All language subtitles for Emily in ParisS04E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,091 --> 00:00:08,925 [mouse clicks] 2 00:00:09,009 --> 00:00:13,638 {\an8}Hi, guys, let me tell you about how this woman ruined this family's life. 3 00:00:14,514 --> 00:00:16,015 {\an8}This is my sister. 4 00:00:16,808 --> 00:00:18,685 {\an8}And this was her fiancée. 5 00:00:18,768 --> 00:00:22,022 {\an8}These two held a beautiful engagement party at our family chateau. 6 00:00:22,105 --> 00:00:24,524 {\an8}Then he asked her to get married that night. 7 00:00:24,607 --> 00:00:28,737 {\an8}She said "yes," but she knew that he was in love with this woman 8 00:00:28,820 --> 00:00:30,947 {\an8}and ran away from her own wedding in tears. 9 00:00:31,030 --> 00:00:32,907 {\an8}This is Emily. 10 00:00:33,700 --> 00:00:37,579 {\an8}This is the guy that Emily pretended to be in love with, but really wasn't. 11 00:00:37,662 --> 00:00:40,623 {\an8}And this is not the first time she's endangered this family. 12 00:00:40,707 --> 00:00:42,333 {\an8}The last time she came here, 13 00:00:42,417 --> 00:00:44,097 {\an8}- he almost lost a finger. - [Gérard yelps] 14 00:00:44,169 --> 00:00:47,046 {\an8}[in French] Oh! Such a dynamic storyteller. 15 00:00:47,130 --> 00:00:49,883 {\an8}[in English] And the time before that, she preyed on an innocent boy 16 00:00:49,966 --> 00:00:51,968 {\an8}who dared to trust her with his heart. 17 00:00:52,051 --> 00:00:54,053 {\an8}To hear that story, follow for Part Two. 18 00:00:54,763 --> 00:00:56,514 - [notification chimes] - Wow. 19 00:00:56,598 --> 00:00:59,809 At least he left out the part where Alfie called me a cheater 20 00:00:59,893 --> 00:01:01,352 in front of the entire wedding party 21 00:01:01,436 --> 00:01:03,646 and then walked out before I got a chance to explain. 22 00:01:03,730 --> 00:01:05,315 Maybe that's in Part Two. 23 00:01:05,398 --> 00:01:07,192 I did nothing wrong here, okay? 24 00:01:07,275 --> 00:01:09,527 {\an8}This is really about Camille and Sofia's relationship, 25 00:01:09,611 --> 00:01:12,197 {\an8}that she conveniently left out of her little speech. 26 00:01:12,280 --> 00:01:16,284 I just... [sighs] I want to explain to Alfie, but he won't text me back. 27 00:01:16,367 --> 00:01:17,577 But on the other hand, 28 00:01:17,660 --> 00:01:21,247 she's finally opened up a nice little path for you to be with Gabriel. 29 00:01:22,040 --> 00:01:25,835 Oh. Okay. So you mean the man that is still having a baby 30 00:01:25,919 --> 00:01:27,670 with a woman in love with another woman, 31 00:01:27,754 --> 00:01:30,840 and I'm the only one that knows about it? Yeah. No, thank you. 32 00:01:30,924 --> 00:01:32,467 No relationship is perfect. 33 00:01:32,550 --> 00:01:33,676 Seriously? 34 00:01:33,760 --> 00:01:37,514 - It's like she gave you her blessing. - It's exactly the opposite. 35 00:01:38,097 --> 00:01:40,308 She put a curse on me. In church. 36 00:01:40,892 --> 00:01:43,686 I'm just trying to find a silver lining here. 37 00:01:43,770 --> 00:01:45,146 No silver linings. 38 00:01:45,230 --> 00:01:47,690 Gabriel isn't an option and Alfie's a ghost. 39 00:01:48,233 --> 00:01:51,319 So, I'm just going to put my head down and focus on work. 40 00:01:51,402 --> 00:01:53,196 - Mmm. - Okay. Bye. 41 00:01:53,279 --> 00:01:54,155 Toodle-oo. 42 00:01:54,239 --> 00:01:57,158 {\an8}["Chat dans la nuit" by DOPAMOON and Romain Muller playing] 43 00:01:57,242 --> 00:02:00,370 {\an8}- [Timothée on phone] Welcome to Part Two. - [Mindy chuckles] 44 00:02:07,585 --> 00:02:08,585 {\an8}Hey. 45 00:02:09,170 --> 00:02:10,797 {\an8}Oh, hey. Oh. 46 00:02:11,506 --> 00:02:12,506 {\an8}Are you okay? 47 00:02:12,841 --> 00:02:16,136 {\an8}Oh, yeah. I just burned my hand at the restaurant. It's, uh... 48 00:02:16,219 --> 00:02:18,138 {\an8}Oh, my God. Here, let me help you. 49 00:02:18,221 --> 00:02:19,055 {\an8}Thank you. 50 00:02:19,139 --> 00:02:21,141 {\an8}[soft whimsical music playing] 51 00:02:29,399 --> 00:02:30,399 {\an8}Thank you. 52 00:02:37,365 --> 00:02:39,409 {\an8}Uh, you don't have to do that. I can... 53 00:02:39,492 --> 00:02:41,744 {\an8}Stop, no. Let me. Let me. 54 00:02:41,828 --> 00:02:42,828 {\an8}Okay. 55 00:02:46,207 --> 00:02:50,211 {\an8}[clears throat] So, have you, um... heard from Camille? 56 00:02:50,712 --> 00:02:55,300 {\an8}Uh, no. She stayed at her family's chateau and I haven't heard from her since. 57 00:02:58,720 --> 00:02:59,888 {\an8}What about Alfie? 58 00:03:00,889 --> 00:03:01,889 {\an8}No. 59 00:03:02,932 --> 00:03:05,310 And I don't know if I will. [sighs] 60 00:03:05,894 --> 00:03:08,021 [Gabriel] I'm sorry. It's all my fault. I... 61 00:03:08,104 --> 00:03:11,816 I shouldn't have rushed into marrying her. I thought I was doing the right thing. 62 00:03:12,692 --> 00:03:15,153 There is nothing wrong with doing the right thing. 63 00:03:16,154 --> 00:03:18,656 I think we're both guilty of doing that sometimes. 64 00:03:18,740 --> 00:03:20,366 At the expense of ourselves. 65 00:03:20,450 --> 00:03:21,618 - Hey, stop. - Okay. 66 00:03:21,701 --> 00:03:24,704 Stop, just let someone else cook for you for a change. 67 00:03:24,787 --> 00:03:26,164 [chuckles] All right. 68 00:03:33,755 --> 00:03:36,090 I want to make things right with you and Alfie. 69 00:03:36,674 --> 00:03:40,053 [inhales] There you go again. Trying to do the right thing. 