All language subtitles for Daniel Boone - S04E23 - The Far Side of Fury

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:08,000 sulfras 2 00:00:10,000 --> 00:00:15,000 pun 3 00:00:15,000 --> 00:00:16,000 hen 4 00:00:16,000 --> 00:00:18,000 dramin 5 00:00:18,000 --> 00:00:20,000 anymore 6 00:00:20,000 --> 00:00:21,000 oring 7 00:00:23,000 --> 00:00:24,000 hel 8 00:00:24,000 --> 00:00:25,000 someone 9 00:00:25,000 --> 00:00:26,000 who 10 00:00:26,000 --> 00:00:29,000 train 11 00:00:30,000 --> 00:00:59,000 I amURES 12 00:00:59,000 --> 00:01:06,000 Hahaha hahaha hahahaha get in, heey you old house! 13 00:01:06,000 --> 00:01:08,000 How did you have the Am maps? 14 00:01:08,000 --> 00:01:09,000 Oh, how outta things in the North Country! 15 00:01:09,000 --> 00:01:13,000 Not to bad, not to sane I used to pretty good with that oak things. 16 00:01:13,000 --> 00:01:18,000 Oh, fair, says, not too bad for mountain man to watch this. 17 00:01:18,000 --> 00:01:19,000 Where? 18 00:01:20,000 --> 00:01:33,000 Damn you, boo, damn you, boo, what a doer, what a dream comer, true or was he? 19 00:01:33,000 --> 00:01:38,000 From the kon skin cap on the top of old Dan to the hill of his claw, I'd chew. 20 00:01:38,000 --> 00:01:43,000 The ripenest, glorious, fightless, pan, the frontier ever knew. 21 00:01:43,000 --> 00:01:48,000 Oh, Dan you, boo, was a man, just a big man. 22 00:01:48,000 --> 00:01:52,000 With an eye like an eagle and as tall as a mountain was he. 23 00:01:52,000 --> 00:01:58,000 Oh, Dan you, boo, was a man, just a big man. 24 00:01:58,000 --> 00:02:03,000 And he fought for America to make all Americans free. 25 00:02:03,000 --> 00:02:08,000 Dan you, boo, was a doer, what a dream comer, true or was he? 26 00:02:08,000 --> 00:02:13,000 Dan you, boo, Dan you, boo. 27 00:02:18,000 --> 00:02:21,000 Now, all right, sorry, Daddum, I thought you was engine. 28 00:02:21,000 --> 00:02:26,000 Besides, I met this fellow over to the company on the other day and he figured I belonged to Patrice. 29 00:02:26,000 --> 00:02:28,000 Oh, I thought I'd try one out? 30 00:02:28,000 --> 00:02:30,000 Well, I wish you'd find on him, still to me. 31 00:02:30,000 --> 00:02:33,000 Well, I aimed you, I truly did. 32 00:02:33,000 --> 00:02:38,000 But before I could get around to it, something came over me and I kicked him smacking the creek. 33 00:02:38,000 --> 00:02:43,000 All right, boy, you can come on down now and stop your soaking. 34 00:02:43,000 --> 00:02:46,000 I got a surprise for you. 35 00:02:46,000 --> 00:02:50,000 Come on, come on. There we go. Oh, yes, sir. 36 00:02:50,000 --> 00:02:54,000 Well, now don't tell me that's little battle. Sure he is. 37 00:02:54,000 --> 00:02:57,000 Oh, will you just look at that growl face. 38 00:02:57,000 --> 00:02:59,000 Dear me, ain't he, Ryle? 39 00:02:59,000 --> 00:03:04,000 Ain't no use making up to me if you're gonna put me in a tree every time there's a mind of trouble. 40 00:03:04,000 --> 00:03:12,000 Oh, ain't he a caution? You see, he figured to help himself a few engines with an axe I gave him, but I wouldn't let him. 41 00:03:12,000 --> 00:03:14,000 Where's your manners, boy? 42 00:03:14,000 --> 00:03:16,000 Howdy. I'm real pleased to meet you. 43 00:03:16,000 --> 00:03:22,000 Well, I'd quite as little battle. See, I told you I had a surprise for you. This here's Dan on boom. 44 00:03:22,000 --> 00:03:24,000 It is? 45 00:03:25,000 --> 00:03:28,000 Sure, the man you were named for in the flesh. 46 00:03:28,000 --> 00:03:32,000 You ain't any of us near 9 feet tall. 47 00:03:32,000 --> 00:03:37,000 It's getting a bit chilly and better get a fire going. 48 00:03:39,000 --> 00:03:44,000 A little downhill, I used to be 9 feet tall, a while back, but that was before you tapped you little. 49 00:03:44,000 --> 00:03:46,000 My head squashed me down a little bit. 50 00:03:46,000 --> 00:03:48,000 You're almost as bad as he is. 51 00:03:48,000 --> 00:03:50,000 Hey, none of your sass now, boy. 52 00:03:50,000 --> 00:03:53,000 Come on, let's go out here and chop us some more wood. 53 00:03:53,000 --> 00:03:56,000 And you stay where I can hear you. 54 00:03:56,000 --> 00:04:00,000 You keep pretty tired of rain on the North you get ya. 55 00:04:00,000 --> 00:04:02,000 What is he about? Ten now? 56 00:04:02,000 --> 00:04:04,000 Well, I got no choice. 57 00:04:04,000 --> 00:04:07,000 What with him wearing such an unusual pelt. 58 00:04:07,000 --> 00:04:11,000 You see, we had a little set to with some engines about a week back. 59 00:04:11,000 --> 00:04:15,000 And, well, they was plumb wild. They got a whole little downhill. 60 00:04:15,000 --> 00:04:20,000 Reckon maybe they figured to work him over some to see if his color'd come off. 61 00:04:20,000 --> 00:04:23,000 And trade him off some of us. 62 00:04:23,000 --> 00:04:26,000 Ain't nothing going to happen to that boy, Dennel. 63 00:04:26,000 --> 00:04:29,000 He's all I got. 64 00:04:29,000 --> 00:04:32,000 Ginny? 65 00:04:32,000 --> 00:04:34,000 Fever took her. 66 00:04:34,000 --> 00:04:37,000 The year come Christmas. 67 00:04:37,000 --> 00:04:40,000 I'm real sorry to hear that, didn't I? 68 00:04:40,000 --> 00:04:43,000 Oh, we're nothin' nobody could do. 69 00:04:43,000 --> 00:04:45,000 Gets cold up there, Dennel. 70 00:04:45,000 --> 00:04:47,000 Cold and she could get used to. 71 00:04:47,000 --> 00:04:50,000 Been from Virginia, no? 72 00:04:50,000 --> 00:04:55,000 I guess you gotta be born into that Canada weather like me to keep real happy in it. 73 00:04:55,000 --> 00:05:00,000 But she'd just keep looking up at me and laugh. 74 00:05:00,000 --> 00:05:07,000 With her teeth at chatter and sayin' how she was at sight, better off being free and freezing. 75 00:05:07,000 --> 00:05:12,000 Then it'd be nice and warm and emsleeve for her, she ran off from. 76 00:05:12,000 --> 00:05:15,000 She left you a mighty fine-looking boy. 77 00:05:15,000 --> 00:05:17,000 Got her eyes and her spoke. 78 00:05:17,000 --> 00:05:20,000 I reckon you'll make out all right. 79 00:05:20,000 --> 00:05:23,000 Is enough wood for? 80 00:05:23,000 --> 00:05:25,000 Yeah, yeah, that'll do fine. 81 00:05:25,000 --> 00:05:27,000 I'm forced out. 82 00:05:27,000 --> 00:05:30,000 You're gonna have a max real well, little Dennel. 83 00:05:30,000 --> 00:05:32,000 It would nothin'. 84 00:05:32,000 --> 00:05:34,000 He's uncommon handy with him traps, too. 85 00:05:34,000 --> 00:05:37,000 I've been teachin' him since he was a take. 86 00:05:37,000 --> 00:05:39,000 But what about you, horse? 87 00:05:39,000 --> 00:05:41,000 How's Israel and Rebecca? 