!
488
00:33:28,958 --> 00:33:30,918
Ez jó ötlet! Igen!
489
00:33:35,375 --> 00:33:37,255
Rossz motoros!
490
00:33:37,458 --> 00:33:38,458
Ez nem kutya!
491
00:33:38,500 --> 00:33:39,460
Nem tudhatja!
492
00:33:43,666 --> 00:33:44,467
Vezess te!
493
00:33:44,500 --> 00:33:48,139
Nem tudok vezetni! Bassza meg, vezetek!
494
00:33:51,833 --> 00:33:53,513
Mi folyik ott hĂĄtul?
495
00:33:53,583 --> 00:33:56,463
Nagy ember vagyok egy kis hĂĄtsĂł ĂŒlĂ©sen!
Ne izélgess!
496
00:34:03,416 --> 00:34:04,976
OdaadnĂĄd a sisakot?
497
00:34:06,500 --> 00:34:10,259
Köszönöm. Nyitva az ajtó!
498
00:34:13,208 --> 00:34:14,368
Mi a franc volt ez?
499
00:34:14,583 --> 00:34:17,503
Szerinted kirĂșgnĂ©k valakit
sisak nĂ©lkĂŒli egy mozgĂł autĂłbĂłl?
500
00:34:17,916 --> 00:34:22,396
Nem vagyok szörnyeteg! Ăvatosabban!
Most fizettem ki az utolsó részletet.
501
00:34:22,583 --> 00:34:23,623
Ha bocsånatkérésre vår,
502
00:34:23,666 --> 00:34:25,907
kurva öreg lesz, mire megkapja!
503
00:34:27,958 --> 00:34:29,558
Katie, kinyitnĂĄd a csomagtartĂłt?
504
00:34:35,208 --> 00:34:36,288
Ăristen!
505
00:34:41,083 --> 00:34:42,763
- Ne lassĂts!
- Ez zsĂĄkutca!
506
00:34:42,833 --> 00:34:43,873
LĂĄttam mĂĄr zsĂĄkabbat.
507
00:34:44,625 --> 00:34:45,425
Szentséges...
508
00:34:46,625 --> 00:34:47,425
Fékezz!
509
00:34:56,791 --> 00:34:57,911
Védd a fejed!
510
00:35:00,500 --> 00:35:02,540
JĂł, hogy belĂĄtod, fontos a sisak.
511
00:35:06,666 --> 00:35:08,307
A kocsinak annyi.
512
00:35:08,375 --> 00:35:12,095
Egy kis tuning kell. Nem a te hibĂĄd.
Csak rosszul vezetsz.
513
00:35:22,000 --> 00:35:25,480
LerĂĄztuk Ćket. Melyik volt
a kedvenc rĂ©szed az ĂŒldözĂ©sbĆl?
514
00:35:25,833 --> 00:35:29,073
Nekem az ĂŒtközĂ©s a sikĂĄtorban,
Ă©s a... Ă, bakker!
515
00:35:32,625 --> 00:35:34,905
OkĂ©, gyerĂŒnk!
516
00:35:35,333 --> 00:35:36,773
Egy, kettĆ... Mi a franc...
517
00:35:38,208 --> 00:35:40,288
Picsåba! Miért?
518
00:35:42,291 --> 00:35:43,572
10%-ot kap, ha folytatom?
519
00:35:43,625 --> 00:35:45,305
- Igen.
- Mit kap, ha kilépek?
520
00:35:46,958 --> 00:35:49,398
Semmit. De attĂłl mĂ©g segĂtek neked.
Kelj fel!
521
00:35:49,500 --> 00:35:51,219
Mindenki engem akar, kivéve magåt?
522
00:35:51,291 --> 00:35:54,492
AranyszabĂĄly: bĂĄnj Ășgy mĂĄsokkal,
ahogy szeretnéd, hogy veled...
523
00:35:54,625 --> 00:35:56,185
Port szórtål a képembe!
524
00:35:59,875 --> 00:36:01,755
CsĂpĆbĆl toltad, ugye?
525
00:36:02,166 --> 00:36:04,566
Célba talåltål. Hogy nézek ki? Jól?
526
00:36:04,666 --> 00:36:06,547
Mint egy falnak ment Muppet.
527
00:36:06,625 --> 00:36:10,185
HƱha! Az kemény.
Ărzem a sajĂĄt arcom szagĂĄt. SzĂ©p volt!
528
00:36:11,541 --> 00:36:12,421
SzĂvesen.
529
00:36:12,708 --> 00:36:15,588
Visszaroppantom magam,
és meg is vagyok. Gyerekjåték.
530
00:36:19,041 --> 00:36:24,001
PicsĂĄba! Basszus!
Mintha az orrom a pöcsömet csiklandoznå!
531
00:36:24,500 --> 00:36:28,660
Beszarok! Bassza meg!
532
00:36:31,458 --> 00:36:34,058
Oké. Ez jó volt.
533
00:36:37,666 --> 00:36:38,467
Basszus!
534
00:36:39,458 --> 00:36:41,378
VĂ©gre itt az igazi segĂtsĂ©g!
535
00:36:41,583 --> 00:36:43,183
Meg akarnak ölni, Katie.
536
00:36:43,458 --> 00:36:47,778
Annyira örĂŒlök maguknak!
Eddig mindenki meg akart ölni.
537
00:36:52,000 --> 00:36:53,599
Basszus!
538
00:36:58,250 --> 00:36:59,489
SajnĂĄlom. Katie!
539
00:37:04,375 --> 00:37:07,534
Azért jöttél Hollywoodba,
hogy ismert légy, Katie. A sors iróniåja.
540
00:37:15,625 --> 00:37:20,385
Pinki mackĂł! Szeretlek!
Rendben, 20 dolcsi lesz.
541
00:37:23,500 --> 00:37:25,339
LOKĂCIĂ FRISSĂTĂSE: KATIE KIM
542
00:37:27,750 --> 00:37:28,710
Ne!
543
00:37:29,083 --> 00:37:30,243
Itt van!
544
00:37:32,166 --> 00:37:33,327
Hol a csaj?
545
00:37:33,625 --> 00:37:35,025
Nincs hovĂĄ futnod, Katie!
546
00:37:35,541 --> 00:37:36,342
Igen!
547
00:37:38,291 --> 00:37:39,971
Elnézést! Egy jegyet kérek!
548
00:37:40,250 --> 00:37:42,770
SajnĂĄlom. FelĂșjĂtĂĄs miatt
zĂĄrva vagyunk jövĆ hĂ©tig.
549
00:37:42,875 --> 00:37:44,315
Az istenit!
550
00:37:46,791 --> 00:37:48,192
Nem! Itt biztonsĂĄgban vagy.
551
00:37:48,250 --> 00:37:51,570
Nyugalom! Csak elkĂŒldöm Ćket
a kedvenc klubomba.
552
00:37:51,708 --> 00:37:56,228
A lĂĄnyom nagyjĂĄbĂłl ennyi idĆs.
Ăs szerintem ez a lottĂł erkölcstelen.
553
00:37:56,541 --> 00:37:58,021
Köszönöm. Teljesen egyetértek.
554
00:37:58,083 --> 00:38:00,963
Ăs szeretem a Spaghetti Squarest is.
555
00:38:01,541 --> 00:38:02,942
Maga... Felismert engem?
556
00:38:03,541 --> 00:38:05,381
- KirĂĄly! Felismertek!
- Gyere be!
557
00:38:07,666 --> 00:38:10,027
Ădv a Fameland panoptikumban!
558
00:38:10,125 --> 00:38:12,525
Jenny a szomszĂ©dbĂłl kĂvĂĄnja,
érezd jól magad!
559
00:38:12,625 --> 00:38:14,104
Ez J-Lo volna?
560
00:38:14,458 --> 00:38:16,778
Ăgy nĂ©z ki, mint egy reklamĂĄlĂł nĆ szobra.
561
00:38:17,916 --> 00:38:21,597
Oké. Hol a faszban vagyunk?
562
00:38:26,208 --> 00:38:27,208
HallĂł!
563
00:38:27,250 --> 00:38:31,849
Katie! Atyaég! Te szegény!
Most lĂĄttam a hĂreket!
564
00:38:32,291 --> 00:38:33,171
Shadi?
565
00:38:33,208 --> 00:38:35,928
Ăn vagyok, csajszi! Minden okĂ©?
566
00:38:36,041 --> 00:38:39,842
Semmi sem oké! El kell jutnom
a Grapevine-ra, hogy leĂĄllĂtsam a jĂĄtĂ©kot.
567
00:38:40,000 --> 00:38:41,200
OdaadnĂĄd a kocsidat?
568
00:38:41,541 --> 00:38:43,662
Neked bĂĄrmit. De hol vagy?
569
00:38:43,916 --> 00:38:48,236
BujkĂĄlok. Te hol vagy?
570
00:38:49,083 --> 00:38:51,083
Otthon.
571
00:38:51,166 --> 00:38:54,526
De mondd a cĂmed, Ă©s odamegyek!
572
00:38:54,666 --> 00:38:58,107
Pinki mackĂł! Szeretlek!
573
00:38:59,333 --> 00:39:01,213
Tudod, mit? InkĂĄbb maradok itt.
574
00:39:01,541 --> 00:39:03,741
Ădv a Fameland panoptikumban!
575
00:39:03,833 --> 00:39:07,993
Oké. Vågom! Jövök! Csak maradj ott!
Minden rendben lesz.
576
00:39:08,416 --> 00:39:09,256
Oké.
577
00:39:09,291 --> 00:39:10,171
Szeretlek!
578
00:39:12,875 --> 00:39:15,554
- Igen!
- Igen? Megvan?
579
00:39:15,791 --> 00:39:17,351
- Ott van bent, baszki!
- A mĂșzeumban?
580
00:39:17,416 --> 00:39:18,457
Ott bent!
581
00:39:18,500 --> 00:39:21,580
De nem mehetĂŒnk be a mĂșzeumba, emlĂ©kszel?
Kitiltottak minket.
582
00:39:22,000 --> 00:39:24,319
Nem emlékeznek,
hogy szexeltĂŒnk az egyik figurĂĄval.
583
00:39:24,416 --> 00:39:25,697
Az mår rég volt.
584
00:39:25,750 --> 00:39:27,229
HĂĄrom hete.
585
00:39:27,291 --> 00:39:30,612
- GyerĂŒnk, bĂ©bi! CsinĂĄljuk!
- JĂł, benne vagyok.
586
00:39:30,875 --> 00:39:34,274
MenjĂŒnk! GyilkolĂĄs indul!
587
00:39:41,666 --> 00:39:43,706
SajnĂĄlom. FelĂșjĂtĂĄs miatt zĂĄrva vagyunk.
588
00:39:44,666 --> 00:39:46,746
Maguk ketten ki vannak tiltva.
589
00:39:47,250 --> 00:39:50,850
Amit maguk perverzek a BĂĄdogemberrel
mƱveltek, azóta se hagy nyugodni!
590
00:39:51,333 --> 00:39:54,053
Az a BĂĄdogember volt?
Azt hittem, a Robotzsaruval dugtunk!
591
00:39:54,666 --> 00:39:55,707
Bent van a csaj?
592
00:39:55,750 --> 00:39:56,629
Ki?
593
00:39:57,625 --> 00:39:59,065
Maga szar szĂnĂ©sz.
594
00:40:02,000 --> 00:40:03,200
- MenjĂŒnk!
- MenjĂŒnk!
595
00:40:03,250 --> 00:40:04,450
Sajnålom, testvér.
596
00:40:06,708 --> 00:40:08,388
Itt senki nem jut ĂĄt!
597
00:40:09,625 --> 00:40:11,704
Ădv a Fameland panoptikumban!
598
00:40:11,791 --> 00:40:12,671
Baszki!
599
00:40:12,708 --> 00:40:14,668
Jenny a szomszĂ©dbĂłl kĂvĂĄnja,
érezd jól magad!
600
00:40:18,041 --> 00:40:19,001
Katie!
601
00:40:19,250 --> 00:40:20,890
Itt senki nem jut ĂĄt!
602
00:40:21,875 --> 00:40:23,474
Megint az anyĂĄm. VĂĄgom.
603
00:40:23,541 --> 00:40:27,021
Valakinek el kell mennie
a szĂvgyĂłgyszeredĂ©rt. Dolgom van.
604
00:40:29,875 --> 00:40:31,555
Itt senki nem jut ĂĄt!
605
00:40:32,000 --> 00:40:34,240
Mennyit pofĂĄznak mĂĄr itt?
606
00:40:37,583 --> 00:40:39,623
Ki akar eljutni a Grapevine-ra?
607
00:40:40,541 --> 00:40:42,221
Baromi gyorsan ideértetek!
608
00:40:43,250 --> 00:40:45,970
Igen. ĆrĂŒlet, mert azt hittĂŒk,
609
00:40:46,083 --> 00:40:50,603
otthon vagyunk, aztån råjöttem, hogy nem.
610
00:40:51,583 --> 00:40:53,103
Nem igazĂĄn megy az imprĂł, ugye?
611
00:40:53,541 --> 00:40:56,061
Kapd be! RemekĂŒl imprĂłzok,
csak idĆben kell felkĂ©szĂŒlni!
612
00:40:59,750 --> 00:41:01,709
Mit szólnål egy jó könyvhöz, Katie?
613
00:41:01,791 --> 00:41:02,751
Szép volt, bébi!
614
00:41:02,958 --> 00:41:03,918
Ezek a kellékeim!
615
00:41:04,958 --> 00:41:07,038
Hogy mersz megĂŒtni egy nĆt?
Ezért megöllek!
616
00:41:11,875 --> 00:41:12,835
Oké.
617
00:41:14,708 --> 00:41:17,068
SajnĂĄlom, okĂ©? Ăsd meg!
618
00:41:22,166 --> 00:41:26,726
Meg akartok ölni?
Ăs ha rĂĄtok borĂtom az asztalt a botommal?
619
00:41:26,916 --> 00:41:28,596
Bébi, vigyåzz! Varåzsolni fog!
620
00:41:28,666 --> 00:41:31,186
VigyĂĄzat, bot van nĂĄlam!
621
00:41:36,125 --> 00:41:37,925
Ez baromsĂĄg volt.
622
00:41:42,291 --> 00:41:44,571
Annyira, izé, åldottak vagyunk!
623
00:41:45,125 --> 00:41:47,725
VĂĄrjatok! BarĂĄtok vagyunk.
RuhĂĄt cserĂ©ltĂŒnk!
624
00:41:47,833 --> 00:41:50,313
Igen. Ăs most össze kell vĂ©reznem miattad!
625
00:41:56,375 --> 00:41:57,215
Elég!
626
00:42:03,583 --> 00:42:06,703
Ne lĂ©gy mĂĄr ilyen fasz, hadd öljĂŒnk meg!
627
00:42:06,958 --> 00:42:12,638
Itt megy az egyes szĂĄmĂș Cher!
Itt jön a kettes szĂĄmĂș Cher!
628
00:42:14,375 --> 00:42:16,415
Ćk a Kardashianok, idiĂłta!
629
00:42:16,500 --> 00:42:21,180
Ez komoly? Ezzel a Kardashiannal
tarts lépést, köcsög!
630
00:42:22,208 --> 00:42:23,528
Fejet?
631
00:42:34,083 --> 00:42:35,803
Ădv a gyilkos szobĂĄban!
632
00:42:37,041 --> 00:42:38,281
Vårj! Ez a kés valódi?
633
00:42:39,291 --> 00:42:41,211
Ha nem, eltart egy ideig.
634
00:42:55,333 --> 00:42:57,333
Ne! Kapd el, bébi!
635
00:42:57,416 --> 00:42:59,496
Ne kapd el, bébi!
636
00:43:11,875 --> 00:43:12,915
Megvan!
