Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:26,000
And who hereby bequeathed my house a hoist to cove together with all its impertinence
2
00:00:26,000 --> 00:00:32,000
to my niece Rebecca Boone, Simon sealed in the presence of witnesses Peter Mulroon,
3
00:00:32,000 --> 00:00:39,000
you're a very lucky woman Mrs. Boone. Uncle Peter, he moved back to Ireland several years ago.
4
00:00:40,000 --> 00:00:46,000
I had no idea he owned any property in America. Has it been record Mrs. Boone's name yet?
5
00:00:46,000 --> 00:00:50,000
I have the records right here. There's a tenant be living in the house. She's been sending his
6
00:00:50,000 --> 00:00:55,000
rent to Ireland. That's something else we'll have to straighten out. Does this mean we'll have to
7
00:00:55,000 --> 00:01:00,000
live here instead of Boone's borough? Well, since your father is now representing Kentucky in the
8
00:01:00,000 --> 00:01:09,000
Virginia Assembly, we might use the Hogan Place as our home in the east. Oh no Becky, if I live in
9
00:01:09,000 --> 00:01:15,000
the east I can't represent Kentucky. The place has any value I think we'd better set. Daniel Boone,
10
00:01:15,000 --> 00:01:22,000
who inherited this property? You or me? We're not sure yet if anyone did. Oh yes you can be sure.
11
00:01:22,000 --> 00:01:29,000
Here it is. Notice of probate filed six months ago. Oyster Cove is yours Mrs. Boone, all right and legal.
12
00:01:29,000 --> 00:01:44,000
Here is the key to front door. Oh I can hardly wait to see it. Oyster Cove. A cozy cottage right by the sea.
13
00:01:45,000 --> 00:01:47,000
It must be a lovely place.
14
00:01:52,000 --> 00:02:18,000
Un
15
00:02:18,000 --> 00:02:25,000
Daniel Boone, Daniel Boone, what a doer, what a dream comer truer was he.
16
00:02:25,000 --> 00:02:31,000
From the coon skin cap, on the top of old Dan to the heel of his claw-high chew.
17
00:02:31,000 --> 00:02:36,000
The red men are scroorous, fight-mist and the frontier ever knew.
18
00:02:36,000 --> 00:02:41,000
Oh, Daniel Boone was a man, just a big man.
19
00:02:41,000 --> 00:02:45,000
With an eye like an eagle and as tall as a mountain was he.
20
00:02:45,000 --> 00:02:51,000
Oh, Daniel Boone was a man, just a big man.
21
00:02:51,000 --> 00:02:56,000
And he fought for America to make all Americans free.
22
00:02:56,000 --> 00:03:01,000
Daniel Boone was a doer, what a dream comer truer was he.
23
00:03:01,000 --> 00:03:05,000
Daniel Boone, Daniel Boone.
24
00:03:09,000 --> 00:03:11,000
Oh, what could be keeping your father?
25
00:03:11,000 --> 00:03:12,000
I see him lost.
26
00:03:12,000 --> 00:03:13,000
Hey, Bob!
27
00:03:13,000 --> 00:03:15,000
Oh, where are we here, Bob?
28
00:03:15,000 --> 00:03:16,000
There you are.
29
00:03:16,000 --> 00:03:19,000
If it enters you, Mrs. Boone, the horse's name is Merwin.
30
00:03:19,000 --> 00:03:21,000
Hey, Bob! The horse is a new home!
31
00:03:21,000 --> 00:03:24,000
Come on, the Israel Climbing Inn.
32
00:03:24,000 --> 00:03:25,000
Hurry up, son.
33
00:03:25,000 --> 00:03:27,000
Now we're all ready, Dan.
34
00:03:27,000 --> 00:03:31,000
Becky, I know how anxious you are to see what your uncle Hogan left you,
35
00:03:31,000 --> 00:03:33,000
but I'm afraid we're going to have to put it off for you.
36
00:03:33,000 --> 00:03:34,000
Why?
37
00:03:34,000 --> 00:03:36,000
The old business of the legislature.
38
00:03:36,000 --> 00:03:39,000
But you said the assembly was in recess today.
39
00:03:39,000 --> 00:03:42,000
It is, but the governor's taken advantage of that recess
40
00:03:42,000 --> 00:03:45,000
to call a committee to consider the Kentucky resolution,
41
00:03:45,000 --> 00:03:46,000
and I have to be there.
42
00:03:46,000 --> 00:03:48,000
That's why I was elected.
43
00:03:48,000 --> 00:03:50,000
Yes, of course you do.
44
00:03:50,000 --> 00:03:53,000
Oh, crime and happily.
45
00:03:53,000 --> 00:03:56,000
I'm awfully sorry, babe.
46
00:03:56,000 --> 00:03:59,000
It's not your fault, Dan.
47
00:03:59,000 --> 00:04:02,000
I suppose the assembly will be in session again tomorrow.
48
00:04:02,000 --> 00:04:03,000
I'm afraid so.
49
00:04:03,000 --> 00:04:05,000
I'm going to be able to get away until the end of the week.
50
00:04:05,000 --> 00:04:07,000
Oh, wait a minute.
51
00:04:07,000 --> 00:04:11,000
Dan, as long as we've already rented the horse and the buggy,
52
00:04:11,000 --> 00:04:15,000
why can't Israel and I go along?
53
00:04:15,000 --> 00:04:17,000
Just the two of you?
54
00:04:17,000 --> 00:04:19,000
Why not? I can drive a buggy.
55
00:04:19,000 --> 00:04:20,000
Sure, Pa.
56
00:04:20,000 --> 00:04:23,000
And I want to see our new house.
57
00:04:23,000 --> 00:04:24,000
Well, I don't know.
58
00:04:24,000 --> 00:04:28,000
It's a lonesome drive in the country out to Orster Cove.
59
00:04:28,000 --> 00:04:30,000
I'm not sure I like the idea.
60
00:04:30,000 --> 00:04:32,000
That's because we've been living in Kentucky
61
00:04:32,000 --> 00:04:34,000
where there might be an Indian behind every tree.
62
00:04:34,000 --> 00:04:37,000
Oh, Dan, this is civilized country.
63
00:04:37,000 --> 00:04:38,000
Sure, Pa.
64
00:04:38,000 --> 00:04:40,000
There's nothing else to do in town.
65
00:04:40,000 --> 00:04:42,000
Well, I suppose you're right.
66
00:04:42,000 --> 00:04:45,000
I guess I'm just not accustomed to being left behind.
67
00:04:45,000 --> 00:04:50,000
Well, I'm very accustomed to it and would like a change.
68
00:04:50,000 --> 00:04:52,000
All right.
69
00:04:52,000 --> 00:04:55,000
All right, I'd have to go.
