Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:06,526 --> 00:02:09,120
I didn't expect to see you here.
Aren't you late for school?
2
00:02:12,799 --> 00:02:14,699
You left your bus pass
behind yesterday.
3
00:02:19,672 --> 00:02:22,197
Hinako Okuda
4
00:02:23,309 --> 00:02:24,333
What's wrong?
5
00:02:27,547 --> 00:02:28,741
Has someone died?
6
00:02:35,088 --> 00:02:36,077
Me...
7
00:03:02,048 --> 00:03:07,008
Okuda Patisserie
8
00:03:55,935 --> 00:03:57,527
Thank you, uncle.
9
00:04:02,375 --> 00:04:06,368
I thought grandma wanted
to be in the same grave as mom.
10
00:04:09,682 --> 00:04:11,479
How did you conduct her funeral?
11
00:04:12,819 --> 00:04:16,653
The union organized it for me.
They rented a community hall nearby.
12
00:04:18,391 --> 00:04:21,519
Why didn't you tell me about her death?
13
00:04:24,097 --> 00:04:27,999
Grandma, she didn't like you.
14
00:04:44,384 --> 00:04:46,682
Is Hinako at school?
15
00:04:47,086 --> 00:04:49,111
She is studying for an exam.
16
00:04:51,858 --> 00:04:53,792
So she can go to college.
17
00:04:54,260 --> 00:04:56,990
Why aren't you in high school?
18
00:06:05,865 --> 00:06:07,093
Hinako
19
00:06:13,206 --> 00:06:14,468
Did I leave something?
20
00:06:16,542 --> 00:06:17,634
What do you mean?
21
00:06:20,313 --> 00:06:21,439
My bus pass.
22
00:06:23,149 --> 00:06:25,049
I gave it back to you on the bus.
23
00:07:20,640 --> 00:07:22,073
Here's your bus pass.
24
00:07:55,908 --> 00:08:01,938
"The Burning"
25
00:08:32,111 --> 00:08:35,808
I should have adopted both of you
when your father died in the fire.
26
00:08:36,649 --> 00:08:39,413
You wouldn't have had to be apart...
27
00:08:41,888 --> 00:08:44,618
if I had convinced grandma.
28
00:08:45,625 --> 00:08:47,650
I'm so sorry.
29
00:09:48,588 --> 00:09:51,580
You make all of these?
30
00:09:53,359 --> 00:09:56,453
Uncle lost his taste buds.
31
00:09:58,497 --> 00:09:59,862
Really?
32
00:10:01,100 --> 00:10:05,469
Everyone knows about his loss of taste
and still he has a patisserie.
33
00:10:11,677 --> 00:10:15,340
Do you know what "Brulee" means?
34
00:10:21,387 --> 00:10:23,617
It means "Singe".
35
00:10:27,693 --> 00:10:30,685
Not burn, singe
36
00:11:08,501 --> 00:11:13,131
Discarded desk burned
A suspected case of arson
37
00:11:21,847 --> 00:11:26,079
Arson attacks continue
Bikes set on fire
38
00:11:31,323 --> 00:11:35,089
Mailbox burned
Arson suspected
39
00:11:37,329 --> 00:11:39,661
What are you doing?
40
00:11:40,566 --> 00:11:43,899
Hey, you're Hinako's sister,
aren't you?
41
00:12:00,519 --> 00:12:04,216
- Are you skipping class again?
- I already found a job.
42
00:12:05,491 --> 00:12:07,118
What is it?
43
00:12:07,426 --> 00:12:08,984
Fireman
44
00:12:13,833 --> 00:12:18,395
So, will you be a fireman,
even though you know everything?
45
00:12:29,749 --> 00:12:32,616
Are you dating Hinako?
46
00:12:33,919 --> 00:12:35,887
Just old friends
47
00:12:36,388 --> 00:12:38,583
What is she like at school?
48
00:12:43,129 --> 00:12:47,623
Like, how many friends does she have
orwhat kind of shops does she go to...
49
00:12:48,300 --> 00:12:52,293
after school or her favorite class
or herfavorite movie...
50
00:12:53,038 --> 00:12:54,665
Why don't you ask her?
