All language subtitles for Buryure 2008 DVDRip XviD-GAYGAY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:06,526 --> 00:02:09,120 I didn't expect to see you here. Aren't you late for school? 2 00:02:12,799 --> 00:02:14,699 You left your bus pass behind yesterday. 3 00:02:19,672 --> 00:02:22,197 Hinako Okuda 4 00:02:23,309 --> 00:02:24,333 What's wrong? 5 00:02:27,547 --> 00:02:28,741 Has someone died? 6 00:02:35,088 --> 00:02:36,077 Me... 7 00:03:02,048 --> 00:03:07,008 Okuda Patisserie 8 00:03:55,935 --> 00:03:57,527 Thank you, uncle. 9 00:04:02,375 --> 00:04:06,368 I thought grandma wanted to be in the same grave as mom. 10 00:04:09,682 --> 00:04:11,479 How did you conduct her funeral? 11 00:04:12,819 --> 00:04:16,653 The union organized it for me. They rented a community hall nearby. 12 00:04:18,391 --> 00:04:21,519 Why didn't you tell me about her death? 13 00:04:24,097 --> 00:04:27,999 Grandma, she didn't like you. 14 00:04:44,384 --> 00:04:46,682 Is Hinako at school? 15 00:04:47,086 --> 00:04:49,111 She is studying for an exam. 16 00:04:51,858 --> 00:04:53,792 So she can go to college. 17 00:04:54,260 --> 00:04:56,990 Why aren't you in high school? 18 00:06:05,865 --> 00:06:07,093 Hinako 19 00:06:13,206 --> 00:06:14,468 Did I leave something? 20 00:06:16,542 --> 00:06:17,634 What do you mean? 21 00:06:20,313 --> 00:06:21,439 My bus pass. 22 00:06:23,149 --> 00:06:25,049 I gave it back to you on the bus. 23 00:07:20,640 --> 00:07:22,073 Here's your bus pass. 24 00:07:55,908 --> 00:08:01,938 "The Burning" 25 00:08:32,111 --> 00:08:35,808 I should have adopted both of you when your father died in the fire. 26 00:08:36,649 --> 00:08:39,413 You wouldn't have had to be apart... 27 00:08:41,888 --> 00:08:44,618 if I had convinced grandma. 28 00:08:45,625 --> 00:08:47,650 I'm so sorry. 29 00:09:48,588 --> 00:09:51,580 You make all of these? 30 00:09:53,359 --> 00:09:56,453 Uncle lost his taste buds. 31 00:09:58,497 --> 00:09:59,862 Really? 32 00:10:01,100 --> 00:10:05,469 Everyone knows about his loss of taste and still he has a patisserie. 33 00:10:11,677 --> 00:10:15,340 Do you know what "Brulee" means? 34 00:10:21,387 --> 00:10:23,617 It means "Singe". 35 00:10:27,693 --> 00:10:30,685 Not burn, singe 36 00:11:08,501 --> 00:11:13,131 Discarded desk burned A suspected case of arson 37 00:11:21,847 --> 00:11:26,079 Arson attacks continue Bikes set on fire 38 00:11:31,323 --> 00:11:35,089 Mailbox burned Arson suspected 39 00:11:37,329 --> 00:11:39,661 What are you doing? 40 00:11:40,566 --> 00:11:43,899 Hey, you're Hinako's sister, aren't you? 41 00:12:00,519 --> 00:12:04,216 - Are you skipping class again? - I already found a job. 42 00:12:05,491 --> 00:12:07,118 What is it? 43 00:12:07,426 --> 00:12:08,984 Fireman 44 00:12:13,833 --> 00:12:18,395 So, will you be a fireman, even though you know everything? 45 00:12:29,749 --> 00:12:32,616 Are you dating Hinako? 46 00:12:33,919 --> 00:12:35,887 Just old friends 47 00:12:36,388 --> 00:12:38,583 What is she like at school? 48 00:12:43,129 --> 00:12:47,623 Like, how many friends does she have orwhat kind of shops does she go to... 49 00:12:48,300 --> 00:12:52,293 after school or her favorite class or herfavorite movie... 