Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
You
2
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Easy on the powder, we're running low.
3
00:00:32,000 --> 00:00:33,000
Holy!
4
00:00:36,000 --> 00:00:37,000
Fuck!
5
00:00:37,000 --> 00:00:39,000
Your mother's paladin, please. Quickly.
6
00:00:55,000 --> 00:00:57,000
Almost $100.
7
00:00:57,000 --> 00:00:59,000
Your mother put it up for you.
8
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
Tell she was a thrifty woman.
9
00:01:02,000 --> 00:01:04,000
Mind you, you'll be the same.
10
00:01:04,000 --> 00:01:05,000
Don't talk power, hold them off.
11
00:01:05,000 --> 00:01:06,000
Too many of them.
12
00:01:07,000 --> 00:01:09,000
Now you listen to me, son.
13
00:01:11,000 --> 00:01:13,000
A man that won't face fat when he's got to.
14
00:01:14,000 --> 00:01:16,000
He put this salt.
15
00:01:17,000 --> 00:01:20,000
Now, use the tunnel.
16
00:01:21,000 --> 00:01:24,000
Take the Spanish horse and make for booms,
17
00:01:24,000 --> 00:01:26,000
but don't get to Daniel bone.
18
00:01:27,000 --> 00:01:29,000
Your mother had kin near.
19
00:01:29,000 --> 00:01:30,000
Ball them all.
20
00:01:31,000 --> 00:01:34,000
And Daniel will help you locate them.
21
00:01:35,000 --> 00:01:36,000
I'm not gonna leave you, Pa.
22
00:01:37,000 --> 00:01:38,000
That horse.
23
00:01:40,000 --> 00:01:42,000
That's all I've got to give you.
24
00:01:43,000 --> 00:01:45,000
I think his lameness can be fixed.
25
00:01:47,000 --> 00:01:49,000
And he may be of some value sometime.
26
00:01:51,000 --> 00:01:53,000
Take good care of him, son.
27
00:01:54,000 --> 00:01:56,000
And maybe someday he'll take care of you.
28
00:02:00,000 --> 00:02:03,000
Son, we've had our times together.
29
00:02:04,000 --> 00:02:06,000
Don't get out of here while you still have a chance.
30
00:02:07,000 --> 00:02:08,000
Get going.
31
00:02:08,000 --> 00:02:09,000
Come on, boy. Get going.
32
00:02:13,000 --> 00:02:15,000
Now, take care, son.
33
00:02:18,000 --> 00:02:20,000
I'll come back with help as quick as I can, Pa.
34
00:02:20,000 --> 00:02:22,000
I'll come back with help as quick as I can, Pa.
35
00:02:50,000 --> 00:02:52,000
I'll come back with help as quick as I can.
36
00:03:13,000 --> 00:03:14,000
Get out of here!
37
00:03:20,000 --> 00:03:22,000
I'll come back with help as quick as I can.
38
00:03:30,000 --> 00:03:31,000
Daniel, boom.
39
00:03:31,000 --> 00:03:32,000
Daniel, boom.
40
00:03:32,000 --> 00:03:33,000
What a doer.
41
00:03:33,000 --> 00:03:34,000
What a dream come true.
42
00:03:34,000 --> 00:03:35,000
It was he.
43
00:03:36,000 --> 00:03:39,000
From the coat skin cap on the top of old band
44
00:03:39,000 --> 00:03:40,000
to the heel of his claw.
45
00:03:40,000 --> 00:03:42,000
I choose the red menace,
46
00:03:42,000 --> 00:03:44,000
roar at his likeness band.
47
00:03:44,000 --> 00:03:46,000
The frontier ever knew.
48
00:03:46,000 --> 00:03:47,000
Daniel, boom.
49
00:03:47,000 --> 00:03:49,000
Was a man.
50
00:03:49,000 --> 00:03:51,000
Just a big man.
51
00:03:51,000 --> 00:03:55,000
With an eye like an eagle and as tall as a mountain was he.
52
00:03:55,000 --> 00:03:57,000
Oh, Daniel, boom.
53
00:03:57,000 --> 00:03:59,000
Was a man.
54
00:03:59,000 --> 00:04:01,000
Just a big man.
55
00:04:01,000 --> 00:04:06,000
And he fought for America to make all Americans free.
56
00:04:06,000 --> 00:04:07,000
Daniel, boom.
57
00:04:07,000 --> 00:04:08,000
Was a doer.
58
00:04:08,000 --> 00:04:10,000
What a dream come true.
59
00:04:10,000 --> 00:04:11,000
Where it was he?
60
00:04:11,000 --> 00:04:12,000
Daniel, boom.
61
00:04:12,000 --> 00:04:14,000
Daniel, boom.
62
00:04:18,000 --> 00:04:19,000
Mr. Boone.
63
00:04:26,000 --> 00:04:27,000
Mr. Boone.
64
00:04:27,000 --> 00:04:28,000
Mr. Boone.
65
00:04:28,000 --> 00:04:29,000
Mr. Boone.
66
00:04:29,000 --> 00:04:30,000
What's wrong, son?
67
00:04:30,000 --> 00:04:31,000
It's far, Mr. Boone.
68
00:04:31,000 --> 00:04:33,000
So he jumped us right after Daniel.
69
00:04:33,000 --> 00:04:34,000
Johnny.
70
00:04:34,000 --> 00:04:35,000
Yeah, about five or six of them.
71
00:04:35,000 --> 00:04:37,000
Paul got some before he was hit,
72
00:04:37,000 --> 00:04:39,000
but he's hit off for bad, Mr. Boone.
73
00:04:39,000 --> 00:04:41,000
I'd have gotten here quicker, but Gideon's still pretty lame.
74
00:04:41,000 --> 00:04:42,000
Do you want me to go to the first for help?
75
00:04:42,000 --> 00:04:44,000
There's no time for that, Becky.
76
00:04:44,000 --> 00:04:45,000
But, Daniel.
77
00:04:45,000 --> 00:04:46,000
It's all right.
78
00:04:46,000 --> 00:04:49,000
It's likely just some renegades looking for what they could steal.
79
00:04:49,000 --> 00:04:51,000
Ben, Calvin's just a boy.
80
00:04:51,000 --> 00:04:52,000
You don't know what you might find.
81
00:04:52,000 --> 00:04:54,000
Caleb Trevor's his father, Becky.
82
00:04:54,000 --> 00:04:56,000
There's something a man has to do, even a young one.
83
00:04:56,000 --> 00:04:57,000
He never forgive himself.
84
00:04:57,000 --> 00:04:58,000
He didn't go back.
85
00:04:58,000 --> 00:04:59,000
Now, days won't take care of his horse.
86
00:04:59,000 --> 00:05:00,000
Come on, son.
87
00:05:00,000 --> 00:05:01,000
Yes, sir.
88
00:05:15,000 --> 00:05:22,000
Stay here, Count.
89
00:06:15,000 --> 00:06:42,000
I didn't find him, son.
90
00:06:43,000 --> 00:06:46,000
He made it to your tunnel somehow.
91
00:06:46,000 --> 00:06:50,000
He's dead?
92
00:06:56,000 --> 00:07:00,000
He was all Gideon and I had, Mr. Boone.
93
00:07:00,000 --> 00:07:03,000
We were going to do so many things together.
94
00:07:06,000 --> 00:07:08,000
I should know after him.
95
00:07:08,000 --> 00:07:13,000
Ciao.
96
00:07:19,000 --> 00:07:26,000
Parson, Gideon, be faster than any of them once you got his limp cured.
97
00:07:26,000 --> 00:07:30,000
And that's a chore you can finish, isn't it?
98
00:07:30,000 --> 00:07:34,000
It won't be the same, now.
99
00:07:34,000 --> 00:07:36,000
No.
100
00:07:36,000 --> 00:07:41,000
That's the way you're powered one.
101
00:07:41,000 --> 00:07:42,000
I want to see him.
102
00:07:42,000 --> 00:07:43,000
Laves me, Cal.
103
00:07:43,000 --> 00:07:46,000
I know what's best.
104
00:07:46,000 --> 00:07:49,000
Something to remember, Cal.
105
00:07:49,000 --> 00:07:51,000
Nothing ever ends.
106
00:07:51,000 --> 00:07:54,000
It's always the beginning of something else.
