All language subtitles for Benin, infancia robada

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:55,960 --> 00:04:59,536 Anam al llac a les vuit per posar els paranys. 2 00:04:59,560 --> 00:05:02,696 Devers les quatre de l’horabaixa 3 00:05:02,720 --> 00:05:06,720 revisam els paranys i tornam a casa. 4 00:05:10,400 --> 00:05:13,360 Tenc seixanta anys. 5 00:05:16,880 --> 00:05:19,040 Tenc sis fills. 6 00:05:19,920 --> 00:05:22,200 Som pescadora de crancs. 7 00:05:24,160 --> 00:05:30,560 Quan vaig al llac per pescar puc guanyar uns 2 euros. 8 00:05:38,600 --> 00:05:41,656 Quan era petita, solia divertir-me. 9 00:05:41,680 --> 00:05:46,976 Vàrem créixer en una època en la qual tot era més fàcil. 10 00:05:47,000 --> 00:05:51,336 Les nostres mares ens deixaven divertir amb l’arena 11 00:05:51,360 --> 00:05:56,336 i nosaltres jugàvem a que la veníem com menjar. 12 00:05:56,360 --> 00:05:57,776 Menjàvem bé. 13 00:05:57,800 --> 00:06:03,656 Anava a treure aigua del pou, recollia els plats, 14 00:06:03,680 --> 00:06:07,456 l’horabaixa sortia de casa. 15 00:06:07,480 --> 00:06:11,440 Tornava a treure l'aigua i escurava. 16 00:06:12,800 --> 00:06:15,680 La meva mare cuinava i després sopàvem. 17 00:06:16,280 --> 00:06:18,456 Tot era fàcil. 18 00:06:18,480 --> 00:06:21,400 Érem alegres. 19 00:06:22,600 --> 00:06:26,240 La nostra infància era gairebé perfecta. 20 00:06:32,520 --> 00:06:34,576 No anàvem a escola quan era petita. 21 00:06:34,600 --> 00:06:38,216 Deien que una nina no havia d'anar a escola. 22 00:06:38,240 --> 00:06:40,616 Si anàs a escola, em convertiria en intel·lectual. Perquè qui va a l’escola es converteix en intel·lectual, 23 00:06:40,640 --> 00:06:47,640 Llavors, vaig deixar l'escola i em varen col·locar en una família. 24 00:06:48,680 --> 00:06:53,176 Aguantava les dificultats en la família d'acolliment. 25 00:06:53,200 --> 00:06:58,176 Aquesta experiència et permet reafirmar la teva personalitat. 26 00:06:58,200 --> 00:07:02,656 Ara estam en una societat moderna, han canviat els comportaments. 27 00:07:02,680 --> 00:07:08,800 Hi ha gent que prefereix deixar a l’infant seguir amb els estudis. 28 00:07:43,320 --> 00:07:47,616 Quan els infants van al llac posen la xarxa o les nanses 29 00:07:47,640 --> 00:07:52,480 i tornen al mercat per vendre els peixos a les venedores. 30 00:07:54,000 --> 00:07:59,256 Aquest comerç dels mariscos genera molts més beneficis que qualsevol comerç. 31 00:07:59,280 --> 00:08:02,816 Raó per la qual no el podem abandonar malgrat les dificultats. 32 00:08:02,840 --> 00:08:08,936 És difícil capturar els crancs, però no tenc una altra alternativa. 33 00:08:08,960 --> 00:08:11,816 S'ha d'anar lluny abans de trobar els crancs. 34 00:08:11,840 --> 00:08:13,720 És difícil, però aguantam. 35 00:08:14,280 --> 00:08:18,680 Res arriba tard. 36 00:08:19,600 --> 00:08:24,360 Les situacions poden ser pitjors al matí i agradables a la nit. 37 00:08:24,960 --> 00:08:26,720 Demanam longevitat. 38 00:08:27,000 --> 00:08:30,600 És a l’horabaixa i el comerciant fa inventari. 39 00:08:31,600 --> 00:08:35,560 És a l’horabaixa i el comerciant fa inventari. 40 00:08:37,000 --> 00:08:42,200 El sol encara està en el seu zenit, només Déu sap on es pondrà. 