Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,466 --> 00:00:08,969
Em rela��o �s hist�rias de pesca...
2
00:00:11,012 --> 00:00:13,098
... elas come�am sempre num barco.
3
00:00:19,563 --> 00:00:22,357
Estava um dia quente e abafado na Florida.
4
00:00:22,941 --> 00:00:25,277
N�o o diriam pelo equipamento caro,
5
00:00:25,277 --> 00:00:27,821
mas o James Mayberry nunca tinha pescado.
6
00:00:27,821 --> 00:00:30,365
- Est� preso? Sim. Vamos?
- Est� bom? Vamos l�.
7
00:00:30,365 --> 00:00:32,909
- Sim, vamos a isto.
- Certo.
8
00:00:32,909 --> 00:00:36,871
� como se costuma dizer.
A primeira vez nunca se esquece.
9
00:00:36,871 --> 00:00:40,750
Lou! Louisa!
Querida, ainda n�o tenho a cerveja.
10
00:00:40,750 --> 00:00:43,044
- Tratas disso? Por favor.
- Sim.
11
00:00:43,044 --> 00:00:44,462
Eu disse que sim.
12
00:00:44,462 --> 00:00:47,841
Adoro fretamentos de luas de mel.
S�o t�o rom�nticos.
13
00:00:50,927 --> 00:00:53,847
� divertido falar contigo.
Tens um certo brilho.
14
00:00:56,016 --> 00:00:57,559
Apanhei um! � agora!
15
00:00:59,394 --> 00:01:00,228
Bolas!
16
00:01:00,228 --> 00:01:02,105
- D�s-me espa�o, por favor?
- Caramba!
17
00:01:02,105 --> 00:01:04,773
Apanhei um peixe.
Vou pux�-lo, vou pux�-lo.
18
00:01:05,358 --> 00:01:07,819
Pegue nele. Isso mesmo. Sim!
19
00:01:07,819 --> 00:01:09,654
Sim! Puxe-o.
20
00:01:09,654 --> 00:01:11,865
- Mas que raio! Merda!
- Meu Deus!
21
00:01:11,865 --> 00:01:14,367
- Que � isso?
- N�o � um peixe.
22
00:01:14,367 --> 00:01:16,411
- Meu Deus!
- Capit�o, n�o � um peixe!
23
00:01:16,411 --> 00:01:17,913
- J� vi.
- Meu Deus!
24
00:01:17,913 --> 00:01:20,415
- Vejam o dedo dele.
- Lindo!
25
00:01:20,415 --> 00:01:23,209
Acha que um tubar�o o apanhou?
Talvez um tubar�o-branco.
26
00:01:23,209 --> 00:01:25,170
Eu percebo de tubar�es.
27
00:01:25,170 --> 00:01:27,964
� mesmo assim.
Estamos muito bem e, de repente...
28
00:01:27,964 --> 00:01:29,257
Adeusinho!
29
00:01:29,257 --> 00:01:31,134
Vou avisar a guarda costeira.
30
00:01:31,134 --> 00:01:34,429
Certo, eu vou contar aos meus amigos.
O Muggo vai passar-se.
31
00:01:35,263 --> 00:01:37,224
Estamos aqui para criar mem�rias.
32
00:01:38,475 --> 00:01:39,601
Sim!
33
00:01:51,696 --> 00:01:54,366
O telem�vel do Andrew Yancy
passara a manh� a tocar,
34
00:01:54,366 --> 00:01:58,119
mas ele decidiu ignor�-lo.
Estava um dia demasiado bonito.
35
00:02:02,999 --> 00:02:06,628
Era um homem simples
e, como tal, apreciava prazeres simples.
36
00:02:07,546 --> 00:02:11,007
Uma boa bebida de vez em quando.
Sentar-se com uma vista bonita.
37
00:02:11,675 --> 00:02:14,177
E, acima de tudo,
um lugar ao qual chamar casa.
38
00:02:15,178 --> 00:02:16,596
Ele adorava isso tudo.
39
00:02:20,976 --> 00:02:23,728
Nem se importava com o visitante ocasional
40
00:02:23,728 --> 00:02:25,438
que lhe comia os arbustos.
41
00:02:30,860 --> 00:02:32,571
Era aqui que se sentia feliz.
42
00:02:34,614 --> 00:02:36,616
Yancy, nunca atendes o telem�vel?
43
00:02:37,158 --> 00:02:38,702
Calma, barulhento.
44
00:02:39,202 --> 00:02:40,954
Olha para aquele bonit�o.
45
00:02:41,705 --> 00:02:43,373
Est�o cheios de pulgas.
46
00:02:46,418 --> 00:02:47,669
Raios!
47
00:02:47,669 --> 00:02:51,882
Com tanta constru��o,
os cervos j� mal aparecem.
48
00:02:51,882 --> 00:02:54,926
J� viste o tamanho daquela espelunca?
Vou pegar-lhe fogo.
49
00:02:54,926 --> 00:02:56,011
N�o lhe pegues fogo.
50
00:02:56,011 --> 00:02:58,555
Vou garantir que n�o est� l� ningu�m,
mas vai arder.
51
00:02:58,555 --> 00:03:02,350
Est� bem, pega-lhe fogo.
O Sonny quer que v�s a Miami.
52
00:03:02,350 --> 00:03:06,229
O limite do condado s�o dez metros,
e esta porcaria tem quase 14.
53
00:03:06,229 --> 00:03:08,648
S�o as Keys.
Ningu�m cumpre os limites de constru��o.
54
00:03:09,149 --> 00:03:11,985
Ent�o, tu, Miami, assuntos policiais.
55
00:03:12,861 --> 00:03:14,404
- Vai ser um instante.
- N�o posso, Ro.
56
00:03:14,404 --> 00:03:16,239
Tecnicamente, j� n�o sou detetive.
57
00:03:16,239 --> 00:03:17,824
Esta dan�a � mesmo necess�ria?
58
00:03:17,824 --> 00:03:19,492
Quem est� a dan�ar? N�o h� dan�a.
59
00:03:19,492 --> 00:03:21,536
Estou suspenso. N�o estou a dan�ar.
60
00:03:21,536 --> 00:03:24,164
- Estou a falar deste vai e n�o vai.
- N�o h� nada disso.
61
00:03:24,164 --> 00:03:27,208
Amigo,
queres recuperar o teu emprego, certo?
62
00:03:27,208 --> 00:03:28,960
- Sim.
- Tenho uma coisa no carro
63
00:03:28,960 --> 00:03:31,296
que o xerife quer que leves a Miami.
64
00:03:31,296 --> 00:03:32,881
Olha, vou adormecer.
65
00:03:32,881 --> 00:03:35,175
- Estou cansado.
- Sei que tens o teu orgulho.
66
00:03:35,175 --> 00:03:36,760
Se quiseres fingir por um minuto
67
00:03:36,760 --> 00:03:38,803
que n�o queres fazer isto, tudo bem.
68
00:03:38,803 --> 00:03:42,307
Mas n�o me obrigues
a passar o dia de papo para o ar.
69
00:03:42,307 --> 00:03:44,559
N�o me podem suspender
e esperar coisas de mim.
70
00:03:44,559 --> 00:03:45,936
- N�o � assim.
- Como queiras.
71
00:03:46,895 --> 00:03:48,438
Isso � Barbancourt, certo?
72
00:03:48,438 --> 00:03:51,274
Felizmente, sim,
mas n�o tenho um copo para ti.
73
00:03:51,274 --> 00:03:52,567
Fico com o teu.
74
00:03:54,986 --> 00:03:58,114
Antes de ter sido suspenso,
o Yancy e o Ro eram parceiros,
75
00:03:58,823 --> 00:04:01,534
o que, �s vezes,
ainda � pior do que estar casado.
76
00:04:03,870 --> 00:04:07,874
Ao longo dos anos, o Ro aprendera
a conseguir o que queria do amigo.
77
00:04:11,294 --> 00:04:13,213
Bastava apenas alguma paci�ncia.
78
00:04:22,973 --> 00:04:24,266
Que tens no carro?
79
00:05:16,860 --> 00:05:23,867
BAD MONKEY, DE CARL HIAASEN
80
00:05:27,495 --> 00:05:28,622
S� havia isto?
81
00:05:28,622 --> 00:05:30,707
N�o, a cabe�a est� no lugar do pendura.
82
00:05:30,707 --> 00:05:34,252
Se est�s muito rabugento para responder,
diz isso mesmo.
83
00:05:34,252 --> 00:05:36,171
N�o precisas de ser sarc�stico.
84
00:05:36,171 --> 00:05:41,134
O m�dico-legista j� o viu.
� um "homem branco, 40 e tal anos".
85
00:05:41,134 --> 00:05:45,180
Disse que o dedo do meio
deve ter sido "rigidez aleat�ria".
86
00:05:45,180 --> 00:05:46,514
Tirou uma fotografia com ele.
87
00:05:47,515 --> 00:05:48,642
Que parvalh�o.
88
00:05:50,101 --> 00:05:52,145
Estou atrasado para o jogo da Natalia.
89
00:05:52,729 --> 00:05:55,899
Gostava imenso de ir,
mas preferia fazer qualquer outra coisa
90
00:05:55,899 --> 00:05:59,069
do que ver mi�dos a jogar futebol.
Mas tudo bem.
91
00:06:01,821 --> 00:06:02,822
Faz-me um favor.
92
00:06:02,822 --> 00:06:05,450
N�o te ponhas a mandar bitaites
e a gritar.
93
00:06:05,450 --> 00:06:07,619
Sei que �s porto-riquenho, mas tenta.
94
00:06:08,370 --> 00:06:11,748
Vais deixar isso a� a noite toda?
� uma prova.
95
00:06:11,748 --> 00:06:13,083
Quem vai roubar um bra�o?
96
00:06:13,083 --> 00:06:16,002
N�o sei. Guaxinins? T�m dedos pequeninos.
97
00:06:17,504 --> 00:06:18,880
Est� bem, eu levo para dentro.
98
00:06:19,381 --> 00:06:21,049
- Obrigado.
- Sim. Tudo bem.
99
00:06:21,049 --> 00:06:22,467
Liga quando chegares a Miami.
100
00:06:22,467 --> 00:06:24,928
N�o te ou�o.
J� n�o quero falar mais contigo.
101
00:06:24,928 --> 00:06:27,889
Como eu disse, quase pareciam casados.
102
00:06:27,889 --> 00:06:28,974
Adoro-te.
103
00:06:28,974 --> 00:06:31,476
GABINETE DO XERIFE DE KEY WEST
104
00:06:32,102 --> 00:06:33,687
Andrew, leva o bra�o daqui.
105
00:06:33,687 --> 00:06:36,565
A publicidade negativa
n�o � boa para o neg�cio.
106
00:06:36,565 --> 00:06:38,984
- Vai afetar o turismo.
- Tretas, Sonny!
107
00:06:38,984 --> 00:06:41,528
O xerife era um tipo local
chamado Sonny Summers.
108
00:06:41,528 --> 00:06:45,323
Conseguiu o cargo por ser
o �nico candidato que n�o estava detido.
109
00:06:45,323 --> 00:06:48,660
Primeiro, o bra�o flutuante
n�o vai afetar o turismo.