50 00:12:53,038 --> 00:12:54,665 Why don't you ask her? 51 00:13:02,348 --> 00:13:06,409 What did you mean that I "know everything"? 52 00:14:32,738 --> 00:14:35,571 Do you always start fires with that cigarette lighter? 53 00:14:40,279 --> 00:14:42,577 Was it you who started that fire recently? 54 00:14:45,584 --> 00:14:47,848 I burned lots and lots of things... 55 00:14:49,054 --> 00:14:50,919 like someone's garbage bin, 56 00:14:51,991 --> 00:14:55,586 school uniform skirt, a pot of cyclamens... 57 00:14:58,330 --> 00:15:02,164 Flowers don't burn easily, they're too fresh. 58 00:15:04,970 --> 00:15:08,804 We burned lots of things together when we were young, didn't we? 59 00:15:08,908 --> 00:15:10,307 We were just playing! 60 00:15:10,809 --> 00:15:12,777 Was it? Burning our house? 61 00:15:13,979 --> 00:15:15,537 Burning dad? 62 00:15:20,753 --> 00:15:25,156 You have a cigarette lighter scar he made, don't you? 63 00:15:27,026 --> 00:15:28,789 He burned our hair, too. 64 00:15:30,296 --> 00:15:32,821 This scar is nothing. 65 00:15:34,667 --> 00:15:37,135 Don't worry, he's already dead. 66 00:15:38,637 --> 00:15:41,197 You don't need to start a fire. 67 00:15:48,480 --> 00:15:52,280 No need to set fires, anymore. 68 00:16:05,597 --> 00:16:06,996 Aren't you eating? 69 00:16:17,543 --> 00:16:21,912 I've had to use recipes and guesswork since I lost my taste. 70 00:16:22,081 --> 00:16:24,879 I don't even know if this tastes good or not. 71 00:16:29,321 --> 00:16:31,084 Since when? 72 00:16:33,792 --> 00:16:35,453 Since you've been looking after me? 73 00:16:37,196 --> 00:16:38,322 No 74 00:16:39,565 --> 00:16:40,793 So why? 75 00:16:41,333 --> 00:16:44,393 I can make a perfect cake for my customers without tasting it. 76 00:16:45,270 --> 00:16:48,330 Cakes are made by memories. 77 00:16:50,542 --> 00:16:53,807 All my memories, since I was born. 78 00:16:54,480 --> 00:16:56,948 If so, I can't make one... 79 00:16:57,750 --> 00:16:59,718 It's empty. 80 00:17:01,053 --> 00:17:04,989 I don't have any memories since I was separated from Minako. 81 00:17:09,294 --> 00:17:11,558 Let Minako help us. 82 00:17:11,764 --> 00:17:16,724 Why don't you two make up if you can't remember anything? 83 00:17:26,412 --> 00:17:27,777 I... 84 00:17:32,317 --> 00:17:34,251 Can I... 85 00:17:36,422 --> 00:17:38,515 stop lighting fires? 86 00:17:45,597 --> 00:17:47,258 I'll be... 87 00:17:50,235 --> 00:17:52,726 watching you. 88 00:18:05,451 --> 00:18:07,180 Thank you 89 00:18:08,754 --> 00:18:09,948 Welcome 90 00:18:11,056 --> 00:18:12,683 Can we have two of those? 91 00:18:13,192 --> 00:18:14,216 And two of those 92 00:18:14,927 --> 00:18:16,724 Thank you 93 00:18:44,556 --> 00:18:46,786 Hello, this is Okuda speaking. 94 00:18:47,626 --> 00:18:48,718 What? 95 00:20:23,589 --> 00:20:26,319 I got a phone call from your grandmother. 96 00:20:29,861 --> 00:20:32,489 It's impossible. She's dead. 97 00:20:42,174 --> 00:20:44,165 Are you OK? 98 00:20:45,377 --> 00:20:47,106 I'm fine. 99 00:20:51,283 --> 00:20:54,343 You escaped from the hospital, didn't you? 100 00:20:56,955 --> 00:21:01,051 There are no guarantees for you, if you break down again. 