All language subtitles for (B-A)Neon_Genesis_Evangelion_-_S01E02_(BBDE46A5)-Sanitised

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,035 --> 00:00:07,974 Zankoku na tenshi no you ni 2 00:00:07,974 --> 00:00:15,642 Shounen yo shinwa ni nare 3 00:00:23,823 --> 00:00:30,563 Aoi kaze ga ima mune no doa o tataitemo 4 00:00:30,563 --> 00:00:38,026 Watashi dake o tada mitsumete hohoenderu anata 5 00:00:38,605 --> 00:00:45,545 Sotto fureru mono motomeru koto ni muchuu de 6 00:00:45,545 --> 00:00:52,451 Unmei sae mada shiranai itaike na hitomi 7 00:00:53,053 --> 00:00:59,390 Dakedo itsuka kizuku deshou sono senaka ni wa 8 00:01:00,560 --> 00:01:07,363 Haruka mirai mezasu tame no hane ga aru koto 9 00:01:08,034 --> 00:01:11,738 Zankoku na tenshi no teeze 10 00:01:11,738 --> 00:01:15,475 Madobe kara yagate tobidatsu 11 00:01:15,475 --> 00:01:19,245 Hotobashiru atsui patosu de 12 00:01:19,245 --> 00:01:22,949 Omoide o uragiru nara 13 00:01:22,949 --> 00:01:26,586 Kono sora o daite kagayaku 14 00:01:26,586 --> 00:01:30,317 Shounen yo shinwa ni nare 15 00:01:34,594 --> 00:01:36,391 Are you ready, Shinji? 16 00:01:36,796 --> 00:01:37,763 Yes. 17 00:01:37,831 --> 00:01:40,265 Release the final safety lock! 18 00:01:40,967 --> 00:01:43,731 Evangelion Unit 01, lift off! 19 00:01:46,673 --> 00:01:50,234 Shinji, just concentrate on walking right now. 20 00:01:50,844 --> 00:01:51,902 Walk... 21 00:02:01,321 --> 00:02:02,583 It walked! 22 00:02:05,225 --> 00:02:06,249 Walk... 23 00:02:15,268 --> 00:02:17,429 Shinji, get it together! 24 00:02:17,937 --> 00:02:20,064 Hurry! Get up! 25 00:02:31,050 --> 00:02:33,985 Shinji, calm down! That's not your arm! 26 00:02:37,991 --> 00:02:39,458 What's going on with the Eva's defense system? 27 00:02:39,526 --> 00:02:41,084 The signal's not working! 28 00:02:41,161 --> 00:02:42,560 The field's not deploying! 29 00:02:43,029 --> 00:02:44,053 Have we failed? 30 00:02:49,135 --> 00:02:50,033 Left arm damaged! 31 00:02:50,103 --> 00:02:51,229 The circuits have disconnected! 32 00:02:53,840 --> 00:02:55,273 Shinji, dodge! 33 00:03:01,381 --> 00:03:03,042 There's a crack on the front of the cranium! 34 00:03:03,116 --> 00:03:05,175 The armor won't last much longer! 35 00:03:14,027 --> 00:03:15,728 The head's been damaged! Extent of damage, unknown! 36 00:03:15,728 --> 00:03:18,364 The control nerves are disconnecting one after another! 37 00:03:18,364 --> 00:03:19,991 We're not getting any readings on the pilot! 38 00:03:21,134 --> 00:03:22,066 Shinji! 39 00:03:54,067 --> 00:03:55,468 I don't know this ceiling. 40 00:03:55,468 --> 00:03:58,869 Episode Two Unfamiliar Ceiling 41 00:04:11,117 --> 00:04:12,812 So, the Angels have returned, eh? 42 00:04:12,885 --> 00:04:14,546 It's so sudden. 43 00:04:14,621 --> 00:04:16,612 It's the same as it was fifteen years ago. 44 00:04:16,689 --> 00:04:20,489 A disaster comes as it will, without warning. 45 00:04:20,893 --> 00:04:26,832 We could say it was fortunate, in the sense that our prior investments were not a waste. 46 00:04:27,200 --> 00:04:29,430 You can't be sure about that yet. 47 00:04:29,502 --> 00:04:31,902 If it doesn't pay off, it's a waste all the same. 48 00:04:31,971 --> 00:04:33,706 Precisely. Now that the Angels, 49 00:04:33,706 --> 00:04:36,876 and the fact that we have been manipulating information, 50 00:04:36,876 --> 00:04:38,537 have become public knowledge, 51 00:04:38,945 --> 00:04:44,975 Nerv must operate in a speedy and prudent manner. 