107
00:07:58,000 --> 00:08:01,000
Why don't you go on down to Creak and wash up?
108
00:08:01,000 --> 00:08:04,000
Get your wen back.
109
00:08:04,000 --> 00:08:09,000
I'll be along directly.
110
00:08:16,000 --> 00:08:21,000
Mr. Boone.
111
00:08:21,000 --> 00:08:30,000
He always said store by the shade of that big old tree over there.
112
00:08:30,000 --> 00:08:34,000
Can't think of a lot of your place, son.
113
00:09:00,000 --> 00:09:07,000
Dad, are you still at those letters?
114
00:09:07,000 --> 00:09:10,000
I'm almost done.
115
00:09:10,000 --> 00:09:13,000
Think you'll be able to locate Calvin's folks?
116
00:09:13,000 --> 00:09:15,000
Well, Cal and Trevor didn't leave much to go on.
117
00:09:15,000 --> 00:09:19,000
I doubt if he heard much from his wife and people after she died.
118
00:09:19,000 --> 00:09:23,000
And they may be a little difficult to locate after all this time.
119
00:09:23,000 --> 00:09:26,000
I'm worried about that boy, Dad.
120
00:09:26,000 --> 00:09:31,000
I'm worried about that boy, Dad.
121
00:09:31,000 --> 00:09:37,000
I was thinking, if you say so, we can keep him here with us.
122
00:09:37,000 --> 00:09:41,000
We could, and we will, if it comes to that.
123
00:09:41,000 --> 00:09:46,000
But he needs his own kin, his own blood, and needs to belong.
124
00:09:46,000 --> 00:09:51,000
There's no way we can give him that.
125
00:09:51,000 --> 00:09:55,000
He's just concerned about him, that's all.
126
00:09:55,000 --> 00:10:00,000
You know, if I'd give you leave, you'd mother the whole world, Becky Boone.
127
00:10:00,000 --> 00:10:04,000
Now, don't worry about Calvin. He'll make his own way.
128
00:10:04,000 --> 00:10:08,000
And that's best.
129
00:10:08,000 --> 00:10:12,000
Gideon, come on in. You gotta try. You gotta put your weight on it.
130
00:10:12,000 --> 00:10:17,000
You're favoring it too much, boy. Now, come on. Come on.
131
00:10:17,000 --> 00:10:19,000
Oh.
132
00:10:19,000 --> 00:10:23,000
Paul, who says animals know what's best for them?
133
00:10:23,000 --> 00:10:26,000
Please get in. You gotta get better.
134
00:10:26,000 --> 00:10:28,000
Cal?
135
00:10:28,000 --> 00:10:31,000
That's the finest looking horse we've been in these parts.
136
00:10:31,000 --> 00:10:35,000
You'll be the fastest, too, in the whole country once I legged his men's.
137
00:10:35,000 --> 00:10:38,000
Well, the reckoning would be. All four legs were sound.
138
00:10:38,000 --> 00:10:42,000
They will be. Possed they get well.
139
00:10:42,000 --> 00:10:45,000
Did he count?
140
00:10:45,000 --> 00:10:49,000
Well, he said he thought the lameness could be fixed.
141
00:10:49,000 --> 00:10:52,000
How long ago was it those drovers left him with you?
142
00:10:52,000 --> 00:10:57,000
Almost 14 months, but he was getting better.
143
00:10:57,000 --> 00:11:01,000
And he was lame when they left him?
144
00:11:01,000 --> 00:11:04,000
Yes, sir. But it was that ride over here.
145
00:11:04,000 --> 00:11:09,000
I wrote him as hard as I could. It sure didn't do that leg any good.
146
00:11:09,000 --> 00:11:12,000
Well, he's got a bowed tendon, Cal.
147
00:11:12,000 --> 00:11:16,000
After 14 months with no real improvement, it's doubtful if he can be cured.
148
00:11:16,000 --> 00:11:18,000
The drovers knew that.
149
00:11:18,000 --> 00:11:22,000
And right now, that tendon's mighty inflamed.
150
00:11:22,000 --> 00:11:26,000
But Poss said that.
151
00:11:26,000 --> 00:11:29,000
Well, isn't there somebody who could get them well? I've got $100.
152
00:11:29,000 --> 00:11:33,000
That $100 is for your school, and I couldn't let you do that.
153
00:11:33,000 --> 00:11:36,000
I don't mean there's no hope. We can try and we will.
154
00:11:36,000 --> 00:11:39,000
Right now, he's got a fever in that leg.
155
00:11:39,000 --> 00:11:42,000
That's the first thing we've got to take care of.
156
00:11:42,000 --> 00:11:47,000
So, Cal, what do you reckon would draw that heat out of that leg?
157
00:11:47,000 --> 00:11:52,000
Do you think his eye can be fixed, Poss?
158
00:11:52,000 --> 00:11:57,000
Well, we can try, his room. Cal's got all his hopes wrapped up in this horse.
159
00:11:57,000 --> 00:12:00,000
Anything I can do to help?
160
00:12:00,000 --> 00:12:04,000
Yes. Yes, you can. You can go ask him off some rags.
161
00:12:04,000 --> 00:12:07,000
And then we'll get some mud and some herbs, and we'll make poultice.
162
00:12:07,000 --> 00:12:10,000
Yes, Poss.
163
00:12:10,000 --> 00:12:14,000
I've got to tell you, Cal.
164
00:12:14,000 --> 00:12:19,000
The chances are pretty slim. I think you ought to face that now.
165
00:12:19,000 --> 00:12:24,000
Yes, sir.
166
00:12:24,000 --> 00:12:28,000
What'll happen to him, Mr. Boone?
167
00:12:28,000 --> 00:12:31,000
He can't be cured.
168
00:12:31,000 --> 00:12:36,000
I mean, well, we have to do with the...
169
00:12:36,000 --> 00:12:39,000
what they do to horses when they break a leg.
170
00:12:39,000 --> 00:12:41,000
There's no point in worried about that now.
171
00:12:41,000 --> 00:12:43,000
Yeah.
172
00:12:43,000 --> 00:12:45,000
Just pat that on the sore part, Cal.
173
00:12:45,000 --> 00:12:47,000
Yes, sir.
174
00:12:47,000 --> 00:12:50,000
It'll strengthen the tendon.
175
00:12:50,000 --> 00:12:53,000
It's strong. It'll burn for a bit.
176
00:12:53,000 --> 00:12:55,000
Burn?
177
00:12:55,000 --> 00:12:58,000
It's all right. It's got to be done.
178
00:12:58,000 --> 00:13:01,000
I'm sorry, Cal.
179
00:13:01,000 --> 00:13:04,000
I'm sorry, Cal.
180
00:13:04,000 --> 00:13:06,000
I'm sorry.
181
00:13:06,000 --> 00:13:08,000
I'm sorry.
182
00:13:09,000 --> 00:13:12,000
Don't need a little exercise, sir.
183
00:13:12,000 --> 00:13:15,000
Keep it stiffening up.
184
00:13:15,000 --> 00:13:20,000
A little more each day until he gets his drink back in that leg.
185
00:13:20,000 --> 00:13:22,000
Yes, sir.
186
00:13:22,000 --> 00:13:24,000
You want first, Israel?
187
00:13:24,000 --> 00:13:28,000
We're going to make him the fastest horse in Kentucky, Virginia,
188
00:13:28,000 --> 00:13:30,000
and the Carolinas, too.
189
00:13:30,000 --> 00:13:33,000
Well, make your Poss as we're sure going to try.
190
00:13:33,000 --> 00:13:35,000
Come on.
191
00:13:35,000 --> 00:13:37,000
Come on.
192
00:14:04,000 --> 00:14:07,000
You doing real good, huh?
193
00:14:07,000 --> 00:14:09,000
Ah.
194
00:14:09,000 --> 00:14:11,000
One more.
195
00:14:11,000 --> 00:14:13,000
Good.
196
00:14:13,000 --> 00:14:15,000
Information's gone down.
197
00:14:15,000 --> 00:14:18,000
We'll start riding him a little in a few days.
198
00:14:18,000 --> 00:14:20,000
We'll get him his rub down.
199
00:14:20,000 --> 00:14:21,000
Yes, sir.
200
00:14:21,000 --> 00:14:23,000
Come on, Gideon.