101 00:22:45,764 --> 00:22:48,198 I can't make Brulee without you. 102 00:22:50,469 --> 00:22:52,596 I'll be lighting fires... 103 00:22:52,771 --> 00:22:54,705 if Minako isn't with me. 104 00:23:25,370 --> 00:23:26,428 Let's go. 105 00:23:27,205 --> 00:23:28,502 Hurry up! 106 00:25:31,129 --> 00:25:34,758 Michinoku Kick Boxing 107 00:26:20,512 --> 00:26:22,343 Ex-kick boxer 108 00:26:24,816 --> 00:26:26,408 An ex-kick boxer? 109 00:26:26,685 --> 00:26:29,279 There are no jobs with a broken leg. 110 00:26:33,925 --> 00:26:35,790 Where are you going? 111 00:26:36,394 --> 00:26:37,952 To Maizuru. 112 00:26:38,296 --> 00:26:39,524 Give us a ride! 113 00:26:43,335 --> 00:26:44,996 Please 114 00:27:17,502 --> 00:27:20,528 Are we really staying here? 115 00:27:22,474 --> 00:27:25,034 Doesn't he have any money? 116 00:27:26,111 --> 00:27:27,806 Looks cold 117 00:27:28,380 --> 00:27:29,972 I'm hungry 118 00:28:22,500 --> 00:28:24,525 Please don't tell her... 119 00:28:26,037 --> 00:28:28,232 about my medication. 120 00:28:37,382 --> 00:28:39,213 This winter... 121 00:28:40,652 --> 00:28:42,711 will be my last. 122 00:28:42,921 --> 00:28:45,048 I can't survive... 123 00:28:49,194 --> 00:28:51,185 'til spring-time. 124 00:28:53,198 --> 00:28:55,860 It's a malignant cerebral tumor. 125 00:28:57,969 --> 00:28:59,937 Maybe another month... 126 00:29:02,474 --> 00:29:04,374 ortwo. 127 00:29:14,252 --> 00:29:16,083 So I came to see her. 128 00:29:21,526 --> 00:29:23,255 It's a hard trip, 129 00:29:25,830 --> 00:29:27,764 but I'll go to the end. 130 00:29:41,579 --> 00:29:44,514 You haven't told her about your sickness? 131 00:29:50,789 --> 00:29:53,189 You should tell her. 132 00:30:03,835 --> 00:30:05,598 I'm scared 133 00:30:06,738 --> 00:30:09,502 This trip will be over if I tell her. 134 00:30:16,047 --> 00:30:17,947 I'm scared 135 00:30:20,018 --> 00:30:23,078 Discarded desk burned A suspected case of arson 136 00:30:54,319 --> 00:30:56,219 It's freezing. 137 00:30:57,355 --> 00:30:59,346 Your feet are cold. 138 00:31:13,738 --> 00:31:16,468 Do you regret the past? 139 00:31:21,279 --> 00:31:24,806 If we hadn't set fire to the house when we were young... 140 00:31:28,553 --> 00:31:31,044 we would never have been apart. 141 00:31:33,124 --> 00:31:34,819 I don't regret it. 142 00:31:37,228 --> 00:31:39,025 How about now? 143 00:31:43,167 --> 00:31:45,499 Don't do that, it's too cold. 144 00:32:43,728 --> 00:32:46,094 What will you do? 145 00:32:51,102 --> 00:32:53,536 It's up to Hinako... 146 00:32:55,707 --> 00:32:57,732 I've decided to stay with her. 147 00:33:20,665 --> 00:33:22,064 Hello 148 00:33:22,266 --> 00:33:24,166 It's me, Yamamoto. 149 00:33:25,370 --> 00:33:27,463 The police came to the school. 150 00:33:28,172 --> 00:33:31,039 They're looking for both of you. 151 00:33:33,811 --> 00:33:35,836 You burned the shop... 152 00:33:37,015 --> 00:33:39,279 and school, didn't you? 153 00:33:43,755 --> 00:33:45,950 I just realized... 