52 00:04:45,318 --> 00:04:49,448 It's already been taken care of. You may rest assured of that. 53 00:04:49,522 --> 00:04:53,458 In regards to the declaration of the special state of emergency, 54 00:04:53,760 --> 00:04:55,125 government officials have announced... 55 00:04:55,194 --> 00:04:56,354 This incident was... 56 00:04:56,429 --> 00:04:57,555 UN forces in Japan... 57 00:04:57,630 --> 00:05:00,433 So it's public scenario B-22. In response to reporters' questions... 58 00:05:00,433 --> 00:05:00,967 In response to reporters' questions... 59 00:05:00,967 --> 00:05:01,067 No, there's no threat of contamination from the center of the explosion. 60 00:05:01,067 --> 00:05:03,569 So, we're hushing up the truth again? No, there's no threat of contamination from the center of the explosion. 61 00:05:03,569 --> 00:05:04,203 But at least our PR people are thrilled No, there's no threat of contamination from the center of the explosion. 62 00:05:04,203 --> 00:05:05,438 But at least our PR people are thrilled The only Angel samples collected were adhered to the Eva. 63 00:05:05,438 --> 00:05:07,473 Now that they've finally got something to do. The only Angel samples collected were adhered to the Eva. 64 00:05:07,473 --> 00:05:07,974 We're being pretty casual about it. The only Angel samples collected were adhered to the Eva. 65 00:05:07,974 --> 00:05:09,742 We're being pretty casual about it. Correct, as in the model simulation, approximately 99.9% of it evaporated. 66 00:05:09,742 --> 00:05:12,912 I don't know about that. I think everyone's actually scared. Correct, as in the model simulation, approximately 99.9% of it evaporated. 67 00:05:12,912 --> 00:05:13,901 Correct, as in the model simulation, approximately 99.9% of it evaporated. 68 00:05:13,980 --> 00:05:15,379 Of course we are. 69 00:05:16,015 --> 00:05:18,279 Well, we must acknowledge that. 70 00:05:18,351 --> 00:05:20,319 Speaking of which, lkari, 71 00:05:20,386 --> 00:05:23,878 isn't there a better way to utilize Nerv and Eva? 72 00:05:23,956 --> 00:05:25,685 First the repairs to Unit 00, 73 00:05:25,758 --> 00:05:29,250 and now to Unit 01, which you wrecked in its first battle. 74 00:05:29,329 --> 00:05:31,297 It's enough to bankrupt an entire country. 75 00:05:31,364 --> 00:05:35,858 We also understand that you gave that toy to your son. 76 00:05:35,935 --> 00:05:39,098 Manpower, time, and money. 77 00:05:39,539 --> 00:05:42,531 How much more do you and your family plan on wasting? 78 00:05:42,608 --> 00:05:45,111 And that is not your only responsibility. 79 00:05:45,111 --> 00:05:45,511 Top Secret Human Instrumentality Project United Nations Top Executive Meeting 17th Midterm Report Human Instrumentality Committee 2015 Business Plan Outline Summary And that is not your only responsibility. 80 00:05:45,511 --> 00:05:47,013 Top Secret Human Instrumentality Project United Nations Top Executive Meeting 17th Midterm Report Human Instrumentality Committee 2015 Business Plan Outline Summary The Human Instrumentality Project, 81 00:05:47,013 --> 00:05:47,411 The Human Instrumentality Project, 82 00:05:47,480 --> 00:05:49,880 that should be your top priority. 83 00:05:49,949 --> 00:05:50,881 Precisely. 84 00:05:50,950 --> 00:05:58,152 Under these desperate circumstances, that project is our one and only hope. 85 00:05:58,224 --> 00:06:01,627 In any case, we cannot excuse any delays in that project's schedule 86 00:06:01,627 --> 00:06:03,561 due to the reappearance of the Angels. 87 00:06:04,163 --> 00:06:06,961 We will consider the issue regarding the budget. 