All language subtitles for Daniel Boone - S04E02 - The Ordeal of Israel Boone

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:29,000 move. 2 00:00:29,000 --> 00:00:30,000 I didn't get to see it. 3 00:00:30,000 --> 00:00:31,000 Yeah, let's have another look. 4 00:00:31,000 --> 00:00:33,000 Well, I'll let you have one more look. 5 00:00:33,000 --> 00:00:35,000 But watch closely. 6 00:00:35,000 --> 00:00:36,000 Let me hold it. 7 00:00:36,000 --> 00:00:39,000 No, me, I want to meet first. 8 00:00:39,000 --> 00:00:40,000 No, I asked first. 9 00:00:40,000 --> 00:00:41,000 Didn't I, Israel? 10 00:00:41,000 --> 00:00:44,000 Maybe I'm not gonna let anybody touch it. 11 00:00:44,000 --> 00:00:45,000 Listen, Israel. 12 00:00:45,000 --> 00:00:47,000 I caught me two green frogs. 13 00:00:47,000 --> 00:00:50,000 They're yours if you let me have it for one day. 14 00:00:50,000 --> 00:00:53,000 I'll give you three cinnamon sticks, an old Indian pipe, 15 00:00:53,000 --> 00:00:55,000 and a piece of blue bottle glass. 16 00:00:55,000 --> 00:00:57,000 I'll give you my spy glass. 17 00:00:57,000 --> 00:00:59,000 I'll give you my spy glass. 18 00:00:59,000 --> 00:01:00,000 It's busted. 19 00:01:00,000 --> 00:01:02,000 Who wants a busted spy glass? 20 00:01:02,000 --> 00:01:04,000 What'd you say, Israel? 21 00:01:04,000 --> 00:01:05,000 Two green frogs? 22 00:01:05,000 --> 00:01:07,000 They're good jumpers. 23 00:01:07,000 --> 00:01:10,000 And a piece of colored chalk. 24 00:01:10,000 --> 00:01:12,000 Gosh, Israel, you sure are lucky. 25 00:01:12,000 --> 00:01:14,000 You know that? 26 00:01:14,000 --> 00:01:17,000 Getting that new little cannon in the deer skin jacket? 27 00:01:17,000 --> 00:01:19,000 It isn't anything, really. 28 00:01:19,000 --> 00:01:21,000 I was hoping I'd get a rifle. 29 00:01:21,000 --> 00:01:24,000 I've been waiting a long time for one. 30 00:01:24,000 --> 00:01:28,000 Looks like I'll have to wait another whole year now before I get one. 31 00:01:28,000 --> 00:01:31,000 Dad, I'm sure he didn't mean that. 32 00:01:31,000 --> 00:01:34,000 Took you two months to make that jacket. 33 00:01:34,000 --> 00:01:38,000 That cannon came all the way from Philadelphia special. 34 00:01:38,000 --> 00:01:40,000 He said he's a little excited. 35 00:01:40,000 --> 00:01:41,000 That's all. 36 00:01:41,000 --> 00:01:43,000 I'm afraid it's more than that, Becky. 37 00:01:43,000 --> 00:01:46,000 He's begun to think things come easy. 38 00:01:46,000 --> 00:01:48,000 It's high time he learned different. 39 00:01:48,000 --> 00:01:50,000 What do you mean? 40 00:01:50,000 --> 00:01:52,000 I mean, he's getting spoiled. 41 00:01:53,000 --> 00:01:55,000 I think he needs a lesson. 42 00:01:55,000 --> 00:01:57,000 He's just young, Dan. 43 00:01:57,000 --> 00:02:00,000 Think I'll take him with me tomorrow. 44 00:02:00,000 --> 00:02:02,000 He is, we don't know. 45 00:02:02,000 --> 00:02:03,000 You ought to come with me tomorrow. 46 00:02:03,000 --> 00:02:04,000 We could meet down by the creek. 47 00:02:04,000 --> 00:02:06,000 If you go looking for croydians. 