Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:39,360 --> 00:02:43,160
'In 1944, 3,000 years
after Homer's time,
2
00:02:43,160 --> 00:02:45,440
'Crete was fighting another
Homeric battle -
3
00:02:45,440 --> 00:02:48,080
'this time against
the occupying Germans.
4
00:02:48,080 --> 00:02:51,040
'Fighting at her side
was handful of fellow islanders
5
00:02:51,040 --> 00:02:52,360
'from the British Isles.
6
00:02:54,320 --> 00:02:57,800
'Nobody outside Greece
knows what the Cretans went through
7
00:02:57,800 --> 00:03:00,720
'in those years
following the German invasion.
8
00:03:00,720 --> 00:03:03,120
'It was a nightmare of horrors,
9
00:03:03,120 --> 00:03:06,440
'most of it caused by their kindness
to Allied stragglers.
10
00:03:06,440 --> 00:03:09,080
'Sheltering them, feeding them,
11
00:03:09,080 --> 00:03:12,040
'looking after them
as after their own children.
12
00:03:14,280 --> 00:03:15,840
'Out of this comradeship
13
00:03:15,840 --> 00:03:19,240
'grew the famous Cretan section
of Force 133,
14
00:03:19,240 --> 00:03:21,480
'watching and waiting
in the mountains,
15
00:03:21,480 --> 00:03:23,960
'planning sabotage
and sending reports
16
00:03:23,960 --> 00:03:25,840
'from secret radio stations.
17
00:03:25,840 --> 00:03:30,360
'Like hungry wolves, they looked
down on their quarry below.
18
00:03:30,360 --> 00:03:33,000
'And when one of them came down
into the valleys,
19
00:03:33,000 --> 00:03:35,000
'it spelt trouble for the Germans.'
20
00:03:42,880 --> 00:03:44,920
HORN HONKS
21
00:03:53,080 --> 00:03:54,800
MAN SPEAKS GREEK
22
00:03:56,920 --> 00:04:00,000
MAN SHOUTS IN GREEK
23
00:04:00,000 --> 00:04:04,280
WOMAN SHOUTS IN GREEK
24
00:04:06,720 --> 00:04:09,080
Yassas.
PASSENGER: Yassou. Yassou.
25
00:04:10,720 --> 00:04:14,440
MAN SINGS
26
00:04:19,760 --> 00:04:23,320
HORN HONKS
27
00:04:28,360 --> 00:04:31,200
HORN HONKS
28
00:04:34,360 --> 00:04:36,840
HORN HONKS
29
00:04:57,280 --> 00:05:02,680
SIREN BLASTS REPEATEDLY
30
00:05:08,800 --> 00:05:13,640
DOG BARKS
31
00:05:13,640 --> 00:05:15,680
FOLK MUSIC PLAYS ON RADIO
32
00:05:24,240 --> 00:05:26,280
Dyo kafedes.
BOTH SPEAK GREEK
33
00:05:29,520 --> 00:05:31,560
WAITER SHOUTS IN GREEK
34
00:05:42,120 --> 00:05:43,600
Yassas, Philedem.
35
00:05:43,600 --> 00:05:45,320
Yassas, Niko.
36
00:05:49,440 --> 00:05:52,160
Knossos.
37
00:05:52,160 --> 00:05:54,200
Palace of King Minos.
38
00:05:55,920 --> 00:05:57,960
Might make a good hideout.
39
00:06:02,520 --> 00:06:04,440
The Villa Ariadne?
40
00:06:04,440 --> 00:06:07,320
MARCHING FEET
41
00:06:08,320 --> 00:06:13,600
MARCHING INTENSIFIES
42
00:06:15,480 --> 00:06:18,800
MARCHING FADES
43
00:06:25,840 --> 00:06:27,680
Why come to Knossos?
44
00:06:27,680 --> 00:06:29,240
Many Germans here.
45
00:06:29,240 --> 00:06:31,720
Commander-in-Chief
lives at the Villa Ariadne.
46
00:06:31,720 --> 00:06:33,160
That's why.
47
00:06:33,160 --> 00:06:34,840
So...
48
00:06:35,920 --> 00:06:38,280
You kill him?
No.
49
00:06:39,400 --> 00:06:41,000
Kidnap him.
50
00:06:42,120 --> 00:06:44,160
Impossible.
51
00:06:45,640 --> 00:06:47,320
Utterly.
52
00:06:53,320 --> 00:06:55,360
Kidnap him from the villa?
53
00:06:55,360 --> 00:06:57,400
What do you think?
54
00:06:58,760 --> 00:07:00,560
Very difficult.
55
00:07:02,640 --> 00:07:06,360
Electrified fence, many sentries,
many dogs.
56
00:07:06,360 --> 00:07:09,080
Cut the wire, drug the dogs,
kill the sentries.
57
00:07:10,120 --> 00:07:12,120
All possible...
58
00:07:12,120 --> 00:07:14,360
but you'll never get him away alive.
59
00:07:14,360 --> 00:07:17,000
We're going to bring him back alive
to Cairo.
60
00:07:18,880 --> 00:07:20,840
HE SPEAKS GREEK
61
00:07:20,840 --> 00:07:22,600
Po-po-po!
62
00:07:22,600 --> 00:07:24,440
A wonderful plan!
63
00:07:24,440 --> 00:07:26,120
That's what I thought.
64
00:07:26,120 --> 00:07:29,280
Make them look absolute fools.
65
00:07:29,280 --> 00:07:31,320
That's the idea.
66
00:07:34,240 --> 00:07:36,280
But you'll never snatch him
from the villa.
67
00:07:39,120 --> 00:07:41,280
It'll have to be done
on the open road,
68
00:07:41,280 --> 00:07:43,440
between here and his headquarters
at Archanes.
69
00:07:45,160 --> 00:07:47,200
I'll think about it.
70
00:07:48,360 --> 00:07:50,000
Let's go into town.
71
00:07:50,000 --> 00:07:52,040
I want to see the dentist.
72
00:08:02,080 --> 00:08:05,280
BELL TOLLS
73
00:08:21,120 --> 00:08:26,400
CHILDREN SHOUT
74
00:08:28,840 --> 00:08:30,760
Come inside, quickly!
75
00:08:30,760 --> 00:08:32,600
I sent Adir to warn you.
76
00:08:32,600 --> 00:08:35,200
He must have missed you.
77
00:08:37,040 --> 00:08:38,600
This house is being watched.
78
00:08:38,600 --> 00:08:41,640
Is it?
I've brought you some potatoes.
79
00:08:41,640 --> 00:08:43,440
Been humping them around
all morning.
80
00:08:43,440 --> 00:08:44,800
Thank you.
81
00:09:10,560 --> 00:09:12,600
They saw you come in!
82
00:09:12,600 --> 00:09:15,080
Good! I can do with a couple
of German MP uniforms,
83
00:09:15,080 --> 00:09:16,200
it's just what I want.
84
00:09:16,200 --> 00:09:18,080
This is no time for joking,
my friend!
85
00:09:18,080 --> 00:09:20,120
Well, what are you waiting for?
Get to work on him.
86
00:09:20,120 --> 00:09:22,640
Why me? I'm terrified of dentists,
you know that I am.
87
00:09:22,640 --> 00:09:24,160
What about you?
Don't be a fool.
88
00:09:24,160 --> 00:09:26,560
I've got my identity card,
I speak fluent Greek,
89
00:09:26,560 --> 00:09:27,920
no German can tell my accent.
90
00:09:27,920 --> 00:09:29,880
They have a Greek policeman
with them. HE could!
91
00:09:29,880 --> 00:09:32,160
Promise me it won't hurt
because I can't bear being hurt.
92
00:09:32,160 --> 00:09:34,160
If you touch a nerve...
Oh, sit down!
93
00:09:34,160 --> 00:09:36,200
None of this was in
the original plans at all.
94
00:09:38,120 --> 00:09:41,000
VOICES AND FOOTSTEPS
95
00:09:41,000 --> 00:09:43,680
You'd better give me one of those
gags to keep my mouth open.
96
00:09:43,680 --> 00:09:45,960
On the instrument table.
Oh, here?
97
00:09:45,960 --> 00:09:47,440
That's it.
98
00:09:48,920 --> 00:09:50,600
Oh!
99
00:09:54,480 --> 00:09:56,240
Aufmachen!
100
00:09:58,480 --> 00:10:01,960
BANGING ON DOOR
Aufmachen! Militarpolizei!
101
00:10:05,480 --> 00:10:08,480
Haus durchsuchen!
Aus dem Weg!
102
00:10:08,480 --> 00:10:11,520
MAN SPEAKS GREEK
103
00:10:14,600 --> 00:10:16,240
Bringen Sie die Griechen 'rein!
104
00:10:21,320 --> 00:10:23,040
Kennen Sie diesen Mann?
105
00:10:23,040 --> 00:10:24,760
Das ist Niko Akoumianakis.
106
00:10:24,760 --> 00:10:27,360
THEY SPEAK IN GREEK
107
00:10:30,640 --> 00:10:33,040
Und wer is dieser andere Kerl da?
108
00:10:33,040 --> 00:10:35,880
THEY SPEAK GREEK
109
00:10:35,880 --> 00:10:37,200
Was sagt er?
Sein Vetter.
110
00:10:38,880 --> 00:10:41,080
So... sein Vetter.
111
00:10:41,080 --> 00:10:42,640
Urgh!
112
00:10:44,720 --> 00:10:46,560
Kontrollieren Sie die Ausweise!
Jawohl!
113
00:10:48,040 --> 00:10:50,920
Ihre Papiere!
Ihre Papiere.
114
00:10:57,640 --> 00:11:01,080
Das scheint in Ordnung zu sein.
115
00:11:01,080 --> 00:11:02,880
Der andere.
Der andere!
116
00:11:02,880 --> 00:11:05,720
THEY SPEAK GREEK
117
00:11:05,720 --> 00:11:07,520
Was sagt er?
Im Jackett.
118
00:11:07,520 --> 00:11:08,640
Gut.
119
00:11:11,920 --> 00:11:13,640
Ausweise!
120
00:11:13,640 --> 00:11:15,160
Papiere!
121
00:11:23,320 --> 00:11:25,000
DRILL WHIRRS
122
00:11:38,280 --> 00:11:39,760
Halt!
123
00:11:39,760 --> 00:11:41,040
Weg!
124
00:11:43,720 --> 00:11:45,200
Aufstehen!
125
00:11:46,880 --> 00:11:49,680
Sie sind ein verfluchter Spion!
126
00:11:49,680 --> 00:11:51,720
Achtung!
HE YELLS IN GERMAN
127
00:11:51,720 --> 00:11:53,760
GUNSHOT
128
00:11:55,680 --> 00:11:57,640
What's the Greek for "chloroform"?
129
00:11:57,640 --> 00:11:59,280
"Chloroform".
130
00:12:03,440 --> 00:12:05,480
HE GRUNTS
131
00:12:07,080 --> 00:12:10,440
Luckily, the chap I've got coming
from Cairo's just the right size
132
00:12:10,440 --> 00:12:11,560
for this uniform.
133
00:12:55,960 --> 00:12:58,000
Aft to head together.
134
00:13:28,320 --> 00:13:30,160
Light, sir.
135
00:13:39,320 --> 00:13:41,360
Better get the boat down,
number one. Aye, sir.
136
00:13:54,560 --> 00:13:57,880
MEN CHAT IN GREEK
137
00:14:12,680 --> 00:14:18,120
THEY SPEAK GREEK
138
00:14:18,120 --> 00:14:23,960
MAN SPEAKS GREEK
139
00:14:23,960 --> 00:14:25,040
Hello.
140
00:14:26,200 --> 00:14:29,120
I say, hello.
You must be Moss.
141
00:14:29,120 --> 00:14:30,880
I'm Sandy.
142
00:14:30,880 --> 00:14:33,480
You don't know me,
but I know all about you.
143
00:14:33,480 --> 00:14:35,840
Paddy'll be along in a minute.
How do you do?
144
00:14:35,840 --> 00:14:39,240
Sandy? Oh, I've got a message for
you from a namesake of yours,
145
00:14:39,240 --> 00:14:41,920
Sandy Rendell,
he's in Cairo just now.
146
00:14:41,920 --> 00:14:43,960
Oh, yes, I-I know who he is.
Well, what does he say?
147
00:14:43,960 --> 00:14:45,000
"Yassou."
148
00:14:45,000 --> 00:14:47,960
What does it mean?
Oh... "Hello".
149
00:14:47,960 --> 00:14:50,000
By the way, this is Johnny Houseman,
150
00:14:50,000 --> 00:14:52,160
he's one of our cavemen
from Mount Ida.
151
00:14:52,160 --> 00:14:54,480
He's been here a year
and he's going out on leave now.
152
00:14:54,480 --> 00:14:56,240
I've heard a lot about you
from Paddy.
153
00:14:56,240 --> 00:14:57,880
Good luck.
Good luck yourself.
154
00:14:57,880 --> 00:14:59,080
You'll need it.
155
00:14:59,080 --> 00:15:00,760
Well, I'll be off.
156
00:15:00,760 --> 00:15:02,960
Oh, 'ey! Oh, er, just a minute.
157
00:15:02,960 --> 00:15:05,680
What about the boots?
I'm taking this pair with me.
158
00:15:05,680 --> 00:15:08,240
Oh, no, you don't. Let's have them.
That's a rule of ours.
159
00:15:08,240 --> 00:15:10,520
Come on, let's have them.
160
00:15:10,520 --> 00:15:12,760
You know there's a shortage
of boots.
161
00:15:16,080 --> 00:15:18,480
HE CHUCKLES
A nice pair of boots.
162
00:15:20,240 --> 00:15:24,720
They're the only pair of boots, I...
I ever had... that fitted me.
163
00:15:24,720 --> 00:15:26,320
Excuse me for a moment, will you?
I...
164
00:15:26,320 --> 00:15:28,560
I just have a couple of letters
to post.
165
00:15:28,560 --> 00:15:30,600
MEN CHATTER
166
00:15:34,880 --> 00:15:36,320
Hello!
167
00:15:36,320 --> 00:15:37,480
Hello.
168
00:15:37,480 --> 00:15:39,960
Are you English?
My name's Harry.
169
00:15:39,960 --> 00:15:42,280
Are you a friend of Paddy?
Yes.
170
00:15:42,280 --> 00:15:44,520
Ah! Paddy great friend of me also.
171
00:15:44,520 --> 00:15:46,760
GUN COCKS
Hey, careful! That's loaded.
172
00:15:46,760 --> 00:15:48,560
Ah, it's all right. It's wonderful.
173
00:15:48,560 --> 00:15:51,360
I like a gun loaded.