70
00:04:55,000 --> 00:04:56,000
Don't fret away your time.
71
00:04:56,000 --> 00:04:58,000
I want you back in the dark.
72
00:04:58,000 --> 00:05:01,000
Bye, Pa.
73
00:05:10,000 --> 00:05:12,000
Oh, no.
74
00:05:32,000 --> 00:05:34,000
I'm lost, Ma.
75
00:05:34,000 --> 00:05:36,000
No.
76
00:05:36,000 --> 00:05:39,000
No, I'm sure this is the way.
77
00:05:40,000 --> 00:05:41,000
Pa was right.
78
00:05:41,000 --> 00:05:43,000
I sure was lonely country.
79
00:05:54,000 --> 00:05:56,000
Hey, Ma, stop!
80
00:05:56,000 --> 00:05:57,000
Whoa!
81
00:05:57,000 --> 00:05:58,000
What is it, Israel?
82
00:05:58,000 --> 00:05:59,000
A black cat.
83
00:05:59,000 --> 00:06:00,000
Bring that life.
84
00:06:00,000 --> 00:06:03,000
Israel, you know better than to bleed things like that.
85
00:06:03,000 --> 00:06:05,000
Well, sometimes it's fun to bleed.
86
00:06:05,000 --> 00:06:08,000
All right, just so long as it's refined.
87
00:06:08,000 --> 00:06:10,000
Whoa, whoa, whoa!
88
00:06:10,000 --> 00:06:11,000
You could turn around and back,
89
00:06:11,000 --> 00:06:13,000
Marwin over to the camp's trail.
90
00:06:13,000 --> 00:06:16,000
Israel.
91
00:06:16,000 --> 00:06:19,000
Oh, Marwin, whoa!
92
00:06:19,000 --> 00:06:21,000
You've already crossed it, Ma.
93
00:06:21,000 --> 00:06:23,000
There's something wrong with Marwin.
94
00:06:23,000 --> 00:06:25,000
I'll go see, Ma.
95
00:06:27,000 --> 00:06:30,000
Blue Shima is an old black cat.
96
00:06:30,000 --> 00:06:33,000
Oh, Israel gets nothing but a coincidence.
97
00:06:33,000 --> 00:06:36,000
We'll just have to lead Marwin to the nearest farmhouse.
98
00:06:36,000 --> 00:06:38,000
What farmhouse?
99
00:06:38,000 --> 00:06:39,000
Oh, come on, Israel.
100
00:06:39,000 --> 00:06:40,000
We're just...
101
00:06:44,000 --> 00:06:45,000
Hello there.
102
00:06:45,000 --> 00:06:47,000
I wonder if you could help us.
103
00:06:47,000 --> 00:06:50,000
Our horse seems to be losing a shoe.
104
00:06:53,000 --> 00:06:54,000
Bring him over here.
105
00:07:00,000 --> 00:07:02,000
It's the front one.
106
00:07:07,000 --> 00:07:09,000
Oh, I don't need a hammer.
107
00:07:09,000 --> 00:07:11,000
I already have a mister.
108
00:07:13,000 --> 00:07:15,000
This is wonderfully kind of you.
109
00:07:15,000 --> 00:07:16,000
Sure.
110
00:07:18,000 --> 00:07:21,000
I'm Mrs. Daniel Boone, and this is my son, Israel.
111
00:07:21,000 --> 00:07:23,000
Name's Maddox.
112
00:07:23,000 --> 00:07:25,000
Perhaps you could tell us where Oyster Cove is.
113
00:07:25,000 --> 00:07:27,000
Not far out.
114
00:07:27,000 --> 00:07:29,000
You just follow the shoreline.
115
00:07:29,000 --> 00:07:32,000
That is where the Hogan Place is, isn't it?
116
00:07:33,000 --> 00:07:35,000
Did you say Hogan Place?
117
00:07:35,000 --> 00:07:37,000
Yes, Peter Hogan.
118
00:07:37,000 --> 00:07:39,000
I'm not even sure it's called that now, though.
119
00:07:39,000 --> 00:07:41,000
He has lived there for several years.
120
00:07:41,000 --> 00:07:44,000
Perhaps you know the tenant, Mr. Hirong Grover.
121
00:07:44,000 --> 00:07:46,000
He's dead.
122
00:07:46,000 --> 00:07:48,000
Dead?
123
00:07:48,000 --> 00:07:51,000
But the letter that came with the deed...
124
00:07:51,000 --> 00:07:52,000
I'm sorry.
125
00:07:52,000 --> 00:07:54,000
I'm Peter Hogan's niece,
126
00:07:54,000 --> 00:07:56,000
and he left me the property in his will.
127
00:07:56,000 --> 00:07:59,000
And the letter said there was a...
128
00:08:00,000 --> 00:08:02,000
But if Mr. Grover is dead,
129
00:08:02,000 --> 00:08:05,000
who's been paying the rent?
130
00:08:05,000 --> 00:08:07,000
Wouldn't know about that.
131
00:08:07,000 --> 00:08:10,000
You mean the house has been sitting there empty?
132
00:08:10,000 --> 00:08:13,000
As far as I know these past few years...
133
00:08:17,000 --> 00:08:20,000
I don't think it'd be a good idea for you and the boy to go out there alone.
134
00:08:20,000 --> 00:08:22,000
Why not?
135
00:08:23,000 --> 00:08:26,000
You must have some reason for saying that.
136
00:08:26,000 --> 00:08:29,000
No need to frighten the boy.
137
00:08:29,000 --> 00:08:33,000
But ever since Hirong Grover's body was found...
138
00:08:33,000 --> 00:08:39,000
I mean, ever since Hirong Grover died,
139
00:08:39,000 --> 00:08:42,000
people hear about don't come near the place.
140
00:08:42,000 --> 00:08:45,000
Me and the place is haunted.
141
00:08:45,000 --> 00:08:47,000
Yes, real, don't be foolish.
142
00:08:47,000 --> 00:08:50,000
Is that what they think, Mr. Maddox?
143
00:08:50,000 --> 00:08:53,000
That's what they say.
144
00:08:53,000 --> 00:08:55,000
And from what I've seen and heard,
145
00:08:55,000 --> 00:08:58,000
I don't blame them.
146
00:08:58,000 --> 00:09:01,000
Thank you for fixing the horseshoe.
147
00:09:01,000 --> 00:09:04,000
Come along, Israel.
148
00:09:04,000 --> 00:09:07,000
The afternoon's half gone already.
149
00:09:07,000 --> 00:09:09,000
What are we gonna do, Mark?
150
00:09:09,000 --> 00:09:12,000
Go back to Williamsburg and wait until we get to the beach.