201
00:14:24,000 --> 00:14:26,000
Come on, Gideon.
202
00:14:32,000 --> 00:14:33,000
Oh, Gideon.
203
00:14:33,000 --> 00:14:35,000
It just seems like he wants to go.
204
00:14:35,000 --> 00:14:37,000
I think we can learn that a little bit more.
205
00:14:37,000 --> 00:14:39,000
No, not until your Poss really sure that leg is healed.
206
00:14:39,000 --> 00:14:41,000
Come on, it's my turn.
207
00:14:54,000 --> 00:14:56,000
What do you think, Poss?
208
00:14:56,000 --> 00:14:58,000
Well, it looks like you got him warmed up enough.
209
00:14:58,000 --> 00:15:01,000
Let's take a look.
210
00:15:01,000 --> 00:15:04,000
See if all that work paid off.
211
00:15:04,000 --> 00:15:07,000
What do you think, Cal?
212
00:15:07,000 --> 00:15:09,000
What do you think?
213
00:15:09,000 --> 00:15:12,000
Well, it looks like you got him warmed up enough.
214
00:15:12,000 --> 00:15:14,000
Let's take a look.
215
00:15:14,000 --> 00:15:17,000
See if all that work paid off.
216
00:15:17,000 --> 00:15:19,000
What do you think, Cal?
217
00:15:20,000 --> 00:15:21,000
It looks good.
218
00:15:21,000 --> 00:15:22,000
Yeah.
219
00:15:22,000 --> 00:15:24,000
How is it?
220
00:15:24,000 --> 00:15:25,000
Sound as a dollar.
221
00:15:25,000 --> 00:15:26,000
Are you sure?
222
00:15:26,000 --> 00:15:27,000
See what it'll do.
223
00:15:27,000 --> 00:15:29,000
I'll hear you, Mark, Cal.
224
00:15:49,000 --> 00:15:52,000
I'll set Gideon.
225
00:16:20,000 --> 00:16:22,000
Come on, Gideon.
226
00:16:22,000 --> 00:16:23,000
Come on, go.
227
00:16:23,000 --> 00:16:25,000
Go, Gideon.
228
00:16:25,000 --> 00:16:26,000
Come on.
229
00:16:26,000 --> 00:16:27,000
Come on.
230
00:16:27,000 --> 00:16:29,000
Now we can't ride up.
231
00:16:29,000 --> 00:16:30,000
Come on, Cal.
232
00:16:30,000 --> 00:16:32,000
Come on, Gideon.
233
00:16:32,000 --> 00:16:33,000
Come on.
234
00:16:33,000 --> 00:16:35,000
Come on, Gideon.
235
00:16:35,000 --> 00:16:36,000
Come on.
236
00:16:36,000 --> 00:16:37,000
Come on.
237
00:16:37,000 --> 00:16:38,000
Come on.
238
00:16:38,000 --> 00:16:41,000
You know, Dan, another time, another phase,
239
00:16:41,000 --> 00:16:43,000
you might have been a real sport.
240
00:16:43,000 --> 00:16:45,000
I might have done.
241
00:16:45,000 --> 00:16:47,000
It's quite a bit of horse for that boy.
242
00:16:47,000 --> 00:16:49,000
Calvin's quite a boy.
243
00:16:49,000 --> 00:16:52,000
And you did a proper job on that animal's leg.
244
00:16:52,000 --> 00:16:56,000
If it holds up, you can't tell about one of those things.
245
00:16:56,000 --> 00:16:58,000
But he put it to the test.
246
00:16:58,000 --> 00:17:00,000
Oh, oh, I almost forgot.
247
00:17:00,000 --> 00:17:03,000
Since an antisk gave me this as I was leaving the fort,
248
00:17:03,000 --> 00:17:05,000
came in on a trader's wagon.
249
00:17:05,000 --> 00:17:08,000
Come on, Cal.
250
00:17:08,000 --> 00:17:10,000
Come on, Cal.
251
00:17:10,000 --> 00:17:12,000
Come on, Gideon.
252
00:17:12,000 --> 00:17:14,000
Come on.
253
00:17:14,000 --> 00:17:16,000
Come on, Gideon.
254
00:17:17,000 --> 00:17:18,000
Come on, Cal.
255
00:17:18,000 --> 00:17:19,000
Hi, Cal.
256
00:17:19,000 --> 00:17:20,000
Come on.
257
00:17:22,000 --> 00:17:23,000
Cal.
258
00:17:23,000 --> 00:17:24,000
Israel.
259
00:17:26,000 --> 00:17:27,000
Cal.
260
00:17:42,000 --> 00:17:45,000
Dan, are you sure, Calvin, of your eyes?
261
00:17:45,000 --> 00:17:47,000
I'm going to leave him in Williamsburg,
262
00:17:47,000 --> 00:17:49,000
as well I'm sure he's in the right place.
263
00:17:49,000 --> 00:17:52,000
Well, I want to thank you for everything, Mrs. Boone.
264
00:17:52,000 --> 00:17:54,000
I'll never forget it here.
265
00:17:54,000 --> 00:17:56,000
You're always welcome to come back, Cal.
266
00:17:56,000 --> 00:17:58,000
Thank you.
267
00:17:58,000 --> 00:18:02,000
Maybe you're at an uncle that you come back for a visit before winter.
268
00:18:02,000 --> 00:18:04,000
That hardly be fair, Israel.
269
00:18:04,000 --> 00:18:06,000
They have quite a bit of getting acquainted to do that.
270
00:18:06,000 --> 00:18:08,000
Spring then?
271
00:18:08,000 --> 00:18:10,000
Well, I'll sure try.
272
00:18:10,000 --> 00:18:12,000
Where's your money, Calvin?
273
00:18:12,000 --> 00:18:14,000
Oh, I have it right here.
274
00:18:14,000 --> 00:18:16,000
You make sure it stays right there.
275
00:18:16,000 --> 00:18:17,000
Yes, ma'am.
276
00:18:19,000 --> 00:18:21,000
Well, so long, Israel.
277
00:18:23,000 --> 00:18:25,000
You watch out after the place, son.
278
00:18:25,000 --> 00:18:26,000
Okay, Paul.
279
00:18:26,000 --> 00:18:27,000
I'm lucky.
280
00:18:27,000 --> 00:18:28,000
Bye, man.
281
00:18:29,000 --> 00:18:30,000
Bye.
282
00:18:37,000 --> 00:18:38,000
Bye!
283
00:18:45,000 --> 00:18:47,000
Oh.
284
00:18:47,000 --> 00:18:50,000
We may be here two or three days, Cal.
285
00:18:50,000 --> 00:18:54,000
Long enough to find somebody fit for you to travel the rest of the way with her.
286
00:18:54,000 --> 00:18:57,000
How would it strike you to sleep in a real bed tonight?
287
00:18:57,000 --> 00:18:59,000
It'd strike me fine.
288
00:18:59,000 --> 00:19:02,000
And, uh, don't forget to leave me alone.
289
00:19:02,000 --> 00:19:03,000
I'm not sure.
290
00:19:03,000 --> 00:19:04,000
I'm not sure.
291
00:19:04,000 --> 00:19:05,000
I'm not sure.
292
00:19:05,000 --> 00:19:06,000
I'm not sure.
293
00:19:06,000 --> 00:19:07,000
I'm not sure.
294
00:19:07,000 --> 00:19:08,000
I'm not sure.
295
00:19:08,000 --> 00:19:09,000
I'm not sure.
296
00:19:09,000 --> 00:19:10,000
I'm not sure.
297
00:19:10,000 --> 00:19:11,000
I'm not sure.
298
00:19:11,000 --> 00:19:12,000
I'm not sure.
299
00:19:12,000 --> 00:19:13,000
I'm not sure.
300
00:19:13,000 --> 00:19:15,000
And, uh, don't fall through your camp doing, Mr. Groom.
301
00:19:15,000 --> 00:19:17,000
But a kitchen cook may go pretty good right now.
302
00:19:17,000 --> 00:19:19,000
I think we passed a stable back there.
303
00:19:19,000 --> 00:19:22,000
Why don't you see it again and I'll go find the landlord.
304
00:19:22,000 --> 00:19:23,000
Ready?
305
00:19:24,000 --> 00:19:25,000
It's only good.
306
00:19:43,000 --> 00:19:50,000
Pardon me, sir.
