All language subtitles for Dashing Youth 38

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,860 --> 00:00:33,340 â™ȘOvercoming the boundary of confusionâ™Ș 2 00:00:33,500 --> 00:00:36,020 â™ȘHolding onto my life in the face of death threatsâ™Ș 3 00:00:36,380 --> 00:00:39,300 â™ȘI look into this dark nightâ™Ș 4 00:00:41,220 --> 00:00:44,020 â™ȘNever once has my soul been extinguishedâ™Ș 5 00:00:44,180 --> 00:00:46,820 â™ȘWith this passionâ™Ș 6 00:00:47,020 --> 00:00:50,940 â™ȘMy spirit is growing to reach full swingâ™Ș 7 00:00:51,940 --> 00:00:54,780 â™ȘSlashing the mountain and the ocean apartâ™Ș 8 00:00:54,860 --> 00:00:57,180 â™ȘAnswering the true call on a swordâ™Ș 9 00:00:57,300 --> 00:01:01,140 â™ȘI'm the chosen one in this turbulent worldâ™Ș 10 00:01:02,340 --> 00:01:05,260 â™ȘKeep my distance from the worldâ™Ș 11 00:01:05,540 --> 00:01:08,100 â™ȘWho can understand my loneliness?â™Ș 12 00:01:08,220 --> 00:01:11,180 â™ȘA single thought, looking downâ™Ș 13 00:01:11,820 --> 00:01:14,340 â™ȘBlades unsheathed, frost flies everywhereâ™Ș 14 00:01:14,540 --> 00:01:17,100 â™ȘA belief that cuts through the worldâ™Ș 15 00:01:17,180 --> 00:01:21,100 â™ȘSoaring towards the sky, the sword reigns allâ™Ș 16 00:01:22,420 --> 00:01:24,900 â™ȘStriding across the land with a drunken gaitâ™Ș 17 00:01:25,140 --> 00:01:27,700 â™ȘI will protect the people whenever I'm neededâ™Ș 18 00:01:27,860 --> 00:01:31,820 â™ȘAtop the summit, you and I shall battle for the world's bestâ™Ș 19 00:01:31,820 --> 00:01:34,700 [Directed by Chen Zhoufei] 20 00:01:40,140 --> 00:01:42,320 [Dashing Youth] 21 00:01:42,320 --> 00:01:45,670 [Based on "Zhou Munan's Juvenile Martial Arts Series"] 22 00:01:45,670 --> 00:01:49,220 [from fanqienovel.com and bkneng.com] 23 00:01:49,220 --> 00:01:52,020 [Episode 38] 24 00:02:09,060 --> 00:02:09,500 As expected. 25 00:02:09,740 --> 00:02:10,420 It's a spirit screen slope. 26 00:02:11,620 --> 00:02:13,460 Will this route lead us to the formation's core? 27 00:02:14,780 --> 00:02:15,300 Precisely. 28 00:02:16,540 --> 00:02:17,340 This Lone Void Formation 29 00:02:17,420 --> 00:02:18,500 originally belongs to the military art. 30 00:02:19,060 --> 00:02:20,100 It mysteriously helps 31 00:02:20,260 --> 00:02:21,820 channel the fortune to one's side, 32 00:02:22,180 --> 00:02:23,500 thereby overwhelming the enemy. 33 00:02:24,180 --> 00:02:25,740 The demonic sect lays the Ghostly Formation, 34 00:02:26,020 --> 00:02:27,900 but the solution to break it is quite similar. 35 00:02:28,460 --> 00:02:29,700 The art of Ghostly Formation relies on concealment. 36 00:02:29,900 --> 00:02:30,660 Naturally, 37 00:02:30,660 --> 00:02:31,180 the formation's core 38 00:02:31,180 --> 00:02:32,580 lies in a place that gathers abundant qi in the mountains. 39 00:02:33,060 --> 00:02:34,220 On the northwest side of the mountain, 40 00:02:34,780 --> 00:02:36,540 there is a boundless graveyard, 41 00:02:37,020 --> 00:02:38,340 burying Han Xuan 42 00:02:38,540 --> 00:02:39,900 and the entire Han Army. 43 00:02:40,580 --> 00:02:41,500 Han Xuan's rebellion failed, 44 00:02:41,580 --> 00:02:43,100 leading to his death. 45 00:02:44,140 --> 00:02:45,700 Isn't that Ye Dingzhi wants to do the same? 46 00:02:46,300 --> 00:02:47,180 Soldiers have their qi. 47 00:02:47,860 --> 00:02:49,220 As time passes, 48 00:02:49,700 --> 00:02:50,500 their qi accumulates, 49 00:02:51,060 --> 00:02:52,180 and the mountain 50 00:02:52,180 --> 00:02:53,180 becomes a natural place for it. 51 00:02:54,860 --> 00:02:55,380 Very well. 52 00:02:55,940 --> 00:02:57,020 Will you continue to use your sword qi 53 00:02:57,020 --> 00:02:57,700 to clear a path for me? 54 00:02:58,460 --> 00:02:59,460 My pleasure. 55 00:03:07,860 --> 00:03:08,860 This is indeed a nice sword. 56 00:03:09,460 --> 00:03:10,260 What's its name? 57 00:03:10,580 --> 00:03:11,900 Principles in life are written into a tome of a thousand volumes. 58 00:03:12,540 --> 00:03:14,140 So it's called the Thousand-Volume Tome. 59 00:03:15,820 --> 00:03:16,700 With such a fine sword to clear the path, 60 00:03:17,060 --> 00:03:18,060 victory is assured. 61 00:03:19,180 --> 00:03:19,900 I'm joining you. 62 00:03:23,580 --> 00:03:24,020 No. 63 00:03:24,740 --> 00:03:25,260 If you go, 64 00:03:25,740 --> 00:03:26,860 no one will keep an eye on Xie Xuan. 65 00:03:28,020 --> 00:03:28,500 His sword 66 00:03:29,100 --> 00:03:30,260 is clearing the path for me. 67 00:03:30,860 --> 00:03:31,820 If enemies come, 68 00:03:32,260 --> 00:03:33,380 he might die here. 69 00:03:33,980 --> 00:03:34,740 You just wait here. 70 00:03:35,340 --> 00:03:36,060 Once I break the formation, 71 00:03:36,740 --> 00:03:37,780 head eastward 72 00:03:38,460 --> 00:03:39,740 to stop your friend. 73 00:03:40,180 --> 00:03:40,820 But you 74 00:03:41,900 --> 00:03:42,580 are all alone. 75 00:03:44,340 --> 00:03:44,940 Don't worry. 76 00:03:47,060 --> 00:03:47,900 Before we meet, 77 00:03:49,100 --> 00:03:50,340 I was on my own. 78 00:03:52,500 --> 00:03:52,980 I'm off. 79 00:04:03,020 --> 00:04:03,780 No need to worry. 80 00:04:04,260 --> 00:04:04,940 In Beili, the sword is favored, 81 00:04:04,940 --> 00:04:06,020 while in Nanjue and Man State, the blade prevail. 