110
00:06:48,660 --> 00:06:51,329
Nada vai afastar estes idiotas da �gua.
111
00:06:51,329 --> 00:06:55,083
A praia de Rickenbacker Causeway
est� cheia de �guas residuais.
112
00:06:55,083 --> 00:06:59,129
E as pessoas v�o l� todos os dias
nadar em merda, Sonny.
113
00:06:59,129 --> 00:07:00,839
Isto � diferente.
114
00:07:00,839 --> 00:07:03,758
O palha�o que o apanhou
j� publicou uma fotografia.
115
00:07:03,758 --> 00:07:04,843
BOA PESCARIA HOJE
116
00:07:04,843 --> 00:07:07,971
Raios partam!
Vou agarrar o touro pela cauda.
117
00:07:07,971 --> 00:07:10,140
Pelos cornos.
Agarra-se o touro pelos cornos.
118
00:07:10,140 --> 00:07:12,976
Talvez. Esse bra�o tem de desaparecer.
119
00:07:12,976 --> 00:07:16,980
Sonny, as probabilidades de o membro
flutuar at� aqui s�o m�nimas.
120
00:07:16,980 --> 00:07:18,857
A Corrente do Golfo segue para norte.
121
00:07:18,857 --> 00:07:20,066
A s�rio? Eu nasci aqui.
122
00:07:20,066 --> 00:07:21,818
E se Miami n�o aceitar o bra�o?
123
00:07:22,360 --> 00:07:23,486
Convence-os.
124
00:07:24,154 --> 00:07:25,780
Amanh� vou anunciar
125
00:07:25,780 --> 00:07:29,409
que a investiga��o foi entregue
�s autoridades do condado de Miami-Dade.
126
00:07:30,285 --> 00:07:33,079
- Estou a contar contigo.
- Isso n�o me parece inteligente.
127
00:07:33,079 --> 00:07:34,456
Ouve.
128
00:07:34,456 --> 00:07:36,750
S� aceito ir l� com uma condi��o.
129
00:07:37,542 --> 00:07:39,336
Estou a morrer em casa.
130
00:07:39,336 --> 00:07:41,087
Preciso que retires a suspens�o.
131
00:07:41,087 --> 00:07:44,216
Fala com a tua namorada.
O teu problema � a Bonnie.
132
00:07:44,216 --> 00:07:46,051
Ela n�o hesitou em dizer ao promotor
133
00:07:46,051 --> 00:07:49,054
que tu agrediste o marido dela
de forma violenta e deliberada.
134
00:07:49,054 --> 00:07:51,389
� por isso que eu nunca penso
com a minha pila.
135
00:07:51,389 --> 00:07:53,850
Sim, �s conhecido por isso.
Nunca pensas com a pila.
136
00:07:53,850 --> 00:07:56,061
O nosso amor � como um cometa cadente.
137
00:07:56,061 --> 00:07:59,105
Palavras dela, n�o minhas. Mas � po�tico.
138
00:07:59,105 --> 00:08:00,982
Deve ser de um dos livros que ela me deu.
139
00:08:00,982 --> 00:08:03,151
- Leva o bra�o daqui.
- Ela d�-me livros.
140
00:08:08,323 --> 00:08:10,325
CARANGUEJOS FRESCOS
141
00:08:12,953 --> 00:08:15,538
O Yancy n�o adorava conduzir at� Miami.
142
00:08:16,039 --> 00:08:17,999
Tinha muitas m�s mem�rias l�.
143
00:08:18,667 --> 00:08:22,379
Por outro lado, sabia bem
estar novamente a fazer trabalho policial.
144
00:08:23,380 --> 00:08:24,673
Tinha passado algum tempo.
145
00:08:32,264 --> 00:08:34,265
DEPARTAMENTO DA POL�CIA DE MIAMI
146
00:08:52,033 --> 00:08:53,285
Ol�, tudo bem?
147
00:08:54,369 --> 00:08:56,204
Vai-se andando. Posso ajudar?
148
00:08:56,204 --> 00:08:58,915
Chamo-me Andrew Yancy. Venho das Keys.
149
00:08:59,624 --> 00:09:02,586
Pode tirar um gelado,
mas os caranguejos est�o reservados.
150
00:09:03,211 --> 00:09:04,212
Vou com�-los mais tarde.
151
00:09:05,839 --> 00:09:06,882
Est� bem.
152
00:09:07,424 --> 00:09:09,217
Foi uma rigidez aleat�ria.
153
00:09:09,217 --> 00:09:11,720
N�o sei porque o disse,
porque o deve saber.
154
00:09:17,100 --> 00:09:20,437
Isto � muito espa�oso.
Deve ser agrad�vel trabalhar aqui.
155
00:09:20,437 --> 00:09:21,855
Parece um plano aberto.
156
00:09:21,855 --> 00:09:26,151
� a nova moda no local de trabalho.
Mais aberto, menos fechado.
157
00:09:31,031 --> 00:09:33,408
At� gosto de morgues, sobretudo no ver�o.
158
00:09:33,408 --> 00:09:34,826
S�o fresquinhas.
159
00:09:34,826 --> 00:09:36,578
Est�o sempre nos 15 oC.
160
00:09:37,078 --> 00:09:40,624
Desculpe. Esqueci-me completamente
de lhe perguntar o que acha de morgues.
161
00:09:40,624 --> 00:09:42,292
Est� a ser m� ou engra�ada?
162
00:09:42,292 --> 00:09:43,627
M� e engra�ada. Por favor.
163
00:09:45,045 --> 00:09:46,171
Claro.
164
00:09:46,880 --> 00:09:50,508
N�o sei nada sobre tubar�es.
Vou ter de incomodar um bi�logo marinho.
165
00:09:50,508 --> 00:09:55,972
Certo. Dra. Rosa Campesino.
Gosto do seu nome.
166
00:09:55,972 --> 00:09:57,057
Sinto-me aben�oada.
167
00:09:57,933 --> 00:10:00,852
Ent�o, trouxe isto das Keys porque...
168
00:10:00,852 --> 00:10:03,647
O meu xerife
achou que este ap�ndice em particular
169
00:10:03,647 --> 00:10:06,858
podia pertencer a uma v�tima daqui
e talvez pudesse ficar em Miami,
170
00:10:06,858 --> 00:10:11,154
onde bra�os cortados s�o comuns.
Portanto, por favor?
171
00:10:11,154 --> 00:10:14,616
Tenho aqui o invent�rio atual do condado
172
00:10:14,616 --> 00:10:16,117
- de partes de corpo.
- Certo.
173
00:10:16,117 --> 00:10:21,623
E nenhum corresponde a um homem branco,
moreno e com 40 e tal anos.
174
00:10:22,499 --> 00:10:23,416
Gaita!
175
00:10:23,416 --> 00:10:24,876
Gaita, de facto.
176
00:10:25,627 --> 00:10:27,128
Viu que lhe falta o rel�gio?
177
00:10:27,629 --> 00:10:28,880
Est� a ver?
178
00:10:28,880 --> 00:10:31,508
Se algu�m lho tirou,
pode tratar-se de um homic�dio.
179
00:10:31,508 --> 00:10:35,220
O meu xerife
n�o vai adorar a palavra "homic�dio".
180
00:10:35,220 --> 00:10:38,848
Talvez o tubar�o que atacou este coitado
tamb�m goste de comer rel�gios.
181
00:10:38,848 --> 00:10:43,436
Se algu�m lhe tirou o rel�gio,
porque n�o levaria tamb�m a alian�a?
182
00:10:43,436 --> 00:10:44,771
Parece ser de platina.
183
00:10:44,771 --> 00:10:47,399
Muito bem! Um argumento v�lido.
184
00:10:47,399 --> 00:10:49,192
N�o � novidade. Pergunte por a�.
185
00:10:49,192 --> 00:10:52,487
Sabe que mais?
O �mero est� em bastante mau estado.
186
00:10:52,487 --> 00:10:55,031
Isso mesmo.
Talvez ele tenha ido pescar sozinho.
187
00:10:55,031 --> 00:10:57,826
� um senhor solit�rio.
E foi contra a h�lice do barco.
188
00:10:57,826 --> 00:11:00,328
- Foi assim que morreu o meu av�.
- N�o foi nada.
189
00:11:00,328 --> 00:11:02,914
Sim, ele ainda est� vivo,
mas podia ter acontecido.
190
00:11:03,456 --> 00:11:04,624
Sim, talvez.
191
00:11:04,624 --> 00:11:06,835
Parece um pouco
um ferimento de uma h�lice.
192
00:11:06,835 --> 00:11:09,754
Parece mesmo um ferimento de uma h�lice.
193
00:11:10,547 --> 00:11:12,382
- Tem jeito.
- Mas n�o � um problema meu.
194
00:11:13,008 --> 00:11:16,261
Est� a dar cabo de mim, Rosa.
N�o diga o que eu acho que vai dizer.
195
00:11:16,970 --> 00:11:18,597
Desculpe, n�o � um caso meu.
196
00:11:20,807 --> 00:11:24,561
Usar mortos para fazer piadas
d� imenso azar.
197
00:11:26,730 --> 00:11:28,440
S�o de manga. Boa!
198
00:11:28,440 --> 00:11:30,567
Afinal, n�o � assim t�o parvo.
199
00:11:30,567 --> 00:11:32,694
Sim. Os de manga s�o os melhores.
200
00:11:32,694 --> 00:11:35,947
Devia voltar a lev�-lo para as Keys.
Espere um pouco
201
00:11:35,947 --> 00:11:38,283
e veja se aparece algu�m
� procura do marido.
202
00:11:38,283 --> 00:11:39,993
E se n�o aparecer ningu�m?
203
00:11:39,993 --> 00:11:42,829
Rosa, � muito triste
quando o amor verdadeiro corre mal.
204
00:11:42,829 --> 00:11:44,789
- Verdade.
- Adorei tudo em si e neste s�tio,
205
00:11:44,789 --> 00:11:47,208
apesar de n�o ter ficado com o bra�o.
206
00:11:47,208 --> 00:11:48,293
Adeus.
207
00:11:54,007 --> 00:11:55,508
Grande surpresa.
208
00:11:55,508 --> 00:11:58,053
N�o aceitaram a porra do bra�o.
Que queres que fa�a?
209
00:11:58,053 --> 00:12:00,889
A bola. Natalia, a bola!
210
00:12:00,889 --> 00:12:02,432
N�o grites com ela.
211
00:12:02,432 --> 00:12:03,934
Diz-lhe que a adoras.
212
00:12:03,934 --> 00:12:06,811
Com a mesma energia com que gritaste,
Bobby Knight.
213
00:12:06,811 --> 00:12:09,231
- Adoro-te!
- Est� muito melhor.
214
00:12:09,231 --> 00:12:11,024
Que queres que fa�a com esta merda?
215
00:12:11,024 --> 00:12:14,444
A geleira j� cheira a cebolas velhas.
E n�o no bom sentido.
216
00:12:14,444 --> 00:12:16,363
O carro est� a cheirar a morte.
217
00:12:16,363 --> 00:12:17,447
Deixa-a nalgum s�tio.