41 00:08:42,640 --> 00:08:47,240 No podem saber per endavant quan brillarà la nostra estrella. 42 00:08:49,280 --> 00:08:54,600 Les situacions poden ser desagradables al matí i millorar a la nit. 43 00:08:55,720 --> 00:08:59,000 La nostra vida és trista i deplorable al matí. 44 00:09:00,240 --> 00:09:03,440 Però a l’horabaixa serà agradable. 45 00:09:04,480 --> 00:09:09,720 La vida és com una fulla de palmera en l'aigua, 46 00:09:10,760 --> 00:09:16,440 es balanceja d'esquerra a dreta, però res arriba tard. 47 00:14:13,040 --> 00:14:17,160 Em dic Segbessi Dazounde. 48 00:14:17,520 --> 00:14:19,400 Tenc onze anys. 49 00:14:20,720 --> 00:14:22,376 Som de Tokpé. 50 00:14:22,400 --> 00:14:26,216 Em dic Michel Agossou. 51 00:14:26,240 --> 00:14:28,000 Tenc tretze anys. 52 00:14:28,960 --> 00:14:31,096 Tenia onze anys abans d'anar a Nigèria. 53 00:14:31,120 --> 00:14:34,440 Vaig passar dos anys allà abans de poder tornar a casa. 54 00:14:35,760 --> 00:14:39,256 Estic molt feliç perquè quan em despert al matí 55 00:14:39,280 --> 00:14:43,256 vaig al camp a recol·lectar el que necessitam per menjar 56 00:14:43,280 --> 00:14:46,840 per això estic content de ser aquí, al meu poble. 57 00:14:50,840 --> 00:14:53,736 Ser al meu poble m'encanta. 58 00:14:53,760 --> 00:14:58,736 Quan ens despertam anam al camp a cercar blat de moro 59 00:14:58,760 --> 00:15:00,560 que cuinam i menjam. 60 00:15:02,760 --> 00:15:06,976 Es construeixen les cases així perquè no s'esfondrin. 61 00:15:07,000 --> 00:15:09,360 Quan creix el riu Ouémé, ens inunda. 62 00:15:09,880 --> 00:15:15,240 Quan hi ha crescuda del riu ningú camina descalç en l'aigua, 63 00:15:15,560 --> 00:15:19,080 perquè dins de l'aigua hi ha bestioles que entren per davall la pell. 64 00:15:19,520 --> 00:15:21,320 Per això, utilitzam piragües per moure'ns. 65 00:15:23,920 --> 00:15:25,736 Quan vaig ser a Nigèria 66 00:15:25,760 --> 00:15:29,000 em varen dur a la casa on em varen col·locar. 67 00:15:30,360 --> 00:15:35,080 Allà venia randes, altres tipus de tela 68 00:15:35,760 --> 00:15:38,960 i diverses mercaderies. 69 00:15:42,440 --> 00:15:45,496 Quan la vaig veure pel carrer, sabia que la coneixia. 70 00:15:45,520 --> 00:15:49,736 Un dia li vaig demanar si em coneixia i em va contestar que sí. 71 00:15:49,760 --> 00:15:52,696 Em va demanar si venia del mateix poble 72 00:15:52,720 --> 00:15:54,656 i li vaig contestar que sí. 73 00:15:54,680 --> 00:15:56,976 Li vaig demanar com havia acabat allà. 74 00:15:57,000 --> 00:16:02,856 Em va contestar que l'havia dut la mateixa persona que a mi. 75 00:16:02,880 --> 00:16:05,656 Li vaig dir llavors que estàvem junts, 76 00:16:05,680 --> 00:16:10,280 que estava content de veure-la i parlar amb ella. 77 00:16:11,640 --> 00:16:13,336 Obríem d'hora la botiga, 78 00:16:13,360 --> 00:16:18,120 granàvem, col·locàvem les teles i veníem 79 00:16:18,920 --> 00:16:20,496 fins que vengués la patrona. 80 00:16:20,520 --> 00:16:23,136 Llavors li dèiem que teníem gana, 81 00:16:23,160 --> 00:16:26,016 que ens compràs alguna cosa de menjar. 82 00:16:26,040 --> 00:16:30,056 Ens deia que no havíem venut bastant per menjar, 83 00:16:30,080 --> 00:16:32,376 que esperàssim una estona. 