Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
sulfras
2
00:00:10,000 --> 00:00:15,000
pun
3
00:00:15,000 --> 00:00:16,000
hen
4
00:00:16,000 --> 00:00:18,000
dramin
5
00:00:18,000 --> 00:00:20,000
anymore
6
00:00:20,000 --> 00:00:21,000
oring
7
00:00:23,000 --> 00:00:24,000
hel
8
00:00:24,000 --> 00:00:25,000
someone
9
00:00:25,000 --> 00:00:26,000
who
10
00:00:26,000 --> 00:00:29,000
train
11
00:00:30,000 --> 00:00:59,000
I amURES
12
00:00:59,000 --> 00:01:06,000
Hahaha hahaha hahahaha get in, heey you old house!
13
00:01:06,000 --> 00:01:08,000
How did you have the Am maps?
14
00:01:08,000 --> 00:01:09,000
Oh, how outta things in the North Country!
15
00:01:09,000 --> 00:01:13,000
Not to bad, not to sane I used to pretty good with that oak things.
16
00:01:13,000 --> 00:01:18,000
Oh, fair, says, not too bad for mountain man to watch this.
17
00:01:18,000 --> 00:01:19,000
Where?
18
00:01:20,000 --> 00:01:33,000
Damn you, boo, damn you, boo, what a doer, what a dream comer, true or was he?
19
00:01:33,000 --> 00:01:38,000
From the kon skin cap on the top of old Dan to the hill of his claw, I'd chew.
20
00:01:38,000 --> 00:01:43,000
The ripenest, glorious, fightless, pan, the frontier ever knew.
21
00:01:43,000 --> 00:01:48,000
Oh, Dan you, boo, was a man, just a big man.
22
00:01:48,000 --> 00:01:52,000
With an eye like an eagle and as tall as a mountain was he.
23
00:01:52,000 --> 00:01:58,000
Oh, Dan you, boo, was a man, just a big man.
24
00:01:58,000 --> 00:02:03,000
And he fought for America to make all Americans free.
25
00:02:03,000 --> 00:02:08,000
Dan you, boo, was a doer, what a dream comer, true or was he?
26
00:02:08,000 --> 00:02:13,000
Dan you, boo, Dan you, boo.
27
00:02:18,000 --> 00:02:21,000
Now, all right, sorry, Daddum, I thought you was engine.
28
00:02:21,000 --> 00:02:26,000
Besides, I met this fellow over to the company on the other day and he figured I belonged to Patrice.
29
00:02:26,000 --> 00:02:28,000
Oh, I thought I'd try one out?
30
00:02:28,000 --> 00:02:30,000
Well, I wish you'd find on him, still to me.
31
00:02:30,000 --> 00:02:33,000
Well, I aimed you, I truly did.
32
00:02:33,000 --> 00:02:38,000
But before I could get around to it, something came over me and I kicked him smacking the creek.
33
00:02:38,000 --> 00:02:43,000
All right, boy, you can come on down now and stop your soaking.
34
00:02:43,000 --> 00:02:46,000
I got a surprise for you.
35
00:02:46,000 --> 00:02:50,000
Come on, come on. There we go. Oh, yes, sir.
36
00:02:50,000 --> 00:02:54,000
Well, now don't tell me that's little battle. Sure he is.
37
00:02:54,000 --> 00:02:57,000
Oh, will you just look at that growl face.
38
00:02:57,000 --> 00:02:59,000
Dear me, ain't he, Ryle?
39
00:02:59,000 --> 00:03:04,000
Ain't no use making up to me if you're gonna put me in a tree every time there's a mind of trouble.
40
00:03:04,000 --> 00:03:12,000
Oh, ain't he a caution? You see, he figured to help himself a few engines with an axe I gave him, but I wouldn't let him.
41
00:03:12,000 --> 00:03:14,000
Where's your manners, boy?
42
00:03:14,000 --> 00:03:16,000
Howdy. I'm real pleased to meet you.
43
00:03:16,000 --> 00:03:22,000
Well, I'd quite as little battle. See, I told you I had a surprise for you. This here's Dan on boom.
44
00:03:22,000 --> 00:03:24,000
It is?
45
00:03:25,000 --> 00:03:28,000
Sure, the man you were named for in the flesh.
46
00:03:28,000 --> 00:03:32,000
You ain't any of us near 9 feet tall.
47
00:03:32,000 --> 00:03:37,000
It's getting a bit chilly and better get a fire going.
48
00:03:39,000 --> 00:03:44,000
A little downhill, I used to be 9 feet tall, a while back, but that was before you tapped you little.
49
00:03:44,000 --> 00:03:46,000
My head squashed me down a little bit.
50
00:03:46,000 --> 00:03:48,000
You're almost as bad as he is.
51
00:03:48,000 --> 00:03:50,000
Hey, none of your sass now, boy.
52
00:03:50,000 --> 00:03:53,000
Come on, let's go out here and chop us some more wood.
53
00:03:53,000 --> 00:03:56,000
And you stay where I can hear you.
54
00:03:56,000 --> 00:04:00,000
You keep pretty tired of rain on the North you get ya.
55
00:04:00,000 --> 00:04:02,000
What is he about? Ten now?
56
00:04:02,000 --> 00:04:04,000
Well, I got no choice.
57
00:04:04,000 --> 00:04:07,000
What with him wearing such an unusual pelt.
58
00:04:07,000 --> 00:04:11,000
You see, we had a little set to with some engines about a week back.
59
00:04:11,000 --> 00:04:15,000
And, well, they was plumb wild. They got a whole little downhill.
60
00:04:15,000 --> 00:04:20,000
Reckon maybe they figured to work him over some to see if his color'd come off.
61
00:04:20,000 --> 00:04:23,000
And trade him off some of us.
62
00:04:23,000 --> 00:04:26,000
Ain't nothing going to happen to that boy, Dennel.
63
00:04:26,000 --> 00:04:29,000
He's all I got.
64
00:04:29,000 --> 00:04:32,000
Ginny?
65
00:04:32,000 --> 00:04:34,000
Fever took her.
66
00:04:34,000 --> 00:04:37,000
The year come Christmas.
67
00:04:37,000 --> 00:04:40,000
I'm real sorry to hear that, didn't I?
68
00:04:40,000 --> 00:04:43,000
Oh, we're nothin' nobody could do.
69
00:04:43,000 --> 00:04:45,000
Gets cold up there, Dennel.
70
00:04:45,000 --> 00:04:47,000
Cold and she could get used to.
71
00:04:47,000 --> 00:04:50,000
Been from Virginia, no?
72
00:04:50,000 --> 00:04:55,000
I guess you gotta be born into that Canada weather like me to keep real happy in it.
73
00:04:55,000 --> 00:05:00,000
But she'd just keep looking up at me and laugh.
74
00:05:00,000 --> 00:05:07,000
With her teeth at chatter and sayin' how she was at sight, better off being free and freezing.
75
00:05:07,000 --> 00:05:12,000
Then it'd be nice and warm and emsleeve for her, she ran off from.
76
00:05:12,000 --> 00:05:15,000
She left you a mighty fine-looking boy.
77
00:05:15,000 --> 00:05:17,000
Got her eyes and her spoke.
78
00:05:17,000 --> 00:05:20,000
I reckon you'll make out all right.
79
00:05:20,000 --> 00:05:23,000
Is enough wood for?
80
00:05:23,000 --> 00:05:25,000
Yeah, yeah, that'll do fine.
81
00:05:25,000 --> 00:05:27,000
I'm forced out.
82
00:05:27,000 --> 00:05:30,000
You're gonna have a max real well, little Dennel.
83
00:05:30,000 --> 00:05:32,000
It would nothin'.
84
00:05:32,000 --> 00:05:34,000
He's uncommon handy with him traps, too.
85
00:05:34,000 --> 00:05:37,000
I've been teachin' him since he was a take.
86
00:05:37,000 --> 00:05:39,000
But what about you, horse?
87
00:05:39,000 --> 00:05:41,000
How's Israel and Rebecca?
88
00:05:41,000 --> 00:05:42,000
Oh, they're fine.
89
00:05:42,000 --> 00:05:45,000
Maybe pleased to see you, too.
90
00:05:45,000 --> 00:05:49,000
Uh, unless you have other plans, but you still haven't told me what you're doing just far from home.
91
00:05:49,000 --> 00:05:54,000
Well, truth be told, we was comin' to see you.
92
00:05:54,000 --> 00:05:59,000
See them lobster-backed fur companies have been trappin' our land terrible thin.