70 00:03:40,803 --> 00:03:43,640 Alfie is not your problem. And Camille isn't mine. 71 00:03:44,641 --> 00:03:48,645 [sighs] You guys have a lot of things to discuss and it's not about me. 72 00:03:48,728 --> 00:03:50,897 As much as she'd like to pretend that it is. 73 00:03:53,983 --> 00:03:55,401 [Gabriel sighs] 74 00:03:55,485 --> 00:03:57,487 Excuse me, stay out of my kitchen. 75 00:03:57,570 --> 00:03:58,738 The fire's too high. 76 00:03:59,572 --> 00:04:01,574 [Emily clicks tongue, inhales sharply] 77 00:04:01,658 --> 00:04:04,369 And you probably shouldn't do that until they're set. 78 00:04:04,452 --> 00:04:06,162 - [smacks lips] Okay. - Just saying. 79 00:04:06,246 --> 00:04:07,580 [Emily] Mm-hmm. [chuckles] 80 00:04:07,664 --> 00:04:10,416 - You sure you know what you're doing? - [cell phone chimes] 81 00:04:13,211 --> 00:04:18,049 Uh, actually, no I don't. Um, I have to go. I'm so sorry. 82 00:04:18,132 --> 00:04:20,510 Uh, what? Emily. 83 00:04:20,593 --> 00:04:23,054 [upbeat music playing] 84 00:04:23,137 --> 00:04:24,264 {\an8}[running footsteps] 85 00:04:27,809 --> 00:04:31,271 So, you saw the TikTok? 86 00:04:31,354 --> 00:04:34,607 Oui, thanks to Luc. And the less we say about it, the better. 87 00:04:34,691 --> 00:04:37,235 AMI is coming in at 10:00. It's Julien's client, 88 00:04:37,318 --> 00:04:39,070 but they've asked that you join the meeting. 89 00:04:39,153 --> 00:04:43,283 I can't attend, but I'm asking you now, ferme ton clapet. 90 00:04:43,366 --> 00:04:44,951 [gasps] Oh, I know that one. 91 00:04:45,451 --> 00:04:46,619 Shut your trap. 92 00:04:46,703 --> 00:04:48,329 - Oh, yes. - Don't interfere. 93 00:04:48,413 --> 00:04:50,164 I don't want to give Julien any more reasons 94 00:04:50,248 --> 00:04:52,000 to think about leaving the company. 95 00:04:53,501 --> 00:04:55,336 Emily, you're here. 96 00:04:55,920 --> 00:04:58,464 [gasps] I was worried you'd fled the country 97 00:04:58,548 --> 00:05:01,551 after Timothée's riveting exposé, who could blame you? 98 00:05:01,634 --> 00:05:03,761 [Julien] Uh, what is he talking about? 99 00:05:03,845 --> 00:05:05,680 No. You didn't see the TikTok? 100 00:05:05,763 --> 00:05:06,848 I'm not on TikTok. 101 00:05:07,640 --> 00:05:10,685 We have the AMI executive waiting in the conference room. 102 00:05:10,768 --> 00:05:13,771 It's your client. I don't even need to be there. 103 00:05:13,855 --> 00:05:15,064 [Julien] Oh, but you do. 104 00:05:15,148 --> 00:05:17,567 Because it very much concerns you, as you'll see. 105 00:05:18,443 --> 00:05:19,443 [mutters] 106 00:05:23,740 --> 00:05:27,368 {\an8}[John Paul Young] ♪ And it's there When you call out my name ♪ 107 00:05:35,626 --> 00:05:37,253 ♪ Love is in the air ♪ 108 00:05:39,630 --> 00:05:41,507 ♪ Love is in the air ♪ 109 00:05:43,468 --> 00:05:46,804 We are thrilled for the launch of our "Love is in the Air" campaign 110 00:05:46,888 --> 00:05:49,098 starring our very own Emily Cooper. 111 00:05:49,182 --> 00:05:51,517 [Georges] We tested all of the couples in the balloons 112 00:05:51,601 --> 00:05:53,895 and you two scored the highest by far. 113 00:05:53,978 --> 00:05:55,813 You can't fake the look of love in the air. 114 00:05:55,897 --> 00:06:00,735 Our outdoor campaign launched today in Paris, New York and Seoul, 115 00:06:00,818 --> 00:06:02,361 and we're premiering the ad 116 00:06:02,445 --> 00:06:04,947 on the big screen at Roland-Garros tomorrow 117 00:06:05,031 --> 00:06:09,118 where we plan to host our happy couple in the AMI courtside box. 118 00:06:09,202 --> 00:06:11,704 You both must be there. We want it to be interactive. 119 00:06:11,788 --> 00:06:14,916 The AMI couple in the flesh, in love, and on the big screen. 120 00:06:14,999 --> 00:06:18,044 [Luc whispering hoarsely] There is something you should see. 121 00:06:18,127 --> 00:06:20,755 Stop whispering. Everyone can hear you. 122 00:06:20,838 --> 00:06:22,006 I have an idea. 123 00:06:22,090 --> 00:06:23,132 [Emily] Um... 124 00:06:23,216 --> 00:06:26,719 If you want it to be interactive, get the whole stadium involved. 125 00:06:26,803 --> 00:06:28,721 - Yeah. - Let the camera roam 126 00:06:28,805 --> 00:06:31,015 and... and find other couples in love. 127 00:06:31,099 --> 00:06:32,308 Like a... Like a kiss cam. 128 00:06:32,391 --> 00:06:34,227 Qu'est-ce que c'est, une kiss cam? 129 00:06:34,310 --> 00:06:36,687 Oui, Emily, qu'est-ce que c'est, une kiss cam? 130 00:06:36,771 --> 00:06:38,773 Find couples in love in the audience, 131 00:06:38,856 --> 00:06:41,109 and when they're on the Jumbotron, they kiss. 132 00:06:41,192 --> 00:06:42,443 Like at the Cubs games. 133 00:06:42,527 --> 00:06:44,403 Right, like a caméra bisous. 134 00:06:44,487 --> 00:06:45,947 Oui, oui, bisou for everyone. 135 00:06:46,030 --> 00:06:48,449 - Right. - It's way better than me and Alfie, 136 00:06:48,533 --> 00:06:49,408 you know, yeah. 137 00:06:49,492 --> 00:06:50,827 You don't even need us. 138 00:06:50,910 --> 00:06:54,080 Ah, non, non, non, bisou for you too. For... for the entire world. 139 00:06:54,163 --> 00:06:56,082 Mm-hmm. Oui, oui, oui. Oui, Emily. 140 00:06:56,165 --> 00:07:00,128 The AMI campaign is about the love story between you and Alfie. 141 00:07:00,211 --> 00:07:01,629 - Exactement. - [Emily mutters] 142 00:07:01,712 --> 00:07:02,755 [sighs] 143 00:07:04,048 --> 00:07:06,300 {\an8}["Encore" by DOPAMOON and Napkey playing] 144 00:07:08,136 --> 00:07:11,556 {\an8}Putain. Why didn't you say anything? 