Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,333 --> 00:01:53,000
POLICE STATION DISTRICT - AGRA
2
00:01:58,750 --> 00:02:00,541
Help!
3
00:02:00,625 --> 00:02:02,958
Help! Help!
4
00:02:03,583 --> 00:02:05,083
My husband’s going to kill me.
5
00:02:05,750 --> 00:02:09,958
Please, please help me.
My husband wants to kill me. Please.
6
00:02:15,791 --> 00:02:22,791
TWO MONTHS EARLIER
7
00:02:23,333 --> 00:02:26,708
Today's breaking news,
only on Visphotak News.
8
00:02:26,791 --> 00:02:31,625
Hathni Kund Barrage on the Yamuna river
in Haryana has been destroyed completely
9
00:02:31,708 --> 00:02:33,083
due to heavy rains.
10
00:02:33,166 --> 00:02:37,000
As a result of this,
a lot of crocodiles have been washed away
11
00:02:37,083 --> 00:02:40,625
with the flowing water,
to low-lying areas such as Agra.
12
00:02:40,708 --> 00:02:42,041
Will you help me get down?
13
00:02:42,541 --> 00:02:45,416
My legs are hurting. Come. Help me.
14
00:02:51,083 --> 00:02:55,458
Auntyji, come on.
It’s time for your shot of insulin.
15
00:02:56,208 --> 00:02:58,125
You're here? With so many tomatoes?
16
00:03:00,208 --> 00:03:01,541
They’re quite cheap today.
17
00:03:02,166 --> 00:03:03,125
So I was thinking…
18
00:03:03,208 --> 00:03:05,708
-She looked so pretty.
-…just buy some.
19
00:03:12,625 --> 00:03:14,833
Sona,
please help me out this one time.
20
00:03:14,916 --> 00:03:17,291
I promise you
the next time you need me…
21
00:03:18,333 --> 00:03:19,625
I’ll be there for you.
22
00:03:24,041 --> 00:03:25,958
I helped you yesterday, didn’t I?
23
00:03:33,958 --> 00:03:34,791
What!
24
00:03:35,583 --> 00:03:37,791
She cancelled
a 5-hour bridal makeup session!
25
00:03:38,958 --> 00:03:41,458
I could’ve dolled up
five clients in that time.
26
00:03:41,541 --> 00:03:43,791
-Sorry, they fell down.
-No problem.
27
00:03:43,875 --> 00:03:44,875
She gave it to Seema?
28
00:03:47,375 --> 00:03:51,500
You know what? When Rani does her thing,
girls look like brides for a whole month.
29
00:03:51,583 --> 00:03:54,041
And Seema’s clients,
by the time they get to the altar,
30
00:03:54,125 --> 00:03:56,250
they start looking as scary as Monjulika.
31
00:03:56,333 --> 00:03:57,375
She’ll come back to me.
32
00:03:57,458 --> 00:03:59,750
I’m not going to give her
a rupee's discount.
33
00:03:59,833 --> 00:04:02,208
She hasn’t even returned
the lipstick she had borrowed.
34
00:04:03,291 --> 00:04:07,000
Oh, no! Rani was so upset that she forgot
her Kamla-Bimla here. Look.
35
00:04:08,750 --> 00:04:09,708
Shall I go give it?
36
00:04:11,000 --> 00:04:11,875
Go ahead.
37
00:04:12,583 --> 00:04:13,916
I'll be right back.
38
00:04:18,750 --> 00:04:19,708
Just a minute.
39
00:04:21,000 --> 00:04:21,833
Let's go.
40
00:04:22,416 --> 00:04:24,250
Raniji! Raniji!
41
00:04:24,333 --> 00:04:26,000
-Belanganj.
-Raniji!
42
00:04:26,791 --> 00:04:29,458
Raniji, you forgot your… Raniji.
43
00:04:29,541 --> 00:04:31,875
Just a second.
44
00:04:36,458 --> 00:04:37,583
No, that’s not the point.
45
00:04:38,083 --> 00:04:41,250
Stick to the bookings.
You need to value other people's time.
46
00:04:44,250 --> 00:04:45,875
Yeah, but…
47
00:04:50,250 --> 00:04:52,708
Raniji
48
00:04:55,583 --> 00:04:56,583
Raniji, wait!
49
00:04:56,666 --> 00:04:59,791
Yeah, just,
just a bit further. Pull over.
50
00:05:00,833 --> 00:05:03,541
SHROUD SHOP - QADER SHROUD STORE
BEWARE OF THIEVES
51
00:05:03,625 --> 00:05:05,250
-30.
-Here.
52
00:05:09,500 --> 00:05:11,041
Raniji.
53
00:05:11,875 --> 00:05:12,791
You forgot these.
54
00:05:13,458 --> 00:05:15,958
Thank you,
thank you, thank you so much.
55
00:05:18,333 --> 00:05:20,750
Um, you ran all the way to give me these?
56
00:05:20,833 --> 00:05:21,750
Oh, no, no.
57
00:05:23,166 --> 00:05:24,500
I had some work here.
58
00:05:24,583 --> 00:05:27,041
SHROUD SHOP, QADER SHROUD STORE
BEWARE OF THIEVES
59
00:05:29,125 --> 00:05:31,166
-Hmm.
-Actually, it’s for a patient.
60
00:05:32,041 --> 00:05:35,666
-Looks like you take good care of them.
-Yeah, yeah.
61
00:05:36,916 --> 00:05:38,125
Thank you!
62
00:05:39,125 --> 00:05:40,500
-Actually, Raniji.
-Yes?
63
00:05:42,458 --> 00:05:43,916
-I, uh--
-Rani!
64
00:05:44,000 --> 00:05:46,333
-Rani, come here quickly.
-Yeah.
65
00:05:47,333 --> 00:05:48,791
I’ll be back in two minutes.
66
00:05:48,875 --> 00:05:51,250
-No problem.
-Just two minutes. Okay? Hmm.
67
00:05:54,208 --> 00:05:55,541
Listen, Rani, I goofed up.
68
00:05:55,625 --> 00:05:58,916
Mrs. Sahay asked for Dirty Blonde,
but I applied Slutty Red by mistake.
69
00:05:59,666 --> 00:06:01,041
It's okay, we'll see.
70
00:06:01,541 --> 00:06:04,125
I’ve told you a thousand times
not to start without me.
71
00:06:04,208 --> 00:06:06,333
-Hi, Mrs. Sahay.
-Arey, Rani?
72
00:06:06,416 --> 00:06:08,208
Ah, keep it on, keep it on.
73
00:06:08,291 --> 00:06:10,916
This enhances the color, you know?
How have you been?
74
00:06:11,958 --> 00:06:13,500
-One chai, please.
-Yes, sir.
75
00:06:14,000 --> 00:06:16,083
-We’re applying an extra layer.
-Okay.
76
00:06:16,708 --> 00:06:17,750
You have time, right?
77
00:06:20,583 --> 00:06:23,291
Dirty Blonde,
the best color in town. Trust me.
78
00:06:23,375 --> 00:06:26,208
-Really?
-Takes a little time to apply.
79
00:06:42,000 --> 00:06:43,958
We'll wash it off in ten minutes.
80
00:06:57,041 --> 00:06:58,416
-Raniji.
-Come on…
81
00:07:00,083 --> 00:07:02,375
-I was thinking that would you--
-What?
82
00:07:06,791 --> 00:07:08,541
Would you like to watch a movie with me?
83
00:07:10,333 --> 00:07:12,708
-What?
-Friday?
84
00:07:13,541 --> 00:07:14,583
Ah…
85
00:07:21,833 --> 00:07:23,083
At 6?
86
00:07:24,958 --> 00:07:27,291
-Okay.
-Okay.
87
00:07:27,375 --> 00:07:31,708
♪ Once upon a time,
There was a beauty ♪
88
00:07:31,791 --> 00:07:36,208
♪ And her crazy lover ♪
89
00:07:37,166 --> 00:07:38,583
♪ It was a magical age ♪
90
00:07:39,291 --> 00:07:40,416
♪ A magical ambience ♪
91
00:07:41,291 --> 00:07:47,791
♪ It was a magical world ♪
92
00:07:49,166 --> 00:07:53,375
♪ After they met one day ♪
93
00:07:53,458 --> 00:07:57,625
♪ They started meeting
Every day… ♪
94
00:07:58,541 --> 00:07:59,833
RANI
95
00:07:59,916 --> 00:08:01,916
♪ Then they fell in love ♪
96
00:08:02,000 --> 00:08:04,791
♪ It was a catastrophe ♪
97
00:08:04,875 --> 00:08:09,125
♪ Where did you lose yourself ♪
98
00:08:09,208 --> 00:08:13,500
♪ While listening to this story? ♪
99
00:08:13,583 --> 00:08:16,625
♪ People are surprised
Because they are unfamiliar… ♪
100
00:08:17,916 --> 00:08:21,875
♪ With the path that love takes… ♪
101
00:08:21,958 --> 00:08:23,583
RANI
102
00:08:25,708 --> 00:08:30,416
♪ I used to be familiar ♪
103
00:08:30,500 --> 00:08:34,250
♪ With those paths ♪
104
00:08:34,750 --> 00:08:37,458
♪ Once upon a time, there was a beauty ♪
105
00:08:37,541 --> 00:08:42,333
♪ And her crazy lover… ♪
106
00:08:44,541 --> 00:08:46,541
♪ It was a magical ambience ♪
107
00:08:46,625 --> 00:08:50,250
♪ It was a magical world ♪
108
00:08:50,333 --> 00:08:53,375
♪ There was a beauty ♪
♪ There was a beauty ♪
109
00:08:53,458 --> 00:08:58,416
♪ And her crazy lover ♪
♪ And her crazy lover ♪
110
00:09:01,375 --> 00:09:04,625
For the sake of love,
Rishu and I had gone too far.
111
00:09:05,500 --> 00:09:07,416
Rishu had now become Ravi.
112
00:09:07,916 --> 00:09:11,916
Our love was like a flowing river,
but we were on the opposite banks.
113
00:09:12,000 --> 00:09:14,083
And what stopped us from crossing over?
114
00:09:14,166 --> 00:09:15,833
The Uttar Pradesh Police.
115
00:09:16,416 --> 00:09:20,791
And to this day, we are giving it our all
for that elusive happily ever after.
116
00:09:21,708 --> 00:09:26,416
If love doesn't push you to the brink
of insanity, it's not true love.
117
00:09:26,500 --> 00:09:29,916
Only the meek seek refuge
in a passionless relationship.
118
00:09:44,041 --> 00:09:45,833
Jaipur! Jaipur!
119
00:09:45,916 --> 00:09:48,375
Hurry up, Jaipur!
120
00:09:48,458 --> 00:09:52,500
Enter inside.
Hey, uncle, look here, here.
121
00:09:53,500 --> 00:09:57,666
Gudduji, here, uh, the 25
that you had asked for.
122
00:09:59,458 --> 00:10:03,250
Okay, don’t worry,
I’ll take care of everything.
123
00:10:03,833 --> 00:10:05,916
Within two months,
you’ll be off to Thailand.
124
00:10:06,000 --> 00:10:07,916
-Two months?
-Yes, two months
125
00:10:08,583 --> 00:10:10,291
I’ll let you know the exact date.
126
00:10:14,750 --> 00:10:17,625
So that proves the fact that,
in every condition,
127
00:10:17,708 --> 00:10:20,083
the velocity remains cons--
128
00:10:20,166 --> 00:10:22,708
What’s going on over there?
129
00:10:23,458 --> 00:10:25,333
-Pay attention here.
-Yes, sir.
130
00:10:26,875 --> 00:10:28,625
So the velocity of--
131
00:10:33,750 --> 00:10:35,250
Note this down, I’ll be back.
132
00:11:11,458 --> 00:11:12,958
When are you giving it, Raviji?
133
00:11:14,208 --> 00:11:15,666
Rent? I’ve given it already.
134
00:11:20,500 --> 00:11:22,791
When will you give the answers
to my questions?
135
00:11:25,708 --> 00:11:27,041
What was the song?
136
00:11:28,250 --> 00:11:34,000
♪ All I need is a lover ♪
137
00:11:34,708 --> 00:11:36,916
♪ To love ♪
138
00:11:39,375 --> 00:11:41,208
Poonamji,
after my wife passed--
139
00:11:41,291 --> 00:11:46,333
Raviji, your wife is gone
but not your life, right?
140
00:11:49,000 --> 00:11:51,583
And I’m not talking about love
that lasts a lifetime.
141
00:11:51,666 --> 00:11:52,500
Hmm?
142
00:11:54,000 --> 00:11:58,541
Just… a night or two will do.
143
00:12:06,500 --> 00:12:07,500
I am sorry.
144
00:12:09,375 --> 00:12:11,541
-I’m not feeling well today.
-No problem.
145
00:12:12,875 --> 00:12:14,583
You’ll surely feel better someday.
146
00:12:16,041 --> 00:12:17,125
I’ll come back then.
147
00:12:20,166 --> 00:12:21,125
Hmm!
148
00:12:24,291 --> 00:12:29,333
♪ All I need is a lover ♪
149
00:12:29,416 --> 00:12:31,583
♪ To love ♪
150
00:12:46,500 --> 00:12:47,333
Hello.
151
00:13:04,916 --> 00:13:08,041
Uncle & aunty have gone
to the Agra Masala Convention.
152
00:13:08,125 --> 00:13:09,333
Masala Convention?
153
00:13:10,291 --> 00:13:12,625
Now don’t be a clueless cat, okay?
154
00:13:12,708 --> 00:13:15,791
The point is, there is nobody home.
So are you coming?
155
00:13:18,708 --> 00:13:20,458
Looks a bit difficult today.
156
00:13:20,541 --> 00:13:23,708
Alright then, meet me with a gift
on Raksha Bandhan, okay?
157
00:13:26,875 --> 00:13:28,708
When will we get out of here, Rishu?
158
00:13:30,083 --> 00:13:32,333
-How much longer?
-Plan is in place.
159
00:13:32,416 --> 00:13:34,458
The agent has sourced
new passports as well.
160
00:13:35,125 --> 00:13:39,333
Just one more month to go, then it’ll be
just you and me going wild in Thailand.
161
00:13:40,625 --> 00:13:44,000
Meanwhile, just see to it that
you don’t fall for the love of your fans.
162
00:13:44,083 --> 00:13:46,291
And what about
that compounder lover of yours?
163
00:13:48,041 --> 00:13:50,458
He doesn't desire my body.
He desires my love.
164
00:13:52,083 --> 00:13:53,000
He’s a decent man.
165
00:13:55,208 --> 00:13:56,916
But you're not that decent.
166
00:14:03,625 --> 00:14:07,083
Panditji says,
“Character nor behavior reveals,
167
00:14:07,791 --> 00:14:11,083
to judge a person in love,
realize what their heart feels."
168
00:14:11,750 --> 00:14:12,708
Uff!