82 00:04:06,660 --> 00:04:08,140 Only a few in this world use spears. 83 00:04:08,740 --> 00:04:09,900 That's why people have forgotten 84 00:04:10,500 --> 00:04:12,700 that the spear is the king of weapons. 85 00:04:13,540 --> 00:04:15,060 What demonic beings fear most 86 00:04:16,020 --> 00:04:16,940 are spears. 87 00:05:08,020 --> 00:05:08,900 During my stay here, 88 00:05:09,700 --> 00:05:10,980 the place has been unusually cold. 89 00:05:11,700 --> 00:05:13,220 Turns out it's because of the soldiers' graveyard. 90 00:05:20,780 --> 00:05:21,140 Sleeping 91 00:05:21,140 --> 00:05:22,700 beside this military tomb every day 92 00:05:23,460 --> 00:05:24,700 was indeed quite disrespectful. 93 00:05:34,580 --> 00:05:35,660 I, Sikong Changfeng, 94 00:05:36,100 --> 00:05:37,460 am a wandering martial artist. 95 00:05:38,140 --> 00:05:38,820 As I drift here 96 00:05:39,260 --> 00:05:40,140 and see all the heroes, 97 00:05:40,540 --> 00:05:41,340 I have no incense to offer. 98 00:05:41,900 --> 00:05:42,900 Instead, I present this long spear 99 00:05:42,900 --> 00:05:43,660 as a token of respect 100 00:05:44,220 --> 00:05:45,220 to honor your noble spirits. 101 00:05:52,580 --> 00:05:53,140 Darn it. 102 00:05:54,140 --> 00:05:55,380 I forgot to ask that darned scholar 103 00:05:55,380 --> 00:05:56,340 what to do 104 00:05:56,340 --> 00:05:57,100 after finding the formation's core. 105 00:05:57,700 --> 00:05:58,460 There are so many graves here. 106 00:05:58,980 --> 00:05:59,700 Do I have to 107 00:05:59,700 --> 00:06:00,580 dig them all up? 108 00:06:04,700 --> 00:06:05,460 Lost Spirit Grass? 109 00:06:09,700 --> 00:06:10,340 Why do I see 110 00:06:10,340 --> 00:06:11,460 the stone of the formation's core flickering? 111 00:06:13,580 --> 00:06:14,780 Someone is approaching the formation's core, Elder. 112 00:06:16,740 --> 00:06:17,540 Never mind. 113 00:06:18,220 --> 00:06:19,540 So what if they approach it? 114 00:06:20,020 --> 00:06:21,380 They can't break the formation, anyway. 115 00:06:28,020 --> 00:06:29,620 I have to rely on myself in a situation like this. 116 00:06:30,060 --> 00:06:30,940 The King of Medicine once said 117 00:06:31,260 --> 00:06:32,020 that Lost Spirit Grass 118 00:06:32,300 --> 00:06:33,740 grows among the graveyards in the wilderness 119 00:06:34,300 --> 00:06:35,580 where the soil is well-fed. 120 00:06:35,860 --> 00:06:38,220 The area where all qi converges should be flourishing with it. 121 00:07:31,020 --> 00:07:32,060 I have a spear technique 122 00:07:33,060 --> 00:07:34,020 named Dragon Transformation. 123 00:07:34,940 --> 00:07:36,940 It was taught by my master, Li Changsheng. 124 00:07:37,020 --> 00:07:37,980 But I won't use it today. 125 00:07:38,340 --> 00:07:39,660 I also have another spear technique 126 00:07:40,620 --> 00:07:42,300 that when executed, can stir up a commotion. 127 00:07:42,740 --> 00:07:44,020 I won't use that either. 128 00:07:45,940 --> 00:07:46,900 I have a daughter. 129 00:07:48,500 --> 00:07:49,700 She has a lovely name. 130 00:07:51,460 --> 00:07:52,620 It's Sikong Qianluo. 131 00:07:53,460 --> 00:07:54,380 I miss her very much, 132 00:07:56,540 --> 00:07:57,460 so I created 133 00:07:57,460 --> 00:07:58,300 a new technique 134 00:07:59,500 --> 00:08:00,420 named Qianluo. 135 00:08:03,660 --> 00:08:04,660 Fellow soldiers, 136 00:08:05,900 --> 00:08:06,500 watch closely. 137 00:08:22,740 --> 00:08:23,140 Elder! 138 00:08:32,940 --> 00:08:34,660 Whose spear strength is this? 139 00:08:34,780 --> 00:08:36,700 It's continuous and tremendous. 140 00:08:53,620 --> 00:08:54,420 I, Sikong Changfeng, 141 00:08:54,940 --> 00:08:55,700 hereby offer my 1,000th spear move 142 00:08:56,060 --> 00:08:59,100 to return all soldier spirits to their homes. 143 00:09:02,060 --> 00:09:02,500 Fall! 144 00:09:25,300 --> 00:09:26,140 The formation is broken. 145 00:09:26,340 --> 00:09:26,820 Charge! 146 00:09:45,220 --> 00:09:46,100 I'm bushed. 147 00:09:46,820 --> 00:09:47,860 When I meet Baili Dongjun 148 00:09:47,860 --> 00:09:48,620 and Xie Xuan later, 149 00:09:48,940 --> 00:09:49,420 I must tell them 150 00:09:49,420 --> 00:09:50,380 I used only one move, 151 00:09:50,900 --> 00:09:52,900 not a thousand. 152 00:10:00,220 --> 00:10:01,220 Sikong Changfeng! 153 00:10:03,740 --> 00:10:04,620 I'm still breathing! 154 00:10:05,220 --> 00:10:06,180 Mission completed. 155 00:10:10,740 --> 00:10:11,500 I should get going. 156 00:10:21,060 --> 00:10:21,460 Thank you. 157 00:10:23,460 --> 00:10:24,740 Don't disappoint me! 158 00:10:25,620 --> 00:10:27,700 I will not. 159 00:10:35,520 --> 00:10:36,580 [Mount Wangcheng] 160 00:10:36,580 --> 00:10:37,940 Yuzhen, where's my mule? 161 00:10:39,580 --> 00:10:40,460 Over here, Yixing. 162 00:10:40,700 --> 00:10:41,300 One moment. 163 00:10:41,860 --> 00:10:42,700 Be quick. 164 00:10:42,940 --> 00:10:43,700 I won't be able to leave the mountain 165 00:10:43,700 --> 00:10:44,500 if I'm late. 166 00:10:44,740 --> 00:10:46,100 I asked you to pack my baggage. 167 00:10:46,100 --> 00:10:46,580 You could've just 168 00:10:46,580 --> 00:10:48,100 packed it casually. 