All language subtitles for Chronologically LOST HD - 001 - The Beginning

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,010 --> 00:00:15,340 [gasping] 2 00:00:15,430 --> 00:00:17,800 [panting] 3 00:00:46,790 --> 00:00:48,290 [whimpering] 4 00:00:52,800 --> 00:00:54,420 [panting] 5 00:01:08,310 --> 00:01:09,310 [gasps] 6 00:01:10,900 --> 00:01:12,270 [grunting] 7 00:01:20,580 --> 00:01:21,870 [screams] 8 00:01:24,700 --> 00:01:26,290 [gasping] 9 00:01:48,600 --> 00:01:49,690 [groans] 10 00:02:13,460 --> 00:02:15,380 That's a lovely name. 11 00:02:21,890 --> 00:02:23,510 Where are the rest of your people? 12 00:02:24,890 --> 00:02:26,220 There's only me. 13 00:02:27,180 --> 00:02:28,560 How did you get here? 14 00:02:29,480 --> 00:02:31,190 The same way you got here. 15 00:02:32,690 --> 00:02:34,060 By accident. 16 00:02:38,240 --> 00:02:39,240 [winces] 17 00:02:39,320 --> 00:02:40,400 How long... 18 00:02:40,490 --> 00:02:43,530 Every question I answer will simply lead to another question. 19 00:02:44,120 --> 00:02:47,290 You should rest. Just be grateful you're alive. 20 00:02:50,830 --> 00:02:52,500 There were other people on my ship. 21 00:02:52,580 --> 00:02:54,170 - I need to go... - [woman] No! 22 00:02:54,250 --> 00:02:57,590 If there are other people on the island, I will find them. 23 00:02:57,670 --> 00:02:59,210 [inhales sharply] 24 00:03:03,680 --> 00:03:04,970 The baby? 25 00:03:09,100 --> 00:03:10,180 [moans] 26 00:03:14,940 --> 00:03:16,270 It's coming. 27 00:03:18,990 --> 00:03:21,400 [Claudia screams] 28 00:03:23,820 --> 00:03:24,990 [woman] That's it. 29 00:03:25,830 --> 00:03:27,030 Push. 30 00:03:27,740 --> 00:03:29,240 - Push harder! - I can't! 31 00:03:29,330 --> 00:03:30,620 Yes, you can. 32 00:03:32,000 --> 00:03:34,880 - [straining] - [woman] That's good. 33 00:03:34,960 --> 00:03:36,040 One more push. 34 00:03:41,880 --> 00:03:43,590 - [Claudia screaming] - [gasping] 35 00:03:45,390 --> 00:03:46,600 [panting] 36 00:03:49,970 --> 00:03:51,180 It's a boy. 37 00:03:51,270 --> 00:03:52,730 [baby whimpers] 38 00:03:59,940 --> 00:04:01,940 His name is Jacob. 39 00:04:02,030 --> 00:04:03,490 It's a boy. 40 00:04:12,210 --> 00:04:13,750 Can I...? 41 00:04:14,460 --> 00:04:15,580 [screams] 42 00:04:22,170 --> 00:04:24,130 - There's another baby. - [groaning] 43 00:04:25,970 --> 00:04:27,220 Push again. 44 00:04:28,850 --> 00:04:29,890 Here it comes. 45 00:04:31,430 --> 00:04:32,850 Now! 46 00:04:34,350 --> 00:04:35,730 [Claudia straining] 47 00:04:37,360 --> 00:04:38,900 [groans] 48 00:04:38,980 --> 00:04:41,020 [baby cries] 49 00:04:41,110 --> 00:04:42,440 It's another boy. 50 00:04:47,740 --> 00:04:49,950 I only picked one name. 51 00:04:58,130 --> 00:04:59,960 [baby wails] 52 00:05:05,430 --> 00:05:07,340 [shushing] 53 00:05:08,720 --> 00:05:10,350 May I see him? 54 00:05:20,770 --> 00:05:21,820 I'm sorry. 55 00:05:23,740 --> 00:05:25,610 - [grunts] - [baby continues crying] 56 00:05:28,450 --> 00:05:29,660 [skull crushing] 57 00:06:24,130 --> 00:06:25,420 {\an8}What is it? 58 00:06:27,010 --> 00:06:29,010 {\an8}It's a game. You play it. 59 00:06:37,350 --> 00:06:38,810 How do you know how? 60 00:06:39,600 --> 00:06:40,730 I just know. 61 00:06:44,230 --> 00:06:45,820 {\an8}Will you show me how to play? 62 00:06:46,400 --> 00:06:48,070 {\an8}If you promise not to tell Mother. 63 00:06:48,900 --> 00:06:51,660 {\an8}- Why can't we tell her? - Because she'll take it away. 64 00:06:53,280 --> 00:06:56,160 {\an8}So, do you wanna play or don't you, Jacob? 65 00:07:01,870 --> 00:07:04,330 {\an8}Yes. I wanna play. 66 00:07:15,890 --> 00:07:17,100 Hello, Jacob. 67 00:07:17,180 --> 00:07:18,390 Hello, Mother. 