169
00:15:11,166 --> 00:15:12,208
-Bhai Sahab!
-Hmm?
170
00:15:12,291 --> 00:15:14,208
-Tickets for the 6 o’clock show.
-How many?
171
00:15:14,833 --> 00:15:15,958
All of them, please.
172
00:15:46,458 --> 00:15:48,208
Rani. Hmm!
173
00:15:52,250 --> 00:15:54,541
Sorry, sorry! Did you get hurt?
174
00:15:54,625 --> 00:15:56,000
-Ah!
-Huh?
175
00:16:05,208 --> 00:16:06,416
Arey, yaar!
176
00:16:12,833 --> 00:16:14,250
Come on.
177
00:16:28,083 --> 00:16:29,416
Hey, come on, move aside.
178
00:16:33,583 --> 00:16:37,000
Tamatar le lo.
15 rupees, half kg.
179
00:16:40,166 --> 00:16:42,041
The city of Taj is under threat.
180
00:16:42,125 --> 00:16:45,416
A crocodile was seen
crawling around Aslam Tailor’s shop.
181
00:16:46,000 --> 00:16:48,000
So, I’m just doing a root touch up.
182
00:16:48,083 --> 00:16:50,916
We’ll keep it for half an hour.
Then we will wash it off.
183
00:16:51,000 --> 00:16:52,666
-Okay?
-As you say, beta.
184
00:16:54,750 --> 00:16:57,791
Arey, Abhimanyu? At this hour?
185
00:16:58,333 --> 00:17:00,916
Again with
so many tomatoes? Huh?
186
00:17:01,000 --> 00:17:03,041
They were really cheap
outside Royal Cinema.
187
00:17:05,416 --> 00:17:06,791
So I thought might as well.
188
00:17:09,291 --> 00:17:10,125
Shit!
189
00:17:10,875 --> 00:17:12,250
I am sorry.
190
00:17:13,500 --> 00:17:15,416
Abhimanyu, I am so sorry!
191
00:17:16,166 --> 00:17:19,958
Don’t worry, Raniji. I'm sure you must’ve
been busy with something important.
192
00:17:20,833 --> 00:17:21,958
I… wait…
193
00:17:22,041 --> 00:17:25,458
-So sorry. Take this--
-Shall we try again next Friday?
194
00:17:27,250 --> 00:17:28,708
I’ll be waiting for you.
195
00:17:29,708 --> 00:17:30,541
Again?
196
00:17:31,708 --> 00:17:35,000
Waiting doesn’t scare me.
Because that can be done alone.
197
00:17:36,250 --> 00:17:38,166
I'm scared of the conversations.
198
00:17:39,375 --> 00:17:41,750
For those I’ll need you as well, right?
199
00:17:44,250 --> 00:17:45,125
Right.
200
00:17:48,000 --> 00:17:49,125
Stop laughing.
201
00:17:50,000 --> 00:17:51,208
I feel really bad for him.
202
00:17:56,416 --> 00:18:01,666
Raniji, you have quite the history
of killing your lovers and admirers.
203
00:18:02,375 --> 00:18:04,208
The police never found their bodies.
204
00:18:05,625 --> 00:18:07,750
Don’t try to act over smart--
205
00:18:07,833 --> 00:18:09,333
Help, help, help!
206
00:18:14,708 --> 00:18:15,541
Oh no!
207
00:18:29,583 --> 00:18:31,083
Catch him!
208
00:18:32,125 --> 00:18:33,000
I said stop!
209
00:18:34,583 --> 00:18:35,416
Stop.
210
00:18:42,166 --> 00:18:44,625
Oh no, oh no.
211
00:18:56,291 --> 00:18:58,375
Yes, sir?
212
00:18:58,458 --> 00:19:00,916
Does a girl
named Rani Kashyap live here?
213
00:19:01,000 --> 00:19:03,333
-Uh…
-Locals gave us this address.
214
00:19:03,416 --> 00:19:05,125
Yes, she lives here.
215
00:19:05,208 --> 00:19:08,291
Uh, she’s a really nice girl.
Poor girl is a widow.
216
00:19:08,375 --> 00:19:11,416
She's got no family.
She lives here as a tenant.
217
00:19:11,500 --> 00:19:12,916
We found her purse.
218
00:19:13,000 --> 00:19:16,333
I’ll call her.
Uh, Rani beta!
219
00:19:17,500 --> 00:19:18,333
Yes?
220
00:19:23,291 --> 00:19:24,416
Coming.
221
00:19:33,708 --> 00:19:37,708
So you managed to find me.
Who stole my purse?
222
00:19:38,750 --> 00:19:40,583
And we’ve crossed paths again, Raniji.
223
00:19:41,375 --> 00:19:42,208
Fate.
224
00:19:43,833 --> 00:19:46,291
It looks like
divine justice is on its way.
225
00:19:48,708 --> 00:19:50,333
Your favorite Dinesh Pandit,
226
00:19:50,875 --> 00:19:53,291
says something along those lines
in that novel, right?
227
00:19:54,125 --> 00:19:55,541
Wrath of Kasauli?
228
00:19:56,041 --> 00:19:57,416
I've read the novel.
229
00:19:58,166 --> 00:19:59,833
The climax was to die for.
230
00:19:59,916 --> 00:20:03,833
Faked his own death and cut off his hand
and placed it near the dead body
231
00:20:04,458 --> 00:20:06,083
to save his damsel in distress.
232
00:20:12,208 --> 00:20:13,875
-Thank you.
-By the way,
233
00:20:14,625 --> 00:20:17,708
I’ve heard someone’s been
looking for you for a long time.
234
00:20:18,666 --> 00:20:19,500
Who?
235
00:20:21,458 --> 00:20:23,791
The ghosts of your past.
236
00:20:34,000 --> 00:20:36,000
That officer has read Wrath of Kasauli.
237
00:20:36,958 --> 00:20:39,583
He said he loved the climax
and someone is on the hunt for us.
238
00:20:39,666 --> 00:20:40,875
He knows what we did.
239
00:20:41,375 --> 00:20:43,500
He only has a fictional story,
no evidence.
240
00:20:44,166 --> 00:20:45,375
He’s trying to scare you.
241
00:20:49,000 --> 00:20:52,833
I told you
to go back, right? Why did you come back?
242
00:20:53,750 --> 00:20:55,083
I was missing you.
243
00:20:55,583 --> 00:20:58,333
We met in the morning.
Did you forget?
244
00:20:58,916 --> 00:21:01,458
I was busy in the morning
laying my traps.
245
00:21:12,625 --> 00:21:16,333
I thought two Indians could share
their happiness and sorrow.
246
00:21:59,500 --> 00:22:02,375
The number
you're trying to call is out of coverage.
247
00:22:02,458 --> 00:22:03,958
Please call again later.
248
00:22:04,041 --> 00:22:07,291
The number
you have called is out of coverage area.
249
00:22:29,083 --> 00:22:30,416
Bhaiya, Husanpura?
250
00:22:37,500 --> 00:22:41,625
-Bhaisaab, what's wrong with you?
-The stench is really bad, bhaiya.
251
00:22:41,708 --> 00:22:44,416
All customers are complaining.
Please move your truck.
252
00:22:44,500 --> 00:22:46,291
I’m leaving, madam. I’m leaving.
253
00:22:46,375 --> 00:22:48,625
You’ve already picked up the garbage,
so just leave.
254
00:22:48,708 --> 00:22:50,500
I told you I'm leaving.
255
00:22:51,500 --> 00:22:53,875
"Strengths of the heart
once intertwined,
256
00:22:53,958 --> 00:22:56,416
love can endure attacks of every kind."
257
00:22:57,500 --> 00:22:59,083
One minute. One minute. One…
258
00:23:00,083 --> 00:23:03,333
This… Are you a fan of Dinesh Pandit?
259
00:23:03,416 --> 00:23:04,250
This?
260
00:23:04,833 --> 00:23:06,583
Some mad fellow wrote this on my truck
261
00:23:06,666 --> 00:23:08,875
and paid me
to simply wait here for an hour or so.
262
00:23:08,958 --> 00:23:10,291
Why? Is there any problem?
263
00:23:35,791 --> 00:23:38,041
DINESH PANDIT
264
00:23:40,000 --> 00:23:41,250
ATTACK ON LOVE
265
00:23:44,791 --> 00:23:47,125
"Though I didn't want
to talk to you,
266
00:23:47,208 --> 00:23:50,000
my will lost and vulnerability took over.
267
00:23:50,083 --> 00:23:54,666
Archana knew the place
where her lover would be waiting for her."
268
00:24:00,958 --> 00:24:03,666
-Uncle, uh, uncle?
-Hmm?
269
00:24:03,750 --> 00:24:05,750
-The phone?
-Time to close.
270
00:24:21,625 --> 00:24:23,083
-Rishu! Rishu!
-Rani!
271
00:24:23,583 --> 00:24:24,500
Rishu, are you okay?
272
00:24:24,583 --> 00:24:26,041
Yeah, yeah, I am fine.
273
00:24:26,125 --> 00:24:30,208
Okay, listen, I just met the agent
and we’re leaving for Thailand next week.
274
00:24:30,291 --> 00:24:34,375
Rishu, Rishu, Rishu, I think
the police is up to something, Rishu.
275
00:24:34,458 --> 00:24:36,166
They’re following me wherever I go.
276
00:24:36,250 --> 00:24:37,166
Rani, listen.
277
00:24:38,250 --> 00:24:41,416
The only thing standing between
prison and freedom is your fear.
278
00:24:42,750 --> 00:24:44,208
Kishore doesn’t have evidence.
279
00:24:45,166 --> 00:24:48,250
They just want to see you worried,
that’s exactly what they want.
280
00:24:49,458 --> 00:24:52,041
And they might call you
to the police station
281
00:24:52,125 --> 00:24:53,125
to ask a few questions.
282
00:24:53,208 --> 00:24:54,333
Just be strong.
283
00:24:54,416 --> 00:24:55,416
Hmm.
284
00:24:56,125 --> 00:24:59,958
Uh, Rishu? Hello? Rishu! Rishu!
285
00:25:13,083 --> 00:25:13,916
Hello?
286
00:25:19,416 --> 00:25:20,333
Okay.
287
00:25:24,666 --> 00:25:31,666
POLICE STATION DISTRICT - AGRA
288
00:25:35,625 --> 00:25:39,250
Come on!
Come on, chindi chor! Go, sit in the van.
289
00:25:55,041 --> 00:25:56,500
"Naitik Verma?"
290
00:25:59,333 --> 00:26:01,708
New lover? Or a friend?
291
00:26:06,250 --> 00:26:07,083
Why?
292
00:26:07,958 --> 00:26:11,000
Because you talk to him for hours on end.
293
00:26:12,041 --> 00:26:17,041
I thought we could be friends.
He told me his name was Rahul.
294
00:26:17,708 --> 00:26:20,916
Then one day, a woman called me
and said that he’s her husband.
295
00:26:21,000 --> 00:26:23,125
So the friendship ended.
296
00:26:24,333 --> 00:26:28,000
You know, the thing is,
inspector sahab, especially nowadays,
297
00:26:28,083 --> 00:26:30,958
can anyone be a 100% certain
if they know a person?
298
00:26:32,333 --> 00:26:35,458
There's a difference between knowing
and recognizing, but you know that.
299
00:26:35,541 --> 00:26:36,583
Hmm.
300
00:26:37,416 --> 00:26:40,458
But this time you can't spin your stories
in the police station, Raniji.
301
00:26:42,875 --> 00:26:43,958
Panditji says--
302
00:26:48,500 --> 00:26:51,541
You couldn’t resist getting Panditji
into the mix, could you?
303
00:26:51,625 --> 00:26:52,625
I had to.
304
00:26:53,791 --> 00:26:57,125
Because in a police station like this
about 30 years ago,
305
00:26:57,208 --> 00:26:59,875
he was framed,
tarnished and fired from his job.
306
00:27:01,083 --> 00:27:05,208
Since that day, he has been trying
to get his revenge through his books.
307
00:27:06,083 --> 00:27:07,583
Look at any of his stories.
308
00:27:07,666 --> 00:27:10,625
-The police will always be the losers.
-Jai Hind, sahab.
309
00:27:10,708 --> 00:27:15,333
So, the pen really is mightier
than the sword, quite a revenge.
310
00:27:24,666 --> 00:27:28,458
I’ve heard Dinesh Pandit bhaisahab
left the world a long time ago.
311
00:27:32,833 --> 00:27:35,416
But his books are
being published even today.
312
00:28:24,916 --> 00:28:27,291
My name is Mrutyunjay Paswan.
313
00:28:28,833 --> 00:28:30,416
I don’t think you recognize me.
314
00:28:31,833 --> 00:28:33,125
I’m your relative, actually.
315
00:28:37,958 --> 00:28:41,708
I think your memory
seems to be a little weak, hmm?
316
00:28:47,541 --> 00:28:49,541
If I had to tell you exactly who I am…
317
00:28:50,041 --> 00:28:55,208
I’m Rishu’s mom’s sister’s husband’s
sister’s husband’s brother.
318
00:29:00,375 --> 00:29:01,458
Which means…
319
00:29:04,500 --> 00:29:06,250
I’m Neel’s favorite chacha.
320
00:29:17,750 --> 00:29:20,791
For you, Neel might be
Rishu’s distant cousin.
321
00:29:22,375 --> 00:29:24,166
But you need to know something.
322
00:29:25,416 --> 00:29:27,166
Neel meant the world to me.
323
00:29:28,458 --> 00:29:32,083
My favorite, my darling nephew.
324
00:29:37,958 --> 00:29:44,583
You know, I danced like crazy
at your wedding functions.
325
00:29:45,875 --> 00:29:47,000
Showered money.
326
00:30:00,541 --> 00:30:04,375
You know Kishoreji, right?
He’s a close friend of mine.
327
00:30:06,083 --> 00:30:09,541
And he has offered me a chance
to take the lead in this case of yours.
328
00:30:11,708 --> 00:30:12,958
So from now on…
329
00:30:15,625 --> 00:30:17,291
I’ll be asking all the questions.
330
00:30:18,541 --> 00:30:19,375
Because
331
00:30:20,083 --> 00:30:21,291
it’s personal.
332
00:30:25,708 --> 00:30:29,875
Tell me one thing, this friend of yours,
a special friend maybe, Naitikji,
333
00:30:31,291 --> 00:30:32,125
Rahulji…
334
00:30:33,208 --> 00:30:37,416
What makes him
call the travel agent every single week?
335
00:30:38,458 --> 00:30:39,500
-He--
-Hmm?
336
00:30:39,583 --> 00:30:42,458
He likes to travel maybe,
how would I know?
337
00:30:42,541 --> 00:30:43,958
And you?
338
00:30:44,666 --> 00:30:47,125
Why are you roaming
around Agra all by yourself?
339
00:30:51,291 --> 00:30:53,208
Isn't it so strange, Raniji?