145 00:07:12,140 --> 00:07:15,351 I was trying not to interfere with your client. Like I promised. 146 00:07:15,435 --> 00:07:19,147 Not interfere? You've inserted yourself into the campaign. 147 00:07:19,230 --> 00:07:23,359 Yes, but who could imagine things would balloon the way they did? [chuckles] 148 00:07:23,443 --> 00:07:24,444 What happened? 149 00:07:24,527 --> 00:07:26,654 AMI wants her and Alfie in their box, 150 00:07:26,737 --> 00:07:28,573 but their breakup's all over the Internet. 151 00:07:28,656 --> 00:07:30,992 I warned you about this, Emily. 152 00:07:31,075 --> 00:07:34,662 You broadcast your entire life for public consumption 153 00:07:34,745 --> 00:07:36,539 and now it's affecting my business. 154 00:07:36,622 --> 00:07:40,960 I can try to get it taken down, okay, but I don't know about Alfie. 155 00:07:41,669 --> 00:07:43,963 He won't even speak to me and, well, 156 00:07:44,046 --> 00:07:46,174 he blocked my number and deleted me on Instagram. 157 00:07:46,257 --> 00:07:50,178 After such a humiliation, who can blame him? 158 00:07:50,261 --> 00:07:51,137 Okay, ça suffit. 159 00:07:51,220 --> 00:07:52,930 I have a meeting at Maison Lavaux. 160 00:07:54,640 --> 00:07:55,850 Fix this. 161 00:07:55,933 --> 00:07:57,935 [tense music playing] 162 00:08:03,483 --> 00:08:05,109 [Antoine in French] Voilà. 163 00:08:05,193 --> 00:08:08,529 The first collaboration between Maison Lavaux and Baccarat. 164 00:08:09,572 --> 00:08:11,073 It's stunning. 165 00:08:11,616 --> 00:08:12,700 And the scent? 166 00:08:13,993 --> 00:08:15,995 - [sprays] - [sniffing] 167 00:08:16,496 --> 00:08:18,206 Oh! It's divine. 168 00:08:18,706 --> 00:08:20,374 You haven't lost your touch. 169 00:08:20,458 --> 00:08:21,458 Have you named it? 170 00:08:22,126 --> 00:08:24,504 They preferred an English name, and I agree. 171 00:08:24,587 --> 00:08:25,963 [in English] "Crystal Heart." 172 00:08:28,090 --> 00:08:29,008 [in French] What? 173 00:08:29,091 --> 00:08:32,011 "Crystal Heart" sounds like an American stripper. 174 00:08:32,094 --> 00:08:33,346 And not an expensive one. 175 00:08:33,429 --> 00:08:34,429 It's commercial. 176 00:08:34,472 --> 00:08:35,890 No, it's tacky, Antoine. 177 00:08:36,891 --> 00:08:38,935 What does Catherine think? I'm sure she would agree. 178 00:08:40,228 --> 00:08:41,562 Catherine is not involved. 179 00:08:42,605 --> 00:08:44,065 She has asked for a divorce. 180 00:08:44,649 --> 00:08:45,649 Ah, merde. 181 00:08:46,692 --> 00:08:47,692 I'm so sorry. 182 00:08:48,611 --> 00:08:49,611 I'm so surprised. 183 00:08:50,112 --> 00:08:51,364 Are you? 184 00:08:51,447 --> 00:08:52,532 Not really. 185 00:08:55,368 --> 00:08:56,911 What does that mean for Maison Lavaux? 186 00:08:56,994 --> 00:08:58,434 Her family is so heavily invested... 187 00:08:58,496 --> 00:09:01,040 It means I need Crystal Heart to be a huge success. 188 00:09:01,123 --> 00:09:02,250 Not with that awful name. 189 00:09:02,333 --> 00:09:03,167 Listen, Sylvie, 190 00:09:03,251 --> 00:09:04,460 if you can't sell it, 191 00:09:04,544 --> 00:09:07,421 - maybe I should find someone else to... - [door opens] 192 00:09:07,505 --> 00:09:08,631 [footsteps approach] 193 00:09:08,714 --> 00:09:12,718 [in English] Sorry. I didn't mean to interrupt. 194 00:09:12,802 --> 00:09:13,886 No, not at all. 195 00:09:14,679 --> 00:09:17,056 Alfie, I had some business to discuss with you. 196 00:09:17,139 --> 00:09:18,724 Do you recall AMI, 197 00:09:18,808 --> 00:09:22,270 our client that you and Emily used to announce your relationship? 198 00:09:22,353 --> 00:09:24,981 That was her idea, not mine. 199 00:09:25,064 --> 00:09:27,233 I'm aware you aren't on the best of terms, 200 00:09:27,316 --> 00:09:30,528 but AMI has a few requests pertaining to their campaign 201 00:09:30,611 --> 00:09:33,030 that substantially features you and Emily. 202 00:09:33,114 --> 00:09:35,950 Well, that's not my problem. 203 00:09:36,701 --> 00:09:38,786 You chose to date someone at work. 204 00:09:39,870 --> 00:09:40,997 [Alfie scoffs] 205 00:09:41,080 --> 00:09:44,500 Well, I'm hardly the first person to make that mistake. Am I? 206 00:09:44,584 --> 00:09:48,004 I mean, weren't you two together at some point? 207 00:09:48,671 --> 00:09:52,508 Alfie, don't let your emotions cloud your judgment. 208 00:09:53,301 --> 00:09:56,012 This could be catastrophic for Emily. 209 00:09:56,095 --> 00:09:57,138 [Antoine] She's right. 210 00:09:57,221 --> 00:09:58,806 Things may have cooled off now, 211 00:09:58,889 --> 00:10:01,726 but you never know when that spark will reignite. 212 00:10:02,393 --> 00:10:05,646 [inhales] Okay. Au revoir. 213 00:10:06,939 --> 00:10:08,691 I'm sure you'll do the right thing. 214 00:10:08,774 --> 00:10:11,694 ["Paris Yeye Girl" by Bea Parks and Jack Lake playing] 215 00:10:20,328 --> 00:10:21,162 To start, 216 00:10:21,245 --> 00:10:25,374 I congratulate you on being selected as the French delegation to Eurovision. 217 00:10:25,458 --> 00:10:27,376 - [chuckles] Merci. Thank you. - Merci. 218 00:10:27,460 --> 00:10:29,045 Congratulations are over. 219 00:10:29,837 --> 00:10:31,047 Now it's time to work. 220 00:10:31,130 --> 00:10:34,133 You have many things to accomplish before the competition. 221 00:10:34,216 --> 00:10:37,678 You'll need to record the song, develop a staging concept, 222 00:10:37,762 --> 00:10:40,056 hire a choreographer, dancers. 223 00:10:40,848 --> 00:10:42,600 Do you have a pyrotechnic expert? 