51
00:13:02,348 --> 00:13:06,409
What did you mean
that I "know everything"?
52
00:14:32,738 --> 00:14:35,571
Do you always start fires
with that cigarette lighter?
53
00:14:40,279 --> 00:14:42,577
Was it you who
started that fire recently?
54
00:14:45,584 --> 00:14:47,848
I burned lots and lots of things...
55
00:14:49,054 --> 00:14:50,919
like someone's garbage bin,
56
00:14:51,991 --> 00:14:55,586
school uniform skirt,
a pot of cyclamens...
57
00:14:58,330 --> 00:15:02,164
Flowers don't burn easily,
they're too fresh.
58
00:15:04,970 --> 00:15:08,804
We burned lots of things together
when we were young, didn't we?
59
00:15:08,908 --> 00:15:10,307
We were just playing!
60
00:15:10,809 --> 00:15:12,777
Was it?
Burning our house?
61
00:15:13,979 --> 00:15:15,537
Burning dad?
62
00:15:20,753 --> 00:15:25,156
You have a cigarette lighter scar
he made, don't you?
63
00:15:27,026 --> 00:15:28,789
He burned our hair, too.
64
00:15:30,296 --> 00:15:32,821
This scar is nothing.
65
00:15:34,667 --> 00:15:37,135
Don't worry,
he's already dead.
66
00:15:38,637 --> 00:15:41,197
You don't need to start a fire.
67
00:15:48,480 --> 00:15:52,280
No need to set fires, anymore.
68
00:16:05,597 --> 00:16:06,996
Aren't you eating?
69
00:16:17,543 --> 00:16:21,912
I've had to use recipes and guesswork
since I lost my taste.
70
00:16:22,081 --> 00:16:24,879
I don't even know
if this tastes good or not.
71
00:16:29,321 --> 00:16:31,084
Since when?
72
00:16:33,792 --> 00:16:35,453
Since you've been looking after me?
73
00:16:37,196 --> 00:16:38,322
No
74
00:16:39,565 --> 00:16:40,793
So why?
75
00:16:41,333 --> 00:16:44,393
I can make a perfect cake
for my customers without tasting it.
76
00:16:45,270 --> 00:16:48,330
Cakes are made by memories.
77
00:16:50,542 --> 00:16:53,807
All my memories, since I was born.
78
00:16:54,480 --> 00:16:56,948
If so, I can't make one...
79
00:16:57,750 --> 00:16:59,718
It's empty.
80
00:17:01,053 --> 00:17:04,989
I don't have any memories
since I was separated from Minako.
81
00:17:09,294 --> 00:17:11,558
Let Minako help us.
82
00:17:11,764 --> 00:17:16,724
Why don't you two make up
if you can't remember anything?
83
00:17:26,412 --> 00:17:27,777
I...
84
00:17:32,317 --> 00:17:34,251
Can I...
85
00:17:36,422 --> 00:17:38,515
stop lighting fires?
86
00:17:45,597 --> 00:17:47,258
I'll be...
87
00:17:50,235 --> 00:17:52,726
watching you.
88
00:18:05,451 --> 00:18:07,180
Thank you
89
00:18:08,754 --> 00:18:09,948
Welcome
90
00:18:11,056 --> 00:18:12,683
Can we have two of those?
91
00:18:13,192 --> 00:18:14,216
And two of those
92
00:18:14,927 --> 00:18:16,724
Thank you
93
00:18:44,556 --> 00:18:46,786
Hello, this is Okuda speaking.
94
00:18:47,626 --> 00:18:48,718
What?
95
00:20:23,589 --> 00:20:26,319
I got a phone call
from your grandmother.
96
00:20:29,861 --> 00:20:32,489
It's impossible. She's dead.
97
00:20:42,174 --> 00:20:44,165
Are you OK?
98
00:20:45,377 --> 00:20:47,106
I'm fine.
99
00:20:51,283 --> 00:20:54,343
You escaped from the hospital,
didn't you?
100
00:20:56,955 --> 00:21:01,051
There are no guarantees for you,
if you break down again.