218
00:12:17,447 --> 00:12:19,449
N�o sei qual � a marca da geleira,
219
00:12:19,449 --> 00:12:22,744
mas � bom que n�o digam
que disfar�a os odores, porque � mentira.
220
00:12:22,744 --> 00:12:23,828
Certo, ouve.
221
00:12:23,828 --> 00:12:27,916
Obrigaste-me a andar com uma geleira
que n�o cumpre o prometido.
222
00:12:27,916 --> 00:12:29,167
Bolas! Concentra-te.
223
00:12:29,167 --> 00:12:31,711
Segue a estrada 905 at� North Key Largo.
224
00:12:31,711 --> 00:12:34,589
H� l� canais
cheios de crocodilos esfomeados.
225
00:12:45,809 --> 00:12:48,812
N�o sei. Vou pensar nisso, Ro.
226
00:12:49,396 --> 00:12:52,774
Preferia que n�o o fizesses.
Desde quando pensar te ajudou?
227
00:12:57,320 --> 00:12:59,406
Porque queres que me livre do bra�o?
228
00:12:59,406 --> 00:13:02,617
Parece que � o bra�o da tua sogra.
E se fosse o da tua m�e?
229
00:13:02,617 --> 00:13:03,910
V� l�!
230
00:13:05,036 --> 00:13:07,289
Ningu�m o vir� procurar,
e o Sonny n�o o quer c�.
231
00:13:07,872 --> 00:13:09,040
N�o � nada de especial.
232
00:13:30,061 --> 00:13:34,566
E se n�o tiver sido um acidente?
N�o me parece bem.
233
00:13:34,566 --> 00:13:37,903
Estou a pedir-te que, por uma vez,
fa�as o melhor para ti.
234
00:13:37,903 --> 00:13:39,487
Livra-te do bra�o e vem para casa.
235
00:13:46,828 --> 00:13:50,874
O Yancy sabia que, para reaver
o emprego, bastava evitar sarilhos.
236
00:13:51,374 --> 00:13:55,337
Infelizmente, os sarilhos
pareciam andar sempre atr�s dele.
237
00:14:01,426 --> 00:14:02,677
Cheira bem.
238
00:14:02,677 --> 00:14:03,803
Vou abrir o vinho.
239
00:14:03,803 --> 00:14:06,014
Ainda vais testemunhar contra mim, certo?
240
00:14:11,478 --> 00:14:12,312
Certo.
241
00:14:18,526 --> 00:14:19,486
Trouxe-te algo.
242
00:14:20,487 --> 00:14:21,613
Boa! Um livro.
243
00:14:22,656 --> 00:14:23,907
Porque fazes sempre isto?
244
00:14:23,907 --> 00:14:25,617
- Vais ador�-lo.
- Sim.
245
00:14:25,617 --> 00:14:26,952
Parece que � sobre ti.
246
00:14:27,702 --> 00:14:30,372
Parece grande. N�o sou t�o complicado.
247
00:14:31,206 --> 00:14:34,542
� um Bord�us de 2009.
Devia t�-lo decantado algum tempo.
248
00:14:34,542 --> 00:14:36,002
Saboreia-o.
249
00:14:37,879 --> 00:14:38,797
Desculpa.
250
00:14:39,756 --> 00:14:41,174
Onde est� o senhor doutor?
251
00:14:43,093 --> 00:14:44,886
O Cliff est� em Lauderdale.
252
00:14:44,886 --> 00:14:47,264
Tem uma reuni�o amanh�
com os nossos banqueiros.
253
00:14:47,264 --> 00:14:49,140
Deve ser bom ter banqueiros.
254
00:14:49,724 --> 00:14:51,059
N�o sejas enfadonho, Andrew.
255
00:14:51,560 --> 00:14:53,728
Repete l� porque ele n�o pediu o div�rcio.
256
00:14:53,728 --> 00:14:55,021
O Cliff ama-me.
257
00:14:55,021 --> 00:14:57,232
Mesmo depois de nos apanhar juntos?
258
00:14:57,232 --> 00:14:58,733
- A s�rio?
- Sim.
259
00:14:58,733 --> 00:15:00,527
� f�cil perdoar-me, Andrew.
260
00:15:05,824 --> 00:15:07,367
Acho que o Sonny retiraria...
261
00:15:08,326 --> 00:15:09,828
- Meu...
- ... a minha suspens�o
262
00:15:09,828 --> 00:15:13,123
se convencesses o Cliff
a retirar as acusa��es.
263
00:15:13,123 --> 00:15:15,166
Foi por isso
que me convidaste para jantar.
264
00:15:15,667 --> 00:15:16,710
Isso n�o � verdade.
265
00:15:16,710 --> 00:15:19,212
Convidei-te para jantar
todos os dias desta semana.
266
00:15:20,213 --> 00:15:21,298
� verdade.
267
00:15:22,299 --> 00:15:27,929
N�o te liguei porque sinto que isto
chegou a um fim natural.
268
00:15:28,889 --> 00:15:31,057
Um julgamento seria mau para todos.
269
00:15:32,100 --> 00:15:34,686
Sobretudo para o teu marido,
a alegada v�tima.
270
00:15:36,813 --> 00:15:38,106
Alegada?
271
00:15:39,399 --> 00:15:42,319
Andrew! Est�s a falar a s�rio?
272
00:15:45,488 --> 00:15:47,115
Mas que raio?
273
00:15:48,909 --> 00:15:51,453
Eu n�o fui a �nica testemunha.
274
00:15:52,329 --> 00:15:54,497
Todos o ouviram gritar:
275
00:15:54,497 --> 00:15:57,334
"N�o, n�o, n�o!"
276
00:16:04,216 --> 00:16:07,427
Ele tinha-te chamado prostituta.
277
00:16:07,427 --> 00:16:08,970
Eu andava a tra�-lo!
278
00:16:08,970 --> 00:16:10,347
E deu-te uma bofetada.
279
00:16:12,432 --> 00:16:13,433
Com for�a.
280
00:16:14,809 --> 00:16:15,936
� um �timo ano.
281
00:16:19,105 --> 00:16:20,523
� melhor ir andando.
282
00:16:43,421 --> 00:16:44,965
Devias mesmo decantar isso.
283
00:16:46,007 --> 00:16:50,095
J� acab�mos o vinho bom.
Este estava numa caixa na garagem.
284
00:16:50,095 --> 00:16:53,431
O detetive em mim
percebe porque o Cliff n�o te deixaria.
285
00:16:53,431 --> 00:16:57,435
Ele j� tem 60 anos.
N�o � necessariamente atraente.
286
00:16:57,435 --> 00:16:59,813
Tu paras o tr�nsito
e ainda n�o chegaste aos 40.
287
00:16:59,813 --> 00:17:02,566
Sabes que j� tenho 42 anos, mas obrigada.
288
00:17:02,566 --> 00:17:03,942
Mas porque n�o o deixarias tu?
289
00:17:03,942 --> 00:17:07,737
Ele � um dermatologista parvalh�o
que adora receitar medicamentos.
290
00:17:07,737 --> 00:17:09,531
Ficarias bem com o div�rcio.
291
00:17:09,531 --> 00:17:11,324
Ele tem algum poder sobre ti?
292
00:17:12,492 --> 00:17:13,994
N�o mais do que eu tenho sobre ele.
293
00:17:13,994 --> 00:17:16,997
Devias ver o hist�rico dele.
� um pervertido.
294
00:17:16,997 --> 00:17:18,998
Costumas sufocar-te quando bates uma?
295
00:17:18,998 --> 00:17:21,042
Aconteceu uma vez,
mas n�o foi de prop�sito.
296
00:17:21,042 --> 00:17:23,920
Estava de gravata e tropecei.
297
00:17:28,091 --> 00:17:30,343
Est� bem. Ganhaste, Andrew.
298
00:17:31,636 --> 00:17:33,096
Amanh�, volto a falar com o Cliff.
299
00:17:33,096 --> 00:17:34,180
Obrigado.
300
00:17:35,307 --> 00:17:39,519
Gosto muito de ser detetive e...
301
00:17:40,937 --> 00:17:43,440
... e h� poucas coisas de que gosto...
302
00:17:44,482 --> 00:17:45,358
Sim.
303
00:17:46,192 --> 00:17:48,653
Vou buscar gelo para o vinho. Queres?
304
00:17:49,195 --> 00:17:50,155
N�o, obrigado.
305
00:17:55,243 --> 00:17:57,454
Andrew! C�us, n�o!
306
00:17:57,454 --> 00:18:00,415
- De quem � aquilo?
- Merda. Bonnie!
307
00:18:00,415 --> 00:18:01,750
N�o � o que pensas.
308
00:18:01,750 --> 00:18:05,378
Ali�s, � exatamente o que pensas,
mas tem uma boa explica��o.
309
00:18:06,588 --> 00:18:08,006
Espera!
310
00:18:08,006 --> 00:18:09,674
- Bonnie!
- Caramba! Que fizeste?
311
00:18:09,674 --> 00:18:12,344
N�o fiz nada! Est�s a exagerar.
312
00:18:23,230 --> 00:18:24,856
Antes de prosseguir,
313
00:18:24,856 --> 00:18:28,777
vou contar-vos uma pequena hist�ria
sobre um jovem nas Baamas.
314
00:18:29,694 --> 00:18:33,490
Sei que � irritante parar esta hist�ria
quando est� a ficar divertida,
315
00:18:33,490 --> 00:18:36,159
mas prometo que depois far� sentido.
316
00:18:37,369 --> 00:18:39,246
Sejam pacientes.
317
00:19:00,225 --> 00:19:04,145
Custa imaginar uma vida
mais simples do que a do Andrew Yancy,
318
00:19:04,145 --> 00:19:06,606
mas o Neville Stafford tinha-a.
319
00:19:07,274 --> 00:19:11,611
Passava os dias a pescar,
a comer o que pescava e pouco mais.
320
00:19:13,029 --> 00:19:17,325
Desde que o Neville tivesse o seu cantinho
no para�so, estava satisfeito.
321
00:19:18,785 --> 00:19:20,662
Tamb�m era aqui que se sentia feliz.
322
00:19:25,458 --> 00:19:28,461
E devo dizer-vos que, tal como o Yancy,
323
00:19:28,461 --> 00:19:32,632
o Neville considerava a natureza
� volta dele sua amiga.
324
00:19:32,632 --> 00:19:33,633
Ol�, amiguinho.
325
00:19:35,468 --> 00:19:36,887
Sr. Stafford.
326
00:19:38,388 --> 00:19:40,348
Sr. Stafford.
327
00:19:41,099 --> 00:19:42,809
Neville. Que quer?
328
00:19:42,809 --> 00:19:44,060
Podemos falar?
329
00:19:45,478 --> 00:19:48,982
Felizmente, o Neville
tinha um amigo em casa para o apoiar.
330
00:19:50,525 --> 00:19:52,485
A parceria deles
tamb�m parecia um casamento.
331
00:19:53,153 --> 00:19:55,697
N�o! Macaco feio. Feio.
332
00:19:55,697 --> 00:19:57,991
Caramba!
333
00:19:57,991 --> 00:19:59,743
Onde arranjou essa coisa horr�vel?