88 00:05:41,000 --> 00:05:42,000 Oh, they're fine. 89 00:05:42,000 --> 00:05:45,000 Maybe pleased to see you, too. 90 00:05:45,000 --> 00:05:49,000 Uh, unless you have other plans, but you still haven't told me what you're doing just far from home. 91 00:05:49,000 --> 00:05:54,000 Well, truth be told, we was comin' to see you. 92 00:05:54,000 --> 00:05:59,000 See them lobster-backed fur companies have been trappin' our land terrible thin. 93 00:05:59,000 --> 00:06:02,000 Tell them what we found in the forest. 94 00:06:03,000 --> 00:06:06,000 Tell them what we found the last time we checked our traps up home. 95 00:06:06,000 --> 00:06:11,000 You mean that beaver in the red corner, three-corning hat, while offering us a pinch of snuff? 96 00:06:11,000 --> 00:06:12,000 That's the one. 97 00:06:12,000 --> 00:06:13,000 What about him? 98 00:06:17,000 --> 00:06:20,000 You two fellas been talkin' to each other too long. 99 00:06:20,000 --> 00:06:22,000 You better hurry on end to Boomsburg with me. 100 00:06:22,000 --> 00:06:25,000 Go get the pack and get some vittles out of him. 101 00:06:25,000 --> 00:06:26,000 We'll have some dinner, huh? 102 00:06:26,000 --> 00:06:31,000 See, you know, I got a real hankin' for some clean territory. 103 00:06:32,000 --> 00:06:35,000 In fact, if you was interested, I had a notion you and me could start some new. 104 00:06:35,000 --> 00:06:38,000 Well, I'd like to have a fine, you know? 105 00:06:38,000 --> 00:06:41,000 You know, I've been doin' some mappin' for the government. 106 00:06:41,000 --> 00:06:48,000 I don't know whether you're gonna believe this or not, but I found some places where you need a broom to sweep the beaver out of your path. 107 00:06:48,000 --> 00:06:51,000 You recollect the winner for that first rendezvous. 108 00:06:51,000 --> 00:06:54,000 Why, you and me weren't much older than this here, youngin'. 109 00:06:54,000 --> 00:06:55,000 You shoulda seen it, boy. 110 00:06:55,000 --> 00:07:00,000 There was so many beaver that the Cherokee was givin' us trade goods to card them off. 111 00:07:00,000 --> 00:07:04,000 They didn't hardly have a place to lay their heads before we'd helped them out. 112 00:07:04,000 --> 00:07:05,000 Why, they were plumb grateful. 113 00:07:05,000 --> 00:07:08,000 I surely do, Miss. I coulda seen it. 114 00:07:08,000 --> 00:07:10,000 So do I, boy. 115 00:07:10,000 --> 00:07:14,000 Even so harsh, you got to admit it was pretty good in them days. 116 00:07:14,000 --> 00:07:15,000 Still is. 117 00:07:15,000 --> 00:07:19,000 Still a lot of good trap and country left, clean as mine could want. 118 00:07:19,000 --> 00:07:20,000 I tell you what we'll do. 119 00:07:20,000 --> 00:07:25,000 We'll come on in to Boomsburg, as soon as we collect our traps, shouldn't take us more in a day. 120 00:07:25,000 --> 00:07:27,000 See, I've got a notion. 121 00:07:28,000 --> 00:07:32,000 Little Donald, why don't you come on in with me, and that way you'd get a chance to get acquainted with this one? 122 00:07:32,000 --> 00:07:33,000 Can I, Pa? 123 00:07:33,000 --> 00:07:35,000 Well... 124 00:07:38,000 --> 00:07:40,000 Never mind, you know, it's just an idea. 125 00:07:41,000 --> 00:07:43,000 Oh, no offense, Donald. 126 00:07:43,000 --> 00:07:45,000 But this is engine country. 127 00:07:45,000 --> 00:07:47,000 Ah, please. 128 00:07:47,000 --> 00:07:49,000 I won't let him out of my sight. 129 00:07:52,000 --> 00:07:54,000 Sure you can go, boy. 130 00:07:55,000 --> 00:07:58,000 You got it. Your Pa's got no more sense in a pee hen. 131 00:07:58,000 --> 00:08:03,000 Well, I recollect your time. I took the lily Israel out of fission when he went no more in five or six. 132 00:08:03,000 --> 00:08:05,000 We must have been gone a couple of days. 133 00:08:05,000 --> 00:08:07,000 And you not turning the hair. 134 00:08:07,000 --> 00:08:10,000 Well, I knew it would say for the use he was with me. 135 00:08:10,000 --> 00:08:11,000 Of course he was. 136 00:08:11,000 --> 00:08:12,000 You mean I can go? 137 00:08:12,000 --> 00:08:15,000 Sure you can go, boy. But that's not until morning. 138 00:08:15,000 --> 00:08:18,000 Now we got a guest for dinner, and we're going to need some more wood for the fire. 139 00:08:18,000 --> 00:08:21,000 So, come on. Come on. Go get us some more wood. 140 00:08:21,000 --> 00:08:23,000 And don't you forget what I told you. 141 00:08:24,000 --> 00:08:26,000 Huh. 142 00:08:32,000 --> 00:08:35,000 I apologize for all my foolishness, Hoss. 143 00:08:35,000 --> 00:08:38,000 Ain't nobody I trust him with as much as you. 144 00:08:38,000 --> 00:08:39,000 It's just... 145 00:08:39,000 --> 00:08:41,000 I understand, you know. 146 00:08:41,000 --> 00:08:48,000 I spend half my time teaching him to be a man in the woods and to other half acting like he's made out of duck sakes. 147 00:08:54,000 --> 00:08:57,000 You gotta understand how it was with Jenny and me. 148 00:08:59,000 --> 00:09:00,000 She was... 149 00:09:01,000 --> 00:09:02,000 Well... 150 00:09:03,000 --> 00:09:07,000 It's like when you're coming through the woods, all hot and hungry and... 151 00:09:07,000 --> 00:09:09,000 Plumb or out. 152 00:09:10,000 --> 00:09:16,000 And all of a sudden you're breaking into a clearing and there's a river rushing down from the mountain road. 153 00:09:16,000 --> 00:09:19,000 Clean and sweet and wild. 154 00:09:20,000 --> 00:09:24,000 Kind of makes you want to bust out laughing. 155 00:09:25,000 --> 00:09:27,000 Or maybe cry. 156 00:09:27,000 --> 00:09:29,000 You know what I mean? 157 00:09:30,000 --> 00:09:32,000 Well, Jenny was like that. 158 00:09:33,000 --> 00:09:35,000 Like that river. 159 00:09:35,000 --> 00:09:37,000 And little Dannell. 160 00:09:37,000 --> 00:09:41,000 Well, he's all there's left of Jenny and me. 161 00:09:41,000 --> 00:09:44,000 And if ever anything was to happen to him... 162 00:09:49,000 --> 00:09:51,000 Hm. 163 00:10:19,000 --> 00:10:24,000 Remember, you're only the man. 164 00:10:49,000 --> 00:10:56,000 I'll speak reload and you stay right here. 165 00:10:59,000 --> 00:11:02,000 Must be reload and you stay right here. 166 00:11:12,000 --> 00:11:13,000 Well... 167 00:11:13,000 --> 00:11:14,000 Well... 168 00:11:14,000 --> 00:11:15,000 Well... 169 00:11:15,000 --> 00:11:16,000 Well... 170 00:11:16,000 --> 00:11:17,000 Well... 171 00:11:17,000 --> 00:11:18,000 Help! 172 00:11:19,000 --> 00:11:20,000 Help! 173 00:11:24,000 --> 00:11:25,000 Help! 174 00:11:25,000 --> 00:11:26,000 Here we go! 175 00:11:26,000 --> 00:11:27,000 Go in there! 176 00:11:27,000 --> 00:11:28,000 Go in there! 177 00:11:44,000 --> 00:11:45,000 Jenny! 178 00:11:48,000 --> 00:11:54,000 Dannell! Dannell! Where is he? Where is he Dannell? Where is he? Where is he boy? 179 00:11:55,000 --> 00:11:56,000 When he boggles. 180 00:11:57,000 --> 00:11:58,000 Three of them. 181 00:11:58,000 --> 00:12:00,000 Well did they kill him? Where is he? 182 00:12:00,000 --> 00:12:01,000 Chummy. 