84 00:16:32,400 --> 00:16:36,000 Esperàvem fins a la nit sense menjar. 85 00:16:37,400 --> 00:16:40,656 Quan tornàvem a casa, deia que no cuinaria 86 00:16:40,680 --> 00:16:42,816 i ens manava a dormir. 87 00:16:42,840 --> 00:16:44,800 Per aquest motiu decidim fugir. 88 00:16:51,360 --> 00:16:55,040 Quan anava a la botiga per recollir la mercaderia, 89 00:16:55,640 --> 00:16:58,000 em bufetejava. 90 00:16:58,240 --> 00:17:04,176 A vegades unes teles desapareixien i m'acusaven de robatori. 91 00:17:04,200 --> 00:17:05,856 Em deia que ja que havia robat les teles 92 00:17:05,880 --> 00:17:08,800 quedaria sense menjar. 93 00:17:09,440 --> 00:17:12,096 Llavors, durant una setmana em pegava, 94 00:17:12,120 --> 00:17:16,960 em despertava a tota hora per no deixar-me dormir. 95 00:17:17,520 --> 00:17:21,920 Em castigava moltes vegades, em maltractava. 96 00:17:25,760 --> 00:17:28,640 Una nit quan tornàvem a casa 97 00:17:29,280 --> 00:17:32,056 vàrem veure una persona que va dir que em coneixia. 98 00:17:32,080 --> 00:17:34,416 El meu patró em va dir que els seguís. 99 00:17:34,440 --> 00:17:38,616 Em van empènyer, em vaig colpejar el cap i vaig començar a sagnar. 100 00:17:38,640 --> 00:17:41,376 D'un cop em varen rompre una dent. 101 00:17:41,400 --> 00:17:44,496 A partir d'aquest moment vaig decidir escapar. 102 00:17:44,520 --> 00:17:46,736 Els sofriments que aguantava eren massa. 103 00:17:46,760 --> 00:17:48,680 Havia de tornar a casa. 104 00:17:55,920 --> 00:17:57,856 Després d'una pallissa, 105 00:17:57,880 --> 00:18:01,016 la meva patrona se’n va anar a una cerimònia. 106 00:18:01,040 --> 00:18:05,376 Llavors el patró de Michel vigilava les dues botigues. 107 00:18:05,400 --> 00:18:09,336 Vaig preguntar a Michel si era el moment propici per fugir. 108 00:18:09,360 --> 00:18:12,376 Em va contestar que sí. 109 00:18:12,400 --> 00:18:15,376 Em va dir que sabia com tornar a casa. 110 00:18:15,400 --> 00:18:17,896 Vaig demanar permís al seu patró per anar al bany 111 00:18:17,920 --> 00:18:22,496 i em vaig quedar esperant-lo a l'altre costat del carrer. 112 00:18:22,520 --> 00:18:24,456 Ell va dir al seu patró que volia pixar. 113 00:18:24,480 --> 00:18:27,640 Li va donar el permís, però li va dir que tornàs aviat. 114 00:18:27,880 --> 00:18:30,880 Junts ens vàrem escapar en un taxi. 115 00:18:32,800 --> 00:18:37,600 En el taxi tenia por, vaig preguntar a Michel si en arribar 116 00:18:38,120 --> 00:18:40,760 a un punt de control de la policia ens pegarien. 117 00:18:41,240 --> 00:18:42,936 Em va assegurar que no, 118 00:18:42,960 --> 00:18:47,080 que ens durien a casa i ens preguntarien 119 00:18:47,400 --> 00:18:49,536 que per què ens havíem escapat de Nigèria 120 00:18:49,560 --> 00:18:52,480 i els contaríem tot el que havia succeït. 121 00:18:55,720 --> 00:19:02,696 En agafar el taxi, temia que el conductor ens dugués a un altre lloc. 122 00:19:02,720 --> 00:19:05,856 El taxi anava a Porto-Novo. 123 00:19:05,880 --> 00:19:08,856 Llavors vàrem baixar a Sèmè (pas fronterer). 124 00:19:08,880 --> 00:19:12,920 Caminant vàrem trobar unes persones que ens van ajudar. 