I don't like a gun not loaded.
174
00:15:51,360 --> 00:15:53,520
How far is the nearest German post?
175
00:15:53,520 --> 00:15:56,960
This way, time to smoke maybe
two cigarettes,
176
00:15:56,960 --> 00:15:59,080
but we don't go this way.
177
00:16:00,680 --> 00:16:04,080
You see this way...
time for one half cigarette.
178
00:16:05,960 --> 00:16:08,200
This way not good.
179
00:16:08,200 --> 00:16:10,160
We go THIS way!
180
00:16:14,720 --> 00:16:16,520
Ah, Bill...
181
00:16:16,520 --> 00:16:18,280
There you are.
182
00:16:20,800 --> 00:16:23,240
Well, well!
183
00:16:23,240 --> 00:16:24,360
Come on up.
184
00:16:28,720 --> 00:16:31,520
I've done some recce and now you're
here we can get on with the job.
185
00:16:31,520 --> 00:16:33,840
By the way, this is Andoni,
my right and left-hand-man.
186
00:16:33,840 --> 00:16:35,080
This is Captain Moss.
187
00:16:35,080 --> 00:16:37,040
Yassou.
How do you do?
188
00:16:38,240 --> 00:16:40,400
Well...
189
00:16:40,400 --> 00:16:41,800
What IS the job?
190
00:16:41,800 --> 00:16:43,880
I'll tell you that later.
Did you bring the whisky?
191
00:16:43,880 --> 00:16:45,160
A case.
Good.
192
00:16:45,160 --> 00:16:47,000
The golden sovereigns?
They're in my pack.
193
00:16:47,000 --> 00:16:49,920
They weigh like lead!
Yes, they go far.
194
00:16:49,920 --> 00:16:53,240
MAN: Yassou!
Well, what do you think of it?
195
00:16:53,240 --> 00:16:55,760
I'm in a complete daze.
196
00:16:55,760 --> 00:16:58,080
I like your outfit.
Oh, this?
197
00:16:58,080 --> 00:16:59,840
Mm.
It's rather nice.
198
00:16:59,840 --> 00:17:02,320
I like them to think me
a sort of Duke.
199
00:17:02,320 --> 00:17:04,640
A latter-day Lord Byron.
200
00:17:04,640 --> 00:17:07,000
George! Manoli!
201
00:17:07,000 --> 00:17:09,120
Philedem!
202
00:17:09,120 --> 00:17:13,800
THEY TALK EXCITEDLY IN GREEK
Yassou.
203
00:17:15,320 --> 00:17:17,360
THEY CHEER
204
00:17:17,360 --> 00:17:18,960
Yassas!
205
00:17:54,640 --> 00:17:57,360
How much longer?
Two more cigarettes.
206
00:17:57,360 --> 00:17:59,240
You've been saying that
ever since midnight.
207
00:17:59,240 --> 00:18:02,000
I make it 18 since we started!
He means Greek cigarettes.
208
00:18:02,000 --> 00:18:03,360
You mean English.
BILL SIGHS
209
00:18:03,360 --> 00:18:06,240
I'm beginning to learn.
PHILEDEM CHUCKLES
210
00:18:06,240 --> 00:18:08,520
Kastamonitsa, over there.
211
00:18:08,520 --> 00:18:11,200
With luck, we'll stop there,
under a roof.
212
00:18:11,200 --> 00:18:13,400
HE SNIFFS
213
00:18:13,400 --> 00:18:16,440
What's that smell?
Hmm?
214
00:18:16,440 --> 00:18:19,480
Oh... Me.
215
00:18:19,480 --> 00:18:22,360
Sorry.
But I-I'll get downwind of you.
216
00:18:24,720 --> 00:18:27,040
You see, I haven't washed
for six months.
217
00:18:27,040 --> 00:18:28,880
A man of the people, that's me.
218
00:18:28,880 --> 00:18:31,480
Tell me, where is this wireless
station of yours?
219
00:18:31,480 --> 00:18:34,400
Oh, it's about t-two nights' walk
from here.
220
00:18:34,400 --> 00:18:37,000
At least it was when I left my
sergeant in charge.
221
00:18:37,000 --> 00:18:38,880
Of course, you never know here
in Crete.
222
00:18:38,880 --> 00:18:40,800
The Germans are always trying
to pinpoint us.
223
00:18:40,800 --> 00:18:43,440
If they get wind of us,
well, w-we move on.
224
00:18:43,440 --> 00:18:46,080
Speaking of wind,
hasn't the wind changed?
225
00:18:48,880 --> 00:18:50,920
Yes, it has rather.
226
00:18:57,320 --> 00:18:58,560
Sorry.
227
00:18:58,560 --> 00:19:00,680
MAN SHOUTS IN GREEK
228
00:19:00,680 --> 00:19:03,040
ECHOING
229
00:19:04,400 --> 00:19:06,520
That's the all-clear.
230
00:19:06,520 --> 00:19:12,160
DOG BARKS
231
00:19:18,200 --> 00:19:19,720
Local police.
232
00:19:35,920 --> 00:19:37,960
OWL HOOTS
233
00:19:46,240 --> 00:19:48,240
MAN WHISTLES
SOFTLY: Bella!
234
00:19:48,240 --> 00:19:49,840
HE SPEAKS GREEK
235
00:19:53,240 --> 00:19:54,600
MAN COUGHS
236
00:19:54,600 --> 00:19:56,840
There's someone in the room!
Shh!
237
00:19:58,240 --> 00:20:00,280
What's he up to?
Wait and see.
238
00:20:05,080 --> 00:20:07,760
CHEERING AND EXCITED CHATTER
239
00:20:07,760 --> 00:20:09,520
HE LAUGHS
240
00:20:09,520 --> 00:20:11,120
Elia!
241
00:20:12,240 --> 00:20:15,040
Come and be introduced.
Bill, this is Michali's sister.
242
00:20:15,040 --> 00:20:17,120
Captain Bill Moss.
SHE SPEAKS GREEK
243
00:20:18,880 --> 00:20:20,920
How do you do?
How do you do?
244
00:20:23,560 --> 00:20:25,760
PRIEST SPEAKS GREEK
245
00:20:25,760 --> 00:20:27,360
Captain Moss.
246
00:20:27,360 --> 00:20:33,680
PRIEST SPEAKS GREEK
247
00:20:33,680 --> 00:20:35,520
Bill, I'm gonna leave you
for a moment.
248
00:20:35,520 --> 00:20:38,160
This takes a long, long time
and I've heard it all before.
249
00:20:39,720 --> 00:20:46,160
THEY SPEAK GREEK
250
00:20:47,880 --> 00:20:52,120
THEY PLAY A LIVELY TUNE
251
00:20:55,120 --> 00:21:00,120
MAN SINGS IN GREEK
252
00:21:00,120 --> 00:21:04,160
EVERYONE SINGS ALONG
253
00:21:07,720 --> 00:21:11,480
WOMAN SPEAKS GREEK
She wants to know if you're hungry.
254
00:21:11,480 --> 00:21:13,080
Always.
255
00:21:13,080 --> 00:21:14,880
SANDY TRANSLATES
256
00:21:31,120 --> 00:21:36,520
THEY SPEAK GREEK
257
00:21:46,680 --> 00:21:48,520
LAUGHTER
258
00:21:48,520 --> 00:21:53,160
WOMAN SINGS IN GREEK
259
00:21:53,160 --> 00:21:57,480
ALL SING
260
00:22:02,240 --> 00:22:06,120
WOMAN SINGS IN GREEK
261
00:22:06,120 --> 00:22:09,320
CHEERING
262
00:22:29,000 --> 00:22:30,640
Sheep's eyeball, a great compliment.
263
00:22:30,640 --> 00:22:32,680
Thank you, but I draw the line
at a sheep's eyeball.
264
00:22:32,680 --> 00:22:34,880
You must be mad.
Greatest delicacy.
265
00:22:36,160 --> 00:22:37,880
WOMAN SPEAKS GREEK
266
00:22:37,880 --> 00:22:39,520
Paddy, help! Translation!
267
00:22:39,520 --> 00:22:42,360
What?
SHE SPEAKS GREEK
268
00:22:42,360 --> 00:22:43,720
"What's your name?"
Bill.
269
00:22:43,720 --> 00:22:45,360
SHE SPEAKS GREEK
Ah!
270
00:22:46,880 --> 00:22:51,920
SHE SPEAKS GREEK
271
00:22:51,920 --> 00:22:55,320
Does she know where you are tonight?
I certainly hope not!
272
00:22:55,320 --> 00:22:57,000
PHILEDEM CHUCKLES
273
00:22:57,000 --> 00:23:03,920
WOMEN SPEAK GREEK
274
00:23:03,920 --> 00:23:06,240
She says, "Don't go lose
your dear little life."
275
00:23:08,360 --> 00:23:10,160
I won't.
WOMEN SPEAK GREEK
276
00:23:10,160 --> 00:23:11,880
Steady, she's after you!
277
00:23:11,880 --> 00:23:17,040
LAUGHTER AND CHEERING
278
00:23:19,200 --> 00:23:22,600
MUSIC AND CHATTER FADE
279
00:23:27,400 --> 00:23:31,360
HE SNORES
280
00:23:38,760 --> 00:23:40,440
Bill?
281
00:23:40,440 --> 00:23:42,080
Mmm?
282
00:23:42,080 --> 00:23:43,880
You awake?
283
00:23:43,880 --> 00:23:45,920
BILL GRUNTS
284
00:23:49,400 --> 00:23:51,640
Well, I am now.
I wondered.
285
00:23:53,280 --> 00:23:55,880
Well, you can see we've got
this island pretty well buttoned up.
286
00:23:55,880 --> 00:23:57,680
Money for jam.
287
00:23:59,080 --> 00:24:01,280
Tell me, how did you get
my transfer through?
288
00:24:01,280 --> 00:24:03,720
Pulled a lot of strings.
289
00:24:03,720 --> 00:24:05,760
You've got a big job to do.
290
00:24:05,760 --> 00:24:07,280
Wonderful.
291
00:24:07,280 --> 00:24:09,080
Risky as hell, though.
292
00:24:09,080 --> 00:24:10,920
What's the form?
293
00:24:11,880 --> 00:24:13,560
Ever heard of General Kreipe?
294
00:24:13,560 --> 00:24:16,320
No. A Jerry general?
Mmm.
295
00:24:16,320 --> 00:24:18,640
They've got 30,000 paratroops
on this island.
296
00:24:18,640 --> 00:24:21,360
General Kreipe's their
divisional commander-in-chief.
297
00:24:21,360 --> 00:24:22,920
Good luck to him.
298
00:24:24,120 --> 00:24:25,640
What IS the job?
299
00:24:27,040 --> 00:24:28,360
HE is.
300
00:24:29,960 --> 00:24:32,600
We're going to snatch him
and take him over to North Africa.
301
00:24:32,600 --> 00:24:34,600
Kidnap the C-in-C?
302
00:24:34,600 --> 00:24:36,800
Mmm.
Just the two of us?
303
00:24:36,800 --> 00:24:39,720
Mm-hm.
HE CHUCKLES
304
00:24:39,720 --> 00:24:41,600
Pinch me, I'm dreaming!
305
00:24:44,960 --> 00:24:47,360
Mind you, the Cretans
will back us up in this, too.
306
00:24:47,360 --> 00:24:50,240
Yes. What about the Cretans?
307
00:24:50,240 --> 00:24:52,280
They must run
the most incredible risk,
308
00:24:52,280 --> 00:24:54,320
and yet they all seem to...
KNOCK AT DOOR
309
00:24:54,320 --> 00:25:00,080
MEN SPEAK IN GREEK
310
00:25:02,560 --> 00:25:05,320
PHILEDEM CHUCKLES
What's up?
311
00:25:05,320 --> 00:25:07,120
Zahari's been living
in the town too long,
312
00:25:07,120 --> 00:25:08,960
he says he can't sleep
with a goat any more.
313
00:25:08,960 --> 00:25:11,080
LAUGHTER
He's no Cretan.
314
00:25:12,120 --> 00:25:13,880
Oh, let me go, I don't mind.
315
00:25:15,680 --> 00:25:17,600
It's all right. I smell myself.
316
00:25:17,600 --> 00:25:18,880
Actually.
317
00:25:20,640 --> 00:25:22,520
Sandy.
318
00:25:22,520 --> 00:25:24,560
Pleasant dreams!
SANDY CHUCKLES
319
00:25:26,040 --> 00:25:27,600
Go on.
320
00:25:27,600 --> 00:25:30,400
So, we've decided to do something
spectacular.
321
00:25:30,400 --> 00:25:32,280
Something we can do on the cheap.
322
00:25:32,280 --> 00:25:33,640
Cheap?
323
00:25:33,640 --> 00:25:35,680
Well, you can have me very cheap.
324
00:25:37,080 --> 00:25:38,880
Who else is in on this?
325
00:25:38,880 --> 00:25:42,720
Just us three at the moment,
and Micky Akoumianakis.
326
00:25:42,720 --> 00:25:45,400
Who's he?
Our chief agent in Heraklion.
327
00:25:45,400 --> 00:25:46,560
DOOR RATTLES
328
00:25:46,560 --> 00:25:48,600
Sandy, I thought
he couldn't stick it.
329
00:25:48,600 --> 00:25:49,800
Let him in.
330
00:25:52,160 --> 00:25:54,200
GOAT BLEATS
331
00:25:54,200 --> 00:25:56,840
Ho-ho, it's the goat!
BILL LAUGHS
332
00:25:56,840 --> 00:26:00,400
THEY LAUGH
333
00:26:00,400 --> 00:26:02,760
MAN SPEAKS GREEK
334
00:26:02,760 --> 00:26:05,120
LAUGHTER
335
00:26:05,120 --> 00:26:07,440
Well, good night.
336
00:26:12,640 --> 00:26:14,680
Good night.
337
00:26:43,920 --> 00:26:47,200
Come on, Micky. Don't take all day.
338
00:26:47,200 --> 00:26:48,880
How do we look?
339
00:26:48,880 --> 00:26:52,200
You OK.
Bill OK in the dark.
340
00:26:54,920 --> 00:26:57,320
You know, you look like an
Englishman dressed as a German
341
00:26:57,320 --> 00:26:59,440
leaning against the Ritz bar.
For heaven's sake,
342
00:26:59,440 --> 00:27:01,480
try and look a bit
more like the master race.
343
00:27:03,280 --> 00:27:05,240
Gott im Himmel...
BARKS IN GERMAN
344
00:27:05,240 --> 00:27:08,920
That's better. Now get him.
If only I had a monocle.
345
00:27:08,920 --> 00:27:10,800
These corporals don't wear monocles.
