Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,010 --> 00:00:15,340
[gasping]
2
00:00:15,430 --> 00:00:17,800
[panting]
3
00:00:46,790 --> 00:00:48,290
[whimpering]
4
00:00:52,800 --> 00:00:54,420
[panting]
5
00:01:08,310 --> 00:01:09,310
[gasps]
6
00:01:10,900 --> 00:01:12,270
[grunting]
7
00:01:20,580 --> 00:01:21,870
[screams]
8
00:01:24,700 --> 00:01:26,290
[gasping]
9
00:01:48,600 --> 00:01:49,690
[groans]
10
00:02:13,460 --> 00:02:15,380
That's a lovely name.
11
00:02:21,890 --> 00:02:23,510
Where are the rest of your people?
12
00:02:24,890 --> 00:02:26,220
There's only me.
13
00:02:27,180 --> 00:02:28,560
How did you get here?
14
00:02:29,480 --> 00:02:31,190
The same way you got here.
15
00:02:32,690 --> 00:02:34,060
By accident.
16
00:02:38,240 --> 00:02:39,240
[winces]
17
00:02:39,320 --> 00:02:40,400
How long...
18
00:02:40,490 --> 00:02:43,530
Every question I answer
will simply lead to another question.
19
00:02:44,120 --> 00:02:47,290
You should rest.
Just be grateful you're alive.
20
00:02:50,830 --> 00:02:52,500
There were other people on my ship.
21
00:02:52,580 --> 00:02:54,170
- I need to go...
- [woman] No!
22
00:02:54,250 --> 00:02:57,590
If there are other people on the island,
I will find them.
23
00:02:57,670 --> 00:02:59,210
[inhales sharply]
24
00:03:03,680 --> 00:03:04,970
The baby?
25
00:03:09,100 --> 00:03:10,180
[moans]
26
00:03:14,940 --> 00:03:16,270
It's coming.
27
00:03:18,990 --> 00:03:21,400
[Claudia screams]
28
00:03:23,820 --> 00:03:24,990
[woman] That's it.
29
00:03:25,830 --> 00:03:27,030
Push.
30
00:03:27,740 --> 00:03:29,240
- Push harder!
- I can't!
31
00:03:29,330 --> 00:03:30,620
Yes, you can.
32
00:03:32,000 --> 00:03:34,880
- [straining]
- [woman] That's good.
33
00:03:34,960 --> 00:03:36,040
One more push.
34
00:03:41,880 --> 00:03:43,590
- [Claudia screaming]
- [gasping]
35
00:03:45,390 --> 00:03:46,600
[panting]
36
00:03:49,970 --> 00:03:51,180
It's a boy.
37
00:03:51,270 --> 00:03:52,730
[baby whimpers]
38
00:03:59,940 --> 00:04:01,940
His name is Jacob.
39
00:04:02,030 --> 00:04:03,490
It's a boy.
40
00:04:12,210 --> 00:04:13,750
Can I...?
41
00:04:14,460 --> 00:04:15,580
[screams]
42
00:04:22,170 --> 00:04:24,130
- There's another baby.
- [groaning]
43
00:04:25,970 --> 00:04:27,220
Push again.
44
00:04:28,850 --> 00:04:29,890
Here it comes.
45
00:04:31,430 --> 00:04:32,850
Now!
46
00:04:34,350 --> 00:04:35,730
[Claudia straining]
47
00:04:37,360 --> 00:04:38,900
[groans]
48
00:04:38,980 --> 00:04:41,020
[baby cries]
49
00:04:41,110 --> 00:04:42,440
It's another boy.
50
00:04:47,740 --> 00:04:49,950
I only picked one name.
51
00:04:58,130 --> 00:04:59,960
[baby wails]
52
00:05:05,430 --> 00:05:07,340
[shushing]
53
00:05:08,720 --> 00:05:10,350
May I see him?
54
00:05:20,770 --> 00:05:21,820
I'm sorry.
55
00:05:23,740 --> 00:05:25,610
- [grunts]
- [baby continues crying]
56
00:05:28,450 --> 00:05:29,660
[skull crushing]
57
00:06:24,130 --> 00:06:25,420
{\an8}What is it?
58
00:06:27,010 --> 00:06:29,010
{\an8}It's a game. You play it.
59
00:06:37,350 --> 00:06:38,810
How do you know how?
60
00:06:39,600 --> 00:06:40,730
I just know.
61
00:06:44,230 --> 00:06:45,820
{\an8}Will you show me how to play?
62
00:06:46,400 --> 00:06:48,070
{\an8}If you promise not to tell Mother.
63
00:06:48,900 --> 00:06:51,660
{\an8}- Why can't we tell her?
- Because she'll take it away.
64
00:06:53,280 --> 00:06:56,160
{\an8}So, do you wanna play
or don't you, Jacob?
