All language subtitles for Daniel Boone - S04E01 - The Ballad of Sidewinder and the Cherokee-pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:13,000 Durante todo o longo inverno gelado, trabalhamos com nossas armadilhas no gelo, na neve e na nevasca, trabalhando mais 2 00:00:13,000 --> 00:00:28,000 para sinais de Martin e Beaver, raposa, preto e prata, raposa, preto e prata e vermelho. 3 00:00:28,000 --> 00:00:37,000 Embora escondidos, eles pensavam da visão aguçada de Daniel, lanches por ordem de madrugada, nós desde o amanhecer 4 00:00:37,000 --> 00:00:46,000 à luz do dia, na primavera eles vão roubar de nós nossos prêmios, eles acham, nosso deve arranhar 5 00:00:46,000 --> 00:00:51,000 nosso guaxinim, nosso lobo e nosso vison. 6 00:00:51,000 --> 00:01:02,000 Mas nós superamos o problema e pagamos a ele o que lhe é devido, a primavera chegou, estamos voltando para casa 7 00:01:02,000 --> 00:01:11,000 em nossa própria canoa, com uma fortuna em peles de pinheiro que vale milhares de libras, nossa obrigação é arranhar 8 00:01:11,000 --> 00:01:16,000 nosso castor e uma raposa apenas um salto. 9 00:01:16,000 --> 00:01:21,000 Você está exagerando. Eu deveria, isso é uma balada. 10 00:01:21,000 --> 00:01:24,000 Daniel. 11 00:01:36,000 --> 00:01:40,000 Outra armadilha ou destino para casa de seus frequentadores. 12 00:01:40,000 --> 00:01:43,000 Ele não enganou as plantas do rio. 13 00:01:46,000 --> 00:02:03,000 Fácil. Eu ainda estaria por perto. 14 00:02:16,000 --> 00:02:40,000 Ele ainda está respirando. 15 00:02:40,000 --> 00:02:56,000 Isso é natural. 16 00:02:56,000 --> 00:03:00,000 Você é um bom cadáver, querido. 17 00:03:00,000 --> 00:03:08,000 Trabalhado. Exatamente como você disse que aconteceria. 18 00:03:08,000 --> 00:03:15,000 Bingo. 19 00:03:15,000 --> 00:03:20,000 Eu vi você. 20 00:03:20,000 --> 00:03:22,000 Estou esperando há um bom tempo. 21 00:03:22,000 --> 00:03:27,000 Por que não ficamos com você? 22 00:03:27,000 --> 00:03:32,000 Você pode ter superado aquele ladrãozinho, Joe Snag. 23 00:03:32,000 --> 00:03:35,000 Ninguém enganou o Sr. Quaid. 24 00:03:35,000 --> 00:03:39,000 Aqui. 25 00:03:41,000 --> 00:03:46,000 Vou descer para o barco. 26 00:03:53,000 --> 00:03:58,000 Talvez alguém aconteça com um pneu. 27 00:03:58,000 --> 00:04:03,000 Talvez não. 28 00:04:06,000 --> 00:04:17,000 Daniel Boone, Daniel Boone, que realizador, que realizador de sonhos, mais verdadeiro ele era. 29 00:04:17,000 --> 00:04:22,000 Do boné de couro no topo do velho Dan até a colina com seu sapato de couro. 30 00:04:22,000 --> 00:04:25,000 A ameaça vermelha ruge em sua caneta de semelhança. 31 00:04:25,000 --> 00:04:27,000 A fronteira já conheceu. 32 00:04:27,000 --> 00:04:30,000 Ah, Daniel Boone era um homem. 33 00:04:30,000 --> 00:04:32,000 Apenas um grande homem. 34 00:04:32,000 --> 00:04:37,000 Com olhos de águia e alto como uma montanha ele era. 35 00:04:37,000 --> 00:04:40,000 Ah, Daniel Boone era um homem. 36 00:04:40,000 --> 00:04:43,000 Apenas um grande homem. 37 00:04:43,000 --> 00:04:47,000 E ele lutou pela América para libertar todos os americanos. 38 00:04:47,000 --> 00:04:53,000 Daniel Boone era um realizador, que sonho realizador ele era. 39 00:04:53,000 --> 00:04:58,000 Daniel Boone, Daniel Boone. 40 00:05:03,000 --> 00:05:05,000 Perna ruim? 41 00:05:05,000 --> 00:05:07,000 Hum. 42 00:05:07,000 --> 00:05:10,000 Tenho o suficiente para que possa proporcionar um novo final à minha votação. 43 00:05:10,000 --> 00:05:13,000 Espere e veja como fica. 44 00:05:13,000 --> 00:05:16,000 Não. 45 00:05:16,000 --> 00:05:19,000 Prossiga. 46 00:05:33,000 --> 00:05:36,000 Dê uma olhada nisso. 47 00:05:46,000 --> 00:05:48,000 Isso é bom. 48 00:05:48,000 --> 00:05:50,000 Bom. 49 00:05:50,000 --> 00:05:52,000 Quão bom? 50 00:05:52,000 --> 00:05:54,000 Pena que você acha que seria capaz de viajar com uma muleta? 51 00:05:54,000 --> 00:05:57,000 Bem, é uma longa caminhada de volta ao bar do Boone. 52 00:05:57,000 --> 00:05:59,000 Bar do Boone. 53 00:05:59,000 --> 00:06:01,000 E deixe nossos vencedores pegarem suas peles com o Sr. Quayf. 54 00:06:01,000 --> 00:06:05,000 Que tipo de balada você faz? 55 00:06:05,000 --> 00:06:07,000 Passei limpo como um apito. 56 00:06:07,000 --> 00:06:10,000 Vou colocar um post assim que ele for bom com você. 57 00:06:10,000 --> 00:06:18,000 MÚSICA 58 00:06:18,000 --> 00:06:24,000 MÚSICA 59 00:06:24,000 --> 00:06:28,000 Não há nada para comer tão bom quanto a chamada truta fresca. 60 00:06:28,000 --> 00:06:30,000 Hum. 61 00:06:30,000 --> 00:06:32,000 Que sorte você ter uma linha de pesca. 62 00:06:32,000 --> 00:06:49,000 Você acha que Rebecca Boone mandaria o marido embora sem permissão? 63 00:06:49,000 --> 00:06:52,000 e assim e assim. 64 00:06:52,000 --> 00:06:54,000 Não se esqueça da isca. 65 00:06:54,000 --> 00:06:57,000 O Senhor a abençoe de volta. 66 00:06:57,000 --> 00:06:59,000 Hum. 67 00:06:59,000 --> 00:07:00,000 Ah, você não. 68 00:07:00,000 --> 00:07:03,000 Você se move muito rápido para um homem com uma perna inteira. 69 00:07:07,000 --> 00:07:10,000 É o seu cavalheiro. 70 00:07:10,000 --> 00:07:15,000 Você conhece Daniel, pela primeira vez, estou começando a acreditar 71 00:07:15,000 --> 00:07:17,000 que vamos recuperar nossas peles. 72 00:07:17,000 --> 00:07:20,000 Bem, eu não saberia mais o que dizer para Rebecca. 73 00:07:20,000 --> 00:07:21,000 Hum. 74 00:07:21,000 --> 00:07:30,000 MÚSICA 75 00:07:30,000 --> 00:07:35,000 MÚSICA 76 00:07:35,000 --> 00:07:40,000 Não sei se você está disposto a dar metade da minha parte nas peles por uma canoa. 77 00:07:40,000 --> 00:07:42,000 Quase, eu disse. 78 00:07:42,000 --> 00:07:47,000 Não antes de eu ter a chance de enfiar o senhor do Sr. Quafe garganta abaixo em sua cidade. 79 00:07:47,000 --> 00:07:52,000 MÚSICA 80 00:07:52,000 --> 00:07:56,000 É melhor ficarmos fora do rio por enquanto. 81 00:07:56,000 --> 00:07:57,000 Vamos por aqui. 82 00:07:57,000 --> 00:07:58,000 Tudo bem. 83 00:07:58,000 --> 00:07:59,000 Ei. 84 00:08:00,000 --> 00:08:01,000 Tudo bem. 85 00:08:01,000 --> 00:08:05,000 MÚSICA 86 00:08:05,000 --> 00:08:10,000 MÚSICA 87 00:08:10,000 --> 00:08:15,000 MÚSICA 88 00:08:15,000 --> 00:08:20,000 MÚSICA 89 00:08:20,000 --> 00:08:30,000 MÚSICA 90 00:08:30,000 --> 00:08:35,000 MÚSICA 91 00:08:35,000 --> 00:08:40,000 MÚSICA 92 00:08:40,000 --> 00:08:45,000 MÚSICA 93 00:08:46,000 --> 00:08:50,000 MÚSICA 94 00:08:50,000 --> 00:08:52,000 É seguro pedir desculpas pela minha falta de jeito agora? 95 00:08:52,000 --> 00:08:53,000 Nenhum dano causado. 96 00:08:53,000 --> 00:08:55,000 MÚSICA 97 00:08:55,000 --> 00:08:58,000 Tudo aquilo na sua perna está totalmente curado. 