125 00:19:15,520 --> 00:19:20,160 En tornar a casa els meus pares estaven feliços. 126 00:19:20,800 --> 00:19:23,296 Em varen dir que era una alegria veure'm 127 00:19:23,320 --> 00:19:26,120 i que no em volien perdre una altra vegada. 128 00:19:29,200 --> 00:19:31,640 Quan m'aixec i la veig som feliç. 129 00:19:32,400 --> 00:19:39,120 Estam també al nostre poble i estic molt content. 130 00:19:57,240 --> 00:19:59,800 Em dic Arnaud Assogba. 131 00:20:02,040 --> 00:20:05,320 Visc a Seme Krake. 132 00:20:05,720 --> 00:20:10,000 Transport pinyes en el mercat. 133 00:20:10,920 --> 00:20:17,160 Faig feina des de les 13 h a la 1 h del matí. 134 00:20:18,200 --> 00:20:20,936 Surt de casa a les vuit per anar al mercat, 135 00:20:20,960 --> 00:20:26,216 allà descàrrec dels camions les pinyes que duen al mercat, 136 00:20:26,240 --> 00:20:30,416 fins que els buidam, després arriba una camioneta 137 00:20:30,440 --> 00:20:34,960 que carregam agafant diverses pinyes amb les mans 138 00:20:35,840 --> 00:20:41,376 fins que omplim la camioneta de pinyes. 139 00:20:41,400 --> 00:20:49,280 Per jornada de feina guany entre 0,5 i 1,5 euros. 140 00:20:54,680 --> 00:20:59,256 Vull ser metge, perquè es paga bé i és un bon ofici. 141 00:20:59,280 --> 00:21:02,840 Però com la meva mare no té doblers per escolaritzar-me, 142 00:21:03,160 --> 00:21:06,760 he de dedicar-me a aquesta feina. 143 00:21:08,200 --> 00:21:10,496 El nostre pare ja no és amb nosaltres. 144 00:21:10,520 --> 00:21:16,120 Ell estava molt trist i no menjava res. 145 00:21:17,520 --> 00:21:20,800 No sabem el que va passar. 146 00:21:21,600 --> 00:21:27,000 Vàrem trobar el seu cos inert en despertar-nos un matí. 147 00:21:35,080 --> 00:21:39,936 Moltes vegades no tenim res per menjar. 148 00:21:39,960 --> 00:21:44,896 El dissabte i el dilluns, per exemple, no vàrem menjar. 149 00:21:44,920 --> 00:21:50,376 Només podíem esperar que un client arribàs 150 00:21:50,400 --> 00:21:55,360 per poder anar a comprar una mica de menjar. 151 00:22:00,400 --> 00:22:04,616 Si no aconseguesc doblers intentam comprar les coses a crèdit. 152 00:22:04,640 --> 00:22:08,800 Quan obtenim doblers, pagam els nostres deutes. 153 00:22:10,080 --> 00:22:14,960 Molts nins són usats a les cases, 154 00:22:15,880 --> 00:22:19,520 i en moltes es maltracta els infants. 155 00:28:40,240 --> 00:28:43,176 Em dic Chabi Oluwa. 156 00:28:43,200 --> 00:28:48,736 Tenc desset anys. 157 00:28:48,760 --> 00:28:53,880 Som el germà gran de la meva família. 158 00:28:58,760 --> 00:29:02,960 A vegades quan els meus pares sortien de casa, 159 00:29:03,480 --> 00:29:07,056 els meus germans petits no tenien res per menjar, 160 00:29:07,080 --> 00:29:10,176 ploraven i em demanaven menjar, 161 00:29:10,200 --> 00:29:12,456 però no tenia res per donar-los. 162 00:29:12,480 --> 00:29:14,296 En tornar a casa el meu pare, 163 00:29:14,320 --> 00:29:19,000 s'enfadava i m'amenaçava pel comportament dels meus germans. 164 00:29:19,480 --> 00:29:21,616 M'amenaçava de pegar-me 165 00:29:21,640 --> 00:29:24,080 i em feia responsable d'aquesta situació. 166 00:29:27,960 --> 00:29:31,656 No em deixava parlar i em pegava. 