88 00:06:07,033 --> 00:06:09,831 Now, the rest of this meeting concerns only the committee. 89 00:06:09,902 --> 00:06:12,268 Your presence here was appreciated, lkari. 90 00:06:14,674 --> 00:06:18,201 Ikari, there is no turning back. 91 00:06:20,747 --> 00:06:22,374 I know. 92 00:06:23,216 --> 00:06:25,275 Mankind has no time left. 93 00:06:49,475 --> 00:06:52,171 Danger 94 00:06:52,612 --> 00:06:55,103 Air conditioning has just got to be mankind's greatest treasure. 95 00:06:55,181 --> 00:06:57,615 It's the triumph of science over nature. 96 00:06:57,683 --> 00:06:59,947 Shinji's woken up. 97 00:07:00,019 --> 00:07:01,987 How is he? 98 00:07:02,054 --> 00:07:05,546 No external injuries. His memory is a bit muddled, however. 99 00:07:06,125 --> 00:07:08,355 You don't think it could it be mental contamination? 100 00:07:08,428 --> 00:07:10,623 There appears to be no cause for worry. 101 00:07:10,696 --> 00:07:11,890 Really? 102 00:07:13,099 --> 00:07:16,193 I suppose he did have a pretty hectic day. 103 00:07:16,402 --> 00:07:20,133 It's not surprising. His cranial nerves took a lot of strain. 104 00:07:20,540 --> 00:07:23,236 Don't you mean his heart? 105 00:07:38,791 --> 00:07:41,487 Construction Plan Notice 106 00:07:43,696 --> 00:07:47,564 Okay, okay. Keep it coming. Good! 107 00:07:50,937 --> 00:07:53,701 If Eva and this city both operate at their full potential, 108 00:07:53,773 --> 00:07:55,263 maybe we can make it through this. 109 00:07:55,341 --> 00:07:58,902 Are you going to defeat the Angels? You're always such an optimist. 110 00:07:58,978 --> 00:08:03,210 Hey, sometimes you need a little wishful thinking just to keep on living. 111 00:08:05,218 --> 00:08:08,415 I see your point. It helps to hear things like that from you. 112 00:08:09,489 --> 00:08:10,251 See ya! 113 00:08:49,095 --> 00:08:50,824 Are you sure? 114 00:08:50,897 --> 00:08:52,524 They don't want to live together? 115 00:08:52,598 --> 00:08:57,467 I think that living apart is natural for lkari and his son. 116 00:08:57,937 --> 00:09:01,307 And being together is unnatural? 117 00:09:01,307 --> 00:09:01,974 Shinji lkari 118 00:09:01,974 --> 00:09:03,209 Shinji lkari Alone? 119 00:09:03,476 --> 00:09:07,276 Right. His room will be in the 6th Block, just beyond this one. 120 00:09:07,346 --> 00:09:08,677 Is that satisfactory? 121 00:09:08,748 --> 00:09:09,874 Yes. 122 00:09:10,850 --> 00:09:12,317 Are you sure? 123 00:09:12,385 --> 00:09:13,579 Shinji... 124 00:09:13,653 --> 00:09:15,780 It's fine. I'd rather be alone. 125 00:09:16,722 --> 00:09:18,417 Anywhere is fine. 126 00:09:18,824 --> 00:09:20,121 What?! 127 00:09:20,192 --> 00:09:24,561 So, I said, I'll take care of Shinji. 128 00:09:25,064 --> 00:09:26,691 I've already got permission from the brass. 129 00:09:27,300 --> 00:09:30,064 Hey, it's not like I'm going to "put the moves" on a kid. 130 00:09:30,136 --> 00:09:31,194 Of course you're not! 131 00:09:31,270 --> 00:09:33,500 What the hell are you thinking? 132 00:09:33,573 --> 00:09:33,873 You're always like that. Honestly! 133 00:09:33,873 --> 00:09:36,569 You're always like that. Honestly! She just can't take a joke. 134 00:09:39,745 --> 00:09:43,647 Well, we'll have to have a party tonight, right? 135 00:09:44,784 --> 00:09:45,842 What for? 136 00:09:45,918 --> 00:09:49,376 A welcoming party for my new roommate, of course! 137 00:09:49,689 --> 00:09:51,884 Convenience 138 00:09:54,160 --> 00:09:56,151 So, you're going to move after all? 139 00:09:56,696 --> 00:10:01,861 Yes. I never dreamed that this city would become a battlefield. 