183 00:12:02,000 --> 00:12:03,000 Took a little down. 184 00:12:04,000 --> 00:12:06,000 Dear sweet Lord Bob! 185 00:12:08,000 --> 00:12:09,000 Get in, wait! 186 00:12:11,000 --> 00:12:12,000 Wait! 187 00:12:12,000 --> 00:12:14,000 I trusted you, Boon. 188 00:12:14,000 --> 00:12:16,000 I trusted you with my... 189 00:12:17,000 --> 00:12:18,000 It ain't no time for that now. 190 00:12:19,000 --> 00:12:20,000 I got to find my boy. 191 00:12:21,000 --> 00:12:22,000 Yeah, the end. 192 00:12:23,000 --> 00:12:25,000 Leave me be, Dannell. 193 00:12:26,000 --> 00:12:27,000 I got to find my son. 194 00:12:29,000 --> 00:12:30,000 I'm coming with you. 195 00:12:31,000 --> 00:12:33,000 You sure you want to come with me, horse? 196 00:12:34,000 --> 00:12:35,000 Cause if I find them engines... 197 00:12:36,000 --> 00:12:37,000 And if they hurt my son... 198 00:12:38,000 --> 00:12:41,000 Maybe you want to be a good far piece away from me. 199 00:12:46,000 --> 00:12:48,000 I'm not going to be a good far piece. 200 00:12:48,000 --> 00:12:50,000 I'm not going to be a good far piece. 201 00:12:50,000 --> 00:12:52,000 I'm not going to be a good far piece. 202 00:12:52,000 --> 00:12:54,000 I'm not going to be a good far piece. 203 00:12:54,000 --> 00:12:56,000 I'm not going to be a good far piece. 204 00:12:56,000 --> 00:12:58,000 I'm not going to be a good far piece. 205 00:12:58,000 --> 00:13:00,000 I'm not going to be a good far piece. 206 00:13:00,000 --> 00:13:01,000 I'm not going to be a good far piece. 207 00:13:01,000 --> 00:13:02,000 I'm not going to be a good far piece. 208 00:13:02,000 --> 00:13:03,000 I'm not going to be a good far piece. 209 00:13:03,000 --> 00:13:04,000 I'm not going to be a good far piece. 210 00:13:04,000 --> 00:13:05,000 I'm not going to be a good far piece. 211 00:13:05,000 --> 00:13:06,000 I'm not going to be a good far piece. 212 00:13:06,000 --> 00:13:07,000 I'm not going to be a good far piece. 213 00:13:07,000 --> 00:13:08,000 I'm not going to be a good far piece. 214 00:13:08,000 --> 00:13:09,000 I'm not going to be a good far piece. 215 00:13:09,000 --> 00:13:10,000 I'm not going to be a good far piece. 216 00:13:10,000 --> 00:13:12,000 I'm not going to be a good far piece. 217 00:13:12,000 --> 00:13:13,000 I'm not going to be a good far piece. 218 00:13:13,000 --> 00:13:14,000 I'm not going to be a good far piece. 219 00:13:14,000 --> 00:13:15,000 I'm not going to be a good far piece. 220 00:13:15,000 --> 00:13:16,000 I'm not going to be a good far piece. 221 00:13:16,000 --> 00:13:17,000 I'm not going to be a good far piece. 222 00:13:17,000 --> 00:13:18,000 I'm not going to be a good far piece. 223 00:13:18,000 --> 00:13:19,000 I'm not going to be a good far piece. 224 00:13:19,000 --> 00:13:20,000 I'm not going to be a good far piece. 225 00:13:20,000 --> 00:13:21,000 I'm not going to be a good far piece. 226 00:13:21,000 --> 00:13:22,000 I'm not going to be a good far piece. 227 00:13:22,000 --> 00:13:23,000 I'm not going to be a good far piece. 228 00:13:23,000 --> 00:13:24,000 I'm not going to be a good far piece. 229 00:13:24,000 --> 00:13:25,000 I'm not going to be a good far piece. 230 00:13:25,000 --> 00:13:26,000 I'm not going to be a good far piece. 231 00:13:26,000 --> 00:13:27,000 I'm not going to be a good far piece. 232 00:13:27,000 --> 00:13:28,000 I'm not going to be a good far piece. 233 00:13:28,000 --> 00:13:29,000 I'm not going to be a good far piece. 234 00:13:29,000 --> 00:13:30,000 I'm not going to be a good far piece. 235 00:13:30,000 --> 00:13:31,000 I'm not going to be a good far piece. 236 00:13:31,000 --> 00:13:32,000 I'm not going to be a good far piece. 237 00:13:32,000 --> 00:13:33,000 I'm not going to be a good far piece. 238 00:13:33,000 --> 00:13:34,000 I'm not going to be a good far piece. 239 00:13:34,000 --> 00:13:35,000 I'm not going to be a good far piece. 240 00:13:35,000 --> 00:13:36,000 I'm not going to be a good far piece. 241 00:13:36,000 --> 00:13:37,000 I'm not going to be a good far piece. 242 00:13:37,000 --> 00:13:38,000 I'm not going to be a good far piece. 243 00:13:38,000 --> 00:13:39,000 I'm not going to be a good far piece. 244 00:13:39,000 --> 00:13:40,000 I'm not going to be a good far piece. 245 00:13:40,000 --> 00:13:41,000 I'm not going to be a good far piece. 246 00:13:41,000 --> 00:13:42,000 I'm not going to be a good far piece. 247 00:13:42,000 --> 00:13:43,000 I'm not going to be a good far piece. 248 00:13:43,000 --> 00:13:44,000 I'm not going to be a good far piece. 249 00:13:44,000 --> 00:13:45,000 I'm not going to be a good far piece. 250 00:13:45,000 --> 00:13:50,000 Please stay and keep us remembering your beloved congratulations. 251 00:13:50,000 --> 00:13:55,000 phone underestimated by us. 252 00:13:55,000 --> 00:13:57,000 Ladies and gentlemen, 253 00:13:57,000 --> 00:14:03,000 under panelists with everyone. 254 00:14:03,000 --> 00:14:05,000 You guys work for me. 255 00:14:05,000 --> 00:14:09,000 Can I get any form? 256 00:14:09,000 --> 00:14:10,000 Come on. 257 00:14:10,000 --> 00:14:14,000 Goodnight then. 258 00:14:44,000 --> 00:14:47,000 Just one little bitty finger, light boy. 259 00:14:47,000 --> 00:14:49,000 And I'm on them tracks again. 260 00:14:49,000 --> 00:14:51,000 You just hang on. 261 00:14:51,000 --> 00:14:57,000 We can't keep moving tonight. 262 00:14:57,000 --> 00:15:01,000 I don't know how I missed it before. 263 00:15:01,000 --> 00:15:04,000 How you missed what? 264 00:15:04,000 --> 00:15:07,000 You gone plumb soft in your head these last five years, horse. 265 00:15:07,000 --> 00:15:09,000 It's dark out there! 266 00:15:09,000 --> 00:15:11,000 It's black as a back of my hand. 267 00:15:11,000 --> 00:15:16,000 Unless you soft-headed folks can see tracks at night. 268 00:15:16,000 --> 00:15:19,000 Why would two renegade braves want a little down? 269 00:15:19,000 --> 00:15:21,000 What was it you said? 270 00:15:21,000 --> 00:15:24,000 Or do you want to stand there hating me and feeling sorry for yourself? 271 00:15:24,000 --> 00:15:28,000 Or do you want to find him? Go ahead. What good will that do? 272 00:15:28,000 --> 00:15:30,000 Well... 273 00:15:38,000 --> 00:15:40,000 They got no place to their own. 274 00:15:40,000 --> 00:15:44,000 Most likely they aimed to take him to the nearest big village 275 00:15:44,000 --> 00:15:50,000 and trade him off for guns or a squaw or whatever the fence they can get for him. 276 00:15:50,000 --> 00:15:54,000 Well, we don't need light to find the nearest big village. 277 00:15:54,000 --> 00:15:57,000 Not if we knew where it was at. Do you know it? 278 00:15:57,000 --> 00:16:00,000 The same way they've been heading all day. 279 00:16:11,000 --> 00:16:15,000 Where is he? Where's my blow? 280 00:16:15,000 --> 00:16:18,000 We tied him up last night. 281 00:16:31,000 --> 00:16:33,000 Told him we were good all right. 