151
00:09:12,000 --> 00:09:16,000
I'm gonna go back to Williamsburg and wait until we get to the beach.
152
00:09:16,000 --> 00:09:19,000
Williamsburg and wait until Paul can come with us.
153
00:09:19,000 --> 00:09:22,000
After coming all this way, certainly not.
154
00:09:22,000 --> 00:09:24,000
Wait, Lee's gonna have a look at the place.
155
00:09:24,000 --> 00:09:26,000
Come on, Mom.
156
00:09:47,000 --> 00:09:49,000
Sure is spooky.
157
00:09:49,000 --> 00:09:51,000
Easy, Mom. Easy.
158
00:09:51,000 --> 00:09:53,000
He'll settle down.
159
00:09:53,000 --> 00:09:55,000
The house on me.
160
00:09:57,000 --> 00:10:00,000
It isn't quite what I expected.
161
00:10:00,000 --> 00:10:02,000
Let's have a look.
162
00:10:11,000 --> 00:10:14,000
Here, you better time moving to that hitchen post.
163
00:10:17,000 --> 00:10:18,000
Some hitchen post.
164
00:10:18,000 --> 00:10:20,000
Uncle Peter was a seafaring man.
165
00:10:20,000 --> 00:10:22,000
It's like things like that from all over the world.
166
00:10:47,000 --> 00:10:50,000
Looks like Mr. Max is telling the truth, Mom.
167
00:10:50,000 --> 00:10:52,000
I've grown with being dead.
168
00:10:52,000 --> 00:10:55,000
Nobody's been living here for a long time.
169
00:11:04,000 --> 00:11:05,000
What is it, Mom?
170
00:11:05,000 --> 00:11:07,000
There's someone in there looking at us.
171
00:11:09,000 --> 00:11:10,000
It's real.
172
00:11:10,000 --> 00:11:11,000
It's all right, Mom.
173
00:11:11,000 --> 00:11:12,000
I know what it is.
174
00:11:12,000 --> 00:11:14,000
It's a mirror on the wall.
175
00:11:16,000 --> 00:11:17,000
It's all it is.
176
00:11:17,000 --> 00:11:18,000
See?
177
00:11:22,000 --> 00:11:24,000
I guess I saw my own reflection.
178
00:11:24,000 --> 00:11:25,000
Don't you think it was?
179
00:11:25,000 --> 00:11:26,000
It was.
180
00:11:26,000 --> 00:11:28,000
You weren't your man or young man.
181
00:11:40,000 --> 00:11:43,000
It must be posted on the inside.
182
00:11:43,000 --> 00:11:45,000
You wait here.
183
00:11:45,000 --> 00:11:47,000
I'll have a look around back.
184
00:12:16,000 --> 00:12:18,000
I'll have a look around.
185
00:12:18,000 --> 00:12:20,000
I'll have a look around back.
186
00:12:20,000 --> 00:12:21,000
I'll have a look around back.
187
00:12:21,000 --> 00:12:22,000
I'll have a look around back.
188
00:12:22,000 --> 00:12:23,000
I'll have a look around back.
189
00:12:23,000 --> 00:12:24,000
I'll have a look around back.
190
00:12:24,000 --> 00:12:25,000
I'll have a look around back.
191
00:12:25,000 --> 00:12:26,000
I'll have a look around back.
192
00:12:26,000 --> 00:12:27,000
I'll have a look around back.
193
00:12:27,000 --> 00:12:28,000
I'll have a look around back.
194
00:12:28,000 --> 00:12:29,000
I'll have a look around back.
195
00:12:29,000 --> 00:12:30,000
I'll have a look around back.
196
00:12:30,000 --> 00:12:31,000
I'll have a look around back.
197
00:12:31,000 --> 00:12:32,000
I'll have a look around back.
198
00:12:32,000 --> 00:12:33,000
I'll have a look around back.
199
00:12:33,000 --> 00:12:34,000
I'll have a look around back.
200
00:12:34,000 --> 00:12:35,000
I'll have a look around back.
201
00:12:35,000 --> 00:12:36,000
I'll have a look around back.
202
00:12:36,000 --> 00:12:37,000
I'll have a look around back.
203
00:12:37,000 --> 00:12:38,000
I'll have a look around back.
204
00:12:38,000 --> 00:12:39,000
I'll have a look around back.
205
00:12:39,000 --> 00:12:40,000
I'll have a look around back.
206
00:12:40,000 --> 00:12:41,000
I'll have a look around back.
207
00:12:41,000 --> 00:12:42,000
I'll have a look around back.
208
00:12:42,000 --> 00:12:43,000
I'll have a look around back.
209
00:12:43,000 --> 00:12:44,000
I'll have a look around back.
210
00:12:44,000 --> 00:12:45,000
I'll have a look around back.
211
00:12:45,000 --> 00:12:46,000
I'll have a look around back.
212
00:12:46,000 --> 00:12:47,000
I'll have a look around back.
213
00:12:47,000 --> 00:12:48,000
I'll have a look around back.
214
00:12:48,000 --> 00:12:49,000
I'll have a look around back.
215
00:12:49,000 --> 00:12:50,000
I'll have a look around back.
216
00:12:50,000 --> 00:12:51,000
I'll have a look around back.
217
00:12:51,000 --> 00:12:52,000
I'll have a look around back.
218
00:12:52,000 --> 00:12:53,000
I'll have a look around back.
219
00:12:53,000 --> 00:12:54,000
I'll have a look around back.
220
00:12:54,000 --> 00:12:55,000
I'll have a look around back.
221
00:12:55,000 --> 00:12:56,000
I'll have a look around back.
222
00:12:56,000 --> 00:12:57,000
I'll have a look around back.
223
00:12:57,000 --> 00:12:58,000
I'll have a look around back.
224
00:12:58,000 --> 00:12:59,000
I'll have a look around back.
225
00:12:59,000 --> 00:13:00,000
I'll have a look around back.
226
00:13:00,000 --> 00:13:01,000
I'll have a look around back.
227
00:13:01,000 --> 00:13:02,000
I'll have a look around back.
228
00:13:02,000 --> 00:13:03,000
Don't become as small as always.
229
00:13:03,000 --> 00:13:05,000
I don't realize.
230
00:13:08,000 --> 00:13:14,000
It's superigs.
231
00:13:21,000 --> 00:13:24,000
You ready, Beth?
232
00:13:31,000 --> 00:13:31,000
Okay.
233
00:13:31,000 --> 00:13:38,000
Israel?
234
00:13:38,000 --> 00:13:45,000
Israel?
235
00:13:45,000 --> 00:13:52,000
Israel?
236
00:13:52,000 --> 00:13:59,000
Israel?
237
00:14:00,000 --> 00:14:05,000
Israel?
