Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,009 --> 00:00:52,802
(AIRCRAFT DRONING)
2
00:00:57,433 --> 00:00:59,142
(SIREN WAILING)
3
00:01:01,812 --> 00:01:03,646
(SHOUTING IN JAPANESE)
4
00:01:06,108 --> 00:01:07,650
(PEOPLE CLAMORING)
5
00:01:10,654 --> 00:01:12,196
(CONTINUES SHOUTING)
(TOLLING)
6
00:01:15,659 --> 00:01:17,118
(CLAMORING CONTINUES)
7
00:01:17,202 --> 00:01:18,745
(GUARD SHOUTING)
8
00:01:28,714 --> 00:01:30,840
(CAR ENGINE REVVING)
9
00:01:32,342 --> 00:01:34,093
(SHOUTING IN JAPANESE)
10
00:01:47,816 --> 00:01:49,233
(PANTING)
11
00:01:50,027 --> 00:01:51,444
PRISONER 1 :
Where are you going?
12
00:01:51,945 --> 00:01:53,279
PRISONER 2: HeIp me!
13
00:01:53,614 --> 00:01:54,947
PRISONER 3: Over here!
14
00:01:55,032 --> 00:01:56,282
(PRISONERS CONTINUE SHOUTING)
15
00:01:57,451 --> 00:01:59,702
(SHOUTING IN JAPANESE)
16
00:02:21,016 --> 00:02:22,099
(GRUNTING)
17
00:02:27,648 --> 00:02:30,316
Go!
18
00:02:30,984 --> 00:02:34,529
That was a B-29, bub.
There's no outrunning
what's coming.
19
00:02:35,197 --> 00:02:36,572
OFFICER: Yashida!
20
00:02:36,824 --> 00:02:38,533
(SHOUTING IN JAPANESE)
21
00:02:42,663 --> 00:02:44,163
You're better
off down here.
22
00:02:45,082 --> 00:02:46,833
(SPEAKING JAPANESE)
23
00:02:46,917 --> 00:02:48,668
I'd hurry
if I were you.
24
00:02:48,752 --> 00:02:50,044
(BREATHING HEAVILY)
25
00:03:13,277 --> 00:03:14,569
(BLADE UNSHEATHES)
26
00:03:16,947 --> 00:03:18,239
(GROANS)
27
00:03:20,033 --> 00:03:21,701
(BOTH GROANING)
28
00:03:37,009 --> 00:03:38,050
(GASPS)
29
00:03:38,135 --> 00:03:39,468
(HIGH-PITCHED WHINING)
30
00:03:53,984 --> 00:03:54,984
Run. Now!
31
00:04:04,328 --> 00:04:05,494
(YASHIDA SHOUTS)
32
00:04:06,371 --> 00:04:07,955
Stay down !
33
00:04:15,339 --> 00:04:16,756
(STRAINING)
34
00:04:21,511 --> 00:04:22,720
(LOGAN GRUNTS)
35
00:04:34,274 --> 00:04:35,691
(GASPING)
36
00:04:36,944 --> 00:04:38,402
(WHEEZING)
37
00:04:40,405 --> 00:04:41,614
(GRUNTING)
38
00:04:45,702 --> 00:04:47,286
(GROANS LOUDLY)
39
00:04:54,586 --> 00:04:56,796
No, wait!
No, no. Wait.
40
00:04:59,716 --> 00:05:02,301
No. It's not safe.
41
00:05:04,137 --> 00:05:08,140
JEAN GREY: Wake up, wake up,
wake up. Wake up.
(PANTING)
42
00:05:09,393 --> 00:05:11,310
Where were you?
43
00:05:14,064 --> 00:05:15,356
Nagasaki.
44
00:05:16,483 --> 00:05:18,693
That far back?
45
00:05:25,409 --> 00:05:26,450
(KISSES)
46
00:05:26,535 --> 00:05:27,660
You're here.
47
00:05:27,828 --> 00:05:28,911
Of course.
48
00:05:29,079 --> 00:05:30,871
Can you stay?
49
00:05:32,124 --> 00:05:33,624
You know I can't.
50
00:05:33,792 --> 00:05:36,794
Jean, I'm so sorry.
51
00:05:37,212 --> 00:05:38,212
I know.
52
00:05:38,338 --> 00:05:42,008
I'II never hurt you
or anyone ever again.
53
00:05:42,175 --> 00:05:43,467
I made a vow.
54
00:05:44,261 --> 00:05:46,053
A soIemn vow?
55
00:05:46,388 --> 00:05:48,389
You're making fun of me.
56
00:05:50,308 --> 00:05:52,476
It's too Iate.
57
00:05:57,607 --> 00:06:00,609
No! No, Jean !
58
00:06:00,777 --> 00:06:02,194
No, no, no! PIease!
59
00:06:02,320 --> 00:06:03,446
You can't hide.
60
00:06:03,613 --> 00:06:04,613
No, no, no! PIease!
61
00:06:04,781 --> 00:06:05,948
You can't hide!
62
00:06:06,116 --> 00:06:07,658
No, Jean ! No!
63
00:06:08,368 --> 00:06:09,368
No.
64
00:06:10,620 --> 00:06:12,038
(GASPING)
65
00:06:12,873 --> 00:06:14,790
(CLASSICAL MUSIC
PLAYING ON RADIO)
66
00:06:30,807 --> 00:06:32,058
(SIGHS)
67
00:06:37,564 --> 00:06:38,981
(RADIO STATIC)
68
00:07:17,229 --> 00:07:18,646
(GROWLING)
69
00:07:49,427 --> 00:07:51,428
(SIX FEET UNDER
PLAYING ON STEREO)
70
00:08:00,063 --> 00:08:01,564
(MEN TALKING INDISTINCTLY)
71
00:08:06,194 --> 00:08:09,446
Whack aII of that
on store credit.
Thanks, honey.
72
00:08:13,118 --> 00:08:14,368
Got the arrows?
Yeah.
73
00:08:14,452 --> 00:08:15,494
(CAR HORN HONKING)
74
00:08:16,037 --> 00:08:17,163
EDDIE: Remember the arrows?
75
00:08:17,330 --> 00:08:20,124
Yeah, yeah, Eddie,
we got them !
76
00:08:23,837 --> 00:08:25,504
(SIX FEET UNDER
CONTINUES PLAYING)
77
00:08:25,589 --> 00:08:26,589
Yeah !
78
00:08:26,673 --> 00:08:27,923
(MEN WHOOPING)
79
00:08:28,258 --> 00:08:29,216
(GUNSHOT)
(MAN 1 GROANS)
80
00:08:29,301 --> 00:08:30,426
MAN 2: Hey!
81
00:08:30,886 --> 00:08:32,511
What are you doing?
82
00:08:32,679 --> 00:08:34,221
Man, you aImost
bIew his foot off!
83
00:08:34,598 --> 00:08:36,307
You're not a hunter,
are you?
84
00:08:37,434 --> 00:08:38,934
Not anymore.
85
00:08:40,604 --> 00:08:42,021
(THUNDER RUMBLING)
86
00:08:47,652 --> 00:08:49,028
(MAN SCREAMS)
87
00:08:50,113 --> 00:08:51,739
(GUNSHOT)
(MAN SCREAMS)
88
00:09:17,057 --> 00:09:18,641
(DOG BARKING)
89
00:09:31,780 --> 00:09:33,405
(BEAR GROWLING)
90
00:09:37,369 --> 00:09:39,328
What the heII?
91
00:09:40,872 --> 00:09:42,289
(ROARS)
92
00:09:52,342 --> 00:09:54,093
(WHIMPERING)
93
00:09:57,180 --> 00:09:58,806
Don't make me do this.
94
00:10:05,438 --> 00:10:07,773
(ROARING)
95
00:10:34,175 --> 00:10:36,427
(LOW PLAYING)
96
00:10:42,183 --> 00:10:44,935
It must have been
damn near 1 2 feet taII.
97
00:10:45,103 --> 00:10:48,564
We didn't hear
nothing except twigs.
98
00:10:48,940 --> 00:10:50,316
Then it just
came upon us.
99
00:10:51,276 --> 00:10:55,487
It got RiIey,
just gutted him.
It got Eddie.
100
00:10:56,364 --> 00:11:00,117
Ripped through the tent,
knocked over the snowcat
Iike it was a toy.
101
00:11:00,994 --> 00:11:03,037
You the one was attacked
by the grizzIy?
102
00:11:05,665 --> 00:11:07,875
I'm the one
that survived.
103
00:11:15,008 --> 00:11:17,676
I'd Iike to buy
this man a drink.
104
00:11:20,388 --> 00:11:21,472
What's your name,
mister?
105
00:11:27,479 --> 00:11:28,604
(GROANS)
106
00:11:31,608 --> 00:11:33,233
It's Logan.