224 00:10:42,683 --> 00:10:44,602 [hesitating] A pyro... 225 00:10:44,685 --> 00:10:45,519 No. 226 00:10:45,603 --> 00:10:46,520 Start looking now. 227 00:10:46,604 --> 00:10:48,397 - Oh. Right. - Excuse me. [chuckles] 228 00:10:48,481 --> 00:10:50,358 This all sounds wonderful, but... 229 00:10:50,441 --> 00:10:53,152 - What budget do we have to work with? - Right. 230 00:10:53,235 --> 00:10:54,570 You tell me. 231 00:10:56,906 --> 00:10:58,866 Uh, we have to pay for all of this? 232 00:10:59,492 --> 00:11:02,161 Austerity measures have left us at a bit of a deficit. 233 00:11:02,244 --> 00:11:04,789 - Ah. - We set the city on fire for retirement, 234 00:11:04,872 --> 00:11:08,459 but where were the riots in the streets for the cuts to Eurovision? Hmm? 235 00:11:08,542 --> 00:11:10,795 - [all chuckle hesitantly] - [Mindy] Oh. 236 00:11:10,878 --> 00:11:12,004 Uh, I don't know. 237 00:11:13,339 --> 00:11:15,257 Madame, that is an excellent question. 238 00:11:16,884 --> 00:11:20,262 If budget is going to be a problem, you should tell me now. 239 00:11:20,346 --> 00:11:23,391 - No, don't worry. We'll figure it out. - Yeah. 240 00:11:23,474 --> 00:11:25,393 - What? How? - [Mindy chuckles] 241 00:11:26,727 --> 00:11:29,146 I can't believe this. What are we supposed to do? 242 00:11:29,230 --> 00:11:32,191 No help from the government? What is this, America? 243 00:11:32,942 --> 00:11:34,902 Guys, we can... We can do this, okay? 244 00:11:34,985 --> 00:11:39,448 We're gonna have to start busking a lot. Five, six days a week. Nights too. 245 00:11:39,532 --> 00:11:40,741 Can you start tonight? 246 00:11:40,825 --> 00:11:42,410 I have plans with Nicolas. 247 00:11:42,493 --> 00:11:43,953 Why don't you ask him for the money? 248 00:11:44,036 --> 00:11:45,204 He's not an ATM. 249 00:11:45,287 --> 00:11:48,124 Well, his father is a billionaire, girl. 250 00:11:48,207 --> 00:11:51,168 Just because he's hot doesn't mean you can't date him for his money. 251 00:11:51,252 --> 00:11:52,670 [snaps fingers] Multitask, bitch. 252 00:11:52,753 --> 00:11:55,214 We don't need his money. We can do it ourselves. 253 00:11:55,297 --> 00:11:57,508 Yeah. It's okay. I'll think of something. 254 00:11:59,009 --> 00:12:01,011 [upbeat music playing] 255 00:12:05,766 --> 00:12:06,976 [exhales sharply] 256 00:12:07,935 --> 00:12:08,935 [music fades] 257 00:12:08,978 --> 00:12:10,813 [cell phone vibrating] 258 00:12:10,896 --> 00:12:11,896 [gasps softly] 259 00:12:12,356 --> 00:12:14,108 Alfie. Oh, my God, hi. 260 00:12:14,191 --> 00:12:15,401 [Alfie] What the hell, Cooper? 261 00:12:15,484 --> 00:12:18,737 When were you going to tell me my face is plastered all over the city, 262 00:12:18,821 --> 00:12:21,365 looking at you like you're not about to ruin my life? 263 00:12:21,449 --> 00:12:24,160 It was a surprise to me too. [chuckles nervously] 264 00:12:24,243 --> 00:12:25,286 Just get it down. 265 00:12:25,369 --> 00:12:27,079 I wish I could. But... [sighs] 266 00:12:27,788 --> 00:12:29,457 Alfie, can we please just talk? 267 00:12:29,540 --> 00:12:31,834 It's literally right outside my gym. 268 00:12:31,917 --> 00:12:34,170 The one place I get to go to forget about you. 269 00:12:34,837 --> 00:12:37,756 Just make it go away. Please. 270 00:12:37,840 --> 00:12:39,675 [upbeat music playing] 271 00:12:40,384 --> 00:12:41,384 [sighs] 272 00:12:46,432 --> 00:12:47,975 [both grunting] 273 00:12:52,229 --> 00:12:53,229 [Emily] Alfie! 274 00:12:54,148 --> 00:12:55,649 Alfie, we need to talk. 275 00:12:55,733 --> 00:12:57,526 Cooper. What are you... 276 00:12:58,027 --> 00:12:59,028 [man grunts] 277 00:12:59,111 --> 00:13:01,322 - Oh, my God, are you okay? - [groans] 278 00:13:01,405 --> 00:13:04,116 Um, ice! We need ice! Glace. 279 00:13:04,950 --> 00:13:06,619 Oh, my God, no, that's ice cream. 280 00:13:07,745 --> 00:13:08,913 Are you okay? 281 00:13:08,996 --> 00:13:10,831 [breathing heavily] 282 00:13:13,000 --> 00:13:14,835 No, I don't even need that thing. 283 00:13:14,919 --> 00:13:17,296 Well, it'll swell. Here. Let me. 284 00:13:18,297 --> 00:13:19,507 [winces] 285 00:13:22,051 --> 00:13:24,929 You just don't want me to be all puffy on camera tomorrow. 286 00:13:26,263 --> 00:13:27,306 Is that it? 287 00:13:27,389 --> 00:13:28,224 What? 288 00:13:28,307 --> 00:13:32,144 Sylvie told me about Roland-Garros. AMI? 289 00:13:33,812 --> 00:13:35,105 That's not why I'm here. 290 00:13:35,189 --> 00:13:36,315 Really? 291 00:13:37,107 --> 00:13:39,318 [hesitates, sighs] Just forget about AMI. 292 00:13:40,110 --> 00:13:42,696 That's my mess, and I will clean it up. Okay? 293 00:13:42,780 --> 00:13:43,864 You're... 294 00:13:44,448 --> 00:13:46,825 You're more important to me than any campaign. 295 00:13:46,909 --> 00:13:49,411 I know that you're upset, but can we talk about what happened? 296 00:13:49,495 --> 00:13:51,121 [winces, sighs] 297 00:13:51,205 --> 00:13:52,623 - Okay, fine. - [Emily sighs] 298 00:13:53,415 --> 00:13:54,415 Look, I just... 299 00:13:56,377 --> 00:13:57,753 I just need some more time. 300 00:13:59,838 --> 00:14:00,838 Okay? 301 00:14:02,174 --> 00:14:03,174 All right. 302 00:14:06,011 --> 00:14:08,347 You promise you won't go disappearing on me? 303 00:14:09,890 --> 00:14:10,933 As if you'd let me. 304 00:14:12,017 --> 00:14:13,602 I'm really sorry. 