Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,860 --> 00:00:33,340
âȘOvercoming the boundary of confusionâȘ
2
00:00:33,500 --> 00:00:36,020
âȘHolding onto my life
in the face of death threatsâȘ
3
00:00:36,380 --> 00:00:39,300
âȘI look into this dark nightâȘ
4
00:00:41,220 --> 00:00:44,020
âȘNever once has my soul
been extinguishedâȘ
5
00:00:44,180 --> 00:00:46,820
âȘWith this passionâȘ
6
00:00:47,020 --> 00:00:50,940
âȘMy spirit is growing
to reach full swingâȘ
7
00:00:51,940 --> 00:00:54,780
âȘSlashing the mountain
and the ocean apartâȘ
8
00:00:54,860 --> 00:00:57,180
âȘAnswering the true call on a swordâȘ
9
00:00:57,300 --> 00:01:01,140
âȘI'm the chosen one
in this turbulent worldâȘ
10
00:01:02,340 --> 00:01:05,260
âȘKeep my distance from the worldâȘ
11
00:01:05,540 --> 00:01:08,100
âȘWho can understand my loneliness?âȘ
12
00:01:08,220 --> 00:01:11,180
âȘA single thought, looking downâȘ
13
00:01:11,820 --> 00:01:14,340
âȘBlades unsheathed,
frost flies everywhereâȘ
14
00:01:14,540 --> 00:01:17,100
âȘA belief that cuts through the worldâȘ
15
00:01:17,180 --> 00:01:21,100
âȘSoaring towards the sky,
the sword reigns allâȘ
16
00:01:22,420 --> 00:01:24,900
âȘStriding across the land
with a drunken gaitâȘ
17
00:01:25,140 --> 00:01:27,700
âȘI will protect the people
whenever I'm neededâȘ
18
00:01:27,860 --> 00:01:31,820
âȘAtop the summit, you and I shall
battle for the world's bestâȘ
19
00:01:31,820 --> 00:01:34,700
[Directed by Chen Zhoufei]
20
00:01:40,140 --> 00:01:42,320
[Dashing Youth]
21
00:01:42,320 --> 00:01:45,670
[Based on "Zhou Munan's
Juvenile Martial Arts Series"]
22
00:01:45,670 --> 00:01:49,220
[from fanqienovel.com and bkneng.com]
23
00:01:49,220 --> 00:01:52,020
[Episode 38]
24
00:02:09,060 --> 00:02:09,500
As expected.
25
00:02:09,740 --> 00:02:10,420
It's a spirit screen slope.
26
00:02:11,620 --> 00:02:13,460
Will this route lead us
to the formation's core?
27
00:02:14,780 --> 00:02:15,300
Precisely.
28
00:02:16,540 --> 00:02:17,340
This Lone Void Formation
29
00:02:17,420 --> 00:02:18,500
originally belongs to the military art.
30
00:02:19,060 --> 00:02:20,100
It mysteriously helps
31
00:02:20,260 --> 00:02:21,820
channel the fortune to one's side,
32
00:02:22,180 --> 00:02:23,500
thereby overwhelming the enemy.
33
00:02:24,180 --> 00:02:25,740
The demonic sect
lays the Ghostly Formation,
34
00:02:26,020 --> 00:02:27,900
but the solution to break it
is quite similar.
35
00:02:28,460 --> 00:02:29,700
The art of Ghostly Formation
relies on concealment.
36
00:02:29,900 --> 00:02:30,660
Naturally,
37
00:02:30,660 --> 00:02:31,180
the formation's core
38
00:02:31,180 --> 00:02:32,580
lies in a place that gathers abundant qi
in the mountains.
39
00:02:33,060 --> 00:02:34,220
On the northwest side of the mountain,
40
00:02:34,780 --> 00:02:36,540
there is a boundless graveyard,
41
00:02:37,020 --> 00:02:38,340
burying Han Xuan
42
00:02:38,540 --> 00:02:39,900
and the entire Han Army.
43
00:02:40,580 --> 00:02:41,500
Han Xuan's rebellion failed,
44
00:02:41,580 --> 00:02:43,100
leading to his death.
45
00:02:44,140 --> 00:02:45,700
Isn't that Ye Dingzhi
wants to do the same?
46
00:02:46,300 --> 00:02:47,180
Soldiers have their qi.
47
00:02:47,860 --> 00:02:49,220
As time passes,
48
00:02:49,700 --> 00:02:50,500
their qi accumulates,
49
00:02:51,060 --> 00:02:52,180
and the mountain
50
00:02:52,180 --> 00:02:53,180
becomes a natural place for it.
51
00:02:54,860 --> 00:02:55,380
Very well.
52
00:02:55,940 --> 00:02:57,020
Will you continue to use your sword qi
53
00:02:57,020 --> 00:02:57,700
to clear a path for me?
54
00:02:58,460 --> 00:02:59,460
My pleasure.
55
00:03:07,860 --> 00:03:08,860
This is indeed a nice sword.
56
00:03:09,460 --> 00:03:10,260
What's its name?
57
00:03:10,580 --> 00:03:11,900
Principles in life are written
into a tome of a thousand volumes.
58
00:03:12,540 --> 00:03:14,140
So it's called the Thousand-Volume Tome.
59
00:03:15,820 --> 00:03:16,700
With such a fine sword
to clear the path,
60
00:03:17,060 --> 00:03:18,060
victory is assured.
61
00:03:19,180 --> 00:03:19,900
I'm joining you.
62
00:03:23,580 --> 00:03:24,020
No.
63
00:03:24,740 --> 00:03:25,260
If you go,
64
00:03:25,740 --> 00:03:26,860
no one will keep an eye on Xie Xuan.
65
00:03:28,020 --> 00:03:28,500
His sword
66
00:03:29,100 --> 00:03:30,260
is clearing the path for me.
67
00:03:30,860 --> 00:03:31,820
If enemies come,
68
00:03:32,260 --> 00:03:33,380
he might die here.
69
00:03:33,980 --> 00:03:34,740
You just wait here.
70
00:03:35,340 --> 00:03:36,060
Once I break the formation,
71
00:03:36,740 --> 00:03:37,780
head eastward
72
00:03:38,460 --> 00:03:39,740
to stop your friend.
73
00:03:40,180 --> 00:03:40,820
But you
74
00:03:41,900 --> 00:03:42,580
are all alone.
75
00:03:44,340 --> 00:03:44,940
Don't worry.
76
00:03:47,060 --> 00:03:47,900
Before we meet,
77
00:03:49,100 --> 00:03:50,340
I was on my own.
78
00:03:52,500 --> 00:03:52,980
I'm off.
79
00:04:03,020 --> 00:04:03,780
No need to worry.