334
00:19:59,743 --> 00:20:02,162
Seja simp�tico, ou o Driggs d� cabo de si.
335
00:20:03,872 --> 00:20:06,458
Ganhei-o a jogar domin�
contra um velhote em Fresh Creek.
336
00:20:06,458 --> 00:20:08,543
Ele devia-me dinheiro. E disse-me:
337
00:20:08,543 --> 00:20:10,337
"O Driggs � um dos macacos treinados
338
00:20:10,337 --> 00:20:12,923
do �ltimo filme de piratas
do Johnny Depp que fizeram aqui."
339
00:20:13,798 --> 00:20:16,885
Disse que o podia ensinar
a fazer tudo o que eu quisesse.
340
00:20:19,387 --> 00:20:21,556
Driggs. Sobe.
341
00:20:22,724 --> 00:20:26,186
Sobe. Sobe.
342
00:20:28,480 --> 00:20:29,522
Era tudo mentira.
343
00:20:30,690 --> 00:20:32,776
Como assim, tenho de sair da minha casa?
344
00:20:33,777 --> 00:20:35,028
Envi�mos avisos.
345
00:20:36,655 --> 00:20:37,697
Estive a pescar.
346
00:20:37,697 --> 00:20:39,658
- Durante um m�s?
- Gosto de pescar.
347
00:20:39,658 --> 00:20:41,618
V�o construir aqui um resort.
348
00:20:41,618 --> 00:20:44,454
Um senhor americano chamado Christopher.
349
00:20:44,454 --> 00:20:46,289
Anda a comprar os terrenos todos.
350
00:20:46,289 --> 00:20:48,166
Fim da conversa. N�o vou vender.
351
00:20:48,166 --> 00:20:49,626
Mas a decis�o n�o � sua.
352
00:20:49,626 --> 00:20:51,836
A sua meia-irm�, a Samara, na Florida,
353
00:20:51,836 --> 00:20:55,340
� a fiduci�ria oficial
e j� aceitou vender.
354
00:20:57,133 --> 00:20:58,134
Como foi capaz?
355
00:20:58,134 --> 00:21:01,930
Tenha calma.
Ela tem de dividir o dinheiro consigo.
356
00:21:02,514 --> 00:21:05,225
O resort vai ser de luxo.
357
00:21:05,225 --> 00:21:09,312
Vai ter um bar tiki,
piscinas de �gua doce ali,
358
00:21:09,312 --> 00:21:12,232
campos de t�nis, um spa.
359
00:21:12,232 --> 00:21:15,986
V�o chamar-lhe Curly Tail Lane.
360
00:21:15,986 --> 00:21:18,780
O meu pai sempre chamou Green Beach
a este s�tio.
361
00:21:18,780 --> 00:21:20,198
Talvez antigamente.
362
00:21:21,741 --> 00:21:24,786
Ele teve medo de dizer ao senhor
o que realmente pensava.
363
00:21:24,786 --> 00:21:25,870
Posso beber mais uma?
364
00:21:26,705 --> 00:21:27,664
Mas passou-lhe.
365
00:21:27,664 --> 00:21:28,999
Desapare�a do meu terreno.
366
00:21:33,503 --> 00:21:36,756
O Neville n�o era o �nico
a sentir que estava tudo contra ele.
367
00:21:36,756 --> 00:21:39,467
Volto a repetir, Bonnie.
N�o esquartejei ningu�m.
368
00:21:40,051 --> 00:21:41,261
Liga-me de volta.
369
00:21:42,971 --> 00:21:45,724
Felizmente para o Yancy,
tinha algu�m em quem descarregar.
370
00:21:45,724 --> 00:21:48,226
Os clientes n�o encontram a casa?
371
00:21:49,227 --> 00:21:51,730
J� disse que � a grande e amarela.
372
00:21:52,564 --> 00:21:54,441
Desculpe?
373
00:21:57,694 --> 00:22:01,114
Est� um guaxinim morto na minha casa.
374
00:22:01,114 --> 00:22:02,949
N�o era novidade para o Yancy.
375
00:22:02,949 --> 00:22:04,492
Que chatice. Como foi l� parar?
376
00:22:04,492 --> 00:22:05,577
N�o sei.
377
00:22:05,577 --> 00:22:07,954
Parece ter sido
atropelado por uma carrinha.
378
00:22:07,954 --> 00:22:09,122
- Na sua casa?
- Sim.
379
00:22:10,624 --> 00:22:11,666
Sou o Evan Shook.
380
00:22:13,043 --> 00:22:14,920
- � alto.
- Certo.
381
00:22:14,920 --> 00:22:18,215
Chamei o controlo animal,
mas tenho clientes mesmo a chegar.
382
00:22:18,215 --> 00:22:20,258
V�m de Dallas. Dava-me jeito a sua ajuda.
383
00:22:20,258 --> 00:22:21,718
� o seguinte. Evan Shook, certo?
384
00:22:21,718 --> 00:22:23,637
Eu quero ajud�-lo.
385
00:22:23,637 --> 00:22:27,390
Mas d� imenso azar perturbar
um animal morto, e n�o posso fazer isso.
386
00:22:27,390 --> 00:22:29,142
Azar? Est� a falar de vodu?
387
00:22:29,142 --> 00:22:31,311
N�o, amaldi�oa-nos.
Posso emprestar-lhe uma p�.
388
00:22:31,311 --> 00:22:33,688
N�o! Est� um pivete terr�vel.
389
00:22:33,688 --> 00:22:36,608
Imagino.
As coisas mortas costumam cheirar mal.
390
00:22:39,194 --> 00:22:40,195
Merda!
391
00:22:40,195 --> 00:22:42,155
- Fique bem.
- Sim.
392
00:22:42,155 --> 00:22:46,034
O Yancy sentiu o brilho quente
habitual de quando fazia um inimigo.
393
00:22:46,034 --> 00:22:47,619
Christina, como est�o?
394
00:22:47,619 --> 00:22:49,412
Que se passa ali?
395
00:22:49,412 --> 00:22:51,039
Algo com um guaxinim morto.
396
00:22:51,039 --> 00:22:52,958
Fixe. Tens comida?
397
00:22:54,251 --> 00:22:56,253
Vim c� a pedido do Sonny.
398
00:22:57,546 --> 00:22:58,922
Que fizeste ao bra�o?
399
00:23:00,465 --> 00:23:03,343
Disseste-me para o atirar para o canal,
e foi o que fiz.
400
00:23:10,600 --> 00:23:12,394
- Ainda o tenho.
- Calculei.
401
00:23:12,394 --> 00:23:15,063
Nunca me d�s mesmo ouvidos.
402
00:23:15,730 --> 00:23:18,817
Isso � bom, porque uma senhora
reportou o marido como desaparecido
403
00:23:18,817 --> 00:23:20,902
num acidente de barco.
- Demorou.
404
00:23:20,902 --> 00:23:21,987
Estava na Europa.
405
00:23:21,987 --> 00:23:25,198
O velhote ia �s Baamas
numa viagem de pesca.
406
00:23:25,198 --> 00:23:28,910
Eis a parte interessante.
Ela quer o bra�o.
407
00:23:30,161 --> 00:23:32,706
Quer fazer um funeral, tudo.
408
00:23:33,206 --> 00:23:36,209
- Precisa do bra�o para o enterrar.
- O caix�o vai ser pequeno.
409
00:23:36,209 --> 00:23:37,961
Devem usar um normal.
410
00:23:37,961 --> 00:23:39,421
Que desperd�cio de madeira.
411
00:23:40,714 --> 00:23:44,134
O Sonny
devia recompensar-me � grande por isto.
412
00:23:44,926 --> 00:23:48,597
Imaginas como seriam as not�cias
se tivesses perdido o bra�o de um morto?
413
00:23:48,597 --> 00:23:50,056
Caramba!
414
00:23:52,225 --> 00:23:54,185
O Sonny vai dizer � vi�va
415
00:23:54,185 --> 00:24:00,650
que �s o guardi�o autorizado
dos restos mortais n�o reclamados.
416
00:24:00,650 --> 00:24:03,361
Ela chama-se Eve, parecido com Eva,
417
00:24:03,361 --> 00:24:05,447
Stripling, parecido com stripper.
418
00:24:06,031 --> 00:24:08,909
- Estou a ouvir.
- Tens aqui o n�mero dela.
419
00:24:09,451 --> 00:24:12,412
Vai ter com ela,
d�-lhe o bra�o e pira-te dali.
420
00:24:12,412 --> 00:24:15,665
- Sem conversas nem perguntas.
- Porque sentes que tens de me avisar?
421
00:24:15,665 --> 00:24:17,292
Queres mesmo falar sobre isso?
422
00:24:17,292 --> 00:24:20,629
Sim, quero. Da� ter perguntado.
�s vezes, � bom falar.
423
00:24:21,213 --> 00:24:23,673
Comporta-te.
Ela acabou de perder o marido.
424
00:24:27,594 --> 00:24:29,471
Os meus p�sames, Sra. Stripling.
425
00:24:29,471 --> 00:24:33,725
Obrigada. Sim, � terr�vel. Mesmo terr�vel.
426
00:24:34,935 --> 00:24:36,728
Onde nos podemos encontrar?
427
00:24:36,728 --> 00:24:39,522
H� um centro comercial
a meio caminho para os dois.
428
00:24:39,522 --> 00:24:42,317
Vai ser f�cil encontrar-me.
Estarei de bon� azul.
429
00:24:54,162 --> 00:24:56,373
Ol�.
430
00:24:56,373 --> 00:24:59,793
- � o detetive Yancy?
- Deve ser a Sra. Stripling.
431
00:24:59,793 --> 00:25:01,294
Trate-me por Eve.
432
00:25:01,294 --> 00:25:02,420
- Ol�.
- Ol�.
433
00:25:04,839 --> 00:25:06,883
Parece que vim comprar droga.
434
00:25:10,095 --> 00:25:13,682
Acho que devia v�-lo, n�o?
435
00:25:18,603 --> 00:25:21,898
Ele foi encontrado assim.
� rigidez aleat�ria.
436
00:25:21,898 --> 00:25:23,942
� estranho, eu sei.
437
00:25:23,942 --> 00:25:26,236
� bastante �nico, mas...
438
00:25:26,236 --> 00:25:29,656
N�o sei, mas � desconfort�vel.
439
00:25:29,656 --> 00:25:32,993
- � muito desconfort�vel.
- Sim.
440
00:25:36,329 --> 00:25:39,499
Reconhe�o o anel, � mesmo ele.
Que chatice.
441
00:25:40,584 --> 00:25:41,585
Porra!
442
00:25:42,168 --> 00:25:43,670
Sente-se bem?
443
00:25:43,670 --> 00:25:47,048
Isto nem parece real.
Estou num centro comercial...
444
00:25:48,884 --> 00:25:50,886
... a olhar para o bra�o do meu marido.
445
00:25:54,014 --> 00:25:55,974
- Vou lev�-lo.
- N�o, eu ajudo.
446
00:25:58,101 --> 00:26:01,646
- Obrigada.
- Ent�o, encontraram o barco dele?