93
00:05:59,000 --> 00:06:02,000
Tell them what we found in the forest.
94
00:06:03,000 --> 00:06:06,000
Tell them what we found the last time we checked our traps up home.
95
00:06:06,000 --> 00:06:11,000
You mean that beaver in the red corner, three-corning hat, while offering us a pinch of snuff?
96
00:06:11,000 --> 00:06:12,000
That's the one.
97
00:06:12,000 --> 00:06:13,000
What about him?
98
00:06:17,000 --> 00:06:20,000
You two fellas been talkin' to each other too long.
99
00:06:20,000 --> 00:06:22,000
You better hurry on end to Boomsburg with me.
100
00:06:22,000 --> 00:06:25,000
Go get the pack and get some vittles out of him.
101
00:06:25,000 --> 00:06:26,000
We'll have some dinner, huh?
102
00:06:26,000 --> 00:06:31,000
See, you know, I got a real hankin' for some clean territory.
103
00:06:32,000 --> 00:06:35,000
In fact, if you was interested, I had a notion you and me could start some new.
104
00:06:35,000 --> 00:06:38,000
Well, I'd like to have a fine, you know?
105
00:06:38,000 --> 00:06:41,000
You know, I've been doin' some mappin' for the government.
106
00:06:41,000 --> 00:06:48,000
I don't know whether you're gonna believe this or not, but I found some places where you need a broom to sweep the beaver out of your path.
107
00:06:48,000 --> 00:06:51,000
You recollect the winner for that first rendezvous.
108
00:06:51,000 --> 00:06:54,000
Why, you and me weren't much older than this here, youngin'.
109
00:06:54,000 --> 00:06:55,000
You shoulda seen it, boy.
110
00:06:55,000 --> 00:07:00,000
There was so many beaver that the Cherokee was givin' us trade goods to card them off.
111
00:07:00,000 --> 00:07:04,000
They didn't hardly have a place to lay their heads before we'd helped them out.
112
00:07:04,000 --> 00:07:05,000
Why, they were plumb grateful.
113
00:07:05,000 --> 00:07:08,000
I surely do, Miss. I coulda seen it.
114
00:07:08,000 --> 00:07:10,000
So do I, boy.
115
00:07:10,000 --> 00:07:14,000
Even so harsh, you got to admit it was pretty good in them days.
116
00:07:14,000 --> 00:07:15,000
Still is.
117
00:07:15,000 --> 00:07:19,000
Still a lot of good trap and country left, clean as mine could want.
118
00:07:19,000 --> 00:07:20,000
I tell you what we'll do.
119
00:07:20,000 --> 00:07:25,000
We'll come on in to Boomsburg, as soon as we collect our traps, shouldn't take us more in a day.
120
00:07:25,000 --> 00:07:27,000
See, I've got a notion.
121
00:07:28,000 --> 00:07:32,000
Little Donald, why don't you come on in with me, and that way you'd get a chance to get acquainted with this one?
122
00:07:32,000 --> 00:07:33,000
Can I, Pa?
123
00:07:33,000 --> 00:07:35,000
Well...
124
00:07:38,000 --> 00:07:40,000
Never mind, you know, it's just an idea.
125
00:07:41,000 --> 00:07:43,000
Oh, no offense, Donald.
126
00:07:43,000 --> 00:07:45,000
But this is engine country.
127
00:07:45,000 --> 00:07:47,000
Ah, please.
128
00:07:47,000 --> 00:07:49,000
I won't let him out of my sight.
129
00:07:52,000 --> 00:07:54,000
Sure you can go, boy.
130
00:07:55,000 --> 00:07:58,000
You got it. Your Pa's got no more sense in a pee hen.
131
00:07:58,000 --> 00:08:03,000
Well, I recollect your time. I took the lily Israel out of fission when he went no more in five or six.
132
00:08:03,000 --> 00:08:05,000
We must have been gone a couple of days.
133
00:08:05,000 --> 00:08:07,000
And you not turning the hair.
134
00:08:07,000 --> 00:08:10,000
Well, I knew it would say for the use he was with me.
135
00:08:10,000 --> 00:08:11,000
Of course he was.
136
00:08:11,000 --> 00:08:12,000
You mean I can go?
137
00:08:12,000 --> 00:08:15,000
Sure you can go, boy. But that's not until morning.
138
00:08:15,000 --> 00:08:18,000
Now we got a guest for dinner, and we're going to need some more wood for the fire.
139
00:08:18,000 --> 00:08:21,000
So, come on. Come on. Go get us some more wood.
140
00:08:21,000 --> 00:08:23,000
And don't you forget what I told you.
141
00:08:24,000 --> 00:08:26,000
Huh.
142
00:08:32,000 --> 00:08:35,000
I apologize for all my foolishness, Hoss.
143
00:08:35,000 --> 00:08:38,000
Ain't nobody I trust him with as much as you.
144
00:08:38,000 --> 00:08:39,000
It's just...
145
00:08:39,000 --> 00:08:41,000
I understand, you know.
146
00:08:41,000 --> 00:08:48,000
I spend half my time teaching him to be a man in the woods and to other half acting like he's made out of duck sakes.
147
00:08:54,000 --> 00:08:57,000
You gotta understand how it was with Jenny and me.
148
00:08:59,000 --> 00:09:00,000
She was...
149
00:09:01,000 --> 00:09:02,000
Well...
150
00:09:03,000 --> 00:09:07,000
It's like when you're coming through the woods, all hot and hungry and...
151
00:09:07,000 --> 00:09:09,000
Plumb or out.
152
00:09:10,000 --> 00:09:16,000
And all of a sudden you're breaking into a clearing and there's a river rushing down from the mountain road.
153
00:09:16,000 --> 00:09:19,000
Clean and sweet and wild.
154
00:09:20,000 --> 00:09:24,000
Kind of makes you want to bust out laughing.
155
00:09:25,000 --> 00:09:27,000
Or maybe cry.
156
00:09:27,000 --> 00:09:29,000
You know what I mean?
157
00:09:30,000 --> 00:09:32,000
Well, Jenny was like that.
158
00:09:33,000 --> 00:09:35,000
Like that river.
159
00:09:35,000 --> 00:09:37,000
And little Dannell.
160
00:09:37,000 --> 00:09:41,000
Well, he's all there's left of Jenny and me.
161
00:09:41,000 --> 00:09:44,000
And if ever anything was to happen to him...
162
00:09:49,000 --> 00:09:51,000
Hm.
163
00:10:19,000 --> 00:10:24,000
Remember, you're only the man.
164
00:10:49,000 --> 00:10:56,000
I'll speak reload and you stay right here.
165
00:10:59,000 --> 00:11:02,000
Must be reload and you stay right here.
166
00:11:12,000 --> 00:11:13,000
Well...
167
00:11:13,000 --> 00:11:14,000
Well...
168
00:11:14,000 --> 00:11:15,000
Well...
169
00:11:15,000 --> 00:11:16,000
Well...
170
00:11:16,000 --> 00:11:17,000
Well...
171
00:11:17,000 --> 00:11:18,000
Help!
172
00:11:19,000 --> 00:11:20,000
Help!
173
00:11:24,000 --> 00:11:25,000
Help!
174
00:11:25,000 --> 00:11:26,000
Here we go!
175
00:11:26,000 --> 00:11:27,000
Go in there!
176
00:11:27,000 --> 00:11:28,000
Go in there!
177
00:11:44,000 --> 00:11:45,000
Jenny!
178
00:11:48,000 --> 00:11:54,000
Dannell! Dannell! Where is he? Where is he Dannell? Where is he? Where is he boy?
179
00:11:55,000 --> 00:11:56,000
When he boggles.
180
00:11:57,000 --> 00:11:58,000
Three of them.
181
00:11:58,000 --> 00:12:00,000
Well did they kill him? Where is he?
182
00:12:00,000 --> 00:12:01,000
Chummy.
183
00:12:02,000 --> 00:12:03,000
Took a little down.
184
00:12:04,000 --> 00:12:06,000
Dear sweet Lord Bob!
185
00:12:08,000 --> 00:12:09,000
Get in, wait!
186
00:12:11,000 --> 00:12:12,000
Wait!
187
00:12:12,000 --> 00:12:14,000
I trusted you, Boon.
188
00:12:14,000 --> 00:12:16,000
I trusted you with my...
189
00:12:17,000 --> 00:12:18,000
It ain't no time for that now.
190
00:12:19,000 --> 00:12:20,000
I got to find my boy.
191
00:12:21,000 --> 00:12:22,000
Yeah, the end.
