Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:13,000
Durante todo o longo inverno gelado, trabalhamos com nossas armadilhas no gelo, na neve e na nevasca, trabalhando mais
2
00:00:13,000 --> 00:00:28,000
para sinais de Martin e Beaver, raposa, preto e prata, raposa, preto e prata e vermelho.
3
00:00:28,000 --> 00:00:37,000
Embora escondidos, eles pensavam da visão aguçada de Daniel, lanches por ordem de madrugada, nós desde o amanhecer
4
00:00:37,000 --> 00:00:46,000
à luz do dia, na primavera eles vão roubar de nós nossos prêmios, eles acham, nosso deve arranhar
5
00:00:46,000 --> 00:00:51,000
nosso guaxinim, nosso lobo e nosso vison.
6
00:00:51,000 --> 00:01:02,000
Mas nós superamos o problema e pagamos a ele o que lhe é devido, a primavera chegou, estamos voltando para casa
7
00:01:02,000 --> 00:01:11,000
em nossa própria canoa, com uma fortuna em peles de pinheiro que vale milhares de libras, nossa obrigação é arranhar
8
00:01:11,000 --> 00:01:16,000
nosso castor e uma raposa apenas um salto.
9
00:01:16,000 --> 00:01:21,000
Você está exagerando. Eu deveria, isso é uma balada.
10
00:01:21,000 --> 00:01:24,000
Daniel.
11
00:01:36,000 --> 00:01:40,000
Outra armadilha ou destino para casa de seus frequentadores.
12
00:01:40,000 --> 00:01:43,000
Ele não enganou as plantas do rio.
13
00:01:46,000 --> 00:02:03,000
Fácil. Eu ainda estaria por perto.
14
00:02:16,000 --> 00:02:40,000
Ele ainda está respirando.
15
00:02:40,000 --> 00:02:56,000
Isso é natural.
16
00:02:56,000 --> 00:03:00,000
Você é um bom cadáver, querido.
17
00:03:00,000 --> 00:03:08,000
Trabalhado. Exatamente como você disse que aconteceria.
18
00:03:08,000 --> 00:03:15,000
Bingo.
19
00:03:15,000 --> 00:03:20,000
Eu vi você.
20
00:03:20,000 --> 00:03:22,000
Estou esperando há um bom tempo.
21
00:03:22,000 --> 00:03:27,000
Por que não ficamos com você?
22
00:03:27,000 --> 00:03:32,000
Você pode ter superado aquele ladrãozinho, Joe Snag.
23
00:03:32,000 --> 00:03:35,000
Ninguém enganou o Sr. Quaid.
24
00:03:35,000 --> 00:03:39,000
Aqui.
25
00:03:41,000 --> 00:03:46,000
Vou descer para o barco.
26
00:03:53,000 --> 00:03:58,000
Talvez alguém aconteça com um pneu.
27
00:03:58,000 --> 00:04:03,000
Talvez não.
28
00:04:06,000 --> 00:04:17,000
Daniel Boone, Daniel Boone, que realizador, que realizador de sonhos, mais verdadeiro ele era.
29
00:04:17,000 --> 00:04:22,000
Do boné de couro no topo do velho Dan até a colina com seu sapato de couro.
30
00:04:22,000 --> 00:04:25,000
A ameaça vermelha ruge em sua caneta de semelhança.
31
00:04:25,000 --> 00:04:27,000
A fronteira já conheceu.
32
00:04:27,000 --> 00:04:30,000
Ah, Daniel Boone era um homem.
33
00:04:30,000 --> 00:04:32,000
Apenas um grande homem.
34
00:04:32,000 --> 00:04:37,000
Com olhos de águia e alto como uma montanha ele era.
35
00:04:37,000 --> 00:04:40,000
Ah, Daniel Boone era um homem.
36
00:04:40,000 --> 00:04:43,000
Apenas um grande homem.
37
00:04:43,000 --> 00:04:47,000
E ele lutou pela América para libertar todos os americanos.
38
00:04:47,000 --> 00:04:53,000
Daniel Boone era um realizador, que sonho realizador ele era.
39
00:04:53,000 --> 00:04:58,000
Daniel Boone, Daniel Boone.
40
00:05:03,000 --> 00:05:05,000
Perna ruim?
41
00:05:05,000 --> 00:05:07,000
Hum.
42
00:05:07,000 --> 00:05:10,000
Tenho o suficiente para que possa proporcionar um novo final à minha votação.
43
00:05:10,000 --> 00:05:13,000
Espere e veja como fica.
44
00:05:13,000 --> 00:05:16,000
Não.
45
00:05:16,000 --> 00:05:19,000
Prossiga.
46
00:05:33,000 --> 00:05:36,000
Dê uma olhada nisso.
47
00:05:46,000 --> 00:05:48,000
Isso é bom.
48
00:05:48,000 --> 00:05:50,000
Bom.
49
00:05:50,000 --> 00:05:52,000
Quão bom?
50
00:05:52,000 --> 00:05:54,000
Pena que você acha que seria capaz de viajar com uma muleta?
51
00:05:54,000 --> 00:05:57,000
Bem, é uma longa caminhada de volta ao bar do Boone.
52
00:05:57,000 --> 00:05:59,000
Bar do Boone.
53
00:05:59,000 --> 00:06:01,000
E deixe nossos vencedores pegarem suas peles com o Sr. Quayf.
54
00:06:01,000 --> 00:06:05,000
Que tipo de balada você faz?
55
00:06:05,000 --> 00:06:07,000
Passei limpo como um apito.
56
00:06:07,000 --> 00:06:10,000
Vou colocar um post assim que ele for bom com você.
57
00:06:10,000 --> 00:06:18,000
MÚSICA
58
00:06:18,000 --> 00:06:24,000
MÚSICA
59
00:06:24,000 --> 00:06:28,000
Não há nada para comer tão bom quanto a chamada truta fresca.
60
00:06:28,000 --> 00:06:30,000
Hum.
61
00:06:30,000 --> 00:06:32,000
Que sorte você ter uma linha de pesca.
62
00:06:32,000 --> 00:06:49,000
Você acha que Rebecca Boone mandaria o marido embora sem permissão?
63
00:06:49,000 --> 00:06:52,000
e assim e assim.
64
00:06:52,000 --> 00:06:54,000
Não se esqueça da isca.
65
00:06:54,000 --> 00:06:57,000
O Senhor a abençoe de volta.
66
00:06:57,000 --> 00:06:59,000
Hum.
67
00:06:59,000 --> 00:07:00,000
Ah, você não.
68
00:07:00,000 --> 00:07:03,000
Você se move muito rápido para um homem com uma perna inteira.
69
00:07:07,000 --> 00:07:10,000
É o seu cavalheiro.
70
00:07:10,000 --> 00:07:15,000
Você conhece Daniel, pela primeira vez, estou começando a acreditar
71
00:07:15,000 --> 00:07:17,000
que vamos recuperar nossas peles.
72
00:07:17,000 --> 00:07:20,000
Bem, eu não saberia mais o que dizer para Rebecca.
73
00:07:20,000 --> 00:07:21,000
Hum.
74
00:07:21,000 --> 00:07:30,000
MÚSICA
75
00:07:30,000 --> 00:07:35,000
MÚSICA
76
00:07:35,000 --> 00:07:40,000
Não sei se você está disposto a dar metade da minha parte nas peles por uma canoa.
77
00:07:40,000 --> 00:07:42,000
Quase, eu disse.
78
00:07:42,000 --> 00:07:47,000
Não antes de eu ter a chance de enfiar o senhor do Sr. Quafe garganta abaixo em sua cidade.
79
00:07:47,000 --> 00:07:52,000
MÚSICA
80
00:07:52,000 --> 00:07:56,000
É melhor ficarmos fora do rio por enquanto.
81
00:07:56,000 --> 00:07:57,000
Vamos por aqui.
82
00:07:57,000 --> 00:07:58,000
Tudo bem.
83
00:07:58,000 --> 00:07:59,000
Ei.
84
00:08:00,000 --> 00:08:01,000
Tudo bem.
85
00:08:01,000 --> 00:08:05,000
MÚSICA
86
00:08:05,000 --> 00:08:10,000
MÚSICA
87
00:08:10,000 --> 00:08:15,000
MÚSICA
88
00:08:15,000 --> 00:08:20,000
MÚSICA
89
00:08:20,000 --> 00:08:30,000
MÚSICA
90
00:08:30,000 --> 00:08:35,000
MÚSICA
91
00:08:35,000 --> 00:08:40,000
MÚSICA
92
00:08:40,000 --> 00:08:45,000
MÚSICA
93
00:08:46,000 --> 00:08:50,000
MÚSICA
94
00:08:50,000 --> 00:08:52,000
É seguro pedir desculpas pela minha falta de jeito agora?
95
00:08:52,000 --> 00:08:53,000
Nenhum dano causado.
96
00:08:53,000 --> 00:08:55,000
MÚSICA
97
00:08:55,000 --> 00:08:58,000
Tudo aquilo na sua perna está totalmente curado.
98
00:08:58,000 --> 00:09:01,000
Pode ser útil para fazer coisas boas.
99
00:09:01,000 --> 00:09:06,000
Se eu fosse o Sr. Quafe, poderia postar mais um século aqui.