169 00:10:50,060 --> 00:10:51,180 Here you go, Yixing. 170 00:10:53,100 --> 00:10:53,820 Let me see 171 00:10:53,860 --> 00:10:55,420 what you packed for me. 172 00:10:55,980 --> 00:10:57,180 I grew these peaches myself. 173 00:10:59,620 --> 00:11:00,580 I don't like peaches 174 00:11:01,060 --> 00:11:01,820 as much as you do. 175 00:11:02,620 --> 00:11:03,460 Besides, are these peaches 176 00:11:04,340 --> 00:11:05,340 really for me? 177 00:11:05,820 --> 00:11:06,700 What are you talking about? 178 00:11:06,820 --> 00:11:07,420 Give them back if you don't want them. 179 00:11:07,820 --> 00:11:08,700 You can't take the peaches back 180 00:11:08,700 --> 00:11:09,620 after giving them away. 181 00:11:10,060 --> 00:11:11,820 All right, I'm leaving. 182 00:11:12,580 --> 00:11:13,180 Wait, Yixing. 183 00:11:17,700 --> 00:11:18,460 Forget about it. 184 00:11:19,180 --> 00:11:19,980 You're not coming with me. 185 00:11:20,580 --> 00:11:21,820 Just stay on the mountain. 186 00:11:23,620 --> 00:11:24,980 Those who want to go can't, 187 00:11:25,060 --> 00:11:25,980 while those who don't want to go 188 00:11:26,300 --> 00:11:27,500 are forced to. 189 00:11:28,180 --> 00:11:29,460 How irritating. 190 00:11:31,100 --> 00:11:32,220 Getting back his own wife 191 00:11:32,220 --> 00:11:33,460 is only right and natural. 192 00:11:33,460 --> 00:11:34,100 But why must we 193 00:11:34,100 --> 00:11:35,220 get involved in this? 194 00:11:35,460 --> 00:11:36,220 Well, 195 00:11:36,420 --> 00:11:37,700 it's all because of our sect's rules 196 00:11:37,700 --> 00:11:38,580 that forbid marriage. 197 00:11:38,980 --> 00:11:40,220 A bunch of stubborn old geezers 198 00:11:40,460 --> 00:11:41,340 with no sense of romance 199 00:11:41,460 --> 00:11:42,340 and ruins others' relationships. 200 00:11:43,340 --> 00:11:44,940 What a sin. 201 00:11:46,580 --> 00:11:48,220 Yuzhen, don't learn from them. 202 00:11:48,700 --> 00:11:49,980 If you ever meet a girl you like in the future, 203 00:11:49,980 --> 00:11:50,580 marry her 204 00:11:50,580 --> 00:11:51,300 even if you have to fight. 205 00:11:55,500 --> 00:11:56,420 You can't go down. 206 00:11:57,340 --> 00:11:58,580 I'm afraid that chance is gone. 207 00:11:59,100 --> 00:11:59,580 Yixing, 208 00:12:00,100 --> 00:12:00,860 are you going or not? 209 00:12:02,460 --> 00:12:03,340 Right. Yes. 210 00:12:03,860 --> 00:12:04,460 I'm leaving. 211 00:12:05,460 --> 00:12:05,860 Goodbye. 212 00:12:17,340 --> 00:12:18,300 Yixing, take care. 213 00:12:18,860 --> 00:12:19,820 Come back soon. 214 00:12:39,540 --> 00:12:40,500 This mountain marks the boundary. 215 00:12:40,860 --> 00:12:43,460 Don't think you can overstep it, you demonic sect. 216 00:12:52,540 --> 00:12:54,060 Like we'd ever listen to you. 217 00:12:54,340 --> 00:12:55,180 I think 218 00:12:56,100 --> 00:12:57,700 it is up to us. 219 00:12:59,100 --> 00:13:00,260 I didn't expect the lands beyond the northern borders 220 00:13:00,740 --> 00:13:01,980 to have so many skilled martial artists. 221 00:13:02,180 --> 00:13:03,700 Most importantly, they came in large numbers. 222 00:13:04,100 --> 00:13:05,380 They came batch after batch. 223 00:13:05,380 --> 00:13:06,580 It's not that they are in large numbers, 224 00:13:07,260 --> 00:13:08,380 but you are too soft-hearted. 225 00:13:08,380 --> 00:13:09,620 You injure them instead of killing them. 226 00:13:10,860 --> 00:13:12,260 They go back to heal up in a day 227 00:13:12,420 --> 00:13:12,860 and then 228 00:13:12,860 --> 00:13:14,300 attack you the next day. 229 00:13:15,020 --> 00:13:15,620 That's why 230 00:13:15,620 --> 00:13:17,020 they came batch after batch. 231 00:13:17,020 --> 00:13:17,580 Who's there? 232 00:13:30,140 --> 00:13:30,980 It's you, 233 00:13:31,300 --> 00:13:31,860 The Dark River. 234 00:13:31,980 --> 00:13:32,500 Exactly. 235 00:13:33,180 --> 00:13:35,660 I wonder if we are welcome here, 236 00:13:35,660 --> 00:13:36,660 my righteous friends. 237 00:13:37,540 --> 00:13:39,140 They are dropping like flies. 238 00:13:39,980 --> 00:13:41,380 I see no reason they would push us away. 239 00:13:42,620 --> 00:13:44,220 Changhe was right. 240 00:13:44,860 --> 00:13:47,060 You so-called righteous sects 241 00:13:47,580 --> 00:13:48,700 are simply hypocritical. 242 00:13:49,740 --> 00:13:51,500 They are coming for your lives, 243 00:13:52,140 --> 00:13:54,100 so you should retaliate. 244 00:13:54,620 --> 00:13:55,140 If not, 245 00:13:56,460 --> 00:13:57,820 they might think 246 00:13:58,300 --> 00:13:59,980 you are idiots. 247 00:14:01,140 --> 00:14:01,420 You! 248 00:14:01,940 --> 00:14:03,260 I don't think the Dark River 249 00:14:03,740 --> 00:14:04,540 came here 250 00:14:04,700 --> 00:14:06,220 just to tease us, right? 251 00:14:06,540 --> 00:14:07,420 Of course not. 252 00:14:09,260 --> 00:14:10,460 Although the Dark River 253 00:14:11,140 --> 00:14:12,340 used to kill solely for money, 254 00:14:13,100 --> 00:14:13,900 this time 255 00:14:15,020 --> 00:14:15,980 our first act 256 00:14:15,980 --> 00:14:17,060 that has nothing to do with profit. 