238
00:14:05,000 --> 00:14:06,000
Israel?
239
00:14:06,000 --> 00:14:09,000
Israel?
240
00:14:09,000 --> 00:14:14,000
Israel!
241
00:14:14,000 --> 00:14:17,000
Israel!
242
00:14:17,000 --> 00:14:20,000
It scared me to death!
243
00:14:20,000 --> 00:14:22,000
How did you get in here?
244
00:14:22,000 --> 00:14:27,000
We're there!
245
00:14:27,000 --> 00:14:30,000
It opened by itself!
246
00:14:30,000 --> 00:14:33,000
Israel, you saw me try the key, I couldn't unlock it.
247
00:14:33,000 --> 00:14:37,000
Maybe that's because it wasn't even locked. It was stuck.
248
00:14:37,000 --> 00:14:41,000
Then why would it suddenly decide to open by itself?
249
00:14:41,000 --> 00:14:48,000
Well, when I opened up the window, I could have sent a draft of the air, blown it open.
250
00:14:48,000 --> 00:14:52,000
See?
251
00:14:52,000 --> 00:14:54,000
Thank heavens, I have you to explain.
252
00:14:54,000 --> 00:14:57,000
Let's take a quick run through the house so we can tell your father about it.
253
00:14:57,000 --> 00:15:01,000
Then I think we'd better start back while there's still a little light left.
254
00:15:01,000 --> 00:15:06,000
I'll bolt this door so it doesn't happen again.
255
00:15:11,000 --> 00:15:13,000
Israel?
256
00:15:13,000 --> 00:15:17,000
Look, these are lovely came-back chairs.
257
00:15:17,000 --> 00:15:21,000
This place could be quite attractive if it were cleaned up.
258
00:15:21,000 --> 00:15:24,000
Let's see if we can find a broom closet.
259
00:15:43,000 --> 00:15:44,000
Oh, good.
260
00:15:44,000 --> 00:15:45,000
Broom?
261
00:15:45,000 --> 00:15:46,000
Desk cloth?
262
00:15:46,000 --> 00:15:47,000
Mouth?
263
00:15:47,000 --> 00:15:50,000
Yeah, I guess just about everything we need.
264
00:15:50,000 --> 00:15:53,000
Gosh, Mom, nothing in the starting to clean house, are you?
265
00:15:53,000 --> 00:15:56,000
Could this know? We haven't time.
266
00:15:56,000 --> 00:15:59,000
I'd just like to know what we need next time we come.
267
00:16:00,000 --> 00:16:04,000
Oh, how long does it take wine to evaporate?
268
00:16:06,000 --> 00:16:10,000
I don't know. It's certainly not years.
269
00:16:12,000 --> 00:16:16,000
Maybe somebody busted in one new place to stay. Same as we did.
270
00:16:16,000 --> 00:16:18,000
Perhaps.
271
00:16:21,000 --> 00:16:23,000
What's that?
272
00:16:23,000 --> 00:16:25,000
I don't know, maybe some kind of doorbell.
273
00:16:25,000 --> 00:16:26,000
It would be visiting.
274
00:16:26,000 --> 00:16:28,000
Well, I don't know.
275
00:16:28,000 --> 00:16:31,000
Hey, first make a lot of sense.
276
00:16:53,000 --> 00:16:56,000
Daniel, do you do fine days work for your constituents?
277
00:16:56,000 --> 00:16:57,000
Thank you.
278
00:16:57,000 --> 00:16:59,000
How about joining us at the tavern for a drink?
279
00:16:59,000 --> 00:17:00,000
Yeah.
280
00:17:00,000 --> 00:17:02,000
Thank you, fellas.
281
00:17:02,000 --> 00:17:05,000
That storm coming up, I'm pretty sure Becky got back early,
282
00:17:05,000 --> 00:17:08,000
and I know she won't tell me about this house she inherited.
283
00:17:08,000 --> 00:17:09,000
Yeah, I'll put you in a minute.
284
00:17:09,000 --> 00:17:12,000
Sherry, the truth, I'm kind of interested in hearing about it myself.
285
00:17:12,000 --> 00:17:14,000
There's no one there.
286
00:17:14,000 --> 00:17:16,000
There isn't any kind of bell anyway.
287
00:17:16,000 --> 00:17:18,000
Come in from upstairs.
288
00:17:43,000 --> 00:17:46,000
It does seem to be coming from upstairs.
289
00:17:46,000 --> 00:17:49,000
What should we do, leave?
290
00:17:49,000 --> 00:17:50,000
No.
291
00:17:50,000 --> 00:17:53,000
At least not until I find out what it is.
292
00:17:53,000 --> 00:17:55,000
This is my house.
293
00:17:55,000 --> 00:17:58,000
It's probably some natural explanation.
294
00:17:58,000 --> 00:18:00,000
You wait here.
295
00:18:12,000 --> 00:18:14,000
Now we'll just see.
296
00:18:43,000 --> 00:18:46,000
Who's that?
297
00:18:46,000 --> 00:18:50,000
Oh, I bet it's Uncle Peter himself.
298
00:18:50,000 --> 00:18:52,000
Just as I remember it.
299
00:19:00,000 --> 00:19:02,000
Well, at least I know what that is.
300
00:19:02,000 --> 00:19:04,000
It's Luke's shutter.
301
00:19:05,000 --> 00:19:07,000
Oh, broken.
302
00:19:11,000 --> 00:19:13,000
Look, mother's a boat out there.
303
00:19:23,000 --> 00:19:25,000
That's what's doing it.
304
00:19:30,000 --> 00:19:32,000
It's moving all by itself.
305
00:19:33,000 --> 00:19:35,000
I don't know.
306
00:19:35,000 --> 00:19:37,000
Unless there's something in the attic.
307
00:19:41,000 --> 00:19:44,000
It's all right, Mom. I know what it is.
308
00:19:44,000 --> 00:19:45,000
You do?
309
00:19:45,000 --> 00:19:46,000
Yes.
310
00:19:46,000 --> 00:19:50,000
Paul told me about it, Dr. Benjamin Franklin having something like this.
311
00:19:50,000 --> 00:19:51,000
It's electrical.
312
00:19:51,000 --> 00:19:54,000
Well, that doesn't reassure me one little bed.
313
00:19:54,000 --> 00:19:58,000
Well, this rod is connected to a lightning rod on top of the roof.
314
00:19:58,000 --> 00:20:02,000
And when it gets electrified, it draws a metal ball towards it.
315
00:20:02,000 --> 00:20:04,000
And as soon as the metal ball touches it...
316
00:20:06,000 --> 00:20:07,000
See?
317
00:20:07,000 --> 00:20:09,000
It's just because of all the lightning and thunder.
318
00:20:12,000 --> 00:20:14,000
Maybe you knew so much Israel.