305 00:14:15,145 --> 00:14:17,773 The last thing I ever wanted was for you to get hurt. 306 00:14:17,856 --> 00:14:20,317 ["Visions" by Tample playing] 307 00:14:20,401 --> 00:14:22,361 ♪ Think about the freedom ♪ 308 00:14:23,904 --> 00:14:28,409 ♪ That feeling in the waves came true ♪ 309 00:14:29,493 --> 00:14:33,330 ♪ Came true ♪ 310 00:14:34,164 --> 00:14:36,208 [in French] Welcome to Laurent G à Paris! 311 00:14:36,292 --> 00:14:37,209 This is the place? 312 00:14:37,293 --> 00:14:39,295 Oui. [chuckles] 313 00:14:40,170 --> 00:14:42,965 Selected by Louis de Leon himself. 314 00:14:44,216 --> 00:14:48,387 He knows the owner and got a great deal. 315 00:14:49,305 --> 00:14:51,557 - It's beautiful. - [mutters] 316 00:14:51,640 --> 00:14:53,183 You're just not seeing it yet. 317 00:14:53,767 --> 00:14:56,395 It's not really a beach club, more like a yacht club. 318 00:14:56,478 --> 00:14:57,521 But anyway... 319 00:14:57,605 --> 00:14:58,689 cabanas... 320 00:14:59,648 --> 00:15:00,566 ...deck chairs, 321 00:15:00,649 --> 00:15:02,735 and sexy waitstaff 322 00:15:02,818 --> 00:15:04,570 in outfits tailored... 323 00:15:05,237 --> 00:15:06,572 ...by a JVMA designer. 324 00:15:06,655 --> 00:15:07,655 Oui. 325 00:15:08,532 --> 00:15:11,201 Louis' spending a lot on this. 326 00:15:11,994 --> 00:15:13,162 What are you trying to say? 327 00:15:13,245 --> 00:15:16,415 I told you what happened the last time we worked together. 328 00:15:16,498 --> 00:15:18,000 I know he's not happy with me, 329 00:15:18,083 --> 00:15:20,169 I don't want him to take that out on you. 330 00:15:20,252 --> 00:15:22,171 Don't you think you're overreacting a bit? 331 00:15:22,796 --> 00:15:24,965 Louis de Leon is a billionaire. This is nothing to him. 332 00:15:25,049 --> 00:15:27,426 I don't know what happened between you two, but, 333 00:15:28,677 --> 00:15:31,013 I'm sure he hasn't thought about it once. 334 00:15:32,014 --> 00:15:33,014 Maybe you're right. 335 00:15:34,850 --> 00:15:36,393 I don't know if I trust this. 336 00:15:36,477 --> 00:15:38,437 Then come talk to him. 337 00:15:38,520 --> 00:15:42,775 He's invited us to the JVMA suite at Roland-Garros tomorrow. 338 00:15:42,858 --> 00:15:44,360 I've got a client there too. 339 00:15:44,944 --> 00:15:47,154 I know you're busy. 340 00:15:47,237 --> 00:15:50,157 Just give us ten minutes. Is that possible? 341 00:15:50,240 --> 00:15:51,784 Please, Sylvie. 342 00:15:52,743 --> 00:15:54,578 - Oui. - I need your support on this. 343 00:15:54,662 --> 00:15:56,872 All right. I'll come. 344 00:15:56,956 --> 00:15:58,958 ["Bolide" playing] 345 00:16:03,712 --> 00:16:06,256 [in English] You could make extra Eurovision cash with gig work. 346 00:16:06,340 --> 00:16:07,758 Mail delivery or something. 347 00:16:07,841 --> 00:16:10,386 No, the gig economy's a scam, Em. 348 00:16:10,469 --> 00:16:13,722 Never mind the workers, I don't think those companies make money. 349 00:16:13,806 --> 00:16:15,516 I'd sell feet pics, but... 350 00:16:16,684 --> 00:16:19,728 [sighs]...something demoralizing about doing a job you did in high school. 351 00:16:19,812 --> 00:16:22,481 You've really lived a lot of life, haven't you? 352 00:16:23,232 --> 00:16:25,192 Yeah, and you can't ask Nico? 353 00:16:25,275 --> 00:16:27,027 No, feels weird. [gasps] 354 00:16:27,111 --> 00:16:30,906 Plus, he already gave me an expensive gift at dinner. 355 00:16:31,407 --> 00:16:32,908 - [Emily gasps] - I know. 356 00:16:32,992 --> 00:16:33,992 Couture. 357 00:16:35,744 --> 00:16:37,788 "The only rule of the JVMA suite at the French Open 358 00:16:37,871 --> 00:16:40,124 is that everyone has to wear a JVMA designer." 359 00:16:40,207 --> 00:16:41,333 "Love, love, Nicolas." 360 00:16:42,209 --> 00:16:43,877 Oh, my God, "love, love"? 361 00:16:43,961 --> 00:16:46,005 Love-love is a tennis reference. 362 00:16:46,088 --> 00:16:48,507 Stop mentally shopping for a bridesmaid's dress. 363 00:16:48,590 --> 00:16:51,802 - Mmm. - Speaking of, do you like this? 364 00:16:51,885 --> 00:16:54,388 It's a little more Kate Middleton than you normally go, 365 00:16:54,471 --> 00:16:55,723 but couture is couture. 366 00:16:55,806 --> 00:16:57,016 Hmm, what are you gonna wear? 367 00:16:57,975 --> 00:16:59,768 That's the least of my worries. 368 00:16:59,852 --> 00:17:02,730 If we don't pull off this campaign, I think that Julien might leave. 369 00:17:02,813 --> 00:17:05,274 And I have no idea if Alfie's going to show up. 370 00:17:05,357 --> 00:17:09,111 I can't believe you exhumed an ex-boyfriend to make a co-worker happy. 371 00:17:09,194 --> 00:17:11,071 And corporate co-dependence is a disease. 372 00:17:11,155 --> 00:17:12,740 He's not my ex. 373 00:17:13,490 --> 00:17:14,324 At least, not yet. 374 00:17:14,408 --> 00:17:15,909 And I am not codependent... 375 00:17:15,993 --> 00:17:18,662 - Uh... Hmm. - ...I'm just very dedicated to my job. 376 00:17:19,371 --> 00:17:21,707 - Take a look. It's called Zepeto. - What? 377 00:17:21,790 --> 00:17:25,252 {\an8}It's a virtual reality app, and I use it to mock up Alfie and me kissing 378 00:17:25,335 --> 00:17:27,713 {\an8}so that we can be there without actually having to be there, 379 00:17:27,796 --> 00:17:29,256 {\an8}just in case he bails. 380 00:17:29,339 --> 00:17:32,551 {\an8}Aw! Avatar Alfie doesn't look like he hates you at all. 381 00:17:32,634 --> 00:17:34,136 {\an8}If only that were in the real world. 382 00:17:34,219 --> 00:17:37,681 Hey, if he stands you up and you need someone to kiss you, 383 00:17:37,765 --> 00:17:38,932 I can do it. 384 00:17:39,016 --> 00:17:40,350 How much is AMI paying? 