48 00:02:06,000 --> 00:02:08,000 I have more important things to do. 49 00:02:08,000 --> 00:02:10,000 That's your help, Israel. 50 00:02:10,000 --> 00:02:12,000 I'm taking you with me tomorrow. 51 00:02:12,000 --> 00:02:14,000 I'll run my line of crap, so it'll know. 52 00:02:15,000 --> 00:02:27,000 Larry Hil 2019 53 00:02:27,000 --> 00:02:30,000 I've been waiting for the million dollars. 54 00:02:30,000 --> 00:02:33,000 That given that mph Redwood and Worm Vet 55 00:02:33,000 --> 00:02:35,000 feast, I said, many days before. 56 00:02:35,000 --> 00:02:36,000 Well, I won't do it. 57 00:02:36,000 --> 00:02:39,000 Then I will remember three years before he was saved. 58 00:02:39,000 --> 00:02:41,000 Markion bath conch. 59 00:02:41,000 --> 00:02:43,000 In the bag. 60 00:02:43,000 --> 00:02:51,000 was a man, just a big man, with an eye like an eagle and as tall as a mountain was he. 61 00:02:51,000 --> 00:03:02,000 Oh, Daniel Boone was a man, just a big man, and he fought for America to make all Americans free. 62 00:03:02,000 --> 00:03:07,000 Daniel Boone was a doer what a dream come, the truer was he. 63 00:03:07,000 --> 00:03:11,000 Daniel Boone, Daniel Boone. 64 00:03:13,000 --> 00:03:34,000 See, with these marks to guide you, as well you will never lose your way. 65 00:03:34,000 --> 00:03:37,000 You paying attention to me, son? 66 00:03:37,000 --> 00:03:39,000 Yes, Pa. 67 00:03:39,000 --> 00:04:06,000 All right, Ezra? Blaze to treat. 68 00:04:06,000 --> 00:04:08,000 You gotta make the Blaze marks deeper. 69 00:04:08,000 --> 00:04:13,000 You have any idea why I'm telling you that, son? 70 00:04:13,000 --> 00:04:20,000 Well, when you blaze a trail, it'll not only lead you back home, it'll take you back to your traps. 71 00:04:20,000 --> 00:04:23,000 This old wilderness is hostile to trespassers. 72 00:04:23,000 --> 00:04:26,000 It'll do its best to cover your tracks. 73 00:04:26,000 --> 00:04:32,000 So if you don't make those Blaze marks deeper, chances are you won't be able to see them when you need them. 74 00:04:37,000 --> 00:04:40,000 You understand me? 75 00:04:52,000 --> 00:04:55,000 Can I go play with him, Pa? 76 00:04:55,000 --> 00:04:58,000 No, I'm afraid not. 77 00:04:58,000 --> 00:05:03,000 Even if you didn't manage to lose yourselves more than likely to run into his mother. 78 00:05:06,000 --> 00:05:12,000 You've got a ways to go before you can be out here by yourself. 79 00:05:36,000 --> 00:05:41,000 Once I get a whiff of your son, you don't eat. 80 00:05:41,000 --> 00:05:43,000 Yes, Pa. 81 00:05:43,000 --> 00:05:46,000 You're still not bracing yourself before you fire. 82 00:05:46,000 --> 00:05:48,000 I guess I forgot that, too, Pa. 83 00:05:48,000 --> 00:05:52,000 You've learned quite a lot since we've been out. It'll come. 84 00:05:52,000 --> 00:05:54,000 Let's go. 85 00:05:54,000 --> 00:05:56,000 Whoo! 86 00:06:24,000 --> 00:06:26,000 Wooo hooo! 87 00:06:43,000 --> 00:06:45,000 general 88 00:06:47,000 --> 00:06:49,000 yes Pah oh 89 00:06:49,000 --> 00:06:51,000 and it tracks release 90 00:06:54,000 --> 00:06:56,000 That bear tracks, son. 91 00:06:56,000 --> 00:06:59,000 Same ones I pointed out to you an hour ago. 92 00:07:03,000 --> 00:07:05,000 What study him, Israel? 