447
00:26:02,314 --> 00:26:05,358
N�o, s� encontraram almofadas
e bid�es de combust�vel vazios.
448
00:26:05,358 --> 00:26:09,613
Havia uma mancha de �leo na �gua,
a uns oito quil�metros do Farol Sombrero.
449
00:26:10,405 --> 00:26:11,865
Ia mais algu�m a bordo?
450
00:26:11,865 --> 00:26:13,617
S� o meu Nicky.
451
00:26:13,617 --> 00:26:16,995
Ele ia a caminho de Cay Sal,
para se encontrar com uns amigos.
452
00:26:18,038 --> 00:26:21,249
O Yancy sabia que devia despedir-se
453
00:26:21,249 --> 00:26:25,962
da Eve Stripling e do bra�o que cheirava
a cebolas e n�o olhar para tr�s.
454
00:26:25,962 --> 00:26:27,422
Vamos entrar no carro.
455
00:26:27,422 --> 00:26:29,841
- N�o, lamento.
- Tenho s� umas perguntas de rotina.
456
00:26:29,841 --> 00:26:31,593
Tenho de ir.
457
00:26:34,971 --> 00:26:36,389
Quando soube do desaparecimento?
458
00:26:36,973 --> 00:26:38,516
Eu estava em Paris.
459
00:26:38,516 --> 00:26:41,061
Foi um presente de anivers�rio do Nick.
460
00:26:41,645 --> 00:26:42,646
E isto tamb�m.
461
00:26:43,438 --> 00:26:44,856
- S�o bonitos.
- Obrigada.
462
00:26:44,856 --> 00:26:47,817
- Custaram uns dez mil.
- Porque sussurrou?
463
00:26:48,902 --> 00:26:49,986
N�o sei.
464
00:26:51,363 --> 00:26:54,366
Enfim, n�o tinha tido not�cias dele,
mas isso � normal.
465
00:26:54,366 --> 00:26:56,368
Quando ele est� nas ilhas, nunca sei dele,
466
00:26:56,368 --> 00:26:58,370
porque a rede l� n�o presta.
467
00:26:58,370 --> 00:27:00,747
Ele deveria ter voltado
no domingo depois de mim.
468
00:27:00,747 --> 00:27:03,083
E, quando n�o apareceu, eu pensei:
469
00:27:03,083 --> 00:27:05,710
"A viagem deve estar a correr bem."
N�o liguei...
470
00:27:08,755 --> 00:27:10,715
Porque n�o est� a apontar nada?
471
00:27:10,715 --> 00:27:12,133
Vou lembrar-me de tudo.
472
00:27:12,133 --> 00:27:13,927
Seria um �timo empregado de mesa.
473
00:27:13,927 --> 00:27:16,888
Dizem-me muito isso.
Mas, na pr�tica, fui terr�vel.
474
00:27:16,888 --> 00:27:20,308
Despediram-me por ser demasiado soci�vel.
Falava demasiado com os clientes.
475
00:27:21,142 --> 00:27:22,936
Mas, como disse, isto � s� rotina.
476
00:27:24,104 --> 00:27:27,399
Portanto, chegou quarta-feira,
e ainda nada do Nick.
477
00:27:27,399 --> 00:27:29,943
E foi quando a guarda costeira me contou...
478
00:27:30,777 --> 00:27:31,736
... o que encontraram.
479
00:27:33,905 --> 00:27:36,533
Meu Deus!
Ele adorava aquele barco de pesca.
480
00:27:36,533 --> 00:27:38,994
Chamou-lhe Summer's Eve, em minha honra.
481
00:27:41,288 --> 00:27:43,123
Sabe que isso tamb�m � o nome...
482
00:27:44,374 --> 00:27:46,877
Esque�a. Foi um gesto bonito.
483
00:27:46,877 --> 00:27:48,044
J� termin�mos?
484
00:27:48,545 --> 00:27:50,630
Quase. T�m filhos?
485
00:27:50,630 --> 00:27:53,842
N�o, n�o temos. Ele tem uma filha, que �...
486
00:27:55,844 --> 00:27:57,178
... t�o ador�vel.
487
00:27:57,971 --> 00:28:01,808
Na verdade, ela vem ao funeral, no s�bado.
488
00:28:05,270 --> 00:28:06,396
Ainda n�o...
489
00:28:07,898 --> 00:28:08,899
... parece real.
490
00:28:15,780 --> 00:28:18,658
Mais uma vez, os meus p�sames.
491
00:28:20,160 --> 00:28:21,286
Obrigada.
492
00:28:28,585 --> 00:28:31,004
Devias ter visto.
Ela tinha a boca toda retorcida
493
00:28:31,004 --> 00:28:33,757
e estava a ofegar,
mas n�o havia som nenhum.
494
00:28:33,757 --> 00:28:34,841
E ent�o?
495
00:28:34,841 --> 00:28:37,135
Garanto-te que ela
estava a provocar o choro.
496
00:28:37,135 --> 00:28:40,597
Est�s a dizer que viste a express�o dela
497
00:28:40,597 --> 00:28:42,557
pela janela do carro,
enquanto ela passava?
498
00:28:42,557 --> 00:28:45,310
Eu sei o que vi, Rosa. Tenho a certeza.
499
00:28:46,186 --> 00:28:49,022
Posso estar enganado,
porque era dif�cil de ver,
500
00:28:49,022 --> 00:28:52,651
mas ela tamb�m disse
que ia para as Baamas esta tarde,
501
00:28:52,651 --> 00:28:54,736
durante uns dias, s� para estar triste.
502
00:28:54,736 --> 00:28:56,404
E? Cada um faz o seu luto.
503
00:28:56,404 --> 00:28:59,908
Anda, Tilly! Anda, sua tolinha!
504
00:29:00,492 --> 00:29:02,786
N�o se costuma fazer o luto na praia.
505
00:29:02,786 --> 00:29:04,162
Ol�!
506
00:29:05,705 --> 00:29:07,499
Que lindo dia no para�so!
507
00:29:08,458 --> 00:29:09,501
Vamos, querida.
508
00:29:10,043 --> 00:29:12,087
Est� bem. Sabes tudo sobre tudo.
509
00:29:12,087 --> 00:29:16,132
Que atitude negativa � essa?
Pareces zangada com o mundo.
510
00:29:16,132 --> 00:29:20,303
Passei a manh� a fazer a aut�psia
de uma rapariga de 15 anos
511
00:29:20,303 --> 00:29:24,140
que foi alvejada ontem na sua quincea�era
pelo namorado da m�e...
512
00:29:24,808 --> 00:29:28,103
Agora, sinto-me mal.
Lamento, Rosa. Isso � duro.
513
00:29:29,020 --> 00:29:31,439
Tiveste um dia desafiante.
514
00:29:33,233 --> 00:29:34,192
Sim.
515
00:29:36,319 --> 00:29:39,155
Ent�o, queres saber
o que o estado tem sobre o Nick Stripling?
516
00:29:39,155 --> 00:29:40,490
Sim.
517
00:29:42,701 --> 00:29:45,453
Porque vieste novamente at� aqui
para falar comigo?
518
00:29:45,453 --> 00:29:48,456
Porque n�o viste os registos
na tua esquadra?
519
00:29:48,456 --> 00:29:50,542
N�o vim at� aqui para falar contigo.
520
00:29:50,542 --> 00:29:52,794
Fiquei a meio caminho
quando fui ter com a vi�va.
521
00:29:52,794 --> 00:29:55,755
Depois, vim � cidade jantar com um amigo,
o Tommy Biscayne.
522
00:29:56,381 --> 00:29:59,801
E n�o � boa altura
para estar a investigar na minha esquadra.
523
00:30:01,303 --> 00:30:03,096
A �ltima parte � verdade. O resto, n�o.
524
00:30:03,096 --> 00:30:04,973
N�o conhe�o nenhum Tommy Biscayne.
525
00:30:06,266 --> 00:30:07,642
Aqui est�.
526
00:30:07,642 --> 00:30:08,560
REGISTO DE DETEN��O
527
00:30:08,560 --> 00:30:11,855
Aos 24 anos, teve um pequeno papel
numa fraude com seguradoras.
528
00:30:11,855 --> 00:30:14,816
Causava acidentes
e entregava declara��es falsas.
529
00:30:15,901 --> 00:30:19,112
� f�cil fingir les�es no pesco�o.
Basta arranjar um m�dico desonesto.
530
00:30:19,112 --> 00:30:21,489
Mas o jovem Nicky
devia ganhar pouco com isso.
531
00:30:21,489 --> 00:30:22,574
E ent�o?
532
00:30:22,574 --> 00:30:25,911
Estou a tentar ver como conseguia comprar
brincos de diamantes pind�ricos
533
00:30:25,911 --> 00:30:29,831
e barcos.
- E rel�gios desaparecidos.
534
00:30:30,415 --> 00:30:31,499
Sim.
535
00:30:32,584 --> 00:30:34,502
Tenho de descobrir o que lhe aconteceu.
536
00:30:35,712 --> 00:30:36,838
Estive a investigar-te.
537
00:30:39,090 --> 00:30:41,676
Trabalhaste nos Homic�dios. Em Miami.
538
00:30:41,676 --> 00:30:43,053
Culpado.
539
00:30:43,720 --> 00:30:46,306
- Que aconteceu?
- Conto-te noutra altura.
540
00:30:46,306 --> 00:30:49,351
Tudo bem. Gosto de trabalhar nas Keys,
quando trabalho.
541
00:30:49,351 --> 00:30:51,686
Na verdade, estou atualmente suspenso.
542
00:30:51,686 --> 00:30:54,981
Conto-te noutra altura,
depois de contar tamb�m a outra hist�ria.
543
00:30:55,732 --> 00:30:59,903
De momento,
estou s� a tentar descer na hierarquia
544
00:30:59,903 --> 00:31:01,529
o mais depressa poss�vel.
545
00:31:04,324 --> 00:31:06,159
- Obrigada por me animares.
- Sim.
546
00:31:06,660 --> 00:31:09,913
Noutra altura pode ser agora,
se tiveres fome. Queres ir almo�ar?
547
00:31:11,790 --> 00:31:12,999
Estou a sair com algu�m.
548
00:31:13,625 --> 00:31:15,794
Boa! � bom saber.
549
00:31:15,794 --> 00:31:20,924
Era s� se quisesses saber
porque fui despromovido tantas vezes,
550
00:31:20,924 --> 00:31:22,634
mas ele � grandalh�o?
551
00:31:22,634 --> 00:31:24,344
� franco-atirador, da SWAT.
552
00:31:25,136 --> 00:31:27,973
Sim, o tamanho n�o importa
quando alvejamos pessoas.
553
00:31:27,973 --> 00:31:31,935
S� temos de viver com a escurid�o...
Obrigado, Dra. Campesino.
554
00:31:31,935 --> 00:31:34,104
Agrade�o imenso. �s muito gentil.
555
00:31:38,275 --> 00:31:41,486
At� agora,
o Neville tinha tido uma vida calma.
556
00:31:43,280 --> 00:31:46,366
O Driggs nunca o admitiria,
mas tamb�m era bastante feliz.