80
00:04:04,260 --> 00:04:04,940
In Beili, the sword is favored,
81
00:04:04,940 --> 00:04:06,020
while in Nanjue and Man State,
the blade prevail.
82
00:04:06,660 --> 00:04:08,140
Only a few in this world use spears.
83
00:04:08,740 --> 00:04:09,900
That's why people have forgotten
84
00:04:10,500 --> 00:04:12,700
that the spear is the king of weapons.
85
00:04:13,540 --> 00:04:15,060
What demonic beings fear most
86
00:04:16,020 --> 00:04:16,940
are spears.
87
00:05:08,020 --> 00:05:08,900
During my stay here,
88
00:05:09,700 --> 00:05:10,980
the place has been unusually cold.
89
00:05:11,700 --> 00:05:13,220
Turns out
it's because of the soldiers' graveyard.
90
00:05:20,780 --> 00:05:21,140
Sleeping
91
00:05:21,140 --> 00:05:22,700
beside this military tomb every day
92
00:05:23,460 --> 00:05:24,700
was indeed quite disrespectful.
93
00:05:34,580 --> 00:05:35,660
I, Sikong Changfeng,
94
00:05:36,100 --> 00:05:37,460
am a wandering martial artist.
95
00:05:38,140 --> 00:05:38,820
As I drift here
96
00:05:39,260 --> 00:05:40,140
and see all the heroes,
97
00:05:40,540 --> 00:05:41,340
I have no incense to offer.
98
00:05:41,900 --> 00:05:42,900
Instead, I present this long spear
99
00:05:42,900 --> 00:05:43,660
as a token of respect
100
00:05:44,220 --> 00:05:45,220
to honor your noble spirits.
101
00:05:52,580 --> 00:05:53,140
Darn it.
102
00:05:54,140 --> 00:05:55,380
I forgot to ask that darned scholar
103
00:05:55,380 --> 00:05:56,340
what to do
104
00:05:56,340 --> 00:05:57,100
after finding the formation's core.
105
00:05:57,700 --> 00:05:58,460
There are so many graves here.
106
00:05:58,980 --> 00:05:59,700
Do I have to
107
00:05:59,700 --> 00:06:00,580
dig them all up?
108
00:06:04,700 --> 00:06:05,460
Lost Spirit Grass?
109
00:06:09,700 --> 00:06:10,340
Why do I see
110
00:06:10,340 --> 00:06:11,460
the stone of the formation's core
flickering?
111
00:06:13,580 --> 00:06:14,780
Someone is approaching
the formation's core, Elder.
112
00:06:16,740 --> 00:06:17,540
Never mind.
113
00:06:18,220 --> 00:06:19,540
So what if they approach it?
114
00:06:20,020 --> 00:06:21,380
They can't break the formation, anyway.
115
00:06:28,020 --> 00:06:29,620
I have to rely on myself
in a situation like this.
116
00:06:30,060 --> 00:06:30,940
The King of Medicine once said
117
00:06:31,260 --> 00:06:32,020
that Lost Spirit Grass
118
00:06:32,300 --> 00:06:33,740
grows among the graveyards
in the wilderness
119
00:06:34,300 --> 00:06:35,580
where the soil is well-fed.
120
00:06:35,860 --> 00:06:38,220
The area where all qi converges
should be flourishing with it.
121
00:07:31,020 --> 00:07:32,060
I have a spear technique
122
00:07:33,060 --> 00:07:34,020
named Dragon Transformation.
123
00:07:34,940 --> 00:07:36,940
It was taught by my master,
Li Changsheng.
124
00:07:37,020 --> 00:07:37,980
But I won't use it today.
125
00:07:38,340 --> 00:07:39,660
I also have another spear technique
126
00:07:40,620 --> 00:07:42,300
that when executed,
can stir up a commotion.
127
00:07:42,740 --> 00:07:44,020
I won't use that either.
128
00:07:45,940 --> 00:07:46,900
I have a daughter.
129
00:07:48,500 --> 00:07:49,700
She has a lovely name.
130
00:07:51,460 --> 00:07:52,620
It's Sikong Qianluo.
131
00:07:53,460 --> 00:07:54,380
I miss her very much,
132
00:07:56,540 --> 00:07:57,460
so I created
133
00:07:57,460 --> 00:07:58,300
a new technique
134
00:07:59,500 --> 00:08:00,420
named Qianluo.
135
00:08:03,660 --> 00:08:04,660
Fellow soldiers,
136
00:08:05,900 --> 00:08:06,500
watch closely.
137
00:08:22,740 --> 00:08:23,140
Elder!
138
00:08:32,940 --> 00:08:34,660
Whose spear strength is this?
139
00:08:34,780 --> 00:08:36,700
It's continuous and tremendous.
140
00:08:53,620 --> 00:08:54,420
I, Sikong Changfeng,
141
00:08:54,940 --> 00:08:55,700
hereby offer my 1,000th spear move
142
00:08:56,060 --> 00:08:59,100
to return all soldier spirits
to their homes.
143
00:09:02,060 --> 00:09:02,500
Fall!
144
00:09:25,300 --> 00:09:26,140
The formation is broken.
145
00:09:26,340 --> 00:09:26,820
Charge!
146
00:09:45,220 --> 00:09:46,100
I'm bushed.
147
00:09:46,820 --> 00:09:47,860
When I meet Baili Dongjun
148
00:09:47,860 --> 00:09:48,620
and Xie Xuan later,
149
00:09:48,940 --> 00:09:49,420
I must tell them
150
00:09:49,420 --> 00:09:50,380
I used only one move,
151
00:09:50,900 --> 00:09:52,900
not a thousand.
152
00:10:00,220 --> 00:10:01,220
Sikong Changfeng!
153
00:10:03,740 --> 00:10:04,620
I'm still breathing!
154
00:10:05,220 --> 00:10:06,180
Mission completed.
155
00:10:10,740 --> 00:10:11,500
I should get going.
156
00:10:21,060 --> 00:10:21,460
Thank you.
157
00:10:23,460 --> 00:10:24,740
Don't disappoint me!
158
00:10:25,620 --> 00:10:27,700
I will not.
159
00:10:35,520 --> 00:10:36,580
[Mount Wangcheng]
160
00:10:36,580 --> 00:10:37,940
Yuzhen, where's my mule?
161
00:10:39,580 --> 00:10:40,460
Over here, Yixing.
162
00:10:40,700 --> 00:10:41,300
One moment.
163
00:10:41,860 --> 00:10:42,700
Be quick.
164
00:10:42,940 --> 00:10:43,700
I won't be able to leave the mountain
165
00:10:43,700 --> 00:10:44,500
if I'm late.
166
00:10:44,740 --> 00:10:46,100
I asked you to pack my baggage.
167
00:10:46,100 --> 00:10:46,580
You could've just
168
00:10:46,580 --> 00:10:48,100
packed it casually.