107
00:11:34,069 --> 00:11:38,614
And that's a poison
broadhead, which,
Iast I heard, was iIIegaI.
108
00:11:39,532 --> 00:11:40,824
(GLASS SHATTERING)
109
00:11:40,909 --> 00:11:42,368
(BREATHING HEAVILY)
110
00:11:46,956 --> 00:11:48,374
(GROANING)
111
00:11:49,959 --> 00:11:52,753
Go ahead,
ask me where I found it.
112
00:11:58,635 --> 00:12:00,260
(GROANING LOUDLY)
113
00:12:01,971 --> 00:12:03,680
Ask me.
114
00:12:04,224 --> 00:12:05,474
Where did you find it?
115
00:12:05,642 --> 00:12:07,601
WeII,
funny you shouId ask.
116
00:12:07,769 --> 00:12:09,937
I puIIed it out of
the back of a grizzIy.
117
00:12:10,647 --> 00:12:13,607
Whoever shot it,
didn't have the wind
or the baIIs
118
00:12:13,691 --> 00:12:15,109
to track
the animaI properIy. . .
119
00:12:15,276 --> 00:12:16,276
and put it out
of its misery.
120
00:12:16,361 --> 00:12:17,569
(GROANS)
121
00:12:19,364 --> 00:12:22,658
Instead of dropping
a IethaI dose
of the poison. . .
122
00:12:22,826 --> 00:12:26,703
it bIed into the bear,
made him crazy,
kiIIed five peopIe.
123
00:12:26,871 --> 00:12:28,539
I don't know what
you're taIking about.
124
00:12:28,706 --> 00:12:30,416
Because I don't dip
my arrows in anything.
125
00:12:31,292 --> 00:12:33,669
In that case,
you got nothing
to worry about.
126
00:12:37,715 --> 00:12:38,966
(GRUNTS)
127
00:12:39,717 --> 00:12:40,717
Damn.
128
00:12:47,767 --> 00:12:49,393
That hurt.
(GLASS CLATTERS)
129
00:12:51,312 --> 00:12:52,312
Sorry, Jean.
130
00:12:54,524 --> 00:12:56,775
I wouIdn't
bother with them.
131
00:12:56,943 --> 00:13:00,070
Most of them wiII
die soon anyway,
without your heIp.
132
00:13:00,697 --> 00:13:04,116
Three of them,
a week from now
in the same truck.
133
00:13:05,535 --> 00:13:06,577
(GRUNTS)
134
00:13:10,707 --> 00:13:12,040
(COUGHING)
135
00:13:22,677 --> 00:13:24,761
This sword is
hundreds of years oId. . .
136
00:13:24,929 --> 00:13:28,307
and was named Danzan
by the first samurai
who used it.
137
00:13:28,475 --> 00:13:31,310
Danzan means
"separator"
in Japanese.
138
00:13:32,729 --> 00:13:37,566
The ideaI weapon
for separating head
and Iimb from body.
139
00:13:46,910 --> 00:13:48,202
Whoa!
140
00:13:48,745 --> 00:13:50,329
Like so.
141
00:13:51,164 --> 00:13:52,164
(GLASS CLATTERING)
142
00:13:52,499 --> 00:13:54,708
I'm parked in back.
143
00:14:03,384 --> 00:14:04,843
Get in.
(ENGINE STARTS)
144
00:14:06,596 --> 00:14:08,305
(POLICE SIREN WAILING)
145
00:14:16,606 --> 00:14:18,857
Sorry, it's a rentaI.
146
00:14:21,444 --> 00:14:22,778
Who are you?
147
00:14:22,946 --> 00:14:25,614
Me? I'm Yukio.
148
00:14:25,782 --> 00:14:27,199
And?
149
00:14:27,742 --> 00:14:29,910
I've been trying
to find you
for over a year.
150
00:14:30,453 --> 00:14:31,620
Why?
151
00:14:31,788 --> 00:14:33,789
To give you that.
152
00:14:34,457 --> 00:14:36,250
My empIoyer
wanted you to have it.
153
00:14:37,919 --> 00:14:39,253
Who's your empIoyer?
154
00:14:39,879 --> 00:14:41,463
Master Yashida.
155
00:14:55,770 --> 00:15:00,566
He said it beIongs
to you, and that
he's paying aII debts.
156
00:15:01,234 --> 00:15:03,235
Master Yashida is dying.
157
00:15:03,653 --> 00:15:07,239
He wants to say thank you
for saving his Iife
aII those years ago.
158
00:15:08,116 --> 00:15:09,825
He knows that
you are a. . .
159
00:15:10,952 --> 00:15:12,077
busy man.
160
00:15:12,245 --> 00:15:15,747
But he very much
wants to say his
goodbye in person.
161
00:15:16,165 --> 00:15:17,833
AII right,
where is he?
162
00:15:18,001 --> 00:15:19,251
Tokyo.
163
00:15:19,419 --> 00:15:21,503
Wait--
I'm not going to Japan.
164
00:15:21,671 --> 00:15:24,172
It wouId be
dishonorabIe for you
to refuse his request.
165
00:15:24,340 --> 00:15:28,427
WeII, apoIogize
to Mr. Yashida,
I'm not going to Tokyo.
166
00:15:28,595 --> 00:15:30,137
AII right?
I've got things to do.
167
00:15:30,471 --> 00:15:31,680
Do not apoIogize.
168
00:15:31,848 --> 00:15:34,349
It's been an honor
just to meet
the WoIverine.
169
00:15:37,437 --> 00:15:39,855
That's not
who I am anymore,
you understand?
170
00:15:41,774 --> 00:15:42,858
Interesting.
171
00:15:44,319 --> 00:15:46,820
Why did you go
into that bar,
if not to seek justice?
172
00:15:46,988 --> 00:15:47,988
I don't know.
You don't know.
173
00:15:48,114 --> 00:15:49,364
No!
I think you know.
174
00:15:49,532 --> 00:15:51,533
PuII over.
You are a soIdier.
175
00:15:51,701 --> 00:15:52,951
No, I'm not.
PuII over.
176
00:15:53,119 --> 00:15:54,161
You are a soIdier.
177
00:15:54,245 --> 00:15:55,954
PuII over, now!
178
00:15:56,205 --> 00:15:57,456
Now.
179
00:15:58,499 --> 00:15:59,708
(BRAKES SCREECH)
180
00:16:01,878 --> 00:16:05,881
You are a soIdier,
and you seek what
aII soIdiers do.
181
00:16:06,174 --> 00:16:07,215
And what's that?
182
00:16:07,884 --> 00:16:09,885
An honorabIe death.
183
00:16:10,053 --> 00:16:11,261
An end to your pain.
184
00:16:12,764 --> 00:16:14,556
Who says I'm in pain?
185
00:16:15,767 --> 00:16:19,895
A man who has nightmares
every night of his Iife
is in pain.
186
00:16:37,580 --> 00:16:38,789
One day.
187
00:16:39,624 --> 00:16:42,959
I say goodbye
to Mr. Yashida and
I come right back.
188
00:16:44,128 --> 00:16:45,796
Okay.
189
00:16:51,594 --> 00:16:54,763
Fifteen hours.
Depending on the wind.
190
00:16:55,473 --> 00:16:56,973
Fifteen hours?
191
00:16:58,226 --> 00:16:59,476
You don't Iike to fIy?
192
00:17:00,061 --> 00:17:01,561
I Iove it.
193
00:17:09,112 --> 00:17:10,570
(EXHALES)
194
00:17:19,747 --> 00:17:21,123
(SIGHS)
195
00:17:23,626 --> 00:17:25,127
We are aImost there.
196
00:17:26,504 --> 00:17:28,088
So, you can
see the future?
197
00:17:29,132 --> 00:17:31,091
I can read a map.
198
00:17:31,801 --> 00:17:34,803
You said you knew
the future of those
asshoIes in the bar.
199
00:17:35,471 --> 00:17:37,639
I know
they are going to die.
200
00:17:38,599 --> 00:17:40,684
We are aII going to die.
201
00:17:40,977 --> 00:17:44,312
You said they wouId
die in the same truck,
in a week.
202
00:17:44,939 --> 00:17:47,023
If you're right,
that's quite a taIent.
203
00:17:50,486 --> 00:17:52,362
We don't aII have cIaws.
204
00:17:54,323 --> 00:17:55,699
(SIGHS)
205
00:17:55,783 --> 00:17:58,368
So, do I die
on this pIane?
206
00:17:59,871 --> 00:18:01,037
No.
207
00:18:02,165 --> 00:18:03,498
Not on this pIane.
208
00:18:28,316 --> 00:18:30,734
(FEMALE ANNOUNCER
SPEAKING JAPANESE ON SPEAKER)
209
00:18:35,406 --> 00:18:37,866
Master Yashida
is not weII tonight.