167 00:29:31,680 --> 00:29:36,336 A la nit em despertava i em fermava fins a l'alba. 168 00:29:36,360 --> 00:29:41,360 Després agafava un pal i em pegava. 169 00:29:41,920 --> 00:29:46,120 Encara que li deia que era innocent, em continuava pegant. 170 00:30:01,440 --> 00:30:06,160 Després de molt de temps, torn a casa meva. 171 00:30:07,080 --> 00:30:10,096 Estic feliç perquè veuré una altra vegada els meus germans. 172 00:30:10,120 --> 00:30:12,896 No tenc por de veure una altra vegada els meus pares. 173 00:30:12,920 --> 00:30:14,760 Ja no em faran mal. 174 00:30:33,160 --> 00:30:39,760 Quan els meus germans feien alguna estupidesa durant el dia, 175 00:30:40,240 --> 00:30:47,256 a la nit el meu pare em despertava i em fermava amb les cordes. 176 00:30:47,280 --> 00:30:52,400 Em deixava lligat fins a l'alba i em donava una pallissa. 177 00:30:52,480 --> 00:30:58,560 Em fermava les mans així i em fermava també els peus. 178 00:30:59,200 --> 00:31:02,056 M'obligava a asseure'm en una cadira 179 00:31:02,080 --> 00:31:05,400 i em deixava allà fins a la nit. 180 00:31:22,440 --> 00:31:29,440 Em duia a la terrassa, agafava la cadena 181 00:31:29,920 --> 00:31:36,480 per lligar-me les mans i els peus 182 00:31:37,360 --> 00:31:43,800 i em deixava allà encadenat sense menjar. 183 00:35:26,080 --> 00:35:31,320 Em dic Zannou Daniel Segbegnon. 184 00:35:32,360 --> 00:35:36,320 Tenc desset anys. 185 00:35:37,000 --> 00:35:43,320 Visc al barri de Louho (Porto-Novo). 186 00:35:44,480 --> 00:35:46,920 M'acusen de bruixeria 187 00:35:48,200 --> 00:35:54,456 perquè el germà petit del meu avi ven cacauets. 188 00:35:54,480 --> 00:35:59,696 El meu avi em va dir que no menjàs res del que em donàs. 189 00:35:59,720 --> 00:36:04,480 Vaig menjar el que em va donar i no li vaig dir res. 190 00:36:07,360 --> 00:36:13,536 Quan vivia el meu pare estava bé amb ell, 191 00:36:13,560 --> 00:36:18,136 fins que li varen dir que era un infant bruixot 192 00:36:18,160 --> 00:36:21,616 i va canviar la seva actitud amb mi. 193 00:36:21,640 --> 00:36:23,720 Ja no em feia cas. 194 00:36:27,280 --> 00:36:33,360 Després d'un temps, el meu pare va morir. 195 00:36:34,360 --> 00:36:40,336 Després de la mort del meu pare varen dir 196 00:36:40,360 --> 00:36:46,616 que jo l’havia mort, que havia mort el meu pare. 197 00:36:46,640 --> 00:36:50,376 Els vaig dir que era innocent, però mai no em varen creure. 198 00:36:50,400 --> 00:36:54,840 Varen dir que ho vaig fer perquè som un bruixot. 199 00:37:07,800 --> 00:37:12,856 Quan passa una cosa així amb un infant, 200 00:37:12,880 --> 00:37:18,680 n’acusen el nin o la seva família. 201 00:37:19,120 --> 00:37:24,776 Li diuen que ha de desfer l'encanteri que ha llançat 202 00:37:24,800 --> 00:37:30,320 o el maten o el tanquen a la presó. 203 00:37:37,240 --> 00:37:43,496 Després vaig estar recollint ferralla. 204 00:37:43,520 --> 00:37:48,120 També vaig fer feina en la construcció, 205 00:37:48,760 --> 00:37:53,400 per a guanyar doblers i poder menjar. 206 00:38:04,520 --> 00:38:09,160 M'agradaria tornar a casa per veure la meva família. 207 00:38:10,880 --> 00:38:18,880 Perquè no els he vist des de fa molt temps. 