98 00:08:58,000 --> 00:09:01,000 Pode ser útil para fazer coisas boas. 99 00:09:01,000 --> 00:09:06,000 Se eu fosse o Sr. Quafe, poderia postar mais um século aqui. 100 00:09:06,000 --> 00:09:10,000 MÚSICA 101 00:09:10,000 --> 00:09:20,000 MÚSICA 102 00:09:20,000 --> 00:09:22,000 MÚSICA 103 00:09:22,000 --> 00:09:25,000 Temos alguém para seguir. 104 00:09:25,000 --> 00:09:28,000 Certifique-se de querer um idiota de três pernas junto. 105 00:09:28,000 --> 00:09:29,000 OK. 106 00:09:29,000 --> 00:09:31,000 Ou um idiota que pode rolar. 107 00:09:31,000 --> 00:09:35,000 MÚSICA 108 00:09:35,000 --> 00:09:45,000 MÚSICA 109 00:09:45,000 --> 00:09:50,000 MÚSICA 110 00:09:50,000 --> 00:09:55,000 MÚSICA 111 00:09:55,000 --> 00:10:00,000 MÚSICA 112 00:10:00,000 --> 00:10:10,000 MÚSICA 113 00:10:10,000 --> 00:10:13,000 MÚSICA 114 00:10:13,000 --> 00:10:17,000 Escolha-nos como pombos poleiros se tentarmos sair do signo de água. 115 00:10:17,000 --> 00:10:19,000 Eles seguem esse caminho. 116 00:10:19,000 --> 00:10:22,000 Podemos usar um exército atrás de nós. 117 00:10:22,000 --> 00:10:24,000 Acontece que há um aqui, 118 00:10:24,000 --> 00:10:27,000 deveria seguir o nome Joe Snag. 119 00:10:28,000 --> 00:10:30,000 Joe Snag. 120 00:10:30,000 --> 00:10:33,000 Ele é pelo menos o pirata que Quafe é. 121 00:10:33,000 --> 00:10:36,000 Mais pelo que ouvi, mais cruel, mais difícil. 122 00:10:36,000 --> 00:10:39,000 E mais fivelas em sua gangue. 123 00:10:39,000 --> 00:10:42,000 Mingo, você acertou. 124 00:10:42,000 --> 00:10:48,000 Joe Snag pode levar nosso equipamento primeiro de Quafe. 125 00:10:48,000 --> 00:10:51,000 MÚSICA 126 00:10:51,000 --> 00:10:53,000 Bom com isso para nós. 127 00:10:54,000 --> 00:10:56,000 Então ainda não descobri. 128 00:10:56,000 --> 00:11:05,000 MÚSICA 129 00:11:05,000 --> 00:11:08,000 MÚSICA 130 00:11:08,000 --> 00:11:18,000 MÚSICA 131 00:11:18,000 --> 00:11:23,000 MÚSICA 132 00:11:23,000 --> 00:11:33,000 MÚSICA 133 00:11:33,000 --> 00:11:38,000 MÚSICA 134 00:11:38,000 --> 00:11:43,000 MÚSICA 135 00:11:43,000 --> 00:11:58,000 MÚSICA 136 00:11:58,000 --> 00:12:00,000 MÚSICA 137 00:12:00,000 --> 00:12:03,000 Eu não tinha controle ali. 138 00:12:03,000 --> 00:12:10,000 MÚSICA 139 00:12:11,000 --> 00:12:14,000 Ei, agora, qual é o problema? Você não pode encher sua cana? 140 00:12:14,000 --> 00:12:16,000 Sim, não posso. Você pode? 141 00:12:16,000 --> 00:12:20,000 Oh, bem, na verdade, não. 142 00:12:20,000 --> 00:12:24,000 Mas há um certo professor que saiu daqui sob falsos pretextos. 143 00:12:24,000 --> 00:12:27,000 Se esse for o sinal deles, não diga para ficar de fora. 144 00:12:27,000 --> 00:12:29,000 Isso acontece. 145 00:12:29,000 --> 00:12:35,000 Bem, será preciso mais do que o sinal do professor para me impedir de ir para onde estou indo. 146 00:12:35,000 --> 00:12:37,000 Ah, o que é melhor agora? 147 00:12:38,000 --> 00:12:41,000 Quanto mais? 148 00:12:41,000 --> 00:12:45,000 Bem, certo. Isso será útil. 149 00:12:46,000 --> 00:12:48,000 Quanto você está oferecendo? 150 00:12:48,000 --> 00:12:54,000 Bem, agora eu sou o não-parale original e imaculado. 151 00:12:54,000 --> 00:12:57,000 Ao lado de ambos o raio de um urso pardo. 152 00:12:57,000 --> 00:13:03,000 O veneno da cobra Radder era o leite materno para mim e eu simplesmente subia as montanhas para pular do outro lado. 153 00:13:04,000 --> 00:13:09,000 Bem, eu pisoteei montanhas só para fazer pradarias com meu enrolador ao lado e eu 154 00:13:09,000 --> 00:13:11,000 veneno, veneno, cascavéis. 155 00:13:11,000 --> 00:13:15,000 Os ursos Rizzly empalideceram e fugiram em rebanhos ao som dos meus passos. 156 00:13:15,000 --> 00:13:16,000 Uau! 157 00:13:16,000 --> 00:13:17,000 Sim! 158 00:13:20,000 --> 00:13:24,000 Pois bem, você fica estranho aqui dentro do enrolador. 159 00:13:34,000 --> 00:13:36,000 No Farpton. 160 00:13:37,000 --> 00:13:40,000 No farrão. 161 00:13:41,000 --> 00:13:43,000 Nas profundezas de Norfolk, existe isso. 162 00:13:43,000 --> 00:13:44,000 É isso. 163 00:13:47,000 --> 00:13:49,000 Na conquista. 164 00:13:51,000 --> 00:13:52,000 Aqui está. 165 00:13:52,000 --> 00:13:55,000 Caramba, manual. 166 00:13:59,000 --> 00:14:01,000 Oh não, me sinto forte o suficiente. 167 00:14:01,000 --> 00:14:03,000 Estou NASING também. 168 00:14:09,000 --> 00:14:11,000 Oh! 169 00:14:12,000 --> 00:14:14,000 Volte para lutar! 170 00:14:14,000 --> 00:14:15,000 Um! 171 00:14:17,000 --> 00:14:19,000 Eles são os mais jovens. 172 00:14:19,000 --> 00:14:20,000 espaços, cadeiras. 173 00:14:21,000 --> 00:14:22,000 Oh! 174 00:14:22,000 --> 00:14:45,000 você 175 00:14:45,000 --> 00:14:46,000 Bem-vindo. 176 00:15:02,000 --> 00:15:04,000 Você não consegue ver bem, Mowda. Venha aqui. 177 00:15:04,000 --> 00:15:05,000 Vamos, vamos. 178 00:15:15,000 --> 00:15:17,000 Ei! 179 00:15:17,000 --> 00:15:18,000 Ei! 180 00:15:18,000 --> 00:15:19,000 Ei! 181 00:15:19,000 --> 00:15:20,000 Ei! 182 00:15:20,000 --> 00:15:21,000 Ei! 183 00:15:21,000 --> 00:15:22,000 Ei! 184 00:15:22,000 --> 00:15:23,000 Ei, uh! 185 00:15:23,000 --> 00:15:24,000 Diga oi! 186 00:15:24,000 --> 00:15:25,000 Diga oi! 187 00:15:25,000 --> 00:15:26,000 Diga oi! 188 00:15:26,000 --> 00:15:27,000 Ei! 189 00:15:38,000 --> 00:15:39,000 Uau! Não! Não! Não! 190 00:15:39,000 --> 00:15:42,000 Você tem que ser um homem tão bom quanto eu. 191 00:15:42,000 --> 00:15:44,000 Não posso afirmar que sou melhor. 192 00:15:45,000 --> 00:15:47,000 O que você está fazendo aqui, afinal? 193 00:15:47,000 --> 00:15:49,000 Procurando por um sujeito chamado Joe Snag. 194 00:15:49,000 --> 00:15:51,000 Joe, senhor. 195 00:15:51,000 --> 00:15:53,000 Bem, por que você não diz isso em primeiro lugar? 196 00:15:53,000 --> 00:15:55,000 Você nos salvou de muitos problemas. 197 00:15:55,000 --> 00:16:00,000 Por outro lado, nós somos o Sr. Caminho da Batalha. 198 00:16:00,000 --> 00:16:01,000 Meu nome é Joe Snag. 199 00:16:01,000 --> 00:16:02,000 Ei! 200 00:16:02,000 --> 00:16:03,000 Oh, meu Deus, estou feliz em conhecê-lo. 201 00:16:03,000 --> 00:16:04,000 Ei, venha aqui. 202 00:16:04,000 --> 00:16:06,000 Quero que você conheça alguém miserável aqui. 203 00:16:06,000 --> 00:16:07,000 São meus homens. 204 00:16:07,000 --> 00:16:11,000 Eles parecem meio desonestos, mas você se acostuma com eles depois de um tempo. 205 00:16:11,000 --> 00:16:13,000 Ei, você sabe que eu não faria algumas de vocês, criaturas. 206 00:16:13,000 --> 00:16:14,000 Não há mal nenhum em tomar banho. 207 00:16:14,000 --> 00:16:15,000 O que há no fio? 208 00:16:15,000 --> 00:16:16,000 Ha! 209 00:16:16,000 --> 00:16:17,000 Ha! 210 00:16:17,000 --> 00:16:18,000 Rapaz, você gosta de me atirar. 