210
00:18:49,670 --> 00:18:51,630
(RADIO CHATTER)
211
00:18:54,133 --> 00:18:55,383
A Iot of guns.
212
00:18:55,551 --> 00:18:57,052
There have been attacks.
213
00:18:57,220 --> 00:18:59,930
Attempted kidnappings.
Attempted assassinations.
214
00:19:00,097 --> 00:19:01,431
By who?
215
00:19:01,599 --> 00:19:04,142
The Japanese mob,
the Yakuza.
216
00:19:04,310 --> 00:19:06,978
They've grown strong
as the government
has grown weak.
217
00:19:07,063 --> 00:19:08,730
(ALARM BEEPING)
(ALL SPEAKING JAPANESE)
218
00:19:10,733 --> 00:19:12,234
Hip repIacement.
219
00:19:29,293 --> 00:19:30,919
(MEN GRUNTING)
220
00:19:39,387 --> 00:19:40,512
Hey.
221
00:19:41,848 --> 00:19:42,931
This way.
222
00:19:43,933 --> 00:19:45,350
Who's that?
223
00:19:49,063 --> 00:19:51,439
Shingen,
Master Yashida's son.
224
00:19:55,069 --> 00:19:56,069
He's good.
225
00:19:58,406 --> 00:19:59,573
He's aII right.
226
00:20:02,785 --> 00:20:04,160
(BOTH GREETING IN JAPANESE)
227
00:20:04,495 --> 00:20:07,247
So, what happened
to the badass in boots?
228
00:20:07,415 --> 00:20:09,583
Master Yashida
is traditionaI.
229
00:20:09,750 --> 00:20:12,711
One eye on the past
and the other on the future.
230
00:20:13,629 --> 00:20:14,754
(DOOR LOCK BEEPS)
231
00:20:15,506 --> 00:20:17,299
(YASHIDA SPEAKING
SOFTLY IN JAPANESE)
232
00:20:22,847 --> 00:20:24,139
(SPEAKING JAPANESE)
233
00:20:27,435 --> 00:20:30,729
That's Mariko,
his granddaughter.
234
00:20:34,567 --> 00:20:35,817
(GLASS CLATTERING)
235
00:20:49,874 --> 00:20:51,124
Mariko.
236
00:20:51,500 --> 00:20:52,542
(SPEAKING JAPANESE)
237
00:20:52,668 --> 00:20:54,210
What's wrong with you?
238
00:20:56,464 --> 00:20:57,964
(SOBBING)
239
00:21:03,471 --> 00:21:05,847
You haven't
answered my emaiIs.
240
00:21:06,599 --> 00:21:08,099
I can't teII you now.
241
00:21:09,268 --> 00:21:10,852
Yes, you can.
242
00:21:15,441 --> 00:21:17,359
Who is the caveman?
243
00:21:17,985 --> 00:21:20,612
The man Grandfather
wanted me to find.
244
00:21:21,781 --> 00:21:23,990
You can't bring
him in Iike that.
245
00:21:33,626 --> 00:21:36,586
Shizu and Saki
are going to
disinfect you.
246
00:21:38,506 --> 00:21:39,506
Give you a shave.
247
00:21:39,632 --> 00:21:41,174
Like heII they are.
248
00:21:41,676 --> 00:21:43,176
Get in the tub.
(SIGHS)
249
00:21:43,761 --> 00:21:44,803
Whoa.
250
00:21:44,971 --> 00:21:47,055
Get in the tub.
251
00:21:47,932 --> 00:21:49,140
ReaIIy?
252
00:21:50,476 --> 00:21:52,769
(WOMEN SHOUTING
IN JAPANESE)
253
00:21:52,853 --> 00:21:54,145
AII right.
254
00:21:58,150 --> 00:22:00,568
Okay. Okay.
255
00:22:00,736 --> 00:22:03,154
AII right,
aII right, aII right.
I can do that bit.
256
00:22:04,407 --> 00:22:05,907
(THUNDER RUMBLING)
257
00:22:14,041 --> 00:22:18,545
What?
258
00:22:19,255 --> 00:22:20,714
You Iook nice.
259
00:22:21,382 --> 00:22:23,341
I feeI vioIated.
260
00:22:24,301 --> 00:22:27,137
DR. GREEN: Prepare
two more suppressors
for Master Yashida.
261
00:22:27,471 --> 00:22:29,222
And check
his bIood pressure.
262
00:22:45,823 --> 00:22:47,449
Yashida-sama.
263
00:22:47,616 --> 00:22:49,117
(SPEAKING JAPANESE)
264
00:22:53,456 --> 00:22:54,581
Oh. . .
265
00:22:56,000 --> 00:22:57,042
Kuzuri.
266
00:22:57,543 --> 00:22:59,461
You Iook the same.
267
00:23:00,296 --> 00:23:01,963
But, then,
that is no surprise.
268
00:23:05,176 --> 00:23:06,801
Dr. Green.
269
00:23:07,470 --> 00:23:09,471
Leave us, pIease.
270
00:23:10,181 --> 00:23:11,973
Five minutes,
no more.
271
00:23:15,561 --> 00:23:16,978
My oncoIogist.
272
00:23:17,730 --> 00:23:18,813
WeII done.
273
00:23:21,734 --> 00:23:22,817
(GROANS SOFTLY)
274
00:23:26,572 --> 00:23:27,781
(EXHALES)
275
00:23:38,542 --> 00:23:42,003
YASHIDA: The painting
is from the viIIage
of my birth.
276
00:23:42,505 --> 00:23:46,716
It depicts
the bravery and skiII
of the BIack CIan.
277
00:23:46,842 --> 00:23:49,344
Ninja warriors.
278
00:23:49,512 --> 00:23:52,555
They served my famiIy
for seven centuries.
279
00:23:54,266 --> 00:23:57,894
I didn't send for you
onIy to thank you, Logan.
280
00:23:59,688 --> 00:24:01,523
I wanted to repay you.
281
00:24:04,360 --> 00:24:07,237
To offer you something
no one eIse can.
282
00:24:08,197 --> 00:24:11,533
A gift to equaI
the Iife you gave to me.
283
00:24:11,951 --> 00:24:13,409
I don't need anything.
284
00:24:13,577 --> 00:24:15,036
Not a thing.
285
00:24:15,746 --> 00:24:18,414
Eternity can be a curse.
286
00:24:19,542 --> 00:24:22,293
It hasn't been
easy for you,
Iiving without time.
287
00:24:23,212 --> 00:24:25,213
The Iosses you
have had to suffer.
288
00:24:25,714 --> 00:24:28,633
A man can run out
of things to Iive for.
289
00:24:29,426 --> 00:24:31,052
Lose his purpose.
290
00:24:31,220 --> 00:24:32,929
Become a ronin.
291
00:24:34,390 --> 00:24:37,433
A samurai without a master.
292
00:24:42,148 --> 00:24:44,566
I can end your eternity.
293
00:24:45,401 --> 00:24:46,651
Make you mortaI.
294
00:24:49,446 --> 00:24:54,617
What they did to me,
what I am, can't be undone.
295
00:24:54,785 --> 00:24:57,745
Yashida Industries
can do anything.
296
00:24:58,414 --> 00:25:02,917
We have reason
to beIieve your abiIity
to heaI can be passed.
297
00:25:03,085 --> 00:25:04,085
Passed?
298
00:25:04,253 --> 00:25:05,795
From you to another.
299
00:25:08,257 --> 00:25:09,215
(SIGHS)
300
00:25:09,300 --> 00:25:12,427
You have struggIed
Iong enough, Logan.
301
00:25:13,929 --> 00:25:15,013
I'm confused.
302
00:25:15,181 --> 00:25:18,808
I came here to say goodbye
to a man I once knew.
303
00:25:18,976 --> 00:25:20,685
I am the same man.
304
00:25:20,853 --> 00:25:23,354
I was not ready
to die then.
305
00:25:23,522 --> 00:25:26,024
I am not ready
to die now.
306
00:25:26,817 --> 00:25:28,026
But you are. . .
307
00:25:29,278 --> 00:25:31,029
aren't you?
308
00:25:33,115 --> 00:25:35,283
Are you offering to kiII me?
No.
309
00:25:35,492 --> 00:25:37,327
Not right away.
310
00:25:38,037 --> 00:25:41,164
You can Iive a Iong
and ordinary Iife.
311
00:25:41,790 --> 00:25:44,375
FaII in Iove,
have a famiIy. . .
312
00:25:44,543 --> 00:25:46,461
grow oId.
313
00:25:47,504 --> 00:25:51,841
And one day,
die an ordinary death.
314
00:25:56,138 --> 00:25:57,639
It can be done.
315
00:25:59,016 --> 00:26:03,186
Yeah, Iook,
nice to see you again.
Sorry you got sick.
316
00:26:03,354 --> 00:26:06,397
PIease, Logan-san.