68 00:07:19,310 --> 00:07:20,680 Where's your brother? 69 00:07:21,810 --> 00:07:23,310 He's down at the beach. 70 00:07:26,610 --> 00:07:28,280 Staring out at the ocean. 71 00:07:34,370 --> 00:07:35,450 Can I help you? 72 00:07:35,530 --> 00:07:37,370 If you like, you can sort that. 73 00:07:43,540 --> 00:07:45,790 What were you and your brother doing down at the beach? 74 00:07:46,500 --> 00:07:48,840 We were just... walking. 75 00:07:53,890 --> 00:07:55,220 Do you love me, Jacob? 76 00:08:01,140 --> 00:08:03,890 - Yes. - Then tell me what happened. 77 00:08:19,990 --> 00:08:21,450 {\an8}May I join you? 78 00:08:23,210 --> 00:08:24,290 {\an8}Sure. 79 00:08:32,130 --> 00:08:33,670 Jacob told you what I found. 80 00:08:33,760 --> 00:08:35,590 {\an8}Of course he did. 81 00:08:35,680 --> 00:08:39,050 {\an8}Jacob doesn't know how to lie. He's not like you. 82 00:08:41,430 --> 00:08:42,600 Why? What am I like? 83 00:08:43,940 --> 00:08:45,440 You're... 84 00:08:47,940 --> 00:08:49,190 ...special. 85 00:08:54,610 --> 00:08:58,110 {\an8}- Can I keep the game? - Of course you can. 86 00:08:58,200 --> 00:08:59,780 {\an8}That's why I left it for you. 87 00:09:00,490 --> 00:09:03,540 - It came from you? - Of course it did. 88 00:09:03,620 --> 00:09:05,330 Where else would it come from? 89 00:09:08,000 --> 00:09:09,460 {\an8}From somewhere else. 90 00:09:10,550 --> 00:09:11,800 Across the sea. 91 00:09:14,840 --> 00:09:16,630 There is nowhere else. 92 00:09:17,680 --> 00:09:19,550 The island is all there is. 93 00:09:20,470 --> 00:09:21,930 Then where did we come from? 94 00:09:23,890 --> 00:09:27,140 {\an8}You and your brother came from me, and I came from my mother. 95 00:09:27,230 --> 00:09:28,650 Where is she? 96 00:09:30,440 --> 00:09:33,230 - She's dead. - What's "dead"? 97 00:09:36,700 --> 00:09:39,030 Something you will never have to worry about. 98 00:09:52,840 --> 00:09:54,050 [boar squeals] 99 00:09:58,430 --> 00:10:00,140 Hurry up! He's getting away! 100 00:10:02,810 --> 00:10:04,470 - [slashing] - [boar squeals] 101 00:10:07,310 --> 00:10:08,440 Hide. 102 00:10:27,120 --> 00:10:28,750 - Who are they? - Shh! 103 00:10:34,670 --> 00:10:37,010 [stabbing, squishy sounds] 104 00:10:46,720 --> 00:10:47,970 [Jacob] Mother! 105 00:10:48,680 --> 00:10:50,690 Mother! 106 00:10:52,560 --> 00:10:53,730 What's wrong? 107 00:10:54,770 --> 00:10:57,320 We saw people. Men. 108 00:10:57,400 --> 00:11:00,780 - How many were there? - Three. They killed a boar. 109 00:11:00,860 --> 00:11:02,070 Did they see you? 110 00:11:03,070 --> 00:11:04,910 No. I don't think so. 111 00:11:05,450 --> 00:11:08,500 Where did they come from? They looked like us. 112 00:11:08,580 --> 00:11:10,500 They're not like us. 113 00:11:10,580 --> 00:11:12,540 They don't belong here. 114 00:11:12,630 --> 00:11:14,960 - We are here for a reason. - What reason? 115 00:11:22,300 --> 00:11:23,340 It's not time yet. 116 00:11:23,430 --> 00:11:25,970 Mother, what reason? 117 00:11:31,480 --> 00:11:33,190 Come with me. 118 00:11:41,110 --> 00:11:43,780 - Did you know about the people? - Yes. 119 00:11:43,860 --> 00:11:46,450 - Why didn't you tell us about them? - Because they're dangerous 120 00:11:46,530 --> 00:11:48,990 - and I didn't want to frighten you. - What makes them dangerous? 121 00:11:49,080 --> 00:11:50,870 The same thing that makes all men dangerous. 122 00:11:50,960 --> 00:11:54,170 They come. They fight. They destroy. They corrupt. 123 00:11:54,250 --> 00:11:55,750 And it always ends the same. 124 00:11:56,920 --> 00:11:59,590 They "come"? Come from where? 