65
00:07:01,870 --> 00:07:04,330
{\an8}Yes. I wanna play.
66
00:07:15,890 --> 00:07:17,100
Hello, Jacob.
67
00:07:17,180 --> 00:07:18,390
Hello, Mother.
68
00:07:19,310 --> 00:07:20,680
Where's your brother?
69
00:07:21,810 --> 00:07:23,310
He's down at the beach.
70
00:07:26,610 --> 00:07:28,280
Staring out at the ocean.
71
00:07:34,370 --> 00:07:35,450
Can I help you?
72
00:07:35,530 --> 00:07:37,370
If you like, you can sort that.
73
00:07:43,540 --> 00:07:45,790
What were you and your brother
doing down at the beach?
74
00:07:46,500 --> 00:07:48,840
We were just... walking.
75
00:07:53,890 --> 00:07:55,220
Do you love me, Jacob?
76
00:08:01,140 --> 00:08:03,890
- Yes.
- Then tell me what happened.
77
00:08:19,990 --> 00:08:21,450
{\an8}May I join you?
78
00:08:23,210 --> 00:08:24,290
{\an8}Sure.
79
00:08:32,130 --> 00:08:33,670
Jacob told you what I found.
80
00:08:33,760 --> 00:08:35,590
{\an8}Of course he did.
81
00:08:35,680 --> 00:08:39,050
{\an8}Jacob doesn't know how to lie.
He's not like you.
82
00:08:41,430 --> 00:08:42,600
Why? What am I like?
83
00:08:43,940 --> 00:08:45,440
You're...
84
00:08:47,940 --> 00:08:49,190
...special.
85
00:08:54,610 --> 00:08:58,110
{\an8}- Can I keep the game?
- Of course you can.
86
00:08:58,200 --> 00:08:59,780
{\an8}That's why I left it for you.
87
00:09:00,490 --> 00:09:03,540
- It came from you?
- Of course it did.
88
00:09:03,620 --> 00:09:05,330
Where else would it come from?
89
00:09:08,000 --> 00:09:09,460
{\an8}From somewhere else.
90
00:09:10,550 --> 00:09:11,800
Across the sea.
91
00:09:14,840 --> 00:09:16,630
There is nowhere else.
92
00:09:17,680 --> 00:09:19,550
The island is all there is.
93
00:09:20,470 --> 00:09:21,930
Then where did we come from?
94
00:09:23,890 --> 00:09:27,140
{\an8}You and your brother came from me,
and I came from my mother.
95
00:09:27,230 --> 00:09:28,650
Where is she?
96
00:09:30,440 --> 00:09:33,230
- She's dead.
- What's "dead"?
97
00:09:36,700 --> 00:09:39,030
Something you will never have
to worry about.
98
00:09:52,840 --> 00:09:54,050
[boar squeals]
99
00:09:58,430 --> 00:10:00,140
Hurry up! He's getting away!
100
00:10:02,810 --> 00:10:04,470
- [slashing]
- [boar squeals]
101
00:10:07,310 --> 00:10:08,440
Hide.
102
00:10:27,120 --> 00:10:28,750
- Who are they?
- Shh!
103
00:10:34,670 --> 00:10:37,010
[stabbing, squishy sounds]
104
00:10:46,720 --> 00:10:47,970
[Jacob] Mother!
105
00:10:48,680 --> 00:10:50,690
Mother!
106
00:10:52,560 --> 00:10:53,730
What's wrong?
107
00:10:54,770 --> 00:10:57,320
We saw people. Men.
108
00:10:57,400 --> 00:11:00,780
- How many were there?
- Three. They killed a boar.
109
00:11:00,860 --> 00:11:02,070
Did they see you?
110
00:11:03,070 --> 00:11:04,910
No. I don't think so.
111
00:11:05,450 --> 00:11:08,500
Where did they come from?
They looked like us.
112
00:11:08,580 --> 00:11:10,500
They're not like us.
113
00:11:10,580 --> 00:11:12,540
They don't belong here.
114
00:11:12,630 --> 00:11:14,960
- We are here for a reason.
- What reason?
115
00:11:22,300 --> 00:11:23,340
It's not time yet.
116
00:11:23,430 --> 00:11:25,970
Mother, what reason?
117
00:11:31,480 --> 00:11:33,190
Come with me.
118
00:11:41,110 --> 00:11:43,780
- Did you know about the people?
- Yes.
119
00:11:43,860 --> 00:11:46,450
- Why didn't you tell us about them?
- Because they're dangerous
120
00:11:46,530 --> 00:11:48,990
- and I didn't want to frighten you.
- What makes them dangerous?
121
00:11:49,080 --> 00:11:50,870
The same thing that makes
all men dangerous.
122
00:11:50,960 --> 00:11:54,170
They come. They fight.
They destroy. They corrupt.