340
00:30:54,833 --> 00:30:57,000
It’s been such a long time
since Rishu’s gone.
341
00:30:58,000 --> 00:31:00,833
You broke all ties
and are not talking to your family either.
342
00:31:01,750 --> 00:31:03,500
You didn’t even get married again.
343
00:31:04,458 --> 00:31:07,625
So you mean to say,
it’s a crime for a widow to not remarry?
344
00:31:09,416 --> 00:31:12,208
Are you planning
on reporting me or arresting me?
345
00:31:12,291 --> 00:31:14,708
-What are you trying to imply?
-I’m telling you
346
00:31:14,791 --> 00:31:18,083
that I know Rishu is here with you
in this city, here in Agra.
347
00:31:18,625 --> 00:31:19,875
Otherwise, you living here
348
00:31:19,958 --> 00:31:23,250
without any relative, without any friends
simply doesn’t make sense.
349
00:31:28,083 --> 00:31:28,916
Sorry.
350
00:31:31,500 --> 00:31:33,250
What I’m also trying to say is…
351
00:31:35,000 --> 00:31:38,041
I’ve known Rishu
since the time he was just in his nappies.
352
00:31:38,625 --> 00:31:41,041
He’s like an iceberg.
What you see is harmless.
353
00:31:41,125 --> 00:31:43,666
But we’ll never know
the secret it hides underneath.
354
00:31:45,000 --> 00:31:49,125
I…I’m a modern independent woman
and I…I can manage on my own.
355
00:31:54,250 --> 00:32:00,125
Raniji, people from the department
call me by a number of names.
356
00:32:02,875 --> 00:32:05,833
But my most favorite one
is The Woodpecker.
357
00:32:07,750 --> 00:32:09,666
The Woodpecker.
358
00:32:11,041 --> 00:32:11,875
Do you know why?
359
00:32:12,375 --> 00:32:17,000
It's because a woodpecker keeps pecking
the trunk of a tree continuously
360
00:32:17,083 --> 00:32:19,708
and relentlessly
till he bores a hole in it.
361
00:32:20,541 --> 00:32:21,791
He just doesn’t give up.
362
00:32:24,291 --> 00:32:25,625
The thing is that…
363
00:32:27,458 --> 00:32:31,625
the law doesn’t dare to intervene
between me and all my cases.
364
00:32:36,791 --> 00:32:37,625
Okay.
365
00:32:39,708 --> 00:32:40,541
You may leave.
366
00:32:47,291 --> 00:32:48,458
And Raniji…
367
00:32:50,041 --> 00:32:52,041
if you run into Rishu, do tell him…
368
00:32:54,208 --> 00:32:55,875
…his Montu chacha is back now.
369
00:33:16,333 --> 00:33:19,041
You said that a team
was keeping an eye on her, right?
370
00:33:21,000 --> 00:33:22,083
Any news from them?
371
00:33:22,166 --> 00:33:23,250
No, sir, nothing yet.
372
00:33:23,791 --> 00:33:25,833
The force is searching
the whole city, sir.
373
00:33:28,208 --> 00:33:31,625
Where all does our beautiful madam
take her lovely self in the city?
374
00:33:32,250 --> 00:33:37,333
Uh, sir, home, beauty parlor,
she's usually in a 2-kilometer radius.
375
00:33:40,166 --> 00:33:43,541
Then deploy your force
in the same 2-kilometre radius right away.
376
00:33:45,875 --> 00:33:47,708
We’ll nab Rishu in a week's time.
377
00:33:49,625 --> 00:33:50,541
Okay, sir.
378
00:33:59,000 --> 00:34:00,125
Have you seen this person?
379
00:34:00,208 --> 00:34:02,500
POLICE STATION BELANGANJ
380
00:34:03,500 --> 00:34:04,333
No.
381
00:34:05,125 --> 00:34:06,041
-Seen him?
-No.
382
00:34:06,625 --> 00:34:07,708
-Seen him?
-Don't know him.
383
00:34:07,791 --> 00:34:09,958
Look closely.
Must have seen him somewhere.
384
00:34:12,416 --> 00:34:14,125
-Seen him?
-No idea, sir.
385
00:34:14,208 --> 00:34:15,041
Let’s ask him.
386
00:34:16,750 --> 00:34:18,208
-Don't recognize?
-No, sir.
387
00:34:19,375 --> 00:34:20,208
Good to go.
388
00:34:51,208 --> 00:34:52,541
Please, listen to me!
389
00:34:52,625 --> 00:34:54,083
Sir, I haven't done anything.
390
00:34:54,166 --> 00:34:55,750
Listen to me.
391
00:34:55,833 --> 00:34:57,333
I’ve two small kids at home.
392
00:34:57,416 --> 00:34:59,416
I have not done anything wrong, sir.
393
00:35:20,958 --> 00:35:22,666
Aunty, how can you say that?
394
00:35:23,166 --> 00:35:26,375
Your son Sonu told me,
"Mummy doesn’t teach me anything at home.
395
00:35:26,458 --> 00:35:28,541
She’s on her phone,
watching Anupama all day."
396
00:35:30,291 --> 00:35:31,708
I’ll call back in some time.
397
00:35:39,791 --> 00:35:41,041
Have you seen this man anywhere?
398
00:35:48,041 --> 00:35:49,458
I’ll be back in just a moment.
399
00:35:50,833 --> 00:35:52,000
Want some chai?
400
00:35:52,083 --> 00:35:53,250
-No.
-Yes.
401
00:35:55,416 --> 00:35:57,666
Uh, sugar, three teaspoons.
402
00:35:57,750 --> 00:35:58,875
Three teaspoons.
403
00:36:04,750 --> 00:36:06,500
Ever heard about diabetes?
404
00:36:06,583 --> 00:36:08,916
That’s why I said, sir,
only three teaspoons.
405
00:36:21,458 --> 00:36:22,500
Raviji.
406
00:36:36,458 --> 00:36:37,791
The police have come here.
407
00:36:41,666 --> 00:36:44,750
They asked me, "Have you seen him?"
408
00:36:49,958 --> 00:36:50,916
No, right?
409
00:36:54,541 --> 00:36:55,375
I’ll tell them.
410
00:37:11,250 --> 00:37:12,833
Sorry, sir, I haven’t seen him.
411
00:37:23,458 --> 00:37:26,208
Uh, arey, madam,
I thought you’re getting us chai.
412
00:37:26,291 --> 00:37:27,375
It’s not ready yet?
413
00:37:29,583 --> 00:37:30,541
Aren’t you ashamed?
414
00:37:31,875 --> 00:37:34,000
Asking a woman on crutches
to make chai for you?
415
00:37:34,500 --> 00:37:35,625
Get lost from here!
416
00:37:35,708 --> 00:37:38,458
If you want chai, come
with a warrant next time. Get out!
417
00:38:04,500 --> 00:38:05,500
Rani!
418
00:38:07,875 --> 00:38:09,583
-Rani--
-Not today. People are around.
419
00:38:09,666 --> 00:38:11,416
-Listen to me.
-You listen to me.
420
00:38:11,500 --> 00:38:13,416
Who is that new DSP at the police station?
421
00:38:13,500 --> 00:38:15,500
Montu chacha, I know.
Get in, I’ll tell you.
422
00:38:15,583 --> 00:38:16,458
Montu?
423
00:38:17,541 --> 00:38:18,375
One minute.
424
00:38:27,625 --> 00:38:28,458
It's all over, Rani.
425
00:38:29,708 --> 00:38:32,083
-Everything.
-Why?
426
00:38:32,708 --> 00:38:34,791
He has arrested our travel agent, Guddu.
427
00:38:36,291 --> 00:38:40,000
All the money we paid,
everything, it's all ruined.
428
00:38:44,208 --> 00:38:46,708
Today, the cops came
to the coaching center as well.
429
00:38:48,041 --> 00:38:49,833
That Poonam is also suspecting me.
430
00:38:50,541 --> 00:38:51,916
I just don’t know what to do now.
431
00:38:53,000 --> 00:38:54,750
-Let’s run away.
-Huh?
432
00:38:55,958 --> 00:38:57,166
Come on, let's run away.
433
00:38:57,250 --> 00:38:59,791
Rani, I’ve known
Montu chacha since I was a kid.
434
00:39:01,791 --> 00:39:05,291
If we both run away,
he’ll have even more fun.
435
00:39:05,875 --> 00:39:09,750
We’ll run to every nook and cranny,
but he’ll follow us and kill us.
436
00:39:09,833 --> 00:39:13,166
Montu chacha! Neel! What kind of a…
437
00:39:14,083 --> 00:39:17,541
-What kind of a family do you have?
-We are left with no other option.
438
00:39:19,541 --> 00:39:20,541
I’ll surrender myself.
439
00:39:20,625 --> 00:39:23,708
I’ll tell the police
you had nothing to do with Neel’s death.
440
00:39:24,708 --> 00:39:26,416
Have you gone crazy? Hmm?
441
00:39:26,500 --> 00:39:28,208
Have you really lost your mind?
442
00:39:28,291 --> 00:39:30,375
We ran away from Jwalapur
and came here, why?
443
00:39:30,458 --> 00:39:31,458
To surrender ourselves?
444
00:39:31,541 --> 00:39:33,416
Rishu, you had to cut your hand.
445
00:39:33,500 --> 00:39:36,333
-Try to understand what I’m saying.
-Auntyji?
446
00:39:36,416 --> 00:39:37,708
Oh, you're here!
447
00:39:40,416 --> 00:39:41,250
Wait a second.
448
00:39:47,416 --> 00:39:48,875
Is Raniji home?
449
00:39:52,166 --> 00:39:53,208
Rani beta.
450
00:40:09,416 --> 00:40:10,541
Rani!
451
00:40:12,000 --> 00:40:12,833
Rani…
452
00:40:16,500 --> 00:40:18,125
I’ll just go to another city.
453
00:40:18,625 --> 00:40:22,166
In a couple of days, the police will
track me and arrest me then and there.
454
00:40:22,666 --> 00:40:24,125
-You will be--
-Ssh! Shut up!
455
00:40:25,166 --> 00:40:28,291
You’re afraid because Montu chacha thinks
we’re here together, right?
456
00:40:30,458 --> 00:40:32,000
I think I have a better idea.
457
00:40:33,416 --> 00:40:34,708
But you have to trust me.
458
00:40:56,750 --> 00:40:59,208
I thought I’d have
to wait for you tonight as well.
459
00:41:00,041 --> 00:41:02,250
I'll have to come home again
for an appointment.
460
00:41:05,541 --> 00:41:07,750
I guess all good things
come to those who wait.
461
00:41:10,333 --> 00:41:11,625
So will you marry me?
462
00:41:13,125 --> 00:41:13,958
What?
463
00:41:16,625 --> 00:41:18,291
I asked, will you marry me?
464
00:41:20,500 --> 00:41:21,375
Are you serious?
465
00:41:23,750 --> 00:41:24,791
What about love?
466
00:41:30,458 --> 00:41:32,500
I don’t have the heart
to fall in love again.
467
00:41:34,125 --> 00:41:38,458
I wait for you for hours at a stretch,
but you never seem to notice me.
468
00:41:40,250 --> 00:41:41,083
Why me?
469
00:41:42,416 --> 00:41:44,625
If he can wait hours for me,
470
00:41:45,416 --> 00:41:48,125
I think he could hold my hand
and walk a few miles too.
471
00:41:48,916 --> 00:41:50,083
And who knows?
472
00:41:50,833 --> 00:41:54,125
Maybe love finds me after we get married.
473
00:41:54,791 --> 00:41:57,083
Or maybe it won't.
474
00:42:08,458 --> 00:42:09,583
Wow, Raniji…
475
00:42:11,666 --> 00:42:14,875
It took you just a moment
to make me the happiest man in the world
476
00:42:14,958 --> 00:42:16,208
and the loneliest too.
477
00:42:17,541 --> 00:42:20,000
Love has the same effect, Abhimanyuji.
478
00:42:20,875 --> 00:42:23,833
It makes you strong and breaks you too.
479
00:42:25,833 --> 00:42:28,875
If I had known love was this merciless,
I would’ve stayed away.
480
00:42:37,083 --> 00:42:38,458
But now there's no turning back.
481
00:42:50,208 --> 00:42:52,708
"My sins have been
washed away since I fell in love.
482
00:42:52,791 --> 00:42:55,666
Saying your name feels like
I'm chanting Bajrang Bali's name somehow."
483
00:43:30,666 --> 00:43:34,708
Don’t do it, Rani.
This is not the right plan for us.
484
00:43:37,250 --> 00:43:42,208
Neither will Rani and Rishu be together,
nor will Montu chacha come after us.
485
00:43:42,750 --> 00:43:43,708
The chapter ends there.
486
00:43:48,625 --> 00:43:51,166
One of Panditji's lines
came to my mind.
487
00:43:53,791 --> 00:43:57,166
“I’ll accept all your demands.
Just make sure
488
00:43:57,250 --> 00:43:59,458
our fights don’t involve a third person.”
489
00:44:01,541 --> 00:44:04,041
We aren’t even fighting.
Yet there is a third one.
490
00:44:08,333 --> 00:44:10,541
We’re spoiling our lives so badly, Rani.
491
00:44:12,458 --> 00:44:14,500
Do you think our love will last forever?
492
00:44:16,500 --> 00:44:20,625
The wedding is in three days.
493
00:44:20,708 --> 00:44:21,541
Will you come?
494
00:44:32,833 --> 00:44:36,208
♪ This deep bond between us ♪
495
00:44:36,291 --> 00:44:40,916
♪ Always brings a smile when we meet ♪
496
00:44:41,000 --> 00:44:44,708
♪ I am so besotted by you ♪
497
00:44:44,791 --> 00:44:48,291
♪ That my eyes fill with tears of joy ♪
498
00:44:48,375 --> 00:44:51,958
♪ I will bear this pain for you ♪
499
00:44:52,041 --> 00:44:55,750
♪ With a smile on my face ♪
500
00:44:55,833 --> 00:44:59,375
♪ I am so besotted by you ♪
501
00:44:59,458 --> 00:45:02,791
♪ That my eyes fill with tears of joy ♪
502
00:45:03,500 --> 00:45:07,041
♪ Joy and sorrow
Are sides of the same coin ♪
503
00:45:07,125 --> 00:45:10,916
♪ I hope these smiles
Don't lead to tears ♪
504
00:45:11,000 --> 00:45:14,500
♪ I will bear this pain for you ♪
505
00:45:14,583 --> 00:45:19,000
♪ With a smile on my face ♪
506
00:45:19,083 --> 00:45:20,166
So, what do you think,
507
00:45:21,041 --> 00:45:24,333
will Romeo come here
for his Juliet’s wedding?
508
00:45:26,291 --> 00:45:28,375
I know the kind of person Rishu has been.
509
00:45:29,583 --> 00:45:31,666
The only thing
that can destroy him is his love.