101
00:22:45,764 --> 00:22:48,198
I can't make Brulee without you.
102
00:22:50,469 --> 00:22:52,596
I'll be lighting fires...
103
00:22:52,771 --> 00:22:54,705
if Minako isn't with me.
104
00:23:25,370 --> 00:23:26,428
Let's go.
105
00:23:27,205 --> 00:23:28,502
Hurry up!
106
00:25:31,129 --> 00:25:34,758
Michinoku Kick Boxing
107
00:26:20,512 --> 00:26:22,343
Ex-kick boxer
108
00:26:24,816 --> 00:26:26,408
An ex-kick boxer?
109
00:26:26,685 --> 00:26:29,279
There are no jobs with
a broken leg.
110
00:26:33,925 --> 00:26:35,790
Where are you going?
111
00:26:36,394 --> 00:26:37,952
To Maizuru.
112
00:26:38,296 --> 00:26:39,524
Give us a ride!
113
00:26:43,335 --> 00:26:44,996
Please
114
00:27:17,502 --> 00:27:20,528
Are we really staying here?
115
00:27:22,474 --> 00:27:25,034
Doesn't he have any money?
116
00:27:26,111 --> 00:27:27,806
Looks cold
117
00:27:28,380 --> 00:27:29,972
I'm hungry
118
00:28:22,500 --> 00:28:24,525
Please don't tell her...
119
00:28:26,037 --> 00:28:28,232
about my medication.
120
00:28:37,382 --> 00:28:39,213
This winter...
121
00:28:40,652 --> 00:28:42,711
will be my last.
122
00:28:42,921 --> 00:28:45,048
I can't survive...
123
00:28:49,194 --> 00:28:51,185
'til spring-time.
124
00:28:53,198 --> 00:28:55,860
It's a malignant cerebral tumor.
125
00:28:57,969 --> 00:28:59,937
Maybe another month...
126
00:29:02,474 --> 00:29:04,374
ortwo.
127
00:29:14,252 --> 00:29:16,083
So I came to see her.
128
00:29:21,526 --> 00:29:23,255
It's a hard trip,
129
00:29:25,830 --> 00:29:27,764
but I'll go to the end.
130
00:29:41,579 --> 00:29:44,514
You haven't told her
about your sickness?
131
00:29:50,789 --> 00:29:53,189
You should tell her.
132
00:30:03,835 --> 00:30:05,598
I'm scared
133
00:30:06,738 --> 00:30:09,502
This trip will be over if I tell her.
134
00:30:16,047 --> 00:30:17,947
I'm scared
135
00:30:20,018 --> 00:30:23,078
Discarded desk burned
A suspected case of arson
136
00:30:54,319 --> 00:30:56,219
It's freezing.
137
00:30:57,355 --> 00:30:59,346
Your feet are cold.
138
00:31:13,738 --> 00:31:16,468
Do you regret the past?
139
00:31:21,279 --> 00:31:24,806
If we hadn't set fire to the house
when we were young...
140
00:31:28,553 --> 00:31:31,044
we would never have been apart.
141
00:31:33,124 --> 00:31:34,819
I don't regret it.
142
00:31:37,228 --> 00:31:39,025
How about now?
143
00:31:43,167 --> 00:31:45,499
Don't do that, it's too cold.
144
00:32:43,728 --> 00:32:46,094
What will you do?
145
00:32:51,102 --> 00:32:53,536
It's up to Hinako...
146
00:32:55,707 --> 00:32:57,732
I've decided to stay with her.
147
00:33:20,665 --> 00:33:22,064
Hello
148
00:33:22,266 --> 00:33:24,166
It's me, Yamamoto.
149
00:33:25,370 --> 00:33:27,463
The police came to the school.
150
00:33:28,172 --> 00:33:31,039
They're looking for both of you.
151
00:33:33,811 --> 00:33:35,836
You burned the shop...
152
00:33:37,015 --> 00:33:39,279
and school, didn't you?
153
00:33:43,755 --> 00:33:45,950
I just realized...
154
00:33:46,491 --> 00:33:50,188
I only have your number
in my mobile phone.
155
00:33:51,963 --> 00:33:54,124
You're my only friend.