346
00:27:10,800 --> 00:27:12,680
Good.
347
00:27:17,440 --> 00:27:18,560
HE SIGHS
348
00:27:18,560 --> 00:27:20,600
I do feel naked
without my moustache.
349
00:27:20,600 --> 00:27:22,160
Here comes general now!
350
00:27:32,480 --> 00:27:34,520
CAR HORN HONKS
351
00:27:48,440 --> 00:27:50,960
CAR HORN HONKS
352
00:27:56,040 --> 00:27:58,480
Nice car.
Looks like a Mercedes.
353
00:27:58,480 --> 00:28:02,600
Is Mercedes. 1941 model.
354
00:28:02,600 --> 00:28:08,080
Grey with brown leather, engine six
cylinder, special fog lamp - yellow,
355
00:28:08,080 --> 00:28:10,680
two big headlamps...
Both out of line.
356
00:28:10,680 --> 00:28:14,400
Adjusted. Driver was working
on them this morning, early.
357
00:28:14,400 --> 00:28:16,520
9:15 now.
358
00:28:16,520 --> 00:28:20,440
The general leaves Villa Ariadne
every morning at nine
359
00:28:20,440 --> 00:28:22,520
to drive here his headquarters.
360
00:28:22,520 --> 00:28:24,440
He stays till one o'clock,
361
00:28:24,440 --> 00:28:26,800
then drives back to the villa
for lunch.
362
00:28:26,800 --> 00:28:29,040
He returns around four o'clock,
363
00:28:29,040 --> 00:28:32,960
then drives back to the villa
for dinner around eight thirty...
364
00:28:34,120 --> 00:28:36,160
..in the dark.
365
00:28:37,880 --> 00:28:39,920
Yeah.
366
00:28:39,920 --> 00:28:41,920
That's the time to stick him up.
367
00:28:41,920 --> 00:28:44,440
How far is it from here
down to the main road?
368
00:28:44,440 --> 00:28:47,720
One cigarette, maybe two.
369
00:28:47,720 --> 00:28:49,760
Does he always stick to the same
timetable?
370
00:28:49,760 --> 00:28:51,240
More or less.
371
00:28:51,240 --> 00:28:54,400
Sometimes, general plays cards
after work.
372
00:28:54,400 --> 00:28:57,200
Cards?
Yeah, a game called Bridge.
373
00:28:57,200 --> 00:29:00,080
General not very good player,
but very lucky.
374
00:29:00,080 --> 00:29:02,760
General a great believer in luck.
375
00:29:02,760 --> 00:29:07,560
Round neck wears a little black bag
with lucky gold coin in it.
376
00:29:08,840 --> 00:29:12,200
Coin save general's life
on Russian front.
377
00:29:12,200 --> 00:29:15,880
Bullet hit coin instead of general.
378
00:29:15,880 --> 00:29:18,200
Pity.
THEY LAUGH
379
00:29:18,200 --> 00:29:19,880
How do you know all this?
380
00:29:19,880 --> 00:29:21,640
I, too, am spy.
381
00:29:21,640 --> 00:29:24,080
Intelligence service!
382
00:29:24,080 --> 00:29:27,440
I find out.
He's a friend of the general's cook.
383
00:29:27,440 --> 00:29:29,680
Pretty?
Very fat.
384
00:29:29,680 --> 00:29:32,040
Bill, don't be frivolous.
Sorry.
385
00:29:32,040 --> 00:29:35,680
Not a girl. A man.
386
00:29:35,680 --> 00:29:38,520
You know, the fact that he sometimes
stays longer at headquarters
387
00:29:38,520 --> 00:29:41,600
is very important.
If he doesn't turn up,
388
00:29:41,600 --> 00:29:44,040
it may be a couple of hours
before they give the alarm.
389
00:29:45,760 --> 00:29:48,600
Next thing to do is to find a place
to hold up the car.
390
00:29:50,480 --> 00:29:52,520
We'd better recce the road.
391
00:30:21,240 --> 00:30:23,480
This is a good spot.
Yes.
392
00:30:23,480 --> 00:30:24,640
Is that the main road?
393
00:30:24,640 --> 00:30:26,880
Main bus route from Tympaki
to Heraklion.
394
00:30:26,880 --> 00:30:30,360
It's a pip of a place for an ambush.
Here comes truck now.
395
00:30:37,720 --> 00:30:40,320
Mm, he certainly slowed down
at the junction.
396
00:30:40,320 --> 00:30:42,080
And the general's driver
is very careful.
397
00:30:42,080 --> 00:30:44,360
He's bound to slow down, too.
I've got it.
398
00:30:44,360 --> 00:30:46,720
Grab the general's car,
drive straight through Heraklion
399
00:30:46,720 --> 00:30:48,480
and out the other side.
It's money for jam!
400
00:30:48,480 --> 00:30:49,800
Yes, this is it.
401
00:30:49,800 --> 00:30:51,840
If we have Elias
down that road there,
402
00:30:51,840 --> 00:30:53,840
he can signal us
when the general's car comes.
403
00:30:53,840 --> 00:30:56,840
HORN HONKS
Alarm buzzer.
404
00:30:56,840 --> 00:30:58,400
Dry battery.
405
00:30:58,400 --> 00:31:03,240
If I get very long wire,
I can ring buzzer beside you.
406
00:31:03,240 --> 00:31:05,640
I know where I can steal plenty
of electrical wire.
407
00:31:05,640 --> 00:31:06,760
I got plenty of wire.
408
00:31:06,760 --> 00:31:08,480
Why use your own
when I can steal it?
409
00:31:08,480 --> 00:31:11,840
No point taking a risk.
No take risk. Only take wire.
410
00:31:11,840 --> 00:31:14,680
I get wire.
Ah...
411
00:31:14,680 --> 00:31:16,880
BOTH MUTTER IN GREEK
412
00:31:16,880 --> 00:31:20,000
When me and George do something?
Don't worry, your turn will come.
413
00:31:20,000 --> 00:31:23,200
You and he must deal with
the general and his driver. Chk!
414
00:31:25,240 --> 00:31:27,240
This signalling business
is very important.
415
00:31:27,240 --> 00:31:29,040
If we snatch the general at night,
416
00:31:29,040 --> 00:31:30,840
how's Elias gonna know
that it's his car?
417
00:31:30,840 --> 00:31:32,280
I know.
418
00:31:32,280 --> 00:31:35,120
All right, come down the road
and prove it. OK!
419
00:32:05,520 --> 00:32:08,000
CAR HORN HONKS
Car coming!
420
00:32:08,000 --> 00:32:10,120
Mercedes.
421
00:32:10,120 --> 00:32:12,200
The general!
422
00:32:12,200 --> 00:32:14,480
THEY SHOUT IN GREEK
423
00:33:06,720 --> 00:33:08,760
Psst! Psst!
424
00:33:14,680 --> 00:33:16,160
CAR APPROACHES
425
00:33:16,160 --> 00:33:17,600
Volkswagen.
426
00:33:31,080 --> 00:33:34,000
Es ist der Generals Wagen?
427
00:33:34,000 --> 00:33:36,520
Es ist der Generals Wagen?
Mm?
428
00:33:36,520 --> 00:33:38,960
Es ist der Generals Wagen?
I'm rehearsing it for you.
429
00:33:38,960 --> 00:33:41,440
Oh! Danke schon!
430
00:33:45,600 --> 00:33:48,000
"Did you not hear it?
431
00:33:48,000 --> 00:33:50,280
"No, twas but the wind...
432
00:33:50,280 --> 00:33:53,360
"or a car rattling
over the stony street.
433
00:33:53,360 --> 00:33:56,440
"On with the dance.
Let joy be unconfined.
434
00:33:56,440 --> 00:33:58,720
"No sleep till morn,
when Youth and Pleasure..."
435
00:33:58,720 --> 00:34:00,320
ENGINE APPROACHES
436
00:34:00,320 --> 00:34:02,720
Es ist der Generals Wagen?
437
00:34:04,920 --> 00:34:06,720
ENGINE PASSES
438
00:34:06,720 --> 00:34:09,920
NSU motorcycle combination.
439
00:34:16,080 --> 00:34:17,720
"No sleep till morn,
440
00:34:17,720 --> 00:34:19,760
"when Youth and Pleasure meet
441
00:34:19,760 --> 00:34:23,480
"To chase the glowing Hours
with flying feet."
442
00:34:25,200 --> 00:34:28,040
ENGINE APPROACHES
443
00:34:30,440 --> 00:34:32,640
Truckload of troops.
444
00:34:40,120 --> 00:34:44,000
SECOND ENGINE APPROACHES
445
00:34:50,320 --> 00:34:52,360
Mercedes!
446
00:34:54,240 --> 00:34:58,240
BUZZER SOUNDS TWICE
447
00:35:08,240 --> 00:35:11,160
CAR HORN HONKS
448
00:35:23,160 --> 00:35:24,960
Es ist der Generals Wagen?
449
00:35:24,960 --> 00:35:26,760
Ja, ja.
HE MUTTERS IN GERMAN
450
00:35:26,760 --> 00:35:27,840
Come on!
451
00:35:29,880 --> 00:35:32,640
Himmel! Herr Gott!
452
00:35:37,440 --> 00:35:39,000
Hilfe!
453
00:35:39,000 --> 00:35:41,040
All yours, Andoni.
454
00:35:42,320 --> 00:35:43,920
All right?
Money for jam.
455
00:35:43,920 --> 00:35:45,760
Petrol tank's full, guv.
456
00:35:45,760 --> 00:35:49,560
It was wonderful,
wonderful, wonderful!
457
00:35:49,560 --> 00:35:51,200
Mwah!
We'll show them!
458
00:35:51,200 --> 00:35:52,640
We'll show them those son's of...
459
00:35:52,640 --> 00:35:54,560
Now, now, Micky!
Not in front of the children!
460
00:35:54,560 --> 00:35:56,600
Verstehen Sie Deutsch?
Passen Sie auf!
461
00:35:57,760 --> 00:36:01,560
HE SPEAKS GREEK
Stop it, Micky!
462
00:36:05,160 --> 00:36:06,760
Convoy coming!
We've got to get on.
463
00:36:06,760 --> 00:36:09,600
THEY SPEAK GREEK
464
00:36:09,600 --> 00:36:11,040
Come on, let's go.
465
00:36:11,040 --> 00:36:12,560
Right.
466
00:36:12,560 --> 00:36:14,400
ENGINE STARTS, GRUNTING
467
00:36:14,400 --> 00:36:16,440
Sorry, handbrake.
468
00:36:17,480 --> 00:36:20,320
THEY SPEAK GREEK
469
00:36:25,120 --> 00:36:27,880
YELLING IN GREEK
Close enough for you?
470
00:36:27,880 --> 00:36:30,000
HORN HONKS
Nice timing.
471
00:36:32,680 --> 00:36:35,680
HORN HONKS
472
00:36:37,440 --> 00:36:39,120
General Kreipe?
473
00:36:40,280 --> 00:36:41,960
George, let him speak.
474
00:36:41,960 --> 00:36:44,040
General Kreipe?
Jawohl.
475
00:36:44,040 --> 00:36:46,560
Ich bin Major Leigh Fermor,
das ist Kapitan Moss -
476
00:36:46,560 --> 00:36:48,680
Britische Offiziere.
477
00:36:48,680 --> 00:36:50,720
Sie sind Kriegsgefangener.
478
00:36:50,720 --> 00:36:54,240
Verstehen Sie?
Ja, ich verstehe.
479
00:36:54,240 --> 00:36:55,840
Wo ist mein Hut?
480
00:36:57,400 --> 00:36:58,840
Hier.
481
00:37:01,160 --> 00:37:03,200
Here comes number one.
482
00:37:03,200 --> 00:37:06,360
Slow down, let him see the pin up
but don't stop, whatever you do.
483
00:37:07,680 --> 00:37:09,600
Get the general out of sight.
484
00:37:09,600 --> 00:37:13,600
HE SHOUTS IN GERMAN
485
00:37:13,600 --> 00:37:17,120
MUFFLED GRUNTING
486
00:37:19,960 --> 00:37:22,040
OK, Philedem...
487
00:37:22,040 --> 00:37:23,640
We're sitting on him.
488
00:37:23,640 --> 00:37:26,240
First time I sit on general -
very hard seat.
489
00:37:26,240 --> 00:37:29,000
I sit on general's stomach -
very comfortable.
490
00:37:37,440 --> 00:37:39,400
Now!
491
00:37:43,560 --> 00:37:45,000
He's looking after us.
492
00:37:47,600 --> 00:37:50,760
He's gone back into the post.
That was the first one.
493
00:37:50,760 --> 00:37:52,800
Now for number two.
494
00:37:58,240 --> 00:37:59,680
Same drill?
Mm.
495
00:38:01,320 --> 00:38:03,760
GUARD: Der general!
496
00:38:06,080 --> 00:38:08,120
He's gone to telephone
the general's villa.
497
00:38:09,600 --> 00:38:11,240
Der general.
498
00:38:15,400 --> 00:38:17,440
Villa Ariadne, Ja?
499
00:38:17,440 --> 00:38:19,480
Der general?
Ja, ja, gut.
500
00:38:20,920 --> 00:38:23,480
Raus da! Schnell!
Der general kommt!
501
00:38:23,480 --> 00:38:25,240
Mach das Tor auf!
502
00:38:25,240 --> 00:38:27,120
Der general!
503
00:38:27,120 --> 00:38:29,080
Schnell, schnell, schnell!
504
00:38:35,520 --> 00:38:38,880
MEN SHOUT IN GERMAN
505
00:38:38,880 --> 00:38:41,120
Der Herr General Kreipe kommt.
506
00:38:42,960 --> 00:38:45,920
Wurden die Herrn bitte verdunkeln?
Ja, los, los!
507
00:38:59,360 --> 00:39:03,040
GRUNTING
Watch him, watch him!
508
00:39:04,600 --> 00:39:06,240
Herr General!
509
00:39:06,240 --> 00:39:07,720
Achtung!
510
00:39:07,720 --> 00:39:10,480
YELLS COMMANDS IN GERMAN
511
00:39:11,840 --> 00:39:16,800
CAR HORN HONKS
512
00:39:29,880 --> 00:39:32,040
Come on, out of the way, cock.
513
00:39:36,600 --> 00:39:38,640
Money for jam!
BOTH CHUCKLE
514
00:39:47,840 --> 00:39:49,880
Large, built-up area...
515
00:39:51,280 --> 00:39:53,640
..rapidly approaching.
516
00:39:53,640 --> 00:39:55,880
Heraklion...
517
00:39:55,880 --> 00:39:58,080
here we come!