307
00:19:50,000 --> 00:19:58,000
I was wondering if I could stable my horse here.
308
00:19:58,000 --> 00:19:59,000
I'm not the proprietor.
309
00:19:59,000 --> 00:20:01,000
Oh, is this gentleman over here the proprietor?
310
00:20:01,000 --> 00:20:02,000
Oh, he is.
311
00:20:02,000 --> 00:20:03,000
Not he works for me.
312
00:20:08,000 --> 00:20:09,000
Is there a racetrack around here?
313
00:20:09,000 --> 00:20:10,000
Look, boy.
314
00:20:10,000 --> 00:20:11,000
We're busy here.
315
00:20:11,000 --> 00:20:12,000
Why don't you run along?
316
00:20:12,000 --> 00:20:13,000
Uh, Mr. Landers.
317
00:20:17,000 --> 00:20:18,000
Well, uh...
318
00:20:18,000 --> 00:20:21,000
Uh, you interested in racing your horse, boy?
319
00:20:21,000 --> 00:20:22,000
Ha.
320
00:20:22,000 --> 00:20:26,000
From the looks of the animal I guess the answer was yes.
321
00:20:26,000 --> 00:20:30,000
Well, yeah, tell me, boy.
322
00:20:30,000 --> 00:20:33,000
Have you ever raced your horse?
323
00:20:33,000 --> 00:20:34,000
I've never even seen a real race.
324
00:20:34,000 --> 00:20:38,000
Not like that one with the jockeys and fancy duds and all.
325
00:20:38,000 --> 00:20:41,000
Oh, it's the spectacle of a lifetime.
326
00:20:41,000 --> 00:20:43,000
The sport of kings, you know.
327
00:20:43,000 --> 00:20:47,000
And those fancy duds, as you call them, are racing silks.
328
00:20:47,000 --> 00:20:51,000
Every staple has its own colors these days.
329
00:20:51,000 --> 00:20:54,000
For pride and identification.
330
00:20:54,000 --> 00:20:56,000
Of course it takes money, you know.
331
00:20:56,000 --> 00:20:58,000
Entry fees and all.
332
00:20:58,000 --> 00:20:59,000
Oh, well.
333
00:20:59,000 --> 00:21:02,000
All I've got's $100, but I'm sure the Gideon could beat anything.
334
00:21:02,000 --> 00:21:06,000
Whipper, show the latter colors, eh?
335
00:21:06,000 --> 00:21:08,000
Whipper, there's my jockey.
336
00:21:08,000 --> 00:21:10,000
And my name is Landers.
337
00:21:10,000 --> 00:21:12,000
Jeremiah Killingsworth Landers.
338
00:21:12,000 --> 00:21:13,000
How do you do, sir?
339
00:21:13,000 --> 00:21:15,000
My name's Calvin Trevor.
340
00:21:15,000 --> 00:21:17,000
The pleasure is mine, young man.
341
00:21:17,000 --> 00:21:22,000
And where are you from that you've never shared a sportsman's finest hour?
342
00:21:22,000 --> 00:21:23,000
It's Boonsboro, sir.
343
00:21:23,000 --> 00:21:25,000
Boonsboro, Kentucky.
344
00:21:25,000 --> 00:21:27,000
Daniel Boone Settlement, huh?
345
00:21:27,000 --> 00:21:30,000
Well, that explains your ignorance of the finer things of life.
346
00:21:30,000 --> 00:21:34,000
Eh, let's just see how that cap fits.
347
00:21:34,000 --> 00:21:35,000
How's that?
348
00:21:35,000 --> 00:21:37,000
Right, smart.
349
00:21:37,000 --> 00:21:38,000
Yes, sir.
350
00:21:38,000 --> 00:21:39,000
Come here, Whipper.
351
00:21:39,000 --> 00:21:40,000
Look at the lad.
352
00:21:40,000 --> 00:21:43,000
He makes a fine-looking jockey, eh?
353
00:21:43,000 --> 00:21:44,000
I envy you, boy.
354
00:21:44,000 --> 00:21:47,000
What, you've got to look forward to?
355
00:21:47,000 --> 00:21:48,000
Huh?
356
00:21:48,000 --> 00:21:49,000
Gideon, eh?
357
00:21:49,000 --> 00:21:50,000
Belong to your paw?
358
00:21:50,000 --> 00:21:52,000
No, I, uh...
359
00:21:52,000 --> 00:21:54,000
My positive, sir.
360
00:21:54,000 --> 00:21:57,000
Gideon's just about all the family I got left.
361
00:21:57,000 --> 00:22:00,000
I'm sorry to hear that, my boy.
362
00:22:00,000 --> 00:22:03,000
Splendid animal.
363
00:22:03,000 --> 00:22:05,000
Splendid.
364
00:22:06,000 --> 00:22:11,000
But if you don't mind by saying so, I'm pretty poor way to keep him.
365
00:22:11,000 --> 00:22:13,000
Oh, well, we just came off the wilderness road.
366
00:22:13,000 --> 00:22:16,000
You should see him when he's all brushed up, good.
367
00:22:16,000 --> 00:22:19,000
He's bred to run all right.
368
00:22:19,000 --> 00:22:24,000
I'd sure like to see him let out once.
369
00:22:24,000 --> 00:22:27,000
Mr. Landers, how much is that entry fee?
370
00:22:27,000 --> 00:22:33,000
Now, now you, you don't want to waste your money on a gamble like that, my boy.
371
00:22:33,000 --> 00:22:35,000
He's a fine-looking horse, sure.
372
00:22:35,000 --> 00:22:38,000
But it takes more than looks to win a purse, you know.
373
00:22:38,000 --> 00:22:43,000
Yes, I'll never forget my first purse.
374
00:22:43,000 --> 00:22:45,000
Your heart jumps right up here.
375
00:22:45,000 --> 00:22:50,000
The wind is like music in your ears, and the shouts of the crowd roll for you.
376
00:22:50,000 --> 00:22:55,000
You hear the ladies, calling out your name, and then that moment of victory.
377
00:22:55,000 --> 00:23:00,000
And the fine-fat purse to lie in your pocket.
378
00:23:00,000 --> 00:23:02,000
It's a mighty thrill, boy.
379
00:23:02,000 --> 00:23:07,000
A mighty thrill.
380
00:23:07,000 --> 00:23:12,000
Looks as if he'd been lamed up pretty bad for a spell.
381
00:23:12,000 --> 00:23:14,000
Oh, that's too bad.
382
00:23:14,000 --> 00:23:16,000
A fine horse otherwise.
383
00:23:16,000 --> 00:23:18,000
Oh, he's all mended up first right now.
384
00:23:18,000 --> 00:23:20,000
He can run as good as ever.
385
00:23:20,000 --> 00:23:21,000
Against a champion?
386
00:23:21,000 --> 00:23:23,000
Like ladies' choice there?
387
00:23:23,000 --> 00:23:25,000
Oh, no, I wouldn't be fair.
388
00:23:25,000 --> 00:23:26,000
Not with a game leg like that.
389
00:23:26,000 --> 00:23:30,000
Oh, no, I'm afraid it wouldn't be fair at all.
390
00:23:31,000 --> 00:23:36,000
Pity the whore, an untrained horse like that, it fetched long arms.
391
00:23:36,000 --> 00:23:38,000
What would you say he'd bring with her?
392
00:23:38,000 --> 00:23:43,000
Oh, against ladies' choice, I reckon about $5 for every one wagered.
393
00:23:43,000 --> 00:23:46,000
Five to what? Well, I suppose he would want.
394
00:23:46,000 --> 00:23:49,000
Mr. Energy, you mean if I wagered $100?
395
00:23:49,000 --> 00:23:51,000
I'd get $500 back?
396
00:23:51,000 --> 00:23:52,000
Yes, he did. One.
397
00:23:52,000 --> 00:23:55,000
Oh, but Gideon can beat any horse.
398
00:23:55,000 --> 00:23:59,000
Hardly, son, with a handicap like that.
399
00:23:59,000 --> 00:24:03,000
I'm sorry, but it's my duty to tell you, as a man of honor.
400
00:24:03,000 --> 00:24:07,000
Oh, please, Mr. Landers, I know that he can't.
401
00:24:07,000 --> 00:24:12,000
Well, now I must say I admire your spirit and your confidence.