169
00:10:50,060 --> 00:10:51,180
Here you go, Yixing.
170
00:10:53,100 --> 00:10:53,820
Let me see
171
00:10:53,860 --> 00:10:55,420
what you packed for me.
172
00:10:55,980 --> 00:10:57,180
I grew these peaches myself.
173
00:10:59,620 --> 00:11:00,580
I don't like peaches
174
00:11:01,060 --> 00:11:01,820
as much as you do.
175
00:11:02,620 --> 00:11:03,460
Besides, are these peaches
176
00:11:04,340 --> 00:11:05,340
really for me?
177
00:11:05,820 --> 00:11:06,700
What are you talking about?
178
00:11:06,820 --> 00:11:07,420
Give them back if you don't want them.
179
00:11:07,820 --> 00:11:08,700
You can't take the peaches back
180
00:11:08,700 --> 00:11:09,620
after giving them away.
181
00:11:10,060 --> 00:11:11,820
All right, I'm leaving.
182
00:11:12,580 --> 00:11:13,180
Wait, Yixing.
183
00:11:17,700 --> 00:11:18,460
Forget about it.
184
00:11:19,180 --> 00:11:19,980
You're not coming with me.
185
00:11:20,580 --> 00:11:21,820
Just stay on the mountain.
186
00:11:23,620 --> 00:11:24,980
Those who want to go can't,
187
00:11:25,060 --> 00:11:25,980
while those who don't want to go
188
00:11:26,300 --> 00:11:27,500
are forced to.
189
00:11:28,180 --> 00:11:29,460
How irritating.
190
00:11:31,100 --> 00:11:32,220
Getting back his own wife
191
00:11:32,220 --> 00:11:33,460
is only right and natural.
192
00:11:33,460 --> 00:11:34,100
But why must we
193
00:11:34,100 --> 00:11:35,220
get involved in this?
194
00:11:35,460 --> 00:11:36,220
Well,
195
00:11:36,420 --> 00:11:37,700
it's all because of our sect's rules
196
00:11:37,700 --> 00:11:38,580
that forbid marriage.
197
00:11:38,980 --> 00:11:40,220
A bunch of stubborn old geezers
198
00:11:40,460 --> 00:11:41,340
with no sense of romance
199
00:11:41,460 --> 00:11:42,340
and ruins others' relationships.
200
00:11:43,340 --> 00:11:44,940
What a sin.
201
00:11:46,580 --> 00:11:48,220
Yuzhen, don't learn from them.
202
00:11:48,700 --> 00:11:49,980
If you ever meet a girl you like
in the future,
203
00:11:49,980 --> 00:11:50,580
marry her
204
00:11:50,580 --> 00:11:51,300
even if you have to fight.
205
00:11:55,500 --> 00:11:56,420
You can't go down.
206
00:11:57,340 --> 00:11:58,580
I'm afraid that chance is gone.
207
00:11:59,100 --> 00:11:59,580
Yixing,
208
00:12:00,100 --> 00:12:00,860
are you going or not?
209
00:12:02,460 --> 00:12:03,340
Right. Yes.
210
00:12:03,860 --> 00:12:04,460
I'm leaving.
211
00:12:05,460 --> 00:12:05,860
Goodbye.
212
00:12:17,340 --> 00:12:18,300
Yixing, take care.
213
00:12:18,860 --> 00:12:19,820
Come back soon.
214
00:12:39,540 --> 00:12:40,500
This mountain marks the boundary.
215
00:12:40,860 --> 00:12:43,460
Don't think you can overstep it,
you demonic sect.
216
00:12:52,540 --> 00:12:54,060
Like we'd ever listen to you.
217
00:12:54,340 --> 00:12:55,180
I think
218
00:12:56,100 --> 00:12:57,700
it is up to us.
219
00:12:59,100 --> 00:13:00,260
I didn't expect the lands
beyond the northern borders
220
00:13:00,740 --> 00:13:01,980
to have so many skilled martial artists.
221
00:13:02,180 --> 00:13:03,700
Most importantly,
they came in large numbers.
222
00:13:04,100 --> 00:13:05,380
They came batch after batch.
223
00:13:05,380 --> 00:13:06,580
It's not that they are in large numbers,
224
00:13:07,260 --> 00:13:08,380
but you are too soft-hearted.
225
00:13:08,380 --> 00:13:09,620
You injure them instead of killing them.
226
00:13:10,860 --> 00:13:12,260
They go back to heal up in a day
227
00:13:12,420 --> 00:13:12,860
and then
228
00:13:12,860 --> 00:13:14,300
attack you the next day.
229
00:13:15,020 --> 00:13:15,620
That's why
230
00:13:15,620 --> 00:13:17,020
they came batch after batch.
231
00:13:17,020 --> 00:13:17,580
Who's there?
232
00:13:30,140 --> 00:13:30,980
It's you,
233
00:13:31,300 --> 00:13:31,860
The Dark River.
234
00:13:31,980 --> 00:13:32,500
Exactly.
235
00:13:33,180 --> 00:13:35,660
I wonder if we are welcome here,
236
00:13:35,660 --> 00:13:36,660
my righteous friends.
237
00:13:37,540 --> 00:13:39,140
They are dropping like flies.
238
00:13:39,980 --> 00:13:41,380
I see no reason they would push us away.
239
00:13:42,620 --> 00:13:44,220
Changhe was right.
240
00:13:44,860 --> 00:13:47,060
You so-called righteous sects
241
00:13:47,580 --> 00:13:48,700
are simply hypocritical.
242
00:13:49,740 --> 00:13:51,500
They are coming for your lives,
243
00:13:52,140 --> 00:13:54,100
so you should retaliate.
244
00:13:54,620 --> 00:13:55,140
If not,
245
00:13:56,460 --> 00:13:57,820
they might think
246
00:13:58,300 --> 00:13:59,980
you are idiots.
247
00:14:01,140 --> 00:14:01,420
You!
248
00:14:01,940 --> 00:14:03,260
I don't think the Dark River
249
00:14:03,740 --> 00:14:04,540
came here
250
00:14:04,700 --> 00:14:06,220
just to tease us, right?
251
00:14:06,540 --> 00:14:07,420
Of course not.
252
00:14:09,260 --> 00:14:10,460
Although the Dark River
253
00:14:11,140 --> 00:14:12,340
used to kill solely for money,
254
00:14:13,100 --> 00:14:13,900
this time
255
00:14:15,020 --> 00:14:15,980
our first act
256
00:14:15,980 --> 00:14:17,060
that has nothing to do with profit.