192
00:12:23,000 --> 00:12:25,000
Leave me be, Dannell.
193
00:12:26,000 --> 00:12:27,000
I got to find my son.
194
00:12:29,000 --> 00:12:30,000
I'm coming with you.
195
00:12:31,000 --> 00:12:33,000
You sure you want to come with me, horse?
196
00:12:34,000 --> 00:12:35,000
Cause if I find them engines...
197
00:12:36,000 --> 00:12:37,000
And if they hurt my son...
198
00:12:38,000 --> 00:12:41,000
Maybe you want to be a good far piece away from me.
199
00:12:46,000 --> 00:12:48,000
I'm not going to be a good far piece.
200
00:12:48,000 --> 00:12:50,000
I'm not going to be a good far piece.
201
00:12:50,000 --> 00:12:52,000
I'm not going to be a good far piece.
202
00:12:52,000 --> 00:12:54,000
I'm not going to be a good far piece.
203
00:12:54,000 --> 00:12:56,000
I'm not going to be a good far piece.
204
00:12:56,000 --> 00:12:58,000
I'm not going to be a good far piece.
205
00:12:58,000 --> 00:13:00,000
I'm not going to be a good far piece.
206
00:13:00,000 --> 00:13:01,000
I'm not going to be a good far piece.
207
00:13:01,000 --> 00:13:02,000
I'm not going to be a good far piece.
208
00:13:02,000 --> 00:13:03,000
I'm not going to be a good far piece.
209
00:13:03,000 --> 00:13:04,000
I'm not going to be a good far piece.
210
00:13:04,000 --> 00:13:05,000
I'm not going to be a good far piece.
211
00:13:05,000 --> 00:13:06,000
I'm not going to be a good far piece.
212
00:13:06,000 --> 00:13:07,000
I'm not going to be a good far piece.
213
00:13:07,000 --> 00:13:08,000
I'm not going to be a good far piece.
214
00:13:08,000 --> 00:13:09,000
I'm not going to be a good far piece.
215
00:13:09,000 --> 00:13:10,000
I'm not going to be a good far piece.
216
00:13:10,000 --> 00:13:12,000
I'm not going to be a good far piece.
217
00:13:12,000 --> 00:13:13,000
I'm not going to be a good far piece.
218
00:13:13,000 --> 00:13:14,000
I'm not going to be a good far piece.
219
00:13:14,000 --> 00:13:15,000
I'm not going to be a good far piece.
220
00:13:15,000 --> 00:13:16,000
I'm not going to be a good far piece.
221
00:13:16,000 --> 00:13:17,000
I'm not going to be a good far piece.
222
00:13:17,000 --> 00:13:18,000
I'm not going to be a good far piece.
223
00:13:18,000 --> 00:13:19,000
I'm not going to be a good far piece.
224
00:13:19,000 --> 00:13:20,000
I'm not going to be a good far piece.
225
00:13:20,000 --> 00:13:21,000
I'm not going to be a good far piece.
226
00:13:21,000 --> 00:13:22,000
I'm not going to be a good far piece.
227
00:13:22,000 --> 00:13:23,000
I'm not going to be a good far piece.
228
00:13:23,000 --> 00:13:24,000
I'm not going to be a good far piece.
229
00:13:24,000 --> 00:13:25,000
I'm not going to be a good far piece.
230
00:13:25,000 --> 00:13:26,000
I'm not going to be a good far piece.
231
00:13:26,000 --> 00:13:27,000
I'm not going to be a good far piece.
232
00:13:27,000 --> 00:13:28,000
I'm not going to be a good far piece.
233
00:13:28,000 --> 00:13:29,000
I'm not going to be a good far piece.
234
00:13:29,000 --> 00:13:30,000
I'm not going to be a good far piece.
235
00:13:30,000 --> 00:13:31,000
I'm not going to be a good far piece.
236
00:13:31,000 --> 00:13:32,000
I'm not going to be a good far piece.
237
00:13:32,000 --> 00:13:33,000
I'm not going to be a good far piece.
238
00:13:33,000 --> 00:13:34,000
I'm not going to be a good far piece.
239
00:13:34,000 --> 00:13:35,000
I'm not going to be a good far piece.
240
00:13:35,000 --> 00:13:36,000
I'm not going to be a good far piece.
241
00:13:36,000 --> 00:13:37,000
I'm not going to be a good far piece.
242
00:13:37,000 --> 00:13:38,000
I'm not going to be a good far piece.
243
00:13:38,000 --> 00:13:39,000
I'm not going to be a good far piece.
244
00:13:39,000 --> 00:13:40,000
I'm not going to be a good far piece.
245
00:13:40,000 --> 00:13:41,000
I'm not going to be a good far piece.
246
00:13:41,000 --> 00:13:42,000
I'm not going to be a good far piece.
247
00:13:42,000 --> 00:13:43,000
I'm not going to be a good far piece.
248
00:13:43,000 --> 00:13:44,000
I'm not going to be a good far piece.
249
00:13:44,000 --> 00:13:45,000
I'm not going to be a good far piece.
250
00:13:45,000 --> 00:13:50,000
Please stay and keep us remembering your beloved congratulations.
251
00:13:50,000 --> 00:13:55,000
phone underestimated by us.
252
00:13:55,000 --> 00:13:57,000
Ladies and gentlemen,
253
00:13:57,000 --> 00:14:03,000
under panelists with everyone.
254
00:14:03,000 --> 00:14:05,000
You guys work for me.
255
00:14:05,000 --> 00:14:09,000
Can I get any form?
256
00:14:09,000 --> 00:14:10,000
Come on.
257
00:14:10,000 --> 00:14:14,000
Goodnight then.
258
00:14:44,000 --> 00:14:47,000
Just one little bitty finger, light boy.
259
00:14:47,000 --> 00:14:49,000
And I'm on them tracks again.
260
00:14:49,000 --> 00:14:51,000
You just hang on.
261
00:14:51,000 --> 00:14:57,000
We can't keep moving tonight.
262
00:14:57,000 --> 00:15:01,000
I don't know how I missed it before.
263
00:15:01,000 --> 00:15:04,000
How you missed what?
264
00:15:04,000 --> 00:15:07,000
You gone plumb soft in your head these last five years, horse.
265
00:15:07,000 --> 00:15:09,000
It's dark out there!
266
00:15:09,000 --> 00:15:11,000
It's black as a back of my hand.
267
00:15:11,000 --> 00:15:16,000
Unless you soft-headed folks can see tracks at night.
268
00:15:16,000 --> 00:15:19,000
Why would two renegade braves want a little down?
269
00:15:19,000 --> 00:15:21,000
What was it you said?
270
00:15:21,000 --> 00:15:24,000
Or do you want to stand there hating me and feeling sorry for yourself?
271
00:15:24,000 --> 00:15:28,000
Or do you want to find him? Go ahead. What good will that do?
272
00:15:28,000 --> 00:15:30,000
Well...
273
00:15:38,000 --> 00:15:40,000
They got no place to their own.
274
00:15:40,000 --> 00:15:44,000
Most likely they aimed to take him to the nearest big village
275
00:15:44,000 --> 00:15:50,000
and trade him off for guns or a squaw or whatever the fence they can get for him.
276
00:15:50,000 --> 00:15:54,000
Well, we don't need light to find the nearest big village.
277
00:15:54,000 --> 00:15:57,000
Not if we knew where it was at. Do you know it?
278
00:15:57,000 --> 00:16:00,000
The same way they've been heading all day.
279
00:16:11,000 --> 00:16:15,000
Where is he? Where's my blow?
280
00:16:15,000 --> 00:16:18,000
We tied him up last night.
281
00:16:31,000 --> 00:16:33,000
Told him we were good all right.
282
00:16:33,000 --> 00:16:37,000
Trust him up like a turkey and he's all free as a bird.
283
00:16:37,000 --> 00:16:39,000
And quiet as I'm out in pit.
284
00:16:39,000 --> 00:16:41,000
He's got his moss blood anymore.
285
00:16:41,000 --> 00:16:44,000
It won't be more than it might have been a trouble to find him, don't you figure?
286
00:16:44,000 --> 00:16:47,000
The slack is not too far away.
287
00:16:56,000 --> 00:16:58,000
They took my boy.
288
00:16:58,000 --> 00:17:00,000
They didn't hurt him.
289
00:17:01,000 --> 00:17:05,000
All right, get! I said get!
290
00:17:05,000 --> 00:17:09,000
I'm just entering the pit from his head.
291
00:17:09,000 --> 00:17:10,000
Turn off!