257 00:14:17,980 --> 00:14:19,300 It's because our Top Leader said 258 00:14:19,980 --> 00:14:21,100 the invasion of the demonic sect into Beili 259 00:14:21,700 --> 00:14:22,380 wouldn't do us 260 00:14:22,380 --> 00:14:23,580 any good 261 00:14:24,340 --> 00:14:24,780 and might affect 262 00:14:24,780 --> 00:14:26,300 our already struggling business. 263 00:14:26,820 --> 00:14:27,460 Hence, we were sent here 264 00:14:27,460 --> 00:14:28,220 to help you. 265 00:14:28,900 --> 00:14:30,020 What gimmick are you up to? 266 00:14:30,540 --> 00:14:31,580 The Dark River 267 00:14:31,580 --> 00:14:33,260 may be an assassination organization, 268 00:14:33,860 --> 00:14:35,180 but deep inside, 269 00:14:35,740 --> 00:14:37,740 we value our country. 270 00:14:38,780 --> 00:14:39,540 Su Changhe, 271 00:14:41,300 --> 00:14:43,220 the Undertaker of the Dark River. 272 00:14:44,060 --> 00:14:45,060 Su Zhe, 273 00:14:46,500 --> 00:14:49,380 the Conical Hat Ghost of the Dark River. 274 00:14:54,860 --> 00:14:56,100 Isn't there still one missing? 275 00:14:56,380 --> 00:14:57,100 I remember he was 276 00:14:57,100 --> 00:14:58,300 always inseparable from Su Changhe. 277 00:14:58,660 --> 00:14:59,380 Do you mean him? 278 00:15:00,420 --> 00:15:01,020 He has become the Kui. 279 00:15:01,020 --> 00:15:02,060 Of course he's not with me. 280 00:15:03,100 --> 00:15:04,500 But don't worry. He's coming. 281 00:15:05,660 --> 00:15:06,420 And he's the main force. 282 00:15:18,220 --> 00:15:20,140 The Kui of the Dark River. 283 00:15:24,020 --> 00:15:24,900 Judging by this lineup, 284 00:15:25,180 --> 00:15:26,020 are you planning to kill us off 285 00:15:26,140 --> 00:15:27,060 after helping us? 286 00:15:28,540 --> 00:15:29,700 Take it easy. 287 00:15:31,660 --> 00:15:32,540 We won't kill our own 288 00:15:33,300 --> 00:15:34,820 unless someone pays us to. 289 00:15:52,320 --> 00:15:53,060 Jinxuan, 290 00:15:53,500 --> 00:15:55,580 have today's military reports arrived? 291 00:15:56,500 --> 00:15:58,740 Your Majesty, they just arrived. 292 00:15:59,020 --> 00:15:59,540 Read them. 293 00:16:00,100 --> 00:16:00,500 Yes, Your Majesty. 294 00:16:03,520 --> 00:16:04,780 [Xiao Ruofeng] 295 00:16:04,780 --> 00:16:07,460 "All towns occupied by Nanjue's army 296 00:16:07,620 --> 00:16:09,700 have already been reclaimed by the Langya Army. 297 00:16:09,980 --> 00:16:12,580 Though Nanjue's army hasn't retreated, 298 00:16:12,660 --> 00:16:14,620 they cannot achieve anything more. 299 00:16:15,820 --> 00:16:16,540 We won." 300 00:16:18,940 --> 00:16:20,180 The current attack from Nanjue 301 00:16:20,700 --> 00:16:22,180 is merely a bluff from the beginning. 302 00:16:22,380 --> 00:16:24,940 Besides, with Ruofeng personally leading the army 303 00:16:25,420 --> 00:16:26,460 to repel them, 304 00:16:27,500 --> 00:16:28,700 it's an easy feat. 305 00:16:29,350 --> 00:16:30,340 [Baili Chengfeng] 306 00:16:30,340 --> 00:16:31,020 "The West. 307 00:16:31,660 --> 00:16:33,740 The vicious mob in the Western Regions has been suppressed. 308 00:16:33,860 --> 00:16:36,220 There have been a few skirmishes with wandering rogues, 309 00:16:36,660 --> 00:16:38,180 but they won't develop into a big threat. 310 00:16:39,260 --> 00:16:39,940 We won again." 311 00:16:42,860 --> 00:16:43,940 Sending the Pofeng Army 312 00:16:44,300 --> 00:16:45,620 to suppress these wandering rogues 313 00:16:46,380 --> 00:16:47,500 is indeed a waste of their talents. 314 00:16:48,370 --> 00:16:51,170 [Lei Mengsha] 315 00:16:51,780 --> 00:16:52,820 As for the North... 316 00:16:53,900 --> 00:16:55,580 Keep it as short as possible. 317 00:16:55,780 --> 00:16:56,820 Yes, Your Majesty. 318 00:16:57,340 --> 00:16:58,220 "The army of the northern tribes 319 00:16:58,340 --> 00:17:00,020 is extremely terrifying. 320 00:17:00,300 --> 00:17:02,140 Though their numbers are fewer than Nanjue's, 321 00:17:02,300 --> 00:17:04,100 they are ten times 322 00:17:04,100 --> 00:17:05,300 more ferocious. 323 00:17:05,500 --> 00:17:07,460 They are a force to be reckoned with. 324 00:17:08,060 --> 00:17:10,820 Fortunately, thanks to the valiant Langya Army 325 00:17:10,980 --> 00:17:12,780 and some great help, 326 00:17:13,100 --> 00:17:14,500 so please rest assured, Your Majesty." 327 00:17:17,620 --> 00:17:18,300 Great help? 328 00:17:19,100 --> 00:17:20,220 According to the military report, 329 00:17:20,980 --> 00:17:22,500 his name is Junyu. 330 00:17:23,260 --> 00:17:24,300 He's from the Academy 331 00:17:25,020 --> 00:17:27,860 and a disciple of Mr. Li's. 332 00:17:28,500 --> 00:17:29,860 Mr. Li? 333 00:17:32,940 --> 00:17:34,820 Even though the top martial artist, Mr. Li, 334 00:17:35,340 --> 00:17:36,700 has disappeared for so long, 335 00:17:38,180 --> 00:17:39,460 his influence remains. 336 00:17:41,180 --> 00:17:41,940 What about the Northwest? 337 00:17:44,100 --> 00:17:44,980 What about that place? 338 00:17:45,900 --> 00:17:48,220 We also received news from the Northwest. 339 00:17:57,650 --> 00:17:59,970 We sent martial artists 340 00:17:59,980 --> 00:18:01,220 to keep the Northwest in check, 341 00:18:01,660 --> 00:18:02,940 but this Wushuang City, 342 00:18:03,260 --> 00:18:04,380 being a martial city appointed 343 00:18:04,900 --> 00:18:06,140 by the founding Emperor, 344 00:18:07,260 --> 00:18:08,740 has the responsibility to defend the country. 