257
00:14:17,980 --> 00:14:19,300
It's because our Top Leader said
258
00:14:19,980 --> 00:14:21,100
the invasion of the demonic sect
into Beili
259
00:14:21,700 --> 00:14:22,380
wouldn't do us
260
00:14:22,380 --> 00:14:23,580
any good
261
00:14:24,340 --> 00:14:24,780
and might affect
262
00:14:24,780 --> 00:14:26,300
our already struggling business.
263
00:14:26,820 --> 00:14:27,460
Hence, we were sent here
264
00:14:27,460 --> 00:14:28,220
to help you.
265
00:14:28,900 --> 00:14:30,020
What gimmick are you up to?
266
00:14:30,540 --> 00:14:31,580
The Dark River
267
00:14:31,580 --> 00:14:33,260
may be an assassination organization,
268
00:14:33,860 --> 00:14:35,180
but deep inside,
269
00:14:35,740 --> 00:14:37,740
we value our country.
270
00:14:38,780 --> 00:14:39,540
Su Changhe,
271
00:14:41,300 --> 00:14:43,220
the Undertaker of the Dark River.
272
00:14:44,060 --> 00:14:45,060
Su Zhe,
273
00:14:46,500 --> 00:14:49,380
the Conical Hat Ghost of the Dark River.
274
00:14:54,860 --> 00:14:56,100
Isn't there still one missing?
275
00:14:56,380 --> 00:14:57,100
I remember he was
276
00:14:57,100 --> 00:14:58,300
always inseparable from Su Changhe.
277
00:14:58,660 --> 00:14:59,380
Do you mean him?
278
00:15:00,420 --> 00:15:01,020
He has become the Kui.
279
00:15:01,020 --> 00:15:02,060
Of course he's not with me.
280
00:15:03,100 --> 00:15:04,500
But don't worry. He's coming.
281
00:15:05,660 --> 00:15:06,420
And he's the main force.
282
00:15:18,220 --> 00:15:20,140
The Kui of the Dark River.
283
00:15:24,020 --> 00:15:24,900
Judging by this lineup,
284
00:15:25,180 --> 00:15:26,020
are you planning to kill us off
285
00:15:26,140 --> 00:15:27,060
after helping us?
286
00:15:28,540 --> 00:15:29,700
Take it easy.
287
00:15:31,660 --> 00:15:32,540
We won't kill our own
288
00:15:33,300 --> 00:15:34,820
unless someone pays us to.
289
00:15:52,320 --> 00:15:53,060
Jinxuan,
290
00:15:53,500 --> 00:15:55,580
have today's military reports arrived?
291
00:15:56,500 --> 00:15:58,740
Your Majesty, they just arrived.
292
00:15:59,020 --> 00:15:59,540
Read them.
293
00:16:00,100 --> 00:16:00,500
Yes, Your Majesty.
294
00:16:03,520 --> 00:16:04,780
[Xiao Ruofeng]
295
00:16:04,780 --> 00:16:07,460
"All towns occupied by Nanjue's army
296
00:16:07,620 --> 00:16:09,700
have already been reclaimed
by the Langya Army.
297
00:16:09,980 --> 00:16:12,580
Though Nanjue's army hasn't retreated,
298
00:16:12,660 --> 00:16:14,620
they cannot achieve anything more.
299
00:16:15,820 --> 00:16:16,540
We won."
300
00:16:18,940 --> 00:16:20,180
The current attack from Nanjue
301
00:16:20,700 --> 00:16:22,180
is merely a bluff from the beginning.
302
00:16:22,380 --> 00:16:24,940
Besides, with Ruofeng
personally leading the army
303
00:16:25,420 --> 00:16:26,460
to repel them,
304
00:16:27,500 --> 00:16:28,700
it's an easy feat.
305
00:16:29,350 --> 00:16:30,340
[Baili Chengfeng]
306
00:16:30,340 --> 00:16:31,020
"The West.
307
00:16:31,660 --> 00:16:33,740
The vicious mob in the Western Regions
has been suppressed.
308
00:16:33,860 --> 00:16:36,220
There have been a few skirmishes
with wandering rogues,
309
00:16:36,660 --> 00:16:38,180
but they won't develop
into a big threat.
310
00:16:39,260 --> 00:16:39,940
We won again."
311
00:16:42,860 --> 00:16:43,940
Sending the Pofeng Army
312
00:16:44,300 --> 00:16:45,620
to suppress these wandering rogues
313
00:16:46,380 --> 00:16:47,500
is indeed a waste of their talents.
314
00:16:48,370 --> 00:16:51,170
[Lei Mengsha]
315
00:16:51,780 --> 00:16:52,820
As for the North...
316
00:16:53,900 --> 00:16:55,580
Keep it as short as possible.
317
00:16:55,780 --> 00:16:56,820
Yes, Your Majesty.
318
00:16:57,340 --> 00:16:58,220
"The army of the northern tribes
319
00:16:58,340 --> 00:17:00,020
is extremely terrifying.
320
00:17:00,300 --> 00:17:02,140
Though their numbers
are fewer than Nanjue's,
321
00:17:02,300 --> 00:17:04,100
they are ten times
322
00:17:04,100 --> 00:17:05,300
more ferocious.
323
00:17:05,500 --> 00:17:07,460
They are a force to be reckoned with.
324
00:17:08,060 --> 00:17:10,820
Fortunately,
thanks to the valiant Langya Army
325
00:17:10,980 --> 00:17:12,780
and some great help,
326
00:17:13,100 --> 00:17:14,500
so please rest assured, Your Majesty."
327
00:17:17,620 --> 00:17:18,300
Great help?
328
00:17:19,100 --> 00:17:20,220
According to the military report,
329
00:17:20,980 --> 00:17:22,500
his name is Junyu.
330
00:17:23,260 --> 00:17:24,300
He's from the Academy
331
00:17:25,020 --> 00:17:27,860
and a disciple of Mr. Li's.
332
00:17:28,500 --> 00:17:29,860
Mr. Li?
333
00:17:32,940 --> 00:17:34,820
Even though
the top martial artist, Mr. Li,
334
00:17:35,340 --> 00:17:36,700
has disappeared for so long,
335
00:17:38,180 --> 00:17:39,460
his influence remains.
336
00:17:41,180 --> 00:17:41,940
What about the Northwest?
337
00:17:44,100 --> 00:17:44,980
What about that place?
338
00:17:45,900 --> 00:17:48,220
We also received news
from the Northwest.
339
00:17:57,650 --> 00:17:59,970
We sent martial artists
340
00:17:59,980 --> 00:18:01,220
to keep the Northwest in check,
341
00:18:01,660 --> 00:18:02,940
but this Wushuang City,
342
00:18:03,260 --> 00:18:04,380
being a martial city appointed
343
00:18:04,900 --> 00:18:06,140
by the founding Emperor,
344
00:18:07,260 --> 00:18:08,740
has the responsibility
to defend the country.