211 00:16:18,000 --> 00:16:19,000 Ei! 212 00:16:19,000 --> 00:16:20,000 Ei! 213 00:16:20,000 --> 00:16:21,000 Ei! 214 00:16:21,000 --> 00:16:22,000 Ei! 215 00:16:22,000 --> 00:16:23,000 Ei! 216 00:16:23,000 --> 00:16:24,000 Ei! 217 00:16:24,000 --> 00:16:25,000 Ei! 218 00:16:25,000 --> 00:16:26,000 Ei! 219 00:16:26,000 --> 00:16:27,000 Ei! 220 00:16:27,000 --> 00:16:28,000 Ei! 221 00:16:28,000 --> 00:16:29,000 Ei! 222 00:16:29,000 --> 00:16:30,000 Ei! 223 00:16:30,000 --> 00:16:31,000 Ei! 224 00:16:31,000 --> 00:16:32,000 Ei! 225 00:16:32,000 --> 00:16:33,000 Ei! 226 00:16:33,000 --> 00:16:34,000 Ei! 227 00:16:34,000 --> 00:16:35,000 Ei! 228 00:16:35,000 --> 00:16:36,000 Ei! 229 00:16:36,000 --> 00:16:37,000 Ei! 230 00:16:37,000 --> 00:16:38,000 Ei! 231 00:16:38,000 --> 00:16:39,000 Ei! 232 00:16:39,000 --> 00:16:40,000 Ei! 233 00:16:40,000 --> 00:16:41,000 Vá refrescante! 234 00:16:41,000 --> 00:16:43,000 Precisamos entrar naquele novo show de armas antes que este Iner tenha Del. 235 00:16:43,000 --> 00:16:44,000 Vamos saborear uma boa ração. 236 00:16:44,000 --> 00:16:45,000 Vamos saborear uma boa energia. 237 00:16:45,000 --> 00:16:46,000 chato. 238 00:16:46,000 --> 00:16:47,000 Ele está trabalhando duro para uma boa pessoa. 239 00:16:47,000 --> 00:16:48,000 Desenhamos uma barba em escova para a comunidade. 240 00:16:48,000 --> 00:16:49,000 Você está assistindo! 241 00:16:49,000 --> 00:16:52,000 E no que diz respeito a olhar para este incrível ris pulgão, você pode se aproximar um pouco mais deste jornal. 242 00:16:52,000 --> 00:16:55,000 Sim, o resto é um metro como um acelerador inestimável conhecidoPaul. 243 00:16:55,000 --> 00:16:57,000 Bem, tudo bem, estou olhando para aquele Noold de cinco horas. 244 00:16:57,000 --> 00:16:58,000 OK! 245 00:16:58,000 --> 00:16:59,000 normalmente. 246 00:16:59,000 --> 00:17:00,000 Você é capaz de verificar seu trabalho? 247 00:17:00,000 --> 00:17:01,000 missões, é bom que estejamos capacitando. 248 00:17:01,000 --> 00:17:02,000 Oh! 249 00:17:02,000 --> 00:17:03,000 Vamos para o. 250 00:17:03,000 --> 00:17:04,000 São os mapas de carvão! 251 00:17:04,000 --> 00:17:05,000 Claro! 252 00:17:05,000 --> 00:17:06,000 ri. 253 00:17:06,000 --> 00:17:07,000 É cosjetizado, theents e o c Isn'tion. 254 00:17:07,000 --> 00:17:08,000 Quem posso ficar com a tocha? 255 00:17:08,000 --> 00:17:10,000 Rostos pálidos podem acabar comigo, o homem vermelho. 256 00:17:11,000 --> 00:17:14,000 Não deixamos crescer bigodes apenas para guardá-los. 257 00:17:14,000 --> 00:17:16,000 Como está a perna? 258 00:17:16,000 --> 00:17:18,000 Isto é novo. 259 00:17:18,000 --> 00:17:22,000 Você sabe, Danny e eu, acho que fizemos um amigo naquele pirata. 260 00:17:22,000 --> 00:17:25,000 É apenas o primeiro passo para conseguir que ele receba o primeiro do Sr. Quiff. 261 00:17:25,000 --> 00:17:28,000 Eu não vi você ficar do lado dele. 262 00:17:28,000 --> 00:17:32,000 Eu realmente não vejo como vamos tirar a pele de Joe Snag. 263 00:17:32,000 --> 00:17:35,000 Estou surpreso que o vimos inteiro. 264 00:17:35,000 --> 00:17:38,000 Bem, não é nisso que você está me deixando acreditar. 265 00:17:38,000 --> 00:17:40,000 Oh. 266 00:17:40,000 --> 00:17:42,000 Dê-me um pouco de milho. 267 00:17:51,000 --> 00:17:53,000 Obtenha o seu! 268 00:17:53,000 --> 00:17:55,000 Ha ha ha ha ha ha! 269 00:17:55,000 --> 00:17:57,000 Oh sim! 270 00:17:57,000 --> 00:17:58,000 Oh! 271 00:17:58,000 --> 00:17:59,000 Oh não! 272 00:18:05,000 --> 00:18:07,000 Onde está seu homem? 273 00:18:07,000 --> 00:18:09,000 E recebemos convidados. 274 00:18:09,000 --> 00:18:12,000 Você não sabe que não deveria comer antes deles chegarem? 275 00:18:12,000 --> 00:18:14,000 Ei, por favor. 276 00:18:14,000 --> 00:18:16,000 Tire isso e preencha. 277 00:18:16,000 --> 00:18:18,000 Seja rápido. 278 00:18:18,000 --> 00:18:19,000 Por favor! 279 00:18:19,000 --> 00:18:21,000 Mas não estou sentado à mesa agora, capitão. 280 00:18:21,000 --> 00:18:23,000 Onde fica a calçada? 281 00:18:23,000 --> 00:18:25,000 Bem, tudo correrá bem, capitão. 282 00:18:25,000 --> 00:18:27,000 Vou colocar no meio da rua. 283 00:18:27,000 --> 00:18:28,000 Eu atendo. 284 00:18:28,000 --> 00:18:29,000 Eu atendo. 285 00:18:29,000 --> 00:18:30,000 Eu atendo. 286 00:18:30,000 --> 00:18:31,000 Eu atendo. 287 00:18:31,000 --> 00:18:32,000 Eu atendo. 288 00:18:32,000 --> 00:18:33,000 Eu atendo. 289 00:18:33,000 --> 00:18:35,000 Eu vou resolver isso imediatamente, capitão. 290 00:18:35,000 --> 00:18:37,000 Vou colocar essa comida na mesa. Eu te disse. 291 00:18:37,000 --> 00:18:38,000 Olá, Sidewinder. 292 00:18:38,000 --> 00:18:40,000 Ei, venha aqui. Você senta aí. 293 00:18:40,000 --> 00:18:41,000 Ei, você está aí. 294 00:18:41,000 --> 00:18:42,000 Dê a ele aquele pequeno teto. 295 00:18:42,000 --> 00:18:43,000 Aí está. 296 00:18:43,000 --> 00:18:44,000 Pronto, vá até lá. 297 00:18:44,000 --> 00:18:46,000 Ha ha. 298 00:18:46,000 --> 00:18:47,000 Aí estamos nós. 299 00:18:47,000 --> 00:18:48,000 O melhor é. 300 00:18:48,000 --> 00:18:50,000 Muitos borrões. 301 00:18:50,000 --> 00:18:51,000 Essa é uma bela peça. 302 00:18:51,000 --> 00:18:53,000 Bem, esse é o último da linha. 303 00:18:53,000 --> 00:18:55,000 Sim, derretemos o resto das balas de rifle. 304 00:18:55,000 --> 00:18:58,000 Tirei-o de algum lorde inglês ou algo assim. 305 00:18:58,000 --> 00:19:00,000 Ele estava a caminho do Canadá. 306 00:19:00,000 --> 00:19:03,000 Pensei que ele seria governador de distrito ou algo parecido. 307 00:19:03,000 --> 00:19:04,000 Aqui, coma um pouco disso. 308 00:19:04,000 --> 00:19:05,000 O castigo está chegando. 309 00:19:07,000 --> 00:19:08,000 Ei, não, não, aqui. 310 00:19:09,000 --> 00:19:10,000 Você simplesmente vai levar tudo isso. 311 00:19:10,000 --> 00:19:11,000 Haverá mais minutos longos. 312 00:19:13,000 --> 00:19:14,000 Invasor, prepare-se. 313 00:19:14,000 --> 00:19:15,000 Você está aqui para ficar. 314 00:19:15,000 --> 00:19:19,000 Não podemos esperar que ele veja você dormindo e comendo ao ar livre. 315 00:19:20,000 --> 00:19:21,000 Oh, não, não me importo de comer aqui. 316 00:19:22,000 --> 00:19:24,000 Mas agora, quando se trata de dormir, preciso de espaço. 317 00:19:24,000 --> 00:19:25,000 Sim, senhor. Eu digo para comer e dormir fora. 318 00:19:25,000 --> 00:19:26,000 Esse é o lema. 319 00:19:26,000 --> 00:19:28,000 Ha ha ha ha ha ha. 320 00:19:28,000 --> 00:19:30,000 Ei. 321 00:19:30,000 --> 00:19:31,000 Alguém se importa? 322 00:19:31,000 --> 00:19:33,000 Ei, agora você se torna uma cobra negra. 323 00:19:33,000 --> 00:19:34,000 Hein? 324 00:19:34,000 --> 00:19:36,000 Então o chicote é como uma arma traiçoeira na mão de um homem 325 00:19:37,000 --> 00:19:39,000 não sei os "se" e "mas" sobre isso. 326 00:19:39,000 --> 00:19:40,000 Sim. 327 00:19:40,000 --> 00:19:41,000 É melhor vocês caírem nisso, amigos. 