208 00:38:21,440 --> 00:38:25,496 Fa ja més de 209 00:38:25,520 --> 00:38:29,160 cinc anys i mig. 210 00:39:06,520 --> 00:39:11,280 Em dic Souradja Take, tenc catorze anys. 211 00:39:12,480 --> 00:39:14,160 Som de Tchatchegou. 212 00:39:15,720 --> 00:39:19,760 Carreg pedres en un camió. 213 00:39:24,440 --> 00:39:27,776 Els nostres germans grans i els joves 214 00:39:27,800 --> 00:39:31,616 cerquen roques de bona qualitat i quan les troben 215 00:39:31,640 --> 00:39:35,360 cerquen llenya i fan una foguera, 216 00:39:35,880 --> 00:39:41,880 per afeblir la roca, que esclata en grans trossos des del turó. 217 00:39:42,360 --> 00:39:45,576 Ho fan amb un cisell i un martell. 218 00:39:45,600 --> 00:39:50,160 Primer, posen el foc damunt les grans roques. 219 00:39:50,800 --> 00:39:55,080 Fiquen el cisell per utilitzar-lo de palanca 220 00:39:55,600 --> 00:39:58,736 ficant-lo dins. 221 00:39:58,760 --> 00:40:04,656 Després colpegen amb el martell per trencar-la. 222 00:40:04,680 --> 00:40:09,360 Les dones compren els trossos de roca en un tricicle. 223 00:40:09,640 --> 00:40:15,080 Criden els germans petits per triturar els trossos de roca. 224 00:40:15,560 --> 00:40:18,800 Venen la roda de roca a 0,7 euros. 225 00:40:29,920 --> 00:40:34,040 Els infants comencen a fer feina en la mina a partir dels deu anys. 226 00:40:35,360 --> 00:40:37,680 Jo vaig començar a fer feina quan tenia vuit anys. 227 00:40:39,880 --> 00:40:41,680 Faig feina amb la meva mare, 228 00:40:42,240 --> 00:40:45,960 Des del matí fins a l’horabaixa, quan tornam a casa. 229 00:40:46,960 --> 00:40:51,200 Quan tenc temps lliure rent la meva roba 230 00:40:51,640 --> 00:40:53,520 i dorm un poc. 231 00:40:58,040 --> 00:41:01,000 El més dur en aquesta feina 232 00:41:02,280 --> 00:41:04,320 és triturar les roques a trossets. 233 00:41:08,760 --> 00:41:13,320 És una feina molt cansada, perquè el martell pesa molt. 234 00:41:13,920 --> 00:41:17,296 El més dur és estar dret des del matí 235 00:41:17,320 --> 00:41:20,536 fins a l’horabaixa trencant les pedres sense aturar. 236 00:41:20,560 --> 00:41:25,280 Si no t'aixecassis a menjar, continuaries trencant pedres, 237 00:41:26,200 --> 00:41:28,040 per això és tan cansat. 238 00:41:34,200 --> 00:41:38,896 No és una feina normal, però és l'única que tenim al poble. 239 00:41:38,920 --> 00:41:43,416 Només tenim la feina en la mina de roca en aquest poble. 240 00:41:43,440 --> 00:41:45,016 Si vens de fora, 241 00:41:45,040 --> 00:41:48,000 l'única activitat a la qual et pots dedicar és a picar pedra. 242 00:41:50,160 --> 00:41:54,456 La meva mare està malalta, per això el meu germà i jo 243 00:41:54,480 --> 00:41:57,240 anam a la mina per trencar la roca, 244 00:41:57,680 --> 00:42:00,056 vendre-la i donar doblers a la nostra mare. 245 00:42:00,080 --> 00:42:07,200 No està bé fer feina en la mina trencant la roca. 246 00:42:07,880 --> 00:42:10,736 No vull quedar aquí. 247 00:42:10,760 --> 00:42:12,800 No vull continuar fent feina aquí. 248 00:42:13,440 --> 00:42:19,520 Quan sigui gran, voldria ser una dona de negocis. 249 00:42:19,800 --> 00:42:24,040 Vull vendre en les grans botigues 250 00:42:24,640 --> 00:42:29,600 productes com arròs, espagueti, 251 00:42:30,760 --> 00:42:37,320 la llet, el sabó, la sal, etc. 252 00:42:41,320 --> 00:42:47,040 El treball ens farà lliures. 