100
00:09:06,000 --> 00:09:10,000
MÚSICA
101
00:09:10,000 --> 00:09:20,000
MÚSICA
102
00:09:20,000 --> 00:09:22,000
MÚSICA
103
00:09:22,000 --> 00:09:25,000
Temos alguém para seguir.
104
00:09:25,000 --> 00:09:28,000
Certifique-se de querer um idiota de três pernas junto.
105
00:09:28,000 --> 00:09:29,000
OK.
106
00:09:29,000 --> 00:09:31,000
Ou um idiota que pode rolar.
107
00:09:31,000 --> 00:09:35,000
MÚSICA
108
00:09:35,000 --> 00:09:45,000
MÚSICA
109
00:09:45,000 --> 00:09:50,000
MÚSICA
110
00:09:50,000 --> 00:09:55,000
MÚSICA
111
00:09:55,000 --> 00:10:00,000
MÚSICA
112
00:10:00,000 --> 00:10:10,000
MÚSICA
113
00:10:10,000 --> 00:10:13,000
MÚSICA
114
00:10:13,000 --> 00:10:17,000
Escolha-nos como pombos poleiros se tentarmos sair do signo de água.
115
00:10:17,000 --> 00:10:19,000
Eles seguem esse caminho.
116
00:10:19,000 --> 00:10:22,000
Podemos usar um exército atrás de nós.
117
00:10:22,000 --> 00:10:24,000
Acontece que há um aqui,
118
00:10:24,000 --> 00:10:27,000
deveria seguir o nome Joe Snag.
119
00:10:28,000 --> 00:10:30,000
Joe Snag.
120
00:10:30,000 --> 00:10:33,000
Ele é pelo menos o pirata que Quafe é.
121
00:10:33,000 --> 00:10:36,000
Mais pelo que ouvi, mais cruel, mais difícil.
122
00:10:36,000 --> 00:10:39,000
E mais fivelas em sua gangue.
123
00:10:39,000 --> 00:10:42,000
Mingo, você acertou.
124
00:10:42,000 --> 00:10:48,000
Joe Snag pode levar nosso equipamento primeiro de Quafe.
125
00:10:48,000 --> 00:10:51,000
MÚSICA
126
00:10:51,000 --> 00:10:53,000
Bom com isso para nós.
127
00:10:54,000 --> 00:10:56,000
Então ainda não descobri.
128
00:10:56,000 --> 00:11:05,000
MÚSICA
129
00:11:05,000 --> 00:11:08,000
MÚSICA
130
00:11:08,000 --> 00:11:18,000
MÚSICA
131
00:11:18,000 --> 00:11:23,000
MÚSICA
132
00:11:23,000 --> 00:11:33,000
MÚSICA
133
00:11:33,000 --> 00:11:38,000
MÚSICA
134
00:11:38,000 --> 00:11:43,000
MÚSICA
135
00:11:43,000 --> 00:11:58,000
MÚSICA
136
00:11:58,000 --> 00:12:00,000
MÚSICA
137
00:12:00,000 --> 00:12:03,000
Eu não tinha controle ali.
138
00:12:03,000 --> 00:12:10,000
MÚSICA
139
00:12:11,000 --> 00:12:14,000
Ei, agora, qual é o problema? Você não pode encher sua cana?
140
00:12:14,000 --> 00:12:16,000
Sim, não posso. Você pode?
141
00:12:16,000 --> 00:12:20,000
Oh, bem, na verdade, não.
142
00:12:20,000 --> 00:12:24,000
Mas há um certo professor que saiu daqui sob falsos pretextos.
143
00:12:24,000 --> 00:12:27,000
Se esse for o sinal deles, não diga para ficar de fora.
144
00:12:27,000 --> 00:12:29,000
Isso acontece.
145
00:12:29,000 --> 00:12:35,000
Bem, será preciso mais do que o sinal do professor para me impedir de ir para onde estou indo.
146
00:12:35,000 --> 00:12:37,000
Ah, o que é melhor agora?
147
00:12:38,000 --> 00:12:41,000
Quanto mais?
148
00:12:41,000 --> 00:12:45,000
Bem, certo. Isso será útil.
149
00:12:46,000 --> 00:12:48,000
Quanto você está oferecendo?
150
00:12:48,000 --> 00:12:54,000
Bem, agora eu sou o não-parale original e imaculado.
151
00:12:54,000 --> 00:12:57,000
Ao lado de ambos o raio de um urso pardo.
152
00:12:57,000 --> 00:13:03,000
O veneno da cobra Radder era o leite materno para mim e eu simplesmente subia as montanhas para pular do outro lado.
153
00:13:04,000 --> 00:13:09,000
Bem, eu pisoteei montanhas só para fazer pradarias com meu enrolador ao lado e eu
154
00:13:09,000 --> 00:13:11,000
veneno, veneno, cascavéis.
155
00:13:11,000 --> 00:13:15,000
Os ursos Rizzly empalideceram e fugiram em rebanhos ao som dos meus passos.
156
00:13:15,000 --> 00:13:16,000
Uau!
157
00:13:16,000 --> 00:13:17,000
Sim!
158
00:13:20,000 --> 00:13:24,000
Pois bem, você fica estranho aqui dentro do enrolador.
159
00:13:34,000 --> 00:13:36,000
No Farpton.
160
00:13:37,000 --> 00:13:40,000
No farrão.
161
00:13:41,000 --> 00:13:43,000
Nas profundezas de Norfolk, existe isso.
162
00:13:43,000 --> 00:13:44,000
É isso.
163
00:13:47,000 --> 00:13:49,000
Na conquista.
164
00:13:51,000 --> 00:13:52,000
Aqui está.
165
00:13:52,000 --> 00:13:55,000
Caramba, manual.
166
00:13:59,000 --> 00:14:01,000
Oh não, me sinto forte o suficiente.
167
00:14:01,000 --> 00:14:03,000
Estou NASING também.
168
00:14:09,000 --> 00:14:11,000
Oh!
169
00:14:12,000 --> 00:14:14,000
Volte para lutar!
170
00:14:14,000 --> 00:14:15,000
Um!
171
00:14:17,000 --> 00:14:19,000
Eles são os mais jovens.
172
00:14:19,000 --> 00:14:20,000
espaços, cadeiras.
173
00:14:21,000 --> 00:14:22,000
Oh!
174
00:14:22,000 --> 00:14:45,000
você
175
00:14:45,000 --> 00:14:46,000
Bem-vindo.
176
00:15:02,000 --> 00:15:04,000
Você não consegue ver bem, Mowda. Venha aqui.
177
00:15:04,000 --> 00:15:05,000
Vamos, vamos.
178
00:15:15,000 --> 00:15:17,000
Ei!
179
00:15:17,000 --> 00:15:18,000
Ei!
180
00:15:18,000 --> 00:15:19,000
Ei!
181
00:15:19,000 --> 00:15:20,000
Ei!
182
00:15:20,000 --> 00:15:21,000
Ei!
183
00:15:21,000 --> 00:15:22,000
Ei!
184
00:15:22,000 --> 00:15:23,000
Ei, uh!
185
00:15:23,000 --> 00:15:24,000
Diga oi!
186
00:15:24,000 --> 00:15:25,000
Diga oi!
187
00:15:25,000 --> 00:15:26,000
Diga oi!
188
00:15:26,000 --> 00:15:27,000
Ei!
189
00:15:38,000 --> 00:15:39,000
Uau! Não! Não! Não!
190
00:15:39,000 --> 00:15:42,000
Você tem que ser um homem tão bom quanto eu.
191
00:15:42,000 --> 00:15:44,000
Não posso afirmar que sou melhor.
192
00:15:45,000 --> 00:15:47,000
O que você está fazendo aqui, afinal?
193
00:15:47,000 --> 00:15:49,000
Procurando por um sujeito chamado Joe Snag.
194
00:15:49,000 --> 00:15:51,000
Joe, senhor.
195
00:15:51,000 --> 00:15:53,000
Bem, por que você não diz isso em primeiro lugar?
196
00:15:53,000 --> 00:15:55,000
Você nos salvou de muitos problemas.
197
00:15:55,000 --> 00:16:00,000
Por outro lado, nós somos o Sr. Caminho da Batalha.
198
00:16:00,000 --> 00:16:01,000
Meu nome é Joe Snag.
199
00:16:01,000 --> 00:16:02,000
Ei!
200
00:16:02,000 --> 00:16:03,000
Oh, meu Deus, estou feliz em conhecê-lo.
201
00:16:03,000 --> 00:16:04,000
Ei, venha aqui.
202
00:16:04,000 --> 00:16:06,000
Quero que você conheça alguém miserável aqui.
203
00:16:06,000 --> 00:16:07,000
São meus homens.
204
00:16:07,000 --> 00:16:11,000
Eles parecem meio desonestos, mas você se acostuma com eles depois de um tempo.
205
00:16:11,000 --> 00:16:13,000
Ei, você sabe que eu não faria algumas de vocês, criaturas.
206
00:16:13,000 --> 00:16:14,000
Não há mal nenhum em tomar banho.
207
00:16:14,000 --> 00:16:15,000
O que há no fio?
208
00:16:15,000 --> 00:16:16,000
Ha!
209
00:16:16,000 --> 00:16:17,000
Ha!
210
00:16:17,000 --> 00:16:18,000
Rapaz, você gosta de me atirar.