345
00:18:10,620 --> 00:18:13,860
How come the missive is so informal?
346
00:18:14,860 --> 00:18:15,580
Your Majesty,
347
00:18:16,820 --> 00:18:18,420
this isn't sent from Wushuang City.
348
00:18:18,780 --> 00:18:22,020
It's from Sikong Changfeng
of Xueyue City.
349
00:18:25,260 --> 00:18:26,420
I see. It's the Lord Vermillion Bird.
350
00:18:28,700 --> 00:18:29,620
That explains it.
351
00:18:30,660 --> 00:18:31,340
What does the missive say?
352
00:18:35,020 --> 00:18:35,740
Here's what it says.
353
00:18:36,500 --> 00:18:38,820
"The army of the demonic sect
has been intercepted,
354
00:18:39,460 --> 00:18:40,740
but only one person broke through
355
00:18:41,300 --> 00:18:42,860
and is heading to Tianqi City."
356
00:18:43,460 --> 00:18:45,300
"We are asked to guard the imperial city
357
00:18:45,540 --> 00:18:46,820
and protect Your Majesty."
358
00:18:49,980 --> 00:18:51,100
Does this person
359
00:18:51,460 --> 00:18:52,860
have the nerve to come here
360
00:18:53,140 --> 00:18:54,100
to assassinate me alone?
361
00:18:56,740 --> 00:18:57,620
What a joke.
362
00:18:59,860 --> 00:19:00,660
This person
363
00:19:01,300 --> 00:19:02,500
is called Ye Dingzhi.
364
00:19:19,860 --> 00:19:20,460
Your Majesty.
365
00:19:23,020 --> 00:19:23,780
Jinxian?
366
00:19:25,820 --> 00:19:26,660
Why are you here?
367
00:19:31,940 --> 00:19:33,420
You seem anxious.
368
00:19:34,260 --> 00:19:36,020
Did you receive the news
369
00:19:36,420 --> 00:19:37,900
that someone is heading here
to assassinate me?
370
00:19:38,580 --> 00:19:40,140
Please take shelter
in the Heavenly Sword Pavilion.
371
00:19:48,980 --> 00:19:49,460
No.
372
00:19:50,660 --> 00:19:51,220
Your Majesty...
373
00:19:51,980 --> 00:19:53,100
Jinxian,
374
00:19:54,020 --> 00:19:57,500
how long do you think
375
00:19:58,500 --> 00:19:59,460
until the assassination attempt?
376
00:20:00,020 --> 00:20:01,220
I'm afraid it will be today.
377
00:20:02,260 --> 00:20:03,500
Lord White Tiger and Lord Azure Dragon
378
00:20:03,900 --> 00:20:04,660
are waiting
379
00:20:04,660 --> 00:20:05,580
at the Azure Cloud Terrace.
380
00:20:06,660 --> 00:20:07,180
Very well.
381
00:20:08,420 --> 00:20:09,740
Let's meet him
382
00:20:09,740 --> 00:20:10,340
there.
383
00:20:11,980 --> 00:20:13,260
Since he wishes to kill me,
384
00:20:14,940 --> 00:20:16,580
let him try.
385
00:20:17,050 --> 00:20:19,950
[Pingqing Hall]
386
00:20:40,420 --> 00:20:41,340
He's approaching quickly.
387
00:20:42,260 --> 00:20:43,180
The Heart Sword has a soul within.
388
00:20:43,780 --> 00:20:44,580
Is it in fear?
389
00:20:45,100 --> 00:20:46,940
No, it's excitement.
390
00:20:53,180 --> 00:20:53,900
Your Majesty.
391
00:20:56,180 --> 00:20:56,940
It's dangerous here.
392
00:20:57,020 --> 00:20:58,260
Please hurry and leave, Your Majesty.
393
00:21:00,020 --> 00:21:00,580
It's too late.
394
00:21:35,580 --> 00:21:37,740
The successor of Heart Sword
from Swordheart Grave.
395
00:21:38,420 --> 00:21:39,020
Nice sword.
396
00:21:40,060 --> 00:21:41,260
What a great sword core.
397
00:21:51,220 --> 00:21:51,740
That's powerful.
398
00:21:52,220 --> 00:21:53,540
Which phase is he on now?
399
00:21:53,820 --> 00:21:56,180
Truth be told, he's not inferior
400
00:21:56,180 --> 00:21:57,260
to Mr. Li.
401
00:21:59,020 --> 00:22:00,500
You know I came to kill you,
402
00:22:01,980 --> 00:22:02,780
why didn't you hide?
403
00:22:03,340 --> 00:22:04,260
Such audacity.
404
00:22:04,540 --> 00:22:06,100
I have done nothing wrong,
405
00:22:06,580 --> 00:22:08,180
so why would I be afraid
of a thief like you?
406
00:22:09,260 --> 00:22:10,220
A thief?
407
00:22:10,740 --> 00:22:11,900
Who is the thief
408
00:22:11,900 --> 00:22:13,700
that stole someone else's wife?
409
00:22:13,940 --> 00:22:15,180
Consort Xuan has long been married
410
00:22:15,180 --> 00:22:16,500
in Prince Jingyu's Mansion.
411
00:22:16,740 --> 00:22:18,500
It was you who fooled and abducted her.
412
00:22:19,020 --> 00:22:20,260
How am I the thief?
413
00:22:20,500 --> 00:22:21,340
Consort Xuan?
414
00:22:22,100 --> 00:22:24,580
Yi Wenjun is my wife.
415
00:22:24,580 --> 00:22:26,060
We were betrothed before,
416
00:22:26,060 --> 00:22:27,260
and we have always been
in love with each other.
417
00:22:28,020 --> 00:22:28,820
Xiao Ruojin,
418
00:22:29,820 --> 00:22:31,820
you coerced her into marrying
into the imperial family.
419
00:22:32,260 --> 00:22:33,340
Beili
420
00:22:34,260 --> 00:22:36,260
has made her a sacrifice
of your power struggle.
421
00:22:37,180 --> 00:22:37,660
You!
422
00:22:37,660 --> 00:22:38,420
Mr. Ye,
423
00:22:38,740 --> 00:22:40,180
I would hate to fight you.
424
00:22:40,180 --> 00:22:40,940
But given that
425
00:22:40,940 --> 00:22:41,740
I'm right here,
426
00:22:41,780 --> 00:22:42,820
I can't just stand by
427
00:22:42,820 --> 00:22:44,020
and watch you kill the Emperor.
428
00:22:44,420 --> 00:22:45,500
So bring it on!
429
00:23:03,980 --> 00:23:04,780
I don't want to say this,
430
00:23:05,020 --> 00:23:06,220
but I have to.
431
00:23:06,420 --> 00:23:07,260
Ye Dingzhi,
432
00:23:07,660 --> 00:23:09,740
do return to the correct path!