328 00:19:41,000 --> 00:19:43,000 Ha ha ha ha. 329 00:19:43,000 --> 00:19:44,000 Ele está se escondendo, cara. 330 00:19:44,000 --> 00:19:47,000 Há muito mais atuação, garanto. 331 00:19:47,000 --> 00:19:49,000 Ha ha ha ha ha ha ha. 332 00:19:52,000 --> 00:19:53,000 Você viu o que ele fez? 333 00:19:53,000 --> 00:19:54,000 Ele nem me tocou. 334 00:19:54,000 --> 00:19:58,000 Ha ha ha ha ha ha ha ha. 335 00:19:58,000 --> 00:20:00,000 Aposto que você não pode fazer isso de novo. 336 00:20:00,000 --> 00:20:01,000 Você tentou? 337 00:20:02,000 --> 00:20:03,000 Como isso aconteceu? 338 00:20:03,000 --> 00:20:04,000 Bom! 339 00:20:04,000 --> 00:20:06,000 Nessa hora vou dificultar um pouco mais. 340 00:20:06,000 --> 00:20:07,000 Ha ha ha ha ha ha ha. 341 00:20:07,000 --> 00:20:08,000 Sim. 342 00:20:08,000 --> 00:20:10,000 Vou segurar isso entre os dentes. 343 00:20:10,000 --> 00:20:11,000 Não vaia. 344 00:20:11,000 --> 00:20:12,000 Ha ha ha ha ha. 345 00:20:12,000 --> 00:20:13,000 Corte seu nariz. 346 00:20:13,000 --> 00:20:13,000 Então onde você estará? 347 00:20:14,000 --> 00:20:14,000 Sim. 348 00:20:16,000 --> 00:20:16,000 Sim. 349 00:20:18,000 --> 00:20:19,000 Eu sei o que ele fará. 350 00:20:19,000 --> 00:20:20,000 Ha ha ha. 351 00:20:21,000 --> 00:20:23,000 Manterei minha pistola apontada para você. 352 00:20:23,000 --> 00:20:25,000 E se você apenas torcer meu nariz, 353 00:20:26,000 --> 00:20:28,000 Vou puxar o gatilho e matar você. 354 00:20:28,000 --> 00:20:29,000 Isso é justo, cara? 355 00:20:29,000 --> 00:20:30,000 Sim, isso é justo. 356 00:20:30,000 --> 00:20:32,000 Bem, nem mesmo o dinheiro ousará chegar perto. 357 00:20:32,000 --> 00:20:33,000 Quando os três não tiram neves grátis. 358 00:20:33,000 --> 00:20:34,000 Ah! 359 00:20:34,000 --> 00:20:35,000 De um a cinco, eu te dou cobertura. 360 00:20:35,000 --> 00:20:36,000 Agora você está ligado. 361 00:20:39,000 --> 00:20:40,000 Ei, posso ir, Ray? 362 00:20:42,000 --> 00:20:42,000 Preparar. 363 00:20:52,000 --> 00:20:53,000 Ha ha ha ha ha. 364 00:20:53,000 --> 00:20:57,000 Ha ha ha ha ha ha ha ha ha. 365 00:20:57,000 --> 00:20:59,000 Você conseguiu! Você conseguiu! 366 00:20:59,000 --> 00:21:00,000 Ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha. 367 00:21:00,000 --> 00:21:01,000 Você apenas mantém isso. 368 00:21:01,000 --> 00:21:03,000 Oh, bem, isso é muito gentil. 369 00:21:03,000 --> 00:21:05,000 Ah, então com certeza parece o seu tipo de arma aqui. 370 00:21:05,000 --> 00:21:06,000 Agora sente-se. 371 00:21:06,000 --> 00:21:07,000 Vou pegar algumas medalhas e você passa. 372 00:21:08,000 --> 00:21:09,000 É isso. Deixe-me ver isso aqui. 373 00:21:09,000 --> 00:21:10,000 Sim, senhor. 374 00:21:10,000 --> 00:21:11,000 Há muito mais de onde isso vem daqui. 375 00:21:11,000 --> 00:21:12,000 Vamos deixar isso de lado. 376 00:21:12,000 --> 00:21:13,000 Sim. 377 00:21:13,000 --> 00:21:13,000 Sim. 378 00:21:13,000 --> 00:21:14,000 Sim. 379 00:21:14,000 --> 00:21:15,000 O bom e velho pão caseiro para você. 380 00:21:15,000 --> 00:21:18,000 Ei, digamos, vamos um dos meus ligar para vocês, senhores. 381 00:21:18,000 --> 00:21:21,000 Uh, passeio lateral, Lee. 382 00:21:21,000 --> 00:21:22,000 Muito bem. 383 00:21:22,000 --> 00:21:24,000 Agora, por que você não me chama de Cherokee? 384 00:21:25,000 --> 00:21:26,000 Ei, agora. 385 00:21:26,000 --> 00:21:30,000 Você deve ser um cara muito mau se teve medo de me dizer que está certo, nomes. 386 00:21:31,000 --> 00:21:35,000 Bem, eu diria que eles dariam algo para nos trazer de volta ao lugar de onde viemos. 387 00:21:36,000 --> 00:21:39,000 Bem, agora, passeio lateral, ficarei muito orgulhoso de ter você e minha equipe. 388 00:21:40,000 --> 00:21:42,000 Bem, ou isso ou você poderia se juntar ao meu. 389 00:21:43,000 --> 00:21:44,000 Ha ha ha ha. 390 00:21:44,000 --> 00:21:46,000 Bem, este homem não conhece nenhuma vergonha. 391 00:21:47,000 --> 00:21:51,000 Bem, admito que você tem mais homens do que eu, mas não vim aqui de mãos vazias. 392 00:21:52,000 --> 00:21:57,000 Agora, o que você diria sobre mil libras nas melhores peles 393 00:21:57,000 --> 00:21:59,000 sair da empresa? 394 00:21:59,000 --> 00:22:00,000 O que eu diria? 395 00:22:00,000 --> 00:22:04,000 Bem, eu diria, uh, uh, como você sabe disso? 396 00:22:05,000 --> 00:22:06,000 Eu o vi. 397 00:22:06,000 --> 00:22:08,000 O próprio Daddleboone o escolheu. 398 00:22:08,000 --> 00:22:11,000 Oh, agora Daddleboone não esteve nesta parte do país. 399 00:22:11,000 --> 00:22:12,000 Estive fazendo armadilhas durante todo o inverno. 400 00:22:13,000 --> 00:22:14,000 Ele tem agora um fato? 401 00:22:14,000 --> 00:22:19,000 Bem, você sabe, eu certamente consideraria uma honra roubar um homem como Daddleboone. 402 00:22:19,000 --> 00:22:21,000 Oh, isso não é uma façanha. 403 00:22:23,000 --> 00:22:24,000 Espere um minuto, Cherokee. 404 00:22:25,000 --> 00:22:26,000 Você não é nenhum pirata, isso é certo. 405 00:22:26,000 --> 00:22:32,000 Mas à sua maneira e em sua linha de trabalho, bem, ele é, uh, uh, bem, ele é simplesmente o melhor que eles são. 406 00:22:36,000 --> 00:22:38,000 Onde ele conseguiu isso aqui, primeiro? 407 00:22:38,000 --> 00:22:40,000 Bem, ele não os tem agora. 408 00:22:41,000 --> 00:22:42,000 Ah, quem sabe? 409 00:22:44,000 --> 00:22:47,000 Você conhece um cavalheiro chamado Quayf? 410 00:22:47,000 --> 00:22:48,000 Cais. 411 00:22:48,000 --> 00:22:50,000 Eu sei qua- 412 00:22:51,000 --> 00:22:53,000 Vou te dizer que conheço aquele Hornet Toad. 413 00:22:53,000 --> 00:22:57,000 Ah, eu realmente gostaria de saber em que buraco ele se esconde. 414 00:22:58,000 --> 00:22:59,000 Eu sei. 415 00:23:01,000 --> 00:23:03,000 Você encontrou o esconderijo do Sr. Quayf. 416 00:23:04,000 --> 00:23:05,000 Eu vou te contar uma coisa. 417 00:23:06,000 --> 00:23:11,000 Tenho subido e descido este rio de uma extremidade, até a outra e vice-versa, e não consigo encontrá-lo. 418 00:23:12,000 --> 00:23:13,000 Sidewinder. 419 00:23:14,000 --> 00:23:16,000 Você é sorrateiro. 420 00:23:17,000 --> 00:23:19,000 Pai, como você não vai se esconder na sua luz debaixo do alqueire? 421 00:23:20,000 --> 00:23:22,000 Sorrateiro é a palavra e sorrateiro é o que é. 422 00:23:23,000 --> 00:23:26,000 Agora, tem certeza de que ele ainda os comprou para nós, Sr. Boons? 423 00:23:27,000 --> 00:23:28,000 Bem, ele fez isso ontem. 424 00:23:28,000 --> 00:23:29,000 Ah, isso é bom. 425 00:23:30,000 --> 00:23:32,000 Bem, amanhã de manhã iremos lá e pegá-lo. 426 00:23:32,000 --> 00:23:36,000 Bem, Cam, este é o barco de abastecimento de primavera que chegará amanhã. Não gostaríamos de deixar isso passar. 