93 00:07:07,000 --> 00:07:09,000 Well, there's a distance between the tracks. 94 00:07:09,000 --> 00:07:11,000 Give you some idea of his size. 95 00:07:11,000 --> 00:07:12,000 Yes, Pa. 96 00:07:13,000 --> 00:07:15,000 He's got a big stride. 97 00:07:15,000 --> 00:07:17,000 He might go as tall as eight feet. 98 00:07:18,000 --> 00:07:20,000 He was moving fast, too, you can tell. 99 00:07:20,000 --> 00:07:22,000 You're not paying the attention, son. 100 00:07:22,000 --> 00:07:23,000 Oh, yes, Pa. 101 00:07:27,000 --> 00:07:29,000 You're going to tell me more? 102 00:07:32,000 --> 00:07:33,000 No, it's okay. 103 00:07:50,000 --> 00:07:54,000 Israel, don't take another step. 104 00:08:21,000 --> 00:08:23,000 Don't you remember, Israel? 105 00:08:23,000 --> 00:08:26,000 I told you on the trail you've got to keep your eyes open. 106 00:08:27,000 --> 00:08:28,000 This time it was a bear trap. 107 00:08:28,000 --> 00:08:30,000 Next time it could be something worse. 108 00:08:30,000 --> 00:08:32,000 I guess I forgot. 109 00:08:37,000 --> 00:08:38,000 Listen to me, son. 110 00:08:39,000 --> 00:08:41,000 Out here, you can't afford to forget. 111 00:08:42,000 --> 00:08:44,000 Every time you do it costs you something. 112 00:08:46,000 --> 00:08:47,000 It could have been your leg. 113 00:08:47,000 --> 00:08:49,000 Next time it could be your life. 114 00:08:51,000 --> 00:08:52,000 Understand me? 115 00:08:59,000 --> 00:09:00,000 What is it, boy? 116 00:09:00,000 --> 00:09:01,000 Nothing, Pa. 117 00:09:02,000 --> 00:09:03,000 Yes, it is. 118 00:09:04,000 --> 00:09:05,000 No, Pa. 119 00:09:05,000 --> 00:09:06,000 I know something's wrong. 120 00:09:07,000 --> 00:09:08,000 Something's bothering you. 121 00:09:08,000 --> 00:09:09,000 What is it? 122 00:09:09,000 --> 00:09:10,000 Nothing, Pa. 123 00:09:11,000 --> 00:09:12,000 I can't remember that, Pa. 124 00:09:14,000 --> 00:09:15,000 I can't remember the thing you tell me. 125 00:09:16,000 --> 00:09:17,000 It's all my fault. 126 00:09:18,000 --> 00:09:20,000 You know so much you know everything. 127 00:09:20,000 --> 00:09:23,000 Looks like if I listen forever, I'll never know as much as you. 128 00:09:39,000 --> 00:09:42,000 I couldn't have snared this rabbit any better for the gun myself. 129 00:09:43,000 --> 00:09:46,000 I'll never forget the first rabbit I tried to snare. 130 00:09:48,000 --> 00:09:50,000 Came, ate the bait and ran right off. 131 00:09:50,000 --> 00:09:51,000 You mean it didn't work? 132 00:09:53,000 --> 00:09:54,000 The second time either. 133 00:09:55,000 --> 00:09:56,000 The second time didn't work either? 134 00:09:58,000 --> 00:10:02,000 No, it was a long time before I was able to make a snare as good as the one you made today. 135 00:10:05,000 --> 00:10:11,000 When I was your age, I doubt if I could have told the difference between a set of bear tracks or set of deer tracks. 136 00:10:12,000 --> 00:10:13,000 I can do that, Pa. Can I? 137 00:10:14,000 --> 00:10:15,000 That you can, son. 138 00:10:17,000 --> 00:10:18,000 How'd you learn? 