345 00:18:10,620 --> 00:18:13,860 How come the missive is so informal? 346 00:18:14,860 --> 00:18:15,580 Your Majesty, 347 00:18:16,820 --> 00:18:18,420 this isn't sent from Wushuang City. 348 00:18:18,780 --> 00:18:22,020 It's from Sikong Changfeng of Xueyue City. 349 00:18:25,260 --> 00:18:26,420 I see. It's the Lord Vermillion Bird. 350 00:18:28,700 --> 00:18:29,620 That explains it. 351 00:18:30,660 --> 00:18:31,340 What does the missive say? 352 00:18:35,020 --> 00:18:35,740 Here's what it says. 353 00:18:36,500 --> 00:18:38,820 "The army of the demonic sect has been intercepted, 354 00:18:39,460 --> 00:18:40,740 but only one person broke through 355 00:18:41,300 --> 00:18:42,860 and is heading to Tianqi City." 356 00:18:43,460 --> 00:18:45,300 "We are asked to guard the imperial city 357 00:18:45,540 --> 00:18:46,820 and protect Your Majesty." 358 00:18:49,980 --> 00:18:51,100 Does this person 359 00:18:51,460 --> 00:18:52,860 have the nerve to come here 360 00:18:53,140 --> 00:18:54,100 to assassinate me alone? 361 00:18:56,740 --> 00:18:57,620 What a joke. 362 00:18:59,860 --> 00:19:00,660 This person 363 00:19:01,300 --> 00:19:02,500 is called Ye Dingzhi. 364 00:19:19,860 --> 00:19:20,460 Your Majesty. 365 00:19:23,020 --> 00:19:23,780 Jinxian? 366 00:19:25,820 --> 00:19:26,660 Why are you here? 367 00:19:31,940 --> 00:19:33,420 You seem anxious. 368 00:19:34,260 --> 00:19:36,020 Did you receive the news 369 00:19:36,420 --> 00:19:37,900 that someone is heading here to assassinate me? 370 00:19:38,580 --> 00:19:40,140 Please take shelter in the Heavenly Sword Pavilion. 371 00:19:48,980 --> 00:19:49,460 No. 372 00:19:50,660 --> 00:19:51,220 Your Majesty... 373 00:19:51,980 --> 00:19:53,100 Jinxian, 374 00:19:54,020 --> 00:19:57,500 how long do you think 375 00:19:58,500 --> 00:19:59,460 until the assassination attempt? 376 00:20:00,020 --> 00:20:01,220 I'm afraid it will be today. 377 00:20:02,260 --> 00:20:03,500 Lord White Tiger and Lord Azure Dragon 378 00:20:03,900 --> 00:20:04,660 are waiting 379 00:20:04,660 --> 00:20:05,580 at the Azure Cloud Terrace. 380 00:20:06,660 --> 00:20:07,180 Very well. 381 00:20:08,420 --> 00:20:09,740 Let's meet him 382 00:20:09,740 --> 00:20:10,340 there. 383 00:20:11,980 --> 00:20:13,260 Since he wishes to kill me, 384 00:20:14,940 --> 00:20:16,580 let him try. 385 00:20:17,050 --> 00:20:19,950 [Pingqing Hall] 386 00:20:40,420 --> 00:20:41,340 He's approaching quickly. 387 00:20:42,260 --> 00:20:43,180 The Heart Sword has a soul within. 388 00:20:43,780 --> 00:20:44,580 Is it in fear? 389 00:20:45,100 --> 00:20:46,940 No, it's excitement. 390 00:20:53,180 --> 00:20:53,900 Your Majesty. 391 00:20:56,180 --> 00:20:56,940 It's dangerous here. 392 00:20:57,020 --> 00:20:58,260 Please hurry and leave, Your Majesty. 393 00:21:00,020 --> 00:21:00,580 It's too late. 394 00:21:35,580 --> 00:21:37,740 The successor of Heart Sword from Swordheart Grave. 395 00:21:38,420 --> 00:21:39,020 Nice sword. 396 00:21:40,060 --> 00:21:41,260 What a great sword core. 397 00:21:51,220 --> 00:21:51,740 That's powerful. 398 00:21:52,220 --> 00:21:53,540 Which phase is he on now? 399 00:21:53,820 --> 00:21:56,180 Truth be told, he's not inferior 400 00:21:56,180 --> 00:21:57,260 to Mr. Li. 401 00:21:59,020 --> 00:22:00,500 You know I came to kill you, 402 00:22:01,980 --> 00:22:02,780 why didn't you hide? 403 00:22:03,340 --> 00:22:04,260 Such audacity. 404 00:22:04,540 --> 00:22:06,100 I have done nothing wrong, 405 00:22:06,580 --> 00:22:08,180 so why would I be afraid of a thief like you? 406 00:22:09,260 --> 00:22:10,220 A thief? 407 00:22:10,740 --> 00:22:11,900 Who is the thief 408 00:22:11,900 --> 00:22:13,700 that stole someone else's wife? 409 00:22:13,940 --> 00:22:15,180 Consort Xuan has long been married 410 00:22:15,180 --> 00:22:16,500 in Prince Jingyu's Mansion. 411 00:22:16,740 --> 00:22:18,500 It was you who fooled and abducted her. 412 00:22:19,020 --> 00:22:20,260 How am I the thief? 413 00:22:20,500 --> 00:22:21,340 Consort Xuan? 414 00:22:22,100 --> 00:22:24,580 Yi Wenjun is my wife. 415 00:22:24,580 --> 00:22:26,060 We were betrothed before, 416 00:22:26,060 --> 00:22:27,260 and we have always been in love with each other. 417 00:22:28,020 --> 00:22:28,820 Xiao Ruojin, 418 00:22:29,820 --> 00:22:31,820 you coerced her into marrying into the imperial family. 419 00:22:32,260 --> 00:22:33,340 Beili 420 00:22:34,260 --> 00:22:36,260 has made her a sacrifice of your power struggle. 421 00:22:37,180 --> 00:22:37,660 You! 422 00:22:37,660 --> 00:22:38,420 Mr. Ye, 423 00:22:38,740 --> 00:22:40,180 I would hate to fight you. 424 00:22:40,180 --> 00:22:40,940 But given that 425 00:22:40,940 --> 00:22:41,740 I'm right here, 426 00:22:41,780 --> 00:22:42,820 I can't just stand by 427 00:22:42,820 --> 00:22:44,020 and watch you kill the Emperor. 428 00:22:44,420 --> 00:22:45,500 So bring it on! 429 00:23:03,980 --> 00:23:04,780 I don't want to say this, 430 00:23:05,020 --> 00:23:06,220 but I have to. 431 00:23:06,420 --> 00:23:07,260 Ye Dingzhi, 432 00:23:07,660 --> 00:23:09,740 do return to the correct path! 433 00:23:11,220 --> 00:23:12,300 Nonsense! 