123
00:11:54,250 --> 00:11:55,750
And it always ends the same.
124
00:11:56,920 --> 00:11:59,590
They "come"? Come from where?
125
00:11:59,670 --> 00:12:02,380
Another part of the island.
You're never to go looking for them.
126
00:12:02,470 --> 00:12:04,930
- If they found you, they'd hurt you.
- Why would they hurt us?
127
00:12:05,010 --> 00:12:07,510
Because they're people, Jacob,
and that's what people do.
128
00:12:07,600 --> 00:12:10,560
But we're people. Does that mean
that we can hurt each other?
129
00:12:17,150 --> 00:12:19,730
I've made it so you can never
hurt each other.
130
00:12:31,540 --> 00:12:33,120
[boy] What is this place?
131
00:12:33,210 --> 00:12:35,290
This is the reason we're here.
132
00:12:52,680 --> 00:12:53,890
[Mother] Don't go in there.
133
00:13:01,280 --> 00:13:03,360
- What's down there?
- A light.
134
00:13:05,740 --> 00:13:07,200
The warmest,
135
00:13:08,280 --> 00:13:11,160
brightest light
you've ever seen or felt.
136
00:13:12,870 --> 00:13:17,080
And we must make sure
that no one ever finds it.
137
00:13:18,460 --> 00:13:20,210
It's beautiful.
138
00:13:22,550 --> 00:13:23,800
Yes, it is.
139
00:13:23,880 --> 00:13:25,760
And that's why they want it,
140
00:13:25,840 --> 00:13:28,220
because a little bit
of this very same light
141
00:13:28,300 --> 00:13:30,180
is inside of every man.
142
00:13:31,930 --> 00:13:33,600
But they always want more.
143
00:13:34,230 --> 00:13:37,100
- Can they take it?
- No, but they would try.
144
00:13:37,520 --> 00:13:39,350
And if they tried,
they could put it out.
145
00:13:39,440 --> 00:13:41,560
And if the light goes out here...
146
00:13:44,530 --> 00:13:46,150
...it goes out everywhere.
147
00:13:47,610 --> 00:13:49,820
And so I've protected this place,
148
00:13:49,910 --> 00:13:52,080
but I can't protect it forever.
149
00:13:53,080 --> 00:13:54,240
Then who will?
150
00:14:01,420 --> 00:14:03,380
It will have to be one of you.
151
00:14:25,320 --> 00:14:28,400
- You can't do that, Jacob.
- Why not?
152
00:14:28,490 --> 00:14:30,320
Because it's against the rules.
153
00:14:30,410 --> 00:14:32,620
- You made the rules.
- I found it.
154
00:14:32,700 --> 00:14:34,370
One day, you can
make up your own game,
155
00:14:34,450 --> 00:14:36,790
and everyone else
will have to follow your rules.
156
00:14:42,840 --> 00:14:44,210
It's all right.
157
00:14:45,710 --> 00:14:47,380
Don't be afraid.
158
00:14:51,140 --> 00:14:52,430
What?
159
00:14:57,180 --> 00:14:59,850
- What's wrong?
- I'm going for a walk to the beach.
160
00:15:00,810 --> 00:15:02,400
I'll meet you later.
161
00:15:08,440 --> 00:15:09,860
Hello.
162
00:15:13,320 --> 00:15:15,030
Why can't Jacob see you?
163
00:15:15,660 --> 00:15:16,870
Because I'm dead.
164
00:15:19,200 --> 00:15:22,790
Will you come with me?
I'd like to show you something.
165
00:15:23,960 --> 00:15:25,340
Show me what?
166
00:15:26,840 --> 00:15:28,000
Where you came from.
167
00:15:28,090 --> 00:15:32,260
It's across the island,
a place you've never seen.
168
00:15:58,330 --> 00:15:59,450
[boy] Who are they?
169
00:15:59,540 --> 00:16:02,330
They came here 13 years ago,
170
00:16:03,250 --> 00:16:05,330
the day before you were born.
171
00:16:06,130 --> 00:16:08,340
Their ship was wrecked in a storm.
172
00:16:09,000 --> 00:16:11,460
"Ship"? What's that?
173
00:16:11,550 --> 00:16:14,220
It's a way for people to get
from one place to another.
174
00:16:15,550 --> 00:16:17,640
It's how we came across the sea.
175
00:16:18,850 --> 00:16:21,140
But there's nothing across the sea.
176
00:16:21,230 --> 00:16:22,890
There are many things across the sea.
177
00:16:25,440 --> 00:16:28,360
You come from across the sea, too.
178
00:16:28,440 --> 00:16:30,610
No. That's not true.
179
00:16:31,740 --> 00:16:33,240
That's not what my mother told me.
180
00:16:34,740 --> 00:16:36,360
She's not your mother.
181
00:16:38,160 --> 00:16:39,830
I am.