433
00:23:11,220 --> 00:23:12,300
Nonsense!
434
00:23:12,700 --> 00:23:13,660
There is more
435
00:23:13,660 --> 00:23:14,740
than just one path.
436
00:23:16,260 --> 00:23:17,100
My path
437
00:23:18,420 --> 00:23:19,260
is to safeguard
438
00:23:19,260 --> 00:23:21,020
the little hut outside Gusu City.
439
00:23:21,900 --> 00:23:23,180
Your hut is ruined!
440
00:23:23,180 --> 00:23:24,180
But she is still around.
441
00:23:25,020 --> 00:23:26,020
As long as she is around,
442
00:23:27,020 --> 00:23:28,220
I can rebuild the hut.
443
00:23:35,300 --> 00:23:36,020
Xinyue!
444
00:24:03,180 --> 00:24:03,980
That's enough.
445
00:24:19,260 --> 00:24:19,820
Ji Ruofeng,
446
00:24:20,220 --> 00:24:21,460
you're proficient
in martial arts of all schools.
447
00:24:21,740 --> 00:24:22,740
Ye Dingzhi
448
00:24:23,260 --> 00:24:24,500
is so powerful now.
449
00:24:24,900 --> 00:24:27,180
Has he attained
the Roaming Mystical Phase?
450
00:24:27,420 --> 00:24:28,660
No.
451
00:24:29,300 --> 00:24:30,420
Only martial artists
who follow the correct path
452
00:24:30,420 --> 00:24:31,580
are classified into four phases
of the first stage.
453
00:24:32,340 --> 00:24:33,980
He has strayed into the Sly Path,
454
00:24:33,980 --> 00:24:35,220
which is beyond the four phases.
455
00:24:35,700 --> 00:24:36,780
Judging by his power,
456
00:24:37,180 --> 00:24:38,540
he should be in the Malevolence Phase.
457
00:24:40,740 --> 00:24:43,500
Who else will stand in my way?
458
00:24:44,420 --> 00:24:46,980
Transcended the suffering world of Yin
without manifestation of immortality.
459
00:24:47,580 --> 00:24:50,180
Held no name in the Netherworld
nor among the Three Deities Mountains.
460
00:24:50,300 --> 00:24:51,900
He's already above
the Sovereign Sky Phase.
461
00:24:52,130 --> 00:24:53,050
In a sense,
462
00:24:53,340 --> 00:24:54,300
it's equivalent
463
00:24:54,300 --> 00:24:55,220
to the Roaming Mystical Phase.
464
00:24:55,380 --> 00:24:56,660
It's just that he has deviated
into the Sly Path
465
00:24:56,820 --> 00:24:58,380
due to his obsession.
466
00:24:58,740 --> 00:25:00,900
He may seem powerful,
467
00:25:01,060 --> 00:25:02,500
but he's filled with heinous qi.
468
00:25:02,580 --> 00:25:03,940
Those I have seen
who fell into the Sly Path
469
00:25:03,980 --> 00:25:05,340
have lost their sanity.
470
00:25:05,620 --> 00:25:06,940
How come Ye Dingzhi
471
00:25:07,420 --> 00:25:08,780
looks so sober?
472
00:25:09,180 --> 00:25:10,300
He may seem so,
473
00:25:11,500 --> 00:25:12,860
but is being trapped by his obsession.
474
00:25:13,860 --> 00:25:14,540
Hadn't the State Preceptor
475
00:25:14,540 --> 00:25:16,060
left Tianqi for a long journey,
476
00:25:16,260 --> 00:25:16,940
his obsession
477
00:25:16,940 --> 00:25:17,980
might have been dispelled.
478
00:25:18,500 --> 00:25:20,380
However, that wouldn't happen.
479
00:25:29,540 --> 00:25:30,700
Your technique
480
00:25:31,620 --> 00:25:33,260
can suppress my internal strength.
481
00:25:34,500 --> 00:25:35,700
I didn't know
482
00:25:36,380 --> 00:25:38,460
that someone in Beili
practiced the Xunian Art.
483
00:25:38,700 --> 00:25:39,700
You are mistaken.
484
00:25:39,820 --> 00:25:42,220
The Xunian Art is passed down
within Beique.
485
00:25:42,540 --> 00:25:43,860
The one that remains in Beili
486
00:25:44,140 --> 00:25:45,420
is the Xuhuai Art.
487
00:25:45,620 --> 00:25:47,540
Both arts originated
from the same source.
488
00:25:47,580 --> 00:25:49,060
They mutually reinforce
and restrain each other.
489
00:25:49,220 --> 00:25:50,260
Your zhenqi is damaged,
490
00:25:50,540 --> 00:25:52,060
giving me the upper hand.
491
00:25:52,100 --> 00:25:54,180
You have lost.
492
00:26:09,500 --> 00:26:10,980
They mutually reinforce
and restrain each other?
493
00:26:11,420 --> 00:26:12,260
It only happens
494
00:26:12,260 --> 00:26:14,820
when our phases are equal.
495
00:26:15,500 --> 00:26:18,500
You've only just started your ascent,
496
00:26:19,060 --> 00:26:19,940
while I
497
00:26:20,260 --> 00:26:21,540
am already among the clouds.
498
00:26:30,340 --> 00:26:30,980
You are way too far
499
00:26:30,980 --> 00:26:32,980
from your master, Zhuoqing,
500
00:26:33,140 --> 00:26:34,380
who is locked away
in the Imperial Mausoleum.
501
00:26:43,140 --> 00:26:46,220
Back then,
Yue Fengcheng and Baili Dongjun
502
00:26:46,620 --> 00:26:48,940
inserted their internal strength
into my body,
503
00:26:49,300 --> 00:26:50,820
I fully absorbed it.
504
00:26:52,340 --> 00:26:53,020
Who are you
505
00:26:53,500 --> 00:26:55,220
to think
506
00:26:55,940 --> 00:26:57,660
you can compete
with my internal strength?
507
00:27:04,340 --> 00:27:05,460
You stole my inner strength,
508
00:27:06,220 --> 00:27:07,620
yet you are boasting about it.
509
00:27:09,100 --> 00:27:09,620
Who is that?
510
00:27:22,780 --> 00:27:23,180
Don't worry.
511
00:27:23,900 --> 00:27:25,260
It's the grandson
of the Marquis of Zhenxi,
512
00:27:25,820 --> 00:27:26,660
Baili Dongjun.
513
00:27:42,060 --> 00:27:42,660
You are here.
514
00:27:44,580 --> 00:27:45,580
Long time no see.
515
00:27:45,900 --> 00:27:46,380
Not longer
516
00:27:46,380 --> 00:27:47,780
than the ten years
I thought you were dead.