292
00:17:14,000 --> 00:17:16,000
Kill you.
293
00:17:23,000 --> 00:17:26,000
You just keep planting him, beating a nice soft ground boy.
294
00:17:26,000 --> 00:17:28,000
And your paw is going to be right along.
295
00:17:31,000 --> 00:17:33,000
What is that, Rapids?
296
00:17:33,000 --> 00:17:35,000
We're a fold.
297
00:18:31,000 --> 00:18:33,000
Dad.
298
00:18:40,000 --> 00:18:43,000
It was too dark looking back, boy.
299
00:18:46,000 --> 00:18:48,000
I'm dead.
300
00:18:49,000 --> 00:18:52,000
I'm going to take a bite of my head.
301
00:18:52,000 --> 00:18:59,000
Oh!
302
00:18:59,000 --> 00:19:00,000
Oh!
303
00:19:00,000 --> 00:19:01,000
Oh!
304
00:19:01,000 --> 00:19:03,000
Jimmy!
305
00:19:04,000 --> 00:19:06,000
Roar!
306
00:19:20,000 --> 00:19:22,000
Spiderman!
307
00:19:22,000 --> 00:19:32,000
I gave him your name and you killed him.
308
00:19:32,000 --> 00:19:37,000
I'm going to kill you, Bob.
309
00:19:37,000 --> 00:19:44,000
I'm going to take you by number and fit you over them balls so you can take care of my
310
00:19:44,000 --> 00:19:45,000
son.
311
00:19:45,000 --> 00:19:52,000
I'm going to find his body.
312
00:19:52,000 --> 00:19:59,000
You're there to find his body.
313
00:19:59,000 --> 00:20:04,000
You're there to wait.
314
00:20:04,000 --> 00:20:08,000
You're there to help him.
315
00:20:08,000 --> 00:20:09,000
You're right.
316
00:20:09,000 --> 00:20:12,000
You're going to stay away from me, Bob.
317
00:20:12,000 --> 00:20:14,000
I don't want to kill you.
318
00:20:14,000 --> 00:20:21,000
And I ain't rich, but I can stop myself next time.
319
00:20:21,000 --> 00:20:23,000
Rocks.
320
00:20:23,000 --> 00:20:26,000
Let's sit here and follow with me no more.
321
00:20:26,000 --> 00:20:38,000
I'm going to kill you.
322
00:20:38,000 --> 00:20:39,000
I'll kill you man.
323
00:20:39,000 --> 00:20:41,000
I'll kill you.
324
00:20:41,000 --> 00:20:45,000
I'll kill you.
325
00:20:56,000 --> 00:21:06,000
Get in.
326
00:21:06,000 --> 00:21:09,000
Get in.
327
00:21:09,000 --> 00:21:14,000
Get in.
328
00:21:26,000 --> 00:21:39,000
Get in.
329
00:21:39,000 --> 00:21:46,000
Get in.
330
00:21:56,000 --> 00:22:09,000
Get in.
331
00:22:09,000 --> 00:22:17,000
Get in.
332
00:22:17,000 --> 00:22:28,000
You were right, House.
333
00:22:28,000 --> 00:22:37,000
I ain't nothing left to find.
334
00:22:37,000 --> 00:22:44,000
But you got someone left to do, Charles.
335
00:22:44,000 --> 00:22:54,000
Get in.
336
00:22:54,000 --> 00:22:57,000
Is real bone just?
337
00:22:57,000 --> 00:22:58,000
Look at you.
338
00:22:58,000 --> 00:22:59,000
Why, you're nice.
339
00:22:59,000 --> 00:23:00,000
Pick up your paw.
340
00:23:00,000 --> 00:23:02,000
Say, where is that old polecat anyway?
341
00:23:02,000 --> 00:23:09,000
I've seen him in nine hundred five years.
342
00:23:09,000 --> 00:23:19,000
I don't know.
343
00:23:19,000 --> 00:23:38,000
Mm.
344
00:23:38,000 --> 00:23:41,000
I'm going to get a little bit of a smell.
345
00:23:41,000 --> 00:23:45,000
Maybe Dad will be here in time to eat with us.
346
00:23:45,000 --> 00:23:48,000
He'll be so happy to see you again.
347
00:23:48,000 --> 00:23:51,000
Where is that old horse?
348
00:23:51,000 --> 00:23:53,000
Not a mapping trip.
349
00:23:53,000 --> 00:23:56,000
I expected him back yesterday.
350
00:23:56,000 --> 00:23:59,000
He might come walking through that door any minute now.
351
00:23:59,000 --> 00:24:03,000
You may be in his breakfast too.
352
00:24:03,000 --> 00:24:06,000
I can't see that I'd mind that too much.
353
00:24:06,000 --> 00:24:11,000
Lying there with my eyes closed, just thinking about how I'm going to reach into my pack
354
00:24:11,000 --> 00:24:16,000
and get me a piece of that appetizing jerky I've been carrying with me for about a thousand miles.
355
00:24:16,000 --> 00:24:23,000
When all of a sudden a couple of bobcats come strolling right into my camp,
356
00:24:23,000 --> 00:24:26,000
I bet you can't guess what the environments did.
357
00:24:26,000 --> 00:24:27,000
Why?
358
00:24:27,000 --> 00:24:33,000
Well, they marched right up to my pack, took themselves a healthy sniff of my virals,
359
00:24:33,000 --> 00:24:36,000
and then they turned and looked at each other, shook their heads.
360
00:24:36,000 --> 00:24:40,000
Then they both looked back at me and kind of looked sorrowful.
361
00:24:40,000 --> 00:24:47,000
And I'll be dead burned if they didn't tear out of there holding their noses.
362
00:24:47,000 --> 00:24:51,000
I, uh, hope you brought some of that jerky along with you.
363
00:24:51,000 --> 00:24:53,000
What for?
364
00:24:53,000 --> 00:24:57,000
Well, it sounds to me like a good thing to have around the house.
365
00:24:57,000 --> 00:25:00,000
It's girl-fwiled animals.
366
00:25:00,000 --> 00:25:02,000
Now, why didn't I think of that first?
367
00:25:02,000 --> 00:25:07,000
I bet I could have made myself rich, selling it around to the settlement and all.
368
00:25:07,000 --> 00:25:09,000
Step right up, ladies and gents.
369
00:25:09,000 --> 00:25:14,000
Get yourself a might of old Gideon's butrifying jerky.
370
00:25:14,000 --> 00:25:21,000
Hang it in your windows, guaranteed to scare off bears, wolves, mountain lions, and hostile engines.
371
00:25:21,000 --> 00:25:24,000
Oh, not to mention pesky neighbors.
372
00:25:24,000 --> 00:25:28,000
You know what you must fold if I don't get rich.
373
00:25:28,000 --> 00:25:29,000
How come?
374
00:25:30,000 --> 00:25:35,000
Because it was just about then that I smelled her cooking your breakfast,
375
00:25:35,000 --> 00:25:39,000
and I'd run ten miles and twenty minutes before I remember that jerky.
376
00:25:41,000 --> 00:25:44,000
Why, Gideon, why, just started breakfast.
377
00:25:46,000 --> 00:25:51,000
That effect, breaking maybe was her just thinking about cooking breakfast I smelled.
378
00:25:51,000 --> 00:25:56,000
Oh, Israel, you know you can't get the last word in with Gideon around.
379
00:25:56,000 --> 00:25:58,000
Go get dressed.
380
00:26:00,000 --> 00:26:01,000
You won't go away, will you?
381
00:26:01,000 --> 00:26:05,000
I'm going to stick to you like a tick boy, don't you, Fred?
382
00:26:08,000 --> 00:26:10,000
He's growing up real nice.
383
00:26:10,000 --> 00:26:13,000
Thank you, Gideon. How's your phone?
384
00:26:13,000 --> 00:26:16,000
Oh, good, good, real good. Wish you could see him.
385
00:26:16,000 --> 00:26:18,000
I wish I could too.
386
00:26:18,000 --> 00:26:24,000
You know, Dan and I talk often about how wonderful it would be if you could bring them down here to live.
387
00:26:24,000 --> 00:26:28,000
Well, we'd like that, you know, Rebecca.
388
00:26:28,000 --> 00:26:30,000
Especially Jenny.
389
00:26:30,000 --> 00:26:36,000
But it wouldn't be too safe, not with Kentucky being right on top of Virginia, you know.
390
00:26:36,000 --> 00:26:45,000
Me and little Dannell, we got papers of the government of Canada saying that we're free-born subjects of the king.