154 00:33:46,491 --> 00:33:50,188 I only have your number in my mobile phone. 155 00:33:51,963 --> 00:33:54,124 You're my only friend. 156 00:33:57,301 --> 00:33:59,462 Where are you now? 157 00:33:59,804 --> 00:34:01,499 Tell me 158 00:34:23,394 --> 00:34:24,554 Hinako? 159 00:34:27,265 --> 00:34:28,630 What's wrong? 160 00:34:32,270 --> 00:34:33,897 We'll be arrested. 161 00:34:36,107 --> 00:34:37,699 The police are searching. 162 00:34:51,155 --> 00:34:52,452 Let's go 163 00:34:52,757 --> 00:34:54,281 I'll go on my own. 164 00:34:59,097 --> 00:35:02,089 We shouldn't stay together any longer. 165 00:35:04,869 --> 00:35:06,734 Don't run away by yourself! 166 00:35:08,706 --> 00:35:09,900 I lied! 167 00:35:10,575 --> 00:35:14,306 I told a lie to see you! 168 00:35:15,980 --> 00:35:18,278 I am here to staywith you! 169 00:35:20,151 --> 00:35:22,449 I want to tell you everything! 170 00:36:13,538 --> 00:36:14,835 I lost it... 171 00:36:15,973 --> 00:36:17,099 my mobile phone. 172 00:36:17,308 --> 00:36:18,206 It doesn't matter. 173 00:36:18,376 --> 00:36:20,310 We're better off without it. 174 00:36:31,022 --> 00:36:32,489 Attention! 175 00:36:33,758 --> 00:36:35,350 Begin! 176 00:36:40,498 --> 00:36:42,432 Connect hose! 177 00:36:42,600 --> 00:36:44,568 Connected! 178 00:36:50,808 --> 00:36:51,274 Hey! 179 00:36:52,743 --> 00:36:56,372 Try harder! Don't you want to be a fireman by spring? 180 00:36:56,547 --> 00:36:58,412 You can't put out fires. 181 00:36:58,749 --> 00:36:59,545 Hinako? 182 00:36:59,750 --> 00:37:01,081 This is Ikezawa speaking. 183 00:37:05,856 --> 00:37:07,380 Who are you? 184 00:37:07,792 --> 00:37:09,282 Hinako Okuda... 185 00:37:10,194 --> 00:37:12,025 I've got her mobile phone... 186 00:37:12,830 --> 00:37:15,822 and your's was the only number in it. 187 00:37:17,268 --> 00:37:18,735 Where is she now? 188 00:37:19,837 --> 00:37:20,861 You tell me 189 00:37:20,972 --> 00:37:22,599 Aren't you with her? 190 00:37:22,974 --> 00:37:24,339 She left yesterday. 191 00:37:24,976 --> 00:37:26,102 She ran away. 192 00:37:26,244 --> 00:37:27,711 What's going on? 193 00:37:30,214 --> 00:37:31,647 Go after them. 194 00:37:33,451 --> 00:37:36,113 Get to them before the police do. 195 00:37:44,895 --> 00:37:48,353 Arson, shoplifting... not paying the bill at a restaurant. 196 00:37:49,634 --> 00:37:50,862 We've done everything. 197 00:38:33,077 --> 00:38:35,045 We traveled a long way. 198 00:38:44,488 --> 00:38:49,084 The Bullet Train will depart at 6 A.M. from Hiroshima station. 199 00:38:49,894 --> 00:38:51,327 Did you check it? 200 00:38:51,929 --> 00:38:53,260 I checked the timetable. 201 00:38:55,966 --> 00:38:57,593 If we take that... 202 00:39:00,371 --> 00:39:03,431 we'll be in Kagoshima by lunch time. 203 00:39:08,512 --> 00:39:10,275 Do you remember... 204 00:39:12,049 --> 00:39:13,778 the house's address in Kagoshima? 205 00:39:15,820 --> 00:39:17,185 No, I don't. 206 00:39:21,125 --> 00:39:23,116 Don't you know? 207 00:39:23,794 --> 00:39:25,921 It's in my memories. 208 00:39:28,532 --> 00:39:33,094 The paddy fields, large sky and the smell of grass. 