518
00:39:58,080 --> 00:40:01,080
GUARDS CHATTER
519
00:40:01,080 --> 00:40:03,280
Wow, it stiffened them.
520
00:40:09,080 --> 00:40:10,360
I can't rush this.
521
00:40:12,400 --> 00:40:15,640
Machen Sie das Licht an!
522
00:40:16,680 --> 00:40:18,480
Whoops-a-daisy!
523
00:40:20,440 --> 00:40:21,600
Der general!
524
00:40:21,600 --> 00:40:23,400
GUARD: Der general!
525
00:40:23,400 --> 00:40:24,960
Aufmachen!
526
00:40:24,960 --> 00:40:27,720
SCREAMS IN GERMAN
527
00:40:30,920 --> 00:40:33,120
Garrison cinema show.
528
00:40:33,120 --> 00:40:35,640
Unless we're expected.
529
00:40:36,840 --> 00:40:39,360
Hilfe!
HE CHOKES
530
00:40:39,360 --> 00:40:41,400
CAR HORN HONKS
531
00:40:42,760 --> 00:40:46,200
CAR HORN HONKS
532
00:40:47,800 --> 00:40:49,840
Ruddy motorcyclists.
They're all alike!
533
00:40:51,720 --> 00:40:54,560
SOLDIER: Der General!
Los, los, los!
534
00:40:54,560 --> 00:40:57,920
Der General kommt! Los! Los!
535
00:40:57,920 --> 00:41:00,400
SOLDIER SPEAKS GERMAN
536
00:41:00,400 --> 00:41:04,080
HORN HONKS
Los, los, los!
537
00:41:04,080 --> 00:41:06,120
Der general kommt!
538
00:41:07,480 --> 00:41:09,520
Los! Los!
539
00:41:11,960 --> 00:41:13,360
Which way?
540
00:41:13,360 --> 00:41:14,800
Turn right.
541
00:41:22,720 --> 00:41:24,960
TYRES SCREECH
542
00:41:32,080 --> 00:41:35,000
Das ist eine Affenschande.
543
00:41:35,000 --> 00:41:37,240
Wie ist das moglich?
WOMEN CHATTER IN GERMAN
544
00:41:37,240 --> 00:41:39,440
Haben Sie seine Kraftwagen?
545
00:41:40,680 --> 00:41:42,680
Das wissen wir doch!
546
00:41:42,680 --> 00:41:45,240
Ich geh zum Hauptquartier.
Jawohl, Herr General.
547
00:41:45,240 --> 00:41:48,160
Passen Sie auf, der general kommt!
548
00:41:50,680 --> 00:41:52,080
Number 22.
549
00:41:55,560 --> 00:41:57,440
And that's the last!
550
00:42:10,960 --> 00:42:16,040
SIREN WAILS
551
00:42:23,440 --> 00:42:25,760
ALL: E viva!
552
00:42:39,480 --> 00:42:41,400
Up the rebels!
553
00:42:41,400 --> 00:42:43,360
Long live crime!
554
00:42:43,360 --> 00:42:46,920
Long live everybody!
Long live Philedem!
555
00:42:46,920 --> 00:42:49,680
Thank you!
Long live the captain!
556
00:42:49,680 --> 00:42:52,440
Thank you!
Long live the Cretans!
557
00:42:52,440 --> 00:42:54,320
Zito i kriti!
558
00:42:54,320 --> 00:42:57,080
THEY SHOUT IN GREEK
559
00:42:59,240 --> 00:43:01,560
Long live my bottom that is
sitting on the General!
560
00:43:01,560 --> 00:43:03,360
LAUGHTER
561
00:43:38,560 --> 00:43:41,120
Long live the general till we get
him safely back to Cairo.
562
00:43:41,120 --> 00:43:43,120
Thank you.
563
00:43:43,120 --> 00:43:44,680
Did you hear that, Paddy?
564
00:43:44,680 --> 00:43:46,640
The general speaks English.
565
00:43:46,640 --> 00:43:50,000
Considerably better than your friend
here speaks German!
566
00:43:50,000 --> 00:43:52,240
Your sentries thought
my German was excellent.
567
00:43:52,240 --> 00:43:54,480
I am sorry for them,
they will be in trouble tomorrow.
568
00:43:54,480 --> 00:43:57,240
Would you mind asking your friends
to remove their knives?
569
00:43:57,240 --> 00:43:59,360
Oh, let him up, boys.
570
00:43:59,360 --> 00:44:01,840
Thank you. Oof.
571
00:44:01,840 --> 00:44:05,200
Do I understand that your plan
is to take me to Cairo?
572
00:44:05,200 --> 00:44:06,400
Yes, General.
573
00:44:06,400 --> 00:44:09,440
Field Marshal Rommel didn't make it,
but you will.
574
00:44:33,520 --> 00:44:34,800
Stop! Stop!
575
00:44:45,880 --> 00:44:47,560
This is where we're gonna ditch
your car,
576
00:44:47,560 --> 00:44:49,080
so I'm afraid you'll have
to get out.
577
00:44:52,680 --> 00:44:55,680
You're not going to leave me, Major?
Only for a little while, sir.
578
00:44:55,680 --> 00:44:57,400
I wish to speak to you alone.
579
00:44:57,400 --> 00:44:59,080
George.
580
00:44:59,080 --> 00:45:01,120
You can speak in front
of Captain Moss.
581
00:45:02,760 --> 00:45:04,920
You're not going to leave me
in the hands of these...
582
00:45:06,000 --> 00:45:07,920
..Cretans?
583
00:45:07,920 --> 00:45:10,160
Captain Moss will go with you, sir.
584
00:45:10,160 --> 00:45:11,800
Very well.
585
00:45:14,840 --> 00:45:16,320
Thank you.
586
00:45:16,320 --> 00:45:18,920
May I remind you, sir, that...
587
00:45:18,920 --> 00:45:20,560
in Crete...
588
00:45:22,040 --> 00:45:24,080
..we're all in the hands
of the Cretans.
589
00:45:27,040 --> 00:45:30,280
My coat and briefcase.
Very good, sir.
590
00:45:35,160 --> 00:45:37,320
Run along.
Do you want a few driving lessons?
591
00:45:37,320 --> 00:45:39,440
Don't be mad,
I'm a brilliant driver.
592
00:45:42,800 --> 00:45:44,840
ENGINE STARTS
593
00:45:46,120 --> 00:45:48,000
GEARS CRUNCH
Ooh!
594
00:45:51,720 --> 00:45:53,560
BILL CACKLES
595
00:45:54,920 --> 00:45:57,720
TYRES SCREECH
596
00:45:57,720 --> 00:46:00,560
Don't worry, you'll soon get
the hang of it!
597
00:46:38,800 --> 00:46:41,640
Dieses ganze Gebiet hier werd
ich absperren.
598
00:46:41,640 --> 00:46:45,480
Setzen Sie 5,000 Mann an, 20,000.
599
00:46:45,480 --> 00:46:47,840
General Kreipe muss gefunden werden.
600
00:47:12,760 --> 00:47:14,840
Scouting plane.
Wieselestork.
601
00:47:14,840 --> 00:47:16,360
WieseleSTORCH.
602
00:47:16,360 --> 00:47:17,960
Thank you, sir.
603
00:47:17,960 --> 00:47:21,200
My German should be almost perfect
by the time we deliver you in Cairo.
604
00:47:21,200 --> 00:47:23,000
IF you deliver me in Cairo.
605
00:47:32,120 --> 00:47:34,560
All clear?
All clear, Philedem.
606
00:47:34,560 --> 00:47:36,560
No Germans in village.
607
00:47:36,560 --> 00:47:41,040
PLANE FLIES OVERHEAD
608
00:47:41,040 --> 00:47:42,560
Scouting plane.
609
00:47:42,560 --> 00:47:44,600
They can't have found the car yet.
610
00:47:46,760 --> 00:47:48,280
Come on.
611
00:47:50,360 --> 00:47:56,880
CHILDREN SHOUT IN GREEK
612
00:48:03,720 --> 00:48:08,880
MAN SINGS IN GREEK
613
00:48:18,760 --> 00:48:21,520
HE SHOUTS IN GREEK
614
00:48:37,520 --> 00:48:39,160
Yassas.
MEN CHATTER IN GREEK
615
00:48:39,160 --> 00:48:41,280
MAN SPITS
616
00:48:42,960 --> 00:48:45,000
Now, what's the matter with them?
617
00:48:47,440 --> 00:48:49,640
MAN CALLS OUT IN GREEK
618
00:49:00,520 --> 00:49:03,120
WOMEN CHAT IN GREEK
619
00:49:17,800 --> 00:49:22,280
CROWD SHOUTS: Philedem! Philedem!
620
00:49:22,280 --> 00:49:25,880
Philedem, the Germans are coming!
Hundreds of Germans!
621
00:49:25,880 --> 00:49:27,360
WHISTLE BLOWING
They've gone mad!
622
00:49:27,360 --> 00:49:31,120
They're surrounding the villages.
They're taking hostages!
623
00:49:34,440 --> 00:49:40,720
CHICKENS SQUAWK
624
00:49:42,680 --> 00:49:45,920
GOAT BLEATS
625
00:49:45,920 --> 00:49:50,640
CHURCH BELL TOLLS
626
00:50:02,480 --> 00:50:04,520
George, grab one of those.
627
00:50:09,880 --> 00:50:11,560
"To all Cretans.
628
00:50:11,560 --> 00:50:14,800
"Last night, the German general
Kreipe was abducted by bandits."
629
00:50:14,800 --> 00:50:16,800
"Bandits"?
Do they mean us?
630
00:50:16,800 --> 00:50:19,360
Oh, they mean it as a compliment.
Go on.
631
00:50:19,360 --> 00:50:21,600
"The general is now concealed
in the Cretan mountains
632
00:50:21,600 --> 00:50:23,920
"and his whereabouts cannot be
unknown to the populace.
633
00:50:23,920 --> 00:50:26,880
"The Germany army of occupation
will pay 50,000 Reichsmarks
634
00:50:26,880 --> 00:50:28,720
"to anyone whose information
will lead
635
00:50:28,720 --> 00:50:30,480
"to the discovery of General Kreipe.
636
00:50:30,480 --> 00:50:33,080
"But if the general is not returned
within three days,
637
00:50:33,080 --> 00:50:36,360
"all rebel villages in the Heraklion
district will be razed to the ground
638
00:50:36,360 --> 00:50:38,120
"and the severest measures
of reprisal
639
00:50:38,120 --> 00:50:40,560
"will be brought to bear
on the civilian population."
640
00:50:40,560 --> 00:50:42,720
How dare they?
How do you mean?
641
00:50:42,720 --> 00:50:45,200
We left a signed note
saying who we were.
642
00:50:45,200 --> 00:50:47,960
Cairo radio have broadcast
that this is a military operation.
643
00:50:47,960 --> 00:50:50,120
Bill, I'm sending runners
to Tom and Dick Barnes
644
00:50:50,120 --> 00:50:52,280
to radio Cairo to send
a boat as soon as possible.
645
00:50:52,280 --> 00:50:55,160
Ah, so there are other Englishmen
in Crete.
646
00:50:55,160 --> 00:50:56,560
You'd be surprised.
647
00:50:56,560 --> 00:50:58,600
Four men coming from the village.
648
00:50:58,600 --> 00:51:00,480
Cretans.
649
00:51:00,480 --> 00:51:03,280
MAN SHOUTS IN GREEK
650
00:51:03,280 --> 00:51:05,280
HE REPLIES IN GREEK
651
00:51:05,280 --> 00:51:07,640
Charis Zographakis
and his young brother!
652
00:51:09,760 --> 00:51:12,520
Niko!
653
00:51:12,520 --> 00:51:15,080
MAN YELLS IN DISTANCE
654
00:51:15,080 --> 00:51:17,200
You think you're occupying
this island, sir,
655
00:51:17,200 --> 00:51:20,880
while all the time you're like fat
sheep penned in the valleys,
656
00:51:20,880 --> 00:51:23,960
watched by lean and hungry wolves
from above.
657
00:51:23,960 --> 00:51:26,600
Cigarette, sir?
Sheep do not smoke.
658
00:51:26,600 --> 00:51:28,640
But wolves do.
Bung it over, will you?
659
00:51:29,880 --> 00:51:31,240
What's the matter, Bill?
660
00:51:31,240 --> 00:51:33,200
Haven't you lost
one of your decorations, sir?
661
00:51:33,200 --> 00:51:35,480
The one you used to wear
round your neck.
662
00:51:37,080 --> 00:51:40,320
My Ritter Kreuz.
This is terrible!
663
00:51:40,320 --> 00:51:43,000
Never mind.
We'll get you another one in Cairo.
664
00:51:43,000 --> 00:51:45,320
You don't understand,
that could only be a replica.
665
00:51:45,320 --> 00:51:48,200
Where did you last see it?
It was in the car.
666
00:51:48,200 --> 00:51:49,640
Hmm.
667
00:51:51,200 --> 00:51:53,240
I thought I'd seen it since then.
668
00:51:54,920 --> 00:51:57,920
HE SHOUTS IN GREEK
669
00:51:57,920 --> 00:52:00,720
Bill. Yes?
We've got to move on.
670
00:52:00,720 --> 00:52:03,120
He says the Germans have picked up
our trail. Good Lord.
671
00:52:03,120 --> 00:52:05,040
How near are they?
672
00:52:05,040 --> 00:52:06,200
Less than half an hour away.
673
00:52:06,200 --> 00:52:08,560
Stratis is going to stay in
the village and keep an eye out.
674
00:52:08,560 --> 00:52:10,640
Yeah, we'd better get cracking.
Yes, right away.
675
00:52:10,640 --> 00:52:12,520
Yassou, Stratis!
Yassou, Philedem.
676
00:52:12,520 --> 00:52:14,080
Yassou.
677
00:52:14,080 --> 00:52:16,560
Good luck.
Thank you!
678
00:52:16,560 --> 00:52:19,160
I'm sorry, sir.
I'm afraid we shall have to move on.
679
00:52:19,160 --> 00:52:20,600
Try and eat later.
680
00:52:20,600 --> 00:52:23,200
Your colleague General Brauer
is being rather active.
681
00:52:23,200 --> 00:52:24,760
I'm delighted to hear it.
682
00:52:24,760 --> 00:52:26,960
I'll try and get you a mule
later on, but for the moment,
683
00:52:26,960 --> 00:52:29,120
I hope you don't object
to walking like the rest of us.
684
00:52:29,120 --> 00:52:31,440
I'm hardly in a position
to object, Major.
685
00:52:31,440 --> 00:52:33,400
Where are you taking me now?
686
00:52:33,400 --> 00:52:37,000
To the birthplace of Zeus,
father of the gods.