211
00:16:18,000 --> 00:16:19,000
Ei!
212
00:16:19,000 --> 00:16:20,000
Ei!
213
00:16:20,000 --> 00:16:21,000
Ei!
214
00:16:21,000 --> 00:16:22,000
Ei!
215
00:16:22,000 --> 00:16:23,000
Ei!
216
00:16:23,000 --> 00:16:24,000
Ei!
217
00:16:24,000 --> 00:16:25,000
Ei!
218
00:16:25,000 --> 00:16:26,000
Ei!
219
00:16:26,000 --> 00:16:27,000
Ei!
220
00:16:27,000 --> 00:16:28,000
Ei!
221
00:16:28,000 --> 00:16:29,000
Ei!
222
00:16:29,000 --> 00:16:30,000
Ei!
223
00:16:30,000 --> 00:16:31,000
Ei!
224
00:16:31,000 --> 00:16:32,000
Ei!
225
00:16:32,000 --> 00:16:33,000
Ei!
226
00:16:33,000 --> 00:16:34,000
Ei!
227
00:16:34,000 --> 00:16:35,000
Ei!
228
00:16:35,000 --> 00:16:36,000
Ei!
229
00:16:36,000 --> 00:16:37,000
Ei!
230
00:16:37,000 --> 00:16:38,000
Ei!
231
00:16:38,000 --> 00:16:39,000
Ei!
232
00:16:39,000 --> 00:16:40,000
Ei!
233
00:16:40,000 --> 00:16:41,000
Vá refrescante!
234
00:16:41,000 --> 00:16:43,000
Precisamos entrar naquele novo show de armas antes que este Iner tenha Del.
235
00:16:43,000 --> 00:16:44,000
Vamos saborear uma boa ração.
236
00:16:44,000 --> 00:16:45,000
Vamos saborear uma boa energia.
237
00:16:45,000 --> 00:16:46,000
chato.
238
00:16:46,000 --> 00:16:47,000
Ele está trabalhando duro para uma boa pessoa.
239
00:16:47,000 --> 00:16:48,000
Desenhamos uma barba em escova para a comunidade.
240
00:16:48,000 --> 00:16:49,000
Você está assistindo!
241
00:16:49,000 --> 00:16:52,000
E no que diz respeito a olhar para este incrível ris pulgão, você pode se aproximar um pouco mais deste jornal.
242
00:16:52,000 --> 00:16:55,000
Sim, o resto é um metro como um acelerador inestimável conhecidoPaul.
243
00:16:55,000 --> 00:16:57,000
Bem, tudo bem, estou olhando para aquele Noold de cinco horas.
244
00:16:57,000 --> 00:16:58,000
OK!
245
00:16:58,000 --> 00:16:59,000
normalmente.
246
00:16:59,000 --> 00:17:00,000
Você é capaz de verificar seu trabalho?
247
00:17:00,000 --> 00:17:01,000
missões, é bom que estejamos capacitando.
248
00:17:01,000 --> 00:17:02,000
Oh!
249
00:17:02,000 --> 00:17:03,000
Vamos para o.
250
00:17:03,000 --> 00:17:04,000
São os mapas de carvão!
251
00:17:04,000 --> 00:17:05,000
Claro!
252
00:17:05,000 --> 00:17:06,000
ri.
253
00:17:06,000 --> 00:17:07,000
É cosjetizado, theents e o c Isn'tion.
254
00:17:07,000 --> 00:17:08,000
Quem posso ficar com a tocha?
255
00:17:08,000 --> 00:17:10,000
Rostos pálidos podem acabar comigo, o homem vermelho.
256
00:17:11,000 --> 00:17:14,000
Não deixamos crescer bigodes apenas para guardá-los.
257
00:17:14,000 --> 00:17:16,000
Como está a perna?
258
00:17:16,000 --> 00:17:18,000
Isto é novo.
259
00:17:18,000 --> 00:17:22,000
Você sabe, Danny e eu, acho que fizemos um amigo naquele pirata.
260
00:17:22,000 --> 00:17:25,000
É apenas o primeiro passo para conseguir que ele receba o primeiro do Sr. Quiff.
261
00:17:25,000 --> 00:17:28,000
Eu não vi você ficar do lado dele.
262
00:17:28,000 --> 00:17:32,000
Eu realmente não vejo como vamos tirar a pele de Joe Snag.
263
00:17:32,000 --> 00:17:35,000
Estou surpreso que o vimos inteiro.
264
00:17:35,000 --> 00:17:38,000
Bem, não é nisso que você está me deixando acreditar.
265
00:17:38,000 --> 00:17:40,000
Oh.
266
00:17:40,000 --> 00:17:42,000
Dê-me um pouco de milho.
267
00:17:51,000 --> 00:17:53,000
Obtenha o seu!
268
00:17:53,000 --> 00:17:55,000
Ha ha ha ha ha ha!
269
00:17:55,000 --> 00:17:57,000
Oh sim!
270
00:17:57,000 --> 00:17:58,000
Oh!
271
00:17:58,000 --> 00:17:59,000
Oh não!
272
00:18:05,000 --> 00:18:07,000
Onde está seu homem?
273
00:18:07,000 --> 00:18:09,000
E recebemos convidados.
274
00:18:09,000 --> 00:18:12,000
Você não sabe que não deveria comer antes deles chegarem?
275
00:18:12,000 --> 00:18:14,000
Ei, por favor.
276
00:18:14,000 --> 00:18:16,000
Tire isso e preencha.
277
00:18:16,000 --> 00:18:18,000
Seja rápido.
278
00:18:18,000 --> 00:18:19,000
Por favor!
279
00:18:19,000 --> 00:18:21,000
Mas não estou sentado à mesa agora, capitão.
280
00:18:21,000 --> 00:18:23,000
Onde fica a calçada?
281
00:18:23,000 --> 00:18:25,000
Bem, tudo correrá bem, capitão.
282
00:18:25,000 --> 00:18:27,000
Vou colocar no meio da rua.
283
00:18:27,000 --> 00:18:28,000
Eu atendo.
284
00:18:28,000 --> 00:18:29,000
Eu atendo.
285
00:18:29,000 --> 00:18:30,000
Eu atendo.
286
00:18:30,000 --> 00:18:31,000
Eu atendo.
287
00:18:31,000 --> 00:18:32,000
Eu atendo.
288
00:18:32,000 --> 00:18:33,000
Eu atendo.
289
00:18:33,000 --> 00:18:35,000
Eu vou resolver isso imediatamente, capitão.
290
00:18:35,000 --> 00:18:37,000
Vou colocar essa comida na mesa. Eu te disse.
291
00:18:37,000 --> 00:18:38,000
Olá, Sidewinder.
292
00:18:38,000 --> 00:18:40,000
Ei, venha aqui. Você senta aí.
293
00:18:40,000 --> 00:18:41,000
Ei, você está aí.
294
00:18:41,000 --> 00:18:42,000
Dê a ele aquele pequeno teto.
295
00:18:42,000 --> 00:18:43,000
Aí está.
296
00:18:43,000 --> 00:18:44,000
Pronto, vá até lá.
297
00:18:44,000 --> 00:18:46,000
Ha ha.
298
00:18:46,000 --> 00:18:47,000
Aí estamos nós.
299
00:18:47,000 --> 00:18:48,000
O melhor é.
300
00:18:48,000 --> 00:18:50,000
Muitos borrões.
301
00:18:50,000 --> 00:18:51,000
Essa é uma bela peça.
302
00:18:51,000 --> 00:18:53,000
Bem, esse é o último da linha.
303
00:18:53,000 --> 00:18:55,000
Sim, derretemos o resto das balas de rifle.
304
00:18:55,000 --> 00:18:58,000
Tirei-o de algum lorde inglês ou algo assim.
305
00:18:58,000 --> 00:19:00,000
Ele estava a caminho do Canadá.
306
00:19:00,000 --> 00:19:03,000
Pensei que ele seria governador de distrito ou algo parecido.
307
00:19:03,000 --> 00:19:04,000
Aqui, coma um pouco disso.
308
00:19:04,000 --> 00:19:05,000
O castigo está chegando.
309
00:19:07,000 --> 00:19:08,000
Ei, não, não, aqui.
310
00:19:09,000 --> 00:19:10,000
Você simplesmente vai levar tudo isso.
311
00:19:10,000 --> 00:19:11,000
Haverá mais minutos longos.
312
00:19:13,000 --> 00:19:14,000
Invasor, prepare-se.
313
00:19:14,000 --> 00:19:15,000
Você está aqui para ficar.
314
00:19:15,000 --> 00:19:19,000
Não podemos esperar que ele veja você dormindo e comendo ao ar livre.
315
00:19:20,000 --> 00:19:21,000
Oh, não, não me importo de comer aqui.
316
00:19:22,000 --> 00:19:24,000
Mas agora, quando se trata de dormir, preciso de espaço.
317
00:19:24,000 --> 00:19:25,000
Sim, senhor. Eu digo para comer e dormir fora.
318
00:19:25,000 --> 00:19:26,000
Esse é o lema.
319
00:19:26,000 --> 00:19:28,000
Ha ha ha ha ha ha.
320
00:19:28,000 --> 00:19:30,000
Ei.
321
00:19:30,000 --> 00:19:31,000
Alguém se importa?
322
00:19:31,000 --> 00:19:33,000
Ei, agora você se torna uma cobra negra.