510
00:45:33,041 --> 00:45:36,250
After all, we are legally obliged
to screw him. Hmm?
511
00:45:52,291 --> 00:45:56,208
♪ Joy and sorrow
Are sides of the same coin ♪
512
00:45:56,291 --> 00:46:00,208
♪ I hope these smiles
Don't lead to tears ♪
513
00:46:00,291 --> 00:46:03,833
♪ With a smile ♪
514
00:46:03,916 --> 00:46:05,500
♪ I feel smothered ♪
515
00:46:05,583 --> 00:46:09,041
♪ Let me catch my breath ♪
516
00:46:09,125 --> 00:46:13,041
♪ With a smile ♪
517
00:46:13,125 --> 00:46:16,916
♪ Whom can I tell my secrets to?
Close friends are hard to find ♪
518
00:46:17,000 --> 00:46:21,416
♪ I will bear this pain for you ♪
519
00:46:21,500 --> 00:46:26,500
♪ With a smile on my face ♪
520
00:46:28,166 --> 00:46:31,625
♪ I will bear this pain for you ♪
521
00:46:31,708 --> 00:46:35,708
♪ I will bear this pain for you ♪
522
00:46:35,791 --> 00:46:39,458
♪ I am so besotted by you ♪
523
00:46:39,541 --> 00:46:43,208
♪ That my eyes fill with tears of joy ♪
524
00:46:43,291 --> 00:46:46,833
♪ Joy and sorrow
Are sides of the same coin ♪
525
00:46:46,916 --> 00:46:50,666
♪ I hope these smiles
Don't lead to tears ♪
526
00:46:50,750 --> 00:46:54,291
♪ I will bear this pain for you ♪
527
00:46:54,375 --> 00:46:58,125
♪ With a smile on my face ♪
528
00:48:46,250 --> 00:48:48,541
You… You drink rum?
529
00:48:49,583 --> 00:48:53,708
Sorry? Uh, yeah, sometimes
530
00:48:54,750 --> 00:48:55,958
Hm, uh, you have whiskey?
531
00:48:59,625 --> 00:49:01,750
When I used to look at you
from a distance,
532
00:49:02,958 --> 00:49:05,000
I had a thousand things to say to you.
533
00:49:05,083 --> 00:49:07,583
Now you’re in front of me,
I don’t know what to say or do.
534
00:49:08,625 --> 00:49:10,000
I’m stressing out thinking about
535
00:49:10,083 --> 00:49:12,583
what I can say to make you laugh.
536
00:49:16,125 --> 00:49:17,708
Have you heard of Dinesh Pandit?
537
00:49:24,875 --> 00:49:27,333
Even Rishu didn’t know
about him before he met me.
538
00:49:32,916 --> 00:49:34,708
You had to bring Rishuji into this.
539
00:49:35,208 --> 00:49:36,166
He is always here.
540
00:49:55,875 --> 00:49:56,958
[In that case…
541
00:50:01,625 --> 00:50:05,875
you, me and Rishuji
could play snakes and ladders.
542
00:50:08,875 --> 00:50:11,000
Love plays out between two people, Raniji.
543
00:50:11,833 --> 00:50:14,375
If it’s three, we’re better off
playing snakes and ladders.
544
00:50:21,041 --> 00:50:22,125
Tell me one thing.
545
00:50:22,208 --> 00:50:23,041
Hmm?
546
00:50:24,708 --> 00:50:26,000
Didn’t you feel bad
547
00:50:27,291 --> 00:50:30,291
when I said I’m getting married to you
just for my convenience?
548
00:50:30,791 --> 00:50:32,875
Didn’t it break your heart?
549
00:50:33,791 --> 00:50:36,000
You must have made
some plans for yourself.
550
00:50:37,875 --> 00:50:44,083
Love, lover, romance,
intimacy, passion, etc. etc.
551
00:50:44,583 --> 00:50:46,625
I was seven when my parents passed away.
552
00:50:50,500 --> 00:50:54,833
What remained of my family
was my chacha, chachi and their two kids.
553
00:50:55,625 --> 00:50:57,500
They passed away when I was about 20.
554
00:50:58,708 --> 00:51:00,291
I was the only one left.
555
00:51:01,458 --> 00:51:06,125
The house, these windows,
the roof and the walls.
556
00:51:07,958 --> 00:51:11,208
I had a job,
but that could barely get me out of bed.
557
00:51:13,750 --> 00:51:16,291
When I couldn’t see a light
at the end of the tunnel,
558
00:51:16,916 --> 00:51:18,750
I tried to end my life too.
559
00:51:21,541 --> 00:51:23,750
And that’s the day
I saw you at the clinic.
560
00:51:25,208 --> 00:51:28,541
Sky-blue dupatta
rose-pink kameez.
561
00:51:30,125 --> 00:51:32,416
I had never before seen
such colors in my life.
562
00:51:34,041 --> 00:51:35,958
My whole world changed completely.
563
00:51:38,666 --> 00:51:42,458
Such beautiful colors,
made my clinic, my house,
564
00:51:42,541 --> 00:51:44,458
my neighborhood, all turn rosy pink.
565
00:51:45,416 --> 00:51:49,333
The whole city, in fact the Taj Mahal
I saw from my house, turned pink as well.
566
00:51:51,416 --> 00:51:54,333
If I have to play snakes and ladders
with you for the rest of my life,
567
00:51:54,416 --> 00:51:55,625
I’ll do it with a smile.
568
00:51:58,666 --> 00:51:59,791
Shall we?
569
00:52:08,500 --> 00:52:12,416
♪ Your eyes and mine ♪
570
00:52:12,500 --> 00:52:16,625
♪ Locked in a gaze ♪
571
00:52:16,708 --> 00:52:21,208
♪ Your dreams and mine ♪
572
00:52:21,291 --> 00:52:25,583
♪ Are so alike ♪
573
00:52:25,666 --> 00:52:29,916
♪ I know not, nor do you ♪
574
00:52:30,000 --> 00:52:34,208
♪ But this is the wonder of the divine ♪
575
00:52:34,291 --> 00:52:38,541
♪ I wish I could express ♪
576
00:52:38,625 --> 00:52:42,750
♪ What's going on within my heart ♪
577
00:52:42,833 --> 00:52:46,875
♪ I wish I could express ♪
578
00:52:46,958 --> 00:52:51,500
♪ What's going on within my heart ♪
579
00:52:51,583 --> 00:52:55,541
♪ Is it love or an illusion ♪
580
00:52:55,625 --> 00:52:59,833
♪ Wonders everyone ♪
581
00:52:59,916 --> 00:53:04,125
♪ I wish I could express ♪
582
00:53:04,208 --> 00:53:09,708
♪ What's going on within my heart… ♪
583
00:53:09,791 --> 00:53:11,250
Who is it, Raniji?
584
00:53:12,125 --> 00:53:13,250
Pizza.
585
00:53:13,333 --> 00:53:14,291
I didn’t order it.
586
00:53:16,500 --> 00:53:17,666
Wanted to surprise you.
587
00:53:23,208 --> 00:53:27,458
♪ The love I imbibe from your gaze ♪
588
00:53:27,541 --> 00:53:30,958
♪ Drives me out of my senses ♪
589
00:53:31,791 --> 00:53:35,708
♪ My very soul
Is getting intoxicated by you ♪
590
00:53:35,791 --> 00:53:40,250
♪ What fault is it of mine ♪
591
00:53:40,333 --> 00:53:44,416
♪ That I fell in love with your eyes ♪
592
00:53:44,500 --> 00:53:48,875
♪ And was driven out of my mind? ♪
593
00:53:48,958 --> 00:53:52,833
♪ My very soul
Is getting intoxicated by you ♪
594
00:53:52,916 --> 00:53:57,958
♪ What fault is it of mine? ♪
595
00:53:59,416 --> 00:54:03,708
Come on!
Come on, you lost again!
596
00:54:04,708 --> 00:54:06,333
What kind of a champion are you?
597
00:54:07,083 --> 00:54:07,916
Hmm…
598
00:54:10,625 --> 00:54:13,083
I’m only focused
on winning the real game, Raniji.
599
00:54:13,791 --> 00:54:15,375
Game of Life, just with you.
600
00:54:21,875 --> 00:54:27,666
If you tell me to jump from the roof,
I’ll do it. Just for you.
601
00:54:30,500 --> 00:54:33,500
But I don’t have the permission to love.
602
00:54:37,000 --> 00:54:43,875
But that’s what Dinesh Pandit’s character
Surekha said just a second ago.
603
00:54:43,958 --> 00:54:44,791
Show me.
604
00:54:48,666 --> 00:54:49,541
Hmm.
605
00:54:52,333 --> 00:54:53,458
Proceed with caution.
606
00:54:54,125 --> 00:54:56,000
Who knows what the pages
of this book contain?
607
00:54:56,083 --> 00:54:58,125
Surekha might get permission
to fall in love.
608
00:55:00,125 --> 00:55:05,125
You keep waiting for the big twist.
I’m off to sleep now.
609
00:55:09,166 --> 00:55:10,000
Good night.
610
00:55:11,625 --> 00:55:16,083
Yeah, I’m soon going to get
my PhD in waiting anyway.
611
00:55:20,708 --> 00:55:21,750
Raviji.
612
00:55:24,583 --> 00:55:26,166
I got a little carried away.
613
00:55:27,375 --> 00:55:32,875
The thing is that seeing the police
my heart goes dhak dhak
614
00:55:32,958 --> 00:55:34,250
dhak dhak.
615
00:55:35,541 --> 00:55:37,166
It starts pounding really hard.
616
00:55:56,458 --> 00:55:58,375
Why do you play so hard to get, Raviji?
617
00:55:59,375 --> 00:56:02,208
You don’t have a hand
and I practically don't have a leg.
618
00:56:02,958 --> 00:56:06,125
But together we could walk
miles on end. Perfect.
619
00:56:11,208 --> 00:56:13,250
Do you know what happened to my leg?
620
00:56:16,250 --> 00:56:19,458
For my ex-boyfriend, I was
on the second floor, and I jumped off.
621
00:56:39,500 --> 00:56:42,208
"I gave him my heart
thinking he's my own,
622
00:56:42,291 --> 00:56:45,208
but he butchered it
leaving me broken and torn."
623
00:56:48,833 --> 00:56:52,791
From the day we got married until now,
we’re just playing snakes and ladders.
624
00:56:52,875 --> 00:56:54,500
The actual board game.
625
00:56:54,583 --> 00:56:56,833
But your tongue is stuck
way down Poonam’s throat.
626
00:56:56,916 --> 00:56:59,375
She keeps blackmailing me,
harassing me, what do I do?
627
00:56:59,458 --> 00:57:02,125
And I pushed her away.
You saw that too, right?
628
00:57:02,208 --> 00:57:05,708
I told you to stay away,
stay away from that… that wicked bitch.
629
00:57:06,500 --> 00:57:09,000
-Who knows? Maybe you led her on.
-Seriously?
630
00:57:09,666 --> 00:57:11,541
That’s how much you trust me and my love?
631
00:57:11,625 --> 00:57:14,458
Didn’t I trust you when you told me
you were going to marry Abhimanyu?
632
00:57:16,083 --> 00:57:18,000
Correct. It’s all my fault.
633
00:57:18,833 --> 00:57:22,875
I made a plan, so I was wrong.
Abhimanyu is trapped and that’s my fault.
634
00:57:23,458 --> 00:57:26,041
And Montu chacha?
That also must be my fault.
635
00:57:26,125 --> 00:57:29,500
I told you, I was ready to surrender,
but you didn't listen to me.
636
00:57:30,250 --> 00:57:32,416
-He’s not going to leave us alone.
-Go to hell!
637
00:57:32,500 --> 00:57:34,333
And take your Montu chacha with you.
638
00:57:35,291 --> 00:57:37,041
At first, we didn’t love each other.
639
00:57:37,125 --> 00:57:38,791
Then we fell in love
but the timing was off.
640
00:57:38,875 --> 00:57:41,791
When the timing was right, we couldn’t
be together 'cause there were issues.
641
00:57:41,875 --> 00:57:44,250
Finally, when we sorted everything,
we were about to leave,
642
00:57:44,333 --> 00:57:46,583
your Montu chacha comes out of nowhere.
643
00:57:47,958 --> 00:57:51,833
The timing of our love story is bad.
I don’t think this is going to work out.
644
00:57:53,833 --> 00:57:57,083
Last time you thought our relationship
won’t work out, I cut off my hand.
645
00:57:58,166 --> 00:57:59,833
But I didn’t let go of your hand.
646
00:58:01,583 --> 00:58:04,791
This time if I have to cut off my head,
I’ll happily do that as well.
647
00:58:05,291 --> 00:58:07,541
My love for you
has made me a criminal anyway.
648
00:58:27,625 --> 00:58:29,500
Oh! That’s not fair, Raniji.
649
00:58:30,291 --> 00:58:32,416
You’ve already started
drinking without me?
650
00:58:34,750 --> 00:58:37,791
You are crying? Is everything all right?
651
00:58:37,875 --> 00:58:38,708
L…
652
00:58:39,625 --> 00:58:40,833
-What?
-L…
653
00:58:41,750 --> 00:58:45,041
L… S… D.
654
00:58:45,833 --> 00:58:46,708
LSD!
655
00:58:46,791 --> 00:58:48,041
Are you high on drugs?
656
00:58:49,833 --> 00:58:54,791
Love. Sex. Deceit. LSD.
657
00:58:55,875 --> 00:58:57,625
You’ll find it all over Agra.
658
00:58:59,166 --> 00:59:01,458
There is LSD everywhere around us.
659
00:59:03,250 --> 00:59:05,583
Look, all I need is love.
660
00:59:07,541 --> 00:59:08,875
Poonam just wants sex.
661
00:59:09,541 --> 00:59:11,208
And Abhimanyu is a victim of deceit.
662
00:59:12,583 --> 00:59:14,375
He’s trapped for no reason.
663
00:59:15,083 --> 00:59:16,708
He shouldn’t have got married.
664
00:59:18,041 --> 00:59:19,500
It’s all my fault.
665
00:59:20,000 --> 00:59:21,833
It’s Montu chacha’s fault.
666
00:59:22,333 --> 00:59:27,750
Montu… whatever he’s doing,
he shouldn’t be doing it.
667
00:59:27,833 --> 00:59:29,250
I don’t want to be here.
668
00:59:29,750 --> 00:59:33,208
Please take me away
from here, Rishu.
669
00:59:34,458 --> 00:59:36,208
Please take me away.
670
00:59:37,666 --> 00:59:39,500
Please take me away.
671
01:01:14,458 --> 01:01:16,166
Please call Rishuji right away.
672
01:01:38,666 --> 01:01:40,666
See, I’m not much of a preacher.
673
01:01:41,958 --> 01:01:45,208
But you need to leave the city soon.
I can help you make arrangements.
674
01:01:45,916 --> 01:01:47,041
Passport, police…
675
01:01:47,125 --> 01:01:49,791
-I’ll take care of everything.