156
00:33:57,301 --> 00:33:59,462
Where are you now?
157
00:33:59,804 --> 00:34:01,499
Tell me
158
00:34:23,394 --> 00:34:24,554
Hinako?
159
00:34:27,265 --> 00:34:28,630
What's wrong?
160
00:34:32,270 --> 00:34:33,897
We'll be arrested.
161
00:34:36,107 --> 00:34:37,699
The police are searching.
162
00:34:51,155 --> 00:34:52,452
Let's go
163
00:34:52,757 --> 00:34:54,281
I'll go on my own.
164
00:34:59,097 --> 00:35:02,089
We shouldn't stay together
any longer.
165
00:35:04,869 --> 00:35:06,734
Don't run away by yourself!
166
00:35:08,706 --> 00:35:09,900
I lied!
167
00:35:10,575 --> 00:35:14,306
I told a lie to see you!
168
00:35:15,980 --> 00:35:18,278
I am here to staywith you!
169
00:35:20,151 --> 00:35:22,449
I want to tell you everything!
170
00:36:13,538 --> 00:36:14,835
I lost it...
171
00:36:15,973 --> 00:36:17,099
my mobile phone.
172
00:36:17,308 --> 00:36:18,206
It doesn't matter.
173
00:36:18,376 --> 00:36:20,310
We're better off without it.
174
00:36:31,022 --> 00:36:32,489
Attention!
175
00:36:33,758 --> 00:36:35,350
Begin!
176
00:36:40,498 --> 00:36:42,432
Connect hose!
177
00:36:42,600 --> 00:36:44,568
Connected!
178
00:36:50,808 --> 00:36:51,274
Hey!
179
00:36:52,743 --> 00:36:56,372
Try harder! Don't you want to
be a fireman by spring?
180
00:36:56,547 --> 00:36:58,412
You can't put out fires.
181
00:36:58,749 --> 00:36:59,545
Hinako?
182
00:36:59,750 --> 00:37:01,081
This is Ikezawa speaking.
183
00:37:05,856 --> 00:37:07,380
Who are you?
184
00:37:07,792 --> 00:37:09,282
Hinako Okuda...
185
00:37:10,194 --> 00:37:12,025
I've got her mobile phone...
186
00:37:12,830 --> 00:37:15,822
and your's was the only number in it.
187
00:37:17,268 --> 00:37:18,735
Where is she now?
188
00:37:19,837 --> 00:37:20,861
You tell me
189
00:37:20,972 --> 00:37:22,599
Aren't you with her?
190
00:37:22,974 --> 00:37:24,339
She left yesterday.
191
00:37:24,976 --> 00:37:26,102
She ran away.
192
00:37:26,244 --> 00:37:27,711
What's going on?
193
00:37:30,214 --> 00:37:31,647
Go after them.
194
00:37:33,451 --> 00:37:36,113
Get to them before the police do.
195
00:37:44,895 --> 00:37:48,353
Arson, shoplifting...
not paying the bill at a restaurant.
196
00:37:49,634 --> 00:37:50,862
We've done everything.
197
00:38:33,077 --> 00:38:35,045
We traveled a long way.
198
00:38:44,488 --> 00:38:49,084
The Bullet Train will depart at 6 A.M.
from Hiroshima station.
199
00:38:49,894 --> 00:38:51,327
Did you check it?
200
00:38:51,929 --> 00:38:53,260
I checked the timetable.
201
00:38:55,966 --> 00:38:57,593
If we take that...
202
00:39:00,371 --> 00:39:03,431
we'll be in Kagoshima by
lunch time.
203
00:39:08,512 --> 00:39:10,275
Do you remember...
204
00:39:12,049 --> 00:39:13,778
the house's address in Kagoshima?
205
00:39:15,820 --> 00:39:17,185
No, I don't.
206
00:39:21,125 --> 00:39:23,116
Don't you know?
207
00:39:23,794 --> 00:39:25,921
It's in my memories.
208
00:39:28,532 --> 00:39:33,094
The paddy fields, large sky
and the smell of grass.
209
00:39:38,509 --> 00:39:40,909
Let's eat a boxed lunch tomorrow
in the Bullet Train.