385 00:17:40,434 --> 00:17:42,436 Not enough to fund Eurovision. 386 00:17:42,519 --> 00:17:43,687 - Too bad. - Hmm. 387 00:17:43,771 --> 00:17:44,980 I'd still be willing. 388 00:17:45,064 --> 00:17:46,607 Well, that's very generous. 389 00:17:46,690 --> 00:17:49,276 ["Off" by Les Filles & Christopher playing] 390 00:17:58,077 --> 00:17:59,411 Alfie. 391 00:17:59,495 --> 00:18:01,872 [hesitates] What happened to your eye? You okay? 392 00:18:03,207 --> 00:18:04,792 You told me you were my friend. 393 00:18:07,669 --> 00:18:09,421 And then you lied right to my face. 394 00:18:10,380 --> 00:18:11,381 [sighs] 395 00:18:12,925 --> 00:18:13,926 I never lied to you. 396 00:18:15,135 --> 00:18:18,263 Once you and Emily were together, nothing happened between us. 397 00:18:18,347 --> 00:18:19,181 I swear to you. 398 00:18:19,264 --> 00:18:20,390 But what Camille said... 399 00:18:20,474 --> 00:18:22,101 Camille didn't know what she was saying. 400 00:18:22,184 --> 00:18:24,603 Nothing has happened between Emily and I for a long time. 401 00:18:24,686 --> 00:18:25,938 Before you guys met. 402 00:18:28,941 --> 00:18:30,651 You don't have feelings for her? 403 00:18:31,276 --> 00:18:34,488 Look, Alfie, I really am your friend, and Emily's. 404 00:18:35,197 --> 00:18:37,741 I want you guys to be happy. I think you should be with her. 405 00:18:37,825 --> 00:18:39,660 Yeah, well, that wasn't my question. 406 00:18:43,205 --> 00:18:44,414 [Gabriel sighs] 407 00:18:46,333 --> 00:18:50,212 How I feel about her is not important. 408 00:18:51,630 --> 00:18:54,299 I won't get in the way. End of discussion. 409 00:18:57,427 --> 00:18:59,304 Excuse me, I've a restaurant to close. 410 00:19:05,561 --> 00:19:07,187 [upbeat music playing] 411 00:19:09,982 --> 00:19:11,400 ROLAND-GARROS STADIUM 412 00:19:12,568 --> 00:19:14,278 [crowd cheering] 413 00:19:17,739 --> 00:19:18,739 [cameras clicking] 414 00:19:20,450 --> 00:19:21,702 [music ends] 415 00:19:21,785 --> 00:19:22,870 [dance music playing] 416 00:19:22,953 --> 00:19:24,246 [indistinct chatter] 417 00:19:24,329 --> 00:19:25,539 [Mindy chuckles] 418 00:19:30,502 --> 00:19:33,380 - Oh. - Oh, Mindy Chen. Lovely to see you. 419 00:19:33,463 --> 00:19:36,550 Oh, thank you so much for having me. This suite is gorgeous. 420 00:19:36,633 --> 00:19:39,178 - And so are you. Is that one of ours? - [Mindy chuckles] 421 00:19:39,261 --> 00:19:42,264 Yes. A gift from your extremely thoughtful son. 422 00:19:42,347 --> 00:19:44,975 Hmm, impeccable taste all around, Nicolas. 423 00:19:45,851 --> 00:19:47,186 I certainly think so. 424 00:19:48,270 --> 00:19:52,316 Let's get a few family photos before your brother finds the open bar. 425 00:19:52,399 --> 00:19:54,276 - [Mindy chuckles] - Come on. 426 00:19:55,903 --> 00:19:58,238 ["Fais comme si" by Yan Wagner playing] 427 00:20:07,372 --> 00:20:08,832 - Emily, bonjour. - Oh. 428 00:20:09,625 --> 00:20:10,459 This seat taken? 429 00:20:10,542 --> 00:20:13,629 [hesitates] Alfie's, uh... Alfie's sitting here. Hopefully. 430 00:20:14,129 --> 00:20:15,255 [indistinct chatter] 431 00:20:15,923 --> 00:20:18,217 Sorry. I'm just... I'm a little stressed. 432 00:20:18,300 --> 00:20:19,760 Why don't I get you a drink? 433 00:20:20,344 --> 00:20:22,387 That would be great. Thank you. 434 00:20:24,514 --> 00:20:27,184 Emily? Georges wanted to say hello. 435 00:20:27,267 --> 00:20:28,727 Oh! Hi. 436 00:20:28,810 --> 00:20:29,853 Bonjour, Emily. 437 00:20:30,812 --> 00:20:33,815 Thank you so much for this lovely box. J'adore le tennis. 438 00:20:33,899 --> 00:20:35,234 - Don't we all. - [chuckles] 439 00:20:35,317 --> 00:20:36,318 Where is, uh, Alfie? 440 00:20:37,527 --> 00:20:39,196 Traffic. But he'll be here. 441 00:20:39,696 --> 00:20:41,323 Well. Soon, very soon, I hope. 442 00:20:42,282 --> 00:20:45,118 Thanks again for the brilliant idea of the caméra bisous. 443 00:20:45,202 --> 00:20:48,247 It's right, uh, there. You see? 444 00:20:48,330 --> 00:20:49,873 [whimsical music playing] 445 00:20:49,957 --> 00:20:52,542 {\an8}Oh, yeah, no, that's really right up in our faces. 446 00:20:52,626 --> 00:20:54,127 [Georges chuckles] Mmm. 447 00:20:54,211 --> 00:20:56,588 Well, I'll see you tonight on the big screen. 448 00:20:59,633 --> 00:21:00,676 Psst! 449 00:21:03,595 --> 00:21:05,764 So, I'm not totally sure Alfie's coming. 450 00:21:05,847 --> 00:21:06,974 What? 451 00:21:07,057 --> 00:21:10,102 But it's okay, because I have a contingency plan. 452 00:21:10,185 --> 00:21:12,396 I used this very cool virtual reality app 453 00:21:12,479 --> 00:21:15,399 to mock up avatars of Alfie and I kissing in the box. 454 00:21:15,482 --> 00:21:16,942 It's super cute. See? 455 00:21:18,694 --> 00:21:20,487 {\an8}That's not cute. It's a disaster. 456 00:21:21,071 --> 00:21:24,783 I... I mean, I can talk to Georges. It's my mess. 457 00:21:25,450 --> 00:21:28,412 No, you stay away from my client. 458 00:21:28,495 --> 00:21:29,830 [Julien inhales deeply] 459 00:21:29,913 --> 00:21:34,501 Emily, you have interfered with me for the last time. 460 00:21:36,670 --> 00:21:39,423 - [upbeat music playing] - [chair umpire speaking indistinctly] 461 00:21:42,718 --> 00:21:44,553 [in French] She's a lovely girl, Nicolas. 462 00:21:44,636 --> 00:21:46,388 [Nicolas] I know, Papa. I told you. 463 00:21:47,014 --> 00:21:52,978 Well, forgive me for not being able... to focus the last time we met. 464 00:21:53,061 --> 00:21:55,230 She was half-naked at the Cadault store. 