282 00:16:33,000 --> 00:16:37,000 Trust him up like a turkey and he's all free as a bird. 283 00:16:37,000 --> 00:16:39,000 And quiet as I'm out in pit. 284 00:16:39,000 --> 00:16:41,000 He's got his moss blood anymore. 285 00:16:41,000 --> 00:16:44,000 It won't be more than it might have been a trouble to find him, don't you figure? 286 00:16:44,000 --> 00:16:47,000 The slack is not too far away. 287 00:16:56,000 --> 00:16:58,000 They took my boy. 288 00:16:58,000 --> 00:17:00,000 They didn't hurt him. 289 00:17:01,000 --> 00:17:05,000 All right, get! I said get! 290 00:17:05,000 --> 00:17:09,000 I'm just entering the pit from his head. 291 00:17:09,000 --> 00:17:10,000 Turn off! 292 00:17:14,000 --> 00:17:16,000 Kill you. 293 00:17:23,000 --> 00:17:26,000 You just keep planting him, beating a nice soft ground boy. 294 00:17:26,000 --> 00:17:28,000 And your paw is going to be right along. 295 00:17:31,000 --> 00:17:33,000 What is that, Rapids? 296 00:17:33,000 --> 00:17:35,000 We're a fold. 297 00:18:31,000 --> 00:18:33,000 Dad. 298 00:18:40,000 --> 00:18:43,000 It was too dark looking back, boy. 299 00:18:46,000 --> 00:18:48,000 I'm dead. 300 00:18:49,000 --> 00:18:52,000 I'm going to take a bite of my head. 301 00:18:52,000 --> 00:18:59,000 Oh! 302 00:18:59,000 --> 00:19:00,000 Oh! 303 00:19:00,000 --> 00:19:01,000 Oh! 304 00:19:01,000 --> 00:19:03,000 Jimmy! 305 00:19:04,000 --> 00:19:06,000 Roar! 306 00:19:20,000 --> 00:19:22,000 Spiderman! 307 00:19:22,000 --> 00:19:32,000 I gave him your name and you killed him. 308 00:19:32,000 --> 00:19:37,000 I'm going to kill you, Bob. 309 00:19:37,000 --> 00:19:44,000 I'm going to take you by number and fit you over them balls so you can take care of my 310 00:19:44,000 --> 00:19:45,000 son. 311 00:19:45,000 --> 00:19:52,000 I'm going to find his body. 312 00:19:52,000 --> 00:19:59,000 You're there to find his body. 313 00:19:59,000 --> 00:20:04,000 You're there to wait. 314 00:20:04,000 --> 00:20:08,000 You're there to help him. 315 00:20:08,000 --> 00:20:09,000 You're right. 316 00:20:09,000 --> 00:20:12,000 You're going to stay away from me, Bob. 317 00:20:12,000 --> 00:20:14,000 I don't want to kill you. 318 00:20:14,000 --> 00:20:21,000 And I ain't rich, but I can stop myself next time. 319 00:20:21,000 --> 00:20:23,000 Rocks. 320 00:20:23,000 --> 00:20:26,000 Let's sit here and follow with me no more. 321 00:20:26,000 --> 00:20:38,000 I'm going to kill you. 322 00:20:38,000 --> 00:20:39,000 I'll kill you man. 323 00:20:39,000 --> 00:20:41,000 I'll kill you. 324 00:20:41,000 --> 00:20:45,000 I'll kill you. 325 00:20:56,000 --> 00:21:06,000 Get in. 326 00:21:06,000 --> 00:21:09,000 Get in. 327 00:21:09,000 --> 00:21:14,000 Get in. 328 00:21:26,000 --> 00:21:39,000 Get in. 329 00:21:39,000 --> 00:21:46,000 Get in. 330 00:21:56,000 --> 00:22:09,000 Get in. 331 00:22:09,000 --> 00:22:17,000 Get in. 332 00:22:17,000 --> 00:22:28,000 You were right, House. 333 00:22:28,000 --> 00:22:37,000 I ain't nothing left to find. 334 00:22:37,000 --> 00:22:44,000 But you got someone left to do, Charles. 335 00:22:44,000 --> 00:22:54,000 Get in. 336 00:22:54,000 --> 00:22:57,000 Is real bone just? 337 00:22:57,000 --> 00:22:58,000 Look at you. 338 00:22:58,000 --> 00:22:59,000 Why, you're nice. 339 00:22:59,000 --> 00:23:00,000 Pick up your paw. 340 00:23:00,000 --> 00:23:02,000 Say, where is that old polecat anyway? 341 00:23:02,000 --> 00:23:09,000 I've seen him in nine hundred five years. 342 00:23:09,000 --> 00:23:19,000 I don't know. 343 00:23:19,000 --> 00:23:38,000 Mm. 344 00:23:38,000 --> 00:23:41,000 I'm going to get a little bit of a smell. 345 00:23:41,000 --> 00:23:45,000 Maybe Dad will be here in time to eat with us. 346 00:23:45,000 --> 00:23:48,000 He'll be so happy to see you again. 347 00:23:48,000 --> 00:23:51,000 Where is that old horse? 348 00:23:51,000 --> 00:23:53,000 Not a mapping trip. 349 00:23:53,000 --> 00:23:56,000 I expected him back yesterday. 350 00:23:56,000 --> 00:23:59,000 He might come walking through that door any minute now. 351 00:23:59,000 --> 00:24:03,000 You may be in his breakfast too. 352 00:24:03,000 --> 00:24:06,000 I can't see that I'd mind that too much. 353 00:24:06,000 --> 00:24:11,000 Lying there with my eyes closed, just thinking about how I'm going to reach into my pack 354 00:24:11,000 --> 00:24:16,000 and get me a piece of that appetizing jerky I've been carrying with me for about a thousand miles. 355 00:24:16,000 --> 00:24:23,000 When all of a sudden a couple of bobcats come strolling right into my camp, 356 00:24:23,000 --> 00:24:26,000 I bet you can't guess what the environments did. 357 00:24:26,000 --> 00:24:27,000 Why? 358 00:24:27,000 --> 00:24:33,000 Well, they marched right up to my pack, took themselves a healthy sniff of my virals, 359 00:24:33,000 --> 00:24:36,000 and then they turned and looked at each other, shook their heads. 360 00:24:36,000 --> 00:24:40,000 Then they both looked back at me and kind of looked sorrowful. 361 00:24:40,000 --> 00:24:47,000 And I'll be dead burned if they didn't tear out of there holding their noses. 362 00:24:47,000 --> 00:24:51,000 I, uh, hope you brought some of that jerky along with you. 363 00:24:51,000 --> 00:24:53,000 What for? 364 00:24:53,000 --> 00:24:57,000 Well, it sounds to me like a good thing to have around the house. 365 00:24:57,000 --> 00:25:00,000 It's girl-fwiled animals. 366 00:25:00,000 --> 00:25:02,000 Now, why didn't I think of that first? 367 00:25:02,000 --> 00:25:07,000 I bet I could have made myself rich, selling it around to the settlement and all. 368 00:25:07,000 --> 00:25:09,000 Step right up, ladies and gents. 369 00:25:09,000 --> 00:25:14,000 Get yourself a might of old Gideon's butrifying jerky. 370 00:25:14,000 --> 00:25:21,000 Hang it in your windows, guaranteed to scare off bears, wolves, mountain lions, and hostile engines. 371 00:25:21,000 --> 00:25:24,000 Oh, not to mention pesky neighbors. 372 00:25:24,000 --> 00:25:28,000 You know what you must fold if I don't get rich. 373 00:25:28,000 --> 00:25:29,000 How come? 374 00:25:30,000 --> 00:25:35,000 Because it was just about then that I smelled her cooking your breakfast, 375 00:25:35,000 --> 00:25:39,000 and I'd run ten miles and twenty minutes before I remember that jerky. 376 00:25:41,000 --> 00:25:44,000 Why, Gideon, why, just started breakfast. 377 00:25:46,000 --> 00:25:51,000 That effect, breaking maybe was her just thinking about cooking breakfast I smelled. 378 00:25:51,000 --> 00:25:56,000 Oh, Israel, you know you can't get the last word in with Gideon around. 379 00:25:56,000 --> 00:25:58,000 Go get dressed. 380 00:26:00,000 --> 00:26:01,000 You won't go away, will you? 381 00:26:01,000 --> 00:26:05,000 I'm going to stick to you like a tick boy, don't you, Fred? 382 00:26:08,000 --> 00:26:10,000 He's growing up real nice. 383 00:26:10,000 --> 00:26:13,000 Thank you, Gideon. How's your phone? 