637
00:43:15,958 --> 00:43:18,038
Gazdagok vagyunk, bébi! Milliårdosok!
638
00:43:19,125 --> 00:43:24,485
Baszki! Szuper! Most én vagyok az,
aki törĆdik az idegenek nyelvĂ©vel.
639
00:43:25,375 --> 00:43:27,454
- Kelj fel! GyerĂŒnk!
- Oké.
640
00:43:29,291 --> 00:43:32,612
- Ne! Nem tudunk kijutni.
- Ne mĂĄr!
641
00:43:32,875 --> 00:43:35,235
- Innen nem ölhetĂŒnk meg, Katie!
- Mi a franc? Ez csalĂĄs!
642
00:43:37,041 --> 00:43:40,401
Itt, a Fameworld panoptikumban
olyan hĂressĂ©geket lĂĄthatunk, mint...
643
00:43:40,541 --> 00:43:42,422
{\an8}Ć Ășgy nĂ©z ki, mint Katie Kim,
644
00:43:42,500 --> 00:43:44,860
{\an8}de nyilvĂĄn nem olyan hĂŒlye,
hogy itt mĂĄszkĂĄljon.
645
00:43:45,208 --> 00:43:47,368
{\an8}- Nem Katie Kim vagyok...
- Francba! Ez Katie Kim!
646
00:43:52,375 --> 00:43:54,135
A lĂĄtvĂĄny is menĆ volt,
vagy csak az érzés?
647
00:43:56,416 --> 00:43:58,216
Vigyåzat! Beletaposok, oké?
648
00:44:03,625 --> 00:44:07,185
Csak semmi lökdösĆdĂ©s! FĆ a biztonsĂĄg,
ha meg akarunk ölni valakit!
649
00:44:10,208 --> 00:44:11,448
Ellopott egy rendĆrkocsit?
650
00:44:12,125 --> 00:44:13,004
Kölcsönvettem.
651
00:44:15,041 --> 00:44:17,042
MegsĂ©rĂŒltĂ©l. IrĂĄny a Grapevine!
652
00:44:17,541 --> 00:44:20,421
Akkor kap pénzt, ha folytatom.
Ha kiszĂĄllok, semmit se kap.
653
00:44:20,541 --> 00:44:22,741
Ăs ha megöl, mindet maga kapja.
654
00:44:22,833 --> 00:44:26,033
MiĂ©rt bĂznĂ©k magĂĄban,
hogy segĂt kiszĂĄllni?
655
00:44:26,166 --> 00:44:28,647
Miért akarsz råbeszélni, hogy öljelek meg?
656
00:44:28,750 --> 00:44:30,349
Jogos érveket fogalmazol meg.
657
00:44:32,750 --> 00:44:35,789
Az megfordult benned,
hogy esetleg rendes ember vagyok?
658
00:44:36,041 --> 00:44:39,641
Persze. Egy rendes ember,
aki nagyon szeretne egy szuperjachtot.
659
00:44:39,958 --> 00:44:41,318
Nem akarok szuperjachtot.
660
00:44:41,375 --> 00:44:44,174
- Dehogynem!
- Nem akarok szuperjachtot!
661
00:44:44,291 --> 00:44:45,212
- De igen!
- Nem!
662
00:44:45,250 --> 00:44:46,129
Szuperjacht!
663
00:44:49,833 --> 00:44:51,513
AbbahagynĂĄ az ĂŒtközgetĂ©st?
664
00:44:51,750 --> 00:44:52,989
Nem érted, ugye?
665
00:44:53,041 --> 00:44:55,681
Alig hĂĄrom perc,
és közzéteszik a tartózkodåsi helyed!
666
00:44:55,791 --> 00:44:58,152
Azaz egy 50 hĂĄztömb sugarĂș körben
minden seggfej
667
00:44:58,250 --> 00:45:00,089
pontosan tudni fogja, hol vagy!
668
00:45:01,250 --> 00:45:03,770
Jézusom! Atombunker kéne ide.
669
00:45:05,208 --> 00:45:08,008
Atombunker? Van egy ötletem.
670
00:45:25,208 --> 00:45:26,888
Mi a fasz?
671
00:45:31,375 --> 00:45:32,335
- Ădv!
- HellĂł!
672
00:45:34,416 --> 00:45:36,136
SzĂĄllĂtanak valamit, vagy...
673
00:45:37,333 --> 00:45:38,173
- Nem.
- Nem.
674
00:45:38,750 --> 00:45:40,750
Bassza meg! A macskasétåltatók?
HĂĄt persze!
675
00:45:40,833 --> 00:45:41,953
Maga sétåltatja a macskåit?
676
00:45:42,000 --> 00:45:44,559
Nem, a macskasétålók sétåltatjåk.
Nem vagyok idiĂłta.
677
00:45:45,333 --> 00:45:49,133
IgazĂĄbĂłl magĂĄhoz jöttĂŒnk.
678
00:45:50,833 --> 00:45:52,673
- MagĂĄhoz.
- Mr. Gun Kelly.
679
00:45:53,166 --> 00:45:54,286
Mr. Gun Kelly.
680
00:45:54,750 --> 00:45:57,750
MiĂ©rt kacsingatnak Ăgy?
681
00:46:01,416 --> 00:46:03,376
Ez valami szexuĂĄlis dolog?
682
00:46:04,958 --> 00:46:06,358
- Igen.
- Igen.
683
00:46:06,583 --> 00:46:09,263
Oké. Szóval...
684
00:46:10,041 --> 00:46:14,442
Na persze, Szauron szemévé
vĂĄltoztatnĂĄk a segglyukamat!
685
00:46:14,625 --> 00:46:18,264
Hagyjuk a gyƱrƱm szövetségét!
686
00:46:18,583 --> 00:46:20,863
Isten veletek, kis hobbitjaim!
687
00:46:22,958 --> 00:46:25,478
Felejtsd! Halott vagy,
te érzéketlen seggfej!
688
00:46:26,125 --> 00:46:29,965
Baszki! Seth Rogen lakik a szomszédban,
Ćt sokkal könnyebb kirabolni, mint engem!
689
00:46:30,500 --> 00:46:34,259
Ha megölik, pår milla borravaló jår
az idegenvezetĆnek is!
690
00:46:37,708 --> 00:46:39,108
Baszki!
691
00:46:43,541 --> 00:46:44,342
FELOLDVA
692
00:46:44,375 --> 00:46:45,415
Ăllj!
693
00:46:46,750 --> 00:46:47,710
A pĂĄnikszoba.
694
00:46:59,333 --> 00:47:01,173
Ideje elĆbĂșjni, ribanc!
695
00:47:06,416 --> 00:47:07,217
Noel, befelé!
696
00:47:07,833 --> 00:47:09,993
Ne mĂĄr! Nem nyĂșlhatjĂĄtok le
mĂĄsok pĂĄnikszobĂĄjĂĄt!
697
00:47:10,083 --> 00:47:11,403
Kik vagytok ti, Jodie Foster?
698
00:47:11,458 --> 00:47:14,658
Mindenkinek megadja a kĂłdot,
Ă©s kinyitjĂĄk az ajtĂłt. CseszhetjĂŒk.
699
00:47:15,125 --> 00:47:18,325
Nem, ha nem tudja. Bocsi,
Machine Gun Kelly, de tĂșl sokat tudsz!
700
00:47:19,083 --> 00:47:20,163
De hĂĄt nem is!
701
00:47:22,291 --> 00:47:27,172
Tudod, én inkåbb fehérboros vagyok,
de nagyon jó érzés...
702
00:47:30,583 --> 00:47:31,983
Basszus!
703
00:47:34,250 --> 00:47:36,850
SegĂtsen mĂĄr! Bassza meg!
704
00:47:41,250 --> 00:47:42,050
Szép volt!
705
00:47:42,916 --> 00:47:45,956
Mi a fasz?
Tudtam, hogy végig meg akart ölni!
706
00:47:46,083 --> 00:47:49,523
Megölni? Próbåltalak megmenteni!
Az arcod pont a pisztoly elĆtt volt.
707
00:47:50,000 --> 00:47:52,799
Gyilkos dolog ilyet mondani!
Csak a pénzemet akarja!
708
00:47:53,666 --> 00:47:57,386
Tényleg? Håt jó. Tudod, ez fåjt.
709
00:48:05,000 --> 00:48:08,720
SzĂłval Machine Gun Kellynek
van egy pĂĄnikszobĂĄja. MitĆl pĂĄnikol?
710
00:48:08,875 --> 00:48:12,274
Elfogy a tetovĂĄlhatĂł bĆre?
Igazam van? LĂĄtod?
711
00:48:12,708 --> 00:48:16,908
Egy kåvét? A gép megy a ruhådhoz.
712
00:48:19,125 --> 00:48:21,845
- Honnan tudott errĆl a helyrĆl?
- Csak talĂĄlgattam.
713
00:48:24,375 --> 00:48:25,775
JĂł Ă©g, innen nincs kiĂșt!
714
00:48:26,000 --> 00:48:28,160
Azt lĂĄtom. De nincs is szĂŒksĂ©ged rĂĄ.
715
00:48:28,250 --> 00:48:31,210
ĂrĂĄkig ki lesz ĂŒtve.
Kivårhatjuk itt a végét.
716
00:48:31,750 --> 00:48:34,150
Micsoda meglepetĂ©s, hogy Ăgy gondolja!
717
00:48:34,250 --> 00:48:37,850
Ha ki akarod nyitni az ajtĂłt,
és elsprintelni a Grapevine-ra, tessék!
718
00:48:38,000 --> 00:48:40,120
Nyugi! Egy hermetikusan zĂĄrt
dobozban vagyunk.
719
00:48:40,208 --> 00:48:42,928
Ha vĂĄratlanul ki nem fogy
az oxigéntartalék,
720
00:48:43,041 --> 00:48:44,481
rendben leszĂŒnk.
721
00:48:44,541 --> 00:48:49,341
Ne nyugtatgasson!
Jogom van pĂĄnikolni egy pĂĄnikszobĂĄban!
722
00:48:57,666 --> 00:49:00,826
Van idĆnk pihizni. SzĂłval honnan jöttĂ©l?
723
00:49:02,583 --> 00:49:04,423
Ăn egy massachusettsi srĂĄc vagyok.
724
00:49:04,958 --> 00:49:09,198
Nem a Ben Affleck-fĂ©le rĂ©szĂ©rĆl
hanem onnan, ahol döglött halszag van.
725
00:49:09,375 --> 00:49:10,695
ĂrdekessĂ©gek rĂłlam?
726
00:49:10,750 --> 00:49:13,549
Ăn tartom
a leggyorsabb ingvasalĂĄs vilĂĄgrekordjĂĄt.
727
00:49:13,666 --> 00:49:15,586
Tizennyolc mĂĄsodperc. BĂŒszke vagyok rĂĄ.
728
00:49:15,875 --> 00:49:17,555
KĂ©t nĆvĂ©rem van a fegyveres erĆknĂ©l.
729
00:49:17,625 --> 00:49:19,584
Egy a jĂł oldalon, egy a rossz oldalon.
730
00:49:19,666 --> 00:49:23,186
Hugrabugos vagyok. Rögtön tudtam,
amikor elolvastam a könyvet.
731
00:49:23,666 --> 00:49:25,547
Az online teszt is megerĆsĂtette.
732
00:49:25,625 --> 00:49:28,825
FelnĆtt ĂĄllatkertbĂ©rletem van.
Ăs igen, hasznĂĄlom is.
733
00:49:28,958 --> 00:49:30,758
Minden héten veszek egy zacskó salåtåt.
734
00:49:30,833 --> 00:49:33,473
HozzĂĄ se nyĂșlok, megromlik,
és kidobom a kukåba.
735
00:49:36,750 --> 00:49:37,550
NahĂĄt!
736
00:49:39,291 --> 00:49:40,092
SzerencsetalizmĂĄn?
737
00:49:40,125 --> 00:49:41,445
Ne nyĂșljon hozzĂĄ!
738
00:49:42,666 --> 00:49:44,067
Nyugi! Szerintem menĆ.
739
00:49:48,083 --> 00:49:49,043
HĂŒlyesĂ©g.
740
00:49:52,125 --> 00:49:57,845
AnyĂĄmtĂłl kaptam.
ImĂĄdta a filmeket, a filmsztĂĄrokat.
741
00:49:59,125 --> 00:50:02,644
EzĂ©rt döntöttem Ășgy, hogy szĂnĂ©sz leszek,
tudtam, hogy boldoggå tenné.
742
00:50:03,708 --> 00:50:05,468
Tudta, hogy Hollywoodban nehéz.
743
00:50:06,750 --> 00:50:10,590
Azért adta, hogy emlékeztessen,
bĂŒszke rĂĄm, bĂĄrhogy is alakul.
744
00:50:12,083 --> 00:50:16,403
AzĂ©rt prĂłbĂĄlkozom mĂ©g a szĂnĂ©szkedĂ©ssel,
mert Ăgy közel Ă©rzem magam hozzĂĄ.
745
00:50:18,041 --> 00:50:19,922
Ăs jĂłl ment?
746
00:50:20,625 --> 00:50:25,025
Aha. Egy csomĂł mindenben szerepeltem.
FĆleg gyerekkoromban.
747
00:50:26,416 --> 00:50:28,736
Jó pénzt lehet keresni
gyerekszĂnĂ©szkĂ©nt? Nem?
748
00:50:30,333 --> 00:50:33,213
Apåmtól kéne megkérdeznie. Bårhol is van.
749
00:50:38,375 --> 00:50:40,135
Gondolj csak bele!
750
00:50:40,208 --> 00:50:42,128
Pår óra, és soha többé nem kell aggódnod
751
00:50:42,208 --> 00:50:44,368
a pénz miatt, szóval...
752
00:50:44,958 --> 00:50:46,798
Ha nem öl meg, és veszi el az egészet.
753
00:50:49,666 --> 00:50:51,706
HƱha! Kösz.
754
00:50:52,708 --> 00:50:55,988
Mondom, hogy hugrabugos vagyok,
és ennek ellenére tovåbb gyanakszol?
755
00:50:58,125 --> 00:51:00,965
Nem érdemlem meg ezt a negativitåst,
de elviselem.
756
00:51:01,500 --> 00:51:04,140
A pszichiĂĄterem folyamatosan
erre próbål råébreszteni.
757
00:51:11,333 --> 00:51:15,413
SajnĂĄlom. SzeretnĂ©k bĂzni magĂĄban. Csak...
758
00:51:17,208 --> 00:51:19,328
Eddig mindig bebizonyosodott,
hogy tévedtem.
759
00:51:21,541 --> 00:51:22,981
Katie, hadd mondjak valamit!
760
00:51:27,208 --> 00:51:30,728
Volt egyszer nĂ©gy kis teknĆs,
akiket egy radioaktĂv folyadĂ©kkal
761
00:51:30,875 --> 00:51:33,595
teli csatornĂĄba dobtak. Ăs mit csinĂĄltak?
762
00:51:34,375 --> 00:51:37,894
EgĂ©sz Ă©letĂŒket azzal töltöttĂ©k,
hogy nem bĂznak mĂĄsokban? Nem!
763
00:51:38,791 --> 00:51:44,272
Hanem azzal, hogy megvédték
New York lakosait, és pizzåt ettek. Tehåt?
764
00:51:45,916 --> 00:51:46,876
TehĂĄt? TehĂĄt...
765
00:51:47,791 --> 00:51:50,152
Neked is meg kell talĂĄlnod
a rejtett teknĆcerĆdet!
766
00:51:52,916 --> 00:51:54,077
Lehetek Michelangelo?
767
00:51:57,250 --> 00:51:59,290
Nem. Mindig én vagyok Michelangelo.
768
00:52:02,250 --> 00:52:04,130
Oké. Halljam, Noel!