391
00:26:46,000 --> 00:26:50,000
But with Jenny, it'd be a right, chancey thing.
392
00:26:52,000 --> 00:26:54,000
I suppose you're right.
393
00:26:55,000 --> 00:26:58,000
Tell me, how is a little Dannell?
394
00:27:00,000 --> 00:27:06,000
Well, he's, uh, a lot like Israel, I reckon.
395
00:27:08,000 --> 00:27:12,000
Growing up straight and clean and full of nonsense.
396
00:27:12,000 --> 00:27:20,000
In fact, if you were to paint him a little bit here and a little bit there, it'd be right hard to tell a difference between him.
397
00:27:24,000 --> 00:27:46,000
MUSIC
398
00:27:46,000 --> 00:27:48,000
Hello, Dannell!
399
00:27:49,000 --> 00:27:51,000
Little Dannell!
400
00:27:53,000 --> 00:27:55,000
Gideon is something wrong.
401
00:28:02,000 --> 00:28:04,000
Gideon?
402
00:28:07,000 --> 00:28:10,000
Truth be told, Rebecca.
403
00:28:10,000 --> 00:28:17,000
It's, I've been living so long on deer meat and river water that this year played a gorgeous food you got as well.
404
00:28:18,000 --> 00:28:20,000
Except for a little bit, Giddy.
405
00:28:20,000 --> 00:28:22,000
Do you think you should lie down?
406
00:28:22,000 --> 00:28:25,000
Oh, no, no, I'm fine, I'm fine. Truly.
407
00:28:25,000 --> 00:28:27,000
Is it early you finished?
408
00:28:27,000 --> 00:28:28,000
Yes, ma'am.
409
00:28:28,000 --> 00:28:31,000
And I think you better hurry and do your chores around here. It's about time for you to go.
410
00:28:31,000 --> 00:28:33,000
Yes, ma'am.
411
00:28:36,000 --> 00:28:38,000
I thank you, Gideon.
412
00:28:44,000 --> 00:28:46,000
You can't hear us, Kenny.
413
00:28:46,000 --> 00:28:50,000
Oh, good, good, because I don't want him to get all hit up without you, see, it's alright.
414
00:28:50,000 --> 00:28:52,000
What are you talking about?
415
00:28:52,000 --> 00:28:56,000
Well, I was just funny to you about not seeing Dannell.
416
00:28:56,000 --> 00:29:01,000
I brought little Dannell down here with me, and we met up with Dannell out on the trail a couple of days ago.
417
00:29:01,000 --> 00:29:09,000
So we got to talk in and we figured how nice it would be if we could get the youngers together for a couple of days of hunting with their papas.
418
00:29:09,000 --> 00:29:13,000
So I left little Dannell with Big Dannell, and I came on in here to fetch Israel.
419
00:29:13,000 --> 00:29:16,000
Of course, Dannell wanted me to ask you if it's alright.
420
00:29:16,000 --> 00:29:18,000
Of course, Israel would love it.
421
00:29:18,000 --> 00:29:21,000
I just can't understand why Dannell didn't come in himself.
422
00:29:21,000 --> 00:29:23,000
Weren't finished with his mapping.
423
00:29:23,000 --> 00:29:26,000
Likely the same for me to seem to be to come by myself.
424
00:29:26,000 --> 00:29:29,000
Well, what do you say?
425
00:29:29,000 --> 00:29:33,000
Dannell did say it was important to get those maps delivered on time.
426
00:29:33,000 --> 00:29:35,000
Yes, of course, if Dannell wants it.
427
00:29:35,000 --> 00:29:38,000
But not until he finishes work for Mr. Hawkins.
428
00:29:40,000 --> 00:29:42,000
Who is this, Mr. Hawkins?
429
00:29:42,000 --> 00:29:43,000
The blacksmith.
430
00:29:44,000 --> 00:29:47,000
Israel promised to do a month of morning chores for him.
431
00:29:47,000 --> 00:29:49,000
In exchange for a hunting knife.
432
00:29:49,000 --> 00:29:50,000
Now, Rebecca.
433
00:29:50,000 --> 00:29:53,000
Surely, Mr. Hawkins will excuse the boy for a couple of days?
434
00:29:53,000 --> 00:29:55,000
Well, he might, but I won't.
435
00:29:56,000 --> 00:29:59,000
And this is his last money of work. A bargain's a bargain.
436
00:29:59,000 --> 00:30:01,000
You, mamas, are all the same.
437
00:30:01,000 --> 00:30:03,000
And so are you, Papa.
438
00:30:03,000 --> 00:30:05,000
It's so there I was.
439
00:30:05,000 --> 00:30:06,000
Line flat on my back.
440
00:30:06,000 --> 00:30:10,000
Was his here great jumping bear looking down on me and my powder was all gone.
441
00:30:10,000 --> 00:30:11,000
Damn what?
442
00:30:11,000 --> 00:30:14,000
Well then, this here great bear, he says.
443
00:30:14,000 --> 00:30:15,000
Get it?
444
00:30:15,000 --> 00:30:18,000
Ain't no call for you to act so hungry.
445
00:30:18,000 --> 00:30:21,000
Well, I was just gonna ask you to scratch my back.
446
00:30:21,000 --> 00:30:23,000
It hit you something big.
447
00:30:23,000 --> 00:30:24,000
Ha ha ha.
448
00:30:24,000 --> 00:30:26,000
I'm just gonna get you a little bit.
449
00:30:26,000 --> 00:30:28,000
I'm just gonna get you a little bit.
450
00:30:28,000 --> 00:30:30,000
I'm just gonna get you a little bit.
451
00:30:30,000 --> 00:30:32,000
You want me to get you something big?
452
00:30:32,000 --> 00:30:33,000
Ha ha ha.
453
00:30:33,000 --> 00:30:34,000
You did?
454
00:30:34,000 --> 00:30:37,000
Just want you to teach me to tell lies like you.
455
00:30:37,000 --> 00:30:38,000
Lies?
456
00:30:38,000 --> 00:30:39,000
Why, here's Wilpone.
457
00:30:39,000 --> 00:30:42,000
As big as you are, boy, I'm gonna swatch you a good one.
458
00:30:42,000 --> 00:30:44,000
Now go out of it. Go on.
459
00:30:44,000 --> 00:30:46,000
See you at the gate at noon.
460
00:30:50,000 --> 00:30:52,000
And that'll be all, huh?
461
00:30:52,000 --> 00:30:53,000
That's one and 38.
462
00:30:53,000 --> 00:30:54,000
Put it on the bell.
463
00:30:54,000 --> 00:30:55,000
Oh, whoa.
464
00:30:55,000 --> 00:30:57,000
Gideon!
465
00:30:58,000 --> 00:31:00,000
Since then, Madison.
466
00:31:00,000 --> 00:31:01,000
Where you been, boy?
467
00:31:01,000 --> 00:31:02,000
Why, Ben?
468
00:31:02,000 --> 00:31:03,000
Oh, come on.
469
00:31:03,000 --> 00:31:05,000
Now you ain't changed one minute, have you?
470
00:31:05,000 --> 00:31:06,000
Ha ha ha.
471
00:31:06,000 --> 00:31:10,000
Oh, uh, Dobbs, uh, did you get in?
472
00:31:10,000 --> 00:31:14,000
Oh, what's the matter, Dobbs?
473
00:31:14,000 --> 00:31:17,000
Ain't you ever seen a black trapper before?
474
00:31:17,000 --> 00:31:21,000
Well, uh, no, can't say he's ever had.
475
00:31:21,000 --> 00:31:23,000
The North Woods is full of them.
476
00:31:23,000 --> 00:31:25,000
The Count of the Cannon moves me.
477
00:31:25,000 --> 00:31:26,000
Cannon moves?
478
00:31:26,000 --> 00:31:27,000
Oh, yeah, yeah.
479
00:31:27,000 --> 00:31:29,000
Tasteiest vivils you ever had?
480
00:31:29,000 --> 00:31:31,000
The only problem is it turns you black.
481
00:31:31,000 --> 00:31:33,000
In fact, they told me if I don't quit eating on this stuff
482
00:31:33,000 --> 00:31:36,000
that I'm gonna die looking like a regular pot bottom.
483
00:31:36,000 --> 00:31:38,000
Is that so?
484
00:31:38,000 --> 00:31:40,000
Yeah.
485
00:31:40,000 --> 00:31:43,000
You remember me about five years ago, Cincinnati?
486
00:31:43,000 --> 00:31:45,000
I'm sure they do, yes.