557
00:31:48,451 --> 00:31:51,746
Ainda assim, a ideia de perder a casa
foi mais do que um abre-olhos.
558
00:31:51,746 --> 00:31:52,664
EM BREVE
559
00:31:52,664 --> 00:31:54,749
Foi um enorme incentivo.
560
00:31:55,458 --> 00:31:59,296
E sejamos sinceros.
Mesmo com um tipo calmo como o Neville,
561
00:31:59,296 --> 00:32:03,258
uma pessoa tem os seus limites
at� decidir ripostar.
562
00:32:12,434 --> 00:32:13,935
Amigo! Que raio est�s a fazer?
563
00:32:13,935 --> 00:32:15,729
Estou a mijar no dep�sito do combust�vel.
564
00:32:17,606 --> 00:32:19,608
Desculpa, Willy.
N�o sabia que usavas este.
565
00:32:19,608 --> 00:32:22,193
Tudo bem, pagam-me na mesma.
Quando acabarmos aqui,
566
00:32:22,193 --> 00:32:25,196
temos de ir � praia derrubar a tua casa.
567
00:32:25,196 --> 00:32:26,573
Calculei.
568
00:32:29,492 --> 00:32:30,493
Queres ajuda?
569
00:32:32,871 --> 00:32:33,788
Sim.
570
00:32:39,961 --> 00:32:41,171
Mas que raio?
571
00:32:44,424 --> 00:32:47,177
Yancy, porque n�o atendes
o raio do telem�vel?
572
00:32:47,177 --> 00:32:49,679
Passa na esquadra quando voltares.
573
00:32:49,679 --> 00:32:53,516
O Yancy passou o resto da viagem
a convencer-se de que eram boas not�cias.
574
00:32:57,395 --> 00:32:59,731
Porque quer o Sonny falar comigo?
Que fiz eu?
575
00:32:59,731 --> 00:33:01,858
- Sabes o que fizeste.
- N�o, n�o sei.
576
00:33:01,858 --> 00:33:03,652
O Sonny falou com a Sra. Stripling,
577
00:33:03,652 --> 00:33:06,821
e ela queixou-se
de que lhe fizeste imensas perguntas.
578
00:33:07,364 --> 00:33:09,532
Isso! Sim, j� me estou a lembrar.
579
00:33:09,532 --> 00:33:12,160
Tamb�m ligou
a m�dica-legista assistente de Miami.
580
00:33:12,786 --> 00:33:16,957
Disse que voltaste l�
para investigar um potencial homic�dio.
581
00:33:17,457 --> 00:33:19,834
A Rosa traiu-me? At� gostei dela.
582
00:33:19,834 --> 00:33:22,420
O Sonny est� furioso, mesmo furioso.
583
00:33:22,420 --> 00:33:25,882
V� l�, Ro! J� estou suspenso.
Qu�o mau pode ser?
584
00:33:28,718 --> 00:33:31,930
N�o posso permitir que andes por a�
a desrespeitar tudo e todos!
585
00:33:31,930 --> 00:33:33,431
Est�s a perceber, rapaz?
586
00:33:37,435 --> 00:33:41,439
A boa not�cia
era que o Yancy j� n�o estava suspenso.
587
00:33:42,816 --> 00:33:43,984
Estava despedido.
588
00:33:48,113 --> 00:33:52,158
N�o o deixaram ficar com nada.
Certamente n�o com a sua dignidade.
589
00:33:53,743 --> 00:33:55,620
Mas tinha como ir para casa.
590
00:34:36,161 --> 00:34:37,829
Ent�o, ouves as mensagens?
591
00:34:37,829 --> 00:34:38,914
Falei com o Cliff.
592
00:34:38,914 --> 00:34:42,876
Pelos vistos, j� n�o me achas
um poss�vel assassino em s�rie.
593
00:34:42,876 --> 00:34:44,294
Vou sentir falta disso.
594
00:34:45,503 --> 00:34:49,507
Ele � um parvalh�o t�o teimoso,
velho e fl�cido.
595
00:34:50,258 --> 00:34:52,427
S� te quer ver a ser castigado.
596
00:34:53,094 --> 00:34:57,057
N�o podes s� recusar um julgamento
e aceitar as consequ�ncias que ele quiser?
597
00:34:57,057 --> 00:34:58,808
E ele � que decide tudo?
598
00:34:58,808 --> 00:35:02,354
N�o sou perito em direito,
mas isso dar-lhe-ia imenso poder.
599
00:35:02,354 --> 00:35:03,730
Andrew...
600
00:35:03,730 --> 00:35:07,234
N�o � assim que se resolvem os problemas.
Podes ir, eu j� vou ter contigo.
601
00:35:09,945 --> 00:35:10,946
Estou a ir.
602
00:35:12,364 --> 00:35:14,908
N�o posso passar
por um julgamento, Andrew.
603
00:35:15,867 --> 00:35:20,538
Se certas coisas se soubessem,
a minha vida ficaria arruinada.
604
00:35:21,164 --> 00:35:22,874
Por amor de Deus!
605
00:35:22,874 --> 00:35:24,918
Que tem o Cliff contra ti?
606
00:35:24,918 --> 00:35:26,211
Que fizeste?
607
00:35:28,046 --> 00:35:30,298
Tu adoras ser o her�i.
Portanto, aproveita.
608
00:35:30,298 --> 00:35:33,009
Aceita as consequ�ncias por mim.
609
00:35:34,135 --> 00:35:36,263
Como o Frederic, no Adeus �s Armas.
610
00:35:38,473 --> 00:35:40,809
Leste um dos livros que te dei?
611
00:35:40,809 --> 00:35:42,394
Tinha a televis�o avariada.
612
00:35:42,394 --> 00:35:44,437
Andrew, este momento?
613
00:35:45,188 --> 00:35:48,525
Nunca desejei tanto
que soubesses o meu nome verdadeiro.
614
00:35:49,526 --> 00:35:54,739
Querida, para que saibas,
j� considero as mulheres muito confusas.
615
00:35:55,574 --> 00:35:57,659
N�o tens de te preocupar com nomes falsos.
616
00:35:59,661 --> 00:36:02,581
- C�us!
- Ali, pela mil�sima vez,
617
00:36:02,581 --> 00:36:06,543
o Yancy despediu-se para sempre
da sua futura antiga namorada.
618
00:36:07,669 --> 00:36:09,296
Grande dupla!
619
00:36:09,296 --> 00:36:11,423
Levam-no numa p�. Eu podia ter feito isso.
620
00:36:11,423 --> 00:36:13,383
V�o ter de dividir a gorjeta.
621
00:36:13,383 --> 00:36:15,135
Estou a brincar. N�o vou dar gorjeta.
622
00:36:20,724 --> 00:36:22,642
Ainda consigo cheirar o guaxinim morto.
623
00:36:23,226 --> 00:36:25,729
Ou talvez me cheire
ao aspeto horr�vel da casa.
624
00:36:26,688 --> 00:36:30,275
Sabe porque me obrigaram a trocar
as luzes exteriores por vermelhas?
625
00:36:30,275 --> 00:36:33,320
- � pelas tartarugas beb�s.
- Quem quer saber de tartarugas beb�s?
626
00:36:33,320 --> 00:36:35,947
Os pais das tartarugas, e eu tamb�m.
627
00:36:35,947 --> 00:36:38,992
Porque est� vestido � chulo?
Tem um encontro escaldante?
628
00:36:38,992 --> 00:36:41,494
Vou a um funeral. Vai ser divertido.
629
00:36:43,747 --> 00:36:46,625
Tendo perdido o distintivo
umas horas antes,
630
00:36:46,625 --> 00:36:51,129
o Yancy sabia que n�o deveria estar
a bisbilhotar o funeral do Nick Stripling.
631
00:36:52,047 --> 00:36:53,840
Contudo, l� estava ele.
632
00:36:59,346 --> 00:37:00,555
O cemit�rio...
633
00:37:02,182 --> 00:37:03,558
Ol�, querida.
634
00:37:03,558 --> 00:37:06,186
Sabes que � um funeral, certo?
Consigo ver a tua vagina.
635
00:37:06,853 --> 00:37:08,230
Vai-te lixar!
636
00:37:08,230 --> 00:37:09,439
- Ol�, Simon.
- Ol�.
637
00:37:09,439 --> 00:37:11,358
- Gosto do teu chap�u.
- Obrigado.
638
00:37:11,942 --> 00:37:13,235
Obrigada, padre.
639
00:37:13,235 --> 00:37:16,321
Pode tentar ser breve? N�o divague muito.
640
00:37:16,321 --> 00:37:17,530
Deus o aben�oe.
641
00:37:21,076 --> 00:37:22,410
Oremos.
642
00:37:22,953 --> 00:37:25,914
O Senhor � o meu pastor. Nada me faltar�.
643
00:37:26,915 --> 00:37:28,458
Obrigada, Denise.
644
00:37:28,458 --> 00:37:32,337
- De nada.
- Obrigada.
645
00:37:32,337 --> 00:37:34,589
- Foi lindo.
- Diz adeus ao Chad.
646
00:37:35,966 --> 00:37:38,510
Parecem estar a tentar conter as l�grimas.
647
00:37:38,510 --> 00:37:41,012
- Amigos do defunto?
- Obrigada por teres vindo.
648
00:37:41,012 --> 00:37:43,056
Nota-se que s�o agentes federais.
649
00:37:43,056 --> 00:37:44,724
Porqu� o interesse nos Striplings?
650
00:37:44,724 --> 00:37:46,017
N�o seja idiota.
651
00:37:46,017 --> 00:37:48,478
D� azar praguejar num cemit�rio, amigo.
652
00:37:48,478 --> 00:37:50,105
Ou � chuparem-se um ao outro?
653
00:37:50,105 --> 00:37:51,314
Esque�o-me sempre.
654
00:37:53,066 --> 00:37:55,443
A s�rio? Nem reagem?
Pensava que �amos gozar.
655
00:37:56,027 --> 00:37:58,029
V�o pegar na bola e ir-se embora? Certo.
656
00:37:58,572 --> 00:37:59,656
Ele vai ver a luz.
657
00:37:59,656 --> 00:38:04,911
N�o chores por ele,
porque ele est� nas �rvores e no ar.
658
00:38:12,043 --> 00:38:14,504
ADORADO MARIDO E PAI
659
00:38:18,592 --> 00:38:19,926
Os meus p�sames.
660
00:38:21,177 --> 00:38:22,762
Era amigo do meu pai?
661
00:38:22,762 --> 00:38:26,016
Sou o detetive Yancy. Ou era.
662
00:38:26,975 --> 00:38:30,312
Fiquei respons�vel
pelos restos mortais do seu pai
663
00:38:30,312 --> 00:38:35,859
e queria apenas disponibilizar-me
caso a fam�lia tivesse alguma pergunta.
664
00:38:36,610 --> 00:38:37,819
Belo chap�u, j� agora.
665
00:38:40,906 --> 00:38:45,076
Por respeito, a Caitlin
jurara ficar at� enterrarem o pai.
666
00:38:47,454 --> 00:38:48,455
Mas que raio?
667
00:38:49,164 --> 00:38:52,500
N�o o podem enterrar
at� todos os enlutados terem sa�do.