323
00:19:33,000 --> 00:19:34,000
Hein?
324
00:19:34,000 --> 00:19:36,000
Então o chicote é como uma arma traiçoeira na mão de um homem
325
00:19:37,000 --> 00:19:39,000
não sei os "se" e "mas" sobre isso.
326
00:19:39,000 --> 00:19:40,000
Sim.
327
00:19:40,000 --> 00:19:41,000
É melhor vocês caírem nisso, amigos.
328
00:19:41,000 --> 00:19:43,000
Ha ha ha ha.
329
00:19:43,000 --> 00:19:44,000
Ele está se escondendo, cara.
330
00:19:44,000 --> 00:19:47,000
Há muito mais atuação, garanto.
331
00:19:47,000 --> 00:19:49,000
Ha ha ha ha ha ha ha.
332
00:19:52,000 --> 00:19:53,000
Você viu o que ele fez?
333
00:19:53,000 --> 00:19:54,000
Ele nem me tocou.
334
00:19:54,000 --> 00:19:58,000
Ha ha ha ha ha ha ha ha.
335
00:19:58,000 --> 00:20:00,000
Aposto que você não pode fazer isso de novo.
336
00:20:00,000 --> 00:20:01,000
Você tentou?
337
00:20:02,000 --> 00:20:03,000
Como isso aconteceu?
338
00:20:03,000 --> 00:20:04,000
Bom!
339
00:20:04,000 --> 00:20:06,000
Nessa hora vou dificultar um pouco mais.
340
00:20:06,000 --> 00:20:07,000
Ha ha ha ha ha ha ha.
341
00:20:07,000 --> 00:20:08,000
Sim.
342
00:20:08,000 --> 00:20:10,000
Vou segurar isso entre os dentes.
343
00:20:10,000 --> 00:20:11,000
Não vaia.
344
00:20:11,000 --> 00:20:12,000
Ha ha ha ha ha.
345
00:20:12,000 --> 00:20:13,000
Corte seu nariz.
346
00:20:13,000 --> 00:20:13,000
Então onde você estará?
347
00:20:14,000 --> 00:20:14,000
Sim.
348
00:20:16,000 --> 00:20:16,000
Sim.
349
00:20:18,000 --> 00:20:19,000
Eu sei o que ele fará.
350
00:20:19,000 --> 00:20:20,000
Ha ha ha.
351
00:20:21,000 --> 00:20:23,000
Manterei minha pistola apontada para você.
352
00:20:23,000 --> 00:20:25,000
E se você apenas torcer meu nariz,
353
00:20:26,000 --> 00:20:28,000
Vou puxar o gatilho e matar você.
354
00:20:28,000 --> 00:20:29,000
Isso é justo, cara?
355
00:20:29,000 --> 00:20:30,000
Sim, isso é justo.
356
00:20:30,000 --> 00:20:32,000
Bem, nem mesmo o dinheiro ousará chegar perto.
357
00:20:32,000 --> 00:20:33,000
Quando os três não tiram neves grátis.
358
00:20:33,000 --> 00:20:34,000
Ah!
359
00:20:34,000 --> 00:20:35,000
De um a cinco, eu te dou cobertura.
360
00:20:35,000 --> 00:20:36,000
Agora você está ligado.
361
00:20:39,000 --> 00:20:40,000
Ei, posso ir, Ray?
362
00:20:42,000 --> 00:20:42,000
Preparar.
363
00:20:52,000 --> 00:20:53,000
Ha ha ha ha ha.
364
00:20:53,000 --> 00:20:57,000
Ha ha ha ha ha ha ha ha ha.
365
00:20:57,000 --> 00:20:59,000
Você conseguiu! Você conseguiu!
366
00:20:59,000 --> 00:21:00,000
Ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha.
367
00:21:00,000 --> 00:21:01,000
Você apenas mantém isso.
368
00:21:01,000 --> 00:21:03,000
Oh, bem, isso é muito gentil.
369
00:21:03,000 --> 00:21:05,000
Ah, então com certeza parece o seu tipo de arma aqui.
370
00:21:05,000 --> 00:21:06,000
Agora sente-se.
371
00:21:06,000 --> 00:21:07,000
Vou pegar algumas medalhas e você passa.
372
00:21:08,000 --> 00:21:09,000
É isso. Deixe-me ver isso aqui.
373
00:21:09,000 --> 00:21:10,000
Sim, senhor.
374
00:21:10,000 --> 00:21:11,000
Há muito mais de onde isso vem daqui.
375
00:21:11,000 --> 00:21:12,000
Vamos deixar isso de lado.
376
00:21:12,000 --> 00:21:13,000
Sim.
377
00:21:13,000 --> 00:21:13,000
Sim.
378
00:21:13,000 --> 00:21:14,000
Sim.
379
00:21:14,000 --> 00:21:15,000
O bom e velho pão caseiro para você.
380
00:21:15,000 --> 00:21:18,000
Ei, digamos, vamos um dos meus ligar para vocês, senhores.
381
00:21:18,000 --> 00:21:21,000
Uh, passeio lateral, Lee.
382
00:21:21,000 --> 00:21:22,000
Muito bem.
383
00:21:22,000 --> 00:21:24,000
Agora, por que você não me chama de Cherokee?
384
00:21:25,000 --> 00:21:26,000
Ei, agora.
385
00:21:26,000 --> 00:21:30,000
Você deve ser um cara muito mau se teve medo de me dizer que está certo, nomes.
386
00:21:31,000 --> 00:21:35,000
Bem, eu diria que eles dariam algo para nos trazer de volta ao lugar de onde viemos.
387
00:21:36,000 --> 00:21:39,000
Bem, agora, passeio lateral, ficarei muito orgulhoso de ter você e minha equipe.
388
00:21:40,000 --> 00:21:42,000
Bem, ou isso ou você poderia se juntar ao meu.
389
00:21:43,000 --> 00:21:44,000
Ha ha ha ha.
390
00:21:44,000 --> 00:21:46,000
Bem, este homem não conhece nenhuma vergonha.
391
00:21:47,000 --> 00:21:51,000
Bem, admito que você tem mais homens do que eu, mas não vim aqui de mãos vazias.
392
00:21:52,000 --> 00:21:57,000
Agora, o que você diria sobre mil libras nas melhores peles
393
00:21:57,000 --> 00:21:59,000
sair da empresa?
394
00:21:59,000 --> 00:22:00,000
O que eu diria?
395
00:22:00,000 --> 00:22:04,000
Bem, eu diria, uh, uh, como você sabe disso?
396
00:22:05,000 --> 00:22:06,000
Eu o vi.
397
00:22:06,000 --> 00:22:08,000
O próprio Daddleboone o escolheu.
398
00:22:08,000 --> 00:22:11,000
Oh, agora Daddleboone não esteve nesta parte do país.
399
00:22:11,000 --> 00:22:12,000
Estive fazendo armadilhas durante todo o inverno.
400
00:22:13,000 --> 00:22:14,000
Ele tem agora um fato?
401
00:22:14,000 --> 00:22:19,000
Bem, você sabe, eu certamente consideraria uma honra roubar um homem como Daddleboone.
402
00:22:19,000 --> 00:22:21,000
Oh, isso não é uma façanha.
403
00:22:23,000 --> 00:22:24,000
Espere um minuto, Cherokee.
404
00:22:25,000 --> 00:22:26,000
Você não é nenhum pirata, isso é certo.
405
00:22:26,000 --> 00:22:32,000
Mas à sua maneira e em sua linha de trabalho, bem, ele é, uh, uh, bem, ele é simplesmente o melhor que eles são.
406
00:22:36,000 --> 00:22:38,000
Onde ele conseguiu isso aqui, primeiro?
407
00:22:38,000 --> 00:22:40,000
Bem, ele não os tem agora.
408
00:22:41,000 --> 00:22:42,000
Ah, quem sabe?
409
00:22:44,000 --> 00:22:47,000
Você conhece um cavalheiro chamado Quayf?
410
00:22:47,000 --> 00:22:48,000
Cais.
411
00:22:48,000 --> 00:22:50,000
Eu sei qua-
412
00:22:51,000 --> 00:22:53,000
Vou te dizer que conheço aquele Hornet Toad.
413
00:22:53,000 --> 00:22:57,000
Ah, eu realmente gostaria de saber em que buraco ele se esconde.
414
00:22:58,000 --> 00:22:59,000
Eu sei.
415
00:23:01,000 --> 00:23:03,000
Você encontrou o esconderijo do Sr. Quayf.
416
00:23:04,000 --> 00:23:05,000
Eu vou te contar uma coisa.
417
00:23:06,000 --> 00:23:11,000
Tenho subido e descido este rio de uma extremidade, até a outra e vice-versa, e não consigo encontrá-lo.
418
00:23:12,000 --> 00:23:13,000
Sidewinder.
419
00:23:14,000 --> 00:23:16,000
Você é sorrateiro.
420
00:23:17,000 --> 00:23:19,000
Pai, como você não vai se esconder na sua luz debaixo do alqueire?
421
00:23:20,000 --> 00:23:22,000
Sorrateiro é a palavra e sorrateiro é o que é.
422
00:23:23,000 --> 00:23:26,000
Agora, tem certeza de que ele ainda os comprou para nós, Sr. Boons?