487
00:31:45,000 --> 00:31:48,000
Sure, why, you were just as, uh, just as white as is here
488
00:31:48,000 --> 00:31:49,000
saccharflour.
489
00:31:49,000 --> 00:31:50,000
White.
490
00:31:51,000 --> 00:31:53,000
Yeah, yeah, Cannon moves, done it.
491
00:31:53,000 --> 00:31:54,000
Do tell.
492
00:31:54,000 --> 00:31:55,000
Huh.
493
00:32:00,000 --> 00:32:01,000
Cannon moves, huh?
494
00:32:01,000 --> 00:32:02,000
Yeah.
495
00:32:02,000 --> 00:32:04,000
Get in!
496
00:32:04,000 --> 00:32:06,000
You shouldn't have done that.
497
00:32:06,000 --> 00:32:07,000
White.
498
00:32:07,000 --> 00:32:10,000
See, you look plumb, tuck it out.
499
00:32:10,000 --> 00:32:12,000
Oh, I haven't my tire.
500
00:32:12,000 --> 00:32:14,000
I've been traveling a good piece.
501
00:32:14,000 --> 00:32:15,000
Oh, come on over here.
502
00:32:15,000 --> 00:32:17,000
I got something just to fix you up.
503
00:32:17,000 --> 00:32:19,000
And I'll tell you, it'll be on the house.
504
00:32:19,000 --> 00:32:22,000
It's so good to have you come back and get him.
505
00:32:22,000 --> 00:32:23,000
Now.
506
00:32:23,000 --> 00:32:25,000
I'll join you.
507
00:32:25,000 --> 00:32:30,000
Sheriff steals something from a friend since netis.
508
00:32:30,000 --> 00:32:37,000
Well, uh, can't say as I have, what?
509
00:32:37,000 --> 00:32:40,000
Sheriff, I can't say as I have.
510
00:32:40,000 --> 00:32:41,000
What?
511
00:32:41,000 --> 00:32:43,000
I can't say as I have.
512
00:32:43,000 --> 00:32:46,000
What is that friend steal something from you?
513
00:32:46,000 --> 00:32:49,000
I wouldn't say he was much of a friend if he did.
514
00:32:49,000 --> 00:32:52,000
Now, listen, I can't tell what you're talking about,
515
00:32:52,000 --> 00:32:55,000
and they should tell me what you're talking about.
516
00:32:55,000 --> 00:32:56,000
Get in?
517
00:32:56,000 --> 00:32:58,000
Yes.
518
00:33:27,000 --> 00:33:30,000
Oh, God.
519
00:33:30,000 --> 00:33:33,000
If you just take this thing out of my head,
520
00:33:33,000 --> 00:33:36,000
you can't even scream it.
521
00:33:36,000 --> 00:33:40,000
And fall and then scream it,
522
00:33:40,000 --> 00:33:43,000
breaking his body on them rocks.
523
00:33:43,000 --> 00:33:44,000
Oh.
524
00:33:56,000 --> 00:33:58,000
Never mind.
525
00:33:58,000 --> 00:34:01,000
It's very easy.
526
00:34:07,000 --> 00:34:09,000
You need to feel?
527
00:34:12,000 --> 00:34:16,000
His boy from mine, he betrayed,
528
00:34:16,000 --> 00:34:18,000
I for and I.
529
00:34:23,000 --> 00:34:25,000
You need to feel your.
530
00:34:26,000 --> 00:34:29,000
You need to feel your.
531
00:34:57,000 --> 00:35:01,000
I want you to keep yourself good and warm.
532
00:35:01,000 --> 00:35:03,000
Understand?
533
00:35:03,000 --> 00:35:04,000
Yes, ma'am.
534
00:35:04,000 --> 00:35:07,000
And if you think it, there's some dry socks in your pack.
535
00:35:07,000 --> 00:35:10,000
I want you to be a very, very good boy in my giddy.
536
00:35:10,000 --> 00:35:12,000
And don't give him any trouble.
537
00:35:12,000 --> 00:35:15,000
And when you see your power, give him my love.
538
00:35:15,000 --> 00:35:16,000
Yes, ma'am.
539
00:35:16,000 --> 00:35:17,000
Come on, Israel.
540
00:35:17,000 --> 00:35:18,000
Let's get.
541
00:35:18,000 --> 00:35:20,000
Your paws are waiting.
542
00:35:20,000 --> 00:35:22,000
Take good care of him, Gideon.
543
00:35:22,000 --> 00:35:24,000
Don't you worry, Rebecca.
544
00:35:24,000 --> 00:35:27,000
I'll see to him just like Daniel would see to my boy.
545
00:35:48,000 --> 00:35:49,000
Who is it?
546
00:35:49,000 --> 00:35:50,000
It's not your Becky.
547
00:35:51,000 --> 00:35:52,000
Oh, damn.
548
00:35:52,000 --> 00:35:53,000
So many.
549
00:35:53,000 --> 00:35:54,000
What happened?
550
00:35:54,000 --> 00:35:56,000
Is that Gideon's boy?
551
00:35:56,000 --> 00:35:58,000
This little Donald, he's all worn out.
552
00:35:58,000 --> 00:36:00,000
Well, where is...
553
00:36:00,000 --> 00:36:02,000
Oh, Daniel hurt.
554
00:36:02,000 --> 00:36:04,000
He just described you Becky.
555
00:36:06,000 --> 00:36:08,000
I don't understand. I thought.
556
00:36:08,000 --> 00:36:09,000
Where's Israel?
557
00:36:10,000 --> 00:36:12,000
He went to meet you.
558
00:36:13,000 --> 00:36:14,000
With Gideon?
559
00:36:14,000 --> 00:36:16,000
Of course.
560
00:36:16,000 --> 00:36:19,000
You sent him to fetch Israel, didn't you?
561
00:36:20,000 --> 00:36:23,000
Well, just a misunderstanding about where we're to meet him.
562
00:36:23,000 --> 00:36:26,000
He didn't happen to say where they were going.
563
00:36:26,000 --> 00:36:27,000
No.
564
00:36:27,000 --> 00:36:28,000
No, he didn't.
565
00:36:32,000 --> 00:36:34,000
Damn, it's something wrong, isn't it?
566
00:36:34,000 --> 00:36:35,000
Well, you know Gideon, Becky.
567
00:36:35,000 --> 00:36:37,000
It's just one of his jokes.
568
00:36:37,000 --> 00:36:40,000
I'll have everything straight down to have Israel back before you know it.
569
00:36:40,000 --> 00:36:41,000
I'll get dressed and go with you.
570
00:36:41,000 --> 00:36:43,000
Oh, you just slow me down.
571
00:36:43,000 --> 00:36:45,000
We'll go catch a little Donald.
572
00:36:45,000 --> 00:36:46,000
He's gonna need some time.
573
00:36:47,000 --> 00:36:49,000
We'll start right now.
574
00:36:50,000 --> 00:36:52,000
Everything's gonna be all right, Becky.
575
00:36:54,000 --> 00:36:55,000
Hey, go on.
576
00:37:17,000 --> 00:37:19,000
Something on?
577
00:37:19,000 --> 00:37:21,000
No, I was just testing that.
578
00:37:21,000 --> 00:37:22,000
What?
579
00:37:22,000 --> 00:37:25,000
Well, man in the woods has got to sleep real light.
580
00:37:25,000 --> 00:37:30,000
Now, what if I was an Indian or a bear and you sleeping that hard?
581
00:37:30,000 --> 00:37:33,000
Well, I guess I'd scratch your bear.
582
00:37:33,000 --> 00:37:35,000
I'll get you a little.
583
00:37:35,000 --> 00:37:36,000
No, I'll get you a little.
584
00:37:36,000 --> 00:37:37,000
What?
585
00:37:37,000 --> 00:37:39,000
Well, man in the woods has got to sleep real light.
586
00:37:39,000 --> 00:37:43,000
Now, what if I was an Indian or a bear and you sleeping that hard?
587
00:37:44,000 --> 00:37:46,000
Well, I guess I'd scratch your back.
588
00:37:46,000 --> 00:37:49,000
You'd say thank you and go on about your business.
589
00:37:49,000 --> 00:37:51,000
You're a caution, you are.
590
00:37:51,000 --> 00:37:53,000
Why, you're not as sassious.
591
00:37:58,000 --> 00:37:59,000
Something on?
592
00:38:00,000 --> 00:38:01,000
No, no, I'm all right.
593
00:38:01,000 --> 00:38:04,000
I'm just thinking on some little never mind thing.