253 00:42:47,720 --> 00:42:53,800 El treball és la salvació de la humanitat. 254 00:42:54,520 --> 00:42:59,920 El treball ens farà lliures. 255 00:43:00,520 --> 00:43:07,736 El treball és la salvació de la humanitat. 256 00:43:07,760 --> 00:43:15,760 El treball ens farà lliures. 257 00:44:36,880 --> 00:44:41,800 Em dic Armel Sossou, tenc onze anys. 258 00:44:42,160 --> 00:44:44,520 Som de Tokpa Aizo. 259 00:44:48,920 --> 00:44:56,240 Faig feina en la confecció de cistelles. 260 00:44:58,200 --> 00:45:03,240 Vaig començar a fer feina quan tenia set anys. 261 00:45:12,240 --> 00:45:14,336 Tallam les branques de la palmera, 262 00:45:14,360 --> 00:45:17,696 li llevam les fulles i portam les branques a casa. 263 00:45:17,720 --> 00:45:21,216 Els llevam les espines i després la capa exterior, 264 00:45:21,240 --> 00:45:25,776 que laminam amb el ganivet i assecam al sol. 265 00:45:25,800 --> 00:45:29,816 Amb les làmines formam la base de la cistella, 266 00:45:29,840 --> 00:45:34,000 a partir de la base teixim la resta de la cistella. 267 00:45:39,120 --> 00:45:43,720 Quan teixesc les cistelles em tall amb el ganivet. 268 00:45:49,920 --> 00:45:56,120 Faig feina al matí i a l’horabaixa. 269 00:45:57,000 --> 00:46:02,360 En una jornada de feina guany 0,70 euros. 270 00:46:03,880 --> 00:46:11,400 En el meu temps lliure també faig graneres per guanyar diners. 271 00:46:19,440 --> 00:46:20,440 Quan tenia onze anys, 272 00:46:21,680 --> 00:46:24,600 em vaig cremar la mà amb el foc. 273 00:46:25,120 --> 00:46:27,056 La meva mare va encendre el foc de carbó 274 00:46:27,080 --> 00:46:30,016 i em va dir que anàs a revisar com estava, 275 00:46:30,040 --> 00:46:35,056 no sabia que estava encès i vaig posar la mà damunt el carbó, 276 00:46:35,080 --> 00:46:38,320 es va esfondrar i em vaig cremar. 277 00:48:26,920 --> 00:48:30,136 Em dic Ezequiel Tonandje. 278 00:48:30,160 --> 00:48:32,360 Tenc quinze anys. 279 00:48:34,280 --> 00:48:37,736 Tenia dotze anys quan vaig venir a Dantokpa. 280 00:48:37,760 --> 00:48:39,840 Som de Akpakpa. 281 00:48:41,560 --> 00:48:46,416 La primera vegada que vaig venir al mercat va ser amb la meva mare. 282 00:48:46,440 --> 00:48:49,080 Així vaig conèixer el mercat. 283 00:48:50,320 --> 00:48:52,360 Avui som estibador. 284 00:48:54,200 --> 00:48:57,736 Duc les cebes des del mercat de ceba fins a Mawulé 285 00:48:57,760 --> 00:49:00,800 i em paguen 0,08 €. 286 00:49:02,040 --> 00:49:05,456 En un dia normal de feina, 287 00:49:05,480 --> 00:49:08,600 des del matí fins a l’horabaixa, 288 00:49:09,000 --> 00:49:11,480 guany entre 1,5 i 2 €. 289 00:49:18,640 --> 00:49:23,040 Em dic Olivier Ayidokan, tenc catorze anys. 290 00:49:23,520 --> 00:49:26,800 Som de Misserete Chateau. 291 00:49:28,240 --> 00:49:34,256 Tenia dotze anys quan vaig venir al mercat. 292 00:49:34,280 --> 00:49:38,200 Fa dos anys que estic en el mercat. 