687
00:52:37,000 --> 00:52:39,080
Mount Ida. Quite a climb.
688
00:52:39,080 --> 00:52:40,920
One German cigar.
689
00:52:56,840 --> 00:52:58,240
BILL CHUCKLES
690
00:53:13,400 --> 00:53:17,840
Haben sie in diese Richtung gegangen
sein oder in diese.
691
00:53:17,840 --> 00:53:20,600
Wir mussen sie kriegen.
692
00:53:20,600 --> 00:53:27,320
GERMAN VOICE ON LOUDSPEAKER
693
00:53:32,720 --> 00:53:37,360
LOUDSPEAKER ECHOES IN DISTANCE
694
00:53:42,120 --> 00:53:45,240
More star shells.
To the south of us this time.
695
00:53:46,720 --> 00:53:50,400
Thank you.
Well, they're all around us.
696
00:53:50,400 --> 00:53:52,720
In the valleys,
but we're in the mountains,
697
00:53:52,720 --> 00:53:54,720
and that's where we intend to stay.
698
00:53:54,720 --> 00:53:57,440
DISTANT ENGINES ROAR
699
00:53:57,440 --> 00:53:59,600
Have you a good ear?
700
00:53:59,600 --> 00:54:01,680
Yes, for music. Why?
701
00:54:01,680 --> 00:54:03,080
Listen.
702
00:54:03,080 --> 00:54:05,400
DISTANT ENGINES ROAR
703
00:54:05,400 --> 00:54:08,880
Aircraft.
Sweet music to my ears.
704
00:54:08,880 --> 00:54:10,920
I've been waiting for that sound
all night.
705
00:54:10,920 --> 00:54:14,320
General Brauer's doing exactly what
I would do in similar circumstances.
706
00:54:14,320 --> 00:54:17,000
What is a circumstance, Philedem?
707
00:54:17,000 --> 00:54:20,000
It can be a number of things,
George, pleasant or unpleasant.
708
00:54:21,280 --> 00:54:22,880
Which is this, sir?
709
00:54:22,880 --> 00:54:26,200
Pleasant for me, unpleasant for you.
710
00:54:28,760 --> 00:54:30,800
Troop carriers.
Parachutists.
711
00:54:32,000 --> 00:54:35,680
General Brauer realises of course
you're making for the south coast.
712
00:54:35,680 --> 00:54:37,400
He estimates your speed of travel,
713
00:54:37,400 --> 00:54:39,200
he drops parachutists
to cut you off.
714
00:54:39,200 --> 00:54:41,080
It's exactly what I would have done
myself.
715
00:54:41,080 --> 00:54:42,480
ADONI SCOFFS
716
00:54:42,480 --> 00:54:44,960
I will go ahead alone, Philedem.
717
00:54:47,200 --> 00:54:48,720
From the door of this hut,
718
00:54:48,720 --> 00:54:51,160
you can see across the valley
to Kedros.
719
00:54:51,160 --> 00:54:54,240
We'll light fires in the mountains
if it is dangerous to move.
720
00:54:54,240 --> 00:54:56,720
And if there are no fires,
we'll join you tomorrow night.
721
00:54:56,720 --> 00:54:58,480
Where shall we meet?
722
00:54:58,480 --> 00:55:01,480
Er... In the cave above Gerakari.
723
00:55:01,480 --> 00:55:02,600
It is well.
724
00:55:02,600 --> 00:55:06,240
Remember, if you see fires in
the mountains, stay where you are.
725
00:55:09,120 --> 00:55:11,600
Yassas.
Yassou. Yassou.
726
00:55:11,600 --> 00:55:13,640
Auf Wiedersehen.
727
00:55:17,160 --> 00:55:18,920
LOUDSPEAKER IN DISTANCE
728
00:55:18,920 --> 00:55:20,960
Cigaro.
729
00:55:27,920 --> 00:55:30,040
HE SPEAKS GREEK
Yassou. Yassou.
730
00:55:32,640 --> 00:55:37,560
DISTANT ENGINES ROAR
731
00:55:41,320 --> 00:55:44,480
There's three,
possibly four aircraft.
732
00:55:45,720 --> 00:55:48,320
60 men, all fully armed.
733
00:55:48,320 --> 00:55:51,120
What sort of aircraft
do you use for para drops, sir?
734
00:55:51,120 --> 00:55:53,040
Junkers.
735
00:55:53,040 --> 00:55:55,160
You won't like what these aircraft
are going to drop.
736
00:55:56,320 --> 00:55:57,960
They're Wellingtons.
737
00:55:59,080 --> 00:56:01,120
DISTANT EXPLOSIONS
738
00:56:02,320 --> 00:56:04,560
See what we mean, sir?
739
00:56:04,560 --> 00:56:07,120
The night is young.
740
00:56:07,120 --> 00:56:09,720
DISTANT EXPLOSIONS
741
00:56:09,720 --> 00:56:12,040
LOUDSPEAKER CONTINUES
742
00:56:17,080 --> 00:56:20,120
MAN OVER LOUDSPEAKER:
Die Deutsche Versetzung...
743
00:56:28,080 --> 00:56:32,440
Herr General,
verleicht sind sie auf der Bergen.
744
00:56:32,440 --> 00:56:34,520
Ach! Haben Sie nicht Unsinn!
745
00:56:34,520 --> 00:56:36,760
Manner schicken Sie da hinn.
746
00:56:36,760 --> 00:56:38,880
Hier, mindestens 2,000.
747
00:56:38,880 --> 00:56:41,800
All Fahrzeuge,
so garr jede Flugzeug.
748
00:56:41,800 --> 00:56:44,920
Ich will Resultate haben!
Verstehen Sie?
749
00:56:44,920 --> 00:56:47,200
Resultate!
750
00:56:47,200 --> 00:56:48,280
Philedem?
Hmm?
751
00:56:48,280 --> 00:56:50,480
Your runner is here.
The one you sent to Captain Tom.
752
00:56:50,480 --> 00:56:51,720
Ah, Charis.
753
00:56:57,240 --> 00:57:01,400
HE SPEAKS GREEK
754
00:57:01,400 --> 00:57:05,760
THEY CHATTER EXCITEDLY IN GREEK
755
00:57:10,720 --> 00:57:12,560
Charis... Charis!
756
00:57:12,560 --> 00:57:15,520
Charis!
What news from old Tom?
757
00:57:15,520 --> 00:57:17,240
No news, Philedem.
I couldn't find him.
758
00:57:17,240 --> 00:57:20,560
The cave was empty.
BOTH CHATTER IN GREEK
759
00:57:20,560 --> 00:57:22,880
What else did you hear?
What else did you hear?
760
00:57:22,880 --> 00:57:25,720
I met the schoolmaster
from Gerakari. That's all.
761
00:57:25,720 --> 00:57:27,840
RESUMES CHATTER
What did he say?
762
00:57:27,840 --> 00:57:29,720
Sit down.
What did he say?
763
00:57:29,720 --> 00:57:32,240
Who?
The schoolmaster.
764
00:57:32,240 --> 00:57:34,600
He says, many Germans
in the valley of Amari.
765
00:57:34,600 --> 00:57:37,280
He says Captain Tom and Corporal
Yani pack up this morning
766
00:57:37,280 --> 00:57:40,640
and move up to a new hiding place.
Cave at Gerakari no longer safe.
767
00:57:40,640 --> 00:57:47,000
THEY CHATTER IN GREEK
768
00:58:08,040 --> 00:58:10,440
OWL HOOTS
769
00:58:10,440 --> 00:58:12,480
SNORING
770
00:58:16,560 --> 00:58:19,240
Halt! Poios eisai?
BOY SPEAKS GREEK
771
00:58:19,240 --> 00:58:21,640
GOAT BLEATS
772
00:58:24,160 --> 00:58:26,280
BOY SPEAKS GREEK
773
00:58:26,280 --> 00:58:30,800
BOTH SPEAK GREEK
774
00:58:35,400 --> 00:58:37,440
Philedem?
What is it?
775
00:58:37,440 --> 00:58:39,360
The boy come with letter
from Andoni.
776
00:58:39,360 --> 00:58:41,760
The Germans are drawing a cordon
between us and the sea.
777
00:58:41,760 --> 00:58:43,920
1,000 men, Philedem.
He say we must leave at once.
778
00:58:43,920 --> 00:58:45,600
PHILEDEM EXHALES
779
00:58:45,600 --> 00:58:48,040
All right.
780
00:58:48,040 --> 00:58:49,960
Hey, Bill. Bill, wake up.
BILL GROANS
781
00:58:49,960 --> 00:58:52,160
Is anything wrong, Major?
782
00:58:52,160 --> 00:58:53,880
What's up?
783
00:58:53,880 --> 00:58:56,000
They're trying to cut us off.
We've got to move.
784
00:59:00,560 --> 00:59:03,360
BOY SPEAKS GREEK
785
00:59:03,360 --> 00:59:05,080
Winston Churchill.
786
00:59:05,080 --> 00:59:08,080
Haven't you ever seen
a German before?
787
00:59:08,080 --> 00:59:10,200
He has good boots.
788
00:59:10,200 --> 00:59:12,280
They're drawing a cordon
between us and the sea.
789
00:59:12,280 --> 00:59:14,240
Andoni sent this child down
with a letter.
790
00:59:14,240 --> 00:59:16,480
I thought he was gonna light fires
if there was danger.
791
00:59:16,480 --> 00:59:18,680
Thick mist outside,
visibility five yards.
792
00:59:18,680 --> 00:59:22,160
I refuse to climb mountains
in weather like this.
793
00:59:22,160 --> 00:59:25,120
I have no intention
of breaking my neck.
794
00:59:25,120 --> 00:59:27,360
No climb.
795
00:59:27,360 --> 00:59:29,720
We go down in valley.
796
00:59:29,720 --> 00:59:31,520
Much easier break neck.
797
00:59:31,520 --> 00:59:34,040
The Geneva Convention stipulates
798
00:59:34,040 --> 00:59:36,880
that general officers
shall be accorded transport
799
00:59:36,880 --> 00:59:39,960
suitable to their rank.
You've nothing to worry about, sir.
800
00:59:39,960 --> 00:59:42,560
The shepherd's very kindly agreed
to loan you his donkey.
801
00:59:44,320 --> 00:59:47,120
All right, Manoli.
Here, mount him up.
802
00:59:49,320 --> 00:59:50,880
Hup!
803
00:59:50,880 --> 00:59:53,360
GOATS BLEATING
804
00:59:57,000 --> 00:59:58,840
Come on, George.
805
01:00:04,800 --> 01:00:06,840
HE COAXES DONKEY
806
01:00:17,160 --> 01:00:19,480
Niko, scout ahead.
807
01:00:19,480 --> 01:00:21,440
We might run into a German patrol.
808
01:00:21,440 --> 01:00:23,600
BOY: Endaksi.
809
01:00:23,600 --> 01:00:26,760
MAN CALLS OUT
810
01:00:38,240 --> 01:00:40,000
MAN CALLS OUT
811
01:00:41,720 --> 01:00:46,480
DOGS BARKING IN DISTANCE
812
01:00:50,840 --> 01:00:57,120
ROCKS CRUMBLE
813
01:01:01,080 --> 01:01:03,360
WHISPERS: Philedem! Philedem, stop!
814
01:01:10,440 --> 01:01:15,160
WHISTLES BLOWING,
DOGS BARKING IN DISTANCE
815
01:01:15,160 --> 01:01:17,040
Stop right there.
816
01:01:17,040 --> 01:01:19,080
MAN CALLS OUT
817
01:01:21,920 --> 01:01:23,640
We've been followed.
Followed?
818
01:01:23,640 --> 01:01:26,120
Yeah.
819
01:01:26,120 --> 01:01:28,920
Jerries?
I don't know. It could be.
820
01:01:30,000 --> 01:01:31,880
ROCK CRUMBLES
821
01:01:32,920 --> 01:01:34,800
General?
Yes?
822
01:01:34,800 --> 01:01:36,720
You no call out, huh?
823
01:01:38,440 --> 01:01:40,040
They can't see us either.
824
01:01:40,040 --> 01:01:42,440
SOFTLY: Come on.
825
01:01:42,440 --> 01:01:43,800
Hurry.
826
01:01:43,800 --> 01:01:47,800
MEN YELLING IN DISTANCE
827
01:01:59,360 --> 01:02:01,520
FALLING ROCKS AND VOICES
828
01:02:01,520 --> 01:02:03,440
WHISTLES BLOWING
829
01:02:03,440 --> 01:02:05,640
Oh! Oh! The general!
Watch him!
830
01:02:05,640 --> 01:02:07,920
Oh! O-o-o-oh! Oh!
831
01:02:07,920 --> 01:02:10,440
GENERAL GROANS
832
01:02:10,440 --> 01:02:12,480
Are you badly hurt, sir?
My shoulder!
833
01:02:12,480 --> 01:02:14,160
I have broken my shoulder.
834
01:02:14,160 --> 01:02:16,440
HE GROANS
835
01:02:20,320 --> 01:02:23,400
Oh, don't touch it!
Come on, sir, you can't stay here.
836
01:02:23,400 --> 01:02:25,880
I will not get on that brute again.
837
01:02:25,880 --> 01:02:27,800
I would rather die!
838
01:02:27,800 --> 01:02:30,200
All right, you die!
Manoli, don't be a fool.
839
01:02:30,200 --> 01:02:31,880
Manoli!
Get up!
840
01:02:31,880 --> 01:02:36,240
FALLING ROCKS
841
01:02:39,360 --> 01:02:41,160
Well, sir?
842
01:02:41,160 --> 01:02:43,200
Then you must help me.
843
01:02:44,680 --> 01:02:46,360
Oh!
844
01:02:46,360 --> 01:02:49,080
HE GROANS
845
01:02:51,360 --> 01:02:54,000
Careful. I think I'm going to faint.
846
01:02:56,320 --> 01:02:58,480
I'll get back as soon as possible.
847
01:02:59,880 --> 01:03:02,200
I'll go ahead and recce.
Come on, Niko.
848
01:03:05,600 --> 01:03:07,480
Charis!
849
01:03:12,760 --> 01:03:15,400
Looks all right. Tell the others.
Right.
850
01:03:15,400 --> 01:03:17,440
HE WHISTLES
851
01:03:23,120 --> 01:03:27,040
GENERAL GROANS
852
01:03:27,040 --> 01:03:28,840
I really must ask you
to be quiet, sir.
853
01:03:28,840 --> 01:03:31,000
I am in agony.
854
01:03:46,960 --> 01:03:49,440
SIRENS BLAST
855
01:03:50,880 --> 01:03:54,880
THEY BERATE IN GREEK
856
01:03:54,880 --> 01:03:57,240
General! Come on!