319
00:20:15,000 --> 00:20:17,000
This is one thing I do know.
320
00:20:17,000 --> 00:20:19,000
I'm going to stop imagining things.
321
00:20:19,000 --> 00:20:22,000
Before that thunder lightning gets worse, let's get out of here.
322
00:20:22,000 --> 00:20:23,000
Come on, son.
323
00:20:29,000 --> 00:20:31,000
Here, Israel, put this poker bag.
324
00:20:42,000 --> 00:20:45,000
Hurry, Israel. It's going to pour any minute.
325
00:20:54,000 --> 00:20:55,000
Come back, Marlin.
326
00:20:55,000 --> 00:20:57,000
Where is the one? Where is the one?
327
00:20:57,000 --> 00:20:58,000
Where is the one?
328
00:20:58,000 --> 00:20:59,000
No one!
329
00:20:59,000 --> 00:21:00,000
Why?
330
00:21:00,000 --> 00:21:01,000
Why?
331
00:21:01,000 --> 00:21:02,000
Why?
332
00:21:02,000 --> 00:21:03,000
Why?
333
00:21:06,000 --> 00:21:08,000
Oh, what are you supposed to happen next?
334
00:21:08,000 --> 00:21:10,000
Set old black catmaug.
335
00:21:13,000 --> 00:21:15,000
Oh, oh, here it comes.
336
00:21:15,000 --> 00:21:16,000
Before it's quickly.
337
00:21:22,000 --> 00:21:24,000
Your wife's a sensible woman, Mr. Boone.
338
00:21:24,000 --> 00:21:26,000
Like it's not this storm came up while she was at the house,
339
00:21:26,000 --> 00:21:28,000
since she just stayed till it was over.
340
00:21:29,000 --> 00:21:31,000
Didn't you say there was a tenant?
341
00:21:31,000 --> 00:21:35,000
That's right, but all I know about him is his name is Hiram Grover.
342
00:21:36,000 --> 00:21:39,000
She don't like the idea of them driving back in the dark and in this brain,
343
00:21:39,000 --> 00:21:41,000
so I really appreciate the horse.
344
00:21:42,000 --> 00:21:44,000
She'll ride out and meet her.
345
00:21:55,000 --> 00:21:56,000
There.
346
00:22:03,000 --> 00:22:06,000
At least your father will be able to find the place when he comes looking for us now.
347
00:22:06,000 --> 00:22:07,000
Here, like the fire, Israel.
348
00:22:07,000 --> 00:22:09,000
We may as well be comfortable while we wait.
349
00:22:14,000 --> 00:22:17,000
Mr. Grover must have laid the fire just before he was...
350
00:22:17,000 --> 00:22:19,000
Israel, please.
351
00:22:25,000 --> 00:22:28,000
Ah, that's a little more cheerful.
352
00:22:28,000 --> 00:22:30,000
You know we can make it more cheerful yet?
353
00:22:30,000 --> 00:22:32,000
Guess what we're gonna do.
354
00:22:32,000 --> 00:22:34,000
Here's the room of cleaning.
355
00:22:34,000 --> 00:22:37,000
Oh, I'm not. We're stuck here anyway.
356
00:22:37,000 --> 00:22:40,000
We'll make it much more pleasant for your father when he arrives.
357
00:22:40,000 --> 00:22:42,000
Know what you can do?
358
00:22:42,000 --> 00:22:44,000
Get a brew, little mob.
359
00:22:55,000 --> 00:22:56,000
Ah!
360
00:23:13,000 --> 00:23:14,000
Oh!
361
00:23:25,000 --> 00:23:34,000
Where would I hope you can tell me where this came from?
362
00:23:37,000 --> 00:23:40,000
Here's the last one, Mom. It's all shook out.
363
00:23:41,000 --> 00:23:43,000
Well, now that looks better.
364
00:23:44,000 --> 00:23:46,000
At least we haven't been wasting our time.
365
00:23:49,000 --> 00:23:51,000
How about something to read to your father gets here?
366
00:23:52,000 --> 00:23:54,000
Just so it's not a ghost story.
367
00:23:59,000 --> 00:24:01,000
Oh, I had no idea.
368
00:24:01,000 --> 00:24:03,000
Your uncle Peter was such a scholarly man.
369
00:24:04,000 --> 00:24:05,000
Oh, here's a good one.
370
00:24:09,000 --> 00:24:11,000
Israel?
371
00:24:13,000 --> 00:24:15,000
Yes, Mom.
372
00:24:16,000 --> 00:24:18,000
Oh, my gosh.
373
00:24:18,000 --> 00:24:19,000
The book.
374
00:24:19,000 --> 00:24:21,000
That's what opened it.
375
00:24:21,000 --> 00:24:24,000
No wonder people think this place is haunted.
376
00:24:24,000 --> 00:24:26,000
Bring me a light.
377
00:24:39,000 --> 00:24:40,000
What is it?
378
00:24:41,000 --> 00:24:43,000
The cellar.
379
00:24:45,000 --> 00:24:50,000
Get it?
380
00:25:15,000 --> 00:25:17,000
Come on.
381
00:25:17,000 --> 00:25:18,000
Wait.
382
00:25:18,000 --> 00:25:23,000
Tom Ginger does not need to help him.
383
00:25:23,000 --> 00:25:26,000
You know what the hell would be wrong with something?
384
00:25:26,000 --> 00:25:27,000
Public perspective.
385
00:25:27,000 --> 00:25:28,000
Things alright.
386
00:25:28,000 --> 00:25:29,000
We really need it.
387
00:25:29,000 --> 00:25:30,000
bars out.
388
00:25:30,000 --> 00:25:31,000
Our lives are Legionks me on a convenient basis.
389
00:25:31,000 --> 00:25:33,000
I need to be really clear to college.
390
00:25:33,000 --> 00:25:34,000
But, Vector is calledfeat.
391
00:25:34,000 --> 00:25:35,000
We have to Wheathouse.
392
00:25:35,000 --> 00:25:35,000
Have you in truck with empathy?
393
00:25:35,000 --> 00:25:37,000
My life Specify me with empathy?
394
00:25:37,000 --> 00:25:39,000
I will pay you two tickets.
395
00:25:39,000 --> 00:25:43,000
The damn number that I had to be confused that changed is what we want
396
00:25:43,000 --> 00:25:58,000
Is it real? What do you suppose is in this trunk?
397
00:25:58,000 --> 00:26:01,000
I don't know, Ma. Why don't you open up and see?
398
00:26:01,000 --> 00:26:05,000
The man's at Uncle Peter left you to house and all its impertances.
399
00:26:05,000 --> 00:26:08,000
Isn't impertances his mom?