210
00:40:01,665 --> 00:40:02,962
Are you Yamamoto?
211
00:40:07,738 --> 00:40:09,399
Did you come on your motorbike?
212
00:40:11,342 --> 00:40:13,367
I need to bring them back.
213
00:40:56,454 --> 00:41:05,624
Do you promise to love her
under any conditions...
214
00:41:08,466 --> 00:41:10,730
Yes, I do.
215
00:41:15,339 --> 00:41:21,209
Do you take herto have and to hold,
from this dayforward...
216
00:41:22,546 --> 00:41:26,141
in sickness and in health,
to love forever?
217
00:41:28,052 --> 00:41:30,179
Yes, I do promise.
218
00:42:07,424 --> 00:42:09,756
Let's make Brulee together...
219
00:42:11,195 --> 00:42:12,856
afterthis trip ends.
220
00:42:14,598 --> 00:42:16,088
Let's open a caf�.
221
00:42:19,436 --> 00:42:21,597
There will be tables and
chairs for dining...
222
00:42:23,240 --> 00:42:24,969
and let's put an orange curtain
on the window.
223
00:42:27,611 --> 00:42:29,545
I looked at your scrapbook.
224
00:42:29,747 --> 00:42:31,544
I was in there.
225
00:42:33,617 --> 00:42:35,107
You found me...
226
00:42:37,721 --> 00:42:41,589
in every one of the articles.
227
00:42:45,496 --> 00:42:50,365
Even though I'm in the worst situation
in my life... I'm OKwith you.
228
00:42:53,671 --> 00:42:56,367
I can do anything with Minako.
229
00:43:01,779 --> 00:43:03,269
The urn...
230
00:43:05,516 --> 00:43:09,111
to tell you the truth, it's mine.
231
00:43:11,322 --> 00:43:12,914
I won't survive until spring.
232
00:43:15,192 --> 00:43:17,057
I have cancer in my head.
233
00:43:22,900 --> 00:43:26,597
So, I don't have a future!
I only have now, this moment!
234
00:43:29,039 --> 00:43:31,303
I've never even had a bad tooth.
235
00:43:36,146 --> 00:43:38,614
So, I came to see you with my urn.
236
00:45:40,170 --> 00:45:42,331
There's a restaurant overthere.
237
00:45:42,806 --> 00:45:44,364
I haven't got much money on me.
238
00:45:48,345 --> 00:45:52,304
Why don't you ride in
my van with me?
239
00:45:54,952 --> 00:45:58,115
You can't bring the girls back with you
on your motorbike.
240
00:45:58,388 --> 00:46:00,549
I don't need your help.
241
00:46:01,258 --> 00:46:03,283
I'll bring them back with me.
242
00:46:08,432 --> 00:46:11,162
Why did you let them go?
243
00:46:12,269 --> 00:46:14,464
You must know she is sick.
244
00:46:16,607 --> 00:46:19,303
She said she's scared.
245
00:46:21,345 --> 00:46:27,181
She can't tell her about her sickness 'cause
she doesn't want them to be apart again.
246
00:46:32,790 --> 00:46:35,315
I can't trust you.
247
00:49:34,137 --> 00:49:36,105
I found you.
248
00:50:23,954 --> 00:50:25,888
If I knew...
249
00:50:27,224 --> 00:50:29,454
that I was sick...
250
00:50:33,063 --> 00:50:35,395
I shouldn't have...
251
00:50:38,702 --> 00:50:43,730
waited to see you, right?
252
00:50:51,948 --> 00:50:53,176
We are...
253
00:50:57,721 --> 00:50:59,882
both stubborn.
254
00:51:01,324 --> 00:51:02,814
Let's go home.
255
00:51:04,094 --> 00:51:06,062
You need to rest.
256
00:51:15,138 --> 00:51:17,038
It can't be cured.
257
00:51:19,242 --> 00:51:21,210
I know...
258
00:51:22,913 --> 00:51:25,143
about myself.
259
00:51:25,882 --> 00:51:27,873
What about the caf�?
260
00:51:28,151 --> 00:51:30,244
I can't make brulee by myself!