434 00:23:12,700 --> 00:23:13,660 There is more 435 00:23:13,660 --> 00:23:14,740 than just one path. 436 00:23:16,260 --> 00:23:17,100 My path 437 00:23:18,420 --> 00:23:19,260 is to safeguard 438 00:23:19,260 --> 00:23:21,020 the little hut outside Gusu City. 439 00:23:21,900 --> 00:23:23,180 Your hut is ruined! 440 00:23:23,180 --> 00:23:24,180 But she is still around. 441 00:23:25,020 --> 00:23:26,020 As long as she is around, 442 00:23:27,020 --> 00:23:28,220 I can rebuild the hut. 443 00:23:35,300 --> 00:23:36,020 Xinyue! 444 00:24:03,180 --> 00:24:03,980 That's enough. 445 00:24:19,260 --> 00:24:19,820 Ji Ruofeng, 446 00:24:20,220 --> 00:24:21,460 you're proficient in martial arts of all schools. 447 00:24:21,740 --> 00:24:22,740 Ye Dingzhi 448 00:24:23,260 --> 00:24:24,500 is so powerful now. 449 00:24:24,900 --> 00:24:27,180 Has he attained the Roaming Mystical Phase? 450 00:24:27,420 --> 00:24:28,660 No. 451 00:24:29,300 --> 00:24:30,420 Only martial artists who follow the correct path 452 00:24:30,420 --> 00:24:31,580 are classified into four phases of the first stage. 453 00:24:32,340 --> 00:24:33,980 He has strayed into the Sly Path, 454 00:24:33,980 --> 00:24:35,220 which is beyond the four phases. 455 00:24:35,700 --> 00:24:36,780 Judging by his power, 456 00:24:37,180 --> 00:24:38,540 he should be in the Malevolence Phase. 457 00:24:40,740 --> 00:24:43,500 Who else will stand in my way? 458 00:24:44,420 --> 00:24:46,980 Transcended the suffering world of Yin without manifestation of immortality. 459 00:24:47,580 --> 00:24:50,180 Held no name in the Netherworld nor among the Three Deities Mountains. 460 00:24:50,300 --> 00:24:51,900 He's already above the Sovereign Sky Phase. 461 00:24:52,130 --> 00:24:53,050 In a sense, 462 00:24:53,340 --> 00:24:54,300 it's equivalent 463 00:24:54,300 --> 00:24:55,220 to the Roaming Mystical Phase. 464 00:24:55,380 --> 00:24:56,660 It's just that he has deviated into the Sly Path 465 00:24:56,820 --> 00:24:58,380 due to his obsession. 466 00:24:58,740 --> 00:25:00,900 He may seem powerful, 467 00:25:01,060 --> 00:25:02,500 but he's filled with heinous qi. 468 00:25:02,580 --> 00:25:03,940 Those I have seen who fell into the Sly Path 469 00:25:03,980 --> 00:25:05,340 have lost their sanity. 470 00:25:05,620 --> 00:25:06,940 How come Ye Dingzhi 471 00:25:07,420 --> 00:25:08,780 looks so sober? 472 00:25:09,180 --> 00:25:10,300 He may seem so, 473 00:25:11,500 --> 00:25:12,860 but is being trapped by his obsession. 474 00:25:13,860 --> 00:25:14,540 Hadn't the State Preceptor 475 00:25:14,540 --> 00:25:16,060 left Tianqi for a long journey, 476 00:25:16,260 --> 00:25:16,940 his obsession 477 00:25:16,940 --> 00:25:17,980 might have been dispelled. 478 00:25:18,500 --> 00:25:20,380 However, that wouldn't happen. 479 00:25:29,540 --> 00:25:30,700 Your technique 480 00:25:31,620 --> 00:25:33,260 can suppress my internal strength. 481 00:25:34,500 --> 00:25:35,700 I didn't know 482 00:25:36,380 --> 00:25:38,460 that someone in Beili practiced the Xunian Art. 483 00:25:38,700 --> 00:25:39,700 You are mistaken. 484 00:25:39,820 --> 00:25:42,220 The Xunian Art is passed down within Beique. 485 00:25:42,540 --> 00:25:43,860 The one that remains in Beili 486 00:25:44,140 --> 00:25:45,420 is the Xuhuai Art. 487 00:25:45,620 --> 00:25:47,540 Both arts originated from the same source. 488 00:25:47,580 --> 00:25:49,060 They mutually reinforce and restrain each other. 489 00:25:49,220 --> 00:25:50,260 Your zhenqi is damaged, 490 00:25:50,540 --> 00:25:52,060 giving me the upper hand. 491 00:25:52,100 --> 00:25:54,180 You have lost. 492 00:26:09,500 --> 00:26:10,980 They mutually reinforce and restrain each other? 493 00:26:11,420 --> 00:26:12,260 It only happens 494 00:26:12,260 --> 00:26:14,820 when our phases are equal. 495 00:26:15,500 --> 00:26:18,500 You've only just started your ascent, 496 00:26:19,060 --> 00:26:19,940 while I 497 00:26:20,260 --> 00:26:21,540 am already among the clouds. 498 00:26:30,340 --> 00:26:30,980 You are way too far 499 00:26:30,980 --> 00:26:32,980 from your master, Zhuoqing, 500 00:26:33,140 --> 00:26:34,380 who is locked away in the Imperial Mausoleum. 501 00:26:43,140 --> 00:26:46,220 Back then, Yue Fengcheng and Baili Dongjun 502 00:26:46,620 --> 00:26:48,940 inserted their internal strength into my body, 503 00:26:49,300 --> 00:26:50,820 I fully absorbed it. 504 00:26:52,340 --> 00:26:53,020 Who are you 505 00:26:53,500 --> 00:26:55,220 to think 506 00:26:55,940 --> 00:26:57,660 you can compete with my internal strength? 507 00:27:04,340 --> 00:27:05,460 You stole my inner strength, 508 00:27:06,220 --> 00:27:07,620 yet you are boasting about it. 509 00:27:09,100 --> 00:27:09,620 Who is that? 510 00:27:22,780 --> 00:27:23,180 Don't worry. 511 00:27:23,900 --> 00:27:25,260 It's the grandson of the Marquis of Zhenxi, 512 00:27:25,820 --> 00:27:26,660 Baili Dongjun. 513 00:27:42,060 --> 00:27:42,660 You are here. 514 00:27:44,580 --> 00:27:45,580 Long time no see. 515 00:27:45,900 --> 00:27:46,380 Not longer 516 00:27:46,380 --> 00:27:47,780 than the ten years I thought you were dead. 517 00:27:48,740 --> 00:27:49,340 Even though 518 00:27:50,420 --> 00:27:51,780 you weren't with me in those ten years, 519 00:27:52,260 --> 00:27:53,860 our hearts were still together. 