769
00:52:04,791 --> 00:52:08,352
MiĂ©rt Ăratott alĂĄ velem szerzĆdĂ©st,
hogy 10%-ot kap a jackpotombĂłl,
770
00:52:08,708 --> 00:52:11,668
Ă©s aztĂĄn öt perccel kĂ©sĆbb
miĂ©rt mondta, hogy segĂt kiszĂĄllni?
771
00:52:12,416 --> 00:52:15,936
Mert van egy fontossĂĄgi sorrend.
Egy: életeket menteni.
772
00:52:16,083 --> 00:52:19,083
KettĆ: elĂ©g pĂ©nzt keresni
a tovåbbi életmentéshez.
773
00:52:19,208 --> 00:52:21,288
Szeretem, amit csinĂĄlok,
és jó vagyok benne.
774
00:52:21,500 --> 00:52:23,099
De nincs jogom kĂ©nyszerĂteni,
775
00:52:23,166 --> 00:52:26,046
hogy kockåztasd az életed, ha nem akarod.
776
00:52:27,041 --> 00:52:28,961
Katie, ember vagy, nem egy ATM.
777
00:52:30,708 --> 00:52:31,828
Katie!
778
00:52:36,875 --> 00:52:37,715
Mi a fasz?
779
00:52:47,750 --> 00:52:50,590
Ki az?
Egy mĂșltbĂ©li ellensĂ©g jött bosszĂșt ĂĄllni?
780
00:52:51,250 --> 00:52:53,689
Rosszabb. Az Airbnb-hĂĄzigazdĂĄm.
781
00:52:56,041 --> 00:52:57,361
Rossz érzésem van.
782
00:53:02,250 --> 00:53:06,450
Ăbredj fel, Colson Baker! Mi a kĂłd?
783
00:53:08,125 --> 00:53:09,964
Te gyönyörƱ madĂĄrijesztĆ!
784
00:53:23,541 --> 00:53:24,861
Mi a faszt mƱvel?
785
00:53:25,708 --> 00:53:28,308
Nem ezért nem mentem be dolgozni!
786
00:53:35,333 --> 00:53:39,453
Ăbredj, te tetovĂĄlt barom!
787
00:53:49,208 --> 00:53:50,688
Megint elaludtam a medencében?
788
00:53:50,958 --> 00:53:52,198
Mi a kĂłd?
789
00:53:53,333 --> 00:53:56,773
EmlĂ©kszel rĂĄm? 2019-ben jöttĂŒnk össze.
ĆrĂŒlet volt.
790
00:53:58,625 --> 00:54:01,265
- Baszd meg! Mi a kĂłd?
- 6969.
791
00:54:01,916 --> 00:54:02,717
Mennyire béna mår!
792
00:54:06,791 --> 00:54:09,071
Tudja a kĂłdot!
793
00:54:11,208 --> 00:54:16,048
Bassza meg! Kurva élet!
794
00:54:16,250 --> 00:54:19,490
- Az istenit! Bassza meg!
- Nyugi!
795
00:54:19,791 --> 00:54:21,672
- Mit csinĂĄl?
- Kijuttatom magunkat innen.
796
00:54:21,750 --> 00:54:22,710
Oké!
797
00:54:23,166 --> 00:54:25,767
Noel Cassidy hĂvja Louis Lewist!
Vészhelyzet van!
798
00:54:25,875 --> 00:54:29,874
Akkor vidd be a kurva telefont
a kibaszott fĂŒrdĆszobĂĄba! BaromarcĂș!
799
00:54:30,041 --> 00:54:33,681
Louis, ĂŒdv! Itt Noel.
Igen. Tudom, pofĂĄtlan vagyok.
800
00:54:33,833 --> 00:54:36,193
EzĂ©rt hĂvnak PofĂĄtlan Noelnek.
801
00:54:36,291 --> 00:54:39,451
Igen, tudom. Kapjam be, ugye?
Szar alak vagyok, igen.
802
00:54:39,750 --> 00:54:42,510
Ne most fecsegjen a gyĂșrĂłs haverokkal!
Be fognak jönni!
803
00:54:42,625 --> 00:54:46,384
Itt vagyok a jackpottal, Katie Kimmel.
Ăn sem Ă©rtem, hogyan.
804
00:54:46,541 --> 00:54:50,621
SĂŒrgĆs telefonkiiktatĂĄsra
van szĂŒksĂ©gĂŒnk itt. Igen, Ă©s igen.
805
00:54:50,791 --> 00:54:52,391
Köszönöm, baråtom!
806
00:54:52,458 --> 00:54:53,898
Add ide a telefonod, baszd meg!
807
00:54:53,958 --> 00:54:55,878
- Mi az a telefonkiiktatĂĄs?
- Megtudod.
808
00:54:59,708 --> 00:55:01,588
- GyerĂŒnk! Megvan a kĂłd?
- Megvan!
809
00:55:02,791 --> 00:55:05,711
Hat-kilenc-hat-kilenc.
Machine Gun, imĂĄdlak!
810
00:55:13,916 --> 00:55:14,717
RĂșgd arrĂ©bb a telĂłt!
811
00:55:19,708 --> 00:55:21,588
VigyĂĄzat, gyermekrablĂĄs!
812
00:55:21,916 --> 00:55:23,317
HĂ©, ne raboljatok gyerekeket!
813
00:55:29,875 --> 00:55:30,715
Francba!
814
00:55:32,708 --> 00:55:35,388
A teló az! Bébi, dobd el a telót!
815
00:55:38,041 --> 00:55:39,001
A kezem!
816
00:55:39,208 --> 00:55:41,168
- Az arcom!
- Az arcod!
817
00:55:41,250 --> 00:55:42,530
Jaj, bébi!
818
00:55:42,583 --> 00:55:44,583
Nem nézel ki valami jól!
819
00:55:46,958 --> 00:55:47,878
Menj!
820
00:55:50,083 --> 00:55:53,323
Tudom, hogy meg akartak ölni,
de nem pårtolom a långoló pöcsöket!
821
00:55:53,458 --> 00:55:55,018
MennĂŒnk kell! Gyorsan!
822
00:55:56,583 --> 00:55:57,383
Elég!
823
00:55:58,208 --> 00:56:01,128
SajnĂĄlom! Vagy sĂ©rĂŒlt farok,
vagy égett farok.
824
00:56:01,250 --> 00:56:03,890
Az egészsége érdekében teszem.
Nem alszik el!
825
00:56:05,708 --> 00:56:07,308
SegĂtek magĂĄn!
826
00:56:07,375 --> 00:56:08,254
Miért?
827
00:56:08,583 --> 00:56:10,983
Krémezze be!
828
00:56:11,083 --> 00:56:12,563
AzĂ©rt nemzĆkĂ©pes marad. Azt hiszem.
829
00:56:13,250 --> 00:56:15,089
Bébi, ezek lelépnek!
830
00:56:15,166 --> 00:56:17,206
Baszd meg! Ăn kiszĂĄlltam.
831
00:56:17,416 --> 00:56:18,976
Mi? NĂ©lkĂŒled nem megy!
832
00:56:19,166 --> 00:56:23,327
Dehogynem! Ăllj bosszĂșt Ă©rtem, kirĂĄlynĆm!
833
00:56:27,083 --> 00:56:28,083
PicsĂĄba!
834
00:56:32,583 --> 00:56:33,543
Itt van a kocsid.
835
00:56:35,750 --> 00:56:37,109
- Köszönöm. Ez itt...
- Katie Kim?
836
00:56:37,166 --> 00:56:38,046
Igen.
837
00:56:38,083 --> 00:56:41,483
Maguk a sztripperek
az óriåsplakåtról? Köszönöm.
838
00:56:42,833 --> 00:56:43,673
Minden rendben.
839
00:56:43,708 --> 00:56:44,868
Ć velem van.
840
00:56:45,125 --> 00:56:45,965
Nincs rajta a listĂĄn.
841
00:56:47,166 --> 00:56:48,207
Az enyémen rajta van.
842
00:56:48,250 --> 00:56:51,889
- Az a parancs, hogy magĂĄt vigyĂŒk be.
- Oké, én vagyok itt a milliårdos.
843
00:56:52,666 --> 00:56:54,187
Ăs nem szĂĄllok be a kocsiba
844
00:56:54,250 --> 00:56:57,289
ilyen Jason Momoa-kinézetƱ
csĂĄvĂłkkal nĂ©lkĂŒle!
845
00:56:57,541 --> 00:56:59,141
- Köszönöm, de mennĂŒnk kĂ©ne.
- Oké.
846
00:56:59,333 --> 00:57:00,493
- BeszĂĄllĂĄs!
- Köszönöm.
847
00:57:12,666 --> 00:57:13,626
Hovå tƱnt?
848
00:57:16,500 --> 00:57:18,579
Halott vagy, Katie Kim!
849
00:57:26,666 --> 00:57:30,666
GolyóållĂł ĂŒveg, Ășj cuccok.
Ăgy fest, jĂłl megy nektek.
850
00:57:30,833 --> 00:57:32,313
Maga velĂŒk dolgozik?
851
00:57:32,500 --> 00:57:35,659
Nem, szabadĂșszĂł vagyok.
SzĂvessĂ©get kĂ©rtem.
852
00:57:39,125 --> 00:57:39,925
Hogy érzed magad?
853
00:57:40,208 --> 00:57:41,408
Hogy érzem magam?
854
00:57:42,041 --> 00:57:44,841
Mint aki egy mĂĄzlista pszichiĂĄter
gyerekeinek oktatåsåt pénzeli.
855
00:57:45,375 --> 00:57:46,175
Hogyan?
856
00:57:48,041 --> 00:57:50,361
Mert ezek utĂĄn
hosszĂș terĂĄpiĂĄra lesz szĂŒksĂ©gem.
857
00:57:50,458 --> 00:57:54,778
Azt hittem,
valami ösztöndĂjat fogsz alapĂtani.
858
00:58:00,833 --> 00:58:02,073
Ăs maga hogy van?
859
00:58:02,125 --> 00:58:05,524
Ne aggĂłdj! Ăn mĂĄr rĂ©gebben
sĂșlyosan traumatizĂĄlĂłdtam.
860
00:58:06,416 --> 00:58:07,376
MenĆ dicsekvĂ©s, faszikĂĄm.
861
00:58:10,750 --> 00:58:11,790
Mi lesz most?
862
00:58:12,541 --> 00:58:16,781
Beverly Hillsbe visszĂŒk. Ne aggĂłdjon!
Most mår tényleg biztonsågban van.
863
00:58:18,083 --> 00:58:20,563
MenĆ dicsekvĂ©s, faszikĂĄm.
864
00:58:22,208 --> 00:58:26,528
Nem jutott eszembe semmi,
ezért hasznåltam a te beszólåsodat.
865
00:58:26,708 --> 00:58:31,908
JĂł volt. Szerintem bevĂĄlt.
Majd még dolgozunk rajta.
866
00:58:32,291 --> 00:58:33,092
Oké.
867
00:58:42,583 --> 00:58:43,463
{\an8}MegĂ©rkeztĂŒnk.
868
00:58:43,500 --> 00:58:46,059
{\an8}Alaposan felĂșjĂtottĂĄk a helyet.
Egy vagyonba kerĂŒlhetett.
869
00:58:46,166 --> 00:58:47,606
Ennyi jackpotot mentettetek meg?
870
00:58:47,875 --> 00:58:50,515
Mi vagyunk a legjobbak.
A legjobbat akarjuk az ĂŒgyfeleknek.
871
00:58:58,916 --> 00:59:00,476
Nem illegĂĄlis a lĆfegyver?
872
00:59:01,125 --> 00:59:05,525
GumilövedĂ©ket hasznĂĄlhatunk, bĂ©nĂtĂĄsra.
Ălni csak közelrĆl lehet velĂŒk.
873
00:59:07,750 --> 00:59:09,229
Ăgy minimĂĄlis a jĂĄrulĂ©kos vesztesĂ©g.
874
00:59:10,958 --> 00:59:14,398
IjesztĆen hangzik,
de ezek értik a dolgukat.
875
00:59:14,875 --> 00:59:17,674
Micsoda hely! A komplett Jurassic Parkot
irĂĄnyĂthatnĂĄk innen.
876
00:59:17,791 --> 00:59:19,751
Csak innen nem jutnĂĄnak ki a dinĂłk.
877
00:59:21,541 --> 00:59:25,822
Katie Kim! ĂdvözöljĂŒk az LPA-nĂ©l!
Louis vagyok. Nagy rajongĂł.
878
00:59:26,333 --> 00:59:27,893
A
Jurassic Parknak? Sokan azok.
879
00:59:27,958 --> 00:59:29,998
Ezért forgatnak hozzå
több szåz folytatåst.
880
00:59:30,208 --> 00:59:31,848
Viccel velem? A magĂĄĂ©!
881
00:59:32,208 --> 00:59:35,368
A legtöbben 15 percig
sem bĂrjĂĄk ki segĂtsĂ©g nĂ©lkĂŒl.
882
00:59:35,500 --> 00:59:38,380
MagĂĄnak mĂĄr több ĂłrĂĄn ĂĄt sikerĂŒlt.
NagyjĂĄbĂłl egyedĂŒl.
883
00:59:38,500 --> 00:59:41,220
Ăs ĂĄzsiai fĂ©rfikĂ©nt bĂŒszkĂ©n mondom ezt.
884
00:59:41,333 --> 00:59:42,453
Nem voltam egyedĂŒl.
885
00:59:42,958 --> 00:59:46,278
Persze hogy nem.
Az Ćseink vigyĂĄztak magĂĄra.
886
00:59:46,416 --> 00:59:47,457
Nem, vele voltam.
887
00:59:48,625 --> 00:59:50,665
Noelre gondolt. Oké.
888
00:59:50,750 --> 00:59:53,870
ĆszintĂ©n, Noelnek szerencsĂ©je volt,
hogy a szĂ©l ma Ă©pp felĂ©je fĂșjt.
889
00:59:54,000 --> 00:59:57,279
LeszerzĆdni egy ilyen fontos jackpottal,
mint maga, ez nem valĂł...
890
00:59:57,416 --> 00:59:59,816
Meg ne sĂ©rtĆdj, Noel, de egy mƱkedvelĆnek!
891
01:00:00,458 --> 01:00:03,458
SzerencsĂ©re Ć is rĂĄjött,
Ă©s mĂ©g idĆben felhĂvott minket.
892
01:00:03,583 --> 01:00:07,263
Nézze, én csak szeretnék eljutni
a Grapevine-hoz, és befejezni ezt a napot.
893
01:00:07,583 --> 01:00:09,303
Teljesen megértem.
894
01:00:09,833 --> 01:00:13,873
De mi vagyunk a legnagyobb
lottĂłvĂ©delmi ĂŒgynöksĂ©g a vĂĄrosban.
895
01:00:14,041 --> 01:00:17,161
Az élete hamarosan megvåltozik,
ha hagyja, hogy segĂtsĂŒnk.
896
01:00:17,291 --> 01:00:19,251
ErrĆl jut eszembe...
897
01:00:19,708 --> 01:00:22,308
Fogadjon el
egy kis ĂŒdvözlĆ ajĂĄndĂ©kot tĆlĂŒnk!
898
01:00:22,416 --> 01:00:25,737
Ez egy hivatalos LPA telefon.
Sajnålom, hogy a magåé tönkrement.
899
01:00:25,875 --> 01:00:28,074
Noel, van egy Apple-ĂŒzlet
az utca tĂșloldalĂĄn.
900
01:00:28,166 --> 01:00:32,166
Biztos maradt pĂĄr olcsĂł modell raktĂĄron.
Jöjjön, körbevezetem!
901
01:00:33,791 --> 01:00:36,032
InkĂĄbb motorolĂĄs vagyok,
de baszd meg magad!