427 00:23:37,000 --> 00:23:38,000 Barco de abastecimento. 428 00:23:39,000 --> 00:23:42,000 Barriga azul. Quayf é um obstáculo ao comércio de pirataria. 429 00:23:42,000 --> 00:23:46,000 Eu desistiria daquele barco de abastecimento só para roubar o Sr. Quayf de graça. 430 00:23:47,000 --> 00:23:49,000 Bem, quase de graça. 431 00:23:49,000 --> 00:23:50,000 Sim. 432 00:23:50,000 --> 00:23:53,000 Pode me dar a absolvição dos pecados. 433 00:23:53,000 --> 00:23:57,000 Se começássemos agora, poderíamos pegar aquelas peles e voltar à minha primeira linha. 434 00:23:57,000 --> 00:23:59,000 Sidewinder. 435 00:23:59,000 --> 00:24:01,000 Você sabe, quando eu derrubei você naquela ponte. 436 00:24:01,000 --> 00:24:05,000 E então você me puxou para cima. Você sabe, eu te admirei por isso. 437 00:24:05,000 --> 00:24:06,000 Sim, senhor, gostei de você. 438 00:24:07,000 --> 00:24:11,000 Mas agora você me deu a chance de roubar uma coisa do Sr. Quayf. 439 00:24:12,000 --> 00:24:15,000 Mil libras em moedas do reino. 440 00:24:15,000 --> 00:24:18,000 Bem, isso não passa de pura amizade. 441 00:24:20,000 --> 00:24:24,000 Bem, agora você sabe de uma coisa com certeza. Eu simplesmente não quero você. 442 00:24:25,000 --> 00:24:27,000 Sim eu faço. 443 00:24:31,000 --> 00:24:34,000 Muito bem, seus malandros, larguem os violinos e vão cuidar dos barcos. 444 00:24:35,000 --> 00:24:36,000 Agora mesmo, você está me ouvindo? 445 00:24:37,000 --> 00:24:41,000 Sim. Ah, não, não, não. Agora, sente-se aí e faça sua refeição confortável. 446 00:24:41,000 --> 00:24:44,000 Sim, está tudo bem. Isso não é pressa. 447 00:24:45,000 --> 00:24:46,000 Louvar! 448 00:25:08,000 --> 00:25:10,000 Tudo bem, Sidewinder. O que fazemos agora? 449 00:25:10,000 --> 00:25:14,000 Bem, Cherokee e eu vamos observá-los de cima e definir minha posição para o desvio. 450 00:25:14,000 --> 00:25:16,000 O que você quer dizer com Cherokee e você? O que há de errado comigo? 451 00:25:16,000 --> 00:25:19,000 Bem, ele e eu estamos acostumados a trabalhar juntos. Você sabe, os indianos viajam tranquilos. 452 00:25:19,000 --> 00:25:23,000 Bem, quero dizer, eu sei que você é o capitão deste grupo, mas já que te contei sobre isso... 453 00:25:23,000 --> 00:25:27,000 Tudo bem, tudo bem. Nunca deixe que isso seja dito a Joe Snag, afastando-se do momento de glória de um homem. 454 00:25:27,000 --> 00:25:30,000 Bem, mandarei Cherokee de volta assim que tiver tudo pronto. 455 00:25:31,000 --> 00:25:32,000 Tudo bem. 456 00:25:40,000 --> 00:26:01,000 Gosto mais do outro século. Este é um pouco nervoso do meu gosto. 457 00:26:02,000 --> 00:26:06,000 Joe Snag vai ficar nervoso demais para mim se não voltarmos e elogiá-lo. 458 00:26:07,000 --> 00:26:09,000 Não precisamos fazer o melhor que pudermos. 459 00:26:10,000 --> 00:26:13,000 Vou em frente e definir minha posição. 460 00:26:14,000 --> 00:26:17,000 Vou em frente e definir minha posição. 461 00:26:18,000 --> 00:26:21,000 Vou em frente e definir minha posição. 462 00:26:22,000 --> 00:26:25,000 Vou em frente e definir minha posição. 463 00:26:26,000 --> 00:26:29,000 Vou em frente e definir minha posição. 464 00:26:30,000 --> 00:26:33,000 Vou em frente e definir minha posição. 465 00:26:34,000 --> 00:26:37,000 Vou em frente e definir minha posição. 466 00:26:37,000 --> 00:26:40,000 Vou em frente e definir minha posição. 467 00:26:41,000 --> 00:26:44,000 Vou em frente e definir minha posição. 468 00:26:45,000 --> 00:26:48,000 Vou em frente e definir minha posição. 469 00:26:49,000 --> 00:26:52,000 Vou em frente e definir minha posição. 470 00:26:53,000 --> 00:26:56,000 Vou em frente e definir minha posição. 471 00:26:57,000 --> 00:27:00,000 Vou em frente e definir minha posição. 472 00:27:01,000 --> 00:27:04,000 Vou em frente e definir minha posição. 473 00:27:04,000 --> 00:27:07,000 Vou em frente e definir minha posição. 474 00:27:08,000 --> 00:27:11,000 Vou em frente e definir minha posição. 475 00:27:12,000 --> 00:27:15,000 Vou em frente e definir minha posição. 476 00:27:16,000 --> 00:27:19,000 Vou em frente e definir minha posição. 477 00:27:20,000 --> 00:27:23,000 Vou em frente e definir minha posição. 478 00:27:24,000 --> 00:27:27,000 Vou em frente e definir minha posição. 479 00:27:28,000 --> 00:27:31,000 Vou em frente e definir minha posição. 480 00:27:31,000 --> 00:27:34,000 Vou em frente e definir minha posição. 481 00:27:35,000 --> 00:27:38,000 Vou em frente e definir minha posição. 482 00:27:39,000 --> 00:27:42,000 Vou em frente e definir minha posição. 483 00:27:43,000 --> 00:27:46,000 Vou em frente e definir minha posição. 484 00:27:47,000 --> 00:27:50,000 Vou em frente e definir minha posição. 485 00:27:51,000 --> 00:27:54,000 Vou em frente e definir minha posição. 486 00:27:55,000 --> 00:27:58,000 Vou em frente e definir minha posição. 487 00:27:58,000 --> 00:28:01,000 Vou em frente e definir minha posição. 488 00:28:02,000 --> 00:28:05,000 Vou em frente e definir minha posição. 489 00:28:06,000 --> 00:28:09,000 Vou em frente e definir minha posição. 490 00:28:10,000 --> 00:28:13,000 Vou em frente e definir minha posição. 491 00:28:14,000 --> 00:28:17,000 Vou em frente e definir minha posição. 492 00:28:18,000 --> 00:28:21,000 Vou em frente e definir minha posição. 493 00:28:22,000 --> 00:28:25,000 Vou em frente e definir minha posição. 494 00:28:26,000 --> 00:28:29,000 Quase com medo de olhar e ver se aquelas peles ainda estão lá. 495 00:28:32,000 --> 00:28:34,000 Até agora tudo bem. 496 00:28:39,000 --> 00:28:43,000 Você pode simplesmente afastá-los e sair na frente do grupo de Joe Snag. 497 00:28:45,000 --> 00:28:51,000 Quase leve isso para Joe, 498 00:28:51,000 --> 00:28:54,000 Eu odeio fazer isso com Joe. 499 00:28:54,000 --> 00:28:55,000 Dê força à sua noz. 500 00:28:59,000 --> 00:29:00,000 O que... 501 00:29:01,000 --> 00:29:03,000 Tudo bem, vocês, homens. 502 00:29:03,000 --> 00:29:06,000 Vamos juntar essas peles. 503 00:29:06,000 --> 00:29:09,000 Pegue ela, está chegando cedo para buscá-lo. 504 00:29:09,000 --> 00:29:11,000 Voltemos à arma. 505 00:29:21,000 --> 00:29:26,000 Eu deveria ter ido com ele. 506 00:29:26,000 --> 00:29:28,000 O'Kam, Sidewinder conhece o seu ofício. 507 00:29:28,000 --> 00:29:29,000 Isso ele faz. 508 00:29:29,000 --> 00:29:31,000 Mestre na arte da pirataria. 509 00:29:31,000 --> 00:29:33,000 Eu me pergunto qual é o nome verdadeiro dele. 510 00:29:33,000 --> 00:29:35,000 Sua mãe com certeza não te chamou de azul, Billy. 511 00:29:35,000 --> 00:29:38,000 Agora, o nome de um homem é problema dele. 512 00:29:38,000 --> 00:29:40,000 Estamos todos prontos aqui. 513 00:29:40,000 --> 00:29:42,000 É melhor você voltar. 