384 00:26:13,000 --> 00:26:16,000 Oh, good, good, real good. Wish you could see him. 385 00:26:16,000 --> 00:26:18,000 I wish I could too. 386 00:26:18,000 --> 00:26:24,000 You know, Dan and I talk often about how wonderful it would be if you could bring them down here to live. 387 00:26:24,000 --> 00:26:28,000 Well, we'd like that, you know, Rebecca. 388 00:26:28,000 --> 00:26:30,000 Especially Jenny. 389 00:26:30,000 --> 00:26:36,000 But it wouldn't be too safe, not with Kentucky being right on top of Virginia, you know. 390 00:26:36,000 --> 00:26:45,000 Me and little Dannell, we got papers of the government of Canada saying that we're free-born subjects of the king. 391 00:26:46,000 --> 00:26:50,000 But with Jenny, it'd be a right, chancey thing. 392 00:26:52,000 --> 00:26:54,000 I suppose you're right. 393 00:26:55,000 --> 00:26:58,000 Tell me, how is a little Dannell? 394 00:27:00,000 --> 00:27:06,000 Well, he's, uh, a lot like Israel, I reckon. 395 00:27:08,000 --> 00:27:12,000 Growing up straight and clean and full of nonsense. 396 00:27:12,000 --> 00:27:20,000 In fact, if you were to paint him a little bit here and a little bit there, it'd be right hard to tell a difference between him. 397 00:27:24,000 --> 00:27:46,000 MUSIC 398 00:27:46,000 --> 00:27:48,000 Hello, Dannell! 399 00:27:49,000 --> 00:27:51,000 Little Dannell! 400 00:27:53,000 --> 00:27:55,000 Gideon is something wrong. 401 00:28:02,000 --> 00:28:04,000 Gideon? 402 00:28:07,000 --> 00:28:10,000 Truth be told, Rebecca. 403 00:28:10,000 --> 00:28:17,000 It's, I've been living so long on deer meat and river water that this year played a gorgeous food you got as well. 404 00:28:18,000 --> 00:28:20,000 Except for a little bit, Giddy. 405 00:28:20,000 --> 00:28:22,000 Do you think you should lie down? 406 00:28:22,000 --> 00:28:25,000 Oh, no, no, I'm fine, I'm fine. Truly. 407 00:28:25,000 --> 00:28:27,000 Is it early you finished? 408 00:28:27,000 --> 00:28:28,000 Yes, ma'am. 409 00:28:28,000 --> 00:28:31,000 And I think you better hurry and do your chores around here. It's about time for you to go. 410 00:28:31,000 --> 00:28:33,000 Yes, ma'am. 411 00:28:36,000 --> 00:28:38,000 I thank you, Gideon. 412 00:28:44,000 --> 00:28:46,000 You can't hear us, Kenny. 413 00:28:46,000 --> 00:28:50,000 Oh, good, good, because I don't want him to get all hit up without you, see, it's alright. 414 00:28:50,000 --> 00:28:52,000 What are you talking about? 415 00:28:52,000 --> 00:28:56,000 Well, I was just funny to you about not seeing Dannell. 416 00:28:56,000 --> 00:29:01,000 I brought little Dannell down here with me, and we met up with Dannell out on the trail a couple of days ago. 417 00:29:01,000 --> 00:29:09,000 So we got to talk in and we figured how nice it would be if we could get the youngers together for a couple of days of hunting with their papas. 418 00:29:09,000 --> 00:29:13,000 So I left little Dannell with Big Dannell, and I came on in here to fetch Israel. 419 00:29:13,000 --> 00:29:16,000 Of course, Dannell wanted me to ask you if it's alright. 420 00:29:16,000 --> 00:29:18,000 Of course, Israel would love it. 421 00:29:18,000 --> 00:29:21,000 I just can't understand why Dannell didn't come in himself. 422 00:29:21,000 --> 00:29:23,000 Weren't finished with his mapping. 423 00:29:23,000 --> 00:29:26,000 Likely the same for me to seem to be to come by myself. 424 00:29:26,000 --> 00:29:29,000 Well, what do you say? 425 00:29:29,000 --> 00:29:33,000 Dannell did say it was important to get those maps delivered on time. 426 00:29:33,000 --> 00:29:35,000 Yes, of course, if Dannell wants it. 427 00:29:35,000 --> 00:29:38,000 But not until he finishes work for Mr. Hawkins. 428 00:29:40,000 --> 00:29:42,000 Who is this, Mr. Hawkins? 429 00:29:42,000 --> 00:29:43,000 The blacksmith. 430 00:29:44,000 --> 00:29:47,000 Israel promised to do a month of morning chores for him. 431 00:29:47,000 --> 00:29:49,000 In exchange for a hunting knife. 432 00:29:49,000 --> 00:29:50,000 Now, Rebecca. 433 00:29:50,000 --> 00:29:53,000 Surely, Mr. Hawkins will excuse the boy for a couple of days? 434 00:29:53,000 --> 00:29:55,000 Well, he might, but I won't. 435 00:29:56,000 --> 00:29:59,000 And this is his last money of work. A bargain's a bargain. 436 00:29:59,000 --> 00:30:01,000 You, mamas, are all the same. 437 00:30:01,000 --> 00:30:03,000 And so are you, Papa. 438 00:30:03,000 --> 00:30:05,000 It's so there I was. 439 00:30:05,000 --> 00:30:06,000 Line flat on my back. 440 00:30:06,000 --> 00:30:10,000 Was his here great jumping bear looking down on me and my powder was all gone. 441 00:30:10,000 --> 00:30:11,000 Damn what? 442 00:30:11,000 --> 00:30:14,000 Well then, this here great bear, he says. 443 00:30:14,000 --> 00:30:15,000 Get it? 444 00:30:15,000 --> 00:30:18,000 Ain't no call for you to act so hungry. 445 00:30:18,000 --> 00:30:21,000 Well, I was just gonna ask you to scratch my back. 446 00:30:21,000 --> 00:30:23,000 It hit you something big. 447 00:30:23,000 --> 00:30:24,000 Ha ha ha. 448 00:30:24,000 --> 00:30:26,000 I'm just gonna get you a little bit. 449 00:30:26,000 --> 00:30:28,000 I'm just gonna get you a little bit. 450 00:30:28,000 --> 00:30:30,000 I'm just gonna get you a little bit. 451 00:30:30,000 --> 00:30:32,000 You want me to get you something big? 452 00:30:32,000 --> 00:30:33,000 Ha ha ha. 453 00:30:33,000 --> 00:30:34,000 You did? 454 00:30:34,000 --> 00:30:37,000 Just want you to teach me to tell lies like you. 455 00:30:37,000 --> 00:30:38,000 Lies? 456 00:30:38,000 --> 00:30:39,000 Why, here's Wilpone. 457 00:30:39,000 --> 00:30:42,000 As big as you are, boy, I'm gonna swatch you a good one. 458 00:30:42,000 --> 00:30:44,000 Now go out of it. Go on. 459 00:30:44,000 --> 00:30:46,000 See you at the gate at noon. 460 00:30:50,000 --> 00:30:52,000 And that'll be all, huh? 461 00:30:52,000 --> 00:30:53,000 That's one and 38. 462 00:30:53,000 --> 00:30:54,000 Put it on the bell. 463 00:30:54,000 --> 00:30:55,000 Oh, whoa. 464 00:30:55,000 --> 00:30:57,000 Gideon! 465 00:30:58,000 --> 00:31:00,000 Since then, Madison. 466 00:31:00,000 --> 00:31:01,000 Where you been, boy? 467 00:31:01,000 --> 00:31:02,000 Why, Ben? 468 00:31:02,000 --> 00:31:03,000 Oh, come on. 469 00:31:03,000 --> 00:31:05,000 Now you ain't changed one minute, have you? 470 00:31:05,000 --> 00:31:06,000 Ha ha ha. 471 00:31:06,000 --> 00:31:10,000 Oh, uh, Dobbs, uh, did you get in? 472 00:31:10,000 --> 00:31:14,000 Oh, what's the matter, Dobbs? 473 00:31:14,000 --> 00:31:17,000 Ain't you ever seen a black trapper before? 