-But how?
676
01:01:50,750 --> 01:01:51,833
I’m a compounder.
677
01:01:52,833 --> 01:01:55,333
Be it the judge or the DIG,
I know all their dirty secrets.
678
01:01:55,916 --> 01:01:57,000
Everyone gets sick.
679
01:01:58,125 --> 01:02:01,166
I’ve given shots to the biggest of shots,
I’ll manage everything.
680
01:02:08,708 --> 01:02:10,083
But, Abhimanyuji…
681
01:02:10,875 --> 01:02:12,083
why are you trying to help us?
682
01:02:14,250 --> 01:02:19,166
Mom, Dad, childhood, teenage years…
Couldn’t save any of it.
683
01:02:20,000 --> 01:02:22,208
But the least I can do is save my love.
684
01:02:22,958 --> 01:02:25,166
So what if
I can’t spend my life with Raniji?
685
01:02:25,875 --> 01:02:27,791
It's her happiness that matters.
686
01:02:27,875 --> 01:02:31,375
If I live in some corner of her heart
because of the things I say and do,
687
01:02:31,875 --> 01:02:34,458
then maybe some day
she'll grow tired of Rishuji
688
01:02:34,541 --> 01:02:36,333
and think about me instead. So…
689
01:02:41,125 --> 01:02:43,375
She’ll need a couple of lifetimes
to get tired of me.
690
01:02:45,791 --> 01:02:48,083
But I’ve heard
that you are an expert at waiting.
691
01:02:49,125 --> 01:02:50,500
Don’t be so egoistic, Rishuji.
692
01:02:53,000 --> 01:02:56,083
Today, the love of your life is with you
and I am the victim of love.
693
01:02:57,791 --> 01:02:59,500
Fate can be really evil sometimes.
694
01:03:00,791 --> 01:03:04,000
If it’s not meant to be,
even eternal lovers would never meet.
695
01:03:04,583 --> 01:03:05,583
And if it's destined,
696
01:03:06,500 --> 01:03:08,791
two strangers
who’ve only just met on a train,
697
01:03:09,750 --> 01:03:12,000
can journey together
till eternity and beyond.
698
01:03:16,250 --> 01:03:18,958
Destiny is etched
on the palm of our hands, my friend.
699
01:03:20,083 --> 01:03:23,416
In the name of love, I didn’t think twice
before cutting my hand off.
700
01:03:44,000 --> 01:03:45,958
SAHNI CLINIC
701
01:03:57,791 --> 01:03:59,166
Just a second.
702
01:04:23,916 --> 01:04:27,291
So you’ll leave for Thailand from here
in a couple of days, alright?
703
01:04:27,833 --> 01:04:28,958
Until then, be my guest.
704
01:04:30,083 --> 01:04:32,291
This is the bed,
the bathroom is over there.
705
01:04:33,083 --> 01:04:36,375
It’s Sunday, so no one's coming.
I’ll be coming through that door itself.
706
01:04:46,375 --> 01:04:48,625
-I’ll lock this one from outside.
-Thank you.
707
01:05:23,416 --> 01:05:24,416
Should I come along?
708
01:05:28,250 --> 01:05:29,083
It’s risky.
709
01:05:34,500 --> 01:05:35,875
-Abhimanyu…
-Hmm?
710
01:05:40,083 --> 01:05:40,916
Sorry.
711
01:05:44,458 --> 01:05:45,666
I mean it.
712
01:05:47,541 --> 01:05:50,625
If you’re sorry,
come with me for one last movie tonight.
713
01:06:00,791 --> 01:06:01,958
Okay then, uh…
714
01:06:03,541 --> 01:06:05,416
I’ll go give your husband his tiffin.
715
01:06:07,375 --> 01:06:09,708
And then I have to take
my lovely wife for a movie.
716
01:06:36,541 --> 01:06:37,500
Poonamji, um…
717
01:06:49,500 --> 01:06:51,083
How did you find out I am here?
718
01:06:52,333 --> 01:06:53,583
I followed you here.
719
01:06:55,291 --> 01:06:58,375
You thought a resignation is enough?
You will need much more--
720
01:07:10,041 --> 01:07:13,083
Give me a month to sort everything.
I’ll come back to you soon.
721
01:07:28,541 --> 01:07:30,000
And if you don’t come back…
722
01:07:31,333 --> 01:07:32,291
then…
723
01:07:59,958 --> 01:08:01,416
I told you, Poonamji…
724
01:08:21,375 --> 01:08:22,583
Matar pulao.
725
01:08:24,166 --> 01:08:26,291
Raniji told me
it's your favorite, so…
726
01:08:26,875 --> 01:08:29,041
Yeah,
keep it on the table.
727
01:08:47,958 --> 01:08:49,958
Jasmine… Wow!
728
01:08:52,625 --> 01:08:53,916
Was a lady in this room?
729
01:08:55,625 --> 01:08:57,416
Yes, uh, Poonam was here.
730
01:08:57,500 --> 01:08:58,458
Who Poonam?
731
01:09:00,000 --> 01:09:02,875
-She was my landlady, actually.
-How did she come here?
732
01:09:03,958 --> 01:09:06,208
Now what do I say, Abhimanyuji.
733
01:09:09,500 --> 01:09:10,583
She keeps following me.
734
01:09:11,875 --> 01:09:13,375
Blackmailing me as well.
735
01:09:14,375 --> 01:09:16,083
-Blackmail?
-Yes.
736
01:09:16,166 --> 01:09:17,666
Why? What does she want? Money?
737
01:09:19,958 --> 01:09:23,000
-She must be after something.
-Me.
738
01:09:24,333 --> 01:09:25,833
-You?
-Yes.
739
01:09:35,166 --> 01:09:36,791
Arey, baap re!
740
01:09:43,000 --> 01:09:44,666
What's her full name?
741
01:09:46,416 --> 01:09:47,833
Why do you want to know?
742
01:09:49,416 --> 01:09:51,166
I was thinking
I’ll send her a friend request.
743
01:09:52,041 --> 01:09:55,041
Don’t worry,
she won't tell anyone about all this.
744
01:09:57,458 --> 01:09:59,166
She loves me. That’s what she says.
745
01:10:00,750 --> 01:10:01,583
Hmm.
746
01:10:05,375 --> 01:10:06,250
Love?
747
01:10:10,375 --> 01:10:13,250
So, the thing is, Poonam likes you,
and you like Raniji,
748
01:10:13,750 --> 01:10:16,208
but then even I like Raniji,
but Raniji likes you.
749
01:10:17,583 --> 01:10:21,416
We’re all wasting our lives chasing
something way beyond our reach.
750
01:10:22,416 --> 01:10:24,166
Just simplify it, professor.
751
01:10:24,666 --> 01:10:26,875
Take a U-turn and go back to Poonam.
752
01:10:26,958 --> 01:10:29,166
Raniji stays with me. End of story.
753
01:10:34,166 --> 01:10:35,916
Arey, I was just kidding around.
754
01:10:36,416 --> 01:10:38,666
Why did you get so serious?
755
01:10:39,166 --> 01:10:41,666
-Enjoy your food, I’ll get going.
-Thank you. Okay.
756
01:10:48,041 --> 01:10:48,875
Something wrong?
757
01:10:52,791 --> 01:10:54,250
Did someone else come, too?
758
01:10:56,166 --> 01:10:57,166
Uh…
759
01:10:58,916 --> 01:11:00,250
No one.
760
01:11:22,916 --> 01:11:25,166
Does Raniji know
you’re such a big fat liar?
761
01:11:25,833 --> 01:11:27,958
I would’ve preferred
the movie plan.
762
01:11:30,583 --> 01:11:33,291
There are crocodiles in this area.
763
01:11:33,375 --> 01:11:36,375
But I guess, they’re mostly
near the railway bridge, right?
764
01:11:37,541 --> 01:11:42,166
And anyway, the police have cordoned off
the area with tapes and stuff.
765
01:11:42,250 --> 01:11:45,791
So the…
the plan must be safe.
766
01:11:48,250 --> 01:11:49,250
No?
767
01:11:50,416 --> 01:11:53,250
You think the police and their flimsy tape
can stop the crocodiles?
768
01:11:53,833 --> 01:11:56,875
-No.
-This river is their home.
769
01:11:56,958 --> 01:12:00,666
If someone tries to invade your home,
your life, that too on the basis of a lie…
770
01:12:03,000 --> 01:12:04,291
nobody will tolerate it.
771
01:12:05,750 --> 01:12:07,708
I’ve told Lallan
so many times,
772
01:12:08,375 --> 01:12:10,208
"Take off your slippers before coming in."
773
01:12:13,291 --> 01:12:15,291
This soil is from the jungles of Rajgir.
774
01:12:16,875 --> 01:12:19,375
The same place
from where I sourced that snake long ago.
775
01:12:19,875 --> 01:12:22,500
The one that bit my whole family
and killed everyone.
776
01:12:22,583 --> 01:12:24,583
Lallan must’ve told you about it, right?
777
01:12:31,875 --> 01:12:33,000
Did you know, Raniji?
778
01:12:33,083 --> 01:12:36,250
My chacha betrayed my father
when they were business partners.
779
01:12:36,333 --> 01:12:37,875
He stole his entire business.
780
01:12:40,416 --> 01:12:42,875
So you know what?
I finished off his entire family.
781
01:12:46,000 --> 01:12:49,041
I cannot stand betrayals,
I’m a bit fragile.
782
01:12:50,583 --> 01:12:53,083
I loved you with devotion
and all the right intentions
783
01:12:53,166 --> 01:12:54,125
with all my heart.
784
01:12:58,625 --> 01:13:00,791
And how did you
treat me?
785
01:13:03,625 --> 01:13:05,916
I did not feed the snake
for four whole days.
786
01:13:06,750 --> 01:13:09,791
So, hungry and angry,
when the snake eventually bites,
787
01:13:09,875 --> 01:13:11,875
the fangs go that much deeper.
788
01:13:13,583 --> 01:13:15,500
Chances of survival next to zero.
789
01:13:19,333 --> 01:13:22,416
If we are able to control a human
or a beast by their nature,
790
01:13:24,125 --> 01:13:25,958
they end up turning into a puppet.
791
01:13:29,958 --> 01:13:32,041
Ah!
792
01:13:41,750 --> 01:13:42,583
Abhimanyu!
793
01:13:47,583 --> 01:13:48,458
Abhimanyu!
794
01:13:50,125 --> 01:13:50,958
Abhimanyu!
795
01:13:51,750 --> 01:13:53,291
Don’t you dare touch Rani!
796
01:14:08,125 --> 01:14:10,375
Okay, come on,
tell me one last thing, Raniji.
797
01:14:12,291 --> 01:14:17,250
Did you ever, for even a single moment,
think that we could be together?
798
01:14:23,708 --> 01:14:24,541
Yes.
799
01:14:26,916 --> 01:14:27,791
I did.
800
01:14:30,541 --> 01:14:31,875
Maybe some other time…
801
01:14:33,375 --> 01:14:34,666
Maybe some other place…
802
01:14:36,833 --> 01:14:39,291
If Rishu wasn’t a part of my life, then…
803
01:14:41,416 --> 01:14:42,750
maybe it could've been us.
804
01:14:51,791 --> 01:14:52,750
Okay then.
805
01:14:56,125 --> 01:14:59,625
You, me
and my rosy pink Taj Mahal, that’s enough.
806
01:15:01,291 --> 01:15:04,916
Life is great,
but the love of my life has another date.
807
01:15:07,666 --> 01:15:10,750
But that’s okay, Raniji.
This color also suits you very well.
808
01:15:12,375 --> 01:15:15,083
I mean, if a couple of your lovers
aren’t six feet under,
809
01:15:15,166 --> 01:15:17,791
can you even really call this place
the City of Love?
810
01:16:00,250 --> 01:16:04,333
Do you know, Raniji?
There is one more thing that connects us.
811
01:16:11,250 --> 01:16:12,125
Panditji’s words.
812
01:16:13,291 --> 01:16:16,833
Your life is an adaptation
of Wrath of Kasauli,
813
01:16:16,916 --> 01:16:20,791
while mine is inspired
by The Revenge of the Cobra.
814
01:16:22,291 --> 01:16:25,541
Both of us used Panditji's pen
to write our destinies, Raniji.
815
01:16:28,041 --> 01:16:30,000
You really seem to have met your match.
816
01:16:31,291 --> 01:16:35,166
All that remains to be seen
is who is the bigger fan of Panditji.
817
01:16:40,333 --> 01:16:41,958
The day I saw you at the clinic,
818
01:16:43,291 --> 01:16:45,250
the first thing that caught my eye was,
819
01:16:46,291 --> 01:16:49,375
in these soft, silky hands,
was Panditji’s book.
820
01:16:51,333 --> 01:16:52,958
Then came the sky-blue dupatta,
821
01:16:53,791 --> 01:16:54,916
the rose-pink kameez,
822
01:16:56,041 --> 01:16:56,958
then these eyes,
823
01:16:58,250 --> 01:17:02,541
and by the time I reached your lips,
I was already in love.
824
01:17:22,500 --> 01:17:25,083
Help! Help! Help!
825
01:17:27,166 --> 01:17:29,291
Help!
826
01:17:30,833 --> 01:17:33,375
Help! My husband’s going to kill me.
827
01:17:34,250 --> 01:17:38,541
Please, please help me.
My husband wants to kill me. Please.
828
01:17:45,208 --> 01:17:47,458
Sir, I'm trying to tell them
since a long time
829
01:17:47,541 --> 01:17:49,125
that my husband wants to kill me.
830
01:17:49,208 --> 01:17:51,458
Trust me, Abhimanyu is
a really dangerous man.
831
01:17:52,250 --> 01:17:55,166
He killed his whole family
using a plot from Panditji's book.
832
01:17:55,250 --> 01:17:57,458
He’s a real psycho.
He’ll going to kill me--
833
01:17:57,541 --> 01:17:59,708
Looks like this phrase
suits you right now,
834
01:17:59,791 --> 01:18:01,541
“birds of a feather flock together.”
835
01:18:02,250 --> 01:18:04,416
Are you even listening to what I’m saying?
836
01:18:05,208 --> 01:18:07,833
-If you don’t catch him, if it’s too--
-So what?
837
01:18:09,958 --> 01:18:11,416
He's out for blood, sir.
838
01:18:12,708 --> 01:18:15,541
You’re safe here,
listening to philosophies of life.
839
01:18:15,625 --> 01:18:17,041
Who is he going to kill?
840
01:18:19,833 --> 01:18:22,666
Rishu.
841
01:18:27,625 --> 01:18:28,458
Who?
842
01:18:31,916 --> 01:18:32,833
Rishu.
843
01:18:46,625 --> 01:18:48,208
Pranaam, Elder Brother.
844
01:18:50,208 --> 01:18:53,916
Didn’t I tell you that
whoever killed our Neel…
845
01:18:55,833 --> 01:18:58,041
I will drag them
and throw them at your feet?