261
00:51:32,022 --> 00:51:34,820
I'll start a fire again,
if you aren't there!
262
00:51:37,027 --> 00:51:38,722
Let's run away...
263
00:51:39,663 --> 00:51:40,960
by morning.
264
00:51:45,836 --> 00:51:47,326
It's not finished yet.
265
00:51:58,482 --> 00:51:59,847
Please...
266
00:52:03,787 --> 00:52:05,254
come with me.
267
00:52:10,794 --> 00:52:12,261
Stay with me.
268
00:53:24,801 --> 00:53:26,826
Can I borrow your motorbike?
269
00:53:27,404 --> 00:53:29,531
In return, I'll lend you my van.
270
00:53:29,973 --> 00:53:31,201
Where to?
271
00:53:32,309 --> 00:53:33,503
I'll go back to the boxing ring.
272
00:53:36,313 --> 00:53:39,180
I changed my mind,
because of the girls.
273
00:53:45,121 --> 00:53:46,383
Here it is.
274
00:53:59,636 --> 00:54:01,627
We're friends now.
275
00:54:02,505 --> 00:54:03,870
Whatever.
276
00:54:14,618 --> 00:54:16,552
Don't give up...
277
00:54:16,886 --> 00:54:18,114
you can make it.
278
00:55:31,428 --> 00:55:32,258
Shit.
279
00:55:34,764 --> 00:55:36,493
Do you have any dirty clothes?
280
00:55:37,300 --> 00:55:38,232
Hot!
281
00:55:47,477 --> 00:55:48,466
Minako
282
00:55:50,280 --> 00:55:51,144
Minako!
283
00:55:51,281 --> 00:55:52,213
Minako!
284
00:55:53,850 --> 00:55:55,147
What's wrong?
285
00:56:33,590 --> 00:56:34,921
Run!
286
00:56:36,760 --> 00:56:37,886
Get up!
287
00:56:40,096 --> 00:56:41,393
Don't go to sleep.
288
00:56:41,631 --> 00:56:42,598
Minako
289
00:56:47,804 --> 00:56:49,169
Minako
290
00:56:55,378 --> 00:56:57,141
Don't kill me off yet...
291
00:56:59,115 --> 00:57:01,413
not without permission.
292
00:57:12,695 --> 00:57:14,185
I'm comfortable...
293
00:57:17,901 --> 00:57:19,095
like this.
294
00:57:36,719 --> 00:57:38,016
Hinako
295
00:57:46,830 --> 00:57:48,695
Don't you remember?
296
01:01:05,428 --> 01:01:07,487
I started the fires...
297
01:01:14,771 --> 01:01:16,932
school fires...
298
01:01:18,775 --> 01:01:20,367
uncle's shop...
299
01:01:25,214 --> 01:01:27,648
all of them.
300
01:01:32,221 --> 01:01:35,952
I wanted to see Hinako too
301
01:01:39,929 --> 01:01:42,397
I started the fires
302
01:01:46,736 --> 01:01:48,067
No
303
01:01:52,041 --> 01:01:55,010
Why are you pretending
to be a good girl?
304
01:01:59,982 --> 01:02:01,813
There's nothing...
305
01:02:03,086 --> 01:02:05,213
that we can't do.
306
01:02:18,034 --> 01:02:21,470
Let me become Hinako's baby.
307
01:02:29,912 --> 01:02:31,880
Give birth to me.
308
01:02:36,252 --> 01:02:37,742
Give birth...
309
01:02:41,824 --> 01:02:43,553
so that...
310
01:02:45,361 --> 01:02:47,352
I can be...
311
01:02:49,966 --> 01:02:51,797
carried...
312
01:02:53,436 --> 01:02:55,199
and fed...
313
01:02:57,473 --> 01:02:59,168
and held...
314
01:03:01,811 --> 01:03:04,279
...all day long.
315
01:03:12,088 --> 01:03:13,316
Give birth
316
01:03:39,982 --> 01:03:41,950
I will let you be my baby.
317
01:10:10,606 --> 01:10:15,202
Written and Directed by
Kenta Hayashida
20343
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.