474 00:31:17,000 --> 00:31:21,000 Well, uh, no, can't say he's ever had. 475 00:31:21,000 --> 00:31:23,000 The North Woods is full of them. 476 00:31:23,000 --> 00:31:25,000 The Count of the Cannon moves me. 477 00:31:25,000 --> 00:31:26,000 Cannon moves? 478 00:31:26,000 --> 00:31:27,000 Oh, yeah, yeah. 479 00:31:27,000 --> 00:31:29,000 Tasteiest vivils you ever had? 480 00:31:29,000 --> 00:31:31,000 The only problem is it turns you black. 481 00:31:31,000 --> 00:31:33,000 In fact, they told me if I don't quit eating on this stuff 482 00:31:33,000 --> 00:31:36,000 that I'm gonna die looking like a regular pot bottom. 483 00:31:36,000 --> 00:31:38,000 Is that so? 484 00:31:38,000 --> 00:31:40,000 Yeah. 485 00:31:40,000 --> 00:31:43,000 You remember me about five years ago, Cincinnati? 486 00:31:43,000 --> 00:31:45,000 I'm sure they do, yes. 487 00:31:45,000 --> 00:31:48,000 Sure, why, you were just as, uh, just as white as is here 488 00:31:48,000 --> 00:31:49,000 saccharflour. 489 00:31:49,000 --> 00:31:50,000 White. 490 00:31:51,000 --> 00:31:53,000 Yeah, yeah, Cannon moves, done it. 491 00:31:53,000 --> 00:31:54,000 Do tell. 492 00:31:54,000 --> 00:31:55,000 Huh. 493 00:32:00,000 --> 00:32:01,000 Cannon moves, huh? 494 00:32:01,000 --> 00:32:02,000 Yeah. 495 00:32:02,000 --> 00:32:04,000 Get in! 496 00:32:04,000 --> 00:32:06,000 You shouldn't have done that. 497 00:32:06,000 --> 00:32:07,000 White. 498 00:32:07,000 --> 00:32:10,000 See, you look plumb, tuck it out. 499 00:32:10,000 --> 00:32:12,000 Oh, I haven't my tire. 500 00:32:12,000 --> 00:32:14,000 I've been traveling a good piece. 501 00:32:14,000 --> 00:32:15,000 Oh, come on over here. 502 00:32:15,000 --> 00:32:17,000 I got something just to fix you up. 503 00:32:17,000 --> 00:32:19,000 And I'll tell you, it'll be on the house. 504 00:32:19,000 --> 00:32:22,000 It's so good to have you come back and get him. 505 00:32:22,000 --> 00:32:23,000 Now. 506 00:32:23,000 --> 00:32:25,000 I'll join you. 507 00:32:25,000 --> 00:32:30,000 Sheriff steals something from a friend since netis. 508 00:32:30,000 --> 00:32:37,000 Well, uh, can't say as I have, what? 509 00:32:37,000 --> 00:32:40,000 Sheriff, I can't say as I have. 510 00:32:40,000 --> 00:32:41,000 What? 511 00:32:41,000 --> 00:32:43,000 I can't say as I have. 512 00:32:43,000 --> 00:32:46,000 What is that friend steal something from you? 513 00:32:46,000 --> 00:32:49,000 I wouldn't say he was much of a friend if he did. 514 00:32:49,000 --> 00:32:52,000 Now, listen, I can't tell what you're talking about, 515 00:32:52,000 --> 00:32:55,000 and they should tell me what you're talking about. 516 00:32:55,000 --> 00:32:56,000 Get in? 517 00:32:56,000 --> 00:32:58,000 Yes. 518 00:33:27,000 --> 00:33:30,000 Oh, God. 519 00:33:30,000 --> 00:33:33,000 If you just take this thing out of my head, 520 00:33:33,000 --> 00:33:36,000 you can't even scream it. 521 00:33:36,000 --> 00:33:40,000 And fall and then scream it, 522 00:33:40,000 --> 00:33:43,000 breaking his body on them rocks. 523 00:33:43,000 --> 00:33:44,000 Oh. 524 00:33:56,000 --> 00:33:58,000 Never mind. 525 00:33:58,000 --> 00:34:01,000 It's very easy. 526 00:34:07,000 --> 00:34:09,000 You need to feel? 527 00:34:12,000 --> 00:34:16,000 His boy from mine, he betrayed, 528 00:34:16,000 --> 00:34:18,000 I for and I. 529 00:34:23,000 --> 00:34:25,000 You need to feel your. 530 00:34:26,000 --> 00:34:29,000 You need to feel your. 531 00:34:57,000 --> 00:35:01,000 I want you to keep yourself good and warm. 532 00:35:01,000 --> 00:35:03,000 Understand? 533 00:35:03,000 --> 00:35:04,000 Yes, ma'am. 534 00:35:04,000 --> 00:35:07,000 And if you think it, there's some dry socks in your pack. 535 00:35:07,000 --> 00:35:10,000 I want you to be a very, very good boy in my giddy. 536 00:35:10,000 --> 00:35:12,000 And don't give him any trouble. 537 00:35:12,000 --> 00:35:15,000 And when you see your power, give him my love. 538 00:35:15,000 --> 00:35:16,000 Yes, ma'am. 539 00:35:16,000 --> 00:35:17,000 Come on, Israel. 540 00:35:17,000 --> 00:35:18,000 Let's get. 541 00:35:18,000 --> 00:35:20,000 Your paws are waiting. 542 00:35:20,000 --> 00:35:22,000 Take good care of him, Gideon. 543 00:35:22,000 --> 00:35:24,000 Don't you worry, Rebecca. 544 00:35:24,000 --> 00:35:27,000 I'll see to him just like Daniel would see to my boy. 545 00:35:48,000 --> 00:35:49,000 Who is it? 546 00:35:49,000 --> 00:35:50,000 It's not your Becky. 547 00:35:51,000 --> 00:35:52,000 Oh, damn. 548 00:35:52,000 --> 00:35:53,000 So many. 549 00:35:53,000 --> 00:35:54,000 What happened? 550 00:35:54,000 --> 00:35:56,000 Is that Gideon's boy? 551 00:35:56,000 --> 00:35:58,000 This little Donald, he's all worn out. 552 00:35:58,000 --> 00:36:00,000 Well, where is... 553 00:36:00,000 --> 00:36:02,000 Oh, Daniel hurt. 554 00:36:02,000 --> 00:36:04,000 He just described you Becky. 555 00:36:06,000 --> 00:36:08,000 I don't understand. I thought. 556 00:36:08,000 --> 00:36:09,000 Where's Israel? 557 00:36:10,000 --> 00:36:12,000 He went to meet you. 558 00:36:13,000 --> 00:36:14,000 With Gideon? 559 00:36:14,000 --> 00:36:16,000 Of course. 560 00:36:16,000 --> 00:36:19,000 You sent him to fetch Israel, didn't you? 561 00:36:20,000 --> 00:36:23,000 Well, just a misunderstanding about where we're to meet him. 562 00:36:23,000 --> 00:36:26,000 He didn't happen to say where they were going. 563 00:36:26,000 --> 00:36:27,000 No. 564 00:36:27,000 --> 00:36:28,000 No, he didn't. 565 00:36:32,000 --> 00:36:34,000 Damn, it's something wrong, isn't it? 566 00:36:34,000 --> 00:36:35,000 Well, you know Gideon, Becky. 567 00:36:35,000 --> 00:36:37,000 It's just one of his jokes. 568 00:36:37,000 --> 00:36:40,000 I'll have everything straight down to have Israel back before you know it. 569 00:36:40,000 --> 00:36:41,000 I'll get dressed and go with you. 570 00:36:41,000 --> 00:36:43,000 Oh, you just slow me down. 571 00:36:43,000 --> 00:36:45,000 We'll go catch a little Donald. 572 00:36:45,000 --> 00:36:46,000 He's gonna need some time. 573 00:36:47,000 --> 00:36:49,000 We'll start right now. 574 00:36:50,000 --> 00:36:52,000 Everything's gonna be all right, Becky. 575 00:36:54,000 --> 00:36:55,000 Hey, go on. 576 00:37:17,000 --> 00:37:19,000 Something on? 577 00:37:19,000 --> 00:37:21,000 No, I was just testing that. 578 00:37:21,000 --> 00:37:22,000 What? 579 00:37:22,000 --> 00:37:25,000 Well, man in the woods has got to sleep real light. 580 00:37:25,000 --> 00:37:30,000 Now, what if I was an Indian or a bear and you sleeping that hard? 581 00:37:30,000 --> 00:37:33,000 Well, I guess I'd scratch your bear. 582 00:37:33,000 --> 00:37:35,000 I'll get you a little. 583 00:37:35,000 --> 00:37:36,000 No, I'll get you a little. 584 00:37:36,000 --> 00:37:37,000 What? 585 00:37:37,000 --> 00:37:39,000 Well, man in the woods has got to sleep real light. 