402
00:24:12,000 --> 00:24:16,000
If you're that determined, I hardly have any choice, do I?
403
00:24:16,000 --> 00:24:22,000
Whipper, give the Spanish barb of young master Tovers a rub down at an extra baited rain.
404
00:24:22,000 --> 00:24:27,000
Calvin, you stepped this way and we must attend the details.
405
00:24:29,000 --> 00:24:32,000
Mr. Boone, don't you realize?
406
00:24:32,000 --> 00:24:36,000
I'm sure he wouldn't want you to risk calling him, but he would have a new world.
407
00:24:36,000 --> 00:24:38,000
But Gideon won't lose.
408
00:24:38,000 --> 00:24:41,000
Cal, you've never even seen a Landers horse race.
409
00:24:41,000 --> 00:24:43,000
And chances are, you've never seen a horse race.
410
00:24:43,000 --> 00:24:47,000
And yet you're willing to put yourself up against a man whose business is horse race.
411
00:24:47,000 --> 00:24:49,000
Please, Mr. Boone, I'm sorry.
412
00:24:49,000 --> 00:24:50,000
I'm sorry, Mr. Wood.
413
00:24:50,000 --> 00:24:51,000
I'm sorry, Mr. Wood.
414
00:24:51,000 --> 00:24:52,000
I'm sorry, Mr. Wood.
415
00:24:52,000 --> 00:24:53,000
I'm sorry, Mr. Wood.
416
00:24:53,000 --> 00:24:54,000
I'm sorry, Mr. Wood.
417
00:24:54,000 --> 00:24:55,000
I'm sorry, Mr. Wood.
418
00:24:55,000 --> 00:24:56,000
I'm sorry, Mr. Wood.
419
00:24:56,000 --> 00:24:57,000
Mr. Wood.
420
00:24:57,000 --> 00:24:58,000
I'm sorry, Mr. Wood.
421
00:24:58,000 --> 00:24:59,000
I'm sorry, Mr. Wood.
422
00:24:59,000 --> 00:25:00,000
I'm sorry, Mr. Wood.
423
00:25:00,000 --> 00:25:01,000
Mr. Wood, Mr. Wood.
424
00:25:01,000 --> 00:25:02,000
I don't think I've been cheated.
425
00:25:02,000 --> 00:25:03,000
I was the one who wanted to race.
426
00:25:03,000 --> 00:25:04,000
I'm sure he made it seem that.
427
00:25:04,000 --> 00:25:09,000
But I know that Gideon will win.
428
00:25:09,000 --> 00:25:10,000
Excuse me, sir.
429
00:25:10,000 --> 00:25:14,000
This is the private club for gentlemen only.
430
00:25:14,000 --> 00:25:15,000
Oh?
431
00:25:15,000 --> 00:25:19,000
Do you have a gentleman to the name of Jeremiah Landers here?
432
00:25:19,000 --> 00:25:22,000
Mr. Landers, who shall I say wants to see Mr. Landers?
433
00:25:22,000 --> 00:25:23,000
There he is.
434
00:25:23,000 --> 00:25:26,000
Mr. Landers?
435
00:25:26,000 --> 00:25:27,000
Well!
436
00:25:27,000 --> 00:25:30,000
Friends of I know, Connell.
437
00:25:30,000 --> 00:25:33,000
What can I do for you, young man?
438
00:25:33,000 --> 00:25:35,000
Mr. Daniel Boone, Mr. Landers.
439
00:25:35,000 --> 00:25:38,000
The famous frontiersman, Mr. Boone.
440
00:25:38,000 --> 00:25:40,000
It is a pleasure.
441
00:25:40,000 --> 00:25:42,000
Well, that remains to be seen.
442
00:25:42,000 --> 00:25:44,000
You are the gentleman that enticed his boy into wager
443
00:25:44,000 --> 00:25:46,000
and never penny he has, aren't you?
444
00:25:46,000 --> 00:25:51,000
Mr. Boone, I beg your pardon, but those are harsh words.
445
00:25:51,000 --> 00:25:53,000
Just plain talk, Mr. Landers.
446
00:25:53,000 --> 00:25:57,000
Did Calvin tell you I enticed him?
447
00:25:57,000 --> 00:25:59,000
No, but as a matter of fact.
448
00:25:59,000 --> 00:26:02,000
And since you weren't present, you're making a total assumption.
449
00:26:02,000 --> 00:26:07,000
The wager was made in good faith, Mr. Boone, on both sides.
450
00:26:07,000 --> 00:26:10,000
At the young man's insistence, I was scrupulous about that.
451
00:26:10,000 --> 00:26:12,000
Well, I'm sure you were, Mr. Landers.
452
00:26:12,000 --> 00:26:13,000
I know your kind.
453
00:26:13,000 --> 00:26:16,000
You dangled a bait in front of a fish and when he bites, it's his idea.
454
00:26:16,000 --> 00:26:20,000
I resent your tone and your implications, Boone.
455
00:26:20,000 --> 00:26:21,000
I don't believe you.
456
00:26:21,000 --> 00:26:24,000
Now, are you going to return this boy's money or are you?
457
00:26:24,000 --> 00:26:27,000
You mind your matters, Mr. Boone?
458
00:26:27,000 --> 00:26:32,000
I fail to see how any of this concerns you.
459
00:26:32,000 --> 00:26:36,000
Daniel Boone, what are you doing in Williamsburg?
460
00:26:36,000 --> 00:26:37,000
Squire brain.
461
00:26:37,000 --> 00:26:40,000
What a pleasant surprise that turf club has honored.
462
00:26:40,000 --> 00:26:42,000
Calvin Trevor, Squire brain, an old friend.
463
00:26:42,000 --> 00:26:43,000
How do you do, sir?
464
00:26:43,000 --> 00:26:46,000
Please, to know your son, and to answer some problem, Daniel.
465
00:26:46,000 --> 00:26:50,000
Well, there won't be if this gentleman will return to money he took from this boy.
466
00:26:50,000 --> 00:26:51,000
Took?
467
00:26:51,000 --> 00:26:52,000
Daniel?
468
00:26:52,000 --> 00:26:53,000
He called it a wager.
469
00:26:53,000 --> 00:26:59,000
Squire, I protest his indignity and on club premises.
470
00:26:59,000 --> 00:27:02,000
Ah, gentlemen, gentlemen, there is no need for public display.
471
00:27:02,000 --> 00:27:04,000
Will you follow me, please?
472
00:27:09,000 --> 00:27:10,000
Would you excuse us, please?
473
00:27:10,000 --> 00:27:12,000
We have a private matter to discuss.
474
00:27:12,000 --> 00:27:13,000
Sir.
475
00:27:13,000 --> 00:27:14,000
Thank you.
476
00:27:14,000 --> 00:27:16,000
Would you close the door, please?
477
00:27:20,000 --> 00:27:22,000
A squire brain.
478
00:27:22,000 --> 00:27:26,000
I am not accustomed to this sort of treatment.
479
00:27:26,000 --> 00:27:33,000
I realize this man is a friend of yours, but frankly, his inferences and his accusations cannot go unchallenged.
480
00:27:33,000 --> 00:27:36,000
I demand an explanation.
481
00:27:36,000 --> 00:27:40,000
All right, Mr. Landers, suppose you present your case.
482
00:27:40,000 --> 00:27:43,000
Well, it's very simple, Squire.
483
00:27:43,000 --> 00:27:46,000
The lad here has a horse, he fancies.
484
00:27:47,000 --> 00:27:49,000
He importons me at the stables.
485
00:27:49,000 --> 00:27:54,000
And taken by him and by his horse, I foolishly, it seems, agreed to a match race.
486
00:27:54,000 --> 00:28:01,000
With a hundred-dollar bet, professional jockey and one of the fastest horses in Williamsburg.
487
00:28:01,000 --> 00:28:06,000
At five to one of my own money-boom, show me anything wrong in that.
488
00:28:06,000 --> 00:28:15,000
If Mr. Landers is guilty of anything dishonest or dishonorable, the turf committee is empowered to permanently bar him and his horses
489
00:28:15,000 --> 00:28:19,000
from every racetrack in the country. He will never race again.
490
00:28:19,000 --> 00:28:21,000
You do own the horse, son.
491
00:28:21,000 --> 00:28:23,000
Yes, sir.