I need you again.
317
00:26:06,565 --> 00:26:08,983
I fear for my famiIy.
(HEART MONITOR
BEEPING RAPIDLY)
318
00:26:09,151 --> 00:26:11,653
I fear for everything
I have buiIt.
319
00:26:11,820 --> 00:26:13,988
Enough.
You shouId Ieave.
PIease, Logan-san.
320
00:26:14,156 --> 00:26:15,573
They're going
to kiII her.
321
00:26:15,741 --> 00:26:18,660
Who?
Mariko, my granddaughter.
322
00:26:19,245 --> 00:26:22,872
She is my treasure.
She must be protected.
323
00:26:26,168 --> 00:26:28,836
You don't want
what I've got.
324
00:26:28,921 --> 00:26:30,338
(MONITOR CONTINUES
BEEPING RAPIDLY)
325
00:26:30,673 --> 00:26:31,839
Kuzuri.
326
00:26:32,174 --> 00:26:33,424
Kuzuri!
327
00:26:33,842 --> 00:26:35,051
(YASHIDA COUGHS)
DR. GREEN:
He needs a sedative.
328
00:26:36,011 --> 00:26:38,137
Breathe sIowIy
and caIm yourseIf.
329
00:26:39,556 --> 00:26:41,099
(SHINGEN AND MARIKO
ARGUING IN JAPANESE)
330
00:27:15,217 --> 00:27:16,759
(MEN SHOUTING IN JAPANESE)
331
00:27:21,390 --> 00:27:22,557
(GASPING)
332
00:27:23,559 --> 00:27:25,727
CarefuI, carefuI.
It's sIippery out here.
333
00:27:26,937 --> 00:27:28,062
Let go.
334
00:27:28,897 --> 00:27:29,897
(PANTING)
335
00:27:30,399 --> 00:27:31,983
You about done?
336
00:27:33,277 --> 00:27:35,403
Let go of me.
337
00:27:44,621 --> 00:27:46,372
(THUNDER RUMBLING)
338
00:27:55,299 --> 00:27:58,009
He just wanted
to say goodbye, huh?
339
00:28:05,768 --> 00:28:07,101
You two
grew up together.
340
00:28:07,770 --> 00:28:08,978
Yes.
341
00:28:09,480 --> 00:28:11,272
But you're not
her sister.
342
00:28:12,649 --> 00:28:13,775
No.
343
00:28:16,612 --> 00:28:19,280
Master Yashida found me
on a trip to the South.
344
00:28:20,115 --> 00:28:23,159
He brought Mariko
to see a factory
he was buiIding.
345
00:28:26,372 --> 00:28:29,707
I was digging
through the garbage
for something to eat.
346
00:28:31,668 --> 00:28:33,336
So they just took
you home with them?
347
00:28:34,713 --> 00:28:38,049
It was aIways
difficuIt for Mariko
to make friends.
348
00:28:47,476 --> 00:28:49,811
I'II see to it the pIane
is ready in the morning.
349
00:28:50,396 --> 00:28:52,230
SIeep here.
350
00:28:54,149 --> 00:28:55,650
(BREATHING HEAVILY)
351
00:28:59,488 --> 00:29:02,490
YASHIDA: Eternity
can be a curse...
352
00:29:03,367 --> 00:29:04,659
Kuzuri.
353
00:29:04,827 --> 00:29:08,162
YOUNG YASHIDA:
You have no pain, Kuzuri?
354
00:29:08,372 --> 00:29:09,414
How oId are you?
355
00:29:10,040 --> 00:29:11,499
JEAN GREY: Interesting offer.
356
00:29:15,379 --> 00:29:18,005
What are you doing
turning the oId man down?
357
00:29:18,715 --> 00:29:21,259
I thought you
wanted to be with me.
358
00:29:21,718 --> 00:29:22,760
Come here.
359
00:29:40,446 --> 00:29:41,612
(GRUNTS)
360
00:29:42,531 --> 00:29:43,948
(GAGGING)
361
00:29:45,033 --> 00:29:46,367
(GASPING)
362
00:29:49,997 --> 00:29:51,330
(SHOUTS)
363
00:29:52,374 --> 00:29:53,875
(BREATHING HEAVILY)
364
00:29:54,042 --> 00:29:55,543
(WOMAN SOBBING)
(FOOTSTEPS RETREATING)
365
00:29:58,422 --> 00:30:00,006
(WOMAN SPEAKING INDISTINCTLY)
366
00:30:03,218 --> 00:30:04,719
(MEN SPEAKING JAPANESE)
367
00:30:13,520 --> 00:30:14,520
YUKIO: He's dead.
368
00:30:17,733 --> 00:30:19,901
I didn't foresee it.
369
00:30:21,570 --> 00:30:23,070
(CAMERAS CLICKING)
370
00:30:37,336 --> 00:30:39,086
(BOTH SPEAKING JAPANESE)
371
00:30:48,263 --> 00:30:49,597
(GUARDS CHATTERING
INDISTINCTLY)
372
00:31:37,646 --> 00:31:39,146
(ALL CHANTING)
373
00:31:55,831 --> 00:31:58,332
Who's that?
With Mariko.
374
00:31:58,500 --> 00:32:00,001
His name is Noburo Mori.
375
00:32:00,168 --> 00:32:02,753
Minister of Justice,
a rising star.
376
00:32:02,921 --> 00:32:05,506
He's Mariko's fiancé.
377
00:32:05,674 --> 00:32:07,675
You need to bow.
378
00:32:14,016 --> 00:32:15,099
(WHISPERS)
Bow.
379
00:32:15,183 --> 00:32:16,350
(CLEARS THROAT)
380
00:32:19,813 --> 00:32:21,689
YUKIO: Lord Shingen,
this is Mr. Logan.
381
00:32:21,857 --> 00:32:23,691
I know who he is.
382
00:32:24,276 --> 00:32:25,985
Your father
was a good man.
383
00:32:26,069 --> 00:32:27,153
(SCOFFS)
384
00:32:27,446 --> 00:32:29,822
He wouId often say
the same about you.
385
00:32:31,199 --> 00:32:34,702
But then, he was aIways
fascinated with your kind.
386
00:32:36,496 --> 00:32:40,958
TeII me, why do you
think he sent our
IittIe Yukio to fetch you?
387
00:32:42,961 --> 00:32:44,378
To say goodbye.
388
00:32:46,048 --> 00:32:48,215
And now you have.
389
00:32:48,967 --> 00:32:51,469
Time for you to go
back to your cave.
390
00:32:57,768 --> 00:32:59,644
(GONG BANGING)
391
00:33:07,235 --> 00:33:09,570
Anyone eIse
you want me to meet?
392
00:33:27,923 --> 00:33:29,006
(SPEAKING JAPANESE)
393
00:33:29,091 --> 00:33:30,925
I pIedge to you...
394
00:33:31,510 --> 00:33:33,010
Master Yashida...
395
00:33:34,262 --> 00:33:36,180
to be vigiIant...
396
00:33:36,473 --> 00:33:38,307
and to dedicate my Iife...
397
00:33:38,475 --> 00:33:40,518
to protect Mariko.
398
00:33:46,441 --> 00:33:48,693
YUKIO: That armor beIonged
to Shiruba-Samurai...
399
00:33:48,860 --> 00:33:51,153
the SiIver Samurai.
400
00:33:51,321 --> 00:33:54,740
It wiII stand watch
over the oId man forever.
401
00:34:11,591 --> 00:34:13,092
Logan?
402
00:34:18,807 --> 00:34:20,683
Hey.
Something's not right.
403
00:34:22,477 --> 00:34:23,936
Let go.
404
00:34:24,020 --> 00:34:25,396
(GUARD SPEAKING JAPANESE)
405
00:34:28,567 --> 00:34:29,984
(SHOUTS IN JAPANESE)
406
00:34:38,452 --> 00:34:39,660
(SHOUTING CONTINUES)
407
00:34:39,828 --> 00:34:41,036
(YELLS)
408
00:34:41,121 --> 00:34:42,496
(PEOPLE SCREAMING)
409
00:34:46,376 --> 00:34:47,918
(EXHALES)
410
00:34:48,378 --> 00:34:49,462
(YELLS)
411
00:34:51,089 --> 00:34:52,131
Logan !
(GUNFIRE)
412
00:34:54,676 --> 00:34:56,427
Logan !
(GROANING)
413
00:34:57,846 --> 00:34:59,013
(YELLING)
414
00:35:02,058 --> 00:35:03,184
(SPEAKING JAPANESE)
415
00:35:06,021 --> 00:35:07,313
(GRUNTS)
416
00:35:08,815 --> 00:35:10,357
(PEOPLE CONTINUE SCREAMING)
417
00:35:14,696 --> 00:35:16,071
(GUNFIRE)
418
00:35:17,741 --> 00:35:18,866
(GRUNTS)
419
00:35:23,038 --> 00:35:24,747
Logan !