209 00:39:38,509 --> 00:39:40,909 Let's eat a boxed lunch tomorrow in the Bullet Train. 210 00:40:01,665 --> 00:40:02,962 Are you Yamamoto? 211 00:40:07,738 --> 00:40:09,399 Did you come on your motorbike? 212 00:40:11,342 --> 00:40:13,367 I need to bring them back. 213 00:40:56,454 --> 00:41:05,624 Do you promise to love her under any conditions... 214 00:41:08,466 --> 00:41:10,730 Yes, I do. 215 00:41:15,339 --> 00:41:21,209 Do you take herto have and to hold, from this dayforward... 216 00:41:22,546 --> 00:41:26,141 in sickness and in health, to love forever? 217 00:41:28,052 --> 00:41:30,179 Yes, I do promise. 218 00:42:07,424 --> 00:42:09,756 Let's make Brulee together... 219 00:42:11,195 --> 00:42:12,856 afterthis trip ends. 220 00:42:14,598 --> 00:42:16,088 Let's open a caf�. 221 00:42:19,436 --> 00:42:21,597 There will be tables and chairs for dining... 222 00:42:23,240 --> 00:42:24,969 and let's put an orange curtain on the window. 223 00:42:27,611 --> 00:42:29,545 I looked at your scrapbook. 224 00:42:29,747 --> 00:42:31,544 I was in there. 225 00:42:33,617 --> 00:42:35,107 You found me... 226 00:42:37,721 --> 00:42:41,589 in every one of the articles. 227 00:42:45,496 --> 00:42:50,365 Even though I'm in the worst situation in my life... I'm OKwith you. 228 00:42:53,671 --> 00:42:56,367 I can do anything with Minako. 229 00:43:01,779 --> 00:43:03,269 The urn... 230 00:43:05,516 --> 00:43:09,111 to tell you the truth, it's mine. 231 00:43:11,322 --> 00:43:12,914 I won't survive until spring. 232 00:43:15,192 --> 00:43:17,057 I have cancer in my head. 233 00:43:22,900 --> 00:43:26,597 So, I don't have a future! I only have now, this moment! 234 00:43:29,039 --> 00:43:31,303 I've never even had a bad tooth. 235 00:43:36,146 --> 00:43:38,614 So, I came to see you with my urn. 236 00:45:40,170 --> 00:45:42,331 There's a restaurant overthere. 237 00:45:42,806 --> 00:45:44,364 I haven't got much money on me. 238 00:45:48,345 --> 00:45:52,304 Why don't you ride in my van with me? 239 00:45:54,952 --> 00:45:58,115 You can't bring the girls back with you on your motorbike. 240 00:45:58,388 --> 00:46:00,549 I don't need your help. 241 00:46:01,258 --> 00:46:03,283 I'll bring them back with me. 242 00:46:08,432 --> 00:46:11,162 Why did you let them go? 243 00:46:12,269 --> 00:46:14,464 You must know she is sick. 244 00:46:16,607 --> 00:46:19,303 She said she's scared. 245 00:46:21,345 --> 00:46:27,181 She can't tell her about her sickness 'cause she doesn't want them to be apart again. 246 00:46:32,790 --> 00:46:35,315 I can't trust you. 247 00:49:34,137 --> 00:49:36,105 I found you. 248 00:50:23,954 --> 00:50:25,888 If I knew... 249 00:50:27,224 --> 00:50:29,454 that I was sick... 250 00:50:33,063 --> 00:50:35,395 I shouldn't have... 251 00:50:38,702 --> 00:50:43,730 waited to see you, right? 252 00:50:51,948 --> 00:50:53,176 We are... 253 00:50:57,721 --> 00:50:59,882 both stubborn. 254 00:51:01,324 --> 00:51:02,814 Let's go home. 255 00:51:04,094 --> 00:51:06,062 You need to rest. 256 00:51:15,138 --> 00:51:17,038 It can't be cured. 257 00:51:19,242 --> 00:51:21,210 I know... 258 00:51:22,913 --> 00:51:25,143 about myself. 