514 00:29:42,000 --> 00:29:44,000 Eu não tenho certeza. 515 00:29:44,000 --> 00:29:45,000 Eu não tenho certeza. 516 00:29:45,000 --> 00:29:46,000 Eu não tenho certeza. 517 00:29:46,000 --> 00:29:47,000 Eu não tenho certeza. 518 00:29:47,000 --> 00:29:48,000 Eu não tenho certeza. 519 00:29:48,000 --> 00:29:49,000 Eu não tenho certeza. 520 00:29:49,000 --> 00:29:50,000 Estamos todos prontos aqui. 521 00:29:50,000 --> 00:29:52,000 É melhor você voltar para Snag. 522 00:29:52,000 --> 00:29:56,000 Só espero que Jett Harris não chegue muito cedo. 523 00:30:00,000 --> 00:30:03,000 Quando a lua aparece atrás daquele grande pinheiro na colina, 524 00:30:03,000 --> 00:30:05,000 Vou começar uma diversão. 525 00:30:05,000 --> 00:30:07,000 Isso lhe dará tempo para voltar ao Snag 526 00:30:07,000 --> 00:30:09,000 para ter certeza de que ele está pronto para se mover. 527 00:30:20,000 --> 00:30:23,000 Capitão, você conhece um homem chamado Jett Harris? 528 00:30:23,000 --> 00:30:24,000 Sim, ele é um ocupante do muro. 529 00:30:24,000 --> 00:30:26,000 Ele era meu ofício de vez em quando. 530 00:30:26,000 --> 00:30:29,000 Bem, Quay por lhe vender os furris. 531 00:30:29,000 --> 00:30:32,000 Bem, Jett Harris está fazendo negócios sem nenhum bom acaso. 532 00:30:32,000 --> 00:30:34,000 Sim, bem, quando eu terminar com ele, 533 00:30:34,000 --> 00:30:37,000 ele pensará que o forcado do diabo é a mão gentil de uma mãe. 534 00:30:37,000 --> 00:30:40,000 Capitão, Sidewinder está à espera de reforços. 535 00:30:40,000 --> 00:30:41,000 Ah, sim, Tenente. 536 00:30:41,000 --> 00:30:42,000 Não o voo de batalha. 537 00:30:42,000 --> 00:30:43,000 Vá em frente, senhor. 538 00:30:43,000 --> 00:30:44,000 Sim, senhor. 539 00:30:49,000 --> 00:30:56,000 Capitão, vamos lá. 540 00:31:19,000 --> 00:31:23,000 É aqui que vamos esperar. 541 00:31:50,000 --> 00:31:53,000 Já deveríamos tê-lo machucado. 542 00:31:53,000 --> 00:31:56,000 Você não se preocupa com o Sidewinder? 543 00:31:56,000 --> 00:32:01,000 Eu lhe digo, ele está com algum tipo de problema. 544 00:32:02,000 --> 00:32:05,000 Que você cante como eu te disse. 545 00:32:05,000 --> 00:32:07,000 Você canta? 546 00:32:07,000 --> 00:32:11,000 Sr. Quay por todos os inimigos que planejam sair. 547 00:32:11,000 --> 00:32:14,000 Vou te dizer, ele está com algum tipo de problema. 548 00:32:14,000 --> 00:32:17,000 Você canta como eu te disse. 549 00:32:17,000 --> 00:32:20,000 Você canta? 550 00:32:20,000 --> 00:32:24,000 Sr. Quay por todos os inimigos que planejam sair. 551 00:32:24,000 --> 00:32:28,000 Sr. Quay por todos os inimigos que planejam sair. 552 00:32:29,000 --> 00:32:32,000 Saia da minha boca! 553 00:32:32,000 --> 00:32:34,000 Ei, espere. 554 00:32:34,000 --> 00:32:36,000 Vamos, vamos. 555 00:32:36,000 --> 00:32:38,000 Movam seus olhos, homens. 556 00:32:41,000 --> 00:32:43,000 Atire em qualquer coisa que se mova. 557 00:32:58,000 --> 00:33:05,000 Lutem, homens. 558 00:33:05,000 --> 00:33:08,000 Apenas vá. 559 00:33:08,000 --> 00:33:11,000 Vamos, Jackie. 560 00:33:23,000 --> 00:33:25,000 Aí estamos, Anderson. 561 00:33:28,000 --> 00:33:35,000 Saia daqui. 562 00:33:50,000 --> 00:33:57,000 Ei, esse é o Sidewinder. 563 00:33:58,000 --> 00:34:01,000 Você ainda está de pé? 564 00:34:10,000 --> 00:34:12,000 Parece que logo acabará. 565 00:34:12,000 --> 00:34:14,000 Os meninos dos lanches parecem estar ganhando. 566 00:34:14,000 --> 00:34:17,000 É hora de nos mudarmos para você. 567 00:34:20,000 --> 00:34:21,000 Sim. 568 00:34:21,000 --> 00:34:25,000 Depois volte para se preparar, hein? 569 00:34:28,000 --> 00:34:30,000 Hum. 570 00:34:47,000 --> 00:34:49,000 Tenham um pequeno problema aí, pessoal. 571 00:34:49,000 --> 00:34:51,000 Ei, aqui, dê sua mão. 572 00:34:52,000 --> 00:34:54,000 Siga-o! 573 00:34:56,000 --> 00:34:58,000 Ei, foi uma boa ideia, Sidewinder. 574 00:34:58,000 --> 00:35:01,000 Trazer aquela grana aqui antes que os ladrões tivessem a chance de roubá-la de volta. 575 00:35:01,000 --> 00:35:03,000 Oh, o resto deles estaria certo. 576 00:35:03,000 --> 00:35:06,000 Sim, também não demorará muito para sondar as coisas lá em cima. 577 00:35:06,000 --> 00:35:09,000 Tudo bem, agora vamos dar um mal aqui. Vá lá. 578 00:35:22,000 --> 00:35:27,000 Ei, vá até lá. 579 00:35:27,000 --> 00:35:28,000 Está tudo bem. 580 00:35:28,000 --> 00:35:31,000 Tudo bem. 581 00:35:31,000 --> 00:35:34,000 Vamos. 582 00:35:34,000 --> 00:35:37,000 Ei, vamos lá. 583 00:35:37,000 --> 00:35:39,000 Eu vou. 584 00:35:39,000 --> 00:35:42,000 Eu vou. 585 00:35:42,000 --> 00:35:45,000 Eu vou. 586 00:35:45,000 --> 00:35:48,000 Ei, vamos lá. 587 00:35:49,000 --> 00:35:51,000 Ei, Sr. Melhor Comprador! 588 00:35:51,000 --> 00:35:53,000 Acabamos de sair daqui! 589 00:35:53,000 --> 00:35:58,000 Ei, ei, ei, que horas foram apagadas com seu próprio chicote! 590 00:35:58,000 --> 00:36:01,000 Ei, capitão, isso foi muito inteligente. 591 00:36:01,000 --> 00:36:03,000 Sério, veja o que está acontecendo, a luta saiu daqui. 592 00:36:03,000 --> 00:36:06,000 Sim, bem, isso foi ideia do Sidewinder, não minha. 593 00:36:06,000 --> 00:36:08,000 Agora você merece uma comemoração, amigo. 594 00:36:08,000 --> 00:36:10,000 Sim, sim, sim. 595 00:36:10,000 --> 00:36:12,000 Todos nós fazemos. Sim, o que estamos esperando? 596 00:36:12,000 --> 00:36:15,000 Bem, não queremos deixar a presa desprotegida, não é mesmo? 597 00:36:15,000 --> 00:36:19,000 Você não acha que estamos lá para mostrar a cara dele depois da lenda que demos a ele. 598 00:36:19,000 --> 00:36:22,000 Bem, o médico não deixa. 599 00:36:22,000 --> 00:36:26,000 Aqui está, velho que sobrou dele. 600 00:36:26,000 --> 00:36:27,000 Sidewinder está certo novamente. 601 00:36:27,000 --> 00:36:29,000 Tenente, fique aqui e fique de olho nas coisas. 602 00:36:29,000 --> 00:36:32,000 Bem, eu? Bem, capitão, o meu dormiu quase duas noites. 603 00:36:32,000 --> 00:36:34,000 Bem, podemos nos revezar e soletrar um ao outro. 604 00:36:34,000 --> 00:36:37,000 Vou tomar a primeira lavagem, compartilhar um keek e me aliviar. 605 00:36:37,000 --> 00:36:39,000 Não, não, agora vocês dois já fizeram o suficiente. 606 00:36:39,000 --> 00:36:40,000 Bom dia, sua parte. 607 00:36:40,000 --> 00:36:43,000 Fique de olho naquele armazém, vocês dois me sigam. 608 00:36:43,000 --> 00:36:46,000 É você. Com certeza, vou te contar. 609 00:36:46,000 --> 00:36:48,000 Ah, vamos lá. 610 00:36:48,000 --> 00:36:51,000 Aqui, leve vocês dois. Vocês dois mais rápido do que pensavam. 611 00:36:51,000 --> 00:36:53,000 Huh? Bem, venha comigo agora. 612 00:36:53,000 --> 00:36:55,000 Um pouco de comida quente e algumas tortas de rum. 613 00:36:55,000 --> 00:36:58,000 Você se sente como um par de costas de um ano só para relaxar. 