902
01:00:41,291 --> 01:00:44,171
Figyelem! A lottĂł nĂ©gy Ăłra mĂșlva Ă©r vĂ©get.
903
01:00:44,458 --> 01:00:46,978
Itt tartjåk a jóképƱeket.
904
01:00:47,083 --> 01:00:48,003
Az biztos.
905
01:00:48,166 --> 01:00:49,646
De nem az összes jóképƱ pasit.
906
01:00:50,625 --> 01:00:51,585
Maga is jól néz ki.
907
01:00:53,750 --> 01:00:55,630
Szånakozó vållveregetés. Brutålis.
908
01:00:56,291 --> 01:01:01,931
Ez itt a gyĆztesek fala. PĂĄr Ăłra,
Ă©s a maga arca is oda kerĂŒl.
909
01:01:02,583 --> 01:01:04,223
Mår jó rég volt az utolsó.
910
01:01:04,291 --> 01:01:06,652
Igen. A jackpotok manapsĂĄg
annyira kétségbeesettek,
911
01:01:06,750 --> 01:01:07,710
NĂVTELEN GYĆZTES
2029 JĂNIUS
912
01:01:08,291 --> 01:01:11,811
hogy kockåztatnak, megtartjåk a jutalékot,
ahelyett, hogy hagynĂĄk, hogy segĂtsĂŒnk.
913
01:01:11,958 --> 01:01:15,078
Mi 30%-ot szĂĄmĂtunk fel,
ami soknak hangzik, tudom,
914
01:01:15,208 --> 01:01:17,768
de nĂĄlunk a legmagasabb
a tĂșlĂ©lĂ©si arĂĄny a vĂĄrosban.
915
01:01:18,875 --> 01:01:19,675
Uram!
916
01:01:19,708 --> 01:01:25,508
Köszönöm. Mit a vålasza, Katie Kim?
Hivatalosan milliĂĄrdossĂĄ tehetjĂŒk?
917
01:01:27,666 --> 01:01:30,826
A telefonkiiktatĂĄs nĂ©lkĂŒl
halottak lennénk. Szóval jól dolgoznak.
918
01:01:33,083 --> 01:01:34,523
Håny szåzalékot kap Noel?
919
01:01:36,041 --> 01:01:36,962
Parancsol? Noel?
920
01:01:37,125 --> 01:01:40,164
Igen. Ć mĂĄr jĂłval azelĆtt megmentett,
hogy maguk felbukkantak.
921
01:01:40,666 --> 01:01:41,947
JĂł, mondok valamit.
922
01:01:42,000 --> 01:01:45,639
Ărömmel ĂĄtadnĂĄnk Noelnek
a jutalékunk 5%-åt.
923
01:01:46,250 --> 01:01:51,209
Ăt szĂĄzalĂ©k? A pincĂ©rek biztos imĂĄdjĂĄk.
Ătven szĂĄzalĂ©k!
924
01:01:51,750 --> 01:01:53,589
- Katie, ez nem Ăgy...
- Ătven szĂĄzalĂ©k.
925
01:01:55,500 --> 01:01:57,660
Oké, mondok valamit.
926
01:01:58,500 --> 01:02:01,899
Ăgy igazsĂĄgos, hogy Noel ugyanazt
a jutalĂ©kot kapja, amit mi kĂ©rĂŒnk.
927
01:02:02,041 --> 01:02:02,921
Harminc szåzalék.
928
01:02:03,333 --> 01:02:04,173
Hogy mi?
929
01:02:04,208 --> 01:02:07,008
Legyen 30%! Mit szĂłlsz?
930
01:02:12,083 --> 01:02:14,523
HĂVELYKUJJLENYOMAT
AZ ALĂĂRĂSHOZ
931
01:02:14,625 --> 01:02:18,264
KitƱnĆ! CsodĂĄlatos!
Ma helyes döntést hozott, Katie!
932
01:02:18,416 --> 01:02:20,016
Tudom, hogy minden ĂŒgynök,
933
01:02:20,083 --> 01:02:23,483
kĂŒlönösen jĂłmagam, azĂ©rt van itt,
hogy a maga nevében elintézzen mindenkit.
934
01:02:23,625 --> 01:02:28,505
Tényleg? Ahogy elnézem, maga inkåbb
Celine Diont hĂvnĂĄ ki Ă©nekversenyre.
935
01:02:28,708 --> 01:02:31,828
Mindig gondom volt
a magas hanggal az
All By Myself-ben,
936
01:02:31,958 --> 01:02:35,238
de azt hiszem,
ezzel le tudnåm robbantani a képét.
937
01:02:36,250 --> 01:02:39,409
MinigrĂĄnĂĄtok.
BiztonsĂĄgban van velĂŒnk. GarantĂĄlom.
938
01:02:40,500 --> 01:02:43,020
MenjĂŒnk! Te is jöhetsz, Noel.
939
01:02:47,208 --> 01:02:48,888
GyerĂŒnk, Noel! Mit csinĂĄl?
940
01:02:51,083 --> 01:02:52,803
A rajongĂłi nagyon okosak, Katie.
941
01:02:52,875 --> 01:02:56,075
Nem vĂĄrjĂĄk meg, mĂg közzĂ©teszik,
hol van, hanem követik a drónt.
942
01:02:56,208 --> 01:02:59,408
Szerintem nem
a ârajongĂłkâ a megfelelĆ szĂł.
943
01:02:59,750 --> 01:03:01,229
Vérszomjasak, annyit mondhatok.
944
01:03:01,291 --> 01:03:03,251
Engem is ugyanĂșgy el akarnak kapni,
945
01:03:03,333 --> 01:03:05,173
mivel a pĂ©nzĂŒk ĂștjĂĄban ĂĄllok.
946
01:03:05,250 --> 01:03:08,250
Egy darabig visszatarthatjuk Ćket,
de nem örökre.
947
01:03:08,708 --> 01:03:12,028
ĂpĂtesz egy ilyen bunkert,
és pont az ablakokon spórolsz?
948
01:03:12,166 --> 01:03:15,526
Ha a jackpot 3,6 milliĂĄrd dollĂĄr,
Noel, nem kockĂĄztatunk.
949
01:03:15,666 --> 01:03:16,786
Ezért vagyunk a legjobbak.
950
01:03:17,333 --> 01:03:18,133
Logikus.
951
01:03:18,166 --> 01:03:19,327
Elmondom, mi lesz.
952
01:03:19,375 --> 01:03:22,054
ElĆször kikĂŒldĂŒnk
egy sor fĂ©lrevezetĆ jĂĄrmƱvet.
953
01:03:22,166 --> 01:03:24,006
A legtöbb rajongója ezeket fogja követni.
954
01:03:24,083 --> 01:03:26,403
EzutĂĄn magĂĄt
egy mĂĄsik jĂĄrmƱben menekĂtjĂŒk ki
955
01:03:26,500 --> 01:03:28,620
egy rejtett földalatti erĆdbe
956
01:03:28,708 --> 01:03:32,308
és meg is vagyunk, milliårdos!
Isabella fog gondoskodni magĂĄrĂłl.
957
01:03:32,833 --> 01:03:34,313
Miss Kim, kérem, kövessen!
958
01:03:35,625 --> 01:03:38,664
Isabella, Miss Kim kapjon egy olyan ruhĂĄt,
959
01:03:38,791 --> 01:03:41,032
ami nem lĂĄthatĂł az ƱrbĆl!
960
01:03:41,125 --> 01:03:45,085
ĂltalĂĄban nem Ăgy öltözködöm.
ValĂłszĂnƱleg egy boltban vĂĄsĂĄrolunk.
961
01:03:45,250 --> 01:03:50,089
Lezser hĂșszas nĆkĂ©nt
érzem komfortosan magam.
962
01:03:52,625 --> 01:03:54,665
Louis, tisztességes dolog,
963
01:03:54,750 --> 01:03:57,590
hogy én is kapok részesedést.
Nem volt muszĂĄj megtenned.
964
01:03:57,708 --> 01:03:58,588
Tudom.
965
01:03:59,291 --> 01:04:02,651
Köszönöm. RemĂ©lem, lezĂĄrtuk a mĂșltat.
966
01:04:03,416 --> 01:04:08,376
Nincs harag. ĂrĂŒlök, hogy lĂĄtlak.
967
01:04:09,291 --> 01:04:11,691
Megtennéd, hogy kicsit rendbe hozod magad?
968
01:04:11,791 --> 01:04:14,711
Ăgy nĂ©zel ki, mint RontĂł Ralph
egy 14 ĂłrĂĄs kokainorgia utĂĄn.
969
01:04:16,625 --> 01:04:19,184
Te meg Ășgy nĂ©zel ki, mint... Bassza meg!
970
01:04:22,166 --> 01:04:24,206
HƱha! Ăgy Ă©l a felsĆ tĂzezer?
971
01:04:24,291 --> 01:04:26,892
Az én orvosom
egy kĂŒlvĂĄrosi plĂĄzĂĄban rendel.
972
01:04:27,291 --> 01:04:31,011
RemĂ©lem, fizeti az egĂ©szsĂ©gbiztosĂtĂĄsom.
Csak vicceltem. Nincs is!
973
01:04:32,625 --> 01:04:33,665
Kérdezhetek valamit?
974
01:04:33,708 --> 01:04:34,828
Halljuk!
975
01:04:36,583 --> 01:04:38,263
Mår régóta csinålja ezt?
976
01:04:38,333 --> 01:04:39,213
Egy ideje.
977
01:04:40,083 --> 01:04:41,283
Sok embert mentett meg?
978
01:04:41,958 --> 01:04:42,918
PĂĄrat.
979
01:04:42,958 --> 01:04:45,198
Akkor mire költi a pénzét?
980
01:04:45,291 --> 01:04:49,251
Mert az lĂĄtszik, hogy nem sajĂĄt magĂĄra.
981
01:04:49,416 --> 01:04:50,296
Parancsolsz?
982
01:04:50,333 --> 01:04:52,733
Ăgy nĂ©z ki,
mint egy tornatanår egy temetésen.
983
01:04:52,958 --> 01:04:54,798
Ăn voltam a legjobban öltözött vĂ©gzĆs.
984
01:04:55,041 --> 01:04:58,561
Akkor magĂĄntanulĂł volt?
Ăs egyĂ©rtelmƱen maga vĂĄgja a hajĂĄt.
985
01:04:58,708 --> 01:05:00,028
A nagymamĂĄm vĂĄgja.
986
01:05:00,083 --> 01:05:02,483
Csak azt mondom, hogy veszélyes munka.
987
01:05:03,416 --> 01:05:07,217
Akinek van egy kis esze,
beszedné a pénzt, és abbahagynå.
988
01:05:08,083 --> 01:05:11,643
Akkor maga miért nem? Köszönöm.
989
01:05:12,250 --> 01:05:13,690
Jogos kérdés.
990
01:05:17,416 --> 01:05:20,416
Régen zsoldos voltam,
a magĂĄnszektorban. Louisszal.
991
01:05:21,166 --> 01:05:25,046
Az egysĂ©gĂŒnket vilĂĄgszerte bevetettĂ©k.
CsĂșnya dolgokat tettĂŒnk rossz emberekkel.
992
01:05:25,375 --> 01:05:27,454
Nem azért fizettek,
hogy kĂ©rdĂ©seket tegyĂŒnk fel.
993
01:05:29,291 --> 01:05:33,092
Ăn megtettem, Ă©s kiderĂŒlt, hogy pĂĄran
nem is voltak olyan rosszak, mint hittem.
994
01:05:34,375 --> 01:05:36,694
MegprĂłbĂĄltam meggyĆzni Louist.
Nem hallgatott rĂĄm.
995
01:05:37,750 --> 01:05:40,750
Szóval leléptem.
Ott helyben, egy meló közepén, de...
996
01:05:41,750 --> 01:05:44,429
Mivel lelĂ©ptem, a kĂŒldetĂ©s gajra ment.
997
01:05:44,541 --> 01:05:50,301
Ăs az egysĂ©gbĆl...
Csak Louis Ă©s Ă©n Ă©ltĂŒk tĂșl.
998
01:05:53,708 --> 01:05:55,668
A pénz, amit keresek, az én 10%-om,
999
01:05:55,750 --> 01:05:58,830
az Ć csalĂĄdjuknak megy, Ă©s azoknak
a csalĂĄdjĂĄhoz, akiket megöltĂŒnk.
1000
01:06:02,125 --> 01:06:04,485
Ez elég durva.
1001
01:06:05,083 --> 01:06:07,523
Tudod, mit?
Amiatt, amit kialkudtĂĄl Louisszal,
1002
01:06:07,625 --> 01:06:12,104
most még sokkal többet kapnak,
szóval köszönöm.
1003
01:06:17,041 --> 01:06:18,481
Az apĂĄm volt a menedzserem.
1004
01:06:18,541 --> 01:06:21,221
NyolcĂ©ves korom Ăłta kĂ©nyszerĂtett,
hogy melĂłzzak.
1005
01:06:21,333 --> 01:06:23,493
AztĂĄn a tizennyolcadik szĂŒletĂ©snapomon
1006
01:06:24,000 --> 01:06:29,559
mondtam neki, hogy én akarok dönteni
az idĆm Ă©s a pĂ©nzem felett.
1007
01:06:31,875 --> 01:06:35,315
Mire mondta: âOkĂ©, drĂĄgĂĄm!
1008
01:06:35,625 --> 01:06:37,425
âGondoskodom rĂłlad. Hidd el!â
1009
01:06:39,875 --> 01:06:41,675
Aztån måsnap reggelre eltƱnt.
1010
01:06:42,291 --> 01:06:46,371
Elvitt minden centet, amit valaha
kerestem, otthagyott minket anyĂĄmmal.
1011
01:06:46,833 --> 01:06:50,313
Aztån anya beteg lett, és abba kellett
hagynom a munkĂĄt, hogy ĂĄpoljam,
1012
01:06:50,458 --> 01:06:55,258
mert nem volt mĂĄs.
VĂ©gĂŒl egy hĂłnappal ezelĆtt meghalt.
1013
01:06:56,916 --> 01:07:00,276
HatszĂĄz dollĂĄrt hagyott rĂĄm,
meg egy buszjegyet L.A.-be,
1014
01:07:01,166 --> 01:07:04,166
Ășgyhogy most itt vagyok,
prĂłbĂĄlok Ășjrakezdeni.
1015
01:07:05,000 --> 01:07:05,840
Katie, én...
1016
01:07:06,208 --> 01:07:08,368
Nem akarok versengeni a maga sztorijĂĄval.
1017
01:07:09,958 --> 01:07:14,558
Csak elmagyarĂĄztam, ha a sajĂĄt apĂĄm
egy pillanatig nem habozott
1018
01:07:14,750 --> 01:07:19,670
a pénzt vålasztani a csalåd helyett,
akkor hogy bĂzhattam volna magĂĄban?
1019
01:07:22,833 --> 01:07:23,793
Persze.
1020
01:07:24,458 --> 01:07:29,458
De bĂzom magĂĄban, Noel.
Valami furcsa okbĂłl bĂzom.
1021
01:07:31,291 --> 01:07:34,411
TalĂĄn azĂ©rt, mert Ășgy nĂ©z ki,
mint egy buldog, amit egy boszorkĂĄny
1022
01:07:34,541 --> 01:07:38,621
elvaråzsolt és akarata ellenére
emberré våltoztatott. Mondtåk mår?
1023
01:07:40,250 --> 01:07:41,170
Igen.
1024
01:07:43,916 --> 01:07:46,757
Miss Kim, kĂ©rem, ĂŒljön ĂĄt ide!
1025
01:07:46,875 --> 01:07:50,435
Ez egy protĂ©ziskĂ©szĂtĆ eszköz.
VĂĄlasszon egy önnek tetszĆ arcot!