182
00:16:58,010 --> 00:16:59,140
[whispers] Jacob.
183
00:17:01,270 --> 00:17:02,600
Jacob, wake up.
184
00:17:04,390 --> 00:17:05,770
Come with me.
185
00:17:12,610 --> 00:17:14,110
Why do you have all your things?
186
00:17:14,190 --> 00:17:15,450
They're our things.
187
00:17:16,450 --> 00:17:19,030
I took them because we're leaving,
and never coming back.
188
00:17:19,120 --> 00:17:20,370
What?
189
00:17:20,450 --> 00:17:22,450
Just follow me.
190
00:17:22,540 --> 00:17:23,790
Follow you where?
191
00:17:25,500 --> 00:17:27,370
- To the people.
- No.
192
00:17:27,460 --> 00:17:30,130
- We're supposed to stay away.
- They're our people.
193
00:17:30,210 --> 00:17:32,460
- We're gonna live with them.
- No, Mother said...
194
00:17:32,550 --> 00:17:35,380
She lied. She lied
about everything... all of it.
195
00:17:35,470 --> 00:17:38,300
I know you don't understand,
but you have to come with me.
196
00:17:38,390 --> 00:17:41,050
- I don't want to go by myself.
- We can't. Mother loves us.
197
00:17:41,140 --> 00:17:42,430
- She doesn't love us.
- Stop!
198
00:17:42,510 --> 00:17:43,600
- It was all a lie!
- Stop it!
199
00:17:43,680 --> 00:17:44,850
She's not even our mother!
200
00:17:44,930 --> 00:17:46,270
- [screams]
- [grunts]
201
00:17:47,140 --> 00:17:48,140
[grunting]
202
00:17:49,310 --> 00:17:50,650
No!
203
00:17:50,730 --> 00:17:52,900
Jacob! What are you doing?
204
00:17:52,980 --> 00:17:55,860
He's leaving! He's going to them!
205
00:17:55,940 --> 00:17:57,740
To the other people!
206
00:17:59,320 --> 00:18:00,660
What?
207
00:18:01,740 --> 00:18:02,990
I know now.
208
00:18:03,620 --> 00:18:05,750
There is another place across the sea.
209
00:18:05,830 --> 00:18:08,920
It's where I'm from,
and I'm gonna go there.
210
00:18:09,000 --> 00:18:10,670
I'm gonna go home.
211
00:18:10,750 --> 00:18:13,500
- Who told you that?
- My mother!
212
00:18:17,010 --> 00:18:19,180
- I'm your mother.
- You killed my mother.
213
00:18:24,520 --> 00:18:27,310
Jacob, she was your mother, too.
214
00:18:29,270 --> 00:18:32,020
We don't belong here.
We don't belong with her.
215
00:18:33,190 --> 00:18:34,570
Come with me.
216
00:18:42,370 --> 00:18:43,530
No.
217
00:18:46,950 --> 00:18:49,000
My love, you need to know this.
218
00:18:49,790 --> 00:18:52,460
Whatever you have been told,
219
00:18:52,540 --> 00:18:55,040
you will never be able
to leave this island.
220
00:18:55,130 --> 00:18:56,630
That's not true.
221
00:18:57,460 --> 00:18:59,380
And one day, I can prove it.
222
00:19:10,600 --> 00:19:11,640
[sighs]
223
00:19:35,040 --> 00:19:37,210
- Do you think he'll come back?
- No.
224
00:19:41,510 --> 00:19:43,260
He said you killed our mother.
225
00:19:45,430 --> 00:19:46,760
Is that true?
226
00:19:49,770 --> 00:19:50,770
Yes.
227
00:19:54,190 --> 00:19:55,480
If I had let her live,
228
00:19:56,570 --> 00:19:59,150
she would have taken you
back to her people,
229
00:19:59,230 --> 00:20:02,320
and those people are bad,
Jacob, very bad.
230
00:20:03,780 --> 00:20:06,280
I couldn't let you
become one of them.
231
00:20:08,330 --> 00:20:10,370
I needed you to stay good.
232
00:20:12,660 --> 00:20:13,960
Am I good, Mother?
233
00:20:16,750 --> 00:20:19,880
Yes. Of course you are.
234
00:20:23,340 --> 00:20:25,590
Then why do you love him more than me?
235
00:20:34,480 --> 00:20:38,190
I love you in, in different ways.
236
00:20:43,070 --> 00:20:45,200
Will you stay with me, Jacob?
237
00:20:48,330 --> 00:20:49,490
Please?
238
00:20:54,210 --> 00:20:55,500
Yes...
239
00:21:00,170 --> 00:21:02,000
...for a while.
240
00:21:20,520 --> 00:21:21,940
What do you think?
241
00:21:24,860 --> 00:21:26,780
It's very nice, Jacob.