140 00:10:02,134 --> 00:10:03,726 Yeah. 141 00:10:03,803 --> 00:10:07,739 My husband's saying that our kid and I should evacuate, at the very least. 142 00:10:07,807 --> 00:10:09,502 Evacuate, huh? 143 00:10:09,575 --> 00:10:13,477 This city may be a fortress, but that's no guarantee of safety. 144 00:10:13,546 --> 00:10:16,947 Just remembering yesterday gives me the chills. 145 00:10:22,254 --> 00:10:26,020 I hope you don't mind if we make a little stop on the way. 146 00:10:26,292 --> 00:10:27,520 Where? 147 00:10:28,127 --> 00:10:29,526 Someplace really cool. 148 00:10:35,668 --> 00:10:39,263 It's just such a lonely city. 149 00:10:41,474 --> 00:10:42,736 It's time. 150 00:11:07,967 --> 00:11:11,095 Amazing! The buildings are growing! 151 00:11:26,318 --> 00:11:29,879 This city is a fortress, designed to protect against the Angels. 152 00:11:30,423 --> 00:11:32,254 This is New Tokyo-3. 153 00:11:32,792 --> 00:11:34,453 This is our city. 154 00:11:36,362 --> 00:11:40,321 And it's the city that you helped to protect. 155 00:11:53,746 --> 00:11:56,374 Your things should have already been delivered, Shinji. 156 00:11:57,083 --> 00:12:01,213 The truth is, I just recently moved to this city too. 157 00:12:01,854 --> 00:12:03,481 Come on in. 158 00:12:03,556 --> 00:12:07,151 Pardon the intrusion. 159 00:12:08,327 --> 00:12:11,319 Shinji, this is YOUR home now. 160 00:12:18,170 --> 00:12:20,161 I'm home. 161 00:12:20,706 --> 00:12:22,264 Welcome home. 162 00:12:23,909 --> 00:12:27,174 As you can see, the place is a little bit messy, 163 00:12:27,246 --> 00:12:28,679 but make yourself comfortable. 164 00:12:30,649 --> 00:12:32,082 You call this 165 00:12:33,285 --> 00:12:34,582 a "little bit" messy? 166 00:12:35,121 --> 00:12:38,352 Oh! Sorry! Could you put the food in the fridge? 167 00:12:38,424 --> 00:12:39,823 Sure. 168 00:12:41,093 --> 00:12:42,060 Ice, 169 00:12:42,595 --> 00:12:43,823 snacks, 170 00:12:44,497 --> 00:12:46,055 and nothing but beer. 171 00:12:46,766 --> 00:12:48,825 What kind of a life does she lead? 172 00:12:56,876 --> 00:12:58,969 Excuse me. What's in the other fridge? 173 00:12:59,044 --> 00:13:02,707 Oh, don't mind that. He's probably still sleeping! 174 00:13:03,182 --> 00:13:04,171 Sleeping? 175 00:13:06,418 --> 00:13:08,443 Let's eat! 176 00:13:08,521 --> 00:13:09,749 Let's eat. 177 00:13:18,197 --> 00:13:22,725 Life just doesn't get any better than this! 178 00:13:23,936 --> 00:13:27,667 Don't you want to eat? It's pretty good, even if it is instant. 179 00:13:28,507 --> 00:13:31,965 I'm sorry, I'm just not used to it. 180 00:13:32,478 --> 00:13:35,413 That's no excuse! You can't be so finicky. 181 00:13:36,115 --> 00:13:39,710 No, that's not what I... well... 182 00:13:40,553 --> 00:13:41,747 Isn't this nice? 183 00:13:42,888 --> 00:13:44,913 Having dinner with somebody else! 184 00:13:45,291 --> 00:13:47,623 Uh, yes. 185 00:13:50,196 --> 00:13:52,865 Here we go for the next one. 186 00:13:52,865 --> 00:13:54,799 Rock, paper, scissors... 187 00:13:55,568 --> 00:13:59,163 Pon! Pon! Pon! Pon! 188 00:14:00,673 --> 00:14:02,241 Sorry, Shinji. 189 00:14:02,241 --> 00:14:07,304 Our Chores Chart Day M T W Th F S Su Chore Breakfast S S M S S S S Dinner S S S M S S M Okay! That should be it for fairly splitting up the chores! 190 00:14:08,080 --> 00:14:09,048 Yes. 191 00:14:09,048 --> 00:14:12,211 Starting today, this is your home, 192 00:14:12,785 --> 00:14:14,844 so you can take advantage of everything here. 193 00:14:15,454 --> 00:14:16,722 Yes. 194 00:14:16,722 --> 00:14:20,283 Man. All you keep saying is yes, yes, yes. It's so depressing! 