520 00:27:54,460 --> 00:27:55,300 But now, 521 00:27:56,820 --> 00:27:57,980 we are against each other. 522 00:28:00,620 --> 00:28:01,420 So, 523 00:28:02,180 --> 00:28:03,220 are you finally going 524 00:28:03,220 --> 00:28:04,500 to draw your sword against me? 525 00:28:13,100 --> 00:28:13,660 Do it, then. 526 00:28:19,420 --> 00:28:20,300 Baili Dongjun, 527 00:28:20,740 --> 00:28:21,540 when you followed Ruofeng 528 00:28:21,540 --> 00:28:22,700 to Tianqi back then, 529 00:28:23,100 --> 00:28:24,660 you were an immature lad 530 00:28:25,220 --> 00:28:26,860 when I saw you from the rampart. 531 00:28:27,500 --> 00:28:28,260 Now, 532 00:28:28,660 --> 00:28:29,620 you do seem 533 00:28:29,620 --> 00:28:30,900 like the young master from the Marquis's mansion. 534 00:28:39,580 --> 00:28:40,540 Do not step over this sword. 535 00:28:41,140 --> 00:28:42,500 Leave Ye Dingzhi to me. 536 00:28:45,940 --> 00:28:46,420 Yun, 537 00:28:47,580 --> 00:28:48,260 mend your ways. 538 00:28:49,380 --> 00:28:50,740 All people killed by the demonic sect 539 00:28:50,740 --> 00:28:51,620 did nothing wrong. 540 00:28:53,420 --> 00:28:53,980 Yun. 541 00:28:55,780 --> 00:28:56,700 I don't wish to fight you. 542 00:29:25,100 --> 00:29:25,940 When I grow up, 543 00:29:26,020 --> 00:29:27,420 I want to be the White Feather Sword Deity. 544 00:29:27,900 --> 00:29:28,460 When I grow up, 545 00:29:28,460 --> 00:29:30,140 I want to be the Green Feather Liquor Deity. 546 00:29:31,260 --> 00:29:32,860 When I grow up, I want to... 547 00:29:33,260 --> 00:29:35,380 be free and fight bad folks. 548 00:29:35,980 --> 00:29:38,140 When I grow up, I want to... 549 00:29:38,260 --> 00:29:39,300 focus on brewing liquor 550 00:29:39,820 --> 00:29:41,620 - and roam the martial arts world with you! - Roam the martial arts world with you! 551 00:29:48,460 --> 00:29:49,740 Nineteen years ago, 552 00:29:50,780 --> 00:29:52,820 the apricot blossoms were just as beautiful. 553 00:29:53,740 --> 00:29:54,900 Back then, you were fond of the cool, 554 00:29:56,580 --> 00:29:58,140 so you changed into a lighter robe. 555 00:30:00,060 --> 00:30:01,060 Unexpectedly, 556 00:30:01,940 --> 00:30:03,700 a late spring cold brought you down. 557 00:30:05,900 --> 00:30:06,860 I promised that once you recovered, 558 00:30:08,260 --> 00:30:10,260 I would take you and Wenjun 559 00:30:11,780 --> 00:30:12,980 to watch the apricot blossoms. 560 00:30:14,940 --> 00:30:17,740 It's a shame that everything has changed. 561 00:30:18,860 --> 00:30:20,060 We lost the chance. 562 00:30:21,580 --> 00:30:22,860 This is my regret. 563 00:30:23,980 --> 00:30:25,260 Now is the perfect time. 564 00:30:26,820 --> 00:30:27,420 Let's go 565 00:30:27,420 --> 00:30:28,620 and watch apricot blossoms as promised. 566 00:30:30,020 --> 00:30:30,620 Yun, 567 00:30:31,180 --> 00:30:32,620 think about those innocent people. 568 00:30:34,180 --> 00:30:34,940 Mend your ways. 569 00:30:47,300 --> 00:30:48,180 Dongjun. 570 00:30:49,700 --> 00:30:51,580 I want to live for myself just once. 571 00:30:55,660 --> 00:30:56,220 I'm sorry. 572 00:31:01,100 --> 00:31:01,620 All right. 573 00:31:06,340 --> 00:31:08,260 If so, I will fight you until you change your mind. 574 00:31:11,740 --> 00:31:13,100 We have known each other for years, 575 00:31:13,780 --> 00:31:14,380 yet we haven't 576 00:31:14,380 --> 00:31:15,700 had a real duel. 577 00:31:16,300 --> 00:31:17,220 I heard 578 00:31:17,340 --> 00:31:18,580 that after you lost all your cultivation, 579 00:31:19,100 --> 00:31:20,340 you encountered a great opportunity. 580 00:31:21,460 --> 00:31:22,060 Well, 581 00:31:24,620 --> 00:31:25,540 I would like to see that. 582 00:31:49,300 --> 00:31:50,140 What an imposing internal strength. 583 00:31:50,780 --> 00:31:52,100 It's more powerful than the Autumn Water Technique. 584 00:31:52,700 --> 00:31:53,980 I created this internal strength technique, 585 00:31:54,620 --> 00:31:56,220 called Hanging Sky. 586 00:31:56,740 --> 00:31:57,500 Very well. 587 00:32:14,940 --> 00:32:15,380 Who's there? 588 00:32:28,540 --> 00:32:29,180 Qingyang. 589 00:32:30,820 --> 00:32:31,540 Wenjun. 590 00:32:33,020 --> 00:32:33,900 It has been a long time. 591 00:32:36,940 --> 00:32:38,180 I was told 592 00:32:38,780 --> 00:32:39,980 that after I left, 593 00:32:40,420 --> 00:32:43,060 you requested to be sent to Muliang City. 594 00:32:43,540 --> 00:32:44,660 Why? 595 00:32:46,620 --> 00:32:47,860 Someone wrote me a letter. 596 00:32:55,100 --> 00:32:55,860 Qingyang. 597 00:32:57,220 --> 00:32:58,060 I think I heard 598 00:32:58,060 --> 00:32:59,420 the sound of the Luminous Jade Moon. 599 00:33:00,020 --> 00:33:01,540 It's him, isn't it? 600 00:33:05,860 --> 00:33:06,540 Yes, it's him. 601 00:33:09,900 --> 00:33:10,580 He's back. 602 00:33:11,540 --> 00:33:12,460 I will take you to him. 603 00:33:21,620 --> 00:33:22,900 To think that two young geniuses 604 00:33:22,900 --> 00:33:24,020 show up at the same time. 605 00:33:24,300 --> 00:33:25,660 If they didn't oppose each other, 606 00:33:26,260 --> 00:33:27,500 the martial fortune of Beili 607 00:33:28,060 --> 00:33:29,900 would've surpassed Nanjue's by a hundred years. 