293 00:49:40,360 --> 00:49:43,376 Quan algú compra moltes mercaderies en el mercat 294 00:49:43,400 --> 00:49:45,576 i els resulta molt feixuc 295 00:49:45,600 --> 00:49:52,040 els ajudam duent les seves mercaderies des del mercat fins a un taxi. 296 00:49:53,600 --> 00:49:56,600 Guany devers 1,5 euros al dia. 297 00:50:00,560 --> 00:50:02,896 Quan estava a casa, 298 00:50:02,920 --> 00:50:07,856 llaurava la terra per al nostre pare. 299 00:50:07,880 --> 00:50:15,216 Quan va morir el nostre pare, no teníem res. 300 00:50:15,240 --> 00:50:21,600 Per això vaig venir a Cotonou. 301 00:50:30,640 --> 00:50:35,600 La meva mare va morir, només viu el meu pare. 302 00:50:36,280 --> 00:50:39,800 No vull veure el meu pare. 303 00:50:41,600 --> 00:50:43,720 Vaig venir tot sol a Dantokpa. 304 00:50:44,360 --> 00:50:47,960 Dorm davall un pont o al carrer. 305 00:50:55,360 --> 00:51:00,400 Quan fosqueja, dorm a la porta d'una farmàcia. 306 00:51:00,600 --> 00:51:03,536 Som molts dormint allà. 307 00:51:03,560 --> 00:51:07,096 Dormim davant de la porta, 308 00:51:07,120 --> 00:51:11,040 posam cartons a terra i dormim. 309 00:51:12,840 --> 00:51:14,776 Ens despertem molt prest 310 00:51:14,800 --> 00:51:17,960 perquè l'amo de la botiga no s'enfadi en veure'ns. 311 00:51:19,200 --> 00:51:22,640 A vegades ens peguen i ens diuen que ens n’anem d'allà. 312 00:51:23,360 --> 00:51:26,680 Quan guany suficients doblers 313 00:51:26,840 --> 00:51:30,400 em compr uns calçotets, una camiseta i em dutx. 314 00:51:33,760 --> 00:51:36,760 Quan fas feina en el mercat i vius al carrer, 315 00:51:37,800 --> 00:51:41,280 quan guanyes doblers, els delinqüents te’l roben. 316 00:51:42,680 --> 00:51:46,160 Et despertes i ja t'han robat els teus doblers. 317 00:51:47,080 --> 00:51:48,720 És un gran problema. 318 00:51:50,880 --> 00:51:54,640 A més, per robar-nos ens peguen. 319 00:52:00,640 --> 00:52:04,360 És un assetjament gairebé tot el temps. 320 00:52:04,640 --> 00:52:11,976 Et peguen i tampoc t'atreveixes a dir el que et passa 321 00:52:12,000 --> 00:52:15,960 quan la gent et demana. 322 00:52:17,680 --> 00:52:23,456 Et peguen en la cara o en els genitals si et resisteixes. 323 00:52:23,480 --> 00:52:26,960 Després fugen. 324 00:52:34,200 --> 00:52:40,200 En el mercat a la nit els delinqüents ens molesten. 325 00:52:40,760 --> 00:52:43,416 Si et diuen que facis alguna cosa i no ho fas, 326 00:52:43,440 --> 00:52:46,376 venen a la nit a pegar-te. 327 00:52:46,400 --> 00:52:49,616 O agafen un ganivet per tallar els teus calçotets 328 00:52:49,640 --> 00:52:52,896 i ficar-se al llit amb tu mentre dorms. 329 00:52:52,920 --> 00:52:56,000 A un amic meu el van violar 330 00:52:56,960 --> 00:53:01,840 tallant els seus calçotets amb un ganivet mentre dormia. 331 00:53:14,600 --> 00:53:20,280 Hi ha adults que tenen relacions sexuals amb infants. 332 00:53:20,800 --> 00:53:25,256 Quan volen tenir sexe amb una nina i ella no vol, 333 00:53:25,280 --> 00:53:27,720 li peguen i la violen. 334 00:53:32,480 --> 00:53:38,176 Una amiga va sortir del mercat per tornar a la seva casa. 335 00:53:38,200 --> 00:53:42,520 Quan els seus agressors la varen trobar i li varen ordenar que els seguís 336 00:53:43,120 --> 00:53:47,976 varen voler tenir relacions sexuals amb ella, però ella s’hi va negar. 337 00:53:48,000 --> 00:53:54,360 La varen forçar, li varen pegar i entre tots tres la violaren. 27559

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.