423
00:23:27,000 --> 00:23:28,000
Bem, ele fez isso ontem.
424
00:23:28,000 --> 00:23:29,000
Ah, isso é bom.
425
00:23:30,000 --> 00:23:32,000
Bem, amanhã de manhã iremos lá e pegá-lo.
426
00:23:32,000 --> 00:23:36,000
Bem, Cam, este é o barco de abastecimento de primavera que chegará amanhã. Não gostaríamos de deixar isso passar.
427
00:23:37,000 --> 00:23:38,000
Barco de abastecimento.
428
00:23:39,000 --> 00:23:42,000
Barriga azul. Quayf é um obstáculo ao comércio de pirataria.
429
00:23:42,000 --> 00:23:46,000
Eu desistiria daquele barco de abastecimento só para roubar o Sr. Quayf de graça.
430
00:23:47,000 --> 00:23:49,000
Bem, quase de graça.
431
00:23:49,000 --> 00:23:50,000
Sim.
432
00:23:50,000 --> 00:23:53,000
Pode me dar a absolvição dos pecados.
433
00:23:53,000 --> 00:23:57,000
Se começássemos agora, poderíamos pegar aquelas peles e voltar à minha primeira linha.
434
00:23:57,000 --> 00:23:59,000
Sidewinder.
435
00:23:59,000 --> 00:24:01,000
Você sabe, quando eu derrubei você naquela ponte.
436
00:24:01,000 --> 00:24:05,000
E então você me puxou para cima. Você sabe, eu te admirei por isso.
437
00:24:05,000 --> 00:24:06,000
Sim, senhor, gostei de você.
438
00:24:07,000 --> 00:24:11,000
Mas agora você me deu a chance de roubar uma coisa do Sr. Quayf.
439
00:24:12,000 --> 00:24:15,000
Mil libras em moedas do reino.
440
00:24:15,000 --> 00:24:18,000
Bem, isso não passa de pura amizade.
441
00:24:20,000 --> 00:24:24,000
Bem, agora você sabe de uma coisa com certeza. Eu simplesmente não quero você.
442
00:24:25,000 --> 00:24:27,000
Sim eu faço.
443
00:24:31,000 --> 00:24:34,000
Muito bem, seus malandros, larguem os violinos e vão cuidar dos barcos.
444
00:24:35,000 --> 00:24:36,000
Agora mesmo, você está me ouvindo?
445
00:24:37,000 --> 00:24:41,000
Sim. Ah, não, não, não. Agora, sente-se aí e faça sua refeição confortável.
446
00:24:41,000 --> 00:24:44,000
Sim, está tudo bem. Isso não é pressa.
447
00:24:45,000 --> 00:24:46,000
Louvar!
448
00:25:08,000 --> 00:25:10,000
Tudo bem, Sidewinder. O que fazemos agora?
449
00:25:10,000 --> 00:25:14,000
Bem, Cherokee e eu vamos observá-los de cima e definir minha posição para o desvio.
450
00:25:14,000 --> 00:25:16,000
O que você quer dizer com Cherokee e você? O que há de errado comigo?
451
00:25:16,000 --> 00:25:19,000
Bem, ele e eu estamos acostumados a trabalhar juntos. Você sabe, os indianos viajam tranquilos.
452
00:25:19,000 --> 00:25:23,000
Bem, quero dizer, eu sei que você é o capitão deste grupo, mas já que te contei sobre isso...
453
00:25:23,000 --> 00:25:27,000
Tudo bem, tudo bem. Nunca deixe que isso seja dito a Joe Snag, afastando-se do momento de glória de um homem.
454
00:25:27,000 --> 00:25:30,000
Bem, mandarei Cherokee de volta assim que tiver tudo pronto.
455
00:25:31,000 --> 00:25:32,000
Tudo bem.
456
00:25:40,000 --> 00:26:01,000
Gosto mais do outro século. Este é um pouco nervoso do meu gosto.
457
00:26:02,000 --> 00:26:06,000
Joe Snag vai ficar nervoso demais para mim se não voltarmos e elogiá-lo.
458
00:26:07,000 --> 00:26:09,000
Não precisamos fazer o melhor que pudermos.
459
00:26:10,000 --> 00:26:13,000
Vou em frente e definir minha posição.
460
00:26:14,000 --> 00:26:17,000
Vou em frente e definir minha posição.
461
00:26:18,000 --> 00:26:21,000
Vou em frente e definir minha posição.
462
00:26:22,000 --> 00:26:25,000
Vou em frente e definir minha posição.
463
00:26:26,000 --> 00:26:29,000
Vou em frente e definir minha posição.
464
00:26:30,000 --> 00:26:33,000
Vou em frente e definir minha posição.
465
00:26:34,000 --> 00:26:37,000
Vou em frente e definir minha posição.
466
00:26:37,000 --> 00:26:40,000
Vou em frente e definir minha posição.
467
00:26:41,000 --> 00:26:44,000
Vou em frente e definir minha posição.
468
00:26:45,000 --> 00:26:48,000
Vou em frente e definir minha posição.
469
00:26:49,000 --> 00:26:52,000
Vou em frente e definir minha posição.
470
00:26:53,000 --> 00:26:56,000
Vou em frente e definir minha posição.
471
00:26:57,000 --> 00:27:00,000
Vou em frente e definir minha posição.
472
00:27:01,000 --> 00:27:04,000
Vou em frente e definir minha posição.
473
00:27:04,000 --> 00:27:07,000
Vou em frente e definir minha posição.
474
00:27:08,000 --> 00:27:11,000
Vou em frente e definir minha posição.
475
00:27:12,000 --> 00:27:15,000
Vou em frente e definir minha posição.
476
00:27:16,000 --> 00:27:19,000
Vou em frente e definir minha posição.
477
00:27:20,000 --> 00:27:23,000
Vou em frente e definir minha posição.
478
00:27:24,000 --> 00:27:27,000
Vou em frente e definir minha posição.
479
00:27:28,000 --> 00:27:31,000
Vou em frente e definir minha posição.
480
00:27:31,000 --> 00:27:34,000
Vou em frente e definir minha posição.
481
00:27:35,000 --> 00:27:38,000
Vou em frente e definir minha posição.
482
00:27:39,000 --> 00:27:42,000
Vou em frente e definir minha posição.
483
00:27:43,000 --> 00:27:46,000
Vou em frente e definir minha posição.
484
00:27:47,000 --> 00:27:50,000
Vou em frente e definir minha posição.
485
00:27:51,000 --> 00:27:54,000
Vou em frente e definir minha posição.
486
00:27:55,000 --> 00:27:58,000
Vou em frente e definir minha posição.
487
00:27:58,000 --> 00:28:01,000
Vou em frente e definir minha posição.
488
00:28:02,000 --> 00:28:05,000
Vou em frente e definir minha posição.
489
00:28:06,000 --> 00:28:09,000
Vou em frente e definir minha posição.
490
00:28:10,000 --> 00:28:13,000
Vou em frente e definir minha posição.
491
00:28:14,000 --> 00:28:17,000
Vou em frente e definir minha posição.
492
00:28:18,000 --> 00:28:21,000
Vou em frente e definir minha posição.
493
00:28:22,000 --> 00:28:25,000
Vou em frente e definir minha posição.
494
00:28:26,000 --> 00:28:29,000
Quase com medo de olhar e ver se aquelas peles ainda estão lá.
495
00:28:32,000 --> 00:28:34,000
Até agora tudo bem.
496
00:28:39,000 --> 00:28:43,000
Você pode simplesmente afastá-los e sair na frente do grupo de Joe Snag.
497
00:28:45,000 --> 00:28:51,000
Quase leve isso para Joe,
498
00:28:51,000 --> 00:28:54,000
Eu odeio fazer isso com Joe.
499
00:28:54,000 --> 00:28:55,000
Dê força à sua noz.
500
00:28:59,000 --> 00:29:00,000
O que...
501
00:29:01,000 --> 00:29:03,000
Tudo bem, vocês, homens.
502
00:29:03,000 --> 00:29:06,000
Vamos juntar essas peles.
503
00:29:06,000 --> 00:29:09,000
Pegue ela, está chegando cedo para buscá-lo.
504
00:29:09,000 --> 00:29:11,000
Voltemos à arma.
505
00:29:21,000 --> 00:29:26,000
Eu deveria ter ido com ele.
506
00:29:26,000 --> 00:29:28,000
O'Kam, Sidewinder conhece o seu ofício.
507
00:29:28,000 --> 00:29:29,000
Isso ele faz.
508
00:29:29,000 --> 00:29:31,000
Mestre na arte da pirataria.
509
00:29:31,000 --> 00:29:33,000
Eu me pergunto qual é o nome verdadeiro dele.
510
00:29:33,000 --> 00:29:35,000
Sua mãe com certeza não te chamou de azul, Billy.
511
00:29:35,000 --> 00:29:38,000
Agora, o nome de um homem é problema dele.
512
00:29:38,000 --> 00:29:40,000
Estamos todos prontos aqui.
513
00:29:40,000 --> 00:29:42,000
É melhor você voltar.
514
00:29:42,000 --> 00:29:44,000
Eu não tenho certeza.
515
00:29:44,000 --> 00:29:45,000
Eu não tenho certeza.
516
00:29:45,000 --> 00:29:46,000
Eu não tenho certeza.