608 00:33:30,580 --> 00:33:31,620 The duel between them 609 00:33:32,220 --> 00:33:33,580 may seem confusing, 610 00:33:34,340 --> 00:33:34,860 but Ye Dingzhi 611 00:33:34,860 --> 00:33:36,460 has distinctly gotten the upper hand. 612 00:33:36,980 --> 00:33:38,300 If Baili Dongjun fails, 613 00:33:38,540 --> 00:33:40,420 we have no choice 614 00:33:40,420 --> 00:33:41,340 but to fight to the death. 615 00:33:41,820 --> 00:33:42,860 No one can get away with this. 616 00:33:43,700 --> 00:33:45,420 As of now, they are still testing each other. 617 00:33:45,820 --> 00:33:47,340 They haven't resorted to their strongest moves yet. 618 00:33:47,340 --> 00:33:50,180 The showdown between two experts requires no more than one sword move. 619 00:33:51,940 --> 00:33:53,300 And I'm waiting for it. 620 00:34:10,980 --> 00:34:13,060 This liquor is named Xuyu. 621 00:34:14,060 --> 00:34:15,980 I made it when I first entered the martial arts world. 622 00:34:33,940 --> 00:34:34,620 Ye Dingzhi, 623 00:34:35,820 --> 00:34:36,700 as its name implies, 624 00:34:37,100 --> 00:34:38,740 life and death are as fleeting as a thought. 625 00:34:38,740 --> 00:34:39,940 Attack and retreat are decided by a thought. 626 00:34:39,940 --> 00:34:41,060 The world comes into being within a thought. 627 00:34:41,540 --> 00:34:42,180 This sword move 628 00:34:42,660 --> 00:34:44,540 inherits the divine aura of my master. 629 00:34:45,260 --> 00:34:47,020 Do watch closely. 630 00:34:48,020 --> 00:34:49,060 My sword move 631 00:34:50,940 --> 00:34:52,540 is the final move 632 00:34:53,620 --> 00:34:55,700 my master launched at Dongyue Lake. 633 00:34:56,620 --> 00:34:57,540 Neither deities 634 00:34:58,340 --> 00:34:59,020 nor demons, 635 00:34:59,460 --> 00:35:01,820 only death can cease it. 636 00:35:16,580 --> 00:35:17,860 I have never seen 637 00:35:18,740 --> 00:35:20,220 such a desperate move. 638 00:35:20,660 --> 00:35:22,020 Is this Ye Dingzhi's strongest move 639 00:35:22,700 --> 00:35:24,340 you mentioned? 640 00:35:34,740 --> 00:35:36,160 [No animals were harmed during the filming of this drama.] 641 00:35:36,160 --> 00:35:37,580 [Some animals were created using bionic props and 3D effects.] 642 00:35:52,500 --> 00:35:55,300 â™ȘA gentle breezeâ™Ș 643 00:35:55,300 --> 00:35:59,740 â™ȘIntentionally touching the heartâ™Ș 644 00:36:01,230 --> 00:36:04,420 â™ȘMoored by the lake, ripples spreadâ™Ș 645 00:36:04,460 --> 00:36:08,260 â™ȘFeet covered by spring mudâ™Ș 646 00:36:08,740 --> 00:36:12,180 â™ȘBranches softly murmur in the windâ™Ș 647 00:36:12,220 --> 00:36:18,020 â™ȘWhispering secretsâ™Ș 648 00:36:19,620 --> 00:36:25,580 â™ȘDrawing your silhouette under the moonâ™Ș 649 00:36:27,060 --> 00:36:29,940 â™ȘAs if destined, gazing at your graceful silhouetteâ™Ș 650 00:36:29,940 --> 00:36:32,300 â™ȘRestlessly searchingâ™Ș 651 00:36:32,300 --> 00:36:36,540 â™ȘI stay with you even if the twilight turns to a clear eveningâ™Ș 652 00:36:36,540 --> 00:36:41,300 â™ȘListening closely to the drizzle in the shadowsâ™Ș 653 00:36:41,300 --> 00:36:44,740 â™ȘWho can I lean on now?â™Ș 654 00:36:44,780 --> 00:36:47,540 â™ȘRoaming the world together like a pair of lovebirdsâ™Ș 655 00:36:47,540 --> 00:36:50,220 â™ȘDeeply in love, two hearts in perfect harmonyâ™Ș 656 00:36:50,260 --> 00:36:54,580 â™ȘA red note as our boat, we navigate with heartfelt devotionâ™Ș 657 00:36:54,580 --> 00:36:59,140 â™ȘA folding fan swaying among the stars and cloudsâ™Ș 658 00:36:59,140 --> 00:37:02,340 â™ȘIn this perfect momentâ™Ș 659 00:37:02,340 --> 00:37:07,420 â™ȘTo meet youâ™Ș 660 00:37:43,380 --> 00:37:46,140 â™ȘA gentle breezeâ™Ș 661 00:37:46,180 --> 00:37:50,580 â™ȘIntentionally touching the heartâ™Ș 662 00:37:51,780 --> 00:37:55,300 â™ȘMoored by the lake, ripples spreadâ™Ș 663 00:37:55,340 --> 00:37:59,100 â™ȘFeet covered by spring mudâ™Ș 664 00:37:59,620 --> 00:38:02,980 â™ȘBranches softly murmur in the windâ™Ș 665 00:38:03,100 --> 00:38:08,820 â™ȘWhispering secretsâ™Ș 666 00:38:10,580 --> 00:38:16,420 â™ȘDrawing your silhouette under the moonâ™Ș 667 00:38:17,820 --> 00:38:20,780 â™ȘAs if destined, gazing at your graceful silhouetteâ™Ș 668 00:38:20,780 --> 00:38:23,100 â™ȘRestlessly searchingâ™Ș 669 00:38:23,180 --> 00:38:27,340 â™ȘI stay with you even if the twilight turns to a clear eveningâ™Ș 670 00:38:27,340 --> 00:38:32,100 â™ȘListening closely to the drizzle in the shadowsâ™Ș 671 00:38:32,140 --> 00:38:35,540 â™ȘWho can I lean on now?â™Ș 672 00:38:35,580 --> 00:38:38,340 â™ȘRoaming the world together like a pair of lovebirdsâ™Ș 673 00:38:38,380 --> 00:38:41,060 â™ȘDeeply in love, two hearts in perfect harmonyâ™Ș 674 00:38:41,060 --> 00:38:45,380 â™ȘA red note as our boat, we navigate with heartfelt devotionâ™Ș 675 00:38:45,420 --> 00:38:49,940 â™ȘA folding fan swaying among the stars and cloudsâ™Ș 676 00:38:49,940 --> 00:38:53,140 â™ȘIn this perfect momentâ™Ș 677 00:38:53,220 --> 00:38:58,220 â™ȘTo meet youâ™Ș 42160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.