195 00:14:20,659 --> 00:14:24,288 You're a boy, aren't you? Act like a man! Okay? 196 00:14:24,663 --> 00:14:25,755 Yes. 197 00:14:26,265 --> 00:14:27,232 Oh well. 198 00:14:27,833 --> 00:14:32,497 Why don't you go take a bath and scrub away all those bad memories? 199 00:14:32,571 --> 00:14:34,698 Bathing is the laundry of life. 200 00:14:43,649 --> 00:14:45,981 Miss Misato! 201 00:14:46,051 --> 00:14:47,052 What? 202 00:14:47,052 --> 00:14:49,350 A p... p... p... 203 00:14:49,955 --> 00:14:50,922 What? 204 00:14:51,657 --> 00:14:55,149 Oh, him? He's one of those new hot spring penguins. 205 00:15:04,169 --> 00:15:05,534 What... 206 00:15:06,038 --> 00:15:09,098 His name is Pen Pen. He's your other roommate. 207 00:15:10,109 --> 00:15:10,175 Why don't you cover that up? 208 00:15:10,175 --> 00:15:12,244 Toothpicks Why don't you cover that up? 209 00:15:12,244 --> 00:15:18,376 Toothpicks 210 00:15:19,018 --> 00:15:21,486 I wonder if I've been a little bit TOO cheery? 211 00:15:22,454 --> 00:15:24,285 Maybe I'm the one who's transparent. 212 00:15:25,858 --> 00:15:27,621 Miss Misato Katsuragi. 213 00:15:29,762 --> 00:15:31,161 She's not a bad person. 214 00:15:31,864 --> 00:15:33,456 Bathing is the laundry of life. 215 00:15:34,366 --> 00:15:38,462 But bad memories always seem to find me when I'm in the bath. 216 00:15:39,672 --> 00:15:40,730 My father 217 00:15:42,107 --> 00:15:43,369 and Rei Ayanami... 218 00:15:47,212 --> 00:15:49,077 So, how was Rei today? 219 00:15:51,016 --> 00:15:54,008 You went to the hospital this afternoon, didn't you? 220 00:15:55,254 --> 00:15:57,423 She'll be ready to work again in twenty days. 221 00:15:57,423 --> 00:16:01,291 By then, we'll be ready to re-activate Unit 00 from cryo-stasis. 222 00:16:02,061 --> 00:16:04,552 It must be so hard on those children. 223 00:16:05,331 --> 00:16:08,267 There is no one else who can pilot the Evas. 224 00:16:08,267 --> 00:16:11,036 As long as they survive, that is what I'll have them do. 225 00:16:11,036 --> 00:16:14,597 With no regard to what they may want? 226 00:16:14,940 --> 00:16:16,840 Little Shin's Room 227 00:16:23,415 --> 00:16:25,110 No. 1 Public Middle School Transfer Application Shinji lkari 228 00:16:32,624 --> 00:16:35,594 Yeah, after all the horrible stuff he went through, 229 00:16:35,594 --> 00:16:37,585 there's no telling if he'll pilot it again. 230 00:16:38,464 --> 00:16:41,228 Maintaining him is part of your job. 231 00:16:42,101 --> 00:16:44,899 I'm just scared. I don't know how to deal with him. 232 00:16:45,270 --> 00:16:49,108 Grumbling already? You were the one who had the bright idea of taking him in. 233 00:16:49,108 --> 00:16:50,132 Shut up! 234 00:16:51,643 --> 00:16:55,909 That time, I was thinking of Shinji as a tool. 235 00:16:56,648 --> 00:16:58,138 I'm as bad as Ritsuko. 236 00:16:59,018 --> 00:17:01,009 We destroyed that Angel. 237 00:17:03,022 --> 00:17:04,319 But I guess I can't be happy about it. 238 00:17:07,026 --> 00:17:09,426 Another ceiling I don't know. 239 00:17:11,630 --> 00:17:16,363 Of course. In this whole city, there's no place that's familiar. 240 00:17:17,369 --> 00:17:19,234 This is your home. 241 00:17:22,107 --> 00:17:23,734 Why am I here? 242 00:17:45,998 --> 00:17:48,000 The head has been damaged! Extent of damage, unknown! 243 00:17:48,000 --> 00:17:49,868 We're having problems maintaining activation! 