614 00:36:58,000 --> 00:37:00,000 Isso mesmo. Cuidado com o freio baixo. 615 00:37:00,000 --> 00:37:02,000 Ah, isso é... 616 00:37:02,000 --> 00:37:04,000 RISADA 617 00:37:04,000 --> 00:37:06,000 É isso que você quer dizer, cara. 618 00:37:06,000 --> 00:37:07,000 É isso. É isso. 619 00:37:07,000 --> 00:37:08,000 Isto é perigoso. 620 00:37:08,000 --> 00:37:10,000 Mais um? 621 00:37:10,000 --> 00:37:12,000 RISADA 622 00:37:12,000 --> 00:37:14,000 Vamos, vamos em frente. 623 00:37:14,000 --> 00:37:16,000 RISADA 624 00:37:16,000 --> 00:37:18,000 RISADA 625 00:37:18,000 --> 00:37:20,000 RISADA 626 00:37:20,000 --> 00:37:22,000 Vamos agora. 627 00:37:22,000 --> 00:37:24,000 RISADA 628 00:37:27,000 --> 00:37:29,000 Como eu disse, vou mostrar mais um pouquinho. 629 00:37:29,000 --> 00:37:30,000 Você é isso. 630 00:37:30,000 --> 00:37:32,000 RISADA 631 00:37:32,000 --> 00:37:33,000 Capitão! 632 00:37:33,000 --> 00:37:35,000 Tudo bem, ele está livre, sobressalente. 633 00:37:35,000 --> 00:37:37,000 RISADA 634 00:37:37,000 --> 00:37:39,000 Vou tentar novamente. 635 00:37:39,000 --> 00:37:41,000 RISADA 636 00:37:41,000 --> 00:37:43,000 RISADA 637 00:37:43,000 --> 00:37:45,000 RISADA 638 00:37:45,000 --> 00:37:47,000 RISADA 639 00:37:47,000 --> 00:37:49,000 Nunca estou mostrando grande falta de danos. 640 00:37:49,000 --> 00:37:51,000 RISADA 641 00:37:51,000 --> 00:37:53,000 RISADA 642 00:37:53,000 --> 00:37:55,000 Ei, ei, Sidewinder. 643 00:37:55,000 --> 00:37:57,000 RISADA 644 00:37:57,000 --> 00:37:58,000 Ei. 645 00:37:58,000 --> 00:37:59,000 Eu quero que você... 646 00:37:59,000 --> 00:38:02,000 Eu quero que você enfrente alguns dos melhores apertos que você já viu. 647 00:38:02,000 --> 00:38:04,000 Você continua. 648 00:38:04,000 --> 00:38:05,000 RISADA 649 00:38:06,000 --> 00:38:08,000 RISADA 650 00:38:08,000 --> 00:38:10,000 Ei, ei, ei, ei, ei, ei, ei. 651 00:38:10,000 --> 00:38:12,000 Não estamos procurando tempo. 652 00:38:12,000 --> 00:38:14,000 Bem, vou te contar uma coisa. 653 00:38:14,000 --> 00:38:16,000 Não há ninguém aqui para culpar pelo vegetal. 654 00:38:16,000 --> 00:38:18,000 Não está sendo lavado. 655 00:38:18,000 --> 00:38:21,000 Mas posso encontrar os sucos de uva que comemos nos últimos dois anos. 656 00:38:21,000 --> 00:38:23,000 Eu não vou te contar isso. 657 00:38:23,000 --> 00:38:25,000 Olha, está lá tão limpo quanto um apito. 658 00:38:25,000 --> 00:38:26,000 É isso que eles estão aqui. 659 00:38:26,000 --> 00:38:28,000 Ei, que tal isso aí, Sidewinder? 660 00:38:28,000 --> 00:38:30,000 RISADA 661 00:38:30,000 --> 00:38:32,000 RISADA 662 00:38:33,000 --> 00:38:37,000 Agora vou te dizer, se você não tiver prazer antes de eu tirá-la. 663 00:38:37,000 --> 00:38:39,000 Sim, senhor, estava quente demais para estar de qualquer maneira. 664 00:38:39,000 --> 00:38:40,000 RISADA 665 00:38:40,000 --> 00:38:42,000 Ei, se você não quer beber tudo isso agora, quer? 666 00:38:42,000 --> 00:38:43,000 Sim. 667 00:38:43,000 --> 00:38:45,000 RISADA 668 00:38:45,000 --> 00:38:47,000 RISADA 669 00:38:47,000 --> 00:38:49,000 RISADA 670 00:38:49,000 --> 00:38:51,000 RISADA 671 00:38:51,000 --> 00:38:54,000 RISADA 672 00:38:54,000 --> 00:38:56,000 RISADA 673 00:38:56,000 --> 00:38:58,000 RISADA 674 00:38:58,000 --> 00:39:00,000 RISADA 675 00:39:01,000 --> 00:39:03,000 RISADA 676 00:39:03,000 --> 00:39:05,000 Olá, Sidewinder! 677 00:39:05,000 --> 00:39:07,000 RISADA 678 00:39:07,000 --> 00:39:09,000 RISADA 679 00:39:09,000 --> 00:39:11,000 Vocês dois estão mais do que fechados? 680 00:39:11,000 --> 00:39:14,000 Só para substituir, podemos chegar às 40 semanas. 681 00:39:14,000 --> 00:39:15,000 Ei, vá lá fora. 682 00:39:15,000 --> 00:39:16,000 Vamos lá. 683 00:39:16,000 --> 00:39:17,000 Vamos. 684 00:39:17,000 --> 00:39:19,000 RISADA 685 00:39:19,000 --> 00:39:22,000 RISADA 686 00:39:22,000 --> 00:39:24,000 RISADA 687 00:39:24,000 --> 00:39:26,000 RISADA 688 00:39:27,000 --> 00:39:29,000 É por isso que eu te pego, se você precisar. 689 00:39:29,000 --> 00:39:30,000 Vocês dois poderiam ficar quietos? 690 00:39:30,000 --> 00:39:32,000 Estou tentando dormir um pouco. 691 00:39:32,000 --> 00:39:33,000 Sim. 692 00:39:33,000 --> 00:39:35,000 Você tem certeza sobre o peru? 693 00:39:35,000 --> 00:39:36,000 Sim. 694 00:39:36,000 --> 00:39:37,000 Eu vou ficar bem. 695 00:39:37,000 --> 00:39:38,000 Eu vou ficar bem. 696 00:39:38,000 --> 00:39:39,000 Eu vou ficar bem. 697 00:39:39,000 --> 00:39:40,000 Eu vou ficar bem. 698 00:39:40,000 --> 00:39:42,000 RISADA 699 00:39:42,000 --> 00:39:44,000 RISADA 700 00:39:44,000 --> 00:39:46,000 RISADA 701 00:39:46,000 --> 00:39:48,000 RISADA 702 00:39:48,000 --> 00:39:50,000 RISADA 703 00:39:50,000 --> 00:39:52,000 RISADA 704 00:39:52,000 --> 00:39:54,000 RISADA 705 00:39:55,000 --> 00:39:57,000 RISADA 706 00:39:57,000 --> 00:39:59,000 RISADA 707 00:40:13,000 --> 00:40:16,000 RISADA 708 00:40:16,000 --> 00:40:19,000 RISADA 709 00:40:19,000 --> 00:40:21,000 RISADA 710 00:40:21,000 --> 00:40:23,000 RISADA 711 00:40:23,000 --> 00:40:26,000 Você veio me aliviar? 712 00:40:26,000 --> 00:40:28,000 Bem, temos a nossa celebração. 713 00:40:28,000 --> 00:40:30,000 Pensámos que talvez você gostasse de dar uma volta. 714 00:40:30,000 --> 00:40:34,000 Ha ha! Rapaz, minha garganta está seca como areia de beterraba na maré baixa. 715 00:40:34,000 --> 00:40:36,000 Ha ha! 716 00:40:36,000 --> 00:40:39,000 Ah, ei, obrigado. 717 00:40:39,000 --> 00:40:41,000 Eu certamente aprecio isso. 718 00:40:41,000 --> 00:40:43,000 Yahoo! 719 00:40:43,000 --> 00:40:45,000 Ah, ei, obrigado. 720 00:40:45,000 --> 00:40:47,000 Eu certamente aprecio isso. 721 00:40:47,000 --> 00:40:49,000 Yahoo! 722 00:41:17,000 --> 00:41:20,000 Sinto muito, sinto muito. 723 00:41:48,000 --> 00:41:51,000 Espere aí, Snag. 724 00:41:56,000 --> 00:41:58,000 Há algo aqui. 725 00:42:01,000 --> 00:42:03,000 Há alguma coisa. 726 00:42:03,000 --> 00:42:08,000 Joe Snag sentiu nossa falta, ou as peles, e está nos procurando. 727 00:42:08,000 --> 00:42:10,000 Não sozinho. 728 00:42:17,000 --> 00:42:20,000 Espere aí, Snag. 729 00:42:20,000 --> 00:42:23,000 Estão todos lá em cima, comemorando. 730 00:42:23,000 --> 00:42:26,000 Vamos pegá-los antes que saibam o que está acontecendo. 731 00:42:31,000 --> 00:42:34,000 Não, vamos nos divertir um pouco juntos 732 00:42:34,000 --> 00:42:38,000 antes que eu coloque uma bala de pistola na sua cabeça. 733 00:42:40,000 --> 00:42:44,000 Veja, ao mesmo tempo, vamos cuidar de nós mesmos. 734 00:42:48,000 --> 00:42:50,000 Não, não, não. 735 00:42:55,000 --> 00:42:56,000 Isso é o que eu diria. 736 00:42:56,000 --> 00:42:58,000 Cuide de nós mesmos. 