586 00:37:39,000 --> 00:37:43,000 Now, what if I was an Indian or a bear and you sleeping that hard? 587 00:37:44,000 --> 00:37:46,000 Well, I guess I'd scratch your back. 588 00:37:46,000 --> 00:37:49,000 You'd say thank you and go on about your business. 589 00:37:49,000 --> 00:37:51,000 You're a caution, you are. 590 00:37:51,000 --> 00:37:53,000 Why, you're not as sassious. 591 00:37:58,000 --> 00:37:59,000 Something on? 592 00:38:00,000 --> 00:38:01,000 No, no, I'm all right. 593 00:38:01,000 --> 00:38:04,000 I'm just thinking on some little never mind thing. 594 00:38:04,000 --> 00:38:07,000 Moss, if you wake up and you got scary things in your head, 595 00:38:07,000 --> 00:38:10,000 take three deep breaths and they'll all go away. 596 00:38:10,000 --> 00:38:12,000 Your mowers are right, smart woman. 597 00:38:12,000 --> 00:38:14,000 That's good for a try, huh? 598 00:38:25,000 --> 00:38:26,000 She was right. 599 00:38:26,000 --> 00:38:29,000 You know, my head's almost as empty as my belly. 600 00:38:29,000 --> 00:38:30,000 Well, may you fix something? 601 00:38:30,000 --> 00:38:32,000 Pause your knee up quite a few times. 602 00:38:32,000 --> 00:38:36,000 That would be real fine, but make sure you make enough for everybody now. 603 00:38:36,000 --> 00:38:38,000 Hey, everybody! 604 00:38:38,000 --> 00:38:39,000 Hurry on up! 605 00:38:39,000 --> 00:38:42,000 Joe, Pete, Sam, hurry up! 606 00:38:42,000 --> 00:38:44,000 Israel's making breakfast. 607 00:38:44,000 --> 00:38:46,000 Maybe I should make some extra. 608 00:38:46,000 --> 00:38:48,000 In Paul and little dad aren't going to be here soon? 609 00:38:48,000 --> 00:38:52,000 Well, I gotta tell you about that boy, but first, let's get the vitals going. 610 00:38:52,000 --> 00:38:54,000 And I'll end up making enough for you and me. 611 00:38:54,000 --> 00:38:55,000 Tell me about what. 612 00:38:55,000 --> 00:38:56,000 It's a little secret. 613 00:38:56,000 --> 00:38:57,000 Come on, little surprise. 614 00:38:57,000 --> 00:38:58,000 Let's get going. 615 00:38:58,000 --> 00:39:05,000 Mmm, good. Real good, Israel. 616 00:39:05,000 --> 00:39:08,000 Israel, Israel. 617 00:39:08,000 --> 00:39:09,000 Gideon? 618 00:39:09,000 --> 00:39:11,000 Come on, now. Eat up. 619 00:39:11,000 --> 00:39:13,000 What was that surprise you were going to tell me? 620 00:39:13,000 --> 00:39:15,000 We can make Pa's own place else? 621 00:39:15,000 --> 00:39:22,000 Well, you see, you're pa and a little down and they were here last night. 622 00:39:22,000 --> 00:39:23,000 Right here we are now. 623 00:39:23,000 --> 00:39:27,000 See, I told you we were here last night. 624 00:39:27,000 --> 00:39:29,000 See, I told you we're sleeping too hard. 625 00:39:29,000 --> 00:39:31,000 But where are they now? 626 00:39:31,000 --> 00:39:32,000 Why do you mean we're coming out? 627 00:39:32,000 --> 00:39:33,000 I'm coming to that. 628 00:39:33,000 --> 00:39:34,000 I'm coming to that. 629 00:39:34,000 --> 00:39:35,000 But eat up. 630 00:39:35,000 --> 00:39:40,000 Well, you see, you're pa and me got to talk it. 631 00:39:40,000 --> 00:39:43,000 And we figured how to extend us. 632 00:39:43,000 --> 00:39:45,000 That is your pa and me. 633 00:39:45,000 --> 00:39:50,000 Well, we know just about everything there is to know about being out here in the wilderness. 634 00:39:50,000 --> 00:39:52,000 Didn't we strike up on this real fine idea? 635 00:39:52,000 --> 00:39:53,000 What? 636 00:39:54,000 --> 00:39:58,000 Well, we figured that the best way for you to learn what he don't know, 637 00:39:58,000 --> 00:40:03,000 and for little down to learn what I don't know is for us to swap for us for a couple of days. 638 00:40:03,000 --> 00:40:05,000 And see, no one went down. 639 00:40:05,000 --> 00:40:08,000 Why, you two youngers would be just about to smartest areas. 640 00:40:08,000 --> 00:40:14,000 Oh, I mean, we might meet them tonight or maybe tomorrow? 641 00:40:14,000 --> 00:40:17,000 All right, no use in being particular about a day or two here and there. 642 00:40:17,000 --> 00:40:18,000 Are we? 643 00:40:18,000 --> 00:40:20,000 Or maybe a month or two? 644 00:40:23,000 --> 00:40:24,000 I guess not. 645 00:40:24,000 --> 00:40:27,000 If you and Pa say so. 646 00:40:27,000 --> 00:40:31,000 You know, I'm going to tell you a secret, Israel, even though your pa told me not to. 647 00:40:31,000 --> 00:40:33,000 You know what he told me last night? 648 00:40:33,000 --> 00:40:37,000 Gideon, he says. 649 00:40:37,000 --> 00:40:41,000 I don't want you to tell Israel because I don't want him to get a swell head, 650 00:40:41,000 --> 00:40:43,000 but I'm mighty proud of that boy. 651 00:40:43,000 --> 00:40:45,000 Getting on to be a man. 652 00:40:45,000 --> 00:40:50,000 Ready to break loose and book learning and female apron strings and such? 653 00:40:50,000 --> 00:40:51,000 Pa said that. 654 00:40:51,000 --> 00:40:52,000 Sure did. 655 00:40:52,000 --> 00:40:55,000 You know, he's got a lot of sense. 656 00:40:55,000 --> 00:40:57,000 A lot of sense. 657 00:40:57,000 --> 00:41:04,000 Well, you eat up, son, and I'll show you. 658 00:41:21,000 --> 00:41:23,000 Gideon? 659 00:41:23,000 --> 00:41:27,000 We got to move fast and light in the woods, boy. 660 00:41:27,000 --> 00:41:28,000 Come on, let's get. 661 00:41:28,000 --> 00:41:29,000 Look, Gideon. 662 00:41:29,000 --> 00:41:31,000 What you want? 663 00:41:31,000 --> 00:41:33,000 Well, I thought we were good. 664 00:41:33,000 --> 00:41:37,000 I mean, well, I've got to be good. 665 00:41:37,000 --> 00:41:39,000 Gideon? 666 00:41:39,000 --> 00:41:41,000 We got to move fast and light in the woods, boy. 667 00:41:41,000 --> 00:41:42,000 Come on, let's get. 668 00:41:42,000 --> 00:41:43,000 Look, Gideon. 669 00:41:43,000 --> 00:41:45,000 What you want? 670 00:41:45,000 --> 00:41:48,000 Well, I thought we were good. 671 00:41:48,000 --> 00:41:52,000 I mean, well, I've... 672 00:41:52,000 --> 00:41:55,000 We still have very far from Boonsboro, aren't we? 673 00:41:55,000 --> 00:41:57,000 Not near far enough. 674 00:41:57,000 --> 00:41:58,000 Why? 675 00:41:58,000 --> 00:42:02,000 Well, I thought... 676 00:42:02,000 --> 00:42:03,000 I'd have something. 677 00:42:03,000 --> 00:42:05,000 Something very important. 678 00:42:05,000 --> 00:42:07,000 Well, what was in? 679 00:42:07,000 --> 00:42:09,000 Well, I... 680 00:42:09,000 --> 00:42:14,000 My mom made me this new shirt last week and I thought if we... 681 00:42:14,000 --> 00:42:17,000 Well, if we were going to be gone maybe a month or so, 682 00:42:17,000 --> 00:42:20,000 it'd feel real bad if I leave it. 683 00:42:24,000 --> 00:42:26,000 You homesick already, boy. 684 00:42:26,000 --> 00:42:29,000 Piers like your paw was wrong, aren't you? 685 00:42:29,000 --> 00:42:31,000 Oh. 686 00:42:31,000 --> 00:42:33,000 Never you mind. 687 00:42:33,000 --> 00:42:35,000 Sure probably get over it. 688 00:42:48,000 --> 00:42:50,000 Gideon. 