125 00:11:59,670 --> 00:12:02,380 Another part of the island. You're never to go looking for them. 126 00:12:02,470 --> 00:12:04,930 - If they found you, they'd hurt you. - Why would they hurt us? 127 00:12:05,010 --> 00:12:07,510 Because they're people, Jacob, and that's what people do. 128 00:12:07,600 --> 00:12:10,560 But we're people. Does that mean that we can hurt each other? 129 00:12:17,150 --> 00:12:19,730 I've made it so you can never hurt each other. 130 00:12:31,540 --> 00:12:33,120 [boy] What is this place? 131 00:12:33,210 --> 00:12:35,290 This is the reason we're here. 132 00:12:52,680 --> 00:12:53,890 [Mother] Don't go in there. 133 00:13:01,280 --> 00:13:03,360 - What's down there? - A light. 134 00:13:05,740 --> 00:13:07,200 The warmest, 135 00:13:08,280 --> 00:13:11,160 brightest light you've ever seen or felt. 136 00:13:12,870 --> 00:13:17,080 And we must make sure that no one ever finds it. 137 00:13:18,460 --> 00:13:20,210 It's beautiful. 138 00:13:22,550 --> 00:13:23,800 Yes, it is. 139 00:13:23,880 --> 00:13:25,760 And that's why they want it, 140 00:13:25,840 --> 00:13:28,220 because a little bit of this very same light 141 00:13:28,300 --> 00:13:30,180 is inside of every man. 142 00:13:31,930 --> 00:13:33,600 But they always want more. 143 00:13:34,230 --> 00:13:37,100 - Can they take it? - No, but they would try. 144 00:13:37,520 --> 00:13:39,350 And if they tried, they could put it out. 145 00:13:39,440 --> 00:13:41,560 And if the light goes out here... 146 00:13:44,530 --> 00:13:46,150 ...it goes out everywhere. 147 00:13:47,610 --> 00:13:49,820 And so I've protected this place, 148 00:13:49,910 --> 00:13:52,080 but I can't protect it forever. 149 00:13:53,080 --> 00:13:54,240 Then who will? 150 00:14:01,420 --> 00:14:03,380 It will have to be one of you. 151 00:14:25,320 --> 00:14:28,400 - You can't do that, Jacob. - Why not? 152 00:14:28,490 --> 00:14:30,320 Because it's against the rules. 153 00:14:30,410 --> 00:14:32,620 - You made the rules. - I found it. 154 00:14:32,700 --> 00:14:34,370 One day, you can make up your own game, 155 00:14:34,450 --> 00:14:36,790 and everyone else will have to follow your rules. 156 00:14:42,840 --> 00:14:44,210 It's all right. 157 00:14:45,710 --> 00:14:47,380 Don't be afraid. 158 00:14:51,140 --> 00:14:52,430 What? 159 00:14:57,180 --> 00:14:59,850 - What's wrong? - I'm going for a walk to the beach. 160 00:15:00,810 --> 00:15:02,400 I'll meet you later. 161 00:15:08,440 --> 00:15:09,860 Hello. 162 00:15:13,320 --> 00:15:15,030 Why can't Jacob see you? 163 00:15:15,660 --> 00:15:16,870 Because I'm dead. 164 00:15:19,200 --> 00:15:22,790 Will you come with me? I'd like to show you something. 165 00:15:23,960 --> 00:15:25,340 Show me what? 166 00:15:26,840 --> 00:15:28,000 Where you came from. 167 00:15:28,090 --> 00:15:32,260 It's across the island, a place you've never seen. 168 00:15:58,330 --> 00:15:59,450 [boy] Who are they? 169 00:15:59,540 --> 00:16:02,330 They came here 13 years ago, 170 00:16:03,250 --> 00:16:05,330 the day before you were born. 171 00:16:06,130 --> 00:16:08,340 Their ship was wrecked in a storm. 172 00:16:09,000 --> 00:16:11,460 "Ship"? What's that? 173 00:16:11,550 --> 00:16:14,220 It's a way for people to get from one place to another. 174 00:16:15,550 --> 00:16:17,640 It's how we came across the sea. 175 00:16:18,850 --> 00:16:21,140 But there's nothing across the sea. 176 00:16:21,230 --> 00:16:22,890 There are many things across the sea. 177 00:16:25,440 --> 00:16:28,360 You come from across the sea, too. 178 00:16:28,440 --> 00:16:30,610 No. That's not true. 179 00:16:31,740 --> 00:16:33,240 That's not what my mother told me. 180 00:16:34,740 --> 00:16:36,360 She's not your mother. 181 00:16:38,160 --> 00:16:39,830 I am. 182 00:16:58,010 --> 00:16:59,140 [whispers] Jacob. 