465 00:21:55,314 --> 00:21:57,941 Thank God she covered up this time. 466 00:21:58,859 --> 00:22:00,569 Or thank you, I suppose. 467 00:22:02,487 --> 00:22:04,156 - Well done. - [Mindy clears throat] 468 00:22:04,239 --> 00:22:06,950 [in English] There she is. We were just talking about you. 469 00:22:07,034 --> 00:22:08,160 [Louis chuckles] Hmm. 470 00:22:09,953 --> 00:22:10,871 [Louis clears throat] 471 00:22:10,954 --> 00:22:12,164 It's not what you think. 472 00:22:12,247 --> 00:22:14,833 Don't lie to me. It's exactly what I think. 473 00:22:14,916 --> 00:22:19,921 Did you give me this outfit to make me more palatable to your dad? 474 00:22:20,005 --> 00:22:21,005 No. 475 00:22:22,632 --> 00:22:23,508 Not exactly. 476 00:22:23,592 --> 00:22:24,593 [scoffing] Okay. 477 00:22:24,676 --> 00:22:28,055 He's just... He's obsessed with this wholesome family image, 478 00:22:28,138 --> 00:22:29,723 and there's so much press here. 479 00:22:30,932 --> 00:22:34,269 Look, he made a few rude comments about what you wore 480 00:22:34,352 --> 00:22:35,955 - at the Cadault launch party... - [scoffs] 481 00:22:35,979 --> 00:22:37,939 ...and I didn't want that to happen again. 482 00:22:38,899 --> 00:22:39,941 I'm sorry. 483 00:22:40,025 --> 00:22:41,526 In the future, we'll discuss... 484 00:22:41,610 --> 00:22:46,156 So, rather than stand up to him, you decided that I was the problem? 485 00:22:47,365 --> 00:22:48,365 Great. 486 00:22:48,408 --> 00:22:51,536 I can't believe how cheap I feel in a dress this expensive. 487 00:22:52,829 --> 00:22:54,039 - Mindy, wait. - [scoffs] 488 00:22:54,122 --> 00:22:57,959 You do not want me to stay with this much rage and free alcohol. 489 00:22:58,627 --> 00:23:01,963 But in the future, I'll wear whatever the fuck I want. 490 00:23:02,047 --> 00:23:04,466 ["Billet pour Paris" by Le Couleur playing] 491 00:23:06,259 --> 00:23:10,806 [in French] Ah! Thank you for an illuminating afternoon. 492 00:23:24,277 --> 00:23:26,363 [tennis ball thwacking] 493 00:23:29,616 --> 00:23:32,035 [audience cheering] 494 00:23:33,078 --> 00:23:34,079 Tiens, regarde. 495 00:23:35,038 --> 00:23:36,790 There he is. Your nemesis. 496 00:23:36,873 --> 00:23:38,458 [Sylvie] I need a little drink. 497 00:23:38,542 --> 00:23:40,168 [indistinct chatter] 498 00:23:40,252 --> 00:23:41,086 Merci. 499 00:23:41,169 --> 00:23:43,547 [upbeat music playing softly over speakers] 500 00:23:43,630 --> 00:23:45,298 What am I doing? 501 00:23:46,174 --> 00:23:48,510 What's Julien doing in the JVMA box? 502 00:23:48,593 --> 00:23:50,262 You're making the right decision. 503 00:23:50,345 --> 00:23:53,515 I hope so. I owe my career to Sylvie. She's going to be furious. 504 00:23:53,598 --> 00:23:55,100 Was that loyalty reciprocated? 505 00:23:56,309 --> 00:23:58,478 Sylvie thinks the world revolves around her. 506 00:23:59,771 --> 00:24:01,398 Ah. Non, non. 507 00:24:01,481 --> 00:24:03,275 You're right. She looks furious. 508 00:24:04,109 --> 00:24:06,486 I'm going to go... 509 00:24:07,320 --> 00:24:08,488 [Nicolas clears throat] 510 00:24:09,739 --> 00:24:11,533 - [sighs] - What's going on? 511 00:24:12,951 --> 00:24:14,286 JVMA has offered me a job. 512 00:24:14,369 --> 00:24:16,663 It's a big step up. And a lot more money. 513 00:24:18,165 --> 00:24:19,833 Well, of course they did. 514 00:24:19,916 --> 00:24:21,556 First they invest in my husband's club... 515 00:24:22,502 --> 00:24:23,502 ...and now this. 516 00:24:23,920 --> 00:24:25,422 They really want to punish me. 517 00:24:25,505 --> 00:24:26,505 Punish you? 518 00:24:27,340 --> 00:24:28,340 Yes, for Pierre. 519 00:24:28,383 --> 00:24:30,135 That's the only reason they would hire me? 520 00:24:30,218 --> 00:24:31,595 No, you're very talented. 521 00:24:31,678 --> 00:24:33,388 Anyone would be lucky to have you. 522 00:24:33,471 --> 00:24:34,514 But this... 523 00:24:34,598 --> 00:24:36,266 But that's not why they made me an offer. 524 00:24:36,349 --> 00:24:37,349 It's about you. 525 00:24:37,392 --> 00:24:39,144 In fact, it's all about you, right? 526 00:24:39,227 --> 00:24:41,229 Julien, stop. It's not that. 527 00:24:41,813 --> 00:24:43,481 This is easier than I thought. 528 00:24:43,565 --> 00:24:44,691 I quit. 529 00:24:44,774 --> 00:24:46,067 And good luck with AMI. 530 00:24:46,151 --> 00:24:47,819 Thanks to Emily, it's a disaster. 531 00:24:48,612 --> 00:24:50,238 [cell phone chimes] 532 00:24:54,201 --> 00:24:55,035 Are you ready? 533 00:24:55,118 --> 00:24:56,494 No, I have to go to the AMI suite. 534 00:24:56,578 --> 00:24:57,454 There's a problem. 535 00:24:57,537 --> 00:25:00,540 ["Love Is In The Air" by John Paul Young playing] 536 00:25:02,250 --> 00:25:04,085 [audience cheering] 537 00:25:06,046 --> 00:25:07,839 [in English] ♪ Love is in the air ♪ 538 00:25:08,465 --> 00:25:10,759 ♪ Everywhere I look around ♪ 539 00:25:13,720 --> 00:25:15,472 ♪ Love is in the air ♪ 540 00:25:16,473 --> 00:25:19,017 ♪ Every sight and every sound ♪ 541 00:25:19,100 --> 00:25:20,852 [audience cheering] 542 00:25:21,519 --> 00:25:24,814 ♪ And I don't know if I'm being foolish ♪ 543 00:25:25,899 --> 00:25:28,151 ♪ Don't know if I'm being wise ♪ 544 00:25:28,235 --> 00:25:30,987 - Bonjour, Cooper. - [gasps] Oh, my God, you're here. 545 00:25:31,488 --> 00:25:33,490 He's here. Tell Julien we're good to go. 546 00:25:34,157 --> 00:25:35,158 Um... 547 00:25:35,242 --> 00:25:36,826 I can't thank you enough. 