1026
01:07:50,583 --> 01:07:51,463
MenĆ.
1027
01:07:51,500 --> 01:07:54,899
Ez csupån extra védelem
az ĂĄtszĂĄllĂtĂĄs idejĂ©re.
1028
01:07:55,041 --> 01:07:57,402
Ha nem ismerik fel,
nagyobb biztonsĂĄgban van.
1029
01:07:57,708 --> 01:08:03,068
Jó ég! Mennyi arc! Oké, ezt tetszik.
1030
01:08:12,750 --> 01:08:14,949
Fura itt bent. ĆrĂŒlet!
1031
01:08:17,666 --> 01:08:18,666
- Noel!
- Igen?
1032
01:08:18,708 --> 01:08:19,988
Miért volt olyan ideges,
1033
01:08:20,041 --> 01:08:22,361
amikor Louis segĂtsĂ©gĂ©t kĂ©rte
a pĂĄnikszobĂĄban?
1034
01:08:22,458 --> 01:08:24,658
Mert nem akarta elveszĂteni a jutalĂ©kot?
1035
01:08:24,916 --> 01:08:28,196
Ugyan, dehogy!
Rosszban vagyunk a történtek óta, oké?
1036
01:08:28,333 --> 01:08:30,013
KĂnos volt tĆle kĂ©rni segĂtsĂ©get.
1037
01:08:30,875 --> 01:08:35,275
De Ășgy tƱnik, tĂșllĂ©pett rajta,
Ășgyhogy lenyelem, ha segĂt rajtad.
1038
01:08:35,958 --> 01:08:37,678
De most is egy pöcs magåval.
1039
01:08:38,125 --> 01:08:40,444
Igen. Louis mĂĄr csak ilyen.
1040
01:08:41,000 --> 01:08:43,760
EzĂ©rt lepĆdtem meg annyira,
amikor belement a 30%-ba.
1041
01:08:44,208 --> 01:08:47,328
A régi Louis nem tette volna,
de az emberek vĂĄltoznak, igaz?
1042
01:08:47,750 --> 01:08:51,629
Ăn arra jutottam, hogy nem.
TĂ©nyleg megbĂzik benne?
1043
01:08:52,333 --> 01:08:54,413
Az Ă©letĂŒnk szĂł szerint a kezĂ©ben van.
1044
01:08:58,208 --> 01:09:02,488
HellĂł, csajszi! Mi az? TĂșl szexi?
1045
01:09:03,375 --> 01:09:05,495
PisiljĂŒnk ĂĄllva, Ă©s keressĂŒnk több pĂ©nzt,
1046
01:09:05,583 --> 01:09:10,103
mint a nĆk! Igazam van? Mi a baj?
1047
01:09:10,625 --> 01:09:15,025
Ez a berendezés, a személyzet,
a lĂ©tesĂtmĂ©ny, ezek hatalmas kiadĂĄsok.
1048
01:09:15,208 --> 01:09:17,768
Ăs logikĂĄtlan,
hogy kimegyĂŒnk ebbĆl a bunkerbĆl.
1049
01:09:17,875 --> 01:09:19,995
Låttad, milyen régóta nem volt jackpotjuk.
1050
01:09:20,083 --> 01:09:22,323
Azok sem voltak nagyok.
Ahhoz képest, ami itt van.
1051
01:09:22,791 --> 01:09:24,631
- Maga szerint ez csapda?
- Nem tudom.
1052
01:09:25,000 --> 01:09:26,080
Mit nem tud, Noel?
1053
01:09:26,125 --> 01:09:27,885
Hogy miért fingtam.
1054
01:09:28,500 --> 01:09:31,580
ValĂłszĂnƱleg az izomlazĂtĂł.
Gyorsan lelazĂtja a zĂĄrĂłizmot.
1055
01:09:31,708 --> 01:09:33,588
Ăs mivel tudom, mit eszik Noel ĂĄltalĂĄban,
1056
01:09:33,666 --> 01:09:36,706
az lesz a legjobb,
ha gyorsan elhĂșzunk innen. Rendben?
1057
01:09:37,750 --> 01:09:40,470
Igen. Ha készen åll, Noel.
1058
01:09:41,541 --> 01:09:43,581
Igen, mennĂŒnk kĂ©ne.
1059
01:09:43,958 --> 01:09:45,878
Egyébként nagyon jól åll, Katie.
1060
01:09:45,958 --> 01:09:48,078
Nem sok nĆ viseli magabiztosan
a kecskeszakĂĄllt.
1061
01:09:48,166 --> 01:09:49,046
Tetszik.
1062
01:09:49,500 --> 01:09:50,499
Köszönöm.
1063
01:09:55,083 --> 01:09:57,843
Louis, biztos,
hogy jó ötlet kimenni innen?
1064
01:09:57,958 --> 01:09:59,598
Ez a hely biztonsågosnak tƱnik.
1065
01:09:59,833 --> 01:10:02,393
Ha tudjĂĄk, hol van,
nem biztonsĂĄgos, ugye, Noel?
1066
01:10:02,500 --> 01:10:04,099
Kételkedsz a szakértelmemben?
1067
01:10:04,166 --> 01:10:06,767
Nem, Louis. Ismersz.
Mindig a kiutat keresem.
1068
01:10:06,875 --> 01:10:08,195
Milyen igaz!
1069
01:10:08,250 --> 01:10:10,329
Figyelem! A lottĂł
hĂĄrom Ăłra mĂșlva Ă©r vĂ©get.
1070
01:10:10,416 --> 01:10:12,136
Bajban vagyunk, ugye?
1071
01:10:12,208 --> 01:10:13,328
Igen.
1072
01:10:13,375 --> 01:10:15,415
Nem értettem, hogy az idei lottónyertesek
gyilkosainak
1073
01:10:15,500 --> 01:10:18,700
több mint fele miért kért névtelenséget.
Mår értem.
1074
01:10:19,625 --> 01:10:21,824
Szerintem Louis megöli az ĂŒgyfeleit.
1075
01:10:22,458 --> 01:10:25,018
Vårjunk! Mi? Nem! Miért tenné?
1076
01:10:25,125 --> 01:10:28,445
A csaliautĂłk, az ĂĄlruhĂĄk?
ĂsszevarrtĂĄk a sebeinket.
1077
01:10:28,583 --> 01:10:30,943
Azt kell mutatnia,
hogy ĂŒgynöksĂ©g vĂ©gzi a munkĂĄjĂĄt.
1078
01:10:31,041 --> 01:10:33,681
Ăgy a következĆ jackpot ugyanazt teszi,
amit mi.
1079
01:10:34,125 --> 01:10:37,805
Besétål ide, hogy megvédjék.
Lépre csaltak minket, Katie!
1080
01:10:38,875 --> 01:10:39,874
Basszus!
1081
01:10:40,416 --> 01:10:41,337
Mi az?
1082
01:10:42,750 --> 01:10:43,629
Noel befingott.
1083
01:10:43,791 --> 01:10:44,592
Noel,
1084
01:10:44,625 --> 01:10:46,584
lĂ©gy szĂves, zĂĄrd össze a segglyukad,
1085
01:10:46,666 --> 01:10:48,826
és tartsd vissza,
mint egy férfi! Komolyan!
1086
01:10:49,625 --> 01:10:50,545
Mit csinĂĄljunk?
1087
01:10:50,583 --> 01:10:53,063
Gondolkodom. Adj egy percet!
1088
01:10:56,000 --> 01:10:59,720
LĂĄtod, Noel? Nagy, betörhetĆ ajtĂł,
mögötte pedig a vérszomjas tömeg.
1089
01:10:59,875 --> 01:11:02,395
TĂșl kockĂĄzatos. Tudom, mirĆl beszĂ©lek.
1090
01:11:02,791 --> 01:11:04,591
Katie Kim, a hintĂł elĆĂĄllt!
1091
01:11:04,666 --> 01:11:07,507
SzĂĄlljon be, Ă©s mĂĄr indĂtjuk is
a csaliautĂłkat a fĆbejĂĄrattĂłl,
1092
01:11:07,625 --> 01:11:09,944
Ăgy megtisztĂtjuk a kijĂĄratot,
és indulhatunk.
1093
01:11:10,416 --> 01:11:11,457
Erre, Miss Kim!
1094
01:11:12,541 --> 01:11:14,221
Noel, te velĂŒnk jössz!
1095
01:11:14,750 --> 01:11:18,790
Nem. Szeretnék Noellel maradni,
ha nem gond.
1096
01:11:19,083 --> 01:11:20,243
VelĂŒnk sokkal biztonsĂĄgosabb.
1097
01:11:20,291 --> 01:11:24,531
Persze. De...
Nem akarok férfi módra okoskodni,
1098
01:11:24,708 --> 01:11:28,188
de ma négyszer mentette meg az életemet,
1099
01:11:28,333 --> 01:11:32,773
olyan nekem, mint a szerencsehozĂł nyĂșllĂĄb,
csak épp 10XL-es méretben.
1100
01:11:33,208 --> 01:11:35,528
NĂ©zze, mind kedveljĂŒk
a nagy, ostoba ĂĄllatokat,
1101
01:11:35,625 --> 01:11:41,304
de mint az imĂ©nti megmentĆje,
azt kĂ©rem, hogy adjon nekĂŒnk egy esĂ©lyt!
1102
01:11:41,750 --> 01:11:43,709
Nem is tudom.
Szerintem itt kéne maradnunk,
1103
01:11:43,791 --> 01:11:46,032
mert az az ajtĂł
nagyon erĆsnek tƱnik, Ă©s...
1104
01:11:46,791 --> 01:11:51,192
Katie, nem fogom hagyni,
hogy bårmi rossz történjen magåval. Oké?
1105
01:11:52,583 --> 01:11:55,383
Gondoskodom magĂĄrĂłl, kedves!
BĂzzon bennem!
1106
01:12:02,791 --> 01:12:05,471
Oké. Kösz, apa!
1107
01:12:07,208 --> 01:12:08,168
Rohadékok!
1108
01:12:16,791 --> 01:12:18,072
Basszus!
1109
01:12:24,666 --> 01:12:25,506
GyerĂŒnk! MenjĂŒnk!
1110
01:12:27,041 --> 01:12:27,881
GyerĂŒnk, Pete bĂĄcsi!
1111
01:12:27,916 --> 01:12:31,756
A gyilkos lottĂł nem valĂł
egy ilyen idĆs Ășriembernek, mint maga!
1112
01:12:31,916 --> 01:12:35,957
Induljatok Katie-ért!
Hårom egész hatot ér!
1113
01:12:36,541 --> 01:12:37,501
Ne veszĂtsĂ©tek szem elĆl!
1114
01:12:39,708 --> 01:12:42,228
Ezzel bejutsz az udvarra.
Vidd el Louis LambĂłjĂĄt!
1115
01:12:42,333 --> 01:12:44,373
A biztonsĂĄgi szakĂ©rtĆ
benne hagyta a kulcsot.
1116
01:12:44,458 --> 01:12:45,338
Ăs maga?
1117
01:12:45,375 --> 01:12:48,815
Nyerek neked egy kis idĆt.
Megleszek. Most indulj!
1118
01:12:53,958 --> 01:12:54,918
Megszökik!
1119
01:12:59,250 --> 01:13:00,570
Most sĂrni fogsz?
1120
01:13:02,000 --> 01:13:04,199
Bassza meg! A golyĂłim!
1121
01:13:04,708 --> 01:13:05,788
PrĂłbĂĄlj meg ugrĂĄlni!
1122
01:13:07,875 --> 01:13:10,115
NyomĂĄs!
1123
01:13:19,250 --> 01:13:21,530
Oké, Noel. Csak egyszer kérdezem meg.
1124
01:13:21,625 --> 01:13:23,665
Hol a faszban van a jackpotom?
1125
01:13:24,166 --> 01:13:26,846
EmlĂ©keznĂ©k, de most rĂșgtak arcon.
1126
01:13:26,958 --> 01:13:28,558
Azt hiszed, vicces vagy, baszd meg?
1127
01:13:37,250 --> 01:13:38,290
De hĂĄt elmenekĂŒl.
1128
01:13:39,541 --> 01:13:41,062
Nem ezt akartad, ugye?
1129
01:13:41,666 --> 01:13:42,827
A kibaszott csalikocsik!
1130
01:13:46,208 --> 01:13:47,288
Az egyik kocsiban van.
1131
01:13:47,333 --> 01:13:48,293
Melyikben?
1132
01:13:48,333 --> 01:13:50,453
Honnan tudjam? KĂŒldj utĂĄnuk egy csapatot!
1133
01:13:50,541 --> 01:13:54,261
Kameråkat figyelni öt kilométeres
körzetben! Teló, biztonsågi kamera, ATM!
1134
01:13:54,625 --> 01:13:55,665
MozgĂĄs!
1135
01:14:14,500 --> 01:14:17,020
Próbåljuk bemérni a telefonjåt.
DeaktivĂĄlta a keresĆt.
1136
01:14:17,291 --> 01:14:19,652
Bassza meg! Oké. Mit mondanak a zsaruk?
1137
01:14:19,750 --> 01:14:20,670
Még mindig semmit.
1138
01:14:20,708 --> 01:14:21,748
Oké.
1139
01:14:22,375 --> 01:14:23,854
{\an8}
ĂnvezetĆ kikapcsolva.
1140
01:14:23,916 --> 01:14:24,837
JĂłl van.
1141
01:14:27,833 --> 01:14:29,513
Az egyik csaliautĂł irĂĄnyt vĂĄltoztatott.
1142
01:14:29,583 --> 01:14:30,743
Ăszaknak, a 210-esen!
1143
01:14:30,791 --> 01:14:32,511
Nem! Menjetek az ötösön! Vågjatok elé!
1144
01:14:32,750 --> 01:14:35,270
- Mit fogsz tenni?
- Amit mår az elején kellett volna.
1145
01:14:35,625 --> 01:14:38,705
{\an8}
Friss hĂr! Katie Kim lerĂĄzta
a ZĂșzbogarat,
1146
01:14:38,833 --> 01:14:42,233
ami azt jelenti, hogy a pontos helyzetét
a jĂĄtĂ©k vĂ©gĂ©ig nem közvetĂtjĂŒk.
1147
01:14:42,375 --> 01:14:44,694
Ami azt jelenti,
ha nem követ el nagy hibåt,
1148
01:14:44,791 --> 01:14:48,352
a többi lottójåtékos cseszheti,
1149
01:14:48,500 --> 01:14:53,060
és egyet tehet:
iszik az Ășj hĆsĂŒnk egĂ©szsĂ©gĂ©re!
1150
01:14:55,583 --> 01:14:58,383
Szép volt, Katie Kim, bårhol is vagy!
1151
01:15:11,125 --> 01:15:11,965
HallĂł!
1152
01:15:12,125 --> 01:15:13,925
Azonnal forduljon meg!
1153
01:15:14,416 --> 01:15:16,657
Nem, jól vagyok, de azért baszd meg!
1154
01:15:16,750 --> 01:15:18,390
Akkor egy kicsit måsképp mondom.
1155
01:15:18,458 --> 01:15:22,978
Fordulj meg, vagy ezt belelövöm
ebbe a nagydarab marhĂĄba!
1156
01:15:23,166 --> 01:15:25,806
Mondj valami meggyĆzĆt te is, Noel!
1157
01:15:25,916 --> 01:15:28,916
Katie, menekĂŒlj! Menj tovĂĄbb!
Ne aggĂłdj miattam!
1158
01:15:29,041 --> 01:15:31,801
Kezded tĂșlzĂĄsba vinni
az önzetlenséget, Noel!
1159
01:15:32,166 --> 01:15:34,047
Ki kell hagynod a holnapi låbedzést.
1160
01:15:34,708 --> 01:15:36,388
Hagyja bĂ©kĂ©n! Ăn kellek magĂĄnak!