183 00:17:01,270 --> 00:17:02,600 Jacob, wake up. 184 00:17:04,390 --> 00:17:05,770 Come with me. 185 00:17:12,610 --> 00:17:14,110 Why do you have all your things? 186 00:17:14,190 --> 00:17:15,450 They're our things. 187 00:17:16,450 --> 00:17:19,030 I took them because we're leaving, and never coming back. 188 00:17:19,120 --> 00:17:20,370 What? 189 00:17:20,450 --> 00:17:22,450 Just follow me. 190 00:17:22,540 --> 00:17:23,790 Follow you where? 191 00:17:25,500 --> 00:17:27,370 - To the people. - No. 192 00:17:27,460 --> 00:17:30,130 - We're supposed to stay away. - They're our people. 193 00:17:30,210 --> 00:17:32,460 - We're gonna live with them. - No, Mother said... 194 00:17:32,550 --> 00:17:35,380 She lied. She lied about everything... all of it. 195 00:17:35,470 --> 00:17:38,300 I know you don't understand, but you have to come with me. 196 00:17:38,390 --> 00:17:41,050 - I don't want to go by myself. - We can't. Mother loves us. 197 00:17:41,140 --> 00:17:42,430 - She doesn't love us. - Stop! 198 00:17:42,510 --> 00:17:43,600 - It was all a lie! - Stop it! 199 00:17:43,680 --> 00:17:44,850 She's not even our mother! 200 00:17:44,930 --> 00:17:46,270 - [screams] - [grunts] 201 00:17:47,140 --> 00:17:48,140 [grunting] 202 00:17:49,310 --> 00:17:50,650 No! 203 00:17:50,730 --> 00:17:52,900 Jacob! What are you doing? 204 00:17:52,980 --> 00:17:55,860 He's leaving! He's going to them! 205 00:17:55,940 --> 00:17:57,740 To the other people! 206 00:17:59,320 --> 00:18:00,660 What? 207 00:18:01,740 --> 00:18:02,990 I know now. 208 00:18:03,620 --> 00:18:05,750 There is another place across the sea. 209 00:18:05,830 --> 00:18:08,920 It's where I'm from, and I'm gonna go there. 210 00:18:09,000 --> 00:18:10,670 I'm gonna go home. 211 00:18:10,750 --> 00:18:13,500 - Who told you that? - My mother! 212 00:18:17,010 --> 00:18:19,180 - I'm your mother. - You killed my mother. 213 00:18:24,520 --> 00:18:27,310 Jacob, she was your mother, too. 214 00:18:29,270 --> 00:18:32,020 We don't belong here. We don't belong with her. 215 00:18:33,190 --> 00:18:34,570 Come with me. 216 00:18:42,370 --> 00:18:43,530 No. 217 00:18:46,950 --> 00:18:49,000 My love, you need to know this. 218 00:18:49,790 --> 00:18:52,460 Whatever you have been told, 219 00:18:52,540 --> 00:18:55,040 you will never be able to leave this island. 220 00:18:55,130 --> 00:18:56,630 That's not true. 221 00:18:57,460 --> 00:18:59,380 And one day, I can prove it. 222 00:19:10,600 --> 00:19:11,640 [sighs] 223 00:19:35,040 --> 00:19:37,210 - Do you think he'll come back? - No. 224 00:19:41,510 --> 00:19:43,260 He said you killed our mother. 225 00:19:45,430 --> 00:19:46,760 Is that true? 226 00:19:49,770 --> 00:19:50,770 Yes. 227 00:19:54,190 --> 00:19:55,480 If I had let her live, 228 00:19:56,570 --> 00:19:59,150 she would have taken you back to her people, 229 00:19:59,230 --> 00:20:02,320 and those people are bad, Jacob, very bad. 230 00:20:03,780 --> 00:20:06,280 I couldn't let you become one of them. 231 00:20:08,330 --> 00:20:10,370 I needed you to stay good. 232 00:20:12,660 --> 00:20:13,960 Am I good, Mother? 233 00:20:16,750 --> 00:20:19,880 Yes. Of course you are. 234 00:20:23,340 --> 00:20:25,590 Then why do you love him more than me? 235 00:20:34,480 --> 00:20:38,190 I love you in, in different ways. 236 00:20:43,070 --> 00:20:45,200 Will you stay with me, Jacob? 237 00:20:48,330 --> 00:20:49,490 Please? 238 00:20:54,210 --> 00:20:55,500 Yes... 239 00:21:00,170 --> 00:21:02,000 ...for a while. 240 00:21:20,520 --> 00:21:21,940 What do you think? 241 00:21:24,860 --> 00:21:26,780 It's very nice, Jacob. 242 00:21:28,450 --> 00:21:30,030 Are you all right? 