857
01:03:57,240 --> 01:04:02,040
BERATING CONTINUES
858
01:04:04,680 --> 01:04:06,600
SIRENS BLAST
859
01:04:17,640 --> 01:04:21,720
SIRENS BLAST
860
01:04:21,720 --> 01:04:28,240
MAN SPEAKS GERMAN ON LOUDSPEAKER
861
01:04:32,400 --> 01:04:34,960
Come on, hurry.
It will soon be light.
862
01:04:51,520 --> 01:04:54,240
Philedem, we are still being
followed.
863
01:04:58,960 --> 01:05:00,760
Bill, I'm sick of being followed.
864
01:05:00,760 --> 01:05:02,360
Let's wait for them here.
865
01:05:02,360 --> 01:05:05,200
George, up the back.
Niko, take the general down there.
866
01:05:05,200 --> 01:05:07,560
Come on, the rest of you,
under cover. Take up position.
867
01:05:07,560 --> 01:05:09,600
Come on, hurry!
868
01:05:22,720 --> 01:05:24,600
Niko!
869
01:05:28,040 --> 01:05:31,920
Niko, where are we?
Not far village. Village Ano Meros.
870
01:05:31,920 --> 01:05:33,480
Major!
871
01:05:33,480 --> 01:05:35,400
You are being followed by a patrol.
872
01:05:35,400 --> 01:05:37,440
Of course, you may succeed
in wiping them out,
873
01:05:37,440 --> 01:05:40,040
but in any case your firing
will attract the other soldiers.
874
01:05:40,040 --> 01:05:42,640
You had better give up
and save your lives.
875
01:05:42,640 --> 01:05:45,040
Save YOUR life, you mean, sir.
876
01:05:45,040 --> 01:05:46,800
I know what would happen to us.
877
01:05:46,800 --> 01:05:48,840
We'd sooner fight.
878
01:05:52,800 --> 01:05:56,400
FOOTSTEPS
MAN SHOUTS IN GREEK
879
01:05:56,400 --> 01:05:59,720
Look! Look!
Here come the enemy!
880
01:05:59,720 --> 01:06:02,760
HE LAUGHS RAUCOUSLY
881
01:06:02,760 --> 01:06:05,480
Here come the platoon!
882
01:06:05,480 --> 01:06:08,400
ALL CACKLE
883
01:06:08,400 --> 01:06:10,480
Philedem, look! Look!
884
01:06:10,480 --> 01:06:13,560
THEY LAUGH
885
01:06:13,560 --> 01:06:16,680
Of course! Sheep follow donkeys.
I'd forgotten that.
886
01:06:20,720 --> 01:06:22,360
Paddy.
887
01:06:23,520 --> 01:06:24,840
Fires!
888
01:06:26,200 --> 01:06:28,520
Those must be Andoni's signal fires,
889
01:06:28,520 --> 01:06:30,560
warning us to stay on the other side
of the valley.
890
01:06:40,080 --> 01:06:41,640
Manoli.
891
01:06:45,400 --> 01:06:47,000
Philedem.
892
01:06:48,920 --> 01:06:51,360
Give me that letter.
893
01:06:51,360 --> 01:06:53,400
Come on.
894
01:06:59,280 --> 01:07:02,960
This doesn't say we should move.
It says we should stay where we are.
895
01:07:02,960 --> 01:07:05,480
Doesn't it?
Well, read it!
896
01:07:08,560 --> 01:07:09,720
Yes, Philedem.
897
01:07:09,720 --> 01:07:12,320
You realise there are about 1,000
German troops in these hills,
898
01:07:12,320 --> 01:07:14,360
and we've come right through them
in the mist.
899
01:07:14,360 --> 01:07:15,720
I read Andoni's letter.
900
01:07:15,720 --> 01:07:17,480
You misread it,
you blithering idiot!
901
01:07:17,480 --> 01:07:19,920
Andoni never could write properly.
902
01:07:25,440 --> 01:07:27,840
Niko.
903
01:07:27,840 --> 01:07:29,240
I want you to go up to the village
904
01:07:29,240 --> 01:07:30,960
and see if any of our runners
are there.
905
01:07:32,160 --> 01:07:34,440
Look in the raki distillery,
you might find them there.
906
01:07:34,440 --> 01:07:35,960
Er, Philedem...
Mm?
907
01:07:35,960 --> 01:07:38,520
Is it true you take the general
to Cairo?
908
01:07:38,520 --> 01:07:39,960
Yes, quite true.
909
01:07:39,960 --> 01:07:41,920
Do you always leave boots
when you go?
910
01:07:41,920 --> 01:07:43,400
Always.
911
01:07:43,400 --> 01:07:45,000
Philedem...
912
01:07:45,000 --> 01:07:48,360
give me general's boots.
I can make them fit.
913
01:07:48,360 --> 01:07:50,680
I wish to be a runner
for resistance,
914
01:07:50,680 --> 01:07:54,400
but without boots in the mountains,
I cannot run.
915
01:07:54,400 --> 01:07:56,640
The general won't be leaving
his boots, Niko.
916
01:07:56,640 --> 01:07:58,280
Why not?
917
01:07:58,280 --> 01:08:00,560
Ah... Rule of the game.
918
01:08:00,560 --> 01:08:02,440
You'll get some when we leave.
919
01:08:02,440 --> 01:08:04,880
Men never give boots to boy.
920
01:08:04,880 --> 01:08:06,680
They want them for men.
921
01:08:06,680 --> 01:08:08,880
You'll be a man yourself soon.
Now run off.
922
01:08:08,880 --> 01:08:10,920
We'll join you later
in the olive grove.
923
01:08:21,400 --> 01:08:23,640
Oh... Come on.
924
01:08:24,840 --> 01:08:27,720
MAN SINGS IN GREEK IN DISTANCE
925
01:08:27,720 --> 01:08:29,880
Yassas!
926
01:08:32,320 --> 01:08:35,120
MAN SPEAKS IN GREEK
927
01:08:40,240 --> 01:08:41,600
HE WHISTLES SOFTLY
928
01:09:24,560 --> 01:09:26,600
What's the matter?
929
01:09:28,680 --> 01:09:30,720
Look, Philedem.
930
01:09:31,760 --> 01:09:33,800
It's a cigarette.
Still smoke.
931
01:09:35,720 --> 01:09:37,760
MAN SPEAKS IN GREEK
932
01:09:39,120 --> 01:09:41,400
THEY SPEAK GREEK
933
01:09:41,400 --> 01:09:44,440
Andartes.
GREEKS: Andartes!
934
01:09:51,520 --> 01:09:58,240
EXCITED CHATTER IN GREEK
935
01:09:58,240 --> 01:10:05,160
THEY ALL SHOUT IN GREEK
936
01:10:19,720 --> 01:10:22,920
General Kreipe, our hungry wolves.
937
01:10:48,520 --> 01:10:50,400
I am honoured, Major.
938
01:10:50,400 --> 01:10:54,160
Not faces one forgets.
Philedem!
939
01:10:54,160 --> 01:10:55,720
Niko!
940
01:11:02,720 --> 01:11:05,400
MIMICS MACHINE GUN: Br-r-r-r-r-r!
941
01:11:05,400 --> 01:11:07,800
Nikolaki.
942
01:11:07,800 --> 01:11:09,400
Surrender.
943
01:11:09,400 --> 01:11:11,720
Did you find the runner?
Yes, Philedem. He's here.
944
01:11:11,720 --> 01:11:13,040
Why hasn't he come?
945
01:11:13,040 --> 01:11:15,280
He cannot.
Cannot?
946
01:11:15,280 --> 01:11:17,680
Cannot what?
Cannot walk, Philedem.
947
01:11:17,680 --> 01:11:21,280
Like this. Like whole village.
HE LAUGHS
948
01:11:21,280 --> 01:11:26,440
MAN SINGS SOFTLY
949
01:11:26,440 --> 01:11:29,520
There lies a completely happy man.
950
01:11:29,520 --> 01:11:31,920
Do you see who it is?
951
01:11:31,920 --> 01:11:36,960
MAN SINGS SOFTLY
952
01:11:36,960 --> 01:11:39,520
The face is familiar.
953
01:11:39,520 --> 01:11:42,200
Oof. Don't bring your cigarette
near his breath.
954
01:11:42,200 --> 01:11:44,000
But I don't place the body.
955
01:11:44,000 --> 01:11:47,120
It's the runner I sent
to tell Sandy.
956
01:11:47,120 --> 01:11:48,880
Oh.
957
01:11:50,760 --> 01:11:52,880
We shan't get much out of him today.
958
01:11:52,880 --> 01:11:54,840
Well, he may have a letter on him.
959
01:11:54,840 --> 01:11:57,440
Come on.
Let's search him.
960
01:12:00,760 --> 01:12:02,720
Of course, they expect
to be searched.
961
01:12:02,720 --> 01:12:05,200
If he's got it on him,
it'll be a hell of a job to find it.
962
01:12:05,200 --> 01:12:08,000
If he's got it on him,
we'll find it.
963
01:12:08,000 --> 01:12:11,200
HE MUMBLES IN GREEK
964
01:12:18,080 --> 01:12:24,160
HE MUMBLES IN GREEK
965
01:12:24,160 --> 01:12:28,360
HE GIGGLES
966
01:12:31,880 --> 01:12:33,880
I know - his turban.
967
01:12:39,280 --> 01:12:41,480
That's from Sandy all right.
968
01:12:42,920 --> 01:12:46,120
"I raise an aged, tattered,
almost historic but respectful hat.
969
01:12:46,120 --> 01:12:49,040
"All my rosiest congratulations."
HE CHUCKLES
970
01:12:49,040 --> 01:12:52,640
"A boat will call for you
at Rodakino beach at 22:00 hours
971
01:12:52,640 --> 01:12:55,560
"on the nights of the 13th, 14th,
15th respectively.
972
01:12:56,880 --> 01:13:00,080
"It's the only beach unoccupied
with a suitable depth of water."
973
01:13:00,080 --> 01:13:01,840
"Flash signal S-B."
974
01:13:01,840 --> 01:13:03,960
But today is the 14th.
975
01:13:03,960 --> 01:13:05,560
PHILEDEM EXHALES,
TRILLS LIPS
976
01:13:05,560 --> 01:13:07,800
If only we'd known
about this last night.
977
01:13:09,400 --> 01:13:11,640
How far is Rodakino beach?
978
01:13:12,720 --> 01:13:15,800
A good two nights' march
for you and me.
979
01:13:15,800 --> 01:13:17,680
But not with Herr General.
980
01:13:17,680 --> 01:13:19,720
No.
MAN MURMURS
981
01:13:20,920 --> 01:13:23,800
Well, we'll have to risk it.
982
01:13:23,800 --> 01:13:25,520
Suits me.
983
01:13:27,000 --> 01:13:30,400
Risk what?
Daylight marching.
984
01:13:30,400 --> 01:13:33,400
We'll march all today,
all tonight and all tomorrow.
985
01:13:33,400 --> 01:13:35,800
The Andartes will scout ahead
for us,
986
01:13:35,800 --> 01:13:38,080
and we'll have to carry
ol' Strength Through Joy
987
01:13:38,080 --> 01:13:41,480
even if it kills us.
We've got to do it.
988
01:14:27,120 --> 01:14:30,120
NIKO SHOUTS IN GREEK
989
01:14:30,120 --> 01:14:32,160
MAN REPLIES IN GREEK
990
01:14:34,240 --> 01:14:36,280
Yassou, Philedem.
Yassou.
991
01:14:44,240 --> 01:14:46,560
Yassou.
992
01:14:46,560 --> 01:14:49,680
Yassou.
Yassou.
993
01:14:49,680 --> 01:14:53,680
MAN SHOUTS IN GREEK
994
01:14:53,680 --> 01:14:58,200
SHOUTS ECHOING
995
01:14:59,640 --> 01:15:02,520
GENERAL GROANS
996
01:15:08,880 --> 01:15:10,920
Ja, ja.
997
01:15:23,160 --> 01:15:24,960
Ah! Vorsicht, ja?
998
01:15:35,880 --> 01:15:37,720
GENERAL GRUNTS
999
01:15:37,720 --> 01:15:39,920
Stop, stop. Please stop!
1000
01:15:41,280 --> 01:15:43,240
We can't stop here.
There's no shade.
1001
01:15:43,240 --> 01:15:45,200
This is impossible.
I can go no longer.
1002
01:15:45,200 --> 01:15:48,040
Come on, sir.
Mein shoulder!
1003
01:15:48,040 --> 01:15:50,320
This is no time to crack up.
We'll soon be there.
1004
01:15:50,320 --> 01:15:53,160
Schweinerei!
1005
01:16:02,040 --> 01:16:04,720
HE SHOUTS IN GREEK
1006
01:16:04,720 --> 01:16:08,720
HIS VOICE ECHOES
1007
01:16:15,800 --> 01:16:17,840
GENERAL GROANS
Oh!
1008
01:16:25,080 --> 01:16:27,040
Five minutes' rest.
1009
01:16:53,880 --> 01:16:57,160
Cheer up, sir.
Soon be dead.
1010
01:17:10,680 --> 01:17:12,720
VOICES SHOUTING
1011
01:17:12,720 --> 01:17:15,640
VOICES: Philedem!
1012
01:17:15,640 --> 01:17:17,520
Thalassa.
1013
01:17:17,520 --> 01:17:20,800
What is it?
It's the sea.
1014
01:17:20,800 --> 01:17:25,240
HE SPEAKS GREEK
1015
01:17:43,080 --> 01:17:45,800
HE SPEAKS GREEK
Many Germans.
1016
01:17:52,320 --> 01:17:55,040
They've just arrived.
Maybe not stay.
1017
01:17:55,040 --> 01:17:56,840
They're putting up tents.
1018
01:17:56,840 --> 01:17:59,680
We've had it.
Maybe find another beach, huh?
1019
01:17:59,680 --> 01:18:01,320
Too late.
1020
01:18:01,320 --> 01:18:03,400
Over there, village Kallikratis.
1021
01:18:03,400 --> 01:18:06,080
Captain Sandy there with radio.
Only 20 cigarettes.
1022
01:18:06,080 --> 01:18:08,720
Send Niko, ask for another boat.
We might have to hide for a week.
1023
01:18:08,720 --> 01:18:10,760
I'm frightened the general
going ill on us. Ah...
1024
01:18:10,760 --> 01:18:12,960
Get Yani and his Andartes,
we'll kill the lot of them.
1025
01:18:12,960 --> 01:18:14,680
They've got machine guns
and mortars.