517
00:29:46,000 --> 00:29:47,000
Eu não tenho certeza.
518
00:29:47,000 --> 00:29:48,000
Eu não tenho certeza.
519
00:29:48,000 --> 00:29:49,000
Eu não tenho certeza.
520
00:29:49,000 --> 00:29:50,000
Estamos todos prontos aqui.
521
00:29:50,000 --> 00:29:52,000
É melhor você voltar para Snag.
522
00:29:52,000 --> 00:29:56,000
Só espero que Jett Harris não chegue muito cedo.
523
00:30:00,000 --> 00:30:03,000
Quando a lua aparece atrás daquele grande pinheiro na colina,
524
00:30:03,000 --> 00:30:05,000
Vou começar uma diversão.
525
00:30:05,000 --> 00:30:07,000
Isso lhe dará tempo para voltar ao Snag
526
00:30:07,000 --> 00:30:09,000
para ter certeza de que ele está pronto para se mover.
527
00:30:20,000 --> 00:30:23,000
Capitão, você conhece um homem chamado Jett Harris?
528
00:30:23,000 --> 00:30:24,000
Sim, ele é um ocupante do muro.
529
00:30:24,000 --> 00:30:26,000
Ele era meu ofício de vez em quando.
530
00:30:26,000 --> 00:30:29,000
Bem, Quay por lhe vender os furris.
531
00:30:29,000 --> 00:30:32,000
Bem, Jett Harris está fazendo negócios sem nenhum bom acaso.
532
00:30:32,000 --> 00:30:34,000
Sim, bem, quando eu terminar com ele,
533
00:30:34,000 --> 00:30:37,000
ele pensará que o forcado do diabo é a mão gentil de uma mãe.
534
00:30:37,000 --> 00:30:40,000
Capitão, Sidewinder está à espera de reforços.
535
00:30:40,000 --> 00:30:41,000
Ah, sim, Tenente.
536
00:30:41,000 --> 00:30:42,000
Não o voo de batalha.
537
00:30:42,000 --> 00:30:43,000
Vá em frente, senhor.
538
00:30:43,000 --> 00:30:44,000
Sim, senhor.
539
00:30:49,000 --> 00:30:56,000
Capitão, vamos lá.
540
00:31:19,000 --> 00:31:23,000
É aqui que vamos esperar.
541
00:31:50,000 --> 00:31:53,000
Já deveríamos tê-lo machucado.
542
00:31:53,000 --> 00:31:56,000
Você não se preocupa com o Sidewinder?
543
00:31:56,000 --> 00:32:01,000
Eu lhe digo, ele está com algum tipo de problema.
544
00:32:02,000 --> 00:32:05,000
Que você cante como eu te disse.
545
00:32:05,000 --> 00:32:07,000
Você canta?
546
00:32:07,000 --> 00:32:11,000
Sr. Quay por todos os inimigos que planejam sair.
547
00:32:11,000 --> 00:32:14,000
Vou te dizer, ele está com algum tipo de problema.
548
00:32:14,000 --> 00:32:17,000
Você canta como eu te disse.
549
00:32:17,000 --> 00:32:20,000
Você canta?
550
00:32:20,000 --> 00:32:24,000
Sr. Quay por todos os inimigos que planejam sair.
551
00:32:24,000 --> 00:32:28,000
Sr. Quay por todos os inimigos que planejam sair.
552
00:32:29,000 --> 00:32:32,000
Saia da minha boca!
553
00:32:32,000 --> 00:32:34,000
Ei, espere.
554
00:32:34,000 --> 00:32:36,000
Vamos, vamos.
555
00:32:36,000 --> 00:32:38,000
Movam seus olhos, homens.
556
00:32:41,000 --> 00:32:43,000
Atire em qualquer coisa que se mova.
557
00:32:58,000 --> 00:33:05,000
Lutem, homens.
558
00:33:05,000 --> 00:33:08,000
Apenas vá.
559
00:33:08,000 --> 00:33:11,000
Vamos, Jackie.
560
00:33:23,000 --> 00:33:25,000
Aí estamos, Anderson.
561
00:33:28,000 --> 00:33:35,000
Saia daqui.
562
00:33:50,000 --> 00:33:57,000
Ei, esse é o Sidewinder.
563
00:33:58,000 --> 00:34:01,000
Você ainda está de pé?
564
00:34:10,000 --> 00:34:12,000
Parece que logo acabará.
565
00:34:12,000 --> 00:34:14,000
Os meninos dos lanches parecem estar ganhando.
566
00:34:14,000 --> 00:34:17,000
É hora de nos mudarmos para você.
567
00:34:20,000 --> 00:34:21,000
Sim.
568
00:34:21,000 --> 00:34:25,000
Depois volte para se preparar, hein?
569
00:34:28,000 --> 00:34:30,000
Hum.
570
00:34:47,000 --> 00:34:49,000
Tenham um pequeno problema aí, pessoal.
571
00:34:49,000 --> 00:34:51,000
Ei, aqui, dê sua mão.
572
00:34:52,000 --> 00:34:54,000
Siga-o!
573
00:34:56,000 --> 00:34:58,000
Ei, foi uma boa ideia, Sidewinder.
574
00:34:58,000 --> 00:35:01,000
Trazer aquela grana aqui antes que os ladrões tivessem a chance de roubá-la de volta.
575
00:35:01,000 --> 00:35:03,000
Oh, o resto deles estaria certo.
576
00:35:03,000 --> 00:35:06,000
Sim, também não demorará muito para sondar as coisas lá em cima.
577
00:35:06,000 --> 00:35:09,000
Tudo bem, agora vamos dar um mal aqui. Vá lá.
578
00:35:22,000 --> 00:35:27,000
Ei, vá até lá.
579
00:35:27,000 --> 00:35:28,000
Está tudo bem.
580
00:35:28,000 --> 00:35:31,000
Tudo bem.
581
00:35:31,000 --> 00:35:34,000
Vamos.
582
00:35:34,000 --> 00:35:37,000
Ei, vamos lá.
583
00:35:37,000 --> 00:35:39,000
Eu vou.
584
00:35:39,000 --> 00:35:42,000
Eu vou.
585
00:35:42,000 --> 00:35:45,000
Eu vou.
586
00:35:45,000 --> 00:35:48,000
Ei, vamos lá.
587
00:35:49,000 --> 00:35:51,000
Ei, Sr. Melhor Comprador!
588
00:35:51,000 --> 00:35:53,000
Acabamos de sair daqui!
589
00:35:53,000 --> 00:35:58,000
Ei, ei, ei, que horas foram apagadas com seu próprio chicote!
590
00:35:58,000 --> 00:36:01,000
Ei, capitão, isso foi muito inteligente.
591
00:36:01,000 --> 00:36:03,000
Sério, veja o que está acontecendo, a luta saiu daqui.
592
00:36:03,000 --> 00:36:06,000
Sim, bem, isso foi ideia do Sidewinder, não minha.
593
00:36:06,000 --> 00:36:08,000
Agora você merece uma comemoração, amigo.
594
00:36:08,000 --> 00:36:10,000
Sim, sim, sim.
595
00:36:10,000 --> 00:36:12,000
Todos nós fazemos. Sim, o que estamos esperando?
596
00:36:12,000 --> 00:36:15,000
Bem, não queremos deixar a presa desprotegida, não é mesmo?
597
00:36:15,000 --> 00:36:19,000
Você não acha que estamos lá para mostrar a cara dele depois da lenda que demos a ele.
598
00:36:19,000 --> 00:36:22,000
Bem, o médico não deixa.
599
00:36:22,000 --> 00:36:26,000
Aqui está, velho que sobrou dele.
600
00:36:26,000 --> 00:36:27,000
Sidewinder está certo novamente.
601
00:36:27,000 --> 00:36:29,000
Tenente, fique aqui e fique de olho nas coisas.
602
00:36:29,000 --> 00:36:32,000
Bem, eu? Bem, capitão, o meu dormiu quase duas noites.
603
00:36:32,000 --> 00:36:34,000
Bem, podemos nos revezar e soletrar um ao outro.
604
00:36:34,000 --> 00:36:37,000
Vou tomar a primeira lavagem, compartilhar um keek e me aliviar.
605
00:36:37,000 --> 00:36:39,000
Não, não, agora vocês dois já fizeram o suficiente.
606
00:36:39,000 --> 00:36:40,000
Bom dia, sua parte.
607
00:36:40,000 --> 00:36:43,000
Fique de olho naquele armazém, vocês dois me sigam.
608
00:36:43,000 --> 00:36:46,000
É você. Com certeza, vou te contar.
609
00:36:46,000 --> 00:36:48,000
Ah, vamos lá.
610
00:36:48,000 --> 00:36:51,000
Aqui, leve vocês dois. Vocês dois mais rápido do que pensavam.
611
00:36:51,000 --> 00:36:53,000
Huh? Bem, venha comigo agora.
612
00:36:53,000 --> 00:36:55,000
Um pouco de comida quente e algumas tortas de rum.
613
00:36:55,000 --> 00:36:58,000
Você se sente como um par de costas de um ano só para relaxar.
614
00:36:58,000 --> 00:37:00,000
Isso mesmo. Cuidado com o freio baixo.
615
00:37:00,000 --> 00:37:02,000
Ah, isso é...
616
00:37:02,000 --> 00:37:04,000
RISADA
617
00:37:04,000 --> 00:37:06,000
É isso que você quer dizer, cara.