517
00:27:48,740 --> 00:27:49,340
Even though
518
00:27:50,420 --> 00:27:51,780
you weren't with me in those ten years,
519
00:27:52,260 --> 00:27:53,860
our hearts were still together.
520
00:27:54,460 --> 00:27:55,300
But now,
521
00:27:56,820 --> 00:27:57,980
we are against each other.
522
00:28:00,620 --> 00:28:01,420
So,
523
00:28:02,180 --> 00:28:03,220
are you finally going
524
00:28:03,220 --> 00:28:04,500
to draw your sword against me?
525
00:28:13,100 --> 00:28:13,660
Do it, then.
526
00:28:19,420 --> 00:28:20,300
Baili Dongjun,
527
00:28:20,740 --> 00:28:21,540
when you followed Ruofeng
528
00:28:21,540 --> 00:28:22,700
to Tianqi back then,
529
00:28:23,100 --> 00:28:24,660
you were an immature lad
530
00:28:25,220 --> 00:28:26,860
when I saw you from the rampart.
531
00:28:27,500 --> 00:28:28,260
Now,
532
00:28:28,660 --> 00:28:29,620
you do seem
533
00:28:29,620 --> 00:28:30,900
like the young master
from the Marquis's mansion.
534
00:28:39,580 --> 00:28:40,540
Do not step over this sword.
535
00:28:41,140 --> 00:28:42,500
Leave Ye Dingzhi to me.
536
00:28:45,940 --> 00:28:46,420
Yun,
537
00:28:47,580 --> 00:28:48,260
mend your ways.
538
00:28:49,380 --> 00:28:50,740
All people killed by the demonic sect
539
00:28:50,740 --> 00:28:51,620
did nothing wrong.
540
00:28:53,420 --> 00:28:53,980
Yun.
541
00:28:55,780 --> 00:28:56,700
I don't wish to fight you.
542
00:29:25,100 --> 00:29:25,940
When I grow up,
543
00:29:26,020 --> 00:29:27,420
I want to
be the White Feather Sword Deity.
544
00:29:27,900 --> 00:29:28,460
When I grow up,
545
00:29:28,460 --> 00:29:30,140
I want to
be the Green Feather Liquor Deity.
546
00:29:31,260 --> 00:29:32,860
When I grow up, I want to...
547
00:29:33,260 --> 00:29:35,380
be free and fight bad folks.
548
00:29:35,980 --> 00:29:38,140
When I grow up, I want to...
549
00:29:38,260 --> 00:29:39,300
focus on brewing liquor
550
00:29:39,820 --> 00:29:41,620
- and roam the martial arts world with you!
- Roam the martial arts world with you!
551
00:29:48,460 --> 00:29:49,740
Nineteen years ago,
552
00:29:50,780 --> 00:29:52,820
the apricot blossoms were
just as beautiful.
553
00:29:53,740 --> 00:29:54,900
Back then, you were fond of the cool,
554
00:29:56,580 --> 00:29:58,140
so you changed into a lighter robe.
555
00:30:00,060 --> 00:30:01,060
Unexpectedly,
556
00:30:01,940 --> 00:30:03,700
a late spring cold brought you down.
557
00:30:05,900 --> 00:30:06,860
I promised that once you recovered,
558
00:30:08,260 --> 00:30:10,260
I would take you and Wenjun
559
00:30:11,780 --> 00:30:12,980
to watch the apricot blossoms.
560
00:30:14,940 --> 00:30:17,740
It's a shame
that everything has changed.
561
00:30:18,860 --> 00:30:20,060
We lost the chance.
562
00:30:21,580 --> 00:30:22,860
This is my regret.
563
00:30:23,980 --> 00:30:25,260
Now is the perfect time.
564
00:30:26,820 --> 00:30:27,420
Let's go
565
00:30:27,420 --> 00:30:28,620
and watch apricot blossoms
as promised.
566
00:30:30,020 --> 00:30:30,620
Yun,
567
00:30:31,180 --> 00:30:32,620
think about those innocent people.
568
00:30:34,180 --> 00:30:34,940
Mend your ways.
569
00:30:47,300 --> 00:30:48,180
Dongjun.
570
00:30:49,700 --> 00:30:51,580
I want to live for myself just once.
571
00:30:55,660 --> 00:30:56,220
I'm sorry.
572
00:31:01,100 --> 00:31:01,620
All right.
573
00:31:06,340 --> 00:31:08,260
If so, I will fight you
until you change your mind.
574
00:31:11,740 --> 00:31:13,100
We have known each other for years,
575
00:31:13,780 --> 00:31:14,380
yet we haven't
576
00:31:14,380 --> 00:31:15,700
had a real duel.
577
00:31:16,300 --> 00:31:17,220
I heard
578
00:31:17,340 --> 00:31:18,580
that after you
lost all your cultivation,
579
00:31:19,100 --> 00:31:20,340
you encountered a great opportunity.
580
00:31:21,460 --> 00:31:22,060
Well,
581
00:31:24,620 --> 00:31:25,540
I would like to see that.
582
00:31:49,300 --> 00:31:50,140
What an imposing internal strength.
583
00:31:50,780 --> 00:31:52,100
It's more powerful
than the Autumn Water Technique.
584
00:31:52,700 --> 00:31:53,980
I created
this internal strength technique,
585
00:31:54,620 --> 00:31:56,220
called Hanging Sky.
586
00:31:56,740 --> 00:31:57,500
Very well.
587
00:32:14,940 --> 00:32:15,380
Who's there?
588
00:32:28,540 --> 00:32:29,180
Qingyang.
589
00:32:30,820 --> 00:32:31,540
Wenjun.
590
00:32:33,020 --> 00:32:33,900
It has been a long time.
591
00:32:36,940 --> 00:32:38,180
I was told
592
00:32:38,780 --> 00:32:39,980
that after I left,
593
00:32:40,420 --> 00:32:43,060
you requested to be sent
to Muliang City.
594
00:32:43,540 --> 00:32:44,660
Why?
595
00:32:46,620 --> 00:32:47,860
Someone wrote me a letter.
596
00:32:55,100 --> 00:32:55,860
Qingyang.
597
00:32:57,220 --> 00:32:58,060
I think I heard
598
00:32:58,060 --> 00:32:59,420
the sound of the Luminous Jade Moon.
599
00:33:00,020 --> 00:33:01,540
It's him, isn't it?
600
00:33:05,860 --> 00:33:06,540
Yes, it's him.
601
00:33:09,900 --> 00:33:10,580
He's back.
602
00:33:11,540 --> 00:33:12,460
I will take you to him.
603
00:33:21,620 --> 00:33:22,900
To think that two young geniuses
604
00:33:22,900 --> 00:33:24,020
show up at the same time.