492
00:28:23,000 --> 00:28:28,000
You understand the wager with Mr. Landers, are you made it willingly?
493
00:28:30,000 --> 00:28:32,000
Yes, sir.
494
00:28:35,000 --> 00:28:40,000
You see some kinfolk near Baltimore offered to take me in.
495
00:28:40,000 --> 00:28:45,000
And while I reckon they're on kind of hard times, Leaseway say couldn't come and fetch me after my pod died.
496
00:28:45,000 --> 00:28:47,000
Yes, gone.
497
00:28:48,000 --> 00:28:54,000
Well, I had this hundred dollars and it didn't seem like much for anybody with an extra mouth to feed.
498
00:28:54,000 --> 00:28:57,000
But six hundred now, that seemed more like a fair amount.
499
00:28:57,000 --> 00:29:00,000
Maybe you get me some schooling, too.
500
00:29:00,000 --> 00:29:06,000
You see, Squire, Calvin has never ridden in her race before. His horse is untrained.
501
00:29:06,000 --> 00:29:10,000
That horse and the hundred dollars is everything his boy has in the world.
502
00:29:12,000 --> 00:29:18,000
He did make the wager, Daniel, and he is a free agent. You understood the risk?
503
00:29:18,000 --> 00:29:20,000
Oh, yes, sir.
504
00:29:20,000 --> 00:29:27,000
Oh, we all realize your inexperienced son, and we don't want you to feel that you're being intimidated.
505
00:29:27,000 --> 00:29:35,000
That is, we don't want you to think that you will be made to accept the wager with Mr. Landers if you feel that he has in any way
506
00:29:35,000 --> 00:29:40,000
than unfair to you. Now if you do, now is the time to speak up.
507
00:29:48,000 --> 00:29:52,000
I reckon you'll hold it against me if I say I want to go ahead.
508
00:29:53,000 --> 00:29:58,000
Well, son, as long as you know the facts, it's your decision.
509
00:30:05,000 --> 00:30:07,000
How old are you, sir?
510
00:30:07,000 --> 00:30:09,000
Spoken like a sportsman.
511
00:30:10,000 --> 00:30:15,000
All right, then. It's settled. I understand your concern for your young friend, Daniel,
512
00:30:15,000 --> 00:30:22,000
but Mr. Landers has some right in the matter, too, and some lessons are best learned early in life.
513
00:30:22,000 --> 00:30:29,000
However, I believe it is customary for an impartial referee to hold the stakes in a wager of this sort.
514
00:30:30,000 --> 00:30:33,000
You do intend to cover, do you not, Mr. Landers?
515
00:30:33,000 --> 00:30:37,000
Indeed, I do, Squire, and that's five to one.
516
00:30:37,000 --> 00:30:39,000
Just a minute, Squire.
517
00:30:39,000 --> 00:30:48,000
As long as we have to have this race, it seems to me that odds of five to one against an inexperienced rider in an untrained horse are rather unfair.
518
00:30:48,000 --> 00:30:50,000
Valid point, Mr. Boone.
519
00:30:50,000 --> 00:30:54,000
I think eight to one would be proper in the circumstances.
520
00:30:54,000 --> 00:30:56,000
Don't you agree, Mr. Landers?
521
00:30:56,000 --> 00:31:01,000
The race will be run on the meadow on my property. Any objections, Mr. Landers?
522
00:31:01,000 --> 00:31:03,000
Dr. Fermisa.
523
00:31:03,000 --> 00:31:06,000
Will nine o'clock in the morning be acceptable to both parties?
524
00:31:06,000 --> 00:31:08,000
Suits me five. Yes, sir.
525
00:31:08,000 --> 00:31:10,000
Then it is settled.
526
00:31:10,000 --> 00:31:12,000
Grateful for your answers, Squire.
527
00:31:27,000 --> 00:31:30,000
Well, it looks like he's ready to go.
528
00:31:30,000 --> 00:31:32,000
Sure, who by him?
529
00:31:32,000 --> 00:31:35,000
How do you think he's going to take to this race himself?
530
00:31:35,000 --> 00:31:38,000
He probably won't like it right off the hill gate, you steward.
531
00:31:38,000 --> 00:31:40,000
How are you going to take to it?
532
00:31:40,000 --> 00:31:43,000
Well, we're a part of with my knees.
533
00:31:43,000 --> 00:31:48,000
Callie, kind of bore down on you this morning, but don't try to remember everything I told you.
534
00:31:48,000 --> 00:31:50,000
Oh, I remember.
535
00:31:50,000 --> 00:31:52,000
I'll stay low over getting inside the car.
536
00:31:52,000 --> 00:31:56,000
The wind won't slow us down, and I'll hold him in at the start of the race.
537
00:31:56,000 --> 00:32:00,000
Right, it's dangerous to get too far behind, but you have to have something left for a finish.
538
00:32:00,000 --> 00:32:04,000
And Cal, stay away from Landers Jockey. Don't let him crouch you.
539
00:32:04,000 --> 00:32:08,000
He's anything like his boss. He'll have a few tricks up his sleeve.
540
00:32:08,000 --> 00:32:11,000
I'm just telling you so you'll be prepared and he won't surprise you.
541
00:32:11,000 --> 00:32:14,000
Good morning, Daniel. You two ready for the big race?
542
00:32:14,000 --> 00:32:16,000
Ready as we're going to ever be.
543
00:32:16,000 --> 00:32:18,000
Yeah, Calvin, something to boost your morale.
544
00:32:18,000 --> 00:32:22,000
I'd be proud to have you wear the green silk for your first race.
545
00:32:22,000 --> 00:32:25,000
Better get him on right now. It's almost time for the race to start.
546
00:32:25,000 --> 00:32:27,000
Yes, sir. Thank you very much.
547
00:32:27,000 --> 00:32:29,000
I'll take you to him, Lapin Bethel.
548
00:32:29,000 --> 00:32:32,000
Want me to give that kid a real Dustin?
549
00:32:32,000 --> 00:32:35,000
I don't care how you ride this one, Whippers, long as you win.
550
00:32:35,000 --> 00:32:40,000
I can't wait to see the look on that big back woodsman's face when the bar's for it.
551
00:32:40,000 --> 00:32:47,000
I can't wait to see the look on that big back woodsman's face when the bar's for it.
552
00:32:47,000 --> 00:32:49,000
Oh, that gives way.
553
00:32:49,000 --> 00:32:54,000
Yes, get in front and let the boy eat a little Dustin.
554
00:32:54,000 --> 00:32:56,000
Go good.
555
00:32:56,000 --> 00:32:59,000
I wasn't too sure Gideon recognized me in the south.
556
00:32:59,000 --> 00:33:02,000
You look fine, boy. I'll give you a leg up.
557
00:33:02,000 --> 00:33:06,000
Gentlemen, your attention, please.
558
00:33:06,000 --> 00:33:11,000
It is now time to race.
559
00:33:11,000 --> 00:33:14,000
The course for the race will be this straightaway meadow track.
560
00:33:14,000 --> 00:33:17,000
You will start at the pole at this end of the meadow.
561
00:33:17,000 --> 00:33:22,000
Race between these poles around the pole at the other end of the meadow.
562
00:33:22,000 --> 00:33:29,000
Back up the track with a final turn around the starting pole to the finish line here.
563
00:33:29,000 --> 00:33:34,000
The signal for the race to begin will be a shot from this pistol.
564
00:33:34,000 --> 00:33:37,000
Are there any questions, gentlemen?
565
00:33:37,000 --> 00:33:39,000
No, sir.
566
00:33:39,000 --> 00:33:43,000
Take your horses to the starting line.
567
00:33:44,000 --> 00:33:46,000
Good luck, Joe.
568
00:33:46,000 --> 00:33:49,000
sway
569
00:34:12,000 --> 00:34:14,000
Hey man, hand it out of my way.
570
00:34:14,000 --> 00:34:15,000
Keep that wood to yourself.
571
00:34:15,000 --> 00:34:17,000
yourself where you're getting in service and touch.
572
00:34:17,000 --> 00:34:19,000
It's about time you learned a few things, kid.
573
00:34:19,000 --> 00:34:20,000
It's about time you learned a few things, too.
574
00:34:26,000 --> 00:34:27,000
Riders ready?
575
00:34:32,000 --> 00:34:32,000
Ha!