243 00:21:32,620 --> 00:21:34,120 I'm just tired. 244 00:21:38,960 --> 00:21:41,540 [faint voices] 245 00:21:59,060 --> 00:22:00,810 She know you visit me? 246 00:22:02,520 --> 00:22:03,980 She never asks about you. 247 00:22:04,650 --> 00:22:06,530 Then I'm sorry I asked about her. 248 00:22:14,540 --> 00:22:16,160 Why do you watch us, Jacob? 249 00:22:16,960 --> 00:22:18,660 Mm-mmm. 250 00:22:18,750 --> 00:22:21,000 I watch because... 251 00:22:21,080 --> 00:22:23,750 - ...I wanna know if Mother's right. - Right about what? 252 00:22:24,920 --> 00:22:26,130 About them. 253 00:22:26,210 --> 00:22:28,510 Oh, you mean my people. 254 00:22:28,590 --> 00:22:30,970 You wanna know if they're bad. 255 00:22:33,720 --> 00:22:36,890 That woman may be insane, but she's definitely right about that. 256 00:22:36,980 --> 00:22:39,770 I don't know. They don't seem so bad to me. 257 00:22:39,850 --> 00:22:41,850 Well, that's easy for you to say, 258 00:22:41,940 --> 00:22:43,810 looking down at us from above. 259 00:22:43,900 --> 00:22:46,940 Trust me. I've lived among them for 30 years. 260 00:22:48,110 --> 00:22:50,450 They're greedy, manipulative... 261 00:22:51,160 --> 00:22:52,620 ...untrustworthy... 262 00:22:53,740 --> 00:22:54,830 ...and selfish. 263 00:22:55,410 --> 00:22:56,950 Then why are you with them? 264 00:22:58,620 --> 00:22:59,910 They're a means to an end. 265 00:23:01,960 --> 00:23:03,040 What end? 266 00:23:11,390 --> 00:23:13,470 I'm leaving, Jacob. 267 00:23:16,310 --> 00:23:17,930 I found a way off the island. 268 00:23:18,020 --> 00:23:20,480 No, it's impossible. There is no way off the island. 269 00:23:35,080 --> 00:23:36,620 [dagger hums] 270 00:23:41,370 --> 00:23:42,460 [humming stops] 271 00:23:48,590 --> 00:23:51,130 There are very smart men among us, 272 00:23:51,220 --> 00:23:53,880 men who are curious about how things work. 273 00:23:53,970 --> 00:23:57,970 Together, we have discovered places all over this island 274 00:23:58,060 --> 00:24:01,180 where metal behaves strangely. 275 00:24:01,270 --> 00:24:04,730 When we find one of these sites, we dig. 276 00:24:06,400 --> 00:24:08,400 And this time we found something. 277 00:24:11,150 --> 00:24:13,990 Come with me, Jacob, please. 278 00:24:17,450 --> 00:24:19,330 What are you gonna do when she dies? 279 00:24:19,410 --> 00:24:22,410 - She's never gonna die. - Jacob, everything dies. 280 00:24:23,000 --> 00:24:26,040 Well, I don't wanna leave this island. It's my home. 281 00:24:29,050 --> 00:24:30,630 Well, it's not mine. 282 00:24:39,640 --> 00:24:40,890 Where were you? 283 00:24:43,560 --> 00:24:45,060 You know where I was. 284 00:24:48,400 --> 00:24:49,650 What did he say to you, Jacob? 285 00:24:53,320 --> 00:24:55,570 Said he's finally found a way to leave the island. 286 00:25:08,380 --> 00:25:09,960 [chatter] 287 00:25:56,170 --> 00:25:57,630 May I join you? 288 00:26:00,510 --> 00:26:01,760 Yes. 289 00:26:13,280 --> 00:26:14,570 How are you? 290 00:26:15,280 --> 00:26:16,490 I'm worried. 291 00:26:17,320 --> 00:26:18,900 Well, Mother, you should be. 292 00:26:20,240 --> 00:26:23,830 I've spent 30 years searching for that place you brought me as a child, 293 00:26:23,910 --> 00:26:26,540 that... waterfall with that beautiful light. 294 00:26:26,620 --> 00:26:29,250 I've walked this island from end to end, 295 00:26:29,330 --> 00:26:31,790 not once coming close to finding it. 296 00:26:33,090 --> 00:26:36,880 But then I began to think, what if the light underneath the island, 297 00:26:36,970 --> 00:26:39,340 what if I could get to it from someplace else? 298 00:26:40,840 --> 00:26:43,970 Figuring out how to reach it took a very long time. 299 00:26:45,520 --> 00:26:47,930 The people with you, they saw this, too? 300 00:26:48,020 --> 00:26:49,270 Yes. 301 00:26:49,890 --> 00:26:53,110 They have some very interesting ideas about what to do with it. 302 00:26:53,190 --> 00:26:55,730 Do with it? You don't have any idea wh... 303 00:26:55,820 --> 00:26:59,700 I have no idea because you wouldn't tell me, Mother. 