259 00:51:25,882 --> 00:51:27,873 What about the caf�? 260 00:51:28,151 --> 00:51:30,244 I can't make brulee by myself! 261 00:51:32,022 --> 00:51:34,820 I'll start a fire again, if you aren't there! 262 00:51:37,027 --> 00:51:38,722 Let's run away... 263 00:51:39,663 --> 00:51:40,960 by morning. 264 00:51:45,836 --> 00:51:47,326 It's not finished yet. 265 00:51:58,482 --> 00:51:59,847 Please... 266 00:52:03,787 --> 00:52:05,254 come with me. 267 00:52:10,794 --> 00:52:12,261 Stay with me. 268 00:53:24,801 --> 00:53:26,826 Can I borrow your motorbike? 269 00:53:27,404 --> 00:53:29,531 In return, I'll lend you my van. 270 00:53:29,973 --> 00:53:31,201 Where to? 271 00:53:32,309 --> 00:53:33,503 I'll go back to the boxing ring. 272 00:53:36,313 --> 00:53:39,180 I changed my mind, because of the girls. 273 00:53:45,121 --> 00:53:46,383 Here it is. 274 00:53:59,636 --> 00:54:01,627 We're friends now. 275 00:54:02,505 --> 00:54:03,870 Whatever. 276 00:54:14,618 --> 00:54:16,552 Don't give up... 277 00:54:16,886 --> 00:54:18,114 you can make it. 278 00:55:31,428 --> 00:55:32,258 Shit. 279 00:55:34,764 --> 00:55:36,493 Do you have any dirty clothes? 280 00:55:37,300 --> 00:55:38,232 Hot! 281 00:55:47,477 --> 00:55:48,466 Minako 282 00:55:50,280 --> 00:55:51,144 Minako! 283 00:55:51,281 --> 00:55:52,213 Minako! 284 00:55:53,850 --> 00:55:55,147 What's wrong? 285 00:56:33,590 --> 00:56:34,921 Run! 286 00:56:36,760 --> 00:56:37,886 Get up! 287 00:56:40,096 --> 00:56:41,393 Don't go to sleep. 288 00:56:41,631 --> 00:56:42,598 Minako 289 00:56:47,804 --> 00:56:49,169 Minako 290 00:56:55,378 --> 00:56:57,141 Don't kill me off yet... 291 00:56:59,115 --> 00:57:01,413 not without permission. 292 00:57:12,695 --> 00:57:14,185 I'm comfortable... 293 00:57:17,901 --> 00:57:19,095 like this. 294 00:57:36,719 --> 00:57:38,016 Hinako 295 00:57:46,830 --> 00:57:48,695 Don't you remember? 296 01:01:05,428 --> 01:01:07,487 I started the fires... 297 01:01:14,771 --> 01:01:16,932 school fires... 298 01:01:18,775 --> 01:01:20,367 uncle's shop... 299 01:01:25,214 --> 01:01:27,648 all of them. 300 01:01:32,221 --> 01:01:35,952 I wanted to see Hinako too 301 01:01:39,929 --> 01:01:42,397 I started the fires 302 01:01:46,736 --> 01:01:48,067 No 303 01:01:52,041 --> 01:01:55,010 Why are you pretending to be a good girl? 304 01:01:59,982 --> 01:02:01,813 There's nothing... 305 01:02:03,086 --> 01:02:05,213 that we can't do. 306 01:02:18,034 --> 01:02:21,470 Let me become Hinako's baby. 307 01:02:29,912 --> 01:02:31,880 Give birth to me. 308 01:02:36,252 --> 01:02:37,742 Give birth... 309 01:02:41,824 --> 01:02:43,553 so that... 310 01:02:45,361 --> 01:02:47,352 I can be... 311 01:02:49,966 --> 01:02:51,797 carried... 312 01:02:53,436 --> 01:02:55,199 and fed... 313 01:02:57,473 --> 01:02:59,168 and held... 314 01:03:01,811 --> 01:03:04,279 ...all day long. 315 01:03:12,088 --> 01:03:13,316 Give birth 316 01:03:39,982 --> 01:03:41,950 I will let you be my baby. 317 01:10:10,606 --> 01:10:15,202 Written and Directed by Kenta Hayashida 20343

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.