668
00:38:54,085 --> 00:38:56,296
N�o sei se � verdade.
Acabei de o inventar.
669
00:38:57,464 --> 00:38:58,465
Vamos, Simon.
670
00:39:06,723 --> 00:39:08,725
Afinal, tinha raz�o. Quem diria?
671
00:39:08,725 --> 00:39:10,018
Eu tenho uma pergunta.
672
00:39:10,685 --> 00:39:13,688
Espreit�mos na casa funer�ria,
e o bra�o do meu pai estava...
673
00:39:13,688 --> 00:39:15,357
� rigidez aleat�ria.
674
00:39:16,066 --> 00:39:18,985
- De que est� a falar?
- Certo, devem ter tratado disso.
675
00:39:18,985 --> 00:39:21,321
Ela est� a falar da alian�a.
Diz-lhe, querida.
676
00:39:21,821 --> 00:39:25,867
A Eve trocou-a. Era de platina,
e agora � de ouro amarelo de 14 quilates.
677
00:39:25,867 --> 00:39:29,120
Talvez, n�o sei.
Mas isso � legal? Roubar-lhe a alian�a?
678
00:39:29,621 --> 00:39:31,081
Sendo esposa, tem esse direito,
679
00:39:31,081 --> 00:39:33,541
mas, se ficou incomodada,
porque n�o fala com a Eve?
680
00:39:33,541 --> 00:39:37,462
Ela odeia-me, e eu odeio-a.
Ela � uma vadia!
681
00:39:37,462 --> 00:39:38,713
Querida, por favor.
682
00:39:38,713 --> 00:39:41,925
Simon, vai para o carro. Vai para o carro.
683
00:39:45,178 --> 00:39:47,264
Impressionante.
684
00:39:47,806 --> 00:39:49,766
Ainda est� no caso, ou n�o?
685
00:39:49,766 --> 00:39:52,227
S� h� caso se surgirem informa��es novas.
686
00:39:52,227 --> 00:39:53,937
N�o h� muito mais a fazer.
687
00:39:53,937 --> 00:39:56,106
A Eve matou o meu pai.
688
00:39:56,898 --> 00:39:59,359
Tenho a certeza de que ela o assassinou.
689
00:39:59,985 --> 00:40:04,364
Porque acha isso?
Ele disse alguma coisa? Estava infeliz?
690
00:40:04,364 --> 00:40:06,408
Como hei de saber se ele estava feliz?
691
00:40:06,408 --> 00:40:08,577
N�o falava com aquele sacana
h� mais de um ano.
692
00:40:16,459 --> 00:40:19,212
O Neville tamb�m n�o sabia o que fazer,
693
00:40:19,921 --> 00:40:21,798
mas sabia de algo que ajudava sempre.
694
00:40:21,798 --> 00:40:24,426
Aqui est�. Bom proveito.
695
00:40:25,927 --> 00:40:26,887
Neville!
696
00:40:28,847 --> 00:40:30,473
Porque n�o foste ontem ao bar?
697
00:40:30,473 --> 00:40:31,933
Estive na casa da Tanny.
698
00:40:32,517 --> 00:40:35,520
Ela agora acha que sou rico, o que � bom.
699
00:40:35,520 --> 00:40:36,521
� muito bom.
700
00:40:38,356 --> 00:40:42,235
Eu pago as bebidas se me ajudarem
a arranjar forma de manter a minha casa.
701
00:40:43,111 --> 00:40:44,821
- Tens alguma ideia?
- Tenho uma.
702
00:40:44,821 --> 00:40:47,157
- Al�m de mijar nos tanques.
- Ent�o, n�o.
703
00:40:48,366 --> 00:40:50,160
V� l�! Pensem.
704
00:40:56,583 --> 00:40:57,876
Por agora, vamos s� beber.
705
00:40:57,876 --> 00:40:59,002
- Sim.
- Sim.
706
00:40:59,002 --> 00:41:00,086
Sim.
707
00:41:08,470 --> 00:41:10,847
Gastei o meu dinheiro todo
a pagar-vos bebidas,
708
00:41:10,847 --> 00:41:12,140
e n�o me deram ideias.
709
00:41:12,140 --> 00:41:14,059
Somos um mau investimento!
710
00:41:16,228 --> 00:41:17,687
Acreditas em Obeah?
711
00:41:17,687 --> 00:41:20,899
Em Obeah? Aquela cena vodu? V� l�!
712
00:41:21,566 --> 00:41:24,110
� o mesmo que pagar a um m�dium.
713
00:41:24,110 --> 00:41:27,447
� o mesmo que os disparates
de que fala a B�blia.
714
00:41:27,447 --> 00:41:28,531
V� l� o que dizes.
715
00:41:28,531 --> 00:41:33,328
Estou s� a dizer. Talvez um dia
pudesses visitar a Rainha Drag�o
716
00:41:34,663 --> 00:41:35,872
Desde pequenos,
717
00:41:35,872 --> 00:41:38,708
o Neville e os amigos
tinham ouvido hist�rias assustadoras
718
00:41:38,708 --> 00:41:43,171
sobre a Rainha Drag�o
e os seus poderes m�gicos.
719
00:41:43,755 --> 00:41:45,382
� aqui que ela vive.
720
00:41:45,382 --> 00:41:47,551
A fam�lia dela est� h� anos na ilha.
721
00:41:49,886 --> 00:41:51,846
- N�o sei.
- Tens medo dela.
722
00:41:51,846 --> 00:41:53,223
- N�o.
- Eu tenho.
723
00:41:53,223 --> 00:41:56,184
E com raz�o.
A bruxa � uma devoradora de homens.
724
00:41:56,184 --> 00:41:59,604
Dizem que os tr�s �ltimos namorados dela,
todos jovens e saud�veis...
725
00:42:02,566 --> 00:42:03,567
... morreram todos.
726
00:42:14,077 --> 00:42:15,328
N�o tem piada!
727
00:42:20,542 --> 00:42:22,627
J� deveria ser bastante claro
728
00:42:22,627 --> 00:42:25,589
que o Yancy n�o era de esquecer as coisas.
729
00:42:57,454 --> 00:43:00,916
- Muito bem, quanto te devo?
- Por este trabalho marado?
730
00:43:02,083 --> 00:43:04,294
- S�o 300.
- Posso dar 250.
731
00:43:05,003 --> 00:43:06,004
Est� bem, 250.
732
00:43:06,004 --> 00:43:08,882
Mas, quando o tipo se passar
e a quiser tirar, ele que me ligue.
733
00:43:08,882 --> 00:43:11,635
Miguel, a quem mais vai ligar?
Tens �tima pontua��o na Yelp.
734
00:43:11,635 --> 00:43:14,179
�s o melhor apicultor
daqui at� �s Redlands.
735
00:43:14,179 --> 00:43:16,973
- Sim.
- Mas, quando o dono te ligar,
736
00:43:16,973 --> 00:43:18,934
talvez n�o possas vir logo.
737
00:43:18,934 --> 00:43:21,019
Est� bem, mas vai custar-lhe mais 20.
738
00:43:21,019 --> 00:43:23,021
Chega de negociar. Est� fechado.
739
00:43:23,021 --> 00:43:24,856
Ofere�o o resto deste charro.
740
00:43:25,523 --> 00:43:28,068
Excelente erva, Sr. Agente.
Chama-se Trainwreck.
741
00:43:28,693 --> 00:43:30,528
- Chama-se como?
- Trainwreck.
742
00:43:31,321 --> 00:43:33,657
Combinado.
Levas-me � cidade, e eu pago o jantar?
743
00:43:33,657 --> 00:43:35,867
- E bebidas?
- Miguel, est� fechado.
744
00:44:09,359 --> 00:44:10,902
Gaita!
745
00:44:10,902 --> 00:44:14,948
Senti-me mal por me ter rido
e pedi desculpa como deve ser.
746
00:44:14,948 --> 00:44:16,658
- Toma.
- Obrigado.
747
00:44:18,368 --> 00:44:20,328
Sabes de que tipo de tubar�o s�o?
748
00:44:21,663 --> 00:44:22,914
De um tubar�o-de-pala.
749
00:44:23,790 --> 00:44:25,292
Ou de um tubar�o-lim�o beb�.
750
00:44:25,292 --> 00:44:26,918
Sim, foi o que pensei.
751
00:44:26,918 --> 00:44:28,086
Onde os arranjaste?
752
00:44:28,086 --> 00:44:30,380
Estavam naquele bra�o que voc�s pescaram.
753
00:44:30,380 --> 00:44:32,757
Os tubar�es-de-pala
andam em �guas superficiais.
754
00:44:32,757 --> 00:44:36,928
E, supostamente, o barco da v�tima
afundou-se em �guas profundas.
755
00:44:36,928 --> 00:44:40,724
Al�m disso, nunca vi um tubar�o-de-pala
a arrancar um bra�o a algu�m.
756
00:44:40,724 --> 00:44:42,809
N�o. N�o � poss�vel.
757
00:44:43,727 --> 00:44:48,398
O nosso maior problema, Andrew,
� que essa era a minha �ltima cerveja.
758
00:44:48,398 --> 00:44:50,150
Vamos ao Half Shell?
759
00:44:50,150 --> 00:44:53,028
Sim. Pedes-me uma? J� vou ter contigo.
760
00:44:53,028 --> 00:44:54,404
Sim. Diverte-te.
761
00:44:55,405 --> 00:44:57,282
Tudo bem, eu vou busc�-la. Muito obrigado.
762
00:45:04,331 --> 00:45:05,624
O teu pai construi isto.
763
00:45:07,834 --> 00:45:09,211
Como cabana de pesca.
764
00:45:10,086 --> 00:45:11,379
Vim para c� quando ele morreu.
765
00:45:15,217 --> 00:45:16,843
Nem imagino isto a desaparecer.
766
00:45:16,843 --> 00:45:19,012
Vai falar com a Rainha Drag�o.
767
00:45:19,012 --> 00:45:20,805
Acreditas mesmo nessas coisas?
768
00:45:21,765 --> 00:45:22,766
Talvez.
769
00:45:25,352 --> 00:45:27,062
A minha m�e acreditava.
770
00:45:27,062 --> 00:45:28,939
A minha, n�o.
771
00:45:29,856 --> 00:45:31,733
Al�m disso, Obeah � ilegal aqui.
772
00:45:31,733 --> 00:45:35,195
Tal como fumar erva.
E isso n�o te parece incomodar.
773
00:45:36,988 --> 00:45:37,989
Ouve.
774
00:45:38,823 --> 00:45:42,911
Se n�o tentares tudo, vais arrepender-te.
775
00:45:50,919 --> 00:45:51,920
Est� bem.
776
00:45:53,255 --> 00:45:55,840
S� n�o a enganes.
777
00:45:55,840 --> 00:45:59,636
Dizem que ela consegue enfeiti�ar
at� os homens mais fortes.
778
00:46:01,888 --> 00:46:03,848
Portanto, vais ficar bem.
779
00:46:05,183 --> 00:46:06,226
Se acabar morto,
780
00:46:06,226 --> 00:46:09,312
o meu fantasma ir� atr�s de ti.