400
00:26:08,000 --> 00:26:10,000
And impertinence is, here it is.
401
00:26:10,000 --> 00:26:13,000
You might see this trunk isn't impertinence.
402
00:26:16,000 --> 00:26:19,000
I'll go see if one's open.
403
00:26:41,000 --> 00:26:49,000
Mom, Mom, you're rich, we're rich! Look!
404
00:26:49,000 --> 00:26:54,000
And there's an attic up there. It's probably filled with golden jewels.
405
00:26:54,000 --> 00:26:58,000
You wait a minute, young man. And be quiet.
406
00:27:10,000 --> 00:27:17,000
What do you think?
407
00:27:36,000 --> 00:27:39,000
What is it, Mom?
408
00:27:41,000 --> 00:27:43,000
Mom!
409
00:27:56,000 --> 00:27:59,000
What's that?
410
00:28:00,000 --> 00:28:09,000
Oh, my God, I found this room.
411
00:28:16,000 --> 00:28:19,000
Hurry, Mom! Hurry, hurry!
412
00:28:19,000 --> 00:28:22,000
Mom, here we go!
413
00:28:22,000 --> 00:28:24,000
Insert!
414
00:28:24,000 --> 00:28:26,000
Come on, little girl.
415
00:28:26,000 --> 00:28:29,000
Listen!
416
00:28:37,000 --> 00:28:40,000
Oh, it's real hurry! Get up! Get up!
417
00:28:40,000 --> 00:28:42,000
Get out of here, little girl.
418
00:28:43,000 --> 00:28:45,000
Come on, Mom, I caught it!
419
00:28:45,000 --> 00:28:48,000
Put it in your family!
420
00:28:50,000 --> 00:28:52,000
What the fuck was that?
421
00:28:53,000 --> 00:28:56,000
Push it, it's real push!
422
00:29:00,000 --> 00:29:02,000
What did you think?
423
00:29:06,000 --> 00:29:08,000
What did you think?
424
00:29:14,000 --> 00:29:17,000
Get your shoes, you're okay!
425
00:29:18,000 --> 00:29:20,000
Hurry, come on, come on!
426
00:29:20,000 --> 00:29:22,000
Quick, hurry, hurry!
427
00:29:22,000 --> 00:29:24,000
Hurry, hurry!
428
00:29:24,000 --> 00:29:28,000
Mom, I'm going to get a light! Get a light, little girl!
429
00:29:28,000 --> 00:29:30,000
Get a light, little girl!
430
00:29:30,000 --> 00:29:32,000
Get a light, little girl!
431
00:29:36,000 --> 00:29:38,000
Get a light, little girl!
432
00:29:38,000 --> 00:29:40,000
Hey, want some?
433
00:29:40,000 --> 00:29:42,000
Get up!
434
00:29:47,000 --> 00:29:49,000
Get up!
435
00:30:17,000 --> 00:30:20,000
Get up!
436
00:30:47,000 --> 00:30:49,000
Go back!
437
00:30:49,000 --> 00:30:51,000
I am Grover!
438
00:30:52,000 --> 00:30:56,000
I am Daniel Boone. I'm looking for my wife.
439
00:30:58,000 --> 00:31:00,000
Open the door!
440
00:31:12,000 --> 00:31:13,000
Grover!
441
00:31:13,000 --> 00:31:16,000
I'm Daniel Boone. I'm looking for my wife.
442
00:31:16,000 --> 00:31:17,000
Your wife?
443
00:31:17,000 --> 00:31:19,000
Yes, she called on you today.
444
00:31:19,000 --> 00:31:22,000
Ain't nobody been here except me.
445
00:31:23,000 --> 00:31:26,000
All day? All day.
446
00:31:27,000 --> 00:31:30,000
Just what would your wife be wanting to see me about?
447
00:31:31,000 --> 00:31:33,000
She owns this place now.
448
00:31:33,000 --> 00:31:35,000
Peter Hogan, the man you've been running it from?
449
00:31:35,000 --> 00:31:39,000
He died a few months back and welded to her. He was her uncle.
450
00:31:40,000 --> 00:31:42,000
I didn't know Peter Hogan was dead.
451
00:31:43,000 --> 00:31:45,000
I'm sorry to hear it.
452
00:31:45,000 --> 00:31:48,000
You mind if I come in?
453
00:31:48,000 --> 00:31:51,000
I find my wife's horse and buggy down the road.
454
00:31:52,000 --> 00:31:55,000
You might know where they took refuge in this storm.
455
00:31:58,000 --> 00:32:00,000
If you have no objections.
456
00:32:01,000 --> 00:32:02,000
No.
457
00:32:03,000 --> 00:32:04,000
None at all.
458
00:32:05,000 --> 00:32:06,000
Come in.
459
00:32:16,000 --> 00:32:21,000
If I know where's the round noise to call Mr. Boone, you can be sure of that.
460
00:32:22,000 --> 00:32:25,000
Folks give this place a wide berth.
461
00:32:27,000 --> 00:32:29,000
They figure it's haunted.
462
00:32:32,000 --> 00:32:34,000
You live here? What do you figure?
463
00:32:35,000 --> 00:32:39,000
Queer noise is now and then light's gone and off.
464
00:32:39,000 --> 00:32:41,000
Footsteps.
465
00:32:42,000 --> 00:32:44,000
Nothing had hurt me.
466
00:32:46,000 --> 00:32:48,000
Like that.
467
00:32:49,000 --> 00:32:50,000
Don't know what it is.
468
00:32:51,000 --> 00:32:52,000
Ghosts maybe.
469
00:32:53,000 --> 00:32:54,000
I get used to it.
470
00:32:55,000 --> 00:32:56,000
Becky!
471
00:32:58,000 --> 00:33:00,000
There's no one around here Mr. Boone.
472
00:33:01,000 --> 00:33:03,000
At least why's no one a man could see you.
473
00:33:04,000 --> 00:33:05,000
Becky!
474
00:33:06,000 --> 00:33:07,000
Israel!
475
00:33:08,000 --> 00:33:09,000
Becky!
476
00:33:13,000 --> 00:33:14,000
Becky!
477
00:33:16,000 --> 00:33:17,000
Mr. Boone!
478
00:33:21,000 --> 00:33:23,000
I don't like having my word, Donald.
479
00:33:24,000 --> 00:33:26,000
You take this candle and search the house.
480
00:33:36,000 --> 00:33:37,000
It's not to seem doubtful, but
481
00:33:39,000 --> 00:33:41,000
it's just that I don't believe in ghosts.
482
00:33:46,000 --> 00:33:48,000
I don't like having a word.
483
00:34:00,000 --> 00:34:01,000
The furniture is covered.
484
00:34:02,000 --> 00:34:05,000
A man living alone like me doesn't need a dining room.