242
00:21:28,450 --> 00:21:30,030
Are you all right?
243
00:21:32,620 --> 00:21:34,120
I'm just tired.
244
00:21:38,960 --> 00:21:41,540
[faint voices]
245
00:21:59,060 --> 00:22:00,810
She know you visit me?
246
00:22:02,520 --> 00:22:03,980
She never asks about you.
247
00:22:04,650 --> 00:22:06,530
Then I'm sorry I asked about her.
248
00:22:14,540 --> 00:22:16,160
Why do you watch us, Jacob?
249
00:22:16,960 --> 00:22:18,660
Mm-mmm.
250
00:22:18,750 --> 00:22:21,000
I watch because...
251
00:22:21,080 --> 00:22:23,750
- ...I wanna know if Mother's right.
- Right about what?
252
00:22:24,920 --> 00:22:26,130
About them.
253
00:22:26,210 --> 00:22:28,510
Oh, you mean my people.
254
00:22:28,590 --> 00:22:30,970
You wanna know if they're bad.
255
00:22:33,720 --> 00:22:36,890
That woman may be insane,
but she's definitely right about that.
256
00:22:36,980 --> 00:22:39,770
I don't know.
They don't seem so bad to me.
257
00:22:39,850 --> 00:22:41,850
Well, that's easy for you to say,
258
00:22:41,940 --> 00:22:43,810
looking down at us from above.
259
00:22:43,900 --> 00:22:46,940
Trust me. I've lived among them
for 30 years.
260
00:22:48,110 --> 00:22:50,450
They're greedy, manipulative...
261
00:22:51,160 --> 00:22:52,620
...untrustworthy...
262
00:22:53,740 --> 00:22:54,830
...and selfish.
263
00:22:55,410 --> 00:22:56,950
Then why are you with them?
264
00:22:58,620 --> 00:22:59,910
They're a means to an end.
265
00:23:01,960 --> 00:23:03,040
What end?
266
00:23:11,390 --> 00:23:13,470
I'm leaving, Jacob.
267
00:23:16,310 --> 00:23:17,930
I found a way off the island.
268
00:23:18,020 --> 00:23:20,480
No, it's impossible.
There is no way off the island.
269
00:23:35,080 --> 00:23:36,620
[dagger hums]
270
00:23:41,370 --> 00:23:42,460
[humming stops]
271
00:23:48,590 --> 00:23:51,130
There are very smart men among us,
272
00:23:51,220 --> 00:23:53,880
men who are curious
about how things work.
273
00:23:53,970 --> 00:23:57,970
Together, we have discovered
places all over this island
274
00:23:58,060 --> 00:24:01,180
where metal behaves strangely.
275
00:24:01,270 --> 00:24:04,730
When we find one of these sites, we dig.
276
00:24:06,400 --> 00:24:08,400
And this time we found something.
277
00:24:11,150 --> 00:24:13,990
Come with me, Jacob, please.
278
00:24:17,450 --> 00:24:19,330
What are you gonna do when she dies?
279
00:24:19,410 --> 00:24:22,410
- She's never gonna die.
- Jacob, everything dies.
280
00:24:23,000 --> 00:24:26,040
Well, I don't wanna leave this island.
It's my home.
281
00:24:29,050 --> 00:24:30,630
Well, it's not mine.
282
00:24:39,640 --> 00:24:40,890
Where were you?
283
00:24:43,560 --> 00:24:45,060
You know where I was.
284
00:24:48,400 --> 00:24:49,650
What did he say to you, Jacob?
285
00:24:53,320 --> 00:24:55,570
Said he's finally found a way
to leave the island.
286
00:25:08,380 --> 00:25:09,960
[chatter]
287
00:25:56,170 --> 00:25:57,630
May I join you?
288
00:26:00,510 --> 00:26:01,760
Yes.
289
00:26:13,280 --> 00:26:14,570
How are you?
290
00:26:15,280 --> 00:26:16,490
I'm worried.
291
00:26:17,320 --> 00:26:18,900
Well, Mother, you should be.
292
00:26:20,240 --> 00:26:23,830
I've spent 30 years searching for
that place you brought me as a child,
293
00:26:23,910 --> 00:26:26,540
that... waterfall
with that beautiful light.
294
00:26:26,620 --> 00:26:29,250
I've walked this island from end to end,
295
00:26:29,330 --> 00:26:31,790
not once coming close to finding it.
296
00:26:33,090 --> 00:26:36,880
But then I began to think,
what if the light underneath the island,
297
00:26:36,970 --> 00:26:39,340
what if I could get to it
from someplace else?
298
00:26:40,840 --> 00:26:43,970
Figuring out how to reach it
took a very long time.
299
00:26:45,520 --> 00:26:47,930
The people with you,
they saw this, too?
300
00:26:48,020 --> 00:26:49,270
Yes.