244 00:17:49,868 --> 00:17:50,803 Status report! 245 00:17:50,803 --> 00:17:53,705 The synchrograph is reversing! The pulses are flowing backward! 246 00:17:53,705 --> 00:17:55,374 Break the circuit! Block it! 247 00:17:55,374 --> 00:17:56,208 We can't! 248 00:17:56,208 --> 00:17:58,310 It's rejecting the signal! It won't take it! 249 00:17:58,310 --> 00:17:59,277 What about Shinji? 250 00:17:59,711 --> 00:18:01,474 His monitors aren't responding. Life signs unknown! 251 00:18:01,847 --> 00:18:03,615 Unit 01 's gone completely silent! 252 00:18:03,615 --> 00:18:04,547 Misato! 253 00:18:05,150 --> 00:18:06,518 This is it. 254 00:18:06,518 --> 00:18:09,188 Abort the operation! Rescuing the pilot is our first priority! 255 00:18:09,188 --> 00:18:10,678 Force eject the entry plug! 256 00:18:10,889 --> 00:18:13,050 We can't! It's completely out of control! 257 00:18:13,192 --> 00:18:14,318 What the hell?! 258 00:18:22,768 --> 00:18:24,069 The Eva's re-activating! 259 00:18:24,069 --> 00:18:26,162 Impossible! There's no way it can move! 260 00:18:27,339 --> 00:18:28,507 It can't be... 261 00:18:28,507 --> 00:18:29,565 It's gone berserk? 262 00:18:50,262 --> 00:18:51,320 It looks like we've won. 263 00:18:57,302 --> 00:18:58,564 An AT field! 264 00:18:59,104 --> 00:19:01,540 No! As long as the Angel has that AT field up... 265 00:19:01,540 --> 00:19:03,007 He can't touch the Angel! 266 00:19:06,445 --> 00:19:07,746 Left arm, regenerated! 267 00:19:07,746 --> 00:19:08,906 Incredible! 268 00:19:12,551 --> 00:19:14,542 Unit 01 has deployed its AT field! 269 00:19:15,187 --> 00:19:17,018 It's neutralizing the phase space! 270 00:19:17,723 --> 00:19:19,748 No, it's eroding it! 271 00:19:23,929 --> 00:19:26,397 It went through that AT field so easily... 272 00:20:10,442 --> 00:20:11,807 It's going to self-destruct?! 273 00:20:24,256 --> 00:20:25,280 Is the Eva... 274 00:20:35,234 --> 00:20:36,565 That must be the Eva's... 275 00:20:37,002 --> 00:20:38,401 true form. 276 00:20:45,644 --> 00:20:46,979 Circuits reconnected. 277 00:20:46,979 --> 00:20:49,414 Systems restored. Graphs back to normal. 278 00:20:49,414 --> 00:20:51,250 Pilot life signs, confirmed. 279 00:20:51,250 --> 00:20:53,185 Send out the recovery team. Hurry! 280 00:20:53,185 --> 00:20:55,016 Preserving the pilot's life is our first priority. 281 00:21:38,196 --> 00:21:40,528 Shinji, I'm coming in. 282 00:21:43,835 --> 00:21:45,826 I forgot to tell you something. 283 00:21:46,905 --> 00:21:49,874 You did a very praiseworthy thing today. 284 00:21:50,442 --> 00:21:51,636 You should be proud of yourself. 285 00:21:52,944 --> 00:21:54,468 Good night, Shinji. 286 00:21:57,115 --> 00:21:58,150 Hang in there. 287 00:21:58,150 --> 00:22:01,415 To Be Continued 288 00:23:06,885 --> 00:23:07,619 Preview 289 00:23:07,619 --> 00:23:07,853 Preview As Shinji lives his new life, drifting along without direction, 290 00:23:07,853 --> 00:23:11,022 As Shinji lives his new life, drifting along without direction, 291 00:23:11,022 --> 00:23:12,991 there was no way for him to make friends. 292 00:23:12,991 --> 00:23:16,862 But the fact that he is an Eva pilot makes him popular in his class. 293 00:23:16,862 --> 00:23:18,764 Next Evangelion: "The Silent Phone" 294 00:23:18,764 --> 00:23:19,631 I'll give you fan service next time too! 295 00:23:19,631 --> 00:23:20,766 Next Time The Silent Phone I'll give you fan service next time too! 296 00:23:20,766 --> 00:23:21,824 Next Time The Silent Phone 22613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.