139 00:10:20,000 --> 00:10:21,000 Well, I tell you, I... 140 00:10:23,000 --> 00:10:24,000 I didn't at first. 141 00:10:26,000 --> 00:10:27,000 Trying to figure things out for myself. 142 00:10:29,000 --> 00:10:32,000 And I started to listen to trappers and mountain men. 143 00:10:34,000 --> 00:10:36,000 I listened and I learned. 144 00:10:37,000 --> 00:10:38,000 It took a long time. 145 00:10:39,000 --> 00:10:40,000 And I'm still learning. 146 00:10:41,000 --> 00:10:42,000 You are, Pa. 147 00:10:43,000 --> 00:10:44,000 What about what? 148 00:10:46,000 --> 00:10:47,000 Oh, about a lot of things. 149 00:10:50,000 --> 00:10:51,000 See those stars up there? 150 00:10:55,000 --> 00:10:56,000 They're kind of a map. 151 00:10:58,000 --> 00:11:03,000 It couldn't have been much older than you when a trapper told me that sailors used them to guide their ships at night. 152 00:11:06,000 --> 00:11:07,000 And he told me a lot of other things too. 153 00:11:08,000 --> 00:11:09,000 Like what? 154 00:11:10,000 --> 00:11:12,000 You see that big star up there? 155 00:11:17,000 --> 00:11:20,000 That one I learned will always lead you home. 156 00:11:21,000 --> 00:11:25,000 No matter where you are or how far away. 157 00:11:27,000 --> 00:11:29,000 This rabbit smells pretty good. 158 00:11:40,000 --> 00:11:42,000 I haven't seen you in a dog's age. 159 00:11:43,000 --> 00:11:44,000 How you been, Sam? 160 00:11:45,000 --> 00:11:46,000 Fine. Mighty fine, Dad. 161 00:11:47,000 --> 00:11:49,000 I'm a bit tired right now. 162 00:11:52,000 --> 00:11:53,000 I'm a little tired. 163 00:11:54,000 --> 00:11:55,000 I'm a little tired. 164 00:11:58,000 --> 00:11:59,000 I'm a little tired. 165 00:12:00,000 --> 00:12:01,000 I'm a little tired. 166 00:12:02,000 --> 00:12:03,000 I'm a little tired. 167 00:12:04,000 --> 00:12:05,000 I'm a little tired. 168 00:12:06,000 --> 00:12:07,000 I'm a little tired. 169 00:12:07,000 --> 00:12:08,000 I'm a little tired now. 170 00:12:12,000 --> 00:12:13,000 There were my feet to the bone on this last trip. 171 00:12:16,000 --> 00:12:17,000 How come you brought the boys far out then? 172 00:12:18,000 --> 00:12:19,000 He just had a birthday. 173 00:12:20,000 --> 00:12:21,000 He's 10 years old now, Sam. 174 00:12:22,000 --> 00:12:23,000 There was time he learned a few things. 175 00:12:24,000 --> 00:12:27,000 The reason I asked I saw a few showing me about two or three miles back. 176 00:12:29,000 --> 00:12:30,000 It was far north. 177 00:12:30,000 --> 00:12:31,000 Now, a gang's been kind of scarce. 178 00:12:32,000 --> 00:12:33,000 This was a small hunting party. 179 00:12:35,000 --> 00:12:36,000 Showing you mean anyhow. 180 00:12:37,000 --> 00:12:39,000 When they're hungry, they're 10 times mean. You know that. 181 00:12:41,000 --> 00:12:42,000 You better get the boy back to Boonsboro. 