301
00:26:49,890 --> 00:26:53,110
They have some very interesting
ideas about what to do with it.
302
00:26:53,190 --> 00:26:55,730
Do with it?
You don't have any idea wh...
303
00:26:55,820 --> 00:26:59,700
I have no idea because
you wouldn't tell me, Mother.
304
00:27:33,150 --> 00:27:34,940
What is that?
305
00:27:35,730 --> 00:27:36,770
It's a wheel.
306
00:27:38,190 --> 00:27:40,360
We're going to make an opening...
307
00:27:41,660 --> 00:27:43,660
...one much bigger than this one.
308
00:27:45,120 --> 00:27:48,080
And then I'm going to attach that wheel
to a system we're building...
309
00:27:49,250 --> 00:27:52,250
A system that channels
the water and the light.
310
00:27:53,210 --> 00:27:55,000
And then I'm going to turn it.
311
00:27:55,090 --> 00:27:56,630
And when I do...
312
00:27:58,960 --> 00:28:02,130
...I'll finally be able
to leave this place.
313
00:28:02,220 --> 00:28:03,800
How do you know all this?
314
00:28:04,590 --> 00:28:07,550
- How do you know it will work?
- I'm special...
315
00:28:07,640 --> 00:28:09,180
...Mother.
316
00:28:10,140 --> 00:28:12,100
Please don't do this.
317
00:28:14,440 --> 00:28:16,860
- Don't go.
- I have to go.
318
00:28:18,270 --> 00:28:20,820
- Why?
- Because I don't belong here.
319
00:28:25,780 --> 00:28:28,780
Then I suppose this is goodbye.
320
00:28:50,970 --> 00:28:52,470
[sobs]
321
00:28:54,560 --> 00:28:56,270
Goodbye, Mother.
322
00:29:05,360 --> 00:29:08,450
I am so sorry.
323
00:29:10,910 --> 00:29:12,660
- [screams]
- [grunts]
324
00:29:26,840 --> 00:29:28,140
[Mother] Jacob.
325
00:29:32,850 --> 00:29:34,350
It's time.
326
00:29:40,520 --> 00:29:42,440
- [Jacob] Something happened, didn't it?
- Yes.
327
00:29:42,530 --> 00:29:44,320
I had to say good bye to your brother.
328
00:29:44,400 --> 00:29:45,610
[Jacob] You're letting him go?
329
00:29:45,700 --> 00:29:48,280
[Mother] I don't have a choice.
It's what he wants.
330
00:29:54,700 --> 00:29:56,410
Do you recognize this place?
331
00:29:57,330 --> 00:29:58,540
Yes.
332
00:29:58,630 --> 00:30:00,670
Do you remember
what I showed you here?
333
00:30:02,130 --> 00:30:03,710
The light.
334
00:30:06,050 --> 00:30:08,090
You're going to protect it now.
335
00:30:14,020 --> 00:30:15,600
What's down there?
336
00:30:15,680 --> 00:30:18,100
Life. Death.
337
00:30:19,150 --> 00:30:20,400
Rebirth.
338
00:30:20,480 --> 00:30:24,360
It's the source,
the heart of the island.
339
00:30:32,700 --> 00:30:34,120
Just promise me...
340
00:30:35,370 --> 00:30:38,790
...no matter what you do,
you won't ever go down there.
341
00:30:43,880 --> 00:30:45,300
Would I die?
342
00:30:45,380 --> 00:30:47,460
It'd be worse than dying, Jacob.
343
00:30:48,680 --> 00:30:49,840
Much worse.
344
00:31:05,400 --> 00:31:08,030
[chanting in foreign language]
345
00:31:20,500 --> 00:31:22,960
Here. Drink this.
346
00:31:23,880 --> 00:31:25,670
What happens if I do?
347
00:31:25,750 --> 00:31:28,300
You accept the responsibility
348
00:31:28,380 --> 00:31:32,130
that you will protect this place
for as long as you can.
349
00:31:33,390 --> 00:31:35,350
Then you'll have to find
your replacement.
350
00:31:35,430 --> 00:31:38,020
- I don't want to protect this place.
- Someone has to.
351
00:31:38,100 --> 00:31:40,140
- I don't care.
- My time is over.
352
00:31:40,230 --> 00:31:42,350
- Why is your time over?
- It has to be you, Jacob.
353
00:31:42,440 --> 00:31:44,730
No, it doesn't.
You wanted it to be him.
354
00:31:47,980 --> 00:31:49,900
But now I'm all you have.
355
00:31:53,950 --> 00:31:56,450
It was always supposed to be you, Jacob.
356
00:31:57,660 --> 00:31:59,240
I see that now,
357
00:31:59,330 --> 00:32:02,160
and one day you'll see it, too,
but until then...