304 00:27:33,150 --> 00:27:34,940 What is that? 305 00:27:35,730 --> 00:27:36,770 It's a wheel. 306 00:27:38,190 --> 00:27:40,360 We're going to make an opening... 307 00:27:41,660 --> 00:27:43,660 ...one much bigger than this one. 308 00:27:45,120 --> 00:27:48,080 And then I'm going to attach that wheel to a system we're building... 309 00:27:49,250 --> 00:27:52,250 A system that channels the water and the light. 310 00:27:53,210 --> 00:27:55,000 And then I'm going to turn it. 311 00:27:55,090 --> 00:27:56,630 And when I do... 312 00:27:58,960 --> 00:28:02,130 ...I'll finally be able to leave this place. 313 00:28:02,220 --> 00:28:03,800 How do you know all this? 314 00:28:04,590 --> 00:28:07,550 - How do you know it will work? - I'm special... 315 00:28:07,640 --> 00:28:09,180 ...Mother. 316 00:28:10,140 --> 00:28:12,100 Please don't do this. 317 00:28:14,440 --> 00:28:16,860 - Don't go. - I have to go. 318 00:28:18,270 --> 00:28:20,820 - Why? - Because I don't belong here. 319 00:28:25,780 --> 00:28:28,780 Then I suppose this is goodbye. 320 00:28:50,970 --> 00:28:52,470 [sobs] 321 00:28:54,560 --> 00:28:56,270 Goodbye, Mother. 322 00:29:05,360 --> 00:29:08,450 I am so sorry. 323 00:29:10,910 --> 00:29:12,660 - [screams] - [grunts] 324 00:29:26,840 --> 00:29:28,140 [Mother] Jacob. 325 00:29:32,850 --> 00:29:34,350 It's time. 326 00:29:40,520 --> 00:29:42,440 - [Jacob] Something happened, didn't it? - Yes. 327 00:29:42,530 --> 00:29:44,320 I had to say good bye to your brother. 328 00:29:44,400 --> 00:29:45,610 [Jacob] You're letting him go? 329 00:29:45,700 --> 00:29:48,280 [Mother] I don't have a choice. It's what he wants. 330 00:29:54,700 --> 00:29:56,410 Do you recognize this place? 331 00:29:57,330 --> 00:29:58,540 Yes. 332 00:29:58,630 --> 00:30:00,670 Do you remember what I showed you here? 333 00:30:02,130 --> 00:30:03,710 The light. 334 00:30:06,050 --> 00:30:08,090 You're going to protect it now. 335 00:30:14,020 --> 00:30:15,600 What's down there? 336 00:30:15,680 --> 00:30:18,100 Life. Death. 337 00:30:19,150 --> 00:30:20,400 Rebirth. 338 00:30:20,480 --> 00:30:24,360 It's the source, the heart of the island. 339 00:30:32,700 --> 00:30:34,120 Just promise me... 340 00:30:35,370 --> 00:30:38,790 ...no matter what you do, you won't ever go down there. 341 00:30:43,880 --> 00:30:45,300 Would I die? 342 00:30:45,380 --> 00:30:47,460 It'd be worse than dying, Jacob. 343 00:30:48,680 --> 00:30:49,840 Much worse. 344 00:31:05,400 --> 00:31:08,030 [chanting in foreign language] 345 00:31:20,500 --> 00:31:22,960 Here. Drink this. 346 00:31:23,880 --> 00:31:25,670 What happens if I do? 347 00:31:25,750 --> 00:31:28,300 You accept the responsibility 348 00:31:28,380 --> 00:31:32,130 that you will protect this place for as long as you can. 349 00:31:33,390 --> 00:31:35,350 Then you'll have to find your replacement. 350 00:31:35,430 --> 00:31:38,020 - I don't want to protect this place. - Someone has to. 351 00:31:38,100 --> 00:31:40,140 - I don't care. - My time is over. 352 00:31:40,230 --> 00:31:42,350 - Why is your time over? - It has to be you, Jacob. 353 00:31:42,440 --> 00:31:44,730 No, it doesn't. You wanted it to be him. 354 00:31:47,980 --> 00:31:49,900 But now I'm all you have. 355 00:31:53,950 --> 00:31:56,450 It was always supposed to be you, Jacob. 