618
00:37:06,000 --> 00:37:07,000
É isso. É isso.
619
00:37:07,000 --> 00:37:08,000
Isto é perigoso.
620
00:37:08,000 --> 00:37:10,000
Mais um?
621
00:37:10,000 --> 00:37:12,000
RISADA
622
00:37:12,000 --> 00:37:14,000
Vamos, vamos em frente.
623
00:37:14,000 --> 00:37:16,000
RISADA
624
00:37:16,000 --> 00:37:18,000
RISADA
625
00:37:18,000 --> 00:37:20,000
RISADA
626
00:37:20,000 --> 00:37:22,000
Vamos agora.
627
00:37:22,000 --> 00:37:24,000
RISADA
628
00:37:27,000 --> 00:37:29,000
Como eu disse, vou mostrar mais um pouquinho.
629
00:37:29,000 --> 00:37:30,000
Você é isso.
630
00:37:30,000 --> 00:37:32,000
RISADA
631
00:37:32,000 --> 00:37:33,000
Capitão!
632
00:37:33,000 --> 00:37:35,000
Tudo bem, ele está livre, sobressalente.
633
00:37:35,000 --> 00:37:37,000
RISADA
634
00:37:37,000 --> 00:37:39,000
Vou tentar novamente.
635
00:37:39,000 --> 00:37:41,000
RISADA
636
00:37:41,000 --> 00:37:43,000
RISADA
637
00:37:43,000 --> 00:37:45,000
RISADA
638
00:37:45,000 --> 00:37:47,000
RISADA
639
00:37:47,000 --> 00:37:49,000
Nunca estou mostrando grande falta de danos.
640
00:37:49,000 --> 00:37:51,000
RISADA
641
00:37:51,000 --> 00:37:53,000
RISADA
642
00:37:53,000 --> 00:37:55,000
Ei, ei, Sidewinder.
643
00:37:55,000 --> 00:37:57,000
RISADA
644
00:37:57,000 --> 00:37:58,000
Ei.
645
00:37:58,000 --> 00:37:59,000
Eu quero que você...
646
00:37:59,000 --> 00:38:02,000
Eu quero que você enfrente alguns dos melhores apertos que você já viu.
647
00:38:02,000 --> 00:38:04,000
Você continua.
648
00:38:04,000 --> 00:38:05,000
RISADA
649
00:38:06,000 --> 00:38:08,000
RISADA
650
00:38:08,000 --> 00:38:10,000
Ei, ei, ei, ei, ei, ei, ei.
651
00:38:10,000 --> 00:38:12,000
Não estamos procurando tempo.
652
00:38:12,000 --> 00:38:14,000
Bem, vou te contar uma coisa.
653
00:38:14,000 --> 00:38:16,000
Não há ninguém aqui para culpar pelo vegetal.
654
00:38:16,000 --> 00:38:18,000
Não está sendo lavado.
655
00:38:18,000 --> 00:38:21,000
Mas posso encontrar os sucos de uva que comemos nos últimos dois anos.
656
00:38:21,000 --> 00:38:23,000
Eu não vou te contar isso.
657
00:38:23,000 --> 00:38:25,000
Olha, está lá tão limpo quanto um apito.
658
00:38:25,000 --> 00:38:26,000
É isso que eles estão aqui.
659
00:38:26,000 --> 00:38:28,000
Ei, que tal isso aí, Sidewinder?
660
00:38:28,000 --> 00:38:30,000
RISADA
661
00:38:30,000 --> 00:38:32,000
RISADA
662
00:38:33,000 --> 00:38:37,000
Agora vou te dizer, se você não tiver prazer antes de eu tirá-la.
663
00:38:37,000 --> 00:38:39,000
Sim, senhor, estava quente demais para estar de qualquer maneira.
664
00:38:39,000 --> 00:38:40,000
RISADA
665
00:38:40,000 --> 00:38:42,000
Ei, se você não quer beber tudo isso agora, quer?
666
00:38:42,000 --> 00:38:43,000
Sim.
667
00:38:43,000 --> 00:38:45,000
RISADA
668
00:38:45,000 --> 00:38:47,000
RISADA
669
00:38:47,000 --> 00:38:49,000
RISADA
670
00:38:49,000 --> 00:38:51,000
RISADA
671
00:38:51,000 --> 00:38:54,000
RISADA
672
00:38:54,000 --> 00:38:56,000
RISADA
673
00:38:56,000 --> 00:38:58,000
RISADA
674
00:38:58,000 --> 00:39:00,000
RISADA
675
00:39:01,000 --> 00:39:03,000
RISADA
676
00:39:03,000 --> 00:39:05,000
Olá, Sidewinder!
677
00:39:05,000 --> 00:39:07,000
RISADA
678
00:39:07,000 --> 00:39:09,000
RISADA
679
00:39:09,000 --> 00:39:11,000
Vocês dois estão mais do que fechados?
680
00:39:11,000 --> 00:39:14,000
Só para substituir, podemos chegar às 40 semanas.
681
00:39:14,000 --> 00:39:15,000
Ei, vá lá fora.
682
00:39:15,000 --> 00:39:16,000
Vamos lá.
683
00:39:16,000 --> 00:39:17,000
Vamos.
684
00:39:17,000 --> 00:39:19,000
RISADA
685
00:39:19,000 --> 00:39:22,000
RISADA
686
00:39:22,000 --> 00:39:24,000
RISADA
687
00:39:24,000 --> 00:39:26,000
RISADA
688
00:39:27,000 --> 00:39:29,000
É por isso que eu te pego, se você precisar.
689
00:39:29,000 --> 00:39:30,000
Vocês dois poderiam ficar quietos?
690
00:39:30,000 --> 00:39:32,000
Estou tentando dormir um pouco.
691
00:39:32,000 --> 00:39:33,000
Sim.
692
00:39:33,000 --> 00:39:35,000
Você tem certeza sobre o peru?
693
00:39:35,000 --> 00:39:36,000
Sim.
694
00:39:36,000 --> 00:39:37,000
Eu vou ficar bem.
695
00:39:37,000 --> 00:39:38,000
Eu vou ficar bem.
696
00:39:38,000 --> 00:39:39,000
Eu vou ficar bem.
697
00:39:39,000 --> 00:39:40,000
Eu vou ficar bem.
698
00:39:40,000 --> 00:39:42,000
RISADA
699
00:39:42,000 --> 00:39:44,000
RISADA
700
00:39:44,000 --> 00:39:46,000
RISADA
701
00:39:46,000 --> 00:39:48,000
RISADA
702
00:39:48,000 --> 00:39:50,000
RISADA
703
00:39:50,000 --> 00:39:52,000
RISADA
704
00:39:52,000 --> 00:39:54,000
RISADA
705
00:39:55,000 --> 00:39:57,000
RISADA
706
00:39:57,000 --> 00:39:59,000
RISADA
707
00:40:13,000 --> 00:40:16,000
RISADA
708
00:40:16,000 --> 00:40:19,000
RISADA
709
00:40:19,000 --> 00:40:21,000
RISADA
710
00:40:21,000 --> 00:40:23,000
RISADA
711
00:40:23,000 --> 00:40:26,000
Você veio me aliviar?
712
00:40:26,000 --> 00:40:28,000
Bem, temos a nossa celebração.
713
00:40:28,000 --> 00:40:30,000
Pensámos que talvez você gostasse de dar uma volta.
714
00:40:30,000 --> 00:40:34,000
Ha ha! Rapaz, minha garganta está seca como areia de beterraba na maré baixa.
715
00:40:34,000 --> 00:40:36,000
Ha ha!
716
00:40:36,000 --> 00:40:39,000
Ah, ei, obrigado.
717
00:40:39,000 --> 00:40:41,000
Eu certamente aprecio isso.
718
00:40:41,000 --> 00:40:43,000
Yahoo!
719
00:40:43,000 --> 00:40:45,000
Ah, ei, obrigado.
720
00:40:45,000 --> 00:40:47,000
Eu certamente aprecio isso.
721
00:40:47,000 --> 00:40:49,000
Yahoo!
722
00:41:17,000 --> 00:41:20,000
Sinto muito, sinto muito.
723
00:41:48,000 --> 00:41:51,000
Espere aí, Snag.
724
00:41:56,000 --> 00:41:58,000
Há algo aqui.
725
00:42:01,000 --> 00:42:03,000
Há alguma coisa.
726
00:42:03,000 --> 00:42:08,000
Joe Snag sentiu nossa falta, ou as peles, e está nos procurando.
727
00:42:08,000 --> 00:42:10,000
Não sozinho.
728
00:42:17,000 --> 00:42:20,000
Espere aí, Snag.
729
00:42:20,000 --> 00:42:23,000
Estão todos lá em cima, comemorando.
730
00:42:23,000 --> 00:42:26,000
Vamos pegá-los antes que saibam o que está acontecendo.
731
00:42:31,000 --> 00:42:34,000
Não, vamos nos divertir um pouco juntos
732
00:42:34,000 --> 00:42:38,000
antes que eu coloque uma bala de pistola na sua cabeça.
733
00:42:40,000 --> 00:42:44,000
Veja, ao mesmo tempo, vamos cuidar de nós mesmos.
734
00:42:48,000 --> 00:42:50,000
Não, não, não.