358
00:32:04,040 --> 00:32:06,380
...you don't really have a choice.
359
00:32:09,710 --> 00:32:10,920
Please.
360
00:32:11,010 --> 00:32:13,430
Take the cup and drink.
361
00:32:47,040 --> 00:32:49,090
Now you and I...
362
00:32:49,170 --> 00:32:50,710
...are the same.
363
00:33:52,860 --> 00:33:54,320
[groans]
364
00:34:04,870 --> 00:34:06,960
[panting]
365
00:34:26,390 --> 00:34:27,890
[sobbing]
366
00:34:44,490 --> 00:34:46,330
[thunder]
367
00:34:50,540 --> 00:34:52,170
Storm comin'.
368
00:34:53,170 --> 00:34:54,670
Yes, there is.
369
00:34:56,340 --> 00:35:01,720
You should go,
get some firewood before it rains.
370
00:35:05,390 --> 00:35:06,850
Jacob?
371
00:35:09,190 --> 00:35:12,270
- Be careful.
- I'll see you back home.
372
00:35:20,200 --> 00:35:21,700
[exhales]
373
00:36:16,590 --> 00:36:18,040
[stabbing]
374
00:36:33,390 --> 00:36:35,350
- [thud]
- [Mother exhales]
375
00:36:38,190 --> 00:36:39,770
[utters indistinctly]
376
00:36:47,950 --> 00:36:49,990
Why wouldn't you let me leave, Mother?
377
00:36:51,080 --> 00:36:52,290
Because...
378
00:36:53,080 --> 00:36:54,410
...I love you.
379
00:36:55,710 --> 00:36:57,250
[exhales, sobs]
380
00:36:58,500 --> 00:36:59,880
Thank you.
381
00:37:06,220 --> 00:37:07,430
[sobs]
382
00:37:18,650 --> 00:37:19,980
[thudding]
383
00:37:22,490 --> 00:37:24,610
- Jacob.
- What did you do?
384
00:37:24,700 --> 00:37:26,400
Wait. Listen.
385
00:37:27,620 --> 00:37:29,160
- What did you do?
- No.
386
00:37:29,240 --> 00:37:30,830
- What did you do?!
- Wait!
387
00:37:38,040 --> 00:37:39,460
[grunts]
388
00:37:39,540 --> 00:37:41,460
- [Jacob sobs]
- [grunting]
389
00:37:46,340 --> 00:37:48,180
Don't. Jacob, don't do this.
390
00:37:49,470 --> 00:37:51,140
She burned them.
391
00:37:51,220 --> 00:37:53,220
She was crazy.
She burned them all!
392
00:37:54,480 --> 00:37:57,770
You can't kill me, Jacob.
She made it that way. You can't!
393
00:37:57,850 --> 00:38:00,860
Don't worry, brother.
I'm not going to kill you.
394
00:38:03,360 --> 00:38:05,030
[grunting]
395
00:38:07,660 --> 00:38:08,950
[groans]
396
00:38:10,320 --> 00:38:11,950
[panting]
397
00:38:16,250 --> 00:38:18,670
- She brought you back here?
- Yes.
398
00:38:18,750 --> 00:38:20,290
Why would she?
399
00:38:20,380 --> 00:38:22,710
Because I have to protect it now.
400
00:38:25,670 --> 00:38:27,130
[groaning]
401
00:38:27,220 --> 00:38:29,130
You want to find the light?
402
00:38:29,220 --> 00:38:31,800
You want to leave this place, Brother?
Then go.
403
00:38:31,890 --> 00:38:33,390
[groans]
404
00:38:51,320 --> 00:38:52,820
[ticka ticka sound]
405
00:38:56,250 --> 00:38:57,750
[roaring]
406
00:41:30,110 --> 00:41:31,530
Goodbye, Brother.
407
00:41:38,120 --> 00:41:39,330
Goodbye.
408
00:41:42,820 --> 00:41:46,200
[screaming]
409
00:41:50,870 --> 00:41:53,330
I think you can let go of that now.
410
00:41:59,720 --> 00:42:00,760
No...
411
00:42:00,840 --> 00:42:04,140
- No! No! No!
- James, stop... James.
412
00:42:04,220 --> 00:42:06,350
- Stop.
- Come on, help me!
413
00:42:06,810 --> 00:42:08,350
James.
414
00:42:10,480 --> 00:42:12,190
We can't help him.
415
00:42:11,340 --> 00:42:14,090
Wherever John went, he's gone.
416
00:42:15,050 --> 00:42:18,430
And wherever we are
is before that well was ever built.
417
00:42:18,520 --> 00:42:21,350
Yeah, I'd say way before.
418
00:42:22,390 --> 00:42:23,850
What makes you...
419
00:42:43,280 --> 00:42:44,780
[Charlotte coughing]
420
00:42:44,860 --> 00:42:47,110
[Faraday] Hold on. Hold on.