356 00:31:57,660 --> 00:31:59,240 I see that now, 357 00:31:59,330 --> 00:32:02,160 and one day you'll see it, too, but until then... 358 00:32:04,040 --> 00:32:06,380 ...you don't really have a choice. 359 00:32:09,710 --> 00:32:10,920 Please. 360 00:32:11,010 --> 00:32:13,430 Take the cup and drink. 361 00:32:47,040 --> 00:32:49,090 Now you and I... 362 00:32:49,170 --> 00:32:50,710 ...are the same. 363 00:33:52,860 --> 00:33:54,320 [groans] 364 00:34:04,870 --> 00:34:06,960 [panting] 365 00:34:26,390 --> 00:34:27,890 [sobbing] 366 00:34:44,490 --> 00:34:46,330 [thunder] 367 00:34:50,540 --> 00:34:52,170 Storm comin'. 368 00:34:53,170 --> 00:34:54,670 Yes, there is. 369 00:34:56,340 --> 00:35:01,720 You should go, get some firewood before it rains. 370 00:35:05,390 --> 00:35:06,850 Jacob? 371 00:35:09,190 --> 00:35:12,270 - Be careful. - I'll see you back home. 372 00:35:20,200 --> 00:35:21,700 [exhales] 373 00:36:16,590 --> 00:36:18,040 [stabbing] 374 00:36:33,390 --> 00:36:35,350 - [thud] - [Mother exhales] 375 00:36:38,190 --> 00:36:39,770 [utters indistinctly] 376 00:36:47,950 --> 00:36:49,990 Why wouldn't you let me leave, Mother? 377 00:36:51,080 --> 00:36:52,290 Because... 378 00:36:53,080 --> 00:36:54,410 ...I love you. 379 00:36:55,710 --> 00:36:57,250 [exhales, sobs] 380 00:36:58,500 --> 00:36:59,880 Thank you. 381 00:37:06,220 --> 00:37:07,430 [sobs] 382 00:37:18,650 --> 00:37:19,980 [thudding] 383 00:37:22,490 --> 00:37:24,610 - Jacob. - What did you do? 384 00:37:24,700 --> 00:37:26,400 Wait. Listen. 385 00:37:27,620 --> 00:37:29,160 - What did you do? - No. 386 00:37:29,240 --> 00:37:30,830 - What did you do?! - Wait! 387 00:37:38,040 --> 00:37:39,460 [grunts] 388 00:37:39,540 --> 00:37:41,460 - [Jacob sobs] - [grunting] 389 00:37:46,340 --> 00:37:48,180 Don't. Jacob, don't do this. 390 00:37:49,470 --> 00:37:51,140 She burned them. 391 00:37:51,220 --> 00:37:53,220 She was crazy. She burned them all! 392 00:37:54,480 --> 00:37:57,770 You can't kill me, Jacob. She made it that way. You can't! 393 00:37:57,850 --> 00:38:00,860 Don't worry, brother. I'm not going to kill you. 394 00:38:03,360 --> 00:38:05,030 [grunting] 395 00:38:07,660 --> 00:38:08,950 [groans] 396 00:38:10,320 --> 00:38:11,950 [panting] 397 00:38:16,250 --> 00:38:18,670 - She brought you back here? - Yes. 398 00:38:18,750 --> 00:38:20,290 Why would she? 399 00:38:20,380 --> 00:38:22,710 Because I have to protect it now. 400 00:38:25,670 --> 00:38:27,130 [groaning] 401 00:38:27,220 --> 00:38:29,130 You want to find the light? 402 00:38:29,220 --> 00:38:31,800 You want to leave this place, Brother? Then go. 403 00:38:31,890 --> 00:38:33,390 [groans] 404 00:38:51,320 --> 00:38:52,820 [ticka ticka sound] 405 00:38:56,250 --> 00:38:57,750 [roaring] 406 00:41:30,110 --> 00:41:31,530 Goodbye, Brother. 407 00:41:38,120 --> 00:41:39,330 Goodbye. 408 00:41:42,820 --> 00:41:46,200 [screaming] 409 00:41:50,870 --> 00:41:53,330 I think you can let go of that now. 410 00:41:59,720 --> 00:42:00,760 No... 411 00:42:00,840 --> 00:42:04,140 - No! No! No! - James, stop... James. 412 00:42:04,220 --> 00:42:06,350 - Stop. - Come on, help me! 413 00:42:06,810 --> 00:42:08,350 James. 414 00:42:10,480 --> 00:42:12,190 We can't help him. 415 00:42:11,340 --> 00:42:14,090 Wherever John went, he's gone. 416 00:42:15,050 --> 00:42:18,430 And wherever we are is before that well was ever built. 417 00:42:18,520 --> 00:42:21,350 Yeah, I'd say way before. 