420
00:35:43,141 --> 00:35:44,558
(GASPING)
421
00:35:46,561 --> 00:35:48,312
(MAN SHOUTING IN JAPANESE)
422
00:35:56,071 --> 00:35:57,363
(SCREAMS)
423
00:36:00,742 --> 00:36:02,159
(GROANS)
424
00:36:05,372 --> 00:36:06,580
(GRUNTS)
425
00:36:11,086 --> 00:36:12,169
(SCREAMS)
426
00:36:13,922 --> 00:36:15,339
(GUNFIRE)
427
00:36:20,929 --> 00:36:22,137
(PANTING)
428
00:36:22,472 --> 00:36:24,306
(SPEAKING JAPANESE)
(GRUNTING)
429
00:36:40,782 --> 00:36:42,449
(MEN SHOUTING IN JAPANESE)
430
00:37:02,804 --> 00:37:03,804
(GROANS)
431
00:37:04,472 --> 00:37:05,639
Kuzuri.
432
00:37:07,726 --> 00:37:09,226
Let's go.
Come on, Iet's go!
433
00:37:22,657 --> 00:37:24,617
Yukio!
Mariko!
434
00:37:24,701 --> 00:37:25,701
(SPEAKS JAPANESE)
435
00:37:27,662 --> 00:37:29,038
(GUNSHOTS)
436
00:37:50,518 --> 00:37:52,061
(METAL CLANGING)
437
00:38:05,617 --> 00:38:07,159
(GROANS)
438
00:38:10,747 --> 00:38:12,289
Mariko!
439
00:38:13,416 --> 00:38:15,042
(MEN SHOUTING)
440
00:38:30,016 --> 00:38:31,392
(CAR HORN BLARING)
441
00:38:31,893 --> 00:38:33,310
(WOMAN SCREAMS)
442
00:38:39,943 --> 00:38:41,819
(MEN SHOUTING IN JAPANESE)
443
00:39:04,092 --> 00:39:05,634
Come on.
Let's go, Iet's go.
444
00:39:06,136 --> 00:39:07,636
(GUNSHOTS)
(WOMAN SCREAMS)
445
00:39:15,145 --> 00:39:16,270
(GROANS)
446
00:39:20,442 --> 00:39:22,026
(GUNFIRE CONTINUES)
447
00:39:29,451 --> 00:39:31,076
Here, here! Here!
448
00:39:31,578 --> 00:39:33,370
(LIVELY SLOT MACHINE
MUSIC PLAYING)
449
00:39:36,166 --> 00:39:37,249
(GROANS)
450
00:39:45,300 --> 00:39:46,467
Move!
451
00:39:47,302 --> 00:39:49,428
In here! Move!
(GUNFIRE)
452
00:39:50,138 --> 00:39:51,472
(MAN SHOUTING IN JAPANESE)
453
00:39:51,973 --> 00:39:53,015
(BANGS)
(GRUNTS)
454
00:39:53,099 --> 00:39:54,558
(BOTH PANTING)
455
00:39:59,689 --> 00:40:01,273
(CHOKING)
456
00:40:05,361 --> 00:40:06,695
Keep moving,
keep moving.
457
00:40:07,322 --> 00:40:08,989
Move!
458
00:40:09,699 --> 00:40:11,325
(PEOPLE CLAMORING)
459
00:40:13,453 --> 00:40:14,745
(POLICE SIREN WAILING)
460
00:40:17,999 --> 00:40:19,666
You're bIeeding.
You need heIp.
461
00:40:19,834 --> 00:40:21,335
Just keep moving.
462
00:40:23,505 --> 00:40:24,963
(PANTING)
463
00:40:25,340 --> 00:40:26,924
(WOMAN CHATTERING ON PA)
464
00:40:30,512 --> 00:40:32,346
Thank you for
what you did back there.
465
00:40:32,514 --> 00:40:34,098
Those were Yakuza.
I'm fine.
466
00:40:34,265 --> 00:40:35,933
Why are they after you?
467
00:40:36,101 --> 00:40:38,644
I'm fine. I can make
my way from here.
468
00:40:38,812 --> 00:40:42,439
You shouId go.
Get yourseIf a doctor.
469
00:40:50,949 --> 00:40:52,574
(MEN SPEAKING JAPANESE)
470
00:41:25,817 --> 00:41:26,817
(BELL CHIMES)
471
00:41:26,901 --> 00:41:28,402
(MAN CHATTERING ON PA)
472
00:41:31,823 --> 00:41:33,031
(CLATTERS)
Whoa!
473
00:41:33,116 --> 00:41:34,158
(CHUCKLES)
474
00:41:34,242 --> 00:41:35,242
That's nice.
475
00:41:37,745 --> 00:41:39,788
This is one of those
buIIet trains, right?
476
00:41:39,956 --> 00:41:41,790
I toId you I don't
need your heIp.
477
00:41:43,126 --> 00:41:46,170
So what do they do,
Iike, 300 miIes an hour?
478
00:41:48,423 --> 00:41:50,132
(AMBULANCE SIREN WAILING)
479
00:41:50,216 --> 00:41:52,050
(CAMERAS CLICKING)
(REPORTERS CLAMORING)
480
00:41:54,095 --> 00:41:55,262
(SPEAKING JAPANESE)
481
00:41:55,346 --> 00:41:57,139
This cowardIy attack was...
482
00:41:57,473 --> 00:41:59,266
the work of Yakuza thugs.
483
00:41:59,601 --> 00:42:03,604
A vioIent
response to my efforts...
484
00:42:03,730 --> 00:42:06,940
to crack down on
organized crime.
485
00:42:09,235 --> 00:42:11,945
They exited the North Gate.
486
00:42:12,197 --> 00:42:14,990
She was with the stranger --
487
00:42:21,831 --> 00:42:24,124
Your gaijin friend,
where is he?
488
00:42:24,626 --> 00:42:26,793
Last I saw,
he was protecting
your daughter.
489
00:42:27,378 --> 00:42:28,629
(SCOFFS)
490
00:42:29,130 --> 00:42:30,881
You are a toy doII.
491
00:42:31,049 --> 00:42:34,176
A companion for a chiId
who has outgrown you.
492
00:42:34,344 --> 00:42:36,553
Keep that in mind.
493
00:42:37,013 --> 00:42:38,764
(SPEAKS JAPANESE)
494
00:42:48,650 --> 00:42:51,068
So, where are we
headed, Mariko?
495
00:42:55,657 --> 00:42:56,740
Where are we going?
496
00:42:58,326 --> 00:43:00,702
I'm going to the end
of the Iine.
497
00:43:00,787 --> 00:43:03,121
My famiIy has a home
in the South.
498
00:43:03,665 --> 00:43:04,915
That's stupid.
499
00:43:05,667 --> 00:43:08,502
No offense,
but they're gonna know
to Iook for you there.
500
00:43:08,836 --> 00:43:10,671
Not this pIace.
501
00:43:11,673 --> 00:43:13,006
You want
to be Ieft aIone.
Yes.
502
00:43:13,174 --> 00:43:14,258
I understand.
Do you?
503
00:43:14,342 --> 00:43:15,842
Oh, yeah.
Trust me.
504
00:43:16,010 --> 00:43:17,094
ProbIem is,
if I do that. . .
505
00:43:17,262 --> 00:43:19,346
I don't think you're
gonna Iive to see
the end of the day.
506
00:43:22,934 --> 00:43:26,687
You can't pretend
shit isn't happening
when it is, princess.
507
00:43:26,854 --> 00:43:30,607
UnIess you want to die.
In that case, you're
pIaying this perfectIy.
508
00:43:36,572 --> 00:43:37,739
(GROANS)
509
00:43:38,783 --> 00:43:39,992
(SIGHS)
510
00:43:54,716 --> 00:43:56,383
Oh. . . What the heII?
511
00:43:57,885 --> 00:43:59,094
(GROANS)
512
00:44:02,348 --> 00:44:03,849
(BREATHING HEAVILY)
513
00:44:05,518 --> 00:44:06,643
Oh. . .
514
00:44:17,322 --> 00:44:18,905
What the heII is happening?
515
00:44:23,745 --> 00:44:25,370
(MEN SPEAKING JAPANESE)
516
00:44:38,134 --> 00:44:39,217
(YELLS)
517
00:44:39,969 --> 00:44:41,428
(ALL GRUNTING)
518
00:44:49,103 --> 00:44:50,395
(WIND HOWLING)
519
00:45:00,615 --> 00:45:01,948
(SCREAMING)
520
00:45:06,454 --> 00:45:07,788
(YELLS)
521
00:45:13,503 --> 00:45:15,462
(YELLING)
522
00:45:19,884 --> 00:45:20,967
(SCREAMS)
523
00:45:23,763 --> 00:45:24,805
(GASPS)
524
00:46:37,295 --> 00:46:39,337
(MUSIC PLAYING
ON HEADPHONES)
525
00:46:46,596 --> 00:46:47,888
(YELLING)
526
00:46:52,268 --> 00:46:53,685
(SCREAMING)
527
00:46:56,063 --> 00:46:57,481
(YELLING)
528
00:47:01,194 --> 00:47:02,611
(WOMAN CHATTERING ON PA)
529
00:47:02,695 --> 00:47:03,695
(PANTING)
530
00:47:03,779 --> 00:47:04,779
What happened to you?