846
01:19:03,125 --> 01:19:04,750
I’ll call you back in some time.
847
01:19:11,083 --> 01:19:11,916
Wow!
848
01:19:18,250 --> 01:19:19,708
I must admit.
849
01:19:21,916 --> 01:19:26,333
The lover is extraordinary,
the madam is such a cutie.
850
01:19:27,500 --> 01:19:29,666
They are a thing of ultimate beauty.
851
01:19:34,125 --> 01:19:35,333
Gajab!
852
01:19:39,541 --> 01:19:42,375
Come on then,
let's go and grab both of madam’s…
853
01:19:43,458 --> 01:19:44,458
husbands.
854
01:19:44,541 --> 01:19:45,375
Okay, sir.
855
01:19:46,791 --> 01:19:47,791
What, sir?
856
01:19:48,541 --> 01:19:50,041
Come on.
857
01:20:12,875 --> 01:20:14,083
Chriraunji!
858
01:20:36,666 --> 01:20:39,625
DINESH PANDIT
859
01:20:39,708 --> 01:20:40,875
Great!
860
01:20:41,916 --> 01:20:43,958
Finally, even Panditji makes his entry.
861
01:20:45,166 --> 01:20:46,000
Hmm…
862
01:20:46,875 --> 01:20:47,708
Okay, sir.
863
01:20:52,041 --> 01:20:52,875
Hmm!
864
01:20:53,791 --> 01:20:55,041
Hello?
865
01:20:55,625 --> 01:20:56,875
Mm-hmm.
866
01:20:57,500 --> 01:20:59,166
Sir, we have new information.
867
01:20:59,666 --> 01:21:00,500
Hmm.
868
01:21:59,291 --> 01:22:01,041
You remember how your lover looks, right?
869
01:22:05,500 --> 01:22:08,750
See him one last time. Come on.
Hurry up!
870
01:22:23,375 --> 01:22:26,333
A patrol party is arriving in ten minutes.
871
01:22:34,958 --> 01:22:37,791
Contact Chandni Chawk
police storeroom. Over.
872
01:22:38,833 --> 01:22:40,500
Whom does this belong to, Raniji?
873
01:22:43,416 --> 01:22:45,000
SAHNI CLINIC -
NAME: ABHIMANYU
874
01:22:48,500 --> 01:22:50,833
Ab… Ab… Abhimanyu.
875
01:23:07,500 --> 01:23:09,000
Rani Kashyap.
876
01:23:12,833 --> 01:23:14,875
We have reasonable suspicion on you
877
01:23:14,958 --> 01:23:20,250
for the double murder of Poonam Prajapati
and Abhimanyu Bharadwaj.
878
01:23:23,333 --> 01:23:24,416
But I didn’t kill them.
879
01:23:32,000 --> 01:23:33,875
And I’ll have to ask her again…
880
01:23:35,375 --> 01:23:37,000
Where is Rishu Saxena?
881
01:23:41,541 --> 01:23:42,375
Come on.
882
01:23:45,958 --> 01:23:46,958
Ah!
883
01:23:57,208 --> 01:24:00,500
I can’t find one husband,
and lovers are queuing up for her.
884
01:24:00,583 --> 01:24:02,583
Snow White and the not so better halves.
885
01:24:12,208 --> 01:24:13,208
Meenaji.
886
01:24:16,875 --> 01:24:21,708
So, as per law, for how many hours
can we hold her up in custody?
887
01:24:21,791 --> 01:24:26,083
Law says within 24 hours, we have
to present her in front of the magistrate.
888
01:24:29,625 --> 01:24:32,708
Meenaji, you were
on your way to the court with Raniji,
889
01:24:32,791 --> 01:24:34,375
but, unfortunately…
890
01:24:35,625 --> 01:24:37,875
you sprained your ankle, you were in pain.
891
01:24:37,958 --> 01:24:42,291
Then you sat in the car,
but the tire was flat. Hmm?
892
01:24:43,416 --> 01:24:45,375
You reached the court,
but it was too late.
893
01:24:46,208 --> 01:24:48,791
The court was adjourned. Then came Sunday.
894
01:24:49,958 --> 01:24:53,083
-So, when will you take her to court now?
-On Monday, sir.
895
01:24:53,625 --> 01:24:54,458
On Monday.
896
01:24:54,541 --> 01:24:55,916
Sir!
897
01:24:56,000 --> 01:24:57,166
And, listen,
898
01:24:57,250 --> 01:25:00,125
don't forget
to take Mr. Discipline with you.
899
01:25:00,708 --> 01:25:02,541
And do make very good use of him.
900
01:25:02,625 --> 01:25:03,458
Hmm?
901
01:25:04,750 --> 01:25:05,583
Sir.
902
01:25:17,208 --> 01:25:19,291
You like to spit a lot of lies, don’t you?
903
01:25:21,750 --> 01:25:24,791
But today, you’ll only spit blood.
904
01:25:27,625 --> 01:25:32,458
Panditji says, “Bury me,
drown me, burn me alive,
905
01:25:33,208 --> 01:25:35,958
but don’t let oppressors break my spirit.
906
01:25:36,750 --> 01:25:39,083
This single belief can help love survive."
907
01:25:46,083 --> 01:25:49,625
There's one more thing I need to share.
Go, tell this to Montu chacha as well.
908
01:25:51,375 --> 01:25:53,958
If Rishu finds out
that you ever laid a hand on me,
909
01:25:54,791 --> 01:25:57,583
then the man who didn’t hesitate
to cut his hand off for me
910
01:25:58,458 --> 01:25:59,625
will cut your throat--
911
01:26:03,375 --> 01:26:06,708
Wow! I love this passion.
912
01:26:09,000 --> 01:26:10,416
Divine lovers!
913
01:26:25,125 --> 01:26:26,625
-Hey, listen.
-Yes, sir.
914
01:26:28,916 --> 01:26:29,750
Sir.
915
01:26:30,666 --> 01:26:34,750
Speak to your media friends and tell them
that Madam is being thrashed in custody.
916
01:26:35,708 --> 01:26:37,333
Thrashed real bad.
917
01:26:37,916 --> 01:26:39,000
But be careful.
918
01:26:39,708 --> 01:26:41,708
-Nothing official or on the record.
-Sir.
919
01:26:42,208 --> 01:26:44,375
Sir, thrashing in custody
doesn’t seem right.
920
01:26:44,458 --> 01:26:47,250
If the media finds out about it,
they’d blow it out of proportion.
921
01:26:47,791 --> 01:26:49,208
That's exactly what I want.
922
01:26:49,291 --> 01:26:51,875
Agra Police
have broken all possible limits,
923
01:26:52,375 --> 01:26:54,208
protocols and boundaries.
924
01:26:55,166 --> 01:26:56,833
We have confirmed news.
925
01:26:57,666 --> 01:27:01,041
Agra police, in an attempt
to cover up their own incompetence,
926
01:27:01,125 --> 01:27:04,041
have arrested
double murder-accused Rani Kashyap,
927
01:27:04,125 --> 01:27:07,250
who was the prime suspect
few months ago in another case.
928
01:27:07,333 --> 01:27:10,375
She is being beaten up inside the lockup
before being presented in court.
929
01:27:10,916 --> 01:27:15,125
If something happens to Rani Kashyap,
who will be held responsible for that?
930
01:27:30,000 --> 01:27:32,166
Chriraunji! Chriraunji!
931
01:27:32,250 --> 01:27:36,041
I, Rishabh Saxena, willingly surrender
to the police for the crimes I committed.
932
01:27:36,750 --> 01:27:37,750
I have one condition.
933
01:27:37,833 --> 01:27:41,458
I want Rani to be present at the time
and at the place of my surrender.
934
01:27:41,541 --> 01:27:43,666
She should be able to walk
on her own two feet
935
01:27:43,750 --> 01:27:46,958
and come to me alone so that I am assured
Rani is safe and sound.
936
01:27:47,041 --> 01:27:49,250
Only then
will I surrender myself to the police,
937
01:27:49,833 --> 01:27:54,125
three days from today at 8 in the evening,
on the railway bridge.
938
01:28:14,125 --> 01:28:16,083
-Jai Hind, sir.
-Hmm.
939
01:28:21,791 --> 01:28:24,458
I want a detailed recce
of the entire area.
940
01:28:24,541 --> 01:28:26,208
-Yes, sir.
-Hmm.
941
01:28:28,708 --> 01:28:31,666
And tell these forest department officials
to get out of here.
942
01:28:32,375 --> 01:28:34,708
There are
crocodiles under the bridge--
943
01:28:34,791 --> 01:28:37,333
Nobody except the police
should be allowed on this spot.
944
01:28:37,416 --> 01:28:38,375
Yes, sir.
945
01:28:41,458 --> 01:28:42,291
Sir.
946
01:28:44,416 --> 01:28:47,458
Tomorrow night at 8,
a train will cross the railway bridge.
947
01:28:47,541 --> 01:28:49,125
We’re gonna stop it.
948
01:28:50,583 --> 01:28:52,583
Our force will be divided into two units.
949
01:28:52,666 --> 01:28:55,625
As soon as we see Rishu
on the railway bridge,
950
01:28:56,750 --> 01:28:58,708
we’ll start forming a perimeter.
951
01:29:13,166 --> 01:29:16,333
Doesn't all this seem a bit too easy?
952
01:29:17,375 --> 01:29:19,958
I don’t think it’s a good idea
to give in to Rishu’s demands
953
01:29:20,041 --> 01:29:22,125
and let Rani go on the bridge by herself.
954
01:29:25,250 --> 01:29:29,750
Rishu wants to play the game of chess,
but he’s up against a grand master.
955
01:29:31,375 --> 01:29:34,458
According to his plan,
when Rani will walk alone on the bridge
956
01:29:34,541 --> 01:29:37,500
a small police unit
will surround them from all sides.
957
01:29:38,458 --> 01:29:40,541
They’ll be at our gunpoint from above
958
01:29:42,291 --> 01:29:44,208
and death swims in the water below.
959
01:29:45,291 --> 01:29:47,666
They’ll flap their wings,
they’ll poke their beaks,
960
01:29:48,250 --> 01:29:49,500
but finally…
961
01:29:52,541 --> 01:29:55,291
those lovebirds will end up
exactly where they belong.
962
01:29:56,416 --> 01:29:57,708
Gajab!
963
01:30:01,083 --> 01:30:02,125
Move it.
964
01:31:07,666 --> 01:31:08,583
Meena!
965
01:31:30,458 --> 01:31:32,916
Team B standby.
966
01:31:33,625 --> 01:31:35,291
Wait for my command, alright?
967
01:31:57,250 --> 01:31:59,875
Rishu! Rishu! Rishu!
968
01:31:59,958 --> 01:32:01,791
You can't surrender. I won’t let you.
969
01:32:01,875 --> 01:32:04,000
We’ll run away. We’ll run away.
970
01:32:04,083 --> 01:32:05,791
Move in. I repeat, move in.
971
01:32:05,875 --> 01:32:07,583
-Seal the bridge
-Yes, sir.
972
01:32:14,875 --> 01:32:15,708
Rani…
973
01:32:23,458 --> 01:32:26,000
-Arey, where is he going?
-Who is he?
974
01:32:29,291 --> 01:32:31,916
Someone
is breaking the siege and moving ahead.
975
01:32:36,875 --> 01:32:39,500
Who is this idiot? He’ll spoil our plans.
976
01:32:53,125 --> 01:32:56,708
The one who learned how to break
the chakravyuh in his mother's womb.
977
01:32:58,666 --> 01:33:01,916
We have the DNA report, sir.
Sample does not match with the body.
978
01:33:10,125 --> 01:33:11,333
Nobody move an inch.
979
01:33:12,291 --> 01:33:15,291
I repeat, nobody move an inch.
980
01:33:15,375 --> 01:33:18,791
Get everyone ready.
But wait for my orders.
981
01:33:28,833 --> 01:33:31,250
Sir, ask everyone there to stay put.
982
01:33:31,333 --> 01:33:33,791
It won’t take me more than a second
to blow their brains out.
983
01:33:34,500 --> 01:33:36,916
Abhimanyu, you cannot escape.
984
01:33:37,000 --> 01:33:40,625
You have been surrounded by the police.
Come on, put the gun down,
985
01:33:41,291 --> 01:33:42,833
and we’ll talk, okay?
986
01:33:44,458 --> 01:33:46,583
I haven't come here to chat with you, sir.
987
01:33:47,125 --> 01:33:49,375
I stand here for myself
988
01:33:49,458 --> 01:33:53,666
and all those who are always left behind,
the betrayed ones.
989
01:33:55,125 --> 01:33:57,583
The ones who've been scorched
and burned by love.
990
01:33:58,416 --> 01:34:00,083
Love doesn’t leave anyone behind.
991
01:34:01,875 --> 01:34:04,125
Love gives you wings and sets you free.
992
01:34:08,333 --> 01:34:10,416
I’m not interested in your poetry.
993
01:34:18,291 --> 01:34:20,583
I loved you with all my heart,
didn't I, Raniji?
994
01:34:21,166 --> 01:34:23,125
I told you the tragic story of my life.
995
01:34:23,208 --> 01:34:27,250
I even showed you the beautiful, pink
Taj Mahal that we could see from my roof.
996
01:34:27,333 --> 01:34:29,458
I laid my beating heart
out in front of you.
997
01:34:30,333 --> 01:34:32,958
You could have told me the truth.
I never stopped you.
998
01:34:33,625 --> 01:34:39,291
On top of that, you had the guts
to go ahead and report me to the police.
999
01:34:42,458 --> 01:34:44,916
I warned you
before as well, Raniji,
1000
01:34:45,000 --> 01:34:47,083
I simply can't deal with betrayal.
1001
01:34:53,875 --> 01:34:54,875
Aah!
1002
01:34:55,916 --> 01:34:57,916
Ah!
Rishu!
1003
01:35:09,833 --> 01:35:10,958
Rani.
1004
01:35:11,625 --> 01:35:12,958
Rani, no.
1005
01:35:13,041 --> 01:35:14,125
Drop the gun.
1006
01:35:15,750 --> 01:35:17,250
-Ah!
-Rani!
1007
01:35:17,333 --> 01:35:19,625
Rani, give me your hand.
1008
01:35:46,541 --> 01:35:50,666
Difficult times seem to be
a never-ending story for the Agra Police.
1009
01:35:50,750 --> 01:35:53,875
This accident took place
as Rishu Saxena was about to surrender.
1010
01:35:53,958 --> 01:35:57,875
And Rishu and Rani
have drowned in the Yamuna river
1011
01:35:57,958 --> 01:35:59,500
which is plagued with crocodiles.
1012
01:35:59,583 --> 01:36:03,833
As per reports, a third unidentified man
fell into the river as well.