576
00:34:32,000 --> 00:34:33,000
Ha!
577
00:34:33,000 --> 00:34:33,000
Ha!
578
00:34:33,000 --> 00:34:34,000
Ha!
579
00:34:40,000 --> 00:34:41,000
Hey!
580
00:34:41,000 --> 00:34:41,000
Hey!
581
00:35:03,000 --> 00:35:05,000
They're good teachers, I know that boy can ride.
582
00:35:05,000 --> 00:35:06,000
Oh, it's up to the horse.
583
00:35:42,000 --> 00:35:42,000
Ha!
584
00:35:47,000 --> 00:35:48,000
W Ghick!
585
00:35:51,000 --> 00:35:52,000
Stand behind the cave dog!
586
00:35:52,000 --> 00:35:52,000
Ah-ha!
587
00:35:52,000 --> 00:35:53,000
Come on, Kevin!
588
00:35:57,000 --> 00:35:57,000
Come on, Ced...
589
00:36:08,000 --> 00:36:09,000
Hey, don't worry, you're just enough,
590
00:36:09,000 --> 00:36:11,000
Come on, cow!
591
00:36:11,000 --> 00:36:16,000
You won, cow! You won, boy! You won, squire!
592
00:36:16,000 --> 00:36:29,000
You know what that horse would be worth on any track in Virginia, Daniel? $1,000. As he is without any training.
593
00:36:29,000 --> 00:36:33,000
I reckon he's worth a lot more than that to cow about now.
594
00:36:35,000 --> 00:36:38,000
He did it, Mr. Booth! He did it easy!
595
00:36:38,000 --> 00:36:40,000
Oh, two of you, Dad, cow!
596
00:36:40,000 --> 00:36:41,000
Good landed, Ryan!
597
00:36:41,000 --> 00:36:42,000
Thanks, Glenda!
598
00:36:42,000 --> 00:36:43,000
Mr. Laddus!
599
00:36:53,000 --> 00:36:57,000
Gentlemen! Let me have your attention, please!
600
00:36:58,000 --> 00:37:01,000
I have an important announcement to make.
601
00:37:01,000 --> 00:37:05,000
I associate Mr. Slade here as does Port Beproop,
602
00:37:05,000 --> 00:37:09,000
of something he suspected when he first saw the winning animal in this race.
603
00:37:09,000 --> 00:37:13,000
I have been betting against my own horse.
604
00:37:15,000 --> 00:37:16,000
What do you mean, Laddus?
605
00:37:16,000 --> 00:37:20,000
I mean the Spanish bar actually belongs to me.
606
00:37:20,000 --> 00:37:25,000
Under the circumstances, I declare this race a no contest,
607
00:37:25,000 --> 00:37:29,000
and I demand that all the wages be returned at once.
608
00:37:29,000 --> 00:37:31,000
That's what he's been up to all along.
609
00:37:31,000 --> 00:37:33,000
He's been up to getting right from the start.
610
00:37:33,000 --> 00:37:35,000
This is highly irregular, Lander.
611
00:37:35,000 --> 00:37:38,000
But, Squire, I have the proof right here.
612
00:37:38,000 --> 00:37:42,000
Whatever that is, you cannot declare no contest on your own.
613
00:37:42,000 --> 00:37:44,000
That's a matter for the Turf Club Committee.
614
00:37:44,000 --> 00:37:48,000
Yes, Squire, but let them get at it quickly, please.
615
00:37:48,000 --> 00:37:51,000
The horse really belongs to me.
616
00:38:04,000 --> 00:38:07,000
Certainly appreciate the time, Squire.
617
00:38:07,000 --> 00:38:10,000
This may not be as simple as it seems on the surface.
618
00:38:10,000 --> 00:38:13,000
That's exactly why we organized the club, Daniel.
619
00:38:13,000 --> 00:38:17,000
We volunteer our time to settle any disputes as fairly and amicably as possible.
620
00:38:17,000 --> 00:38:19,000
Can't ask for more than that.
621
00:38:19,000 --> 00:38:23,000
Well, gentlemen, I'm happy to say I think this will not take all day.
622
00:38:23,000 --> 00:38:25,000
Here is the bill of sale.
623
00:38:25,000 --> 00:38:28,000
And I have all the other documents with me.
624
00:38:28,000 --> 00:38:31,000
Gentlemen, I have a bill of sale for a yearly and a year.
625
00:38:31,000 --> 00:38:38,000
I have a bill of sale for a yearling Spanish barb that was bought in an auction in New Orleans.
626
00:38:45,000 --> 00:38:48,000
Description and date, Fatch.
627
00:38:48,000 --> 00:38:53,000
And here is the entry in the diary I make my men keep when they're away on business for me.
628
00:38:53,000 --> 00:38:59,000
It clearly states the same horse pulled up lame and was left with a man named Caleb Trevor
629
00:38:59,000 --> 00:39:02,000
near the settlement at Boone's borough.
630
00:39:02,000 --> 00:39:06,000
There's no question about what it's the same horse.
631
00:39:13,000 --> 00:39:14,000
Thank you.
632
00:39:14,000 --> 00:39:18,000
Now that settled, we'll take possession of the horse.
633
00:39:18,000 --> 00:39:20,000
Hold on, my landers.
634
00:39:20,000 --> 00:39:22,000
Is that the decision of the committee?
635
00:39:24,000 --> 00:39:26,000
I'm afraid so, Mr. Boone.
636
00:39:27,000 --> 00:39:29,000
I'll get the horse.
637
00:39:30,000 --> 00:39:32,000
Why don't we send somebody with him?
638
00:39:32,000 --> 00:39:36,000
He and that boy could sneak that horse of mine so far away I'd never see him again.
639
00:39:36,000 --> 00:39:42,000
Contrary to your opinion, Daniel Boone is hardly a thief, Mr. Lander's.
640
00:39:42,000 --> 00:39:44,000
Well, Squire, we'll see.
641
00:39:44,000 --> 00:39:50,000
But if it comes to that, I'll not hesitate to ask the constable to wish you a warrant for their arrest.
642
00:39:50,000 --> 00:39:53,000
I'm afraid you're ahead of yourself, Mr. Lander's.
643
00:39:53,000 --> 00:39:57,000
Our only concern here is a good name of racing in this community.
644
00:39:57,000 --> 00:40:01,000
Whatever legal steps you take is your own affair, Mr. Lander's.
645
00:40:01,000 --> 00:40:09,000
However, as usual, what you do will be judged by this committee as a measure of your fitness to be an acceptable member of this organization.
646
00:40:24,000 --> 00:40:28,000
I knew you'd outrun that horse, Gideon.
647
00:40:28,000 --> 00:40:31,000
Paul was right.
648
00:40:31,000 --> 00:40:36,000
And now, I want to take you away from me.
649
00:40:36,000 --> 00:40:40,000
It's not fair.
650
00:40:40,000 --> 00:40:44,000
You're my horse, you belong to me.
651
00:40:54,000 --> 00:40:58,000
You know, we don't have to race anymore.
652
00:40:58,000 --> 00:41:03,000
We don't need racing or towns or any of this.
653
00:41:03,000 --> 00:41:06,000
You and me, Gideon.
654
00:41:06,000 --> 00:41:08,000
We can make out together.
655
00:41:08,000 --> 00:41:10,000
Nobody will be able to stop us.
656
00:41:10,000 --> 00:41:14,000
We'll light out of here so fast I'll never know the difference.
657
00:41:15,000 --> 00:41:20,000
I never figured you'd run from trouble.
658
00:41:20,000 --> 00:41:24,000
I'm not going to let them have Gideon.
659
00:41:24,000 --> 00:41:29,000
Cal, you were called upon to become a man real early in life.
660
00:41:29,000 --> 00:41:33,000
You've done a real good job up to now.
661
00:41:33,000 --> 00:41:35,000
I don't care what that Mr. Lander says.
662
00:41:35,000 --> 00:41:37,000
Gideon doesn't belong to him.
663
00:41:37,000 --> 00:41:41,000
When those drovers left him with Pawnee, they gave him a good job.
664
00:41:41,000 --> 00:41:45,000
And now that he's sound again, it's just not fair.
665
00:41:45,000 --> 00:41:47,000
Maybe not.
666
00:41:47,000 --> 00:41:50,000
All of what you say is true, Cal.