182 00:12:44,000 --> 00:12:45,000 I think maybe you're right, Sam. 183 00:12:46,000 --> 00:12:47,000 Would you like to come along with us? 184 00:12:48,000 --> 00:12:49,000 No, I got a couple of traps checked out on further down. 185 00:12:50,000 --> 00:12:51,000 You go ahead. I'll catch up with you. 186 00:13:03,000 --> 00:13:05,000 Am I, am I? I just don't believe it. 187 00:13:05,000 --> 00:13:06,000 You're growing up, hasn't you, Dan? 188 00:13:09,000 --> 00:13:10,000 You know something, boy? 189 00:13:11,000 --> 00:13:14,000 Next time I saw you, you didn't even come up to my knee. 190 00:13:16,000 --> 00:13:18,000 So your paw's gonna make a man out of you, huh? 191 00:13:19,000 --> 00:13:20,000 Well, you listen to him good, you hear? 192 00:13:22,000 --> 00:13:23,000 There's already no finer trap in your paw. 193 00:13:25,000 --> 00:13:26,000 So you give him good mind. 194 00:13:26,000 --> 00:13:28,000 Understand? Your paw tells me you're 10 years old now, that right? 195 00:13:32,000 --> 00:13:33,000 Yeah, I got something for you. 196 00:13:35,000 --> 00:13:36,000 See here. 197 00:13:37,000 --> 00:13:38,000 There you are. 198 00:13:39,000 --> 00:13:41,000 Make yourself a coonskin cat out of there. 199 00:13:42,000 --> 00:13:43,000 All right? 200 00:13:44,000 --> 00:13:45,000 Catch up with you, Dan. 201 00:15:05,000 --> 00:15:06,000 Stay back, son. 202 00:15:12,000 --> 00:15:13,000 Come on, we've got to move quickly. 203 00:15:15,000 --> 00:15:16,000 I'll be getting in part. 204 00:15:17,000 --> 00:15:18,000 There's no time, son. 205 00:15:19,000 --> 00:15:20,000 Sam would understand that. 206 00:15:35,000 --> 00:15:36,000 I'm gonna get in the car. 207 00:15:37,000 --> 00:15:38,000 I'm gonna get in the car. 208 00:15:39,000 --> 00:15:40,000 I'm gonna get in the car. 209 00:15:41,000 --> 00:15:42,000 I'm gonna get in the car. 210 00:15:43,000 --> 00:15:44,000 I'm gonna get in the car. 211 00:15:45,000 --> 00:15:46,000 I'm gonna get in the car. 212 00:15:47,000 --> 00:15:48,000 I'm gonna get in the car. 213 00:15:49,000 --> 00:15:50,000 I'm gonna get in the car. 214 00:15:51,000 --> 00:15:52,000 I'm gonna get in the car. 215 00:15:53,000 --> 00:15:54,000 I'm gonna get in the car. 216 00:15:55,000 --> 00:15:56,000 I'm gonna get in the car. 217 00:15:57,000 --> 00:15:58,000 I'm gonna get in the car. 218 00:15:59,000 --> 00:16:00,000 I'm gonna get in the car. 219 00:16:01,000 --> 00:16:02,000 I'm gonna get in the car. 220 00:16:03,000 --> 00:16:19,000 Nightingale. 221 00:16:21,000 --> 00:16:22,000 Nightingale. 222 00:16:23,000 --> 00:16:25,000 parksaca. 223 00:16:32,000 --> 00:16:51,000 Do you want me a second out, Paul? 224 00:16:51,000 --> 00:16:53,000 No, you've got to lose tooth. 225 00:16:53,000 --> 00:16:56,000 Do you want me to help you over to that tree? 226 00:16:56,000 --> 00:16:59,000 No, it's just pump that poison into me. 227 00:16:59,000 --> 00:17:00,000 Get me some of that wet clay. 228 00:17:00,000 --> 00:17:01,000 Oh, people. 229 00:18:00,000 --> 00:18:07,000 No, it's just pump that poison into me. 230 00:18:07,000 --> 00:18:14,000 No, it's just pump that poison into me. 231 00:18:14,000 --> 00:18:19,000 No, it's just pump that poison into me. 232 00:18:19,000 --> 00:18:22,000 No, it's just pump that poison into me. 233 00:18:22,000 --> 00:18:25,000 No, it's just pump that poison into me. 234 00:18:25,000 --> 00:18:28,000 No, it's just pump that poison into me. 15785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.