689 00:42:50,000 --> 00:42:53,000 Please, don't be mad at me. 690 00:43:01,000 --> 00:43:03,000 Let's go. 691 00:43:17,000 --> 00:43:24,000 Gideon. 692 00:43:24,000 --> 00:43:25,000 Gideon. 693 00:43:25,000 --> 00:43:27,000 It's... 694 00:43:27,000 --> 00:43:29,000 Little Bear Falls. 695 00:43:29,000 --> 00:43:32,000 Paul says... 696 00:43:32,000 --> 00:43:34,000 What does your Paul say? 697 00:43:34,000 --> 00:43:36,000 He says... 698 00:43:36,000 --> 00:43:38,000 Not to go near it. 699 00:43:38,000 --> 00:43:40,000 He says... 700 00:43:40,000 --> 00:43:42,000 Not to go near it. 701 00:43:42,000 --> 00:43:44,000 He says... 702 00:43:44,000 --> 00:43:46,000 Not to go near it. 703 00:43:46,000 --> 00:43:47,000 It's too dangerous. 704 00:43:47,000 --> 00:43:50,000 Funny he never told me that. 705 00:43:50,000 --> 00:43:53,000 Oh, my boy. 706 00:43:53,000 --> 00:43:55,000 What did I do, Gideon? 707 00:43:55,000 --> 00:43:56,000 What's wrong? 708 00:43:56,000 --> 00:44:00,000 An eye for an eye, and a tooth for a tooth. 709 00:44:00,000 --> 00:44:04,000 That's right, ain't it? 710 00:44:04,000 --> 00:44:07,000 Hang it! 711 00:44:07,000 --> 00:44:09,000 Okay. 712 00:44:10,000 --> 00:44:12,000 No. 713 00:44:12,000 --> 00:44:14,000 God. 714 00:44:14,000 --> 00:44:16,000 No, God at all. 715 00:44:16,000 --> 00:44:19,000 You could do it out of your mind. 716 00:44:19,000 --> 00:44:22,000 No. 717 00:44:22,000 --> 00:44:25,000 God. 718 00:44:25,000 --> 00:44:27,000 No. 719 00:44:27,000 --> 00:44:30,000 God. 720 00:44:30,000 --> 00:44:32,000 No, God at all. 721 00:44:32,000 --> 00:44:35,000 You could do it out of your mind. 722 00:44:35,000 --> 00:44:38,000 You could do it out of your mind. 723 00:44:38,000 --> 00:44:41,000 Still in children. 724 00:44:47,000 --> 00:44:49,000 Human Daniel... 725 00:44:49,000 --> 00:44:53,000 Has only one way... 726 00:44:53,000 --> 00:44:56,000 To get him back in Jenny too. 727 00:44:56,000 --> 00:44:59,000 Only one way. 728 00:45:06,000 --> 00:45:09,000 Listen to me, Israel. 729 00:45:09,000 --> 00:45:11,000 You think you can make it home from here? 730 00:45:11,000 --> 00:45:13,000 All by myself? 731 00:45:13,000 --> 00:45:14,000 Can you make it? 732 00:45:14,000 --> 00:45:16,000 I... I think so. 733 00:45:16,000 --> 00:45:18,000 Ben... 734 00:45:18,000 --> 00:45:21,000 You... You tear your Paul. 735 00:45:21,000 --> 00:45:26,000 Tell him I'm sorry, and... 736 00:45:26,000 --> 00:45:28,000 Tell him never mind. 737 00:45:28,000 --> 00:45:31,000 Makes no difference no more. 738 00:45:32,000 --> 00:45:34,000 Goodbye, Ben. 739 00:45:34,000 --> 00:45:36,000 Goodbye. 740 00:45:36,000 --> 00:45:38,000 Goodbye. 741 00:46:07,000 --> 00:46:10,000 Are you all right, either? 742 00:46:10,000 --> 00:46:11,000 Where's Gideon? 743 00:46:11,000 --> 00:46:13,000 By the Falls. 744 00:46:13,000 --> 00:46:15,000 Falls. 745 00:46:15,000 --> 00:46:17,000 I know you're tired, son, but we've got to go back there. 746 00:46:17,000 --> 00:46:18,000 Can you do it? 747 00:46:18,000 --> 00:46:20,000 If you say so. 748 00:46:20,000 --> 00:46:21,000 We're going to have to hurry. 749 00:46:21,000 --> 00:46:24,000 Gideon's in trouble. 750 00:46:24,000 --> 00:46:27,000 You do nothing in this will I ain't done and have wanted to. 751 00:46:27,000 --> 00:46:30,000 What do you do? 752 00:46:33,000 --> 00:46:36,000 Sweet smell of pine smoke in my cabin. 753 00:46:36,000 --> 00:46:39,000 In the snow. 754 00:46:43,000 --> 00:46:47,000 Had me the most loving woman in the whole world. 755 00:46:47,000 --> 00:46:49,000 Snuttled in there. 756 00:46:49,000 --> 00:46:52,000 Cooked all my art. 757 00:46:52,000 --> 00:46:56,000 Rocking the cradle I fixed myself. 758 00:46:56,000 --> 00:46:59,000 Singing to the child. 759 00:46:59,000 --> 00:47:06,000 I can't see how I'd want much anything else. 760 00:47:06,000 --> 00:47:09,000 Gideon! 761 00:47:09,000 --> 00:47:11,000 You leave me be? 762 00:47:11,000 --> 00:47:12,000 Gideon, he's alive. 763 00:47:12,000 --> 00:47:13,000 You leave me be? 764 00:47:13,000 --> 00:47:14,000 I found him. 765 00:47:14,000 --> 00:47:15,000 You're alive to me. 766 00:47:15,000 --> 00:47:16,000 No. 767 00:47:16,000 --> 00:47:17,000 He's alive. 768 00:47:17,000 --> 00:47:18,000 No, you're alive to me. 769 00:47:18,000 --> 00:47:19,000 Heh! 770 00:47:19,000 --> 00:47:20,000 Heh! 771 00:47:20,000 --> 00:47:21,000 Heh! 772 00:47:21,000 --> 00:47:22,000 Heh! 773 00:47:22,000 --> 00:47:23,000 Heh! 774 00:47:23,000 --> 00:47:24,000 Heh! 775 00:47:24,000 --> 00:47:25,000 Heh! 776 00:47:25,000 --> 00:47:26,000 Heh! 777 00:47:26,000 --> 00:47:27,000 Heh! 778 00:47:27,000 --> 00:47:28,000 Heh! 779 00:47:28,000 --> 00:47:29,000 Heh! 780 00:47:29,000 --> 00:47:30,000 Heh! 781 00:47:30,000 --> 00:47:31,000 Heh! 782 00:47:31,000 --> 00:47:32,000 Heh! 783 00:47:32,000 --> 00:47:33,000 Heh! 784 00:47:33,000 --> 00:47:34,000 Heh! 785 00:47:34,000 --> 00:47:35,000 Heh! 786 00:47:35,000 --> 00:47:36,000 Heh! 787 00:47:36,000 --> 00:47:37,000 Heh! 788 00:47:37,000 --> 00:47:38,000 Heh! 789 00:47:38,000 --> 00:47:39,000 Heh! 790 00:47:57,000 --> 00:47:58,000 Miss Ball, Miss Ball! 791 00:47:58,000 --> 00:47:59,000 Oh! 792 00:47:59,000 --> 00:48:00,000 Heh! 793 00:48:00,000 --> 00:48:01,000 Duh! 794 00:48:01,000 --> 00:48:02,000 Ha! 795 00:48:02,000 --> 00:48:04,000 I thought you would live a car. 796 00:48:08,000 --> 00:48:11,000 Is that why you're a car? I thought you would live a car. 797 00:48:14,000 --> 00:48:16,000 I've just been looking around, boy. 798 00:48:16,000 --> 00:48:20,000 Say, how would you like to live in these earpods? 799 00:48:20,000 --> 00:48:22,000 Might not be bad. 800 00:48:24,000 --> 00:48:26,000 There's room. I want you to make a little doll. 801 00:48:26,000 --> 00:48:29,000 Howdy. Howdy. I heard about you. 802 00:48:29,000 --> 00:48:32,000 Same here. I heard you go to school. 803 00:48:33,000 --> 00:48:35,000 Hmm. Now and then? You? 804 00:48:35,000 --> 00:48:36,000 Oh, son. 805 00:48:36,000 --> 00:48:39,000 Mostly hunting bears and such. 806 00:48:39,000 --> 00:48:41,000 You get much bears in these parts? 807 00:48:41,000 --> 00:48:43,000 Well, you know, we had a bear here. 808 00:48:43,000 --> 00:48:45,000 There must have been about 10 feet tall. 809 00:48:47,000 --> 00:48:50,000 You should have seen him. He was so fierce. 810 00:48:50,000 --> 00:48:52,000 But I just walked right up to him and stared him down. 811 00:48:53,000 --> 00:48:56,000 And you're making me blind, most of my dear. 812 00:48:57,000 --> 00:48:59,000 Eight day of caution? 813 00:49:02,000 --> 00:49:03,000 Come on in, William. 814 00:49:56,000 --> 00:50:04,000 MUSIC 55207

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.