735
00:42:55,000 --> 00:42:56,000
Isso é o que eu diria.
736
00:42:56,000 --> 00:42:58,000
Cuide de nós mesmos.
737
00:42:58,000 --> 00:43:03,000
Não, assim que o meu filho acabar com a sua turma do escorbuto,
738
00:43:03,000 --> 00:43:08,000
você vai voltar conosco e fornecer alguma entidade rara.
739
00:43:08,000 --> 00:43:10,000
OK.
740
00:43:14,000 --> 00:43:16,000
O prazer é meu.
741
00:43:18,000 --> 00:43:20,000
Por que não esperamos?
742
00:43:20,000 --> 00:43:23,000
Por que não praticamos?
743
00:43:23,000 --> 00:43:26,000
Dance para mim, Snag.
744
00:43:31,000 --> 00:43:33,000
Dança.
745
00:43:39,000 --> 00:43:41,000
Há coisas que faremos.
746
00:43:41,000 --> 00:43:42,000
Aí estamos nós!
747
00:43:42,000 --> 00:43:44,000
E não, não, não, não se preocupe com nada.
748
00:43:44,000 --> 00:43:45,000
Tudo bem.
749
00:43:45,000 --> 00:43:46,000
Sim, senhor.
750
00:43:46,000 --> 00:43:47,000
Eu quero assistir.
751
00:43:47,000 --> 00:43:49,000
Observe que você tem.
752
00:43:49,000 --> 00:43:51,000
Devagar.
753
00:43:51,000 --> 00:43:53,000
Oh, agora não nos ameace.
754
00:43:53,000 --> 00:43:54,000
Estou aqui para cuidar de nós mesmos.
755
00:43:54,000 --> 00:43:56,000
Não se preocupe com isso.
756
00:43:56,000 --> 00:44:00,000
Só quero ter certeza de que você não fez mal aos meus amigos.
757
00:44:03,000 --> 00:44:05,000
Bem, meus amigos aqui.
758
00:44:05,000 --> 00:44:07,000
Como fazer isso, Rico?
759
00:44:07,000 --> 00:44:08,000
Ah!
760
00:44:12,000 --> 00:44:14,000
Você quer ver você falar?
761
00:44:14,000 --> 00:44:19,000
Estes são os que roubei o primeiro problema, o primeiro lugar.
762
00:44:19,000 --> 00:44:22,000
Eles usaram você como pata de gato.
763
00:44:22,000 --> 00:44:23,000
Sim.
764
00:44:23,000 --> 00:44:28,000
Aposto com você a vida do padrinho da minha equipe.
765
00:44:28,000 --> 00:44:30,000
Eles já o pegaram para você.
766
00:44:30,000 --> 00:44:34,000
Achei que foi o Sr. Quave quem veio aqui e invadiu aquele armazém.
767
00:44:35,000 --> 00:44:38,000
Acabei de voltar aqui para salvar você da vida dele.
768
00:44:45,000 --> 00:44:47,000
Eu senti falta dele.
769
00:44:47,000 --> 00:44:49,000
Eu também sou tão grande quanto ele.
770
00:44:52,000 --> 00:44:54,000
Achei que vocês também eram meus amigos.
771
00:44:55,000 --> 00:44:59,000
Bem, acredite em mim, Joe, nós estamos.
772
00:45:04,000 --> 00:45:06,000
Eu não vou fazer nada.
773
00:45:26,000 --> 00:45:28,000
Sim, eu sei que isso é sobre mim.
774
00:45:28,000 --> 00:45:30,000
É uma carne fresca.
775
00:45:30,000 --> 00:45:32,000
Você quer o suficiente para comer?
776
00:45:32,000 --> 00:45:34,000
Bem, eu não estou morto, hein?
777
00:45:34,000 --> 00:45:38,000
Desculpe por termos trazido isso aqui, mas não poderíamos arriscar ter vocês como seus homens e reboques.
778
00:45:38,000 --> 00:45:41,000
Ah, sim, bem, está tudo bem.
779
00:45:41,000 --> 00:45:42,000
E agora?
780
00:45:42,000 --> 00:45:45,000
Bem, vamos deixá-lo em Carbone.
781
00:45:45,000 --> 00:45:48,000
Arranje um barco e volte para casa.
782
00:45:48,000 --> 00:45:51,000
Isso foi antes de me enforcarem ou depois?
783
00:45:52,000 --> 00:45:56,000
Ah, eu não sei. Ainda falta muito para...
784
00:45:56,000 --> 00:45:58,000
Estou um pouco...
785
00:45:58,000 --> 00:46:00,000
Sim, ei.
786
00:46:04,000 --> 00:46:06,000
Ah, meu jovem.
787
00:46:26,000 --> 00:46:28,000
Ah, bom tiro.
788
00:46:28,000 --> 00:46:30,000
Tentando escapar do nariz do carrasco, né?
789
00:46:30,000 --> 00:46:31,000
Ah, aqui.
790
00:46:31,000 --> 00:46:34,000
Oh, você precisa disso para chegar em casa.
791
00:46:34,000 --> 00:46:39,000
Bem, uh, o que você vai dizer a ele?
792
00:46:39,000 --> 00:46:41,000
Não sei.
793
00:46:41,000 --> 00:46:43,000
Eu não vou contar a ele.
794
00:46:43,000 --> 00:46:45,000
Eu não vou contar a ele.
795
00:46:45,000 --> 00:46:47,000
Eu não vou contar a ele.
796
00:46:47,000 --> 00:46:49,000
Eu não vou contar a ele.
797
00:46:49,000 --> 00:46:51,000
Eu não vou contar a ele.
798
00:46:52,000 --> 00:46:55,000
Bem, uh, o que você vai dizer a ele?
799
00:46:55,000 --> 00:46:59,000
Bem, é minha culpa se você me dominou no meio da noite?
800
00:46:59,000 --> 00:47:00,000
Ele?
801
00:47:00,000 --> 00:47:02,000
Ah, tudo bem.
802
00:47:02,000 --> 00:47:05,000
Ei, ei, escute, tenho uma pergunta.
803
00:47:05,000 --> 00:47:06,000
Então por quê?
804
00:47:06,000 --> 00:47:08,000
Ah, qual é o seu?
805
00:47:08,000 --> 00:47:11,000
Bem, você realmente não estava preocupado, estava?
806
00:47:11,000 --> 00:47:13,000
Quero dizer, você realmente estava dormindo.
807
00:47:13,000 --> 00:47:15,000
Bem, claro.
808
00:47:15,000 --> 00:47:20,000
Sidewinder, escolhi você como um amigo verdadeiro e confiável.
809
00:47:20,000 --> 00:47:21,000
Eu não poderia ser tão gentil.
810
00:47:21,000 --> 00:47:22,000
Não posso confiar em um amigo.
811
00:47:22,000 --> 00:47:26,000
Bem, Lance Hakes, se eu não pudesse escolher um homem em quem confiar, nada melhor do que isso,
812
00:47:26,000 --> 00:47:29,000
bem, é apenas uma questão de tempo até que eu seja enforcado de qualquer maneira,
813
00:47:29,000 --> 00:47:31,000
não faz muita diferença quando.
814
00:47:31,000 --> 00:47:36,000
Ei, agora sobre a minha pergunta, como te chamaram em casa?
815
00:47:36,000 --> 00:47:38,000
Daniel Boone?
816
00:47:38,000 --> 00:47:41,000
Ah, você não me conta.
817
00:47:41,000 --> 00:47:42,000
B.
818
00:47:42,000 --> 00:47:44,000
Agora, o que você acha disso?
819
00:47:44,000 --> 00:47:49,000
Agora, isso só prova, você vê, que eu sei como escolher um homem em quem posso confiar, não faça isso.
820
00:47:50,000 --> 00:47:55,000
Bem, Sidewinder, esse é o Sr. Boone.
821
00:47:55,000 --> 00:47:58,000
Rapaz, isso com certeza não parece certo para mim.
822
00:47:58,000 --> 00:48:00,000
Não, você sempre será Sidewinder para mim.
823
00:48:00,000 --> 00:48:03,000
Espero que nos encontremos novamente.
824
00:48:03,000 --> 00:48:04,000
Eu também.
825
00:48:04,000 --> 00:48:06,000
Não aqui fora.
826
00:48:06,000 --> 00:48:08,000
Aqui chegamos ao bairro de Boone.
827
00:48:08,000 --> 00:48:09,000
Venha nos ver.
828
00:48:09,000 --> 00:48:14,000
Não, acho que provavelmente não vou tirar esse pelo de casa.
829
00:48:14,000 --> 00:48:18,000
Não há necessidade de perturbá-lo agora.
830
00:48:18,000 --> 00:48:22,000
Ah, ah.
831
00:48:41,000 --> 00:48:45,000
E ele também.
832
00:48:46,000 --> 00:48:49,000
Fez o quê?
833
00:48:49,000 --> 00:48:52,000
Dominou você.
834
00:48:52,000 --> 00:48:56,000
De uma forma ou de outra, você nos dominou.
835
00:49:00,000 --> 00:49:02,000
Sonhos agradáveis.
836
00:49:02,000 --> 00:49:04,000
Por favor.
837
00:49:15,000 --> 00:49:22,000
Obrigado.
838
00:49:45,000 --> 00:50:12,000
Obrigado.
55008
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.