1161
01:15:36,791 --> 01:15:38,151
Pontosan. ErrĆl beszĂ©lek.
1162
01:15:40,208 --> 01:15:41,968
- Hagyja abba!
- A következĆ az agyĂĄba megy.
1163
01:15:42,041 --> 01:15:45,482
Katie, ne ĂĄllj meg!
Ne fordulj vissza! Menj tovĂĄbb!
1164
01:15:45,625 --> 01:15:47,265
Menj a Grapevine-ra! Ez meg kapja be!
1165
01:15:47,333 --> 01:15:49,853
Igen, kapja be! Mi legyen, Katie?
1166
01:15:53,833 --> 01:15:55,433
Oké, rendben. Visszafordulok.
1167
01:15:55,500 --> 01:15:56,420
Ne!
1168
01:15:56,458 --> 01:15:59,538
JĂł kislĂĄny. Most pedig lĂĄtni akarom,
hogy visszafordulsz!
1169
01:15:59,916 --> 01:16:00,837
CsinĂĄlom!
1170
01:16:08,083 --> 01:16:09,523
OkĂ©, kĂŒldök neked egy cĂmet.
1171
01:16:09,583 --> 01:16:11,943
Egy csendes hely,
ahol a rajongĂłk nem talĂĄlnak meg.
1172
01:16:12,041 --> 01:16:13,922
Ha 24 perc mĂșlva nem vagy ott,
1173
01:16:14,000 --> 01:16:19,040
legközelebb Noel levĂĄgott fejĂ©rĆl
kĂŒldök neked fotĂłt! ViszlĂĄt!
1174
01:16:22,500 --> 01:16:24,420
Ne mĂĄr! Noel, baszd meg!
1175
01:16:29,125 --> 01:16:31,444
Azt hiszed,
itt senki nem fogja megtalĂĄlni?
1176
01:16:31,541 --> 01:16:33,821
Persze hogy nem!
L.A.-ben leszarjĂĄk a szĂnhĂĄzat!
1177
01:16:33,916 --> 01:16:35,876
Ăn nem. LĂĄttam az utolsĂł elĆadĂĄst.
1178
01:16:35,958 --> 01:16:38,438
Other Space, a hiphop-musical.
Vin Diesel szuper volt.
1179
01:16:38,541 --> 01:16:40,381
Kussolj, baszd meg!
1180
01:16:41,958 --> 01:16:43,758
Okosabb a lĂĄny, mint gondolnĂĄd, Louis.
1181
01:16:43,833 --> 01:16:46,833
TĂ©nyleg? SzĂnĂ©sznĆ,
aki L.A.-be költözött, mert reménykedik.
1182
01:16:46,958 --> 01:16:48,358
Egy igazi zseni.
1183
01:16:48,416 --> 01:16:51,056
SzĂłval meg fogsz ölni egy ĂĄrtatlan nĆt,
és miért?
1184
01:16:51,166 --> 01:16:54,526
Mert tĂșl sok LaCroix ĂĄsvĂĄnyvizet vettetek
a VIP-tĂĄrsalgĂłba?
1185
01:16:54,666 --> 01:16:57,466
- Szereted a LaCroix-t.
- MƱkĂłkusz-Ăze van!
1186
01:16:57,583 --> 01:17:00,983
A kĂłkuszos a legrosszabb ĂzƱ!
Nem lehet az alapjĂĄn megĂtĂ©lni!
1187
01:17:01,333 --> 01:17:04,893
Finom, nulla kalĂłriatartalmĂș ital!
Unom, hogy a LaCroix-t ekézi mindenki!
1188
01:17:07,166 --> 01:17:09,966
Låtod, ezért nem akar
veled dolgozni senki.
1189
01:17:10,333 --> 01:17:13,093
Ăgy beszĂ©lsz a jackpotokrĂłl,
mintha emberek lennének!
1190
01:17:13,208 --> 01:17:17,888
Pedig két låbon jåró ATM-ek.
Ăs ez itt minden idĆk legnagyobbika.
1191
01:17:18,208 --> 01:17:21,328
Te tényleg egy nagy,
nedves szarkupac vagy, Louis.
1192
01:17:21,625 --> 01:17:26,185
NĆj mĂĄr fel, te farok!
Szerinted mi mƱködteti a vilågot?
1193
01:17:26,625 --> 01:17:30,425
A pĂ©nz! EmlĂ©kszel a kĂŒldetĂ©sre,
ahonnan leléptél?
1194
01:17:31,083 --> 01:17:33,443
Az is egy kurva jackpot volt!
1195
01:17:33,541 --> 01:17:36,142
Az a csalĂĄd Ćrizte
a hadurak sok milliĂłt Ă©rĆ aranyĂĄt!
1196
01:17:36,250 --> 01:17:37,450
Megvåltoztatta az életem.
1197
01:17:37,791 --> 01:17:40,911
Nem lett volna szabad bemenned!
NĂ©lkĂŒlem az összes emberĂŒnket megöltĂ©k.
1198
01:17:41,041 --> 01:17:45,082
Nem volt szĂŒksĂ©g rĂĄd.
Nem volt veszĂ©lyes razzia, te hĂŒlye fasz!
1199
01:17:45,250 --> 01:17:48,010
Nem voltak harcosok a környéken.
A hĂĄzban nem volt fegyver.
1200
01:17:48,666 --> 01:17:50,427
Ăletem legegyszerƱbb melĂłja volt.
1201
01:17:50,666 --> 01:17:53,867
Csak besĂ©tĂĄltam, kinyĂrtam a csalĂĄdot,
elhoztam a jackpotot.
1202
01:17:54,916 --> 01:17:56,077
Szóval nem volt lövöldözés?
1203
01:17:57,416 --> 01:17:59,057
Nem szĂvesen osztozom.
1204
01:18:01,875 --> 01:18:03,315
Megölted a csapatot az aranyért?
1205
01:18:03,708 --> 01:18:07,108
Igen, Noel. Ez ĂŒzlet. OkĂ©?
1206
01:18:07,250 --> 01:18:10,090
KockĂĄzatos ĂŒzlet, a gyĆztes mindent visz.
Ădv a valĂł vilĂĄgban!
1207
01:18:11,958 --> 01:18:13,478
Te rohadt szemét!
1208
01:18:13,541 --> 01:18:15,542
Bókokkal nem sokra mész nålam.
1209
01:18:17,333 --> 01:18:18,493
- Igen?
- Uram!
1210
01:18:18,541 --> 01:18:20,821
- Itt gyĂŒlekezzen a csapat!
- Vettem.
1211
01:18:20,916 --> 01:18:22,557
Ideje lezĂĄrni ezt az ĂŒgyet.
1212
01:18:24,000 --> 01:18:25,599
HĂTRALEVĆ IDĆ A NAPLEMENTĂIG
00:16 PERC
1213
01:18:30,375 --> 01:18:31,614
IdiĂłta Noel!
1214
01:18:32,208 --> 01:18:35,288
Miért nem tudtål olyan
kibaszott seggfej lenni, mint bĂĄrki mĂĄs?
1215
01:18:38,583 --> 01:18:39,463
Figyeljétek az óråt!
1216
01:18:39,500 --> 01:18:41,380
Ha egy mĂĄsodperccel kĂ©sĆbb ölitek meg,
1217
01:18:41,458 --> 01:18:43,578
nem kaptok pénzt, csak gyilkossågi vådat.
1218
01:18:43,666 --> 01:18:46,426
SzĂłval kurva gyorsan,
és kurva keményen csinåljuk!
1219
01:18:52,958 --> 01:18:57,038
Hol tartjĂĄk ezek a fegyvereket,
a kézigrånåtokat?
1220
01:18:57,875 --> 01:19:02,635
BingĂł! Ez egy Spongyabob-pisztoly,
baszd meg!
1221
01:19:16,791 --> 01:19:20,911
Katie Kim! A szĂnpad közepĂ©n.
1222
01:19:22,208 --> 01:19:25,048
Ăgy lĂĄtom, halĂĄlos fegyverrel Ă©rkeztĂ©l.
1223
01:19:25,166 --> 01:19:28,487
Mekkora a hatĂłtĂĄvolsĂĄga?
Hat centi? Reszketek!
1224
01:19:29,333 --> 01:19:30,253
Engedje el!
1225
01:19:32,291 --> 01:19:37,292
SzĂł szerint nulla rĂĄhatĂĄsod van erre,
szĂłval nem.
1226
01:19:38,041 --> 01:19:39,961
Nem is tudom. Azért van egy kevés.
1227
01:19:40,291 --> 01:19:41,092
Tényleg?
1228
01:19:41,125 --> 01:19:44,044
Maga kapja az összes pénzt, ha megöl.
1229
01:19:44,708 --> 01:19:49,988
De mi van, ha én magam teszem?
1230
01:19:51,625 --> 01:19:52,425
Katie!
1231
01:19:52,458 --> 01:19:53,378
Engedje el!
1232
01:19:54,750 --> 01:19:59,589
Azt vĂĄrod, hogy elhiggyem,
megölnéd magad ezért a pasasért?
1233
01:20:02,416 --> 01:20:04,057
Akit kåbé négy óråja ismersz?
1234
01:20:04,291 --> 01:20:05,291
Mondom, engedje el!
1235
01:20:06,916 --> 01:20:09,556
Nem veszem be. Ez kamu.
1236
01:20:10,000 --> 01:20:13,080
Kamu? Ăgyis meg fogok halni, nem?
1237
01:20:14,916 --> 01:20:17,316
TehĂĄt annyi vĂĄlasztĂĄsom maradt,
1238
01:20:17,416 --> 01:20:20,056
hogy gazdaggĂĄ tegyem magĂĄt vagy sem.
1239
01:20:21,708 --> 01:20:24,068
Engedje el!
1240
01:20:26,208 --> 01:20:29,368
Csak tessĂ©k! LĆdd ĂĄt a sajĂĄt koponyĂĄdat!
1241
01:20:29,500 --> 01:20:31,819
Letörlöm az ujjlenyomatokat,
azt mondom, én tettem.
1242
01:20:33,291 --> 01:20:35,052
Nem, ha egymillió rajongóm nézi.
1243
01:20:36,250 --> 01:20:37,090
Bassza meg!
1244
01:20:37,250 --> 01:20:40,769
Bakker! ĆrĂŒlt vagy, Katie Kim!
1245
01:20:41,500 --> 01:20:46,660
Egyébként miért éljek?
Nincsenek barĂĄtaim. Nincs csalĂĄdom.
1246
01:20:47,625 --> 01:20:49,584
Minden ember rohadt szemét.
1247
01:20:50,541 --> 01:20:55,221
Egy hĂŒlye ĂĄlmot követve jöttem ide,
de tudom, hogy nem fog sikerĂŒlni.
1248
01:20:55,791 --> 01:21:00,471
Nekem nem. Ăs igaza van.
Tényleg csak ma talålkoztam vele.
1249
01:21:01,625 --> 01:21:06,385
Ăs ez a legjobb emberi kapcsolat
az életben. Nem szånalmas?
1250
01:21:10,041 --> 01:21:11,641
Nem vagyok kurvĂĄra szĂĄnalmas?
1251
01:21:12,291 --> 01:21:14,451
Katie, ne csinåld ezt! Kérlek!
1252
01:21:15,875 --> 01:21:18,194
MiĂ©rt tegyek Ășgy, mintha jĂł vĂ©ge lehetne?
1253
01:21:19,458 --> 01:21:24,298
CsinĂĄljuk, bassza meg!
Kapja be, baszhatja a pénzét!
1254
01:21:27,833 --> 01:21:33,273
Ne! Ăllj le! OkĂ©! Elengedem.
1255
01:21:41,041 --> 01:21:42,401
Most add ide a fegyvert!
1256
01:21:49,000 --> 01:21:51,160
Oké. Maga nyert.
1257
01:21:53,541 --> 01:21:54,702
JĂł kislĂĄny!
1258
01:21:55,625 --> 01:21:56,624
Nagy rĂșgĂĄs!
1259
01:22:00,666 --> 01:22:02,506
SzĂnĂ©szet, köcsög!
1260
01:22:06,666 --> 01:22:11,146
BravĂł! Daniel Day-Lewis
a tĂz ujjĂĄt megnyalnĂĄ.
1261
01:22:13,541 --> 01:22:15,902
TudjĂĄk, hogy itt vagy! FutĂĄs!
1262
01:22:16,458 --> 01:22:18,138
HOLLYWOOD SZĂNHĂZ
1263
01:22:29,625 --> 01:22:30,905
HAJRĂ, KATIE!
1264
01:22:40,875 --> 01:22:41,915
IndulĂĄs!
1265
01:22:44,958 --> 01:22:46,758
{\an8}- NyomĂĄs!
- Katie!
1266
01:22:46,833 --> 01:22:49,553
DrĂĄgĂĄm, tĂz perc mĂșlva
vedd ki a hĂșst a sĂŒtĆbĆl!
1267
01:22:49,666 --> 01:22:52,027
Meg kell ölnöm ezt a lånyt. Szeretlek!
1268
01:22:54,041 --> 01:22:55,961
TalĂĄlkozunk
a Hollywood szĂnhĂĄzban, ribanc!
1269
01:23:01,458 --> 01:23:02,418
Basszus!
1270
01:23:02,458 --> 01:23:04,858
ĂrĂŒlök, hogy Ășjra lĂĄtlak, nemzsaru!
1271
01:23:07,416 --> 01:23:08,217
Ideje meghalni!
1272
01:23:08,250 --> 01:23:09,170
Ne!
1273
01:23:09,500 --> 01:23:10,619
Szeretlek!
1274
01:23:11,041 --> 01:23:12,041
PicsĂĄba!
1275
01:23:18,500 --> 01:23:19,300
Zsaruk!
1276
01:23:19,708 --> 01:23:20,868
- Bassza meg!
- KapjĂĄtok el!
1277
01:23:25,125 --> 01:23:26,004
Ez az!
1278
01:23:28,958 --> 01:23:29,758
Ne!
1279
01:23:29,791 --> 01:23:31,552
Mit képzelsz, hovå mész, te szemét?
1280
01:23:31,625 --> 01:23:32,504
Ne!
1281
01:23:36,291 --> 01:23:39,732
LĂșzer vagy, nincsenek barĂĄtaid!
Egyåltalån mire kell neked a pénz?
1282
01:23:40,250 --> 01:23:43,010
Te mit fogsz csinĂĄlni vele?
Még több fehér öltönyt veszel?
1283
01:23:44,125 --> 01:23:45,405
Halj mĂĄr meg, baszd meg!
1284
01:23:47,708 --> 01:23:48,508
Basszus!
1285
01:23:49,333 --> 01:23:50,173
Kopj le, plĂĄzazsaru!
1286
01:23:54,750 --> 01:23:55,550
Ne!
1287
01:23:58,500 --> 01:23:59,300
Baszki!
1288
01:24:05,916 --> 01:24:09,916
PicsĂĄba ezzel! Itt a teknĆcök ideje,
mocskok! A påncél...
1289
01:24:14,166 --> 01:24:16,246
TetĆzött a bƱnözĂ©si hullĂĄm
Titokzatos rablĂĄsok az utcĂĄn
1290
01:24:27,041 --> 01:24:28,322
TeknĆcerĆ!
1291
01:24:32,041 --> 01:24:35,321
Ne legyĂ©l ekkora lĂșzer,
hadd öljelek meg végre!
1292
01:24:39,125 --> 01:24:40,244
Kibaszott elmebeteg!
1293
01:24:45,291 --> 01:24:46,212
Kis segĂtsĂ©get kĂ©rnĂ©k!
1294
01:24:47,250 --> 01:24:48,210
Rajta vagyok.
1295
01:24:49,291 --> 01:24:50,491
Ne!