1026
01:18:14,680 --> 01:18:16,560
We attack after dark.
Money for jam.
1027
01:18:16,560 --> 01:18:19,400
They won't do,
I've got to bring him back alive.
1028
01:18:19,400 --> 01:18:21,320
GENERAL CLEARS THROAT
1029
01:18:21,320 --> 01:18:23,720
Where can we hide up near the beach?
1030
01:18:23,720 --> 01:18:25,880
Monastery, four cigarettes.
Too risky.
1031
01:18:25,880 --> 01:18:27,960
I know a good cave.
How far from the beach?
1032
01:18:27,960 --> 01:18:29,520
Seven cigarettes.
Eight.
1033
01:18:29,520 --> 01:18:31,600
Seven. Eight.
Seven! Shut up.
1034
01:18:31,600 --> 01:18:33,600
We might have to run for it.
NIKO: Philedem?
1035
01:18:33,600 --> 01:18:35,000
Huh?
I know very good place.
1036
01:18:35,000 --> 01:18:37,360
See beach. See everything.
1037
01:18:37,360 --> 01:18:39,560
Where my grandmother keep bees.
1038
01:18:39,560 --> 01:18:43,680
BEES BUZZ
1039
01:18:45,920 --> 01:18:48,840
I'd say there's about half
a company of the blighters...
1040
01:18:51,040 --> 01:18:53,440
..and they're there to stay.
1041
01:18:53,440 --> 01:18:55,080
Thanks.
1042
01:19:17,520 --> 01:19:19,960
Damn bad luck, you know?
1043
01:19:19,960 --> 01:19:22,680
Here we are, General and all,
ready to go,
1044
01:19:22,680 --> 01:19:25,920
boat waiting to take us off
and the place stiff with Herrenvolk.
1045
01:19:25,920 --> 01:19:28,680
They've been in and out
for the last two nights.
1046
01:19:28,680 --> 01:19:29,920
Hm!
1047
01:19:29,920 --> 01:19:32,120
The old colonel
will be getting fed up with us.
1048
01:19:32,120 --> 01:19:34,080
We'll be lucky if it comes
in a third time.
1049
01:19:34,080 --> 01:19:36,080
Thank you.
1050
01:19:36,080 --> 01:19:39,040
If only I could think of something
to draw them off.
1051
01:19:39,040 --> 01:19:41,000
Niko.
1052
01:19:41,000 --> 01:19:43,040
Give my boots a polish, will you?
1053
01:19:50,600 --> 01:19:52,480
You are a good boy, Niko.
Thank you.
1054
01:19:52,480 --> 01:19:55,200
MAN SHOUTS IN GREEK
1055
01:19:55,200 --> 01:19:56,880
MAN SHOUTS BACK
1056
01:19:56,880 --> 01:19:59,920
And where do you live?
Up there, at Ano Meros.
1057
01:19:59,920 --> 01:20:02,880
Oh, the high village,
where we drank raki?
1058
01:20:02,880 --> 01:20:07,080
Yes, that is the name.
Ano Meros means high place.
1059
01:20:07,080 --> 01:20:09,760
And where is your house?
No house.
1060
01:20:09,760 --> 01:20:13,160
House burned by Germans.
Oh...
1061
01:20:14,440 --> 01:20:17,320
So where do you live?
With my uncle.
1062
01:20:17,320 --> 01:20:20,680
Shepherd on Psiloritis,
where you stay some nights.
1063
01:20:20,680 --> 01:20:22,760
I take his cheese to market.
1064
01:20:22,760 --> 01:20:25,560
Father? Mother? Brother? Sister?
1065
01:20:26,840 --> 01:20:28,840
Have mother, have sister.
1066
01:20:28,840 --> 01:20:30,640
Father shot by Germans.
1067
01:20:30,640 --> 01:20:32,680
HE SPITS
Oh...
1068
01:20:34,840 --> 01:20:38,200
Well, where do they live?
Gerakari.
1069
01:20:38,200 --> 01:20:41,120
My mother sew, make clothes.
1070
01:20:41,120 --> 01:20:42,880
My little sister help.
1071
01:20:42,880 --> 01:20:45,800
How old is she?
Ten year.
1072
01:20:47,160 --> 01:20:49,240
Well, it looks hopeless,
but we'll stick it out.
1073
01:20:50,880 --> 01:20:54,320
Someone will have to go over to
Sandy to send a message to Cairo,
1074
01:20:54,320 --> 01:20:57,040
arrange a new boat,
a new rendezvous.
1075
01:21:01,280 --> 01:21:04,440
Ah, you could do with a good pair
of boots, Niko.
1076
01:21:04,440 --> 01:21:07,920
How much do they cost in Gerakari?
No boots in shop.
1077
01:21:07,920 --> 01:21:10,360
But George and Andoni
have good boots.
1078
01:21:10,360 --> 01:21:12,360
Those are British boots.
1079
01:21:12,360 --> 01:21:15,440
Can't you get a pair?
Perhaps one day.
1080
01:21:15,440 --> 01:21:18,000
Can't you buy German boots?
Oh, yes.
1081
01:21:18,000 --> 01:21:20,920
On black market.
German boots good too.
1082
01:21:22,480 --> 01:21:24,160
Would you like to buy a pair?
1083
01:21:24,160 --> 01:21:26,440
What with?
With this.
1084
01:21:26,440 --> 01:21:28,400
Here.
It's a gold sovereign.
1085
01:21:28,400 --> 01:21:30,520
No, no, no,
it is a German gold piece.
1086
01:21:30,520 --> 01:21:33,160
Now, any German officer
will change it.
1087
01:21:33,160 --> 01:21:34,360
Go to Germans? No.
1088
01:21:34,360 --> 01:21:37,240
Why? You've not done any harm
to the Germans.
1089
01:21:37,240 --> 01:21:39,160
Many thing.
Oh, I see, well...
1090
01:21:39,160 --> 01:21:41,040
You see, they don't know that.
1091
01:21:41,040 --> 01:21:43,240
Now, you give that
to a German officer
1092
01:21:43,240 --> 01:21:45,600
and tell him you want boots -
good boots.
1093
01:21:47,880 --> 01:21:49,560
Thank you.
1094
01:21:51,160 --> 01:21:52,680
HE SIGHS
1095
01:21:53,640 --> 01:21:56,000
I wouldn't say anything about it
if I were you.
1096
01:21:56,000 --> 01:21:58,400
You see, George and Andoni
might be angry
1097
01:21:58,400 --> 01:22:00,360
that I give it to you
rather than to them,
1098
01:22:00,360 --> 01:22:02,240
but I'm very grateful to them, too,
of course.
1099
01:22:02,240 --> 01:22:04,920
You understand.
Yes.
1100
01:22:04,920 --> 01:22:07,720
And I wouldn't waste any time
about it if I were you.
1101
01:22:07,720 --> 01:22:10,040
It's a valuable coin,
you might lose it.
1102
01:22:10,040 --> 01:22:12,560
Somebody might steal it.
1103
01:22:12,560 --> 01:22:15,440
Yes.
Niko!
1104
01:22:24,160 --> 01:22:26,920
I want you to take a message for me
to Captain Sandy.
1105
01:22:26,920 --> 01:22:29,400
He's in a cave above the village
of Kallikratis.
1106
01:22:29,400 --> 01:22:31,160
What's the quickest way
to get there?
1107
01:22:31,160 --> 01:22:33,800
Think quickest way
is go down to coast,
1108
01:22:33,800 --> 01:22:37,640
go along coast to Patsianos,
go up gorge of Kallikratis.
1109
01:22:37,640 --> 01:22:40,000
Well, don't get pinched
by the Germans, will you?
1110
01:22:40,000 --> 01:22:41,840
Here.
1111
01:22:41,840 --> 01:22:43,880
Here you are, take it.
1112
01:22:49,280 --> 01:22:51,200
That's a very important message
for Cairo.
1113
01:22:51,200 --> 01:22:53,960
You must get it to Captain Sandy
as soon as possible.
1114
01:23:02,720 --> 01:23:04,840
You do know the cave at Kallikratis,
don't you?
1115
01:23:04,840 --> 01:23:06,160
I go, Philedem.
1116
01:23:07,840 --> 01:23:09,120
Niko.
1117
01:23:10,320 --> 01:23:12,080
Ela.
1118
01:23:21,760 --> 01:23:23,880
What's the matter?
1119
01:23:23,880 --> 01:23:25,920
What's he been saying to you?
1120
01:23:57,520 --> 01:23:59,560
Hello, sir.
I've brought you some food.
1121
01:23:59,560 --> 01:24:01,720
How are you feeling?
1122
01:24:01,720 --> 01:24:04,960
Still considerable pain
in my shoulder, I'm afraid.
1123
01:24:04,960 --> 01:24:08,400
I hope you will find a doctor soon.
My heart is not strong, you know.
1124
01:24:09,600 --> 01:24:11,920
And how are your plans progressing?
1125
01:24:11,920 --> 01:24:13,520
They aren't.
1126
01:24:13,520 --> 01:24:16,160
I did warn you you would find
the beaches occupied.
1127
01:24:16,160 --> 01:24:18,360
General Brauer is not an idiot,
you know?
1128
01:24:18,360 --> 01:24:20,280
You're right about the beaches.
1129
01:24:20,280 --> 01:24:24,800
And you now propose to storm
Rodakino beach with your desperados
1130
01:24:24,800 --> 01:24:28,200
and take it by force?
I had thought of it, but, er...
1131
01:24:28,200 --> 01:24:30,240
I changed my mind.
Very wise.
1132
01:24:32,080 --> 01:24:34,960
Oh, would you send Niko to me?
He's a nice boy.
1133
01:24:34,960 --> 01:24:37,520
I enjoy his company,
very pleasant to talk to.
1134
01:24:37,520 --> 01:24:39,360
I'm sorry, sir, but, er...
1135
01:24:39,360 --> 01:24:41,400
I sent Niko on an errand.
1136
01:24:49,760 --> 01:24:52,360
Major.
1137
01:24:52,360 --> 01:24:55,320
Which way is your errand boy
supposed to go?
1138
01:24:56,520 --> 01:24:58,160
West. Why?
1139
01:25:00,080 --> 01:25:03,600
Because Niko appears
to be going down to the beach.
1140
01:25:24,080 --> 01:25:26,200
Halt! Wer da?
1141
01:25:26,200 --> 01:25:28,240
NIKO REPLIES IN GREEK
1142
01:25:30,840 --> 01:25:35,760
SOLDIER SPEAKS GERMAN,
NIKO REPLIES IN GREEK
1143
01:25:40,880 --> 01:25:42,920
Komm mit mir.
1144
01:25:50,760 --> 01:25:51,960
Ja!
1145
01:25:55,480 --> 01:25:57,360
You trust that boy,
don't you, Major?
1146
01:25:57,360 --> 01:25:58,960
Hmm? Yes, I do.
1147
01:25:58,960 --> 01:26:01,400
Yes, you trust all Cretans,
don't you?
1148
01:26:01,400 --> 01:26:04,520
It's mutual. I don't think
you'd understand, you know?
1149
01:26:04,520 --> 01:26:05,880
Huh!
1150
01:26:05,880 --> 01:26:08,160
They'd never betray you,
never let you down.
1151
01:26:08,160 --> 01:26:10,440
You can see for yourself.
1152
01:26:10,440 --> 01:26:13,480
You trust them, fight for them,
1153
01:26:13,480 --> 01:26:17,320
risk your lives for these...
barbarians.
1154
01:26:17,320 --> 01:26:19,560
These "barbarians",
as you call them,
1155
01:26:19,560 --> 01:26:21,560
had some of the world's
greatest philosophers
1156
01:26:21,560 --> 01:26:24,440
when your ancestors were running
around with horns in their heads.
1157
01:26:24,440 --> 01:26:27,520
I'm not really concerned
with what happened 2,000 years ago.
1158
01:26:27,520 --> 01:26:30,040
What matters is what you are today.
1159
01:26:30,040 --> 01:26:33,760
And I fancy, Major,
you are in for a big surprise.
1160
01:26:33,760 --> 01:26:36,560
HE SPEAKS GERMAN
1161
01:26:36,560 --> 01:26:38,760
Ich muss mit General Brauer
sprechen.
1162
01:26:38,760 --> 01:26:41,640
BRAUER: 'Hier ist Brauer.'
1163
01:26:41,640 --> 01:26:44,760
Herr General,
wir haben General Kreipe gefunden.
1164
01:26:44,760 --> 01:26:51,600
HE SPEAKS GERMAN
1165
01:26:51,600 --> 01:26:54,360
Jawohl, Herr General.
Sofort. Los!
1166
01:26:54,360 --> 01:26:57,360
Jawohl, Herr General!
BRAUER CONTINUES SPEAKING
1167
01:26:57,360 --> 01:26:58,800
Du bleibst hier.
1168
01:26:58,800 --> 01:27:00,840
Jawohl, Her General.
Ja...
1169
01:27:02,120 --> 01:27:04,360
Ja. Jawohl.
1170
01:27:04,360 --> 01:27:05,840
Ende.
1171
01:27:09,800 --> 01:27:13,000
Wo ist Rodakino?
Rodakino.
1172
01:27:16,600 --> 01:27:18,600
They're on the move.
You're sure?
1173
01:27:18,600 --> 01:27:21,040
Yes.
1174
01:27:21,040 --> 01:27:22,720
Yes, they're moving.
1175
01:27:22,720 --> 01:27:24,480
Right. Pack everything up.
1176
01:27:26,600 --> 01:27:31,440
DISTANT ENGINES ROAR
1177
01:27:33,640 --> 01:27:35,800
You are too late, Major.
1178
01:27:35,800 --> 01:27:38,360
Captain Moss, you, I think,
are the expert.
1179
01:27:38,360 --> 01:27:40,280
What are they?
1180
01:27:40,280 --> 01:27:43,680
Junkers. Three of them.
Correct.
1181
01:27:43,680 --> 01:27:47,120
General Brauer would not make
that mistake a second time.
1182
01:27:47,120 --> 01:27:48,840
No.
1183
01:27:49,960 --> 01:27:54,000
Now, the troops down there
are advancing on your front.
1184
01:27:54,000 --> 01:27:57,080
The Junkers will drop paratroopers
in your rear to cut you off.
1185
01:27:57,080 --> 01:27:59,040
They've pinpointed your position.
How?
1186
01:27:59,040 --> 01:28:01,040
Because I bribed that boy
1187
01:28:01,040 --> 01:28:03,520
with a gold coin to go down
to the beach.
1188
01:28:03,520 --> 01:28:06,840
You've been betrayed
for the price of a pair of boots.
1189
01:28:08,000 --> 01:28:10,440
You got a bargain
for one piece of gold.