594
00:38:04,000 --> 00:38:07,000
Moss, if you wake up and you got scary things in your head,
595
00:38:07,000 --> 00:38:10,000
take three deep breaths and they'll all go away.
596
00:38:10,000 --> 00:38:12,000
Your mowers are right, smart woman.
597
00:38:12,000 --> 00:38:14,000
That's good for a try, huh?
598
00:38:25,000 --> 00:38:26,000
She was right.
599
00:38:26,000 --> 00:38:29,000
You know, my head's almost as empty as my belly.
600
00:38:29,000 --> 00:38:30,000
Well, may you fix something?
601
00:38:30,000 --> 00:38:32,000
Pause your knee up quite a few times.
602
00:38:32,000 --> 00:38:36,000
That would be real fine, but make sure you make enough for everybody now.
603
00:38:36,000 --> 00:38:38,000
Hey, everybody!
604
00:38:38,000 --> 00:38:39,000
Hurry on up!
605
00:38:39,000 --> 00:38:42,000
Joe, Pete, Sam, hurry up!
606
00:38:42,000 --> 00:38:44,000
Israel's making breakfast.
607
00:38:44,000 --> 00:38:46,000
Maybe I should make some extra.
608
00:38:46,000 --> 00:38:48,000
In Paul and little dad aren't going to be here soon?
609
00:38:48,000 --> 00:38:52,000
Well, I gotta tell you about that boy, but first, let's get the vitals going.
610
00:38:52,000 --> 00:38:54,000
And I'll end up making enough for you and me.
611
00:38:54,000 --> 00:38:55,000
Tell me about what.
612
00:38:55,000 --> 00:38:56,000
It's a little secret.
613
00:38:56,000 --> 00:38:57,000
Come on, little surprise.
614
00:38:57,000 --> 00:38:58,000
Let's get going.
615
00:38:58,000 --> 00:39:05,000
Mmm, good. Real good, Israel.
616
00:39:05,000 --> 00:39:08,000
Israel, Israel.
617
00:39:08,000 --> 00:39:09,000
Gideon?
618
00:39:09,000 --> 00:39:11,000
Come on, now. Eat up.
619
00:39:11,000 --> 00:39:13,000
What was that surprise you were going to tell me?
620
00:39:13,000 --> 00:39:15,000
We can make Pa's own place else?
621
00:39:15,000 --> 00:39:22,000
Well, you see, you're pa and a little down and they were here last night.
622
00:39:22,000 --> 00:39:23,000
Right here we are now.
623
00:39:23,000 --> 00:39:27,000
See, I told you we were here last night.
624
00:39:27,000 --> 00:39:29,000
See, I told you we're sleeping too hard.
625
00:39:29,000 --> 00:39:31,000
But where are they now?
626
00:39:31,000 --> 00:39:32,000
Why do you mean we're coming out?
627
00:39:32,000 --> 00:39:33,000
I'm coming to that.
628
00:39:33,000 --> 00:39:34,000
I'm coming to that.
629
00:39:34,000 --> 00:39:35,000
But eat up.
630
00:39:35,000 --> 00:39:40,000
Well, you see, you're pa and me got to talk it.
631
00:39:40,000 --> 00:39:43,000
And we figured how to extend us.
632
00:39:43,000 --> 00:39:45,000
That is your pa and me.
633
00:39:45,000 --> 00:39:50,000
Well, we know just about everything there is to know about being out here in the wilderness.
634
00:39:50,000 --> 00:39:52,000
Didn't we strike up on this real fine idea?
635
00:39:52,000 --> 00:39:53,000
What?
636
00:39:54,000 --> 00:39:58,000
Well, we figured that the best way for you to learn what he don't know,
637
00:39:58,000 --> 00:40:03,000
and for little down to learn what I don't know is for us to swap for us for a couple of days.
638
00:40:03,000 --> 00:40:05,000
And see, no one went down.
639
00:40:05,000 --> 00:40:08,000
Why, you two youngers would be just about to smartest areas.
640
00:40:08,000 --> 00:40:14,000
Oh, I mean, we might meet them tonight or maybe tomorrow?
641
00:40:14,000 --> 00:40:17,000
All right, no use in being particular about a day or two here and there.
642
00:40:17,000 --> 00:40:18,000
Are we?
643
00:40:18,000 --> 00:40:20,000
Or maybe a month or two?
644
00:40:23,000 --> 00:40:24,000
I guess not.
645
00:40:24,000 --> 00:40:27,000
If you and Pa say so.
646
00:40:27,000 --> 00:40:31,000
You know, I'm going to tell you a secret, Israel, even though your pa told me not to.
647
00:40:31,000 --> 00:40:33,000
You know what he told me last night?
648
00:40:33,000 --> 00:40:37,000
Gideon, he says.
649
00:40:37,000 --> 00:40:41,000
I don't want you to tell Israel because I don't want him to get a swell head,
650
00:40:41,000 --> 00:40:43,000
but I'm mighty proud of that boy.
651
00:40:43,000 --> 00:40:45,000
Getting on to be a man.
652
00:40:45,000 --> 00:40:50,000
Ready to break loose and book learning and female apron strings and such?
653
00:40:50,000 --> 00:40:51,000
Pa said that.
654
00:40:51,000 --> 00:40:52,000
Sure did.
655
00:40:52,000 --> 00:40:55,000
You know, he's got a lot of sense.
656
00:40:55,000 --> 00:40:57,000
A lot of sense.
657
00:40:57,000 --> 00:41:04,000
Well, you eat up, son, and I'll show you.
658
00:41:21,000 --> 00:41:23,000
Gideon?
659
00:41:23,000 --> 00:41:27,000
We got to move fast and light in the woods, boy.
660
00:41:27,000 --> 00:41:28,000
Come on, let's get.
661
00:41:28,000 --> 00:41:29,000
Look, Gideon.
662
00:41:29,000 --> 00:41:31,000
What you want?
663
00:41:31,000 --> 00:41:33,000
Well, I thought we were good.
664
00:41:33,000 --> 00:41:37,000
I mean, well, I've got to be good.
665
00:41:37,000 --> 00:41:39,000
Gideon?
666
00:41:39,000 --> 00:41:41,000
We got to move fast and light in the woods, boy.
667
00:41:41,000 --> 00:41:42,000
Come on, let's get.
668
00:41:42,000 --> 00:41:43,000
Look, Gideon.
669
00:41:43,000 --> 00:41:45,000
What you want?
670
00:41:45,000 --> 00:41:48,000
Well, I thought we were good.
671
00:41:48,000 --> 00:41:52,000
I mean, well, I've...
672
00:41:52,000 --> 00:41:55,000
We still have very far from Boonsboro, aren't we?
673
00:41:55,000 --> 00:41:57,000
Not near far enough.
674
00:41:57,000 --> 00:41:58,000
Why?
675
00:41:58,000 --> 00:42:02,000
Well, I thought...
676
00:42:02,000 --> 00:42:03,000
I'd have something.
677
00:42:03,000 --> 00:42:05,000
Something very important.
678
00:42:05,000 --> 00:42:07,000
Well, what was in?
679
00:42:07,000 --> 00:42:09,000
Well, I...
680
00:42:09,000 --> 00:42:14,000
My mom made me this new shirt last week and I thought if we...
681
00:42:14,000 --> 00:42:17,000
Well, if we were going to be gone maybe a month or so,
682
00:42:17,000 --> 00:42:20,000
it'd feel real bad if I leave it.
683
00:42:24,000 --> 00:42:26,000
You homesick already, boy.
684
00:42:26,000 --> 00:42:29,000
Piers like your paw was wrong, aren't you?
685
00:42:29,000 --> 00:42:31,000
Oh.
686
00:42:31,000 --> 00:42:33,000
Never you mind.
687
00:42:33,000 --> 00:42:35,000
Sure probably get over it.
688
00:42:48,000 --> 00:42:50,000
Gideon.
689
00:42:50,000 --> 00:42:53,000
Please, don't be mad at me.
690
00:43:01,000 --> 00:43:03,000
Let's go.
691
00:43:17,000 --> 00:43:24,000
Gideon.
692
00:43:24,000 --> 00:43:25,000
Gideon.
693
00:43:25,000 --> 00:43:27,000
It's...
694
00:43:27,000 --> 00:43:29,000
Little Bear Falls.
695
00:43:29,000 --> 00:43:32,000
Paul says...
696
00:43:32,000 --> 00:43:34,000
What does your Paul say?
697
00:43:34,000 --> 00:43:36,000
He says...
698
00:43:36,000 --> 00:43:38,000
Not to go near it.