1296
01:24:52,375 --> 01:24:53,254
Na végre!
1297
01:24:53,958 --> 01:24:55,278
Hovå mész, Katie?
1298
01:24:58,250 --> 01:24:59,210
Katie, fuss!
1299
01:25:02,916 --> 01:25:05,196
Az én jegyem, az én jackpotom.
1300
01:25:06,083 --> 01:25:09,123
Egy csillagot adtam neked az Airbnb-n.
MĂĄr nem leszel Superhost!
1301
01:25:10,208 --> 01:25:11,408
Szemétség.
1302
01:25:13,000 --> 01:25:14,040
Ezt élvezni fogom.
1303
01:25:14,375 --> 01:25:16,135
Nem. Ăn fogom Ă©lvezni.
1304
01:25:18,458 --> 01:25:19,338
Basszus!
1305
01:25:22,375 --> 01:25:24,094
Az az én pénzem, Noel!
1306
01:25:24,166 --> 01:25:25,046
ViszlĂĄt!
1307
01:25:28,083 --> 01:25:29,843
Bocsi! Ne!
1308
01:25:29,916 --> 01:25:31,996
VĂĄrj! EmlĂ©kezz a rĂ©gi szĂ©p idĆkre,
amit egyĂŒtt töltöttĂŒnk!
1309
01:25:32,083 --> 01:25:35,243
Amikor a plafonomból szar csöpögött
a fejedre! Milyen vicces volt!
1310
01:25:35,541 --> 01:25:36,942
HĂvd vissza anyĂĄdat, baszd meg!
1311
01:25:39,083 --> 01:25:41,323
Istenem! Jobb lett volna simĂĄn leszĂșrni!
1312
01:25:43,500 --> 01:25:45,219
GyerĂŒnk! MozgĂĄs!
1313
01:25:59,958 --> 01:26:01,398
Katie, négy perc! Måssz fel!
1314
01:26:02,708 --> 01:26:03,508
Uramisten!
1315
01:26:14,250 --> 01:26:15,969
Ezt elveszem, Van Damme.
1316
01:26:23,458 --> 01:26:25,498
Itt az idĆ, te mocsok!
1317
01:26:26,000 --> 01:26:28,120
Elnézést! Kölcsönkérhetném? Szabad...
1318
01:26:31,000 --> 01:26:33,079
Igen! Basszus!
1319
01:26:34,875 --> 01:26:36,915
UtĂĄna kapsz egy oboĂĄt a seggedbe!
1320
01:27:10,416 --> 01:27:13,137
- Ădv, Miss Kim! ĂrĂŒlök, hogy Ășjra lĂĄtom!
- Mi van?
1321
01:27:13,250 --> 01:27:15,809
Az óråja rémesen pontatlan.
1322
01:27:15,916 --> 01:27:17,596
Hadd ĂĄllĂtsam be neked!
1323
01:27:25,166 --> 01:27:26,687
Hölgyem, jó låtni, hogy jól van!
1324
01:27:27,416 --> 01:27:28,256
Elnézést!
1325
01:27:34,416 --> 01:27:35,577
Katie, két perc!
1326
01:28:07,708 --> 01:28:08,788
Jövök, Katie!
1327
01:28:15,250 --> 01:28:16,969
Mit képzelsz, hovå mész, Katie Kim?
1328
01:28:17,458 --> 01:28:18,258
Basszus!
1329
01:28:26,541 --> 01:28:28,621
SzörnyƱ szĂnĂ©sznĆ vagy!
1330
01:28:29,791 --> 01:28:31,192
Halj meg, Katie!
1331
01:28:38,708 --> 01:28:40,068
Katie, ne menj a közelébe!
1332
01:28:47,250 --> 01:28:48,690
Szentséges... Ne!
1333
01:28:48,875 --> 01:28:49,915
Hovå mész?
1334
01:28:55,958 --> 01:28:57,158
Atyaég!
1335
01:28:57,916 --> 01:29:01,916
Rémes munkåt végzel, ez neked védelem?
Azt hiszem, ki kell rĂșgjalak!
1336
01:29:04,041 --> 01:29:05,281
Katie, 60 mĂĄsodperc!
1337
01:29:07,041 --> 01:29:07,881
Basszus!
1338
01:29:11,000 --> 01:29:12,959
Csak Ăgy tovĂĄbb, Spaghetti Squares!
1339
01:29:21,041 --> 01:29:24,041
NahĂĄt, Katie, kĂ©t bĂŒszke
ĂĄzsiai öröksĂ©ggel rendelkezĆ ember
1340
01:29:24,166 --> 01:29:27,247
pénzért próbålja megölni egymåst?
Roppant inspirĂĄlĂł!
1341
01:29:31,583 --> 01:29:32,863
Hagyd békén, Louis!
1342
01:29:40,875 --> 01:29:41,795
Ne!
1343
01:29:48,416 --> 01:29:51,696
SajnĂĄlom, Katie!
Ăgy tƱnik, ebbĆl mĂĄr nem jutsz ki.
1344
01:29:51,833 --> 01:29:53,033
Van még valamim.
1345
01:29:53,333 --> 01:29:54,973
Mi ez? A kis szerencsetalizmĂĄnod?
1346
01:29:55,541 --> 01:29:57,741
- A gyors kezem.
- VĂĄrj!
1347
01:29:58,208 --> 01:30:01,048
Az egy grĂĄnĂĄt a zsebedben,
vagy csak örĂŒlsz, hogy lĂĄtsz?
1348
01:30:01,166 --> 01:30:02,166
Bassza meg!
1349
01:30:59,125 --> 01:31:03,205
Ăt, nĂ©gy, hĂĄrom, kettĆ, egy!
1350
01:31:13,750 --> 01:31:16,230
Nem vagytok szolgĂĄlatban, fiĂșk!
A fĆnök most robbant fel!
1351
01:31:17,166 --> 01:31:18,927
Elnézést! Håt megcsinåltad!
1352
01:31:25,750 --> 01:31:27,670
Van rajtad egy kis Louis.
1353
01:31:28,375 --> 01:31:30,574
Igen, azt hiszem,
a foga belerepĂŒlt a szĂĄmba.
1354
01:31:32,166 --> 01:31:35,806
Nem tudom,
mĂ©g mindig szĂĄmĂtasz-e a 30%-ra.
1355
01:31:36,625 --> 01:31:39,265
Ugyan mĂĄr! Ăn ĂĄllom a szavam. 10%.
1356
01:31:40,000 --> 01:31:44,959
De én nem ållom a szavam.
Remélem, 50%-kal elégedett leszel.
1357
01:31:47,458 --> 01:31:50,618
Csak hogy tudd, ĂĄt akartalak verni.
Csak kifutottam az idĆbĆl.
1358
01:31:50,750 --> 01:31:56,030
Nem igaz. Mert tényleg rendes fickó vagy.
Ăs bĂzom benned.
1359
01:32:02,041 --> 01:32:02,921
Igazolvånyt kérnék!
1360
01:32:04,833 --> 01:32:06,113
Nem ez az igazi magassĂĄgom.
1361
01:32:06,166 --> 01:32:08,566
Megmentettél.
1362
01:32:10,291 --> 01:32:11,171
Te mentettél meg engem.
1363
01:32:11,541 --> 01:32:13,542
A lepedĆ szintĂ©n sokat segĂtett.
1364
01:32:13,625 --> 01:32:15,104
Igen. SegĂtett.
1365
01:32:15,166 --> 01:32:18,566
Ăs csak hogy tudd,
anyukåm nagyon kedvelt volna téged.
1366
01:32:19,666 --> 01:32:20,587
Katie!
1367
01:32:22,541 --> 01:32:23,462
JĂłl van.
1368
01:32:27,541 --> 01:32:31,822
{\an8}GratulĂĄlok, Katie Kim!
Johnny Grand vagyok.
1369
01:32:32,000 --> 01:32:34,520
{\an8}Ăs ön
az eddigi legnagyobb jackpotunk nyertese!
1370
01:32:36,625 --> 01:32:40,384
{\an8}Mit fog csinĂĄlni most,
hogy milliĂĄrdos, Miss Kim?
1371
01:32:41,458 --> 01:32:43,418
{\an8}ElhĂșzok a picsĂĄba Los AngelesbĆl.
1372
01:32:43,833 --> 01:32:45,433
{\an8}Csak finoman! Gyerekek is nézik!
1373
01:32:45,500 --> 01:32:46,499
{\an8}Bocsi, gyerekek!
1374
01:32:46,541 --> 01:32:48,581
{\an8}Rendben, akkor erre tessĂ©k, egy interjĂșra!
1375
01:32:49,250 --> 01:32:52,090
Azt hiszem, måra elég volt
a nyilvånossågból, de köszönöm.
1376
01:32:52,208 --> 01:32:53,648
Nem! VĂĄrjunk!
1377
01:32:53,708 --> 01:32:56,308
Azt mondta, elĂ©g volt. A szĂve joga.
1378
01:32:56,541 --> 01:32:59,622
{\an8}Ez Ă©lĆ adĂĄs!
Jöjjön vissza! Hadd adjam åt a csekket!
1379
01:33:00,000 --> 01:33:01,760
A szĂnĂ©szek nem nyilvĂĄnossĂĄgra vĂĄgynak?
1380
01:33:02,500 --> 01:33:04,300
MĂĄr nem akarok szĂnĂ©sz lenni.
1381
01:33:04,375 --> 01:33:05,254
Nem?
1382
01:33:05,583 --> 01:33:09,343
Mi értelme? Bakker, manapsåg mår
pankrĂĄtorok meg YouTuberek is filmsztĂĄrok!
1383
01:33:09,500 --> 01:33:11,140
Ja, tudom. Nekem mondod?
1384
01:33:11,208 --> 01:33:13,408
Ăgy Ă©rzed, bĂĄrki meg tudja csinĂĄlni, nem?
1385
01:33:14,916 --> 01:33:15,717
Nézd!
1386
01:33:16,166 --> 01:33:17,126
Az utolsĂł tĂz dolcsim.
1387
01:33:17,291 --> 01:33:18,371
Igen.
1388
01:33:18,416 --> 01:33:19,736
ElfelezĂŒnk egy hot dogot?
1389
01:33:19,791 --> 01:33:21,111
Hosszåban vagy széltében?
1390
01:33:21,625 --> 01:33:22,504
Mi?
1391
01:33:23,875 --> 01:33:25,075
Lehet, hogy agyrĂĄzkĂłdĂĄsom van.
1392
01:33:26,500 --> 01:33:27,940
Nålad nehéz megmondani.
1393
01:33:28,125 --> 01:33:31,284
Folyton replikĂĄzik. ReplikĂĄns.
1394
01:33:37,833 --> 01:33:38,753
SegĂtek, nagyfiĂș.
1395
01:33:41,791 --> 01:33:45,311
Jesszus, de nagy a kezed!
Mintha egy egész sonka lenne a vållamon.
1396
01:33:46,666 --> 01:33:48,466
JĂł, hogy anyĂĄm megvette azt a buszjegyet.
1397
01:33:49,250 --> 01:33:50,170
Mi a terv?
1398
01:33:50,708 --> 01:33:51,748
Van pår ötletem.
1399
01:33:52,333 --> 01:33:53,853
HAT HĂNAPPAL KĂSĆBB
1400
01:33:54,041 --> 01:33:57,321
FREE 4 ALL VĂDELMI ĂGYNĂKSĂG
ELJUTTATUNK A NAPLEMENTĂIG... INGYEN!
1401
01:34:01,708 --> 01:34:04,508
KIM/CASSIDY - ĂNVĂDELMI ĂS SZĂNPADI
KĂZDĆSPORT-TECHNIKĂK OKTATĂSA
1402
01:34:07,416 --> 01:34:09,417
Készen ållsz? Basszus!
1403
01:34:11,000 --> 01:34:11,800
SajnĂĄlom.
1404
01:34:17,125 --> 01:34:20,005
{\an8}KATIE KIM KĂZPONT
SZAR SZĂLĆKKEL RENDELKEZĆ GYEREKEKNEK
1405
01:34:26,791 --> 01:34:29,351
NOEL, A TEKNĆC
PIZZACSATORNA
1406
01:34:34,416 --> 01:34:36,616
{\an8}Mi van? Mindenki kukĂĄbĂłl eszi a pizzĂĄt.
1407
01:34:36,708 --> 01:34:38,148
{\an8}Szerintem ez nem fog mƱködni.
1408
01:34:40,333 --> 01:34:42,853
Ki volt az? Mi az?
1409
01:34:46,083 --> 01:34:48,363
Mi a... Remek!
1410
01:34:48,458 --> 01:34:52,298
Beperelnek szerzĆi jogok megsĂ©rtĂ©se miatt.
1411
01:34:52,458 --> 01:34:55,178
A kurva... Akkor egyetek gyorsan!
1412
01:34:55,291 --> 01:34:56,932
Mondtam, hogy ez lesz.
1413
01:35:07,375 --> 01:35:11,734
Nagyon nehĂ©z nem nevetni, de a rĂșgĂĄs...
1414
01:35:13,833 --> 01:35:15,753
{\an8}Ne!
1415
01:35:16,916 --> 01:35:18,716
{\an8}Nem tudtam, hogy ez lesz.
1416
01:35:20,500 --> 01:35:22,180
{\an8}Ajåndék anyånak ne nézd a fogåt!
1417
01:35:22,375 --> 01:35:23,215
{\an8}Ahogy mondani szokĂĄs.
1418
01:35:23,250 --> 01:35:25,170
{\an8}AnyĂĄm szĂĄja undorĂtĂł!
1419
01:35:27,500 --> 01:35:31,460
{\an8}Ăszrevetted mĂĄr, hogy Los Angeles
nĂ©ha Ășgy nĂ©z ki, mint Atlanta? Fura.
1420
01:35:35,291 --> 01:35:36,731
Tudtam, hogy szuperjachtot akarsz.
1421
01:35:36,791 --> 01:35:38,271
Tényleg akartam egyet.
1422
01:35:38,583 --> 01:35:41,263
Még szép! Mindenki szuperjachtot akar.
1423
01:35:41,375 --> 01:35:46,135
Greta Thunberg is akar
egy kibaszott szuperjachtott! Egs!
1424
01:35:49,416 --> 01:35:50,976
A pénz megvåltoztatott minket, ugye?
1425
01:35:51,375 --> 01:35:56,855
Igen. Most mĂĄr ĂłriĂĄsi barmok vagyunk.
Megkaphatom a delfinszendvicsemet?
1426
01:35:58,333 --> 01:36:00,373
Anyu dĂŒhös. Ha anyu dĂŒhös, megver.
1427
01:36:00,625 --> 01:36:01,744
Nem adok borravalĂłt.
1428
01:36:01,791 --> 01:36:03,871
Ăn voltam a legjobb seggreverĆ 2019-ben.
1429
01:36:09,541 --> 01:36:13,381
{\an8}Amit ti, perverzek mƱveltetek
Stannal és Pannal, nem hagy nyugodni.
1430
01:36:13,958 --> 01:36:17,438
{\an8}Amit W. C. Fieldsszel mƱveltetek,
az embertelen volt.
1431
01:36:17,916 --> 01:36:20,916
{\an8}Ki vagytok tiltva. Hetekbe telt,
mire letakarĂtottuk Tom Hankst.
1432
01:36:22,333 --> 01:36:23,333
Ădv! Uber Katie-nek?
1433
01:36:24,333 --> 01:36:26,293
Gyere velem, ha nem akarsz meghalni!
1434
01:36:26,375 --> 01:36:28,495
Ez elég jó volt.
El kéne jutni a helikopterhez.
1435
01:36:29,000 --> 01:36:32,120
Lepofozom a tetkĂłkat
a vĂ©zna fĂ©rficsöcsödrĆl!