531
00:47:04,947 --> 00:47:06,573
We get off here.
Let's go.
532
00:47:07,241 --> 00:47:09,451
Just Iisten to me,
wiII you? We need
to find somepIace safe.
533
00:47:09,619 --> 00:47:12,412
I don't understand.
How do you know
they were Yakuza?
534
00:47:12,580 --> 00:47:14,039
They were the same
guys from the tempIe.
535
00:47:14,457 --> 00:47:15,540
How do you know
they were after me?
536
00:47:15,708 --> 00:47:16,791
Look, we need to
find somepIace safe.
537
00:47:16,876 --> 00:47:17,918
We need to get
off the streets.
538
00:47:18,085 --> 00:47:19,961
I don't understand.
Shut up! Listen.
539
00:47:20,129 --> 00:47:22,547
Do you know this pIace?
Where's downtown?
540
00:47:22,715 --> 00:47:24,257
Straight ahead.
541
00:47:33,768 --> 00:47:35,769
So, where's
the nice part of town?
542
00:47:35,937 --> 00:47:37,229
Another eight bIocks
that way.
543
00:47:37,396 --> 00:47:39,439
Good.
We're staying here.
544
00:47:39,815 --> 00:47:41,441
Let's go.
545
00:47:46,322 --> 00:47:48,448
This is a Iove hoteI.
546
00:47:48,616 --> 00:47:49,950
A what?
547
00:47:50,117 --> 00:47:51,660
A Iove hoteI.
548
00:47:52,912 --> 00:47:55,622
For coupIes,
understand?
549
00:47:56,415 --> 00:47:58,124
Uh. . . Right.
550
00:47:58,918 --> 00:48:00,126
Hey.
551
00:48:00,294 --> 00:48:04,464
Uh, two rooms.
Adjoining rooms,
on the same fIoor.
552
00:48:04,674 --> 00:48:06,967
(SPEAKING JAPANESE)
Right next to each other.
Very cIose.
553
00:48:07,635 --> 00:48:09,511
Same fIoor. Same fIoor.
554
00:48:11,764 --> 00:48:12,889
(SIGHS)
555
00:48:12,974 --> 00:48:14,307
(SPEAKING JAPANESE)
556
00:48:28,614 --> 00:48:29,781
What did she say?
557
00:48:30,658 --> 00:48:33,827
She has no rooms
avaiIabIe next
to each other.
558
00:48:33,995 --> 00:48:38,873
She's asking if we prefer
"the dungeon",
"the nurse's office. . ."
559
00:48:39,667 --> 00:48:42,335
or the "mission to Mars."
560
00:48:48,593 --> 00:48:50,510
(WOMAN GIGGLING)
(BED CREAKING)
561
00:48:58,394 --> 00:48:59,853
This'II do.
562
00:49:03,899 --> 00:49:06,067
MAN ON SPEAKERS:
Liftoff! We have a Iiftoff!
563
00:49:06,235 --> 00:49:08,403
Kind of homey,
actuaIIy.
564
00:49:15,745 --> 00:49:17,412
Where do you pIan
on sIeeping?
565
00:49:20,207 --> 00:49:21,041
I don't.
566
00:49:23,919 --> 00:49:25,545
(BREATHING HEAVILY)
567
00:49:45,941 --> 00:49:47,442
JEAN GREY:
That's a Iot of bIood.
568
00:49:50,112 --> 00:49:53,073
I thought you were
done being the hero.
569
00:49:53,699 --> 00:49:56,701
But these guys were. . .
trying to kiII her.
570
00:49:59,413 --> 00:50:01,456
Just Iet it go.
571
00:50:02,917 --> 00:50:04,584
It's not hard to die.
572
00:50:07,421 --> 00:50:09,255
Come to me.
573
00:50:13,719 --> 00:50:14,719
(THUD)
574
00:50:32,697 --> 00:50:33,947
(GOAT BLEATING)
575
00:50:34,031 --> 00:50:35,407
(MACHINE WHIRRING)
576
00:50:42,039 --> 00:50:43,998
(PEOPLE WHISPERING
IN JAPANESE)
577
00:50:49,797 --> 00:50:51,089
(MAN SHUSHING)
578
00:50:54,927 --> 00:50:56,344
(BULLETS CLATTERING)
579
00:51:04,603 --> 00:51:05,603
(SPEAKS JAPANESE)
580
00:51:10,151 --> 00:51:11,317
(GRUNTS)
581
00:51:13,946 --> 00:51:18,533
This is Mieko from the hoteI
and her grandson, Hitoshi.
582
00:51:18,701 --> 00:51:20,285
Is he a doctor?
583
00:51:20,786 --> 00:51:23,121
In a manner
of speaking, yes.
584
00:51:23,497 --> 00:51:25,665
He's a veterinarian. . .
585
00:51:26,667 --> 00:51:28,460
student.
586
00:51:29,044 --> 00:51:30,670
Large animaI.
587
00:51:32,047 --> 00:51:33,381
(BIRD CHIRPING)
588
00:51:35,301 --> 00:51:37,302
Uh. . . Thanks.
(GASPS)
589
00:51:37,386 --> 00:51:39,095
(INSTRUMENTS CLATTERING)
Whoa.
590
00:51:40,222 --> 00:51:44,350
You may have cut him
once or twice whiIe
he was stitching you.
591
00:51:44,518 --> 00:51:47,520
Okay, okay, okay.
592
00:51:48,022 --> 00:51:49,481
(SPEAKING JAPANESE)
593
00:51:56,322 --> 00:51:57,489
Hey.
594
00:51:59,700 --> 00:52:01,367
Thank you.
595
00:52:06,540 --> 00:52:08,750
I never needed
this before.
596
00:52:08,918 --> 00:52:11,252
What? HeIp?
597
00:52:16,258 --> 00:52:20,053
That doctor,
the one who heIped your
grandfather, the bIonde.
598
00:52:20,221 --> 00:52:21,221
Who is she?
599
00:52:21,388 --> 00:52:24,933
He met her Iast year
when he was in America
for treatment.
600
00:52:25,726 --> 00:52:28,895
Your grandfather
toId me my heaIing
couId be taken from me,
601
00:52:28,979 --> 00:52:30,021
passed on.
602
00:52:31,857 --> 00:52:34,317
I'm not getting better,
not Iike before.
603
00:52:35,820 --> 00:52:37,445
She did this to me.
604
00:52:48,749 --> 00:52:49,749
MAN: BIondie!
605
00:52:49,834 --> 00:52:50,917
(MAN SPEAKING JAPANESE)
606
00:52:51,001 --> 00:52:52,001
BIondie!
607
00:52:56,757 --> 00:52:59,801
How much?
How much, yeah?
How much?
608
00:53:05,808 --> 00:53:07,267
(PEOPLE GASPING)
609
00:53:20,030 --> 00:53:23,283
You kept me
waiting two hours.
You have no respect.
610
00:53:23,367 --> 00:53:24,993
So you haven't
found them?
611
00:53:28,789 --> 00:53:31,207
Don't pIay with me, bitch.
I couId kiII you.
612
00:53:31,375 --> 00:53:35,211
If you couId make me
feeI something, Harada,
that wouId be subIime.
613
00:53:35,379 --> 00:53:37,130
I can sIit your
pretty mouth open,
614
00:53:37,214 --> 00:53:39,299
before you open it to
say one more stupid--
615
00:53:40,968 --> 00:53:42,260
Ah. . .
616
00:53:43,637 --> 00:53:46,514
I asked you to do
one thing, IittIe man.
617
00:53:46,891 --> 00:53:48,474
Bring me the mutant.
618
00:53:48,642 --> 00:53:51,519
I don't work for you.
I work for the House of--
619
00:53:51,604 --> 00:53:53,271
(BLOWING AIR)
(GASPING)
620
00:53:53,814 --> 00:53:56,566
You work for Yashida,
I get it.
621
00:53:58,360 --> 00:54:01,487
Yet you cannot
fuIfiII his dying wish.
622
00:54:02,156 --> 00:54:05,533
My God, if you had
any idea how much
you have faiIed him.
623
00:54:05,701 --> 00:54:08,995
Where is Logan?
I am not done with him.