485
00:34:06,000 --> 00:34:07,000
If you think I'm lying,
486
00:34:08,000 --> 00:34:09,000
then I look around.
487
00:34:10,000 --> 00:34:12,000
I have no reason to believe you lie to me.
488
00:34:13,000 --> 00:34:15,000
I'm just so worried that's all.
489
00:34:17,000 --> 00:34:18,000
I understand.
490
00:34:19,000 --> 00:34:20,000
But if it had put your mind at ease,
491
00:34:22,000 --> 00:34:23,000
sorry to the troubles.
492
00:34:26,000 --> 00:34:27,000
No trouble.
493
00:34:28,000 --> 00:34:31,000
They probably stopped at some farmhouse. I'll ask along the way.
494
00:34:42,000 --> 00:34:44,000
I'm using headphones
495
00:34:52,000 --> 00:35:09,000
I
496
00:35:09,000 --> 00:35:12,000
Oh.
497
00:35:12,000 --> 00:35:14,000
I'm not going to do that.
498
00:35:14,000 --> 00:35:16,000
I'm not going to do that.
499
00:35:16,000 --> 00:35:18,000
I'm not going to do that.
500
00:35:18,000 --> 00:35:20,000
I'm not going to do that.
501
00:35:20,000 --> 00:35:22,000
I'm not going to do that.
502
00:35:22,000 --> 00:35:24,000
I'm not going to do that.
503
00:35:24,000 --> 00:35:26,000
I'm not going to do that.
504
00:35:26,000 --> 00:35:28,000
I'm not going to do that.
505
00:35:28,000 --> 00:35:30,000
I'm not going to do that.
506
00:35:30,000 --> 00:35:32,000
I'm not going to do that.
507
00:35:32,000 --> 00:35:34,000
I'm not going to do that.
508
00:35:34,000 --> 00:35:36,000
I'm not going to do that.
509
00:35:36,000 --> 00:35:38,000
I'm not going to do that.
510
00:35:38,000 --> 00:35:40,000
I'm not going to do that.
511
00:35:41,000 --> 00:35:44,000
XCOM 1
512
00:35:48,000 --> 00:35:50,000
XCOM 2
513
00:35:54,000 --> 00:36:04,000
VII
514
00:36:40,000 --> 00:36:41,000
Boo.
515
00:36:45,000 --> 00:36:47,000
Move, Thomas, come.
516
00:36:48,000 --> 00:36:50,000
To the boat.
517
00:36:50,000 --> 00:36:52,000
Or to the bay.
518
00:36:52,000 --> 00:36:54,000
How are they coming ashore now?
519
00:36:54,000 --> 00:36:55,000
I'll break the news to them.
520
00:37:10,000 --> 00:37:23,000
International
521
00:37:23,000 --> 00:37:25,000
Nothing else comes at your heart.
522
00:37:25,000 --> 00:37:28,000
You men get that soup back on board the ship.
523
00:37:28,000 --> 00:37:32,000
We are hoken as dead, and the place has changed hands.
524
00:37:32,000 --> 00:37:34,000
Are you free from the sea?
525
00:37:34,000 --> 00:37:36,000
No.
526
00:37:36,000 --> 00:37:37,000
I'm not.
527
00:37:37,000 --> 00:37:38,000
I'm not.
528
00:37:38,000 --> 00:37:39,000
I'm not.
529
00:37:39,000 --> 00:37:40,000
I'm not.
530
00:37:40,000 --> 00:37:41,000
I'm not.
531
00:37:41,000 --> 00:37:42,000
I'm not.
532
00:37:42,000 --> 00:37:43,000
I'm not.
533
00:37:43,000 --> 00:37:44,000
I'm not.
534
00:37:44,000 --> 00:37:45,000
I'm not.
535
00:37:45,000 --> 00:37:46,000
I'm not.
536
00:37:46,000 --> 00:37:47,000
I'm not.
537
00:37:47,000 --> 00:37:48,000
I'm not.
538
00:37:48,000 --> 00:37:49,000
I'm not.
539
00:37:49,000 --> 00:37:50,000
I'm not.
540
00:37:50,000 --> 00:37:51,000
I'm not.
541
00:37:51,000 --> 00:37:54,000
I am.
542
00:38:08,000 --> 00:38:10,000
Everything goes...
543
00:38:10,000 --> 00:38:12,000
To the lovely experiencing.
544
00:38:12,000 --> 00:38:15,000
This is the place the holy elevation covers for a daybreak.
545
00:38:15,000 --> 00:38:18,000
The wind will come soon on this day.
546
00:38:18,000 --> 00:38:20,000
This place is near the creeps.
547
00:38:21,000 --> 00:38:24,000
Hey, what are we going to do about them too?
548
00:38:26,000 --> 00:38:28,000
I've seen enough to hang us all.
549
00:38:28,000 --> 00:38:29,000
Have to get rid of them.
550
00:38:29,000 --> 00:38:32,000
When the place is bound to be set, we'll take them on the boat and lose them at sea.
551
00:38:32,000 --> 00:38:34,000
What about the men?
552
00:38:34,000 --> 00:38:36,000
No need for them to know.
553
00:38:48,000 --> 00:38:51,000
Open the chest.
554
00:38:58,000 --> 00:39:00,000
Now get in.
555
00:39:02,000 --> 00:39:04,000
Come on, come on.
556
00:39:09,000 --> 00:39:10,000
Come on.
557
00:39:14,000 --> 00:39:15,000
Ah, get right in there.
558
00:39:15,000 --> 00:39:16,000
Come on.
559
00:39:16,000 --> 00:39:20,000
I wonder what Boone is going to think when he finds out Hiring Grover's dad.
560
00:39:20,000 --> 00:39:23,000
I think he was talking to a ghost.
561
00:39:24,000 --> 00:39:27,000
After that, this place will really be haunted.
562
00:39:31,000 --> 00:39:33,000
Come on, human. Hurry up.
563
00:39:46,000 --> 00:39:49,000
There it is again. That knock.
564
00:39:50,000 --> 00:39:51,000
What is it?
565
00:40:10,000 --> 00:40:11,000
Hey, Beboom.
566
00:40:12,000 --> 00:40:15,000
Oh, I could be Boom. I saw him drive off.
567
00:40:17,000 --> 00:40:18,000
It could be Ratch.
568
00:40:18,000 --> 00:40:20,000
All right, you men, get working.
569
00:40:42,000 --> 00:40:45,000
Ah, that was Ratch.
570
00:40:45,000 --> 00:40:47,000
Somebody in this house.
571
00:40:50,000 --> 00:40:57,000
Didn't you say that this woman was hogging the knees?
572
00:40:57,000 --> 00:40:58,000
What about it?