1436
01:36:37,333 --> 01:36:38,133
Bassza meg!
1437
01:36:39,333 --> 01:36:41,133
Köszönöm!
1438
01:36:41,833 --> 01:36:42,673
Basszus!
1439
01:36:43,333 --> 01:36:45,773
Hogy fogok Ăgy DJ-zni?
Egy gombot se tudok megnyomni!
1440
01:36:47,708 --> 01:36:48,948
Hogyan fogom kiverni?
1441
01:36:50,500 --> 01:36:54,100
{\an8}Mihez kezd most,
hogy milliĂĄrdos, Miss Kim?
1442
01:36:54,250 --> 01:36:56,929
{\an8}Az életemért futottam
az elmĂșlt tĂz ĂłrĂĄban,
1443
01:36:57,041 --> 01:36:59,081
{\an8}Ășgyhogy hazamegyek, Ă©s szarok egy nagyot.
1444
01:36:59,583 --> 01:37:00,423
Szép.
1445
01:37:00,875 --> 01:37:03,395
Szia, Candace!
ElfoglaltĂĄk a pĂĄnikszobĂĄmat,
1446
01:37:03,500 --> 01:37:05,339
nem érzem magam biztonsågban mår ott.
1447
01:37:05,416 --> 01:37:07,456
Nem Ă©pĂthetnĂ©nk egy pĂĄnikszobĂĄt
1448
01:37:07,541 --> 01:37:09,501
a pĂĄnikszobĂĄban, amiben pĂĄnikolhatok?
1449
01:37:10,708 --> 01:37:13,548
OkĂ©, szuper. KĂŒldtem neked egy kĂ©pet.
1450
01:37:13,666 --> 01:37:18,067
Megvennéd nekem ezt a dartsszettet?
Kurva jĂł.
1451
01:37:19,291 --> 01:37:24,491
Pinki mackĂł! Szeretlek!
De jobban szeretem a 3,6 milliĂĄrd dollĂĄrt!
1452
01:37:24,708 --> 01:37:27,148
Nem elĆször ölök ebben a jelmezben!
1453
01:37:27,250 --> 01:37:29,449
Ăs soha nem veszem le,
mert perverz vagyok!
1454
01:37:29,666 --> 01:37:32,346
Taggelj be minket,
amikor kiteszed a fotĂłt a hullĂĄrĂłl!
1455
01:37:32,708 --> 01:37:35,148
Kibaszott hatalmas.
Csatorna lenne a segglyukam helyén.
1456
01:37:35,250 --> 01:37:37,730
SzennyvĂzlyuk. Csatornalyuk.
1457
01:37:37,833 --> 01:37:39,393
Hogy hĂvjĂĄk az ilyet?
1458
01:37:39,458 --> 01:37:41,178
âCsinĂĄlj csatornalyukat a seggembĆl!â
1459
01:37:41,416 --> 01:37:42,736
SzĂłval âcsatornalyukatâ. OkĂ©.
1460
01:37:42,791 --> 01:37:44,951
CsinĂĄlj Lincoln-alagutat a segglyukambĂłl!
1461
01:37:45,041 --> 01:37:47,321
Uram, könyörĂŒlj a fenekemen!
1462
01:37:48,083 --> 01:37:50,603
Ott dugtunk a pecséteden.
1463
01:37:51,208 --> 01:37:53,288
Ez nem olajfolt a felhajtĂłdon.
1464
01:37:54,291 --> 01:37:55,812
A te mocskod...
1465
01:37:55,875 --> 01:37:57,035
IgazĂĄbĂłl csak pisi.
1466
01:37:57,291 --> 01:37:59,371
- Ć egy bajnoki fĂ©rfipisilĆ.
- Igen.
1467
01:37:59,875 --> 01:38:02,235
Ăs megy... Csak Ășgy csorog. Ez...
1468
01:38:02,666 --> 01:38:04,346
Titok, ez csak pisi.
1469
01:38:04,416 --> 01:38:07,056
Azt sem tudom, hogy mƱködik. Sråcok, a...
1470
01:38:08,166 --> 01:38:09,126
HĂĄtulrĂłl van.
1471
01:38:10,750 --> 01:38:12,910
A fenébe! Na jó.
1472
01:38:13,166 --> 01:38:14,246
Ez mekkora hĂŒlyesĂ©g!
1473
01:38:20,000 --> 01:38:21,839
FĂĄjt, amikor feldugtad a konzervet?
1474
01:38:22,541 --> 01:38:25,181
Nem kell megszĂ©gyenĂteni.
CsinĂĄltam pĂĄr ĆrĂŒlt dolgot.
1475
01:38:25,291 --> 01:38:27,811
- Nem, nagyon szĂșk a segglyukam.
- TĂșl sok az infĂł!
1476
01:38:35,541 --> 01:38:36,702
Homlok és a tricepsz.
1477
01:38:36,750 --> 01:38:39,830
Nem tudom, mennyivel nagyobb steaket
tudunk vĂĄgni, fĆnök.
1478
01:38:43,500 --> 01:38:44,379
Nyald ki a seggem!
1479
01:38:46,375 --> 01:38:47,335
KĂłstold meg!
1480
01:38:47,791 --> 01:38:48,671
Milyen ĂzƱ ez?
1481
01:38:48,916 --> 01:38:49,916
PunciĂzƱ.
1482
01:38:50,291 --> 01:38:54,371
Kösz, nem. Ăn... AllergiĂĄs vagyok.
KĂ©sĆn kezdĆdött.
1483
01:38:56,000 --> 01:38:57,920
FelnĆttkori punciallergia.
1484
01:38:58,000 --> 01:38:59,719
A nemzetközi nĆnap nagyon nehĂ©z.
1485
01:39:00,291 --> 01:39:01,771
Kéz- és låbtörést a meghallgatåson!
1486
01:39:01,833 --> 01:39:05,073
Te törd el a låbad!
SĆt, az összes csontod!
1487
01:39:05,500 --> 01:39:07,540
Nem errĆl... Köszönöm. Ăgy lesz.
1488
01:39:07,875 --> 01:39:08,675
Igen.
1489
01:39:09,875 --> 01:39:11,275
SajnĂĄlom.
1490
01:39:13,416 --> 01:39:15,537
- Tudni akarom, hogy hajlékony vagy-e.
- Az vagy?
1491
01:39:15,916 --> 01:39:17,396
Ăn kĂ©nyelmesen leszopom magam.
1492
01:39:17,458 --> 01:39:18,338
Tényleg.
1493
01:39:18,541 --> 01:39:20,141
Pedig nem is olyan nagy a farkam.
1494
01:39:20,208 --> 01:39:21,088
Tényleg nem.
1495
01:39:21,666 --> 01:39:23,266
Ăgy nĂ©zek ki, mint egy gĂĄz nagybĂĄcsi,
1496
01:39:23,333 --> 01:39:25,853
aki az egyszobĂĄs lakĂĄsĂĄban szĂv,
és konzervbabot eszik.
1497
01:39:27,166 --> 01:39:29,366
Mi a helyzet, tesĂł? Szarjunk ĂĄllva,
1498
01:39:29,458 --> 01:39:32,378
Ă©s keressĂŒnk több pĂ©nzt
a kollĂ©ganĆinknĂ©l. Igazam van?
1499
01:39:32,833 --> 01:39:36,193
Ez a pasi ĂĄllva szarik?
1500
01:39:42,000 --> 01:39:45,600
Elnézést! Atyaég! Ez tényleg vicces volt.
1501
01:39:46,166 --> 01:39:48,206
Egyszer 65 ĂłrĂĄn ĂĄt jĂĄtszottam tetriszt.
1502
01:39:48,291 --> 01:39:51,372
Folyékonyan beszélek dothrakiul.
Nem tudom, miért hittem hasznosnak.
1503
01:39:51,500 --> 01:39:53,020
TĂșl sokĂĄig szoptam a hĂŒvelykujjamat.
1504
01:39:53,083 --> 01:39:56,483
Ăs mivel normĂĄlisnĂĄl hĂĄromszor nagyobb,
hatalmas mélyharapåsom volt.
1505
01:39:56,625 --> 01:39:59,625
Szerintem a Honeycomb
a legjobb gabonapehely. A többi szar.
1506
01:39:59,875 --> 01:40:04,114
SajĂĄt zoknit varrok.
A bolti szétszakad a vådlimon.
1507
01:40:04,666 --> 01:40:07,546
Becslésem szerint kåbé
8000 csirkét ettem meg életemben.
1508
01:40:07,666 --> 01:40:10,426
Ăs hiszek az idegen lĂ©nyekben,
de nem vagyok ĆrĂŒlt.
1509
01:40:10,541 --> 01:40:13,541
Egyszer eltörtem a combcsontom.
De befejeztem a mƱszakom.
1510
01:40:13,666 --> 01:40:15,667
HarmincegyfĂ©le ĂzƱ fagyit kellett kimĂ©rni.
1511
01:40:16,125 --> 01:40:18,005
Egyszer megmentettem egy bébimókust.
1512
01:40:18,583 --> 01:40:22,663
SzemcseppentĆvel adtam neki proteint.
KigyĂșrta magĂĄt.
1513
01:40:23,166 --> 01:40:24,687
Mindet Riley-nak hĂvjĂĄk? Mi van?
1514
01:40:27,041 --> 01:40:28,562
Jézusom!
1515
01:40:28,875 --> 01:40:30,315
Ha nem a Comic Conra mész,
1516
01:40:30,375 --> 01:40:33,015
miĂ©rt nĂ©zel ki Ășgy,
mint a robot a
Csillagok hĂĄborĂșjĂĄbĂłl?
1517
01:40:33,125 --> 01:40:35,285
Nem vagyok C-3PO.
1518
01:40:35,791 --> 01:40:36,791
Nem ez a neve.
1519
01:40:37,000 --> 01:40:38,880
De. HatĂĄrozottan C-3PO.
1520
01:40:39,083 --> 01:40:41,443
Tutira nem. Mert arra emlékeznék.
1521
01:40:41,833 --> 01:40:45,873
Olyan ez, mint Todd Beasley.
âHellĂł! Todd Beasley vagyok.
1522
01:40:46,041 --> 01:40:49,722
âEgy nap alatt meghibĂĄsodsz,
te rövidlĂĄtĂł hulladĂ©kkupac!â
1523
01:40:50,166 --> 01:40:53,646
Emlékszel az egész mondatra,
de a nevére nem?
1524
01:40:54,416 --> 01:40:56,177
- Nem ez a neve.
- Ez a neve.
1525
01:40:56,875 --> 01:41:00,634
Ez az, köcsögök!
1526
01:41:01,625 --> 01:41:04,904
Bocs! MĂ©g egyszer! BeĂŒtöttem a kezemet.
1527
01:41:05,250 --> 01:41:06,729
Dobhatnånk a fejszéket?
1528
01:41:06,791 --> 01:41:09,191
Igen. Persze. Ăgy!
1529
01:41:12,791 --> 01:41:13,592
Basszus!
1530
01:41:13,625 --> 01:41:15,224
Ăs ne dobjĂĄtok egymĂĄsra!
1531
01:41:16,958 --> 01:41:18,718
Francba! UtĂĄlom a szĂnhĂĄzat!
1532
01:41:20,291 --> 01:41:23,612
- Ăs egy hĂĄtsĂł. Ăs mĂ©g egy!
- Mit csinĂĄlsz?
1533
01:41:24,000 --> 01:41:27,120
Verekszem veled. Készen ållsz
az åzsiai mennydörgésre, cowboy?
1534
01:41:27,375 --> 01:41:29,855
Ăgy verekszel, mint egy rajzfilmfigura.
1535
01:41:29,958 --> 01:41:31,958
Kontaktus kell a kezeddel és a låbaddal.
1536
01:41:32,166 --> 01:41:35,886
KĂ©zzel-lĂĄbbal ĂŒtöm Ćket. Megy ez nekem.
1537
01:41:36,041 --> 01:41:39,602
Ăgy! Ăs jön a metrĂłmegĂĄllĂł!
1538
01:41:40,250 --> 01:41:45,569
A bevåsårlókocsi... HƱ! Beléd!
Ăs aztĂĄn jön a... VezetĂ©s!
1539
01:41:46,166 --> 01:41:48,966
ĂtĂ©s! FĂŒlhajtĂĄs!
1540
01:41:49,291 --> 01:41:52,651
Ăt Ă©v szĂnpadi kĂŒzdĆsport-kĂ©pzĂ©s,
ahol a mĂĄsodik legjobb voltam.
1541
01:41:52,791 --> 01:41:55,591
Egy kĂ©tfĆs csoportban. De gyĆztem.
1542
01:41:58,041 --> 01:42:00,402
Oké. Leesett a paróka.
1543
01:42:01,416 --> 01:42:03,816
EgyĂ©bkĂ©nt imĂĄdom a parfĂŒmödet. Mi ez?
1544
01:42:04,041 --> 01:42:05,881
IzzadsĂĄg Ă©s mĂĄsok vĂ©re, valĂłszĂnƱleg.
1545
01:42:06,500 --> 01:42:08,699
Dezodor Ă©s hĂĄrom ĂłrĂĄnyi rĂ©mĂŒlt izzadĂĄs.
1546
01:42:08,958 --> 01:42:11,878
Bullets, Machine Gun KellytĆl.
Az Ć mĂĄrkĂĄja.
1547
01:42:12,791 --> 01:42:14,511
Vårj! Most mår emlékszem.
1548
01:42:14,583 --> 01:42:16,903
Mustard ezredes volt
az obszervatóriumban, kötéllel.
1549
01:42:17,000 --> 01:42:18,920
Szerintem kutyaszarba léptél.
1550
01:42:19,333 --> 01:42:23,933
Ăn nem gondol jĂłl.
Ez van, ha arcon rĂșgnak valakit.
1551
01:42:24,333 --> 01:42:28,453
Ădv, Miss Kim! ĂrĂŒlök, hogy Ășjra lĂĄtom.
Az ĂłrĂĄja egy nagy szar!
1552
01:42:29,333 --> 01:42:30,453
EgyĂŒnk!
1553
01:42:32,666 --> 01:42:33,786
Nesze!
1554
01:42:37,500 --> 01:42:38,900
Eltörted a kedvenc felmosómat!
1555
01:42:39,500 --> 01:42:40,460
Ezt mosd fel, seggfej!
1556
01:42:42,000 --> 01:42:42,879
ImĂĄdtam azt a felmosĂłt.
1557
01:42:43,541 --> 01:42:46,701
Mae West, tevepata.
1558
01:42:47,250 --> 01:42:49,209
W. C. Fields pénisze.
1559
01:42:50,666 --> 01:42:52,506
Vagy te...
1560
01:42:58,000 --> 01:43:02,400
Istenem! Annyira gazdagok leszĂŒnk!
1561
01:43:08,208 --> 01:43:10,608
Ădv, barĂĄtaim!
Itt régi cimboråtok, Johnny Grand,
1562
01:43:10,708 --> 01:43:14,548
tudatja, hogy a Nagy LottĂł
a vårosba érkezik,
1563
01:43:14,708 --> 01:43:18,788
az eddigi legnagyobb jackpotunkkal!
Izgalmas, Ășj szabĂĄlyaink vannak...
1564
01:43:20,916 --> 01:43:25,156
Ăs pĂĄr szĂłrakoztatĂł Ășj eszközĂŒnk.
Vegyetek jegyeket a következĆ sorsolĂĄsra!
1565
01:43:32,083 --> 01:43:34,923
JĂł mĂłka lesz!
1566
01:43:37,416 --> 01:43:38,217
GarantĂĄlom.
1567
01:43:38,250 --> 01:43:39,290
A feliratot fordĂtotta: Vincze Ăgnes
1568
01:43:39,333 --> 01:43:40,373
KreatĂv supervisor
Paszternak Klari
114048