624
00:54:12,499 --> 00:54:14,000
(GASPING)
625
00:54:14,835 --> 00:54:16,753
The mutant has powers.
626
00:54:16,837 --> 00:54:18,004
(GRUNTS)
627
00:54:18,213 --> 00:54:22,008
He's just a man now.
His fIesh is weak now.
628
00:54:22,509 --> 00:54:23,885
I did that.
629
00:54:24,053 --> 00:54:26,679
I suppressed his power
so he couId be taken.
630
00:54:26,931 --> 00:54:30,099
You see, it's me
you shouId respect.
631
00:54:31,310 --> 00:54:32,352
(GRUNTS)
632
00:54:33,520 --> 00:54:37,148
Just find them,
before the Yakuza.
633
00:54:43,197 --> 00:54:44,697
(MUTTERING)
634
00:54:51,121 --> 00:54:52,205
(GRUNTS)
635
00:55:04,802 --> 00:55:06,844
We get off here.
636
00:55:25,948 --> 00:55:27,740
Where are we?
637
00:55:28,701 --> 00:55:30,493
Just outside Nagasaki.
638
00:55:39,628 --> 00:55:41,045
This way.
639
00:55:59,189 --> 00:56:01,566
This is the guy from
the funeraI, the archer.
640
00:56:03,027 --> 00:56:04,861
He was your boyfriend.
641
00:56:05,029 --> 00:56:07,113
That's Harada.
642
00:56:08,449 --> 00:56:10,283
We were viIIage
champions that summer.
643
00:56:11,368 --> 00:56:15,371
He with the bow
and me with the knives.
644
00:56:21,086 --> 00:56:23,588
Harada and I were
pIanning to get married.
645
00:56:23,756 --> 00:56:25,339
What stopped you?
646
00:56:25,507 --> 00:56:26,799
Grandfather.
647
00:56:26,967 --> 00:56:29,635
He said we had to wait
untiI we were at Ieast 1 5.
648
00:56:37,144 --> 00:56:40,146
From the mountain,
from the sea.
649
00:56:41,482 --> 00:56:43,483
(BOTH SPEAKING JAPANESE)
650
00:56:45,986 --> 00:56:47,320
(SIGHS)
651
00:56:52,159 --> 00:56:54,994
Chopsticks upright
are a bad omen.
652
00:56:55,954 --> 00:56:57,997
It resembIes incense
at a funeraI.
653
00:57:01,543 --> 00:57:04,003
Nothing is without meaning.
654
00:57:05,464 --> 00:57:07,090
So, the other night
at the house,
655
00:57:07,174 --> 00:57:09,550
when you ran out
in the rain. . .
656
00:57:09,718 --> 00:57:11,886
what did that mean?
657
00:57:13,514 --> 00:57:15,640
My grandfather was dying.
658
00:57:16,517 --> 00:57:18,267
You knew he was gonna die.
659
00:57:18,352 --> 00:57:19,477
He'd been sick
for a Iong time.
660
00:57:19,645 --> 00:57:22,146
It wasn't
his death I feared.
661
00:57:22,731 --> 00:57:24,565
So, what, then?
662
00:57:26,860 --> 00:57:28,736
What did he teII
you that night?
663
00:57:32,241 --> 00:57:34,659
Mariko, why did
your father hit you?
664
00:57:35,702 --> 00:57:37,245
I was trying
to warn him.
665
00:57:37,412 --> 00:57:39,038
About what?
666
00:57:40,541 --> 00:57:42,875
What did your
grandfather teII you?
667
00:57:45,003 --> 00:57:48,214
He toId me that. . .
668
00:57:49,883 --> 00:57:54,762
in three days,
when they read
his wiII. . .
669
00:57:57,099 --> 00:58:01,394
I wiII become
the most powerfuI
person in Japan.
670
00:58:04,273 --> 00:58:06,023
He gave it aII to me.
671
00:58:07,693 --> 00:58:08,860
The company?
672
00:58:13,073 --> 00:58:15,074
I didn't want it.
673
00:58:17,202 --> 00:58:19,245
He knew that.
674
00:58:20,455 --> 00:58:23,207
I don't understand
why he gave it to me.
675
00:58:23,709 --> 00:58:25,960
It was aII my father
dreamed of.
676
00:58:27,087 --> 00:58:28,963
WeII, that's why.
677
00:58:33,218 --> 00:58:35,595
What about this
fiancé of yours?
Nostromo.
678
00:58:36,555 --> 00:58:37,763
Noburo.
679
00:58:37,931 --> 00:58:39,599
Does he know
about this?
680
00:58:39,766 --> 00:58:41,100
No.
681
00:58:42,477 --> 00:58:44,270
Why are you
marrying him?
682
00:58:44,646 --> 00:58:46,731
He seems Iike
kind of an asshoIe.
683
00:58:48,609 --> 00:58:50,943
My father arranged it
Iast year.
684
00:58:51,445 --> 00:58:52,445
What?
685
00:58:52,613 --> 00:58:55,823
It gives him a better access
to the poIiticaI theater.
686
00:58:59,286 --> 00:59:02,580
To disobey my father
wouId be to dishonor him.
687
00:59:07,461 --> 00:59:09,879
I don't expect
you to understand.
688
00:59:12,591 --> 00:59:14,926
You're not Japanese.
689
00:59:19,973 --> 00:59:21,224
(SHINGEN SPEAKING JAPANESE)
690
00:59:21,308 --> 00:59:25,144
Our isIand is Iong and thin.
691
00:59:25,646 --> 00:59:27,813
Trains onIy run
in two directions.
692
00:59:28,398 --> 00:59:29,815
I assure you
Lord Shingen...
693
00:59:29,983 --> 00:59:31,859
my officers are
making every effort--
694
00:59:32,027 --> 00:59:33,945
Then they're idiots.
695
00:59:34,071 --> 00:59:36,030
You've wasted
enough of my time.
696
00:59:36,865 --> 00:59:38,991
I have my father's
affairs to attend to.
697
00:59:41,662 --> 00:59:43,037
Get out and find her!
698
00:59:48,835 --> 00:59:52,004
TeII me you have
more promising news
from your contacts.
699
00:59:52,798 --> 00:59:54,757
They open the wiII
in three days.
700
00:59:55,259 --> 00:59:57,009
We are running
out of time.
701
00:59:58,345 --> 01:00:00,513
Soon, I hope.
702
01:00:01,139 --> 01:00:02,848
I'm sending men
to the South.
703
01:00:03,016 --> 01:00:05,017
That's where
we found the bodies.
704
01:00:14,778 --> 01:00:15,945
(YUKIO SPEAKING
JAPANESE ON PHONE)
705
01:00:16,029 --> 01:00:17,822
If the Yakuza got
into the funeraI...
706
01:00:18,115 --> 01:00:19,448
they had someone inside.
707
01:00:19,783 --> 01:00:22,118
They'II never find me here.
708
01:00:23,620 --> 01:00:24,954
You're not safe.
709
01:00:26,373 --> 01:00:27,873
I'm coming down there.
710
01:00:28,375 --> 01:00:29,500
They'II foIIow you.
711
01:00:29,793 --> 01:00:31,043
PIease.
712
01:00:31,211 --> 01:00:33,713
Wait a few days.
713
01:00:34,047 --> 01:00:35,256
PIease. I'm fine.
714
01:00:35,716 --> 01:00:37,133
Logan's here.
715
01:00:37,384 --> 01:00:39,385
He's wounded, Mariko.
716
01:00:39,636 --> 01:00:41,012
(WOMAN SPEAKING JAPANESE)
717
01:00:41,138 --> 01:00:42,263
Someone's here.
718
01:00:42,347 --> 01:00:43,055
LOGAN: Mariko?
719
01:00:43,140 --> 01:00:43,931
I have to go.
720
01:00:44,182 --> 01:00:45,349
Mariko?
721
01:00:46,560 --> 01:00:48,311
(WOMAN SPEAKING JAPANESE)
722
01:00:48,645 --> 01:00:51,355
A tree feII on the road.
723
01:00:51,732 --> 01:00:54,567
The men couId use some heIp.
724
01:00:57,279 --> 01:00:59,238
(ALL SPEAKING JAPANESE)
725
01:01:13,920 --> 01:01:15,129
(GRUNTING)
726
01:01:25,599 --> 01:01:26,766
(EXHALES)
727
01:01:26,850 --> 01:01:28,476
Are you okay?
728
01:01:32,356 --> 01:01:33,230
Tired.
729
01:01:33,815 --> 01:01:35,483
Do you need something?
730
01:01:37,694 --> 01:01:38,694
No.
731
01:01:42,115 --> 01:01:43,699
(BOTH GREETING IN JAPANESE)
732
01:01:47,788 --> 01:01:48,913
This wiII heIp.
733
01:02:32,416 --> 01:02:34,166
(AIRPLANE APPROACHING)
734
01:02:40,549 --> 01:02:42,216
It's time.