1013
01:36:03,916 --> 01:36:06,375
It remains to be seen if this case,
1014
01:36:06,458 --> 01:36:08,916
which has become
a festering wound for the UP police,
1015
01:36:09,000 --> 01:36:10,500
would rip the system apart.
1016
01:36:11,000 --> 01:36:13,625
Sir, this is the end of their chapter?
1017
01:36:14,458 --> 01:36:16,833
A new chapter has just begun, my friend.
1018
01:36:18,083 --> 01:36:20,416
-Initiate the search operation.
-Yes, sir.
1019
01:36:24,958 --> 01:36:26,416
NEW TWIST IN RISHU SAXENA SURRENDER
1020
01:36:29,208 --> 01:36:30,666
SNAKE KILLS ENTIRE FAMILY
1021
01:36:33,333 --> 01:36:36,250
♪ In what she says ♪
1022
01:36:36,333 --> 01:36:39,750
♪ And what you see ♪
1023
01:36:39,833 --> 01:36:43,541
♪ Far from these, you will find ♪
1024
01:36:43,625 --> 01:36:46,833
♪ The hidden truth ♪
1025
01:36:46,916 --> 01:36:48,916
♪ Pieces of truth ♪
1026
01:36:49,000 --> 01:36:50,583
♪ Fragments of lies ♪
1027
01:36:50,666 --> 01:36:52,333
♪ Have merged together ♪
1028
01:36:52,416 --> 01:36:54,125
♪ To form a broken image ♪
1029
01:36:54,208 --> 01:36:57,583
♪ To pick and choose ♪
1030
01:36:57,666 --> 01:37:00,541
♪ To reweave each thread anew… ♪
1031
01:37:02,625 --> 01:37:03,541
FOREST DEPARTMENT
1032
01:37:04,416 --> 01:37:07,458
♪ To reweave each thread anew ♪
1033
01:37:07,541 --> 01:37:11,458
♪ Once you see through the web of lies ♪
1034
01:37:11,541 --> 01:37:14,708
♪ You will gain clarity ♪
1035
01:37:14,791 --> 01:37:18,500
♪ And the truth will set you free ♪
1036
01:37:18,583 --> 01:37:21,791
♪ And the truth will set you free ♪
1037
01:37:21,875 --> 01:37:25,375
♪ And the truth will set you free ♪
1038
01:37:25,458 --> 01:37:28,875
♪ And the truth will set you free… ♪
1039
01:37:28,958 --> 01:37:33,625
Abhimanyu, Rishu, Rani,
their houses, office, clinic, parlor,
1040
01:37:34,125 --> 01:37:37,125
all areas around these properties,
whatever is being captured,
1041
01:37:37,208 --> 01:37:39,625
be it on laptops,
or CCTVs, or even phones,
1042
01:37:39,708 --> 01:37:42,083
-I want all the footage, understand?
-Okay, sir.
1043
01:37:42,833 --> 01:37:46,291
♪ What can and cannot be ♪
1044
01:37:46,375 --> 01:37:49,291
♪ Lie in the realm of darkness ♪
1045
01:37:49,375 --> 01:37:56,333
♪ While the dim light reveals
Countless stories ♪
1046
01:37:56,416 --> 01:37:59,125
♪ Why does the mind strive ♪
1047
01:38:00,000 --> 01:38:02,666
♪ To clear these webs? ♪
1048
01:38:03,250 --> 01:38:07,000
♪ Why does the mind strive ♪
1049
01:38:07,083 --> 01:38:09,708
♪ To clear these webs? ♪
1050
01:38:10,291 --> 01:38:14,000
♪ Once you see through the web of lies ♪
1051
01:38:14,083 --> 01:38:17,541
♪ You will gain clarity ♪
1052
01:38:17,625 --> 01:38:20,875
♪ The truth will set you free ♪
1053
01:38:20,958 --> 01:38:24,583
♪ The truth will set you free… ♪
1054
01:38:27,083 --> 01:38:31,083
Kishoreji, would you like me
to tell you a story?
1055
01:38:32,958 --> 01:38:35,250
POLICE STATION DISTRICT - AGRA
1056
01:38:38,375 --> 01:38:43,166
This indigestion
is a really dangerous thing, sir.
1057
01:38:43,958 --> 01:38:48,958
People think it’s a petty little illness,
and we binge on digestives to cure it.
1058
01:38:50,541 --> 01:38:51,916
But sometimes…
1059
01:38:53,791 --> 01:38:59,125
This could be a symptom of a much larger,
underlying issue like cancer.
1060
01:38:59,958 --> 01:39:02,666
This case is just like indigestion, sir.
1061
01:39:03,458 --> 01:39:05,541
We look for something,
find something else,
1062
01:39:05,625 --> 01:39:07,083
and the reality is totally different.
1063
01:39:07,791 --> 01:39:09,333
What are you trying to say?
1064
01:39:12,583 --> 01:39:17,916
Sir, if Rani, Rishu
and Abhimanyu are actually dead,
1065
01:39:19,250 --> 01:39:21,541
who is the one
benefiting the most from this?
1066
01:39:25,125 --> 01:39:25,958
Rani.
1067
01:39:28,625 --> 01:39:30,000
Rishu.
1068
01:39:32,458 --> 01:39:33,541
And Abhimanyu, right?
1069
01:39:37,583 --> 01:39:38,458
What do you mean?
1070
01:39:38,541 --> 01:39:40,875
Because the thing is, sir,
if they were alive,
1071
01:39:41,375 --> 01:39:43,250
they would have been
behind bars right now.
1072
01:39:44,250 --> 01:39:46,041
Rani was in there all along.
1073
01:39:46,583 --> 01:39:48,916
Rishu would be sentenced
for the murder of Neel.
1074
01:39:49,916 --> 01:39:51,166
And Abhimanyu?
1075
01:39:52,166 --> 01:39:53,958
For the murder of his family.
1076
01:39:54,041 --> 01:39:55,083
SNAKE KILLS FAMILY
1077
01:39:56,291 --> 01:40:00,125
So Abhimanyu was actually
being blackmailed by a man named Lallan.
1078
01:40:02,083 --> 01:40:05,333
Lallan is the same snake catcher
who helped Abhimanyu kill
1079
01:40:05,416 --> 01:40:06,583
all his family members.
1080
01:40:08,625 --> 01:40:10,250
When the double murder happened,
1081
01:40:11,458 --> 01:40:14,833
the same morning, Lallan went
to the clinic to meet Abhimanyu.
1082
01:40:14,916 --> 01:40:18,083
We got this footage from an ATM
across the street from the clinic.
1083
01:40:22,375 --> 01:40:23,208
Dead.
1084
01:40:25,708 --> 01:40:28,625
The second dead body was Poonam’s.
1085
01:40:31,041 --> 01:40:33,791
Poonam went to the clinic
that day to meet Rishu.
1086
01:40:36,166 --> 01:40:37,916
She knew what he had been hiding.
1087
01:40:41,750 --> 01:40:42,625
She too was killed.
1088
01:40:44,750 --> 01:40:45,916
Perfect victims.
1089
01:40:48,291 --> 01:40:50,750
And our dear compounder Abhimanyuji
1090
01:40:52,083 --> 01:40:53,791
topped his class in biology.
1091
01:40:55,291 --> 01:40:59,458
So he knew how to burn those bodies,
how to fake their identities,
1092
01:40:59,541 --> 01:41:02,750
place items in such a way that
they could not be identified easily.
1093
01:41:21,500 --> 01:41:23,708
But the plot thickens a lot more, sir.
1094
01:41:23,791 --> 01:41:26,625
Thanks to an unnoticed camera
at Bobby's garage,
1095
01:41:26,708 --> 01:41:28,166
we found some more footage.
1096
01:41:28,958 --> 01:41:32,250
According to the footage,
Rani and Abhimanyu came back home
1097
01:41:32,333 --> 01:41:34,041
at around 7 in the evening.
1098
01:41:34,708 --> 01:41:36,875
And then, exactly 15 minutes later,
1099
01:41:37,375 --> 01:41:40,291
someone was seen entering
Abhimanyu’s house that day.
1100
01:41:40,875 --> 01:41:41,875
Rishu.
1101
01:41:45,041 --> 01:41:47,458
And maybe that evening
among the three of them,
1102
01:41:48,541 --> 01:41:49,625
a plan was discussed.
1103
01:41:50,958 --> 01:41:52,166
Because after that,
1104
01:41:52,750 --> 01:41:53,958
at 10 in the night,
1105
01:41:54,041 --> 01:41:56,708
Raniji, portraying herself
as a damsel in distress,
1106
01:41:56,791 --> 01:41:58,208
was seen running in the rain.
1107
01:42:01,833 --> 01:42:03,333
Help! Help!
1108
01:42:03,916 --> 01:42:06,750
Please, please help me,
my husband wants to kill me.
1109
01:42:08,041 --> 01:42:11,333
And the interesting thing is that, sir,
after Rani left the house,
1110
01:42:11,416 --> 01:42:14,166
two more people were seen leaving
from Abhimanyu’s house.
1111
01:42:15,416 --> 01:42:17,958
Rishu and Abhimanyu.
1112
01:42:23,958 --> 01:42:25,625
That's why I’m convinced, sir…
1113
01:42:28,958 --> 01:42:30,000
on that night…
1114
01:42:31,416 --> 01:42:33,000
a conspiracy was surely hatched.
1115
01:42:36,583 --> 01:42:39,333
So you're saying their plan was
to jump from the bridge
1116
01:42:40,041 --> 01:42:42,958
into the river
while everyone was watching them?
1117
01:42:44,666 --> 01:42:46,166
But there were crocodiles below.
1118
01:42:47,041 --> 01:42:48,041
They would’ve died.
1119
01:42:49,500 --> 01:42:51,166
What kind of a plan is this?
1120
01:42:52,375 --> 01:42:53,750
That is the mystery, sir.
1121
01:42:55,750 --> 01:42:57,791
One question still haunts me today,
1122
01:42:59,208 --> 01:43:03,083
why did Rishu
specifically choose the railway bridge?
1123
01:43:03,166 --> 01:43:05,583
That’s not the mystery.
That’s the whole case.
1124
01:43:06,625 --> 01:43:08,416
Montu…
1125
01:43:10,458 --> 01:43:11,291
Sir.
1126
01:43:12,875 --> 01:43:15,041
I know you were
personally invested in this.
1127
01:43:16,708 --> 01:43:19,250
But let it go now.
Media is pressurizing us a lot.
1128
01:43:19,333 --> 01:43:21,208
Close this case file without any delay.
1129
01:43:21,708 --> 01:43:25,208
Because, the more you try to dig,
1130
01:43:26,083 --> 01:43:28,250
the more this department
will be scrutinized.
1131
01:43:31,458 --> 01:43:34,125
Sir, sir, we can't close
this case yet again.
1132
01:43:34,208 --> 01:43:37,250
Please, all I’m asking is
for is a little more time, sir. Sir!
1133
01:43:41,166 --> 01:43:42,208
Arey, yaar!
1134
01:43:55,416 --> 01:43:58,125
Closing the case file
doesn’t mean the case is closed.
1135
01:43:58,208 --> 01:43:59,125
We both know that.
1136
01:44:01,708 --> 01:44:06,833
No matter how deep you bury the truth,
the truth will come back to haunt you.
1137
01:44:09,833 --> 01:44:10,875
And don’t forget…
1138
01:44:12,666 --> 01:44:14,333
after all, you’re The Woodpecker.
1139
01:44:15,083 --> 01:44:16,000
Hmm?
1140
01:44:39,416 --> 01:44:45,125
SIX MONTHS LATER
1141
01:44:49,500 --> 01:44:51,916
Rishu! Rishu!
1142
01:44:52,000 --> 01:44:53,000
Rishu!
1143
01:44:53,083 --> 01:44:55,666
-Raniji!
-Rishu!
1144
01:44:56,375 --> 01:44:59,166
Raniji! Raniji! Raniji!
1145
01:45:19,791 --> 01:45:21,083
Good evening.
1146
01:45:26,708 --> 01:45:29,625
No. This isn't how you spell it.
1147
01:45:34,208 --> 01:45:35,916
What happened? Everything all right?
1148
01:45:36,833 --> 01:45:38,416
Yes, I'm fine.
1149
01:45:39,708 --> 01:45:41,375
Just a little tired, that’s all.
1150
01:45:45,375 --> 01:45:48,500
-Alright, you finish these, I’ll be back.
-Okay, ma'am.
1151
01:45:49,000 --> 01:45:50,708
-You want some water?
-No, thanks.
1152
01:45:55,916 --> 01:45:58,541
We’re late.
Hope class hasn't started.
1153
01:45:58,625 --> 01:46:01,375
SHARDA PRIMARY SCHOOL, DEOSAR
1154
01:46:01,458 --> 01:46:02,333
Okay,
1155
01:46:02,416 --> 01:46:05,833
so now I want all of you to submit
your homework notebooks here on my desk.
1156
01:46:05,916 --> 01:46:07,625
-Okay?
-Okay, ma'am.
1157
01:46:10,916 --> 01:46:12,166
-Ma'am.
-Very good.
1158
01:46:12,791 --> 01:46:13,625
Ma'am.
1159
01:46:15,750 --> 01:46:18,208
-Have you completed your homework?
-Yes, ma'am.
1160
01:46:42,750 --> 01:46:43,875
CHAKIA, BIHAR
1161
01:46:43,958 --> 01:46:47,250
Listen,
did you order something?
1162
01:46:47,333 --> 01:46:49,333
A book was delivered just now.
1163
01:46:49,958 --> 01:46:52,291
There's a photo
of a crocodile on the front cover.
1164
01:46:58,916 --> 01:47:01,166
THE CROCODILE'S TRAP
DINESH PANDIT
1165
01:47:11,208 --> 01:47:13,875
"Only three copies
of this book have been printed.
1166
01:47:13,958 --> 01:47:15,500
And you are reading one of them."
1167
01:47:21,666 --> 01:47:23,291
"Suraj and Arjun made a decision.
1168
01:47:23,375 --> 01:47:26,000
If they had to escape
from the clutches of the police,
1169
01:47:26,083 --> 01:47:29,375
they would have to jump
right into the jaws of the crocodiles.
1170
01:47:29,458 --> 01:47:31,500
They finally managed to find a place
1171
01:47:31,583 --> 01:47:34,291
which was full of
blood-thirsty crocodiles.
1172
01:47:34,375 --> 01:47:37,083
And the plan to protect themselves
from these crocodiles
1173
01:47:37,166 --> 01:47:39,166
began three days before the incident."
1174
01:47:39,250 --> 01:47:41,541
FIRST NIGHT
1175
01:47:43,458 --> 01:47:47,208
Rishuji, do you know why
in Panditji’s book
1176
01:47:47,291 --> 01:47:49,666
Suraj and Arjun
gradually increased the amount of meat
1177
01:47:49,750 --> 01:47:52,125
that they fed to the crocodiles
on a daily basis?