605
00:33:24,300 --> 00:33:25,660
If they didn't oppose each other,
606
00:33:26,260 --> 00:33:27,500
the martial fortune of Beili
607
00:33:28,060 --> 00:33:29,900
would've surpassed Nanjue's
by a hundred years.
608
00:33:30,580 --> 00:33:31,620
The duel between them
609
00:33:32,220 --> 00:33:33,580
may seem confusing,
610
00:33:34,340 --> 00:33:34,860
but Ye Dingzhi
611
00:33:34,860 --> 00:33:36,460
has distinctly gotten the upper hand.
612
00:33:36,980 --> 00:33:38,300
If Baili Dongjun fails,
613
00:33:38,540 --> 00:33:40,420
we have no choice
614
00:33:40,420 --> 00:33:41,340
but to fight to the death.
615
00:33:41,820 --> 00:33:42,860
No one can get away with this.
616
00:33:43,700 --> 00:33:45,420
As of now, they are still
testing each other.
617
00:33:45,820 --> 00:33:47,340
They haven't resorted
to their strongest moves yet.
618
00:33:47,340 --> 00:33:50,180
The showdown between two experts
requires no more than one sword move.
619
00:33:51,940 --> 00:33:53,300
And I'm waiting for it.
620
00:34:10,980 --> 00:34:13,060
This liquor is named Xuyu.
621
00:34:14,060 --> 00:34:15,980
I made it when I first entered
the martial arts world.
622
00:34:33,940 --> 00:34:34,620
Ye Dingzhi,
623
00:34:35,820 --> 00:34:36,700
as its name implies,
624
00:34:37,100 --> 00:34:38,740
life and death are
as fleeting as a thought.
625
00:34:38,740 --> 00:34:39,940
Attack and retreat
are decided by a thought.
626
00:34:39,940 --> 00:34:41,060
The world comes into being
within a thought.
627
00:34:41,540 --> 00:34:42,180
This sword move
628
00:34:42,660 --> 00:34:44,540
inherits the divine aura of my master.
629
00:34:45,260 --> 00:34:47,020
Do watch closely.
630
00:34:48,020 --> 00:34:49,060
My sword move
631
00:34:50,940 --> 00:34:52,540
is the final move
632
00:34:53,620 --> 00:34:55,700
my master launched at Dongyue Lake.
633
00:34:56,620 --> 00:34:57,540
Neither deities
634
00:34:58,340 --> 00:34:59,020
nor demons,
635
00:34:59,460 --> 00:35:01,820
only death can cease it.
636
00:35:16,580 --> 00:35:17,860
I have never seen
637
00:35:18,740 --> 00:35:20,220
such a desperate move.
638
00:35:20,660 --> 00:35:22,020
Is this Ye Dingzhi's strongest move
639
00:35:22,700 --> 00:35:24,340
you mentioned?
640
00:35:34,740 --> 00:35:36,160
[No animals were harmed
during the filming of this drama.]
641
00:35:36,160 --> 00:35:37,580
[Some animals were created
using bionic props and 3D effects.]
642
00:35:52,500 --> 00:35:55,300
âȘA gentle breezeâȘ
643
00:35:55,300 --> 00:35:59,740
âȘIntentionally touching the heartâȘ
644
00:36:01,230 --> 00:36:04,420
âȘMoored by the lake, ripples spreadâȘ
645
00:36:04,460 --> 00:36:08,260
âȘFeet covered by spring mudâȘ
646
00:36:08,740 --> 00:36:12,180
âȘBranches softly murmur in the windâȘ
647
00:36:12,220 --> 00:36:18,020
âȘWhispering secretsâȘ
648
00:36:19,620 --> 00:36:25,580
âȘDrawing your silhouette under the moonâȘ
649
00:36:27,060 --> 00:36:29,940
âȘAs if destined,
gazing at your graceful silhouetteâȘ
650
00:36:29,940 --> 00:36:32,300
âȘRestlessly searchingâȘ
651
00:36:32,300 --> 00:36:36,540
âȘI stay with you even if the twilight
turns to a clear eveningâȘ
652
00:36:36,540 --> 00:36:41,300
âȘListening closely to the drizzle
in the shadowsâȘ
653
00:36:41,300 --> 00:36:44,740
âȘWho can I lean on now?âȘ
654
00:36:44,780 --> 00:36:47,540
âȘRoaming the world together
like a pair of lovebirdsâȘ
655
00:36:47,540 --> 00:36:50,220
âȘDeeply in love,
two hearts in perfect harmonyâȘ
656
00:36:50,260 --> 00:36:54,580
âȘA red note as our boat,
we navigate with heartfelt devotionâȘ
657
00:36:54,580 --> 00:36:59,140
âȘA folding fan swaying
among the stars and cloudsâȘ
658
00:36:59,140 --> 00:37:02,340
âȘIn this perfect momentâȘ
659
00:37:02,340 --> 00:37:07,420
âȘTo meet youâȘ
660
00:37:43,380 --> 00:37:46,140
âȘA gentle breezeâȘ
661
00:37:46,180 --> 00:37:50,580
âȘIntentionally touching the heartâȘ
662
00:37:51,780 --> 00:37:55,300
âȘMoored by the lake, ripples spreadâȘ
663
00:37:55,340 --> 00:37:59,100
âȘFeet covered by spring mudâȘ
664
00:37:59,620 --> 00:38:02,980
âȘBranches softly murmur in the windâȘ
665
00:38:03,100 --> 00:38:08,820
âȘWhispering secretsâȘ
666
00:38:10,580 --> 00:38:16,420
âȘDrawing your silhouette under the moonâȘ
667
00:38:17,820 --> 00:38:20,780
âȘAs if destined,
gazing at your graceful silhouetteâȘ
668
00:38:20,780 --> 00:38:23,100
âȘRestlessly searchingâȘ
669
00:38:23,180 --> 00:38:27,340
âȘI stay with you even if the twilight
turns to a clear eveningâȘ
670
00:38:27,340 --> 00:38:32,100
âȘListening closely to the drizzle
in the shadowsâȘ
671
00:38:32,140 --> 00:38:35,540
âȘWho can I lean on now?âȘ
672
00:38:35,580 --> 00:38:38,340
âȘRoaming the world together
like a pair of lovebirdsâȘ
673
00:38:38,380 --> 00:38:41,060
âȘDeeply in love,
two hearts in perfect harmonyâȘ
674
00:38:41,060 --> 00:38:45,380
âȘA red note as our boat,
we navigate with heartfelt devotionâȘ
675
00:38:45,420 --> 00:38:49,940
âȘA folding fan swaying
among the stars and cloudsâȘ
676
00:38:49,940 --> 00:38:53,140
âȘIn this perfect momentâȘ
677
00:38:53,220 --> 00:38:58,220
âȘTo meet youâȘ
42160
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.