737 00:42:58,000 --> 00:43:03,000 Não, assim que o meu filho acabar com a sua turma do escorbuto, 738 00:43:03,000 --> 00:43:08,000 você vai voltar conosco e fornecer alguma entidade rara. 739 00:43:08,000 --> 00:43:10,000 OK. 740 00:43:14,000 --> 00:43:16,000 O prazer é meu. 741 00:43:18,000 --> 00:43:20,000 Por que não esperamos? 742 00:43:20,000 --> 00:43:23,000 Por que não praticamos? 743 00:43:23,000 --> 00:43:26,000 Dance para mim, Snag. 744 00:43:31,000 --> 00:43:33,000 Dança. 745 00:43:39,000 --> 00:43:41,000 Há coisas que faremos. 746 00:43:41,000 --> 00:43:42,000 Aí estamos nós! 747 00:43:42,000 --> 00:43:44,000 E não, não, não, não se preocupe com nada. 748 00:43:44,000 --> 00:43:45,000 Tudo bem. 749 00:43:45,000 --> 00:43:46,000 Sim, senhor. 750 00:43:46,000 --> 00:43:47,000 Eu quero assistir. 751 00:43:47,000 --> 00:43:49,000 Observe que você tem. 752 00:43:49,000 --> 00:43:51,000 Devagar. 753 00:43:51,000 --> 00:43:53,000 Oh, agora não nos ameace. 754 00:43:53,000 --> 00:43:54,000 Estou aqui para cuidar de nós mesmos. 755 00:43:54,000 --> 00:43:56,000 Não se preocupe com isso. 756 00:43:56,000 --> 00:44:00,000 Só quero ter certeza de que você não fez mal aos meus amigos. 757 00:44:03,000 --> 00:44:05,000 Bem, meus amigos aqui. 758 00:44:05,000 --> 00:44:07,000 Como fazer isso, Rico? 759 00:44:07,000 --> 00:44:08,000 Ah! 760 00:44:12,000 --> 00:44:14,000 Você quer ver você falar? 761 00:44:14,000 --> 00:44:19,000 Estes são os que roubei o primeiro problema, o primeiro lugar. 762 00:44:19,000 --> 00:44:22,000 Eles usaram você como pata de gato. 763 00:44:22,000 --> 00:44:23,000 Sim. 764 00:44:23,000 --> 00:44:28,000 Aposto com você a vida do padrinho da minha equipe. 765 00:44:28,000 --> 00:44:30,000 Eles já o pegaram para você. 766 00:44:30,000 --> 00:44:34,000 Achei que foi o Sr. Quave quem veio aqui e invadiu aquele armazém. 767 00:44:35,000 --> 00:44:38,000 Acabei de voltar aqui para salvar você da vida dele. 768 00:44:45,000 --> 00:44:47,000 Eu senti falta dele. 769 00:44:47,000 --> 00:44:49,000 Eu também sou tão grande quanto ele. 770 00:44:52,000 --> 00:44:54,000 Achei que vocês também eram meus amigos. 771 00:44:55,000 --> 00:44:59,000 Bem, acredite em mim, Joe, nós estamos. 772 00:45:04,000 --> 00:45:06,000 Eu não vou fazer nada. 773 00:45:26,000 --> 00:45:28,000 Sim, eu sei que isso é sobre mim. 774 00:45:28,000 --> 00:45:30,000 É uma carne fresca. 775 00:45:30,000 --> 00:45:32,000 Você quer o suficiente para comer? 776 00:45:32,000 --> 00:45:34,000 Bem, eu não estou morto, hein? 777 00:45:34,000 --> 00:45:38,000 Desculpe por termos trazido isso aqui, mas não poderíamos arriscar ter vocês como seus homens e reboques. 778 00:45:38,000 --> 00:45:41,000 Ah, sim, bem, está tudo bem. 779 00:45:41,000 --> 00:45:42,000 E agora? 780 00:45:42,000 --> 00:45:45,000 Bem, vamos deixá-lo em Carbone. 781 00:45:45,000 --> 00:45:48,000 Arranje um barco e volte para casa. 782 00:45:48,000 --> 00:45:51,000 Isso foi antes de me enforcarem ou depois? 783 00:45:52,000 --> 00:45:56,000 Ah, eu não sei. Ainda falta muito para... 784 00:45:56,000 --> 00:45:58,000 Estou um pouco... 785 00:45:58,000 --> 00:46:00,000 Sim, ei. 786 00:46:04,000 --> 00:46:06,000 Ah, meu jovem. 787 00:46:26,000 --> 00:46:28,000 Ah, bom tiro. 788 00:46:28,000 --> 00:46:30,000 Tentando escapar do nariz do carrasco, né? 789 00:46:30,000 --> 00:46:31,000 Ah, aqui. 790 00:46:31,000 --> 00:46:34,000 Oh, você precisa disso para chegar em casa. 791 00:46:34,000 --> 00:46:39,000 Bem, uh, o que você vai dizer a ele? 792 00:46:39,000 --> 00:46:41,000 Não sei. 793 00:46:41,000 --> 00:46:43,000 Eu não vou contar a ele. 794 00:46:43,000 --> 00:46:45,000 Eu não vou contar a ele. 795 00:46:45,000 --> 00:46:47,000 Eu não vou contar a ele. 796 00:46:47,000 --> 00:46:49,000 Eu não vou contar a ele. 797 00:46:49,000 --> 00:46:51,000 Eu não vou contar a ele. 798 00:46:52,000 --> 00:46:55,000 Bem, uh, o que você vai dizer a ele? 799 00:46:55,000 --> 00:46:59,000 Bem, é minha culpa se você me dominou no meio da noite? 800 00:46:59,000 --> 00:47:00,000 Ele? 801 00:47:00,000 --> 00:47:02,000 Ah, tudo bem. 802 00:47:02,000 --> 00:47:05,000 Ei, ei, escute, tenho uma pergunta. 803 00:47:05,000 --> 00:47:06,000 Então por quê? 804 00:47:06,000 --> 00:47:08,000 Ah, qual é o seu? 805 00:47:08,000 --> 00:47:11,000 Bem, você realmente não estava preocupado, estava? 806 00:47:11,000 --> 00:47:13,000 Quero dizer, você realmente estava dormindo. 807 00:47:13,000 --> 00:47:15,000 Bem, claro. 808 00:47:15,000 --> 00:47:20,000 Sidewinder, escolhi você como um amigo verdadeiro e confiável. 809 00:47:20,000 --> 00:47:21,000 Eu não poderia ser tão gentil. 810 00:47:21,000 --> 00:47:22,000 Não posso confiar em um amigo. 811 00:47:22,000 --> 00:47:26,000 Bem, Lance Hakes, se eu não pudesse escolher um homem em quem confiar, nada melhor do que isso, 812 00:47:26,000 --> 00:47:29,000 bem, é apenas uma questão de tempo até que eu seja enforcado de qualquer maneira, 813 00:47:29,000 --> 00:47:31,000 não faz muita diferença quando. 814 00:47:31,000 --> 00:47:36,000 Ei, agora sobre a minha pergunta, como te chamaram em casa? 815 00:47:36,000 --> 00:47:38,000 Daniel Boone? 816 00:47:38,000 --> 00:47:41,000 Ah, você não me conta. 817 00:47:41,000 --> 00:47:42,000 B. 818 00:47:42,000 --> 00:47:44,000 Agora, o que você acha disso? 819 00:47:44,000 --> 00:47:49,000 Agora, isso só prova, você vê, que eu sei como escolher um homem em quem posso confiar, não faça isso. 820 00:47:50,000 --> 00:47:55,000 Bem, Sidewinder, esse é o Sr. Boone. 821 00:47:55,000 --> 00:47:58,000 Rapaz, isso com certeza não parece certo para mim. 822 00:47:58,000 --> 00:48:00,000 Não, você sempre será Sidewinder para mim. 823 00:48:00,000 --> 00:48:03,000 Espero que nos encontremos novamente. 824 00:48:03,000 --> 00:48:04,000 Eu também. 825 00:48:04,000 --> 00:48:06,000 Não aqui fora. 826 00:48:06,000 --> 00:48:08,000 Aqui chegamos ao bairro de Boone. 827 00:48:08,000 --> 00:48:09,000 Venha nos ver. 828 00:48:09,000 --> 00:48:14,000 Não, acho que provavelmente não vou tirar esse pelo de casa. 829 00:48:14,000 --> 00:48:18,000 Não há necessidade de perturbá-lo agora. 830 00:48:18,000 --> 00:48:22,000 Ah, ah. 831 00:48:41,000 --> 00:48:45,000 E ele também. 832 00:48:46,000 --> 00:48:49,000 Fez o quê? 833 00:48:49,000 --> 00:48:52,000 Dominou você. 834 00:48:52,000 --> 00:48:56,000 De uma forma ou de outra, você nos dominou. 835 00:49:00,000 --> 00:49:02,000 Sonhos agradáveis. 836 00:49:02,000 --> 00:49:04,000 Por favor. 837 00:49:15,000 --> 00:49:22,000 Obrigado. 838 00:49:45,000 --> 00:50:12,000 Obrigado. 55008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.