- �timo, sempre tenho companhia.
781
00:46:09,813 --> 00:46:14,985
Ela � cara, tens de levar dinheiro.
E embrulha-o em papel castanho.
782
00:46:15,569 --> 00:46:17,529
E leva-lhe �lcool como presente.
783
00:46:18,029 --> 00:46:21,575
E vais precisar de uma pe�a de roupa
do tipo da constru��o.
784
00:46:22,701 --> 00:46:24,327
Pelos vistos, a Rainha Drag�o
785
00:46:24,327 --> 00:46:28,957
precisava de algo que tocara na pele
do construtor para lan�ar uma maldi��o.
786
00:46:29,499 --> 00:46:32,669
E o Neville n�o acreditava
nesses disparates,
787
00:46:32,669 --> 00:46:34,713
mas achou que mais valia tentar.
788
00:47:13,209 --> 00:47:14,252
Macaco lindo.
789
00:47:15,295 --> 00:47:19,257
Naquela noite, o Driggs
recebeu muitas uvas e uma cerveja fresca.
790
00:47:19,758 --> 00:47:20,675
Tinha-las merecido.
791
00:47:20,675 --> 00:47:25,680
V�o buscar creme e �culos de sol,
porque amanh� estar� um lindo dia.
792
00:47:25,680 --> 00:47:29,309
Sou a Heather da meteorologia,
e esta foi a meteorologia.
793
00:47:30,352 --> 00:47:31,978
H� anos que ela se engana.
794
00:47:31,978 --> 00:47:33,396
Mas � uma brasa.
795
00:47:33,396 --> 00:47:34,481
Podes crer.
796
00:47:36,816 --> 00:47:38,818
S�o daquele senhor.
797
00:47:41,529 --> 00:47:42,364
Quem � o teu amigo?
798
00:47:44,157 --> 00:47:46,493
� o Phinney. J� trabalhou comigo.
799
00:47:46,493 --> 00:47:50,872
Na verdade,
foi ele que tirou o bra�o da �gua.
800
00:47:50,872 --> 00:47:52,290
A s�rio?
801
00:47:52,290 --> 00:47:53,416
Sim.
802
00:47:53,416 --> 00:47:54,834
H� uns dias,
803
00:47:54,834 --> 00:47:58,672
repreendi-o por n�o ter limpado
o equipamento, e ele despediu-se.
804
00:47:58,672 --> 00:48:01,341
Disse que j� n�o precisava
das minhas tretas.
805
00:48:01,925 --> 00:48:03,468
Agora oferece-te cerveja e ostras?
806
00:48:03,468 --> 00:48:07,180
Est� s� a gabar-se.
Disse que ganhou bom dinheiro.
807
00:48:08,265 --> 00:48:10,559
- Como?
- N�o fa�o ideia.
808
00:48:13,853 --> 00:48:15,355
�MAN DE GAJAS
809
00:48:20,318 --> 00:48:22,821
Lamento imenso interromper-vos,
810
00:48:22,821 --> 00:48:25,532
mas ando � procura do �man de Gajas.
811
00:48:25,532 --> 00:48:26,700
Algum de voc�s o viu?
812
00:48:28,201 --> 00:48:29,786
- Aqui estou eu.
- Sim!
813
00:48:29,786 --> 00:48:32,497
� um �timo fio, porque diz logo quem �s.
814
00:48:32,497 --> 00:48:34,207
- Sim, eu disse o mesmo.
- N�o �?
815
00:48:34,207 --> 00:48:36,585
- Sim.
- Que queres?
816
00:48:36,585 --> 00:48:38,587
Vim s� agradecer pelas cervejas.
817
00:48:38,587 --> 00:48:41,381
Eram para ele, tu � que tamb�m estavas l�.
818
00:48:41,965 --> 00:48:44,593
Soube que estavas no barco
quando apareceu aquele bra�o.
819
00:48:44,593 --> 00:48:46,344
Nunca tinha ouvido nada assim.
820
00:48:46,845 --> 00:48:48,305
Sim, aconteceu.
821
00:48:48,305 --> 00:48:51,057
Tenho uma pergunta,
e diz-me se n�o for da minha conta.
822
00:48:51,057 --> 00:48:55,270
Como consegue um imbecil desempregado
como tu comprar joias e ostras?
823
00:49:06,615 --> 00:49:07,824
�s pol�cia?
824
00:49:07,824 --> 00:49:10,118
Desculpa,
n�o pensei que ele se fosse embora.
825
00:49:10,118 --> 00:49:13,580
N�o o posso deixar sozinho,
porque as mi�das lhe v�o cair em cima.
826
00:49:13,580 --> 00:49:17,083
N�o vais comer mais batatas?
Vou ver o que o �man anda a tramar.
827
00:49:28,678 --> 00:49:30,055
Que porra queres?
828
00:49:36,978 --> 00:49:38,230
Gaita!
829
00:49:55,997 --> 00:49:58,166
Noutra altura, se perguntassem ao Neville
830
00:49:58,166 --> 00:50:01,378
se acreditava na Rainha Drag�o
e nos seus poderes,
831
00:50:02,003 --> 00:50:03,838
ele ter-se-ia rido e respondido que n�o.
832
00:50:08,927 --> 00:50:09,928
Est� aberta.
833
00:50:11,513 --> 00:50:13,390
Mas, estar ali em pessoa,
834
00:50:15,433 --> 00:50:17,644
pareceu um pouco diferente.
835
00:50:30,532 --> 00:50:32,117
Um de voc�s precisa de falar.
836
00:50:40,792 --> 00:50:41,960
Preciso de Obeah.
837
00:50:42,711 --> 00:50:43,712
De uma maldi��o.
838
00:50:44,880 --> 00:50:46,214
N�o sei bem como funciona.
839
00:50:46,214 --> 00:50:47,632
Senta-te.
840
00:50:48,967 --> 00:50:50,176
Ya-Ya.
841
00:50:52,304 --> 00:50:53,680
Deixa-nos, por favor.
842
00:50:53,680 --> 00:50:54,890
Tenho de trabalhar.
843
00:51:01,855 --> 00:51:03,440
Quando quiseres, Ya-Ya.
844
00:51:08,153 --> 00:51:09,529
Vou fazer ch�.
845
00:51:29,216 --> 00:51:30,217
Podes falar.
846
00:51:31,092 --> 00:51:33,220
De que diabo te queres livrar?
847
00:51:33,929 --> 00:51:36,932
De um construtor chamado Christopher.
848
00:51:38,308 --> 00:51:41,228
O meu amigo Willy
disse-me que ele volta esta noite.
849
00:51:41,937 --> 00:51:43,813
Ent�o, o tempo est� a contar.
850
00:51:44,940 --> 00:51:47,192
- Trouxeste dinheiro?
- Sim.
851
00:51:54,449 --> 00:51:55,742
Tamb�m trouxe isto.
852
00:51:57,535 --> 00:51:59,329
Algu�m te informou bem.
853
00:52:00,538 --> 00:52:02,499
Tens algo que perten�a a esse homem?
854
00:52:11,049 --> 00:52:12,342
N�o � baamiano.
855
00:52:13,051 --> 00:52:15,053
� verdade. � dos EUA.
856
00:52:15,637 --> 00:52:18,640
A magia ter� de ser especialmente forte.
857
00:52:21,977 --> 00:52:22,978
Sabes?
858
00:52:25,272 --> 00:52:27,440
Se eu fizer isto por ti...
859
00:52:30,318 --> 00:52:31,778
... ele poder� morrer.
860
00:52:37,242 --> 00:52:38,243
Seja o que Deus quiser.
861
00:52:45,917 --> 00:52:47,294
Olha para ti.
862
00:52:48,169 --> 00:52:51,047
T�o motivado.
863
00:52:53,925 --> 00:52:54,926
Muito bem.
864
00:53:00,348 --> 00:53:02,058
Da pr�xima vez que me visitares,
865
00:53:02,767 --> 00:53:05,604
talvez possas ficar c� um pouco.
866
00:53:06,855 --> 00:53:10,859
Mas s� tu, sem o macaco.
867
00:53:11,818 --> 00:53:16,281
Talvez possamos
beber uns runs juntos, tu e eu.
868
00:53:22,746 --> 00:53:24,080
Mas n�o hoje.
869
00:53:30,462 --> 00:53:32,130
Que queres? Vai!
870
00:53:32,130 --> 00:53:33,465
Sim.
871
00:53:46,019 --> 00:53:49,397
Por alguma raz�o,
a Madeline s� conseguia pensar
872
00:53:49,397 --> 00:53:51,816
em como o Phinney
a deixara escolher o restaurante.
873
00:53:52,525 --> 00:53:53,944
Est�s bem?
874
00:53:53,944 --> 00:53:55,362
N�o.
875
00:53:57,822 --> 00:54:01,618
Sempre me perguntei
para que s�o as luzes vermelhas.
876
00:54:02,327 --> 00:54:03,662
S�o para as tartarugas beb�s.
877
00:54:04,537 --> 00:54:09,542
Quando nascem, podem confundir
as luzes brancas com a Lua e perder-se.
878
00:54:12,128 --> 00:54:15,382
Meu Deus! Achas que ele vai ficar bem?
879
00:54:16,091 --> 00:54:18,093
Infelizmente, acho que � s� espet�culo.
880
00:54:20,720 --> 00:54:21,721
Lamento muito.
881
00:54:27,852 --> 00:54:31,273
Sei que pode parecer
que a hist�ria est� a chegar ao fim,
882
00:54:31,273 --> 00:54:33,441
mas ainda vai no in�cio.
883
00:54:34,234 --> 00:54:36,027
N�o respondeste. �s pol�cia?
884
00:54:36,987 --> 00:54:37,988
Estou de licen�a.
885
00:54:39,155 --> 00:54:41,408
Vais ter de responder a muitas perguntas.
886
00:54:42,325 --> 00:54:45,036
Espero que me possas manter fora disto.
887
00:54:45,662 --> 00:54:47,038
Mas, depois,
888
00:54:48,039 --> 00:54:52,043
talvez possamos falar e tentar perceber
quem matou o teu namorado.
889
00:54:53,295 --> 00:54:56,339
Lembram-se de como foi chato
quando interrompi a hist�ria do Yancy
890
00:54:56,339 --> 00:54:59,134
e comecei a contar a do Neville
e pedi para terem paci�ncia?
891
00:54:59,134 --> 00:55:01,428
N�o! Macaco feio!
892
00:55:02,929 --> 00:55:05,599
H� anos
que conto hist�rias a turistas idiotas.
893
00:55:06,182 --> 00:55:11,062
N�o vos estou a chamar idiotas,
mas sabia exatamente o que estava a fazer.
894
00:55:14,774 --> 00:55:18,486
Quando o Neville viu o Christopher,
o construtor, chegar � costa,
895
00:55:19,696 --> 00:55:22,198
espero que se tenha tornado claro.
896
00:55:24,576 --> 00:55:26,995
N�o estava a contar duas hist�rias.
897
00:55:28,496 --> 00:55:30,624
Estava a contar apenas uma.
898
00:56:40,944 --> 00:56:42,946
Legendas: Diogo Gr�cio
69678
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.