573
00:40:58,000 --> 00:41:01,000
Well, Hogan's dead.
574
00:41:01,000 --> 00:41:03,000
We've got his knees.
575
00:41:03,000 --> 00:41:06,000
He's allowed to come back and shut up.
576
00:41:11,000 --> 00:41:13,000
Who's up there?
577
00:41:14,000 --> 00:41:16,000
Who's up there?
578
00:41:17,000 --> 00:41:19,000
Who's up there?
579
00:41:39,000 --> 00:41:43,000
For you, you men stay here with Greg and watch the stairway.
580
00:41:43,000 --> 00:41:45,000
The rest of you come with me.
581
00:41:45,000 --> 00:41:47,000
I'm going to crack who's ever up there.
582
00:42:13,000 --> 00:42:16,000
Put his way.
583
00:42:43,000 --> 00:42:45,000
I'm here.
584
00:42:45,000 --> 00:42:46,000
You see anything?
585
00:42:46,000 --> 00:42:48,000
Nobody's coming down the stairs.
586
00:43:14,000 --> 00:43:17,000
Search the house. Be here somewhere.
587
00:43:28,000 --> 00:43:30,000
Ah, keep still there.
588
00:43:34,000 --> 00:43:36,000
Oh, there it is. Hey!
589
00:43:36,000 --> 00:43:41,000
God, what did I help? Help! Help! Help! Run for your life!
590
00:43:41,000 --> 00:43:42,000
Help!
591
00:43:42,000 --> 00:43:43,000
Help!
592
00:43:43,000 --> 00:43:44,000
Help!
593
00:43:44,000 --> 00:43:45,000
Help!
594
00:43:45,000 --> 00:43:46,000
Help!
595
00:43:46,000 --> 00:43:47,000
Help!
596
00:43:51,000 --> 00:43:52,000
Ah!
597
00:43:52,000 --> 00:43:53,000
Ah!
598
00:43:53,000 --> 00:43:54,000
Ah!
599
00:43:54,000 --> 00:43:55,000
Ah!
600
00:43:55,000 --> 00:43:56,000
Ah!
601
00:43:56,000 --> 00:43:57,000
Ah!
602
00:43:57,000 --> 00:43:58,000
Ah!
603
00:43:58,000 --> 00:43:59,000
Ah!
604
00:43:59,000 --> 00:44:00,000
I need you to walk.
605
00:44:00,000 --> 00:44:01,000
I knew it.
606
00:44:04,000 --> 00:44:05,000
Oh, dear.
607
00:44:05,000 --> 00:44:06,000
Oh!
608
00:44:06,000 --> 00:44:07,000
Please!
609
00:44:07,000 --> 00:44:08,000
Please!
610
00:44:09,000 --> 00:44:11,000
I'm going to have a hug.
611
00:44:11,000 --> 00:44:13,000
Hey! I'm holding yourself and holding yourself.
612
00:44:13,000 --> 00:44:14,000
No ghost.
613
00:44:14,000 --> 00:44:15,000
Thank you, boom.
614
00:44:15,000 --> 00:44:16,000
Oh, come on.
615
00:44:38,000 --> 00:44:45,000
Go yourself home.
616
00:44:45,000 --> 00:44:46,000
No!
617
00:44:46,000 --> 00:44:51,000
You show him so sooner or later.
618
00:44:51,000 --> 00:44:57,000
Meanwhile, we got to get rid of his wife and child.
619
00:44:57,000 --> 00:45:00,000
Take that chest out of here and onto the boat.
620
00:45:01,000 --> 00:45:02,000
Never.
621
00:45:02,000 --> 00:45:03,000
tent!
622
00:45:03,000 --> 00:45:04,000
But, Mom.
623
00:45:04,000 --> 00:45:09,000
And get him another arm and money!
624
00:45:09,000 --> 00:45:11,000
Give him an arm.
625
00:45:11,000 --> 00:45:13,000
Dad'ate bar.
626
00:45:13,000 --> 00:45:29,000
Look who HP TW
627
00:45:59,000 --> 00:46:01,000
I'm not going to do that.
628
00:46:01,000 --> 00:46:03,000
I'm not going to do that.
629
00:46:03,000 --> 00:46:05,000
I'm not going to do that.
630
00:46:05,000 --> 00:46:07,000
I'm not going to do that.
631
00:46:07,000 --> 00:46:09,000
I'm not going to do that.
632
00:46:09,000 --> 00:46:11,000
I'm not going to do that.
633
00:46:11,000 --> 00:46:13,000
I'm not going to do that.
634
00:46:13,000 --> 00:46:15,000
I'm not going to do that.
635
00:46:15,000 --> 00:46:17,000
I'm not going to do that.
636
00:46:17,000 --> 00:46:19,000
I'm not going to do that.
637
00:46:19,000 --> 00:46:21,000
I'm not going to do that.
638
00:46:21,000 --> 00:46:23,000
I'm not going to do that.
639
00:46:23,000 --> 00:46:25,000
I'm not going to do that.
640
00:46:25,000 --> 00:46:27,000
I'm not going to do that.
641
00:46:28,000 --> 00:46:29,000
Okay.
642
00:46:29,000 --> 00:46:31,000
All the hallbells].
643
00:46:41,000 --> 00:46:43,000
Oh my god.
644
00:46:53,000 --> 00:46:55,000
Okay.
645
00:46:55,000 --> 00:47:05,000
Oh, Daniel, all my pretty things.
646
00:47:05,000 --> 00:47:10,000
Becky, I'm afraid I wrecked your house.
647
00:47:10,000 --> 00:47:32,000
Do the circumstances. I don't think I'll computer with mine.
648
00:47:32,000 --> 00:47:36,000
I saw the hole under the constable cums.
649
00:47:36,000 --> 00:47:38,000
What about them then that got away?
650
00:47:38,000 --> 00:47:41,000
They won't go far in the constable. We'll see you then.
651
00:47:41,000 --> 00:47:45,000
Oh, then let's get out of here. This place gives me the creeps.
652
00:47:45,000 --> 00:47:50,000
What do I remember? Becky, I thought you had your heart settled, making this your little home in the...
653
00:47:50,000 --> 00:47:55,000
Daniel Boone, that boy's at it again. Israel, you come down here this minute!
654
00:47:55,000 --> 00:47:59,000
Somebody call me, Mom?
655
00:47:59,000 --> 00:48:03,000
Well, imagination has a strange way of playing tricks on you, Becky.
656
00:48:03,000 --> 00:48:05,000
Trix Paul?
657
00:48:05,000 --> 00:48:10,000
Yeah, I make you see and hear things that...
658
00:48:10,000 --> 00:48:15,000
Well, it's time we were getting back to Williamsburg.
42490
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.