418 00:42:22,390 --> 00:42:23,850 What makes you... 419 00:42:43,280 --> 00:42:44,780 [Charlotte coughing] 420 00:42:44,860 --> 00:42:47,110 [Faraday] Hold on. Hold on. 421 00:42:50,030 --> 00:42:52,530 Stay. Stay with me. 422 00:42:52,620 --> 00:42:56,660 Stay, OK? You're gonna be fine. Everything's gonna be OK. 423 00:42:56,750 --> 00:42:59,540 - No. - We've got a plan. 424 00:42:59,620 --> 00:43:03,670 When we were back at the hatch, I talked to Desmond. 425 00:43:04,880 --> 00:43:07,300 I told him to find my mother. 426 00:43:08,090 --> 00:43:11,260 She can help us, Charlotte. She will help us. 427 00:43:11,340 --> 00:43:14,680 - How can your mother help us? - She can. 428 00:43:14,770 --> 00:43:16,520 - She... - [coughing] 429 00:43:22,440 --> 00:43:24,650 Listen, listen. 430 00:43:27,900 --> 00:43:29,400 What? 431 00:43:31,070 --> 00:43:33,910 I'm not allowed to have chocolate before dinner. 432 00:43:35,870 --> 00:43:37,540 [sighs] 433 00:43:37,620 --> 00:43:39,960 [gasps] 434 00:43:41,040 --> 00:43:49,260 Charlotte? 435 00:43:52,010 --> 00:43:53,510 No. 436 00:44:10,700 --> 00:44:14,200 [screaming] 437 00:44:22,290 --> 00:44:23,330 James! 438 00:44:25,130 --> 00:44:26,710 Can you hear me?! 439 00:44:29,090 --> 00:44:31,010 Can anyone hear me?! 440 00:44:34,550 --> 00:44:37,050 [footsteps approaching] 441 00:44:39,180 --> 00:44:40,850 Who's there? 442 00:44:57,830 --> 00:44:58,830 Hello, John. 443 00:45:00,160 --> 00:45:01,370 You. 444 00:45:04,080 --> 00:45:06,500 What're you doing down here? 445 00:45:06,590 --> 00:45:08,920 I'm here to help you the rest of the way. 446 00:45:12,550 --> 00:45:15,550 I don't... I don't understand. 447 00:45:15,640 --> 00:45:18,010 You came to see me in the cabin. 448 00:45:18,100 --> 00:45:21,770 You asked me how to save the island, and I told you you had to move it. 449 00:45:23,060 --> 00:45:26,560 I said that you had to move it, John. 450 00:45:33,070 --> 00:45:35,400 But Ben said he knew how to do it. 451 00:45:35,490 --> 00:45:39,120 He told me that I had to stay here and lead his people. 452 00:45:40,620 --> 00:45:44,460 And since when did listening to him get you anywhere worth a damn? 453 00:45:50,960 --> 00:45:53,840 The good news is that you're here now. 454 00:45:55,800 --> 00:45:57,180 You ready to go? 455 00:45:59,390 --> 00:46:02,970 I don't know what to do once I get there. 456 00:46:03,560 --> 00:46:06,850 There's a woman living in Los Angeles. 457 00:46:06,940 --> 00:46:11,980 Once you get your friends, and it must be all of them, everyone who left, 458 00:46:12,070 --> 00:46:15,360 and once you've persuaded them to join you, 459 00:46:15,450 --> 00:46:19,910 this woman will tell you exactly how to come back. 460 00:46:19,990 --> 00:46:24,790 - Who is she? - Her name is Eloise Hawking. 461 00:46:25,620 --> 00:46:30,250 What if I can only convince some of them to come back? 462 00:46:30,340 --> 00:46:31,750 I believe in you, John. 463 00:46:33,670 --> 00:46:35,670 You can do this. 464 00:46:40,300 --> 00:46:42,930 Richard said I was going to die. 465 00:46:44,560 --> 00:46:49,440 I suppose that's why they call it sacrifice. 466 00:46:58,990 --> 00:47:01,740 All right. OK. 467 00:47:01,990 --> 00:47:03,780 All right, I'm ready. 468 00:47:07,540 --> 00:47:08,910 Good. 469 00:47:11,540 --> 00:47:16,880 Now... on the other side of this column here, 470 00:47:16,970 --> 00:47:19,170 is a wheel that slipped off its axis. 471 00:47:19,260 --> 00:47:23,140 All you have to do is give it a little push. 472 00:47:30,520 --> 00:47:31,810 Could you help me up? 473 00:47:33,690 --> 00:47:35,980 No. Sorry, I can't. 474 00:48:04,640 --> 00:48:06,260 God! 475 00:48:16,780 --> 00:48:18,400 Good luck, John. 476 00:48:34,960 --> 00:48:36,790 [rattling] 477 00:48:50,840 --> 00:48:52,800 Say hello to my son. 478 00:48:54,140 --> 00:48:55,470 Who's your son? 55839

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.