699
00:43:38,000 --> 00:43:40,000
He says...
700
00:43:40,000 --> 00:43:42,000
Not to go near it.
701
00:43:42,000 --> 00:43:44,000
He says...
702
00:43:44,000 --> 00:43:46,000
Not to go near it.
703
00:43:46,000 --> 00:43:47,000
It's too dangerous.
704
00:43:47,000 --> 00:43:50,000
Funny he never told me that.
705
00:43:50,000 --> 00:43:53,000
Oh, my boy.
706
00:43:53,000 --> 00:43:55,000
What did I do, Gideon?
707
00:43:55,000 --> 00:43:56,000
What's wrong?
708
00:43:56,000 --> 00:44:00,000
An eye for an eye, and a tooth for a tooth.
709
00:44:00,000 --> 00:44:04,000
That's right, ain't it?
710
00:44:04,000 --> 00:44:07,000
Hang it!
711
00:44:07,000 --> 00:44:09,000
Okay.
712
00:44:10,000 --> 00:44:12,000
No.
713
00:44:12,000 --> 00:44:14,000
God.
714
00:44:14,000 --> 00:44:16,000
No, God at all.
715
00:44:16,000 --> 00:44:19,000
You could do it out of your mind.
716
00:44:19,000 --> 00:44:22,000
No.
717
00:44:22,000 --> 00:44:25,000
God.
718
00:44:25,000 --> 00:44:27,000
No.
719
00:44:27,000 --> 00:44:30,000
God.
720
00:44:30,000 --> 00:44:32,000
No, God at all.
721
00:44:32,000 --> 00:44:35,000
You could do it out of your mind.
722
00:44:35,000 --> 00:44:38,000
You could do it out of your mind.
723
00:44:38,000 --> 00:44:41,000
Still in children.
724
00:44:47,000 --> 00:44:49,000
Human Daniel...
725
00:44:49,000 --> 00:44:53,000
Has only one way...
726
00:44:53,000 --> 00:44:56,000
To get him back in Jenny too.
727
00:44:56,000 --> 00:44:59,000
Only one way.
728
00:45:06,000 --> 00:45:09,000
Listen to me, Israel.
729
00:45:09,000 --> 00:45:11,000
You think you can make it home from here?
730
00:45:11,000 --> 00:45:13,000
All by myself?
731
00:45:13,000 --> 00:45:14,000
Can you make it?
732
00:45:14,000 --> 00:45:16,000
I... I think so.
733
00:45:16,000 --> 00:45:18,000
Ben...
734
00:45:18,000 --> 00:45:21,000
You... You tear your Paul.
735
00:45:21,000 --> 00:45:26,000
Tell him I'm sorry, and...
736
00:45:26,000 --> 00:45:28,000
Tell him never mind.
737
00:45:28,000 --> 00:45:31,000
Makes no difference no more.
738
00:45:32,000 --> 00:45:34,000
Goodbye, Ben.
739
00:45:34,000 --> 00:45:36,000
Goodbye.
740
00:45:36,000 --> 00:45:38,000
Goodbye.
741
00:46:07,000 --> 00:46:10,000
Are you all right, either?
742
00:46:10,000 --> 00:46:11,000
Where's Gideon?
743
00:46:11,000 --> 00:46:13,000
By the Falls.
744
00:46:13,000 --> 00:46:15,000
Falls.
745
00:46:15,000 --> 00:46:17,000
I know you're tired, son, but we've got to go back there.
746
00:46:17,000 --> 00:46:18,000
Can you do it?
747
00:46:18,000 --> 00:46:20,000
If you say so.
748
00:46:20,000 --> 00:46:21,000
We're going to have to hurry.
749
00:46:21,000 --> 00:46:24,000
Gideon's in trouble.
750
00:46:24,000 --> 00:46:27,000
You do nothing in this will I ain't done and have wanted to.
751
00:46:27,000 --> 00:46:30,000
What do you do?
752
00:46:33,000 --> 00:46:36,000
Sweet smell of pine smoke in my cabin.
753
00:46:36,000 --> 00:46:39,000
In the snow.
754
00:46:43,000 --> 00:46:47,000
Had me the most loving woman in the whole world.
755
00:46:47,000 --> 00:46:49,000
Snuttled in there.
756
00:46:49,000 --> 00:46:52,000
Cooked all my art.
757
00:46:52,000 --> 00:46:56,000
Rocking the cradle I fixed myself.
758
00:46:56,000 --> 00:46:59,000
Singing to the child.
759
00:46:59,000 --> 00:47:06,000
I can't see how I'd want much anything else.
760
00:47:06,000 --> 00:47:09,000
Gideon!
761
00:47:09,000 --> 00:47:11,000
You leave me be?
762
00:47:11,000 --> 00:47:12,000
Gideon, he's alive.
763
00:47:12,000 --> 00:47:13,000
You leave me be?
764
00:47:13,000 --> 00:47:14,000
I found him.
765
00:47:14,000 --> 00:47:15,000
You're alive to me.
766
00:47:15,000 --> 00:47:16,000
No.
767
00:47:16,000 --> 00:47:17,000
He's alive.
768
00:47:17,000 --> 00:47:18,000
No, you're alive to me.
769
00:47:18,000 --> 00:47:19,000
Heh!
770
00:47:19,000 --> 00:47:20,000
Heh!
771
00:47:20,000 --> 00:47:21,000
Heh!
772
00:47:21,000 --> 00:47:22,000
Heh!
773
00:47:22,000 --> 00:47:23,000
Heh!
774
00:47:23,000 --> 00:47:24,000
Heh!
775
00:47:24,000 --> 00:47:25,000
Heh!
776
00:47:25,000 --> 00:47:26,000
Heh!
777
00:47:26,000 --> 00:47:27,000
Heh!
778
00:47:27,000 --> 00:47:28,000
Heh!
779
00:47:28,000 --> 00:47:29,000
Heh!
780
00:47:29,000 --> 00:47:30,000
Heh!
781
00:47:30,000 --> 00:47:31,000
Heh!
782
00:47:31,000 --> 00:47:32,000
Heh!
783
00:47:32,000 --> 00:47:33,000
Heh!
784
00:47:33,000 --> 00:47:34,000
Heh!
785
00:47:34,000 --> 00:47:35,000
Heh!
786
00:47:35,000 --> 00:47:36,000
Heh!
787
00:47:36,000 --> 00:47:37,000
Heh!
788
00:47:37,000 --> 00:47:38,000
Heh!
789
00:47:38,000 --> 00:47:39,000
Heh!
790
00:47:57,000 --> 00:47:58,000
Miss Ball, Miss Ball!
791
00:47:58,000 --> 00:47:59,000
Oh!
792
00:47:59,000 --> 00:48:00,000
Heh!
793
00:48:00,000 --> 00:48:01,000
Duh!
794
00:48:01,000 --> 00:48:02,000
Ha!
795
00:48:02,000 --> 00:48:04,000
I thought you would live a car.
796
00:48:08,000 --> 00:48:11,000
Is that why you're a car? I thought you would live a car.
797
00:48:14,000 --> 00:48:16,000
I've just been looking around, boy.
798
00:48:16,000 --> 00:48:20,000
Say, how would you like to live in these earpods?
799
00:48:20,000 --> 00:48:22,000
Might not be bad.
800
00:48:24,000 --> 00:48:26,000
There's room. I want you to make a little doll.
801
00:48:26,000 --> 00:48:29,000
Howdy. Howdy. I heard about you.
802
00:48:29,000 --> 00:48:32,000
Same here. I heard you go to school.
803
00:48:33,000 --> 00:48:35,000
Hmm. Now and then? You?
804
00:48:35,000 --> 00:48:36,000
Oh, son.
805
00:48:36,000 --> 00:48:39,000
Mostly hunting bears and such.
806
00:48:39,000 --> 00:48:41,000
You get much bears in these parts?
807
00:48:41,000 --> 00:48:43,000
Well, you know, we had a bear here.
808
00:48:43,000 --> 00:48:45,000
There must have been about 10 feet tall.
809
00:48:47,000 --> 00:48:50,000
You should have seen him. He was so fierce.
810
00:48:50,000 --> 00:48:52,000
But I just walked right up to him and stared him down.
811
00:48:53,000 --> 00:48:56,000
And you're making me blind, most of my dear.
812
00:48:57,000 --> 00:48:59,000
Eight day of caution?
813
00:49:02,000 --> 00:49:03,000
Come on in, William.
814
00:49:56,000 --> 00:50:04,000
MUSIC
55207
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.