1178
01:47:52,625 --> 01:47:55,583
So that they remain a little hungry
and force the crocodiles to think
1179
01:47:55,666 --> 01:47:58,166
the farther away they go…
1180
01:47:59,416 --> 01:48:01,250
the more meat they can eat.
1181
01:48:01,333 --> 01:48:03,500
We need to distract them
from the railway bridge.
1182
01:48:04,083 --> 01:48:06,958
That is why we will drop the meat
two kilometers away from here.
1183
01:48:35,375 --> 01:48:39,458
SECOND NIGHT
1184
01:48:55,833 --> 01:48:57,458
THIRD NIGHT
1185
01:49:07,958 --> 01:49:11,500
A 12-kilometre area
all around the bridge is clear.
1186
01:49:11,583 --> 01:49:15,250
And the place where we decide to get out
of the water is completely up to us.
1187
01:49:18,041 --> 01:49:20,750
Tomorrow, when you tell Raniji
to jump, will she agree?
1188
01:49:20,833 --> 01:49:21,791
Definitely.
1189
01:49:22,500 --> 01:49:24,375
Is your trust in your love that deep?
1190
01:49:26,625 --> 01:49:28,125
I’m trusting you as well.
1191
01:49:30,041 --> 01:49:31,583
I know you love my Rani so much
1192
01:49:31,666 --> 01:49:34,125
that you wouldn’t hesitate
for a second to get rid of me.
1193
01:49:35,583 --> 01:49:38,000
But the real question is,
why haven’t you done it yet?
1194
01:49:39,375 --> 01:49:42,791
It's because I'd rather have Raniji
come willingly into my arms someday.
1195
01:49:59,750 --> 01:50:02,125
-Now. Okay? Hmm?
-Yes.
1196
01:50:10,375 --> 01:50:12,250
"If you found
the story interesting,
1197
01:50:12,333 --> 01:50:14,250
wait until you reach the climax.
1198
01:50:14,333 --> 01:50:16,416
Come to Tota-Maina Lovers Point.
1199
01:50:16,500 --> 01:50:20,541
Deosar, Himachal Pradesh,
on 20th March, 6 in the evening."
1200
01:50:21,625 --> 01:50:24,708
Remember, you need to walk
at least 30 minutes every day, okay?
1201
01:50:24,791 --> 01:50:26,000
Thank you, Doctor sahab.
1202
01:50:43,666 --> 01:50:45,958
"Tota-Maina
Lovers Point, at 6."
1203
01:50:57,750 --> 01:50:59,666
Baap re!
1204
01:51:02,000 --> 01:51:03,750
That’s a long way down,
right?
1205
01:51:03,833 --> 01:51:05,208
Just be careful.
1206
01:51:13,916 --> 01:51:18,458
Panditji says,
“Red signifies jealousy and anger,
1207
01:51:19,833 --> 01:51:20,791
blood too is red.
1208
01:51:22,500 --> 01:51:24,750
Perhaps it's apt that red signifies love.“
1209
01:51:26,500 --> 01:51:27,333
Panditji.
1210
01:51:28,208 --> 01:51:31,625
Isn't it a bloody unfaithful color?
1211
01:51:33,583 --> 01:51:35,666
But just one thing
brings red into my life now.
1212
01:51:36,541 --> 01:51:38,125
The rose adorning your hair.
1213
01:51:39,625 --> 01:51:42,791
-The thing is, it’s turned black now.
-What?
1214
01:51:43,833 --> 01:51:46,875
Your red rose, it’s turned black now.
1215
01:51:53,625 --> 01:51:55,625
Raniji, come here first
and then we’ll talk.
1216
01:51:56,791 --> 01:51:58,125
One more step…
1217
01:51:59,875 --> 01:52:01,458
and I’ll jump off the cliff.
1218
01:52:02,625 --> 01:52:03,583
Raniji…
1219
01:52:04,916 --> 01:52:07,875
Rishu was right all along,
I didn’t believe him.
1220
01:52:09,500 --> 01:52:11,875
Killing someone
has become a game for you, isn't it?
1221
01:52:13,125 --> 01:52:17,458
Lallan, Poonam, huh?
They were never a part of our plan, right?
1222
01:52:18,041 --> 01:52:20,041
Raniji, Lallan and Poonam
were risky for us.
1223
01:52:20,125 --> 01:52:23,416
Life gave me a golden opportunity
to forget the mistakes of the past
1224
01:52:23,500 --> 01:52:26,208
and start a new life with you
and I grabbed it with both hands.
1225
01:52:28,708 --> 01:52:29,666
Just for you.
1226
01:52:30,583 --> 01:52:33,833
Tell me one thing honestly.
We are… Were you ever happy with me?
1227
01:52:34,583 --> 01:52:37,083
I was. I was really happy.
1228
01:52:37,166 --> 01:52:41,791
Then, Raniji, because of a few mistakes,
ple… please don’t do this.
1229
01:52:43,125 --> 01:52:45,875
I’ll pay the price for all my sins,
but, Raniji, please…
1230
01:52:46,750 --> 01:52:48,416
Please don’t jump off,
what are you doing?
1231
01:52:48,500 --> 01:52:50,541
-Come back here.
-Arey, just stop this drama.
1232
01:52:57,541 --> 01:53:00,958
If she was really going to jump off,
she wouldn’t have sent me an invite.
1233
01:53:02,541 --> 01:53:05,125
Tell me, Raniji,
why have you called me here?
1234
01:53:05,708 --> 01:53:09,041
So that both of us
end this chase once and for all.
1235
01:53:18,916 --> 01:53:20,708
Both of us have used Panditji’s pen
1236
01:53:20,791 --> 01:53:22,750
to write the pages of our destiny, Raniji.
1237
01:53:29,000 --> 01:53:30,208
Rishu! Ah!
1238
01:53:30,291 --> 01:53:31,916
-Rani! Rani!
-Raniji!
1239
01:53:32,000 --> 01:53:33,500
-Rani!
-Raniji!
1240
01:53:34,000 --> 01:53:34,833
Rani!
1241
01:53:35,625 --> 01:53:36,458
Raniji!
1242
01:53:37,458 --> 01:53:39,083
-Rani!
-Raniji!
1243
01:53:42,458 --> 01:53:43,416
Raniji!
1244
01:53:44,791 --> 01:53:48,666
Now if we want to live,
the world needs to see us die.
1245
01:53:48,750 --> 01:53:50,333
"The Crocodile's Trap."
1246
01:53:51,458 --> 01:53:52,416
Dinesh Pandit?
1247
01:53:55,625 --> 01:53:56,458
Rani…
1248
01:53:59,125 --> 01:54:02,708
That's impossible.
We are not going to repeat this madness.
1249
01:54:02,791 --> 01:54:04,916
Rani, please try to understand
what I’m saying.
1250
01:54:05,000 --> 01:54:06,750
I’ve known Montu chacha
since I was a kid.
1251
01:54:07,333 --> 01:54:11,083
If he finds out we're alive, he'll drag us
from the depths of hell and lock us up.
1252
01:54:11,166 --> 01:54:13,416
And your plan is
to take a shortcut straight to hell
1253
01:54:13,500 --> 01:54:16,583
by following a ridiculous plan
from this book. No way, Rishu. No.
1254
01:54:16,666 --> 01:54:18,291
And the things we’ve already done?
1255
01:54:19,166 --> 01:54:21,416
The Revenge of the Cobra,
Wrath of Kasauli.
1256
01:54:22,416 --> 01:54:26,416
The three of us lost our senses long ago
when we became Panditji’s disciples.
1257
01:54:26,500 --> 01:54:28,208
There is a difference, sir.
1258
01:54:30,625 --> 01:54:32,416
Panditji’s books taught us how to live,
1259
01:54:32,500 --> 01:54:34,416
but you ended up learning
how to take lives.
1260
01:54:35,083 --> 01:54:36,250
That’s the difference.
1261
01:54:41,083 --> 01:54:41,916
Yes.
1262
01:55:05,541 --> 01:55:08,333
Over there.
1263
01:56:28,458 --> 01:56:31,916
Rishu! Rishu! Rishu!
1264
01:56:32,000 --> 01:56:33,708
-Rishu!
-Raniji!
1265
01:56:34,333 --> 01:56:35,458
Rishu!
1266
01:56:35,541 --> 01:56:37,125
-Raniji!
-Rishu!
1267
01:56:37,208 --> 01:56:39,625
Rishu! Rishu!
1268
01:56:41,791 --> 01:56:43,750
-Rishu!
-Raniji!
1269
01:56:43,833 --> 01:56:45,166
Rishu!
1270
01:56:46,166 --> 01:56:47,833
-Rishu!
-Raniji!
1271
01:56:47,916 --> 01:56:49,083
-Rishu!
-Raniji!
1272
01:56:53,708 --> 01:56:55,750
Raniji! Raniji! Raniji!
1273
01:56:55,833 --> 01:56:57,083
Rishu!
1274
01:56:59,041 --> 01:57:00,750
Rishu.
1275
01:57:01,666 --> 01:57:02,500
Ri…
1276
01:57:13,541 --> 01:57:14,625
Raniji.
1277
01:57:25,916 --> 01:57:28,375
Was killing Rishu
the only choice you had?
1278
01:57:31,750 --> 01:57:34,125
You killed someone as well
for the sake of love.
1279
01:57:35,083 --> 01:57:36,750
What did I do that is so wrong?
1280
01:57:37,250 --> 01:57:39,416
I did the same thing
you and Rishu once did.
1281
01:57:41,083 --> 01:57:43,041
Is it fair to say
the murder you committed was love
1282
01:57:43,125 --> 01:57:44,625
and the one I committed was wrong?
1283
01:57:44,708 --> 01:57:47,083
You don’t even know the meaning of love.
1284
01:57:47,750 --> 01:57:49,416
You never really loved me, you know that?
1285
01:57:49,500 --> 01:57:50,708
-No, please--
-All you did
1286
01:57:50,791 --> 01:57:53,416
was play a game
of snakes and ladders with our lives.
1287
01:57:53,500 --> 01:57:54,333
You…
1288
01:57:55,208 --> 01:57:57,458
I made a huge mistake.
1289
01:57:59,041 --> 01:58:00,833
Okay.
1290
01:58:01,916 --> 01:58:03,958
Let me tell you one more truth, Abhimanyu.
1291
01:58:04,541 --> 01:58:08,333
I never thought I could be happy living
my life with anyone else other than Rishu.
1292
01:58:10,208 --> 01:58:11,583
But after that incident…
1293
01:58:13,750 --> 01:58:15,375
I thought you are the one.
1294
01:58:17,208 --> 01:58:19,833
I could feel there was
something special between us.
1295
01:58:19,916 --> 01:58:20,791
Something.
1296
01:58:24,083 --> 01:58:26,333
I never thought you'd betray me.
1297
01:58:29,166 --> 01:58:32,750
And this betrayal is something
even I won’t be able to live with.
1298
01:58:36,750 --> 01:58:38,666
I made a mistake, Raniji.
1299
01:58:41,375 --> 01:58:42,916
So, now your punishment is…
1300
01:58:44,500 --> 01:58:46,208
that you can never have me.
1301
01:58:47,541 --> 01:58:49,375
You might have won me over…
1302
01:58:51,750 --> 01:58:53,791
but you can never win against me.
1303
01:58:58,708 --> 01:59:00,666
-Raniji, no, wait!
-Raniji.
1304
01:59:00,750 --> 01:59:01,708
Raniji!
1305
01:59:04,875 --> 01:59:06,041
Raniji!
1306
01:59:06,750 --> 01:59:08,750
Raniji! Raniji!
1307
01:59:13,958 --> 01:59:16,083
Send the search
and rescue team right away.
1308
01:59:20,375 --> 01:59:22,500
Abhimanyuji, let's go.
1309
01:59:23,000 --> 01:59:25,750
There is a lot of red
accounted for in your ledger.
1310
01:59:27,125 --> 01:59:29,958
Poonam Prajapati, Lallan Barua,
1311
01:59:30,041 --> 01:59:33,291
Ashok Bharadwaj and family,
Rishabh Saxena.
1312
01:59:34,916 --> 01:59:35,958
And maybe…
1313
01:59:38,041 --> 01:59:39,333
Rani Kashyap, too.
1314
01:59:42,083 --> 01:59:43,125
Take him away.
1315
01:59:58,041 --> 02:00:00,916
…are requested to board
the aircraft from gate number two.
1316
02:00:02,916 --> 02:00:05,750
Sir, we searched everywhere
but could not find the body.
1317
02:00:19,375 --> 02:00:22,708
What happened, sir?
Couldn’t find the body?
1318
02:01:28,166 --> 02:01:29,833
"Compared to the glow
on your face,
1319
02:01:29,916 --> 02:01:31,458
everything else just seems dull.
1320
02:01:31,541 --> 02:01:34,625
You’ve now become an idol
in my heart’s sacred temple."
1321
02:02:11,916 --> 02:02:15,958
♪ Once upon a time,
There was a beauty ♪
1322
02:02:16,625 --> 02:02:20,458
♪ And her crazy lover ♪
1323
02:02:21,583 --> 02:02:23,500
♪ It was a magical age ♪
1324
02:02:23,583 --> 02:02:25,791
♪ A magical ambience ♪
1325
02:02:25,875 --> 02:02:32,875
♪ It was a magical world ♪
1326
02:02:34,083 --> 02:02:36,375
♪ Once upon a time, there was a beauty ♪
1327
02:02:36,458 --> 02:02:37,875
♪ There was a beauty ♪
1328
02:02:37,958 --> 02:02:41,833
♪ And her crazy lover ♪
♪ And her crazy lover ♪
1329
02:02:41,916 --> 02:02:43,625
♪ It was a magical age ♪
1330
02:02:44,208 --> 02:02:51,208
♪ A magical ambience
It was a magical world…♪
1331
02:02:54,375 --> 02:02:56,625
♪ La, la, la, la ♪
1332
02:02:56,708 --> 02:02:59,083
♪ La, la, la, la ♪
1333
02:02:59,166 --> 02:03:00,625
Panditji says,
1334
02:03:01,291 --> 02:03:05,000
"Relations are maintained
within the boundaries of right and wrong.
1335
02:03:05,083 --> 02:03:09,000
But true love can blossom
only beyond these constructs."
1336
02:03:20,541 --> 02:03:22,500
I was the one who taught them that.
1337
02:03:23,500 --> 02:03:25,958
To live peacefully
one needs to die in the eyes of the world,
1338
02:03:26,041 --> 02:03:27,208
but they used it on me.
1339
02:03:28,583 --> 02:03:30,541
It wasn’t you, it was your father.
1340
02:03:31,875 --> 02:03:35,458
The Crocodile's Trap,
Dinesh Pandit.
1341
02:03:38,958 --> 02:03:40,916
Arey, sir,
how did you figure out…
1342
02:03:42,458 --> 02:03:43,708
that Panditji is my father?
1343
02:03:53,333 --> 02:03:55,125
Gajab!
102143
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.