548 00:25:36,910 --> 00:25:41,039 Okay so, they're playing our ad and then we're supposed to kiss. 549 00:25:41,623 --> 00:25:44,668 Actually, I was kind of hoping that we could talk. 550 00:25:45,877 --> 00:25:48,713 Okay. We have, like, 30 seconds. 551 00:25:48,797 --> 00:25:51,216 Look, I overreacted. 552 00:25:51,299 --> 00:25:53,134 I shouldn't have run off like that. 553 00:25:53,218 --> 00:25:55,345 Well, you really don't need to apologize. 554 00:25:55,428 --> 00:25:57,430 But, what Camille said that night... 555 00:25:58,598 --> 00:26:02,644 I've always been looking over my shoulder in this relationship. 556 00:26:03,353 --> 00:26:05,522 Thinking I'm going to lose you, to him. 557 00:26:06,856 --> 00:26:09,401 I may have had feelings for Gabriel, but... 558 00:26:10,402 --> 00:26:11,903 I mean, look at us. 559 00:26:13,071 --> 00:26:14,071 That's real. 560 00:26:14,114 --> 00:26:15,824 You... [sighs] You can't fake that. 561 00:26:15,907 --> 00:26:17,826 ♪ Love is in the air ♪ 562 00:26:19,786 --> 00:26:21,079 ♪ Love is in the air ♪ 563 00:26:23,164 --> 00:26:24,749 ♪ Oh, oh, oh ♪ 564 00:26:27,419 --> 00:26:28,878 Alfie, are you okay? 565 00:26:31,715 --> 00:26:34,676 I thought I could get past it. 566 00:26:36,011 --> 00:26:37,846 Believe me, I wanted to. 567 00:26:39,139 --> 00:26:40,181 I don't think I can. 568 00:26:40,849 --> 00:26:44,269 I'm always going to be waiting for the other shoe to drop. 569 00:26:46,855 --> 00:26:48,148 I'm... I'm sorry. 570 00:26:49,149 --> 00:26:50,233 Um... 571 00:26:51,443 --> 00:26:52,569 So this... 572 00:26:52,652 --> 00:26:54,446 This is it? 573 00:26:54,529 --> 00:26:55,947 We're over? 574 00:26:56,865 --> 00:26:59,326 Hey, we'll always be the AMI couple. 575 00:26:59,993 --> 00:27:00,827 [chuckles] 576 00:27:00,910 --> 00:27:05,832 My French is shit, but even I know "ami" means friend. 577 00:27:12,380 --> 00:27:13,840 ♪ Love is in the air ♪ 578 00:27:13,923 --> 00:27:15,216 KISS CAM 579 00:27:15,300 --> 00:27:16,384 [audience cheering] 580 00:27:16,468 --> 00:27:18,595 ♪ Love is in the air ♪ 581 00:27:19,387 --> 00:27:20,930 ♪ Oh, oh, oh ♪ 582 00:27:21,014 --> 00:27:23,016 ["Buddy" by Grand Voyage playing] 583 00:27:23,600 --> 00:27:25,310 ♪ We got our flow ♪ 584 00:27:25,894 --> 00:27:28,813 ♪ We′re right on track ♪ 585 00:27:28,897 --> 00:27:29,897 ♪ Yeah ♪ 586 00:27:34,319 --> 00:27:36,821 ♪ Feel the waves ♪ 587 00:27:36,905 --> 00:27:39,240 ♪ Run the way ♪ 588 00:27:43,995 --> 00:27:46,373 ♪ Feel the waves ♪ 589 00:27:46,456 --> 00:27:49,167 ♪ Run the way ♪ 590 00:27:49,250 --> 00:27:53,671 Alfie, congratulations. The ad was a success. 591 00:27:53,755 --> 00:27:56,132 Emily and you were the picture of romance. 592 00:27:56,216 --> 00:27:59,094 No. Actually, we ended it. 593 00:28:00,637 --> 00:28:03,264 See, that wasn't romance, that was just... 594 00:28:05,016 --> 00:28:06,017 heartbreak. 595 00:28:06,101 --> 00:28:08,103 [mellow music playing] 596 00:28:19,697 --> 00:28:20,573 Bonjour. 597 00:28:20,657 --> 00:28:22,075 Welcome to Vestiaire Collective. 598 00:28:22,158 --> 00:28:23,952 - Name, please. - Mindy Chen. 599 00:28:24,035 --> 00:28:27,330 I have an appointment. I was recommended by Emily Cooper. 600 00:28:27,414 --> 00:28:29,249 Excellent. Let's see. 601 00:28:29,332 --> 00:28:32,794 [gasps] It's stunning. This is couture, no? 602 00:28:32,877 --> 00:28:35,130 Yeah. They don't even sell it in stores. Um... 603 00:28:35,213 --> 00:28:36,840 How much can I get for this? 604 00:28:36,923 --> 00:28:40,927 I'll have to check with my manager, but I think it's at least €3,000. 605 00:28:41,886 --> 00:28:43,263 - Just one second. - Oh. 606 00:28:43,346 --> 00:28:45,765 ["Te Faire Danser" by Camp Claude playing] 607 00:28:56,317 --> 00:28:57,736 [cell phone chimes] 608 00:29:05,493 --> 00:29:07,328 [cell phone chimes] 609 00:29:11,708 --> 00:29:12,792 [chuckles] 610 00:29:13,585 --> 00:29:14,753 [cell phone chimes] 611 00:29:17,881 --> 00:29:21,176 [woman in French] Hello, Ms. Grateau. This is Noëlle Regnier from Le Monde. 612 00:29:21,259 --> 00:29:23,344 I'm researching a story on Louis de Leon. 613 00:29:23,428 --> 00:29:27,056 He seems to have a "complicated" history with female subordinates. 614 00:29:27,140 --> 00:29:31,311 I know you've worked with him in the past and more recently. 615 00:29:31,394 --> 00:29:34,022 And I'd love to talk to you about your experience... 616 00:29:34,105 --> 00:29:36,107 [intriguing music playing] 617 00:29:48,077 --> 00:29:49,078 [music fades] 618 00:29:49,162 --> 00:29:50,162 I don't know... 619 00:29:50,205 --> 00:29:52,123 I will call you back as soon as I can. 620 00:29:52,207 --> 00:29:53,249 I don't know. 621 00:29:53,792 --> 00:29:54,793 [in English] Okay. 622 00:29:56,169 --> 00:29:57,253 Okay. Merci. 623 00:29:59,005 --> 00:30:00,005 Oui. 624 00:30:02,300 --> 00:30:03,300 Is everything okay? 625 00:30:04,010 --> 00:30:06,387 That was Camille's mother. She's freaking out. 626 00:30:07,889 --> 00:30:10,016 - Nobody has seen her since the wedding. - What? 627 00:30:10,099 --> 00:30:13,269 That was three days ago. I'm sure someone's seen her. 628 00:30:13,353 --> 00:30:15,939 Emily, you don't understand. Camille's missing. 629 00:30:18,525 --> 00:30:19,525 Oh, God. 630 00:30:19,901 --> 00:30:22,320 ["Le monde a changé" by Toukan Toukän playing] 44878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.