667
00:41:50,000 --> 00:41:53,000
But Lander's has a legal claim on that horse.
668
00:41:57,000 --> 00:42:04,000
Cal, we've all got to respect and abide by rules.
669
00:42:04,000 --> 00:42:07,000
Whether we personally like him or not.
670
00:42:08,000 --> 00:42:11,000
Otherwise, we're outside the law.
671
00:42:11,000 --> 00:42:15,000
And when you're outside the law, you can't expect its protection.
672
00:42:15,000 --> 00:42:19,000
So if you take Gideon,
673
00:42:19,000 --> 00:42:23,000
the law will be obliged to come after you.
674
00:42:23,000 --> 00:42:28,000
Mr. Boona, I just can't give him up.
675
00:42:28,000 --> 00:42:32,000
My Pawnee said for me to hold on to him.
676
00:42:33,000 --> 00:42:36,000
I knew you were Paul Cal.
677
00:42:36,000 --> 00:42:39,000
I'm sure he said a lot of things.
678
00:42:39,000 --> 00:42:42,000
It might help at a time like this.
679
00:42:49,000 --> 00:42:52,000
I reckon that's it.
680
00:42:56,000 --> 00:42:58,000
I'm sorry.
681
00:42:59,000 --> 00:43:02,000
I'm sorry you feel that way, Cal.
682
00:43:06,000 --> 00:43:08,000
Mr. Boon?
683
00:43:15,000 --> 00:43:21,000
My Pawnee said that a man who couldn't face up the facts when he had to
684
00:43:21,000 --> 00:43:24,000
wasn't worth his soul.
685
00:43:29,000 --> 00:43:32,000
Mr. Lander's?
686
00:43:32,000 --> 00:43:34,000
They're coming.
687
00:43:34,000 --> 00:43:36,000
Boon and the boy.
688
00:43:59,000 --> 00:44:04,000
I'm ready to abide by the committee's decision, Mr. Breen.
689
00:44:04,000 --> 00:44:05,000
All right, son.
690
00:44:12,000 --> 00:44:16,000
Wiper, take care of the barb.
691
00:44:16,000 --> 00:44:18,000
Goodbye, Gideon.
692
00:44:29,000 --> 00:44:38,000
Well, now that that's settled, gentlemen, I'd like to buy you all a drink.
693
00:44:38,000 --> 00:44:42,000
There's one thing that's not settled yet, Mr. Lander's.
694
00:44:42,000 --> 00:44:44,000
The wager.
695
00:44:44,000 --> 00:44:46,000
That's ridiculous.
696
00:44:46,000 --> 00:44:48,000
It was an old contest.
697
00:44:48,000 --> 00:44:51,000
Well, now the way I said it was the wager that one horse would beat another.
698
00:44:51,000 --> 00:44:53,000
Ownership has got nothing to do with it.
699
00:44:53,000 --> 00:44:56,000
Gentlemen, the decision of the committee is unanimous.
700
00:44:56,000 --> 00:45:02,000
In the interest of sportsmanship in fair play, we hold at the race today was a valid contest.
701
00:45:02,000 --> 00:45:09,000
And the wager's state shall now be the property of master Calvin Trevor.
702
00:45:09,000 --> 00:45:11,000
Why are free?
703
00:45:14,000 --> 00:45:17,000
You still got the horse at a bargain, Mr. Lander's?
704
00:45:17,000 --> 00:45:21,000
Of course, if you would be interested in the wager's,
705
00:45:21,000 --> 00:45:24,000
or if you would be interested in selling.
706
00:45:24,000 --> 00:45:26,000
Just one minute, Squire.
707
00:45:26,000 --> 00:45:32,000
There's still a small matter of paying this boy for taking care of his horse these past 14 months.
708
00:45:32,000 --> 00:45:36,000
A valid point, Mr. Lander's.
709
00:45:36,000 --> 00:45:39,000
All right.
710
00:45:39,000 --> 00:45:43,000
It's 85 cents a week, 50 dollars, ought to take care of it.
711
00:45:43,000 --> 00:45:47,000
That may be the going rate in Williamsburg, but it's different in Kentucky.
712
00:45:47,000 --> 00:45:49,000
There are just two minutes.
713
00:45:49,000 --> 00:45:54,000
How much?
714
00:45:54,000 --> 00:46:00,000
Well, you've got to remember, Mr. Lander, is it Kentucky has the finest grass in the country for horses?
715
00:46:00,000 --> 00:46:05,000
And then there was a lot of doctor, medicine, special care, training?
716
00:46:05,000 --> 00:46:07,000
How much?
717
00:46:07,000 --> 00:46:11,000
And you can't forget that this boy brought your horse across country.
718
00:46:11,000 --> 00:46:13,000
There's got to be a transportation doctor.
719
00:46:13,000 --> 00:46:14,000
How much?
720
00:46:15,000 --> 00:46:20,000
Well, I'm not very good at figuring, but say 20 dollars a week, board and care?
721
00:46:20,000 --> 00:46:23,000
20 dollars a week?
722
00:46:23,000 --> 00:46:26,000
And a hundred dollars for transportation?
723
00:46:26,000 --> 00:46:28,000
One hundred dollars.
724
00:46:28,000 --> 00:46:32,000
Then there's medicine and indoctrination.
725
00:46:32,000 --> 00:46:38,000
I think 1500 dollars might be acceptable to Mr. Trevor. Would that be all right, Cal?
726
00:46:39,000 --> 00:46:43,000
Are you going to stand there and sanction this highway robbery?
727
00:46:43,000 --> 00:46:48,000
Well, your droveers never met in agreement with Mr. Trevor, I understand.
728
00:46:48,000 --> 00:46:55,000
Not far, it seems perfectly proper for Mr. Trevor to present his bill for services rendered.
729
00:46:55,000 --> 00:46:58,000
Or 1500 dollars?
730
00:46:58,000 --> 00:46:59,000
Ha!
731
00:46:59,000 --> 00:47:02,000
It's more than the horse's worth.
732
00:47:02,000 --> 00:47:05,000
There might be a way of settling this, Mr. Lander's.
733
00:47:05,000 --> 00:47:10,000
If you were to give Cal here a bill of sale to that horse, he might call the whole thing square.
734
00:47:10,000 --> 00:47:13,000
Sounds like a sensible solution.
735
00:47:13,000 --> 00:47:18,000
That is, if it is acceptable to Mr. Trevor.
736
00:47:18,000 --> 00:47:23,000
Boy, it sure is.
737
00:47:36,000 --> 00:47:41,000
If you have ever decided to take up horse trading as a profession, Daniel...
738
00:47:41,000 --> 00:47:48,000
Oh, no, squire. I know better than to consider myself an expert.
739
00:47:48,000 --> 00:47:51,000
I'm not sure.
740
00:47:51,000 --> 00:47:55,000
I'm not sure.
741
00:47:55,000 --> 00:47:57,000
I'm not sure.
742
00:47:57,000 --> 00:48:00,000
I'm sure you're not sure.
743
00:48:00,000 --> 00:48:08,000
Oh, no, squire. I know better than to consider myself an expert just because I came out all right the first time.
744
00:48:08,000 --> 00:48:12,000
I think the young man got your point, Daniel. Yes, sir.
745
00:48:12,000 --> 00:48:15,000
You can't expect Gideon to win ever a race.
746
00:48:15,000 --> 00:48:19,000
Oh, but Gideon can beat any?
747
00:48:19,000 --> 00:48:22,000
Yes, sir, I really want to.
748
00:48:22,000 --> 00:48:27,000
Now, then, do you suppose that your friend Gideon would like to spend the night in mind-stable?
749
00:48:27,000 --> 00:48:30,000
That'd be fine.
750
00:48:42,000 --> 00:48:45,000
Well, I'd be honored to have the two of you spend the night with me, too.
751
00:48:45,000 --> 00:48:49,000
We could talk about getting Calvin to Baltimore over supper, I...
752
00:48:49,000 --> 00:48:52,000
I might even take him over myself.
753
00:48:52,000 --> 00:48:58,000
Well, now, squire, you wouldn't have in mind Gideon taking on some of those high steppers in the city, would you?
754
00:48:58,000 --> 00:49:02,000
I might. I just might.
755
00:49:52,000 --> 00:50:12,000
MUSIC
54153
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.