421
00:42:50,030 --> 00:42:52,530
Stay. Stay with me.
422
00:42:52,620 --> 00:42:56,660
Stay, OK? You're gonna be fine.
Everything's gonna be OK.
423
00:42:56,750 --> 00:42:59,540
- No.
- We've got a plan.
424
00:42:59,620 --> 00:43:03,670
When we were back at the hatch,
I talked to Desmond.
425
00:43:04,880 --> 00:43:07,300
I told him to find my mother.
426
00:43:08,090 --> 00:43:11,260
She can help us, Charlotte.
She will help us.
427
00:43:11,340 --> 00:43:14,680
- How can your mother help us?
- She can.
428
00:43:14,770 --> 00:43:16,520
- She...
- [coughing]
429
00:43:22,440 --> 00:43:24,650
Listen, listen.
430
00:43:27,900 --> 00:43:29,400
What?
431
00:43:31,070 --> 00:43:33,910
I'm not allowed to have
chocolate before dinner.
432
00:43:35,870 --> 00:43:37,540
[sighs]
433
00:43:37,620 --> 00:43:39,960
[gasps]
434
00:43:41,040 --> 00:43:49,260
Charlotte?
435
00:43:52,010 --> 00:43:53,510
No.
436
00:44:10,700 --> 00:44:14,200
[screaming]
437
00:44:22,290 --> 00:44:23,330
James!
438
00:44:25,130 --> 00:44:26,710
Can you hear me?!
439
00:44:29,090 --> 00:44:31,010
Can anyone hear me?!
440
00:44:34,550 --> 00:44:37,050
[footsteps approaching]
441
00:44:39,180 --> 00:44:40,850
Who's there?
442
00:44:57,830 --> 00:44:58,830
Hello, John.
443
00:45:00,160 --> 00:45:01,370
You.
444
00:45:04,080 --> 00:45:06,500
What're you doing down here?
445
00:45:06,590 --> 00:45:08,920
I'm here to help you
the rest of the way.
446
00:45:12,550 --> 00:45:15,550
I don't... I don't understand.
447
00:45:15,640 --> 00:45:18,010
You came to see me in the cabin.
448
00:45:18,100 --> 00:45:21,770
You asked me how to save the island,
and I told you you had to move it.
449
00:45:23,060 --> 00:45:26,560
I said that you had to move it, John.
450
00:45:33,070 --> 00:45:35,400
But Ben said he knew how to do it.
451
00:45:35,490 --> 00:45:39,120
He told me that I had to stay here
and lead his people.
452
00:45:40,620 --> 00:45:44,460
And since when did listening to him
get you anywhere worth a damn?
453
00:45:50,960 --> 00:45:53,840
The good news is that
you're here now.
454
00:45:55,800 --> 00:45:57,180
You ready to go?
455
00:45:59,390 --> 00:46:02,970
I don't know what to do
once I get there.
456
00:46:03,560 --> 00:46:06,850
There's a woman living in Los Angeles.
457
00:46:06,940 --> 00:46:11,980
Once you get your friends, and it
must be all of them, everyone who left,
458
00:46:12,070 --> 00:46:15,360
and once you've
persuaded them to join you,
459
00:46:15,450 --> 00:46:19,910
this woman will tell you
exactly how to come back.
460
00:46:19,990 --> 00:46:24,790
- Who is she?
- Her name is Eloise Hawking.
461
00:46:25,620 --> 00:46:30,250
What if I can only convince
some of them to come back?
462
00:46:30,340 --> 00:46:31,750
I believe in you, John.
463
00:46:33,670 --> 00:46:35,670
You can do this.
464
00:46:40,300 --> 00:46:42,930
Richard said I was going to die.
465
00:46:44,560 --> 00:46:49,440
I suppose that's why
they call it sacrifice.
466
00:46:58,990 --> 00:47:01,740
All right. OK.
467
00:47:01,990 --> 00:47:03,780
All right, I'm ready.
468
00:47:07,540 --> 00:47:08,910
Good.
469
00:47:11,540 --> 00:47:16,880
Now... on the other side
of this column here,
470
00:47:16,970 --> 00:47:19,170
is a wheel that slipped off its axis.
471
00:47:19,260 --> 00:47:23,140
All you have to do
is give it a little push.
472
00:47:30,520 --> 00:47:31,810
Could you help me up?
473
00:47:33,690 --> 00:47:35,980
No. Sorry, I can't.
474
00:48:04,640 --> 00:48:06,260
God!
475
00:48:16,780 --> 00:48:18,400
Good luck, John.
476
00:48:34,960 --> 00:48:36,790
[rattling]
477
00:48:50,840 --> 00:48:52,800
Say hello to my son.
478
00:48:54,140 --> 00:48:55,470
Who's your son?
55839
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.