1190
01:28:10,440 --> 01:28:13,640
War is war,
and facts are facts, Major.
1191
01:28:16,080 --> 01:28:17,760
They're at the crossroads.
1192
01:28:22,160 --> 01:28:23,960
OFFICER SHOUTS IN DISTANCE
1193
01:28:23,960 --> 01:28:26,080
OFFICER: Halt!
1194
01:28:26,080 --> 01:28:27,480
They've stopped.
1195
01:28:28,880 --> 01:28:30,560
The officer's looking up here!
1196
01:28:34,080 --> 01:28:35,680
My God!
1197
01:28:35,680 --> 01:28:37,720
They're turning this way!
1198
01:28:39,040 --> 01:28:40,920
No. No, they're turning back.
1199
01:28:48,120 --> 01:28:50,160
OFFICER SHOUTS IN DISTANCE
1200
01:28:53,280 --> 01:28:56,080
Yes!
They're on the road to Patsianos!
1201
01:28:56,080 --> 01:28:57,600
Good old Niko!
1202
01:28:57,600 --> 01:28:58,800
He's done it, Paddy.
1203
01:28:58,800 --> 01:29:01,360
By God, he's drawn them off,
the whole boiling lot of them.
1204
01:29:01,360 --> 01:29:03,600
THEY CHEER
1205
01:29:03,600 --> 01:29:09,360
THEY LAUGH RAUCOUSLY
1206
01:29:09,360 --> 01:29:11,400
Shut up, Andoni!
1207
01:29:16,320 --> 01:29:18,520
If ever there was a lucky coin,
General.
1208
01:29:19,640 --> 01:29:22,480
Niko did everything you told him,
he did everything I told him, too.
1209
01:29:23,720 --> 01:29:25,760
Your fat sheep...
1210
01:29:25,760 --> 01:29:27,800
are marching straight into a trap...
1211
01:29:28,880 --> 01:29:31,200
..and our hungry wolves
are waiting for them.
1212
01:29:31,200 --> 01:29:34,240
HE SHOUTS IN GREEK
1213
01:29:34,240 --> 01:29:37,440
ECHOES
1214
01:29:58,880 --> 01:30:05,080
GUNFIRE
1215
01:30:15,120 --> 01:30:17,080
There's one of the beggars.
1216
01:30:17,080 --> 01:30:18,640
SOFTLY: Yeah.
1217
01:30:18,640 --> 01:30:20,720
Where's the other one?
1218
01:30:22,240 --> 01:30:24,160
In the tent, I suppose.
1219
01:30:25,720 --> 01:30:28,720
The point is, where's the dog?
1220
01:30:28,720 --> 01:30:31,120
You can always fool a man,
but you can't fool a dog.
1221
01:31:47,720 --> 01:31:49,760
GUARD GRUNTS
1222
01:31:51,200 --> 01:31:54,800
DOG BARKS AND GROWLS
1223
01:31:56,320 --> 01:32:00,120
HE WHIMPERS
1224
01:32:29,320 --> 01:32:32,320
Come on, Bill.
11 o'clock, we're an hour late.
1225
01:32:33,320 --> 01:32:35,600
George, get Andoni and the General.
1226
01:32:38,280 --> 01:32:41,720
Come on, flash the signal.
Sugar-baker, S-B. Right.
1227
01:32:41,720 --> 01:32:43,760
Sugar-baker.
1228
01:32:45,040 --> 01:32:47,360
Sugar... baker.
1229
01:32:47,360 --> 01:32:49,240
How do I flash sugar-baker?
1230
01:32:51,040 --> 01:32:52,680
Don't you know the Morse code?
1231
01:32:52,680 --> 01:32:54,680
Me? Well, don't you?
1232
01:32:54,680 --> 01:32:56,240
No.
1233
01:32:58,720 --> 01:33:00,960
Manoli...
Oh, no. He wouldn't know it either.
1234
01:33:02,560 --> 01:33:04,600
Well, I must say
we are a nice couple.
1235
01:33:13,000 --> 01:33:14,240
Sir.
1236
01:33:16,000 --> 01:33:18,480
Do you know the Morse code?
Of course.
1237
01:33:20,000 --> 01:33:22,160
Aren't you professional soldiers?
1238
01:33:22,160 --> 01:33:24,880
Good Lord, no.
The major here?
1239
01:33:24,880 --> 01:33:26,080
No, an amateur.
1240
01:33:26,080 --> 01:33:28,160
A distinguished amateur,
but still an amateur.
1241
01:33:28,160 --> 01:33:29,640
HE SPEAKS GERMAN
1242
01:33:29,640 --> 01:33:31,800
I've let myself be captured
by amateurs.
1243
01:33:31,800 --> 01:33:33,800
I shall be the laughing stock
of the Wehrmacht.
1244
01:33:33,800 --> 01:33:36,000
I wouldn't worry if I were you,
where we're taking you,
1245
01:33:36,000 --> 01:33:37,960
nearly everybody's been captured
by amateurs.
1246
01:33:37,960 --> 01:33:39,960
You are not likely
to take me anywhere
1247
01:33:39,960 --> 01:33:41,960
unless you learn
to signal your boat.
1248
01:33:41,960 --> 01:33:43,200
He has a point, you know.
1249
01:33:43,200 --> 01:33:45,600
Philedem, someone's coming -
down the gorge.
1250
01:33:57,480 --> 01:33:59,000
I know that hat.
1251
01:33:59,000 --> 01:34:01,040
I know that smell.
1252
01:34:02,440 --> 01:34:04,440
Alexei! Alexei!
1253
01:34:04,440 --> 01:34:06,160
SANDY: Oh, yassou.
Sandy!
1254
01:34:06,160 --> 01:34:08,400
Oh, hello! Sandy, come here quick!
We're in trouble.
1255
01:34:09,400 --> 01:34:11,680
Sandy, do you know Morse?
1256
01:34:11,680 --> 01:34:13,720
Morse who?
Morse code, you idiot!
1257
01:34:13,720 --> 01:34:16,360
Oh, yes, of course I do.
Flash the signal.
1258
01:34:16,360 --> 01:34:18,720
Where do you want me to flash? Hmm?
Huh? Oh, there.
1259
01:34:18,720 --> 01:34:21,120
Out there.
Oh, there. I see.
1260
01:34:21,120 --> 01:34:23,080
What do you want me to flash?
1261
01:34:23,080 --> 01:34:24,560
Sugar-baker.
Sugar-baker.
1262
01:34:24,560 --> 01:34:26,600
Oh, S-B.
1263
01:34:30,400 --> 01:34:32,600
We had to pack up.
A lot of Germans coming our way.
1264
01:34:32,600 --> 01:34:35,400
I thought I'd come down
and see you all.
1265
01:34:35,400 --> 01:34:37,960
Andartes are out, I expect
you heard them firing in the gorge.
1266
01:34:37,960 --> 01:34:40,040
They're right behind me.
1267
01:34:43,800 --> 01:34:45,320
It's them.
1268
01:34:47,960 --> 01:34:49,440
Boat stop.
1269
01:34:49,440 --> 01:34:52,280
Sandy, you're a genius!
You deserve a putty medal.
1270
01:34:52,280 --> 01:34:55,880
I say, where's the general?
Oh, er... there.
1271
01:34:55,880 --> 01:34:58,720
General Kreipe, Captain Sandy.
1272
01:34:59,760 --> 01:35:02,320
How do you do?
How do you do?
1273
01:35:02,320 --> 01:35:05,880
Another amateur.
At least he knows the Morse code.
1274
01:35:05,880 --> 01:35:07,280
Dinghy coming!
1275
01:35:08,760 --> 01:35:10,360
Philedem!
1276
01:35:11,560 --> 01:35:13,600
Men coming!
1277
01:35:16,600 --> 01:35:18,640
It's Yani and his Andartes!
1278
01:35:31,040 --> 01:35:32,920
Did you wipe them out?
We wiped.
1279
01:35:32,920 --> 01:35:36,360
CHEERING
Any prisoners?
1280
01:35:36,360 --> 01:35:38,400
One.
One?
1281
01:35:38,400 --> 01:35:40,600
A German?
Greek.
1282
01:35:40,600 --> 01:35:42,240
Greek?
1283
01:35:42,240 --> 01:35:44,280
HE SPEAKS GREEK
1284
01:35:44,280 --> 01:35:45,800
MEN: Niko!
Niko!
1285
01:35:45,800 --> 01:35:48,040
PHILEDEM LAUGHS
1286
01:35:48,040 --> 01:35:50,840
Niko!
Niko, well done!
1287
01:35:50,840 --> 01:35:52,120
Erasmos.
1288
01:35:53,360 --> 01:35:55,400
George, Manoli!
1289
01:35:57,720 --> 01:35:59,520
Niko, you'd better come with us.
1290
01:36:01,040 --> 01:36:03,240
SAILOR: Major Leigh Fermor?
Yes! Here, here!
1291
01:36:04,280 --> 01:36:06,160
Have you got the general, sir?
Yes.
1292
01:36:09,520 --> 01:36:11,560
HE SPEAKS GREEK
1293
01:36:11,560 --> 01:36:12,920
Captain's compliments, sir.
1294
01:36:12,920 --> 01:36:15,400
He's very anxious to get that...
to get out of here, sir.
1295
01:36:15,400 --> 01:36:17,680
Your scarf, Captain.
Ah, thank you, sir.
1296
01:36:20,800 --> 01:36:22,840
Right, Manoli, here.
1297
01:36:42,600 --> 01:36:44,800
HE EXHALES
1298
01:36:44,800 --> 01:36:47,120
KNOCK AT DOOR
Come in.
1299
01:36:48,360 --> 01:36:50,960
Well, sir. We're under way.
Oh...
1300
01:36:50,960 --> 01:36:52,600
HE CLEARS THROAT
1301
01:36:52,600 --> 01:36:54,960
We're under way and tomorrow morning
we should be in Cairo.
1302
01:36:54,960 --> 01:36:56,440
My congratulations.
1303
01:36:56,440 --> 01:36:58,600
George and Manoli and Andoni
send their best wishes.
1304
01:36:58,600 --> 01:37:01,440
Thank you.
And so, oddly enough, does Niko.
1305
01:37:01,440 --> 01:37:03,720
Niko?
Yes, he's on board with us.
1306
01:37:03,720 --> 01:37:06,440
We didn't think it was safe to leave
him behind after what he'd done.
1307
01:37:06,440 --> 01:37:09,000
He can go back after the war.
He's a brave boy.
1308
01:37:09,000 --> 01:37:12,000
Yes.
A clever boy, too.
1309
01:37:12,000 --> 01:37:14,600
Yes. And honest.
1310
01:37:16,240 --> 01:37:19,880
He brought it back to you.
Brought what back?
1311
01:37:19,880 --> 01:37:21,920
Your lucky gold coin.
1312
01:37:23,480 --> 01:37:25,760
Yes, an honest boy.
Yes.
1313
01:37:26,800 --> 01:37:28,480
Bill.
1314
01:37:29,600 --> 01:37:31,880
All your possessions, sir.
1315
01:37:33,760 --> 01:37:35,800
Your Knight's Cross.
1316
01:37:37,640 --> 01:37:39,680
Various buttons.
1317
01:37:41,360 --> 01:37:43,400
Your Iron Cross, First Class.
1318
01:37:46,600 --> 01:37:48,440
Your hat.
1319
01:37:50,720 --> 01:37:52,760
And your lucky gold coin.
1320
01:37:53,880 --> 01:37:55,880
You see, Bill's very observant.
1321
01:37:55,880 --> 01:37:58,080
From the moment
you lost your Knight's Cross,
1322
01:37:58,080 --> 01:37:59,680
he's been keeping an eye on you.
1323
01:37:59,680 --> 01:38:02,240
You scattered a trail
right across Crete,
1324
01:38:02,240 --> 01:38:03,720
like Hansel and Gretel.
1325
01:38:03,720 --> 01:38:07,680
And we had a series of little birds
picking them up for us.
1326
01:38:07,680 --> 01:38:09,640
BOTH CHUCKLE
Gentlemen!
1327
01:38:09,640 --> 01:38:12,560
I wish to correct a remark you made.
1328
01:38:13,600 --> 01:38:14,880
Which one?
1329
01:38:14,880 --> 01:38:18,320
You are not amateurs.
You are professionals.
1330
01:38:22,480 --> 01:38:24,760
Thank you.
1331
01:38:24,760 --> 01:38:26,240
No hard feelings?
1332
01:38:26,240 --> 01:38:28,280
Not at all.
1333
01:38:28,280 --> 01:38:31,600
It was a highly successful
military operation...
1334
01:38:31,600 --> 01:38:33,640
brilliantly executed.
1335
01:38:35,000 --> 01:38:37,120
I'm going up to the wireless room,
sir.
1336
01:38:37,120 --> 01:38:39,440
Have you a message
for General Brauer?
1337
01:38:39,440 --> 01:38:41,080
Yes.
1338
01:38:41,080 --> 01:38:43,720
Kindly inform General Brauer...
1339
01:38:43,720 --> 01:38:47,040
that he is an incompetent idiot.
1340
01:38:48,400 --> 01:38:51,360
As you wish, sir.
How is your shoulder?
1341
01:38:51,360 --> 01:38:54,400
Oh... terribly painful.
1342
01:38:54,400 --> 01:38:56,520
You know, you promised me a doctor.
1343
01:38:56,520 --> 01:38:58,840
Yes, yes... One outside.
1344
01:39:00,480 --> 01:39:03,480
SINGING IN GREEK
1345
01:39:03,480 --> 01:39:06,400
And... your friend Niko.
1346
01:39:08,080 --> 01:39:10,680
# Philedem, Philedem, Philedem
HE SPITS
1347
01:39:10,680 --> 01:39:13,440
# Philedem...
1348
01:39:13,440 --> 01:39:15,640
HE SINGS IN GREEK
1349
01:39:22,360 --> 01:39:24,400
How do you feel?
1350
01:39:25,440 --> 01:39:27,080
Flat.
1351
01:39:28,360 --> 01:39:30,640
You look flat.
1352
01:39:30,640 --> 01:39:32,320
I know how I'd like to look.
1353
01:39:32,320 --> 01:39:34,360
How would you like to look?
1354
01:39:35,720 --> 01:39:37,560
Like an Englishman.
1355
01:39:37,560 --> 01:39:39,840
Dressed like an Englishman.
1356
01:39:39,840 --> 01:39:43,000
BOTH: Leaning against the Ritz bar!
1357
01:39:43,000 --> 01:39:45,440
BOTH CHUCKLE
1358
01:40:03,080 --> 01:40:05,560
Subtitles by ITV SignPost
88902
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.