735
01:02:45,095 --> 01:02:46,095
What?
736
01:02:47,139 --> 01:02:49,849
PIease. Take it.
737
01:02:51,351 --> 01:02:52,893
Thank you.
738
01:03:11,246 --> 01:03:12,580
No.
739
01:03:14,207 --> 01:03:15,749
Two hands.
740
01:03:16,251 --> 01:03:20,045
Japanese sword
require two hands.
741
01:03:24,843 --> 01:03:27,011
Like that?
That's it.
742
01:03:29,639 --> 01:03:31,599
It's beautifuI,
Yashida.
743
01:03:34,519 --> 01:03:35,728
But I can't take it.
744
01:03:36,229 --> 01:03:37,521
PIease.
745
01:03:38,607 --> 01:03:39,899
Thank you.
746
01:03:46,323 --> 01:03:47,490
Keep it safe.
747
01:03:50,410 --> 01:03:52,286
Keep it safe for me.
748
01:03:54,873 --> 01:03:57,458
Someday,
I'II come get it.
749
01:04:05,133 --> 01:04:06,967
It's time.
750
01:04:26,947 --> 01:04:28,280
(GASPING)
751
01:04:44,047 --> 01:04:45,297
(SOBBING)
752
01:04:53,682 --> 01:04:57,309
I was here
when it happened.
753
01:04:59,813 --> 01:05:02,189
It's how I met
your grandfather.
754
01:05:02,566 --> 01:05:04,650
We hid in there.
755
01:05:06,236 --> 01:05:07,695
I heard the stories.
756
01:05:12,367 --> 01:05:13,993
My grandfather wouId say. . .
757
01:05:14,160 --> 01:05:17,329
what happened here
was proof that everything
in the worId finds peace.
758
01:05:22,043 --> 01:05:24,044
EventuaIIy.
759
01:05:28,383 --> 01:05:30,843
That man can
recover from anything.
760
01:05:34,931 --> 01:05:37,433
Maybe you, too.
761
01:05:43,356 --> 01:05:45,524
You don't sIeep very weII.
762
01:05:45,692 --> 01:05:47,693
You caII out
in the night.
763
01:05:54,284 --> 01:05:55,576
Who's Jean?
764
01:06:10,592 --> 01:06:13,302
We shouId go back.
There's rain coming.
765
01:06:16,389 --> 01:06:17,806
(THUNDER RUMBLING)
766
01:06:48,880 --> 01:06:50,005
(SIGHS)
767
01:06:59,808 --> 01:07:01,308
This isn't right.
768
01:07:14,948 --> 01:07:18,200
You need this tied
Iike a proper samurai.
769
01:07:22,205 --> 01:07:24,373
Your grandfather
caIIed me a ronin.
770
01:07:25,792 --> 01:07:28,127
A samurai
without a master.
771
01:07:30,004 --> 01:07:33,173
He said
I was destined
to Iive forever. . .
772
01:07:34,300 --> 01:07:36,719
with no reason to Iive.
773
01:07:41,683 --> 01:07:43,225
Was he right?
774
01:07:44,477 --> 01:07:45,811
Yes.
775
01:07:50,984 --> 01:07:52,693
StiII?
776
01:08:41,910 --> 01:08:42,910
Hey.
777
01:08:43,912 --> 01:08:45,454
What are you doing?
778
01:08:50,043 --> 01:08:52,544
This isn't going
to end weII.
779
01:08:56,925 --> 01:08:58,926
Everyone you Iove dies.
780
01:09:02,388 --> 01:09:04,097
(BLADE UNSHEATHES)
(GRUNTS)
781
01:09:06,518 --> 01:09:07,601
(GASPS)
782
01:09:08,394 --> 01:09:09,812
(PANTING)
783
01:09:12,190 --> 01:09:13,398
(YELLS)
784
01:09:19,614 --> 01:09:21,615
Kuzuri.
785
01:09:23,743 --> 01:09:25,410
Do you know
what that means?
786
01:09:30,083 --> 01:09:31,917
An animaI.
787
01:09:32,085 --> 01:09:37,339
A fierce creature
with Iong cIaws
and sharp teeth.
788
01:09:39,425 --> 01:09:41,468
It fears nothing.
789
01:09:43,263 --> 01:09:47,307
When I was a girI,
I had nightmares.
790
01:09:47,976 --> 01:09:50,352
I'd wake up and
run to my parents.
791
01:09:51,312 --> 01:09:54,022
My father
wouId get angry.
792
01:09:54,566 --> 01:09:55,941
(SPEAKING JAPANESE)
793
01:09:58,444 --> 01:10:01,530
"Go back to sIeep.
Face your fears."
794
01:10:02,991 --> 01:10:05,492
My grandfather
was different.
795
01:10:06,452 --> 01:10:10,205
He toId me stories
about Kuzuri, his friend.
796
01:10:11,124 --> 01:10:14,167
Who he met at the bottom
of a weII.
797
01:10:16,296 --> 01:10:20,799
He said the Kuzuri
was magicaI and
saved his Iife.
798
01:10:23,136 --> 01:10:28,473
He said Kuzuri
wouId protect me, too,
as I sIept in my bed.
799
01:10:30,059 --> 01:10:31,643
(BREATHING HEAVILY)
800
01:10:37,692 --> 01:10:39,234
Who's Jean?
801
01:10:46,910 --> 01:10:48,410
Is she Iike you?
802
01:10:51,164 --> 01:10:53,165
What happened to her?
803
01:10:54,500 --> 01:10:56,376
She died.
804
01:11:03,092 --> 01:11:04,843
I kiIIed her.
805
01:11:11,517 --> 01:11:13,435
AIong with the Kuzuri.
806
01:11:54,894 --> 01:11:56,144
Logan.
807
01:12:10,493 --> 01:12:12,411
Mariko?
808
01:12:14,831 --> 01:12:15,747
MARIKO: Logan !
809
01:12:16,624 --> 01:12:17,916
(MAN SHOUTING)
Logan !
810
01:12:19,502 --> 01:12:20,585
Mariko?
811
01:12:21,254 --> 01:12:22,462
Mariko!
812
01:12:23,256 --> 01:12:25,173
MARIKO: No! Logan !
813
01:12:30,930 --> 01:12:32,097
No!
814
01:12:33,182 --> 01:12:34,016
Logan !
815
01:12:34,642 --> 01:12:35,684
No!
816
01:12:42,150 --> 01:12:43,316
(GRUNTS)
817
01:12:47,780 --> 01:12:48,530
Mariko!
818
01:12:52,326 --> 01:12:53,326
MARIKO: Logan !
819
01:12:54,954 --> 01:12:56,121
No!
820
01:12:58,458 --> 01:12:59,458
Logan !
821
01:13:00,543 --> 01:13:02,294
Mariko! Mariko!
822
01:13:02,462 --> 01:13:03,962
Logan !
823
01:13:05,965 --> 01:13:07,257
(GRUNTING)
824
01:13:24,400 --> 01:13:27,527
Where are they
taking her?
825
01:13:27,695 --> 01:13:29,154
Where, you piece of shit?
826
01:13:31,074 --> 01:13:33,658
I no taIk, gaijin.
827
01:13:34,327 --> 01:13:36,203
I never taIk.
828
01:13:40,208 --> 01:13:41,500
(MAN GROANS)
829
01:13:42,668 --> 01:13:44,836
Who hired you?
830
01:13:55,848 --> 01:13:57,724
Uh-oh.
831
01:14:08,027 --> 01:14:09,694
Take me to Noburo.
832
01:14:10,530 --> 01:14:12,364
Logan. . .
Take me to him.
833
01:14:13,282 --> 01:14:14,533
I need to teII
you something.
834
01:14:14,700 --> 01:14:16,618
Do it. Now.
835
01:14:35,888 --> 01:14:37,806
You wait in the car.
836
01:14:38,307 --> 01:14:40,308
Logan.
What?
837
01:14:41,144 --> 01:14:43,061
I saw you die.
838
01:14:43,229 --> 01:14:44,729
What?
839
01:14:45,231 --> 01:14:46,982
I saw you die.
840
01:14:47,400 --> 01:14:49,401
When? Just now?
841
01:14:49,861 --> 01:14:51,570
A whiIe ago.
842
01:14:51,737 --> 01:14:54,614
But it's not Iike
I get a compIete picture.
843
01:14:54,782 --> 01:14:57,033
More Iike Iooking
through a keyhoIe.
844
01:14:58,619 --> 01:15:00,871
But I'm aIways right.
845
01:15:01,747 --> 01:15:05,083
AII I can see
is one part of
a person's Iife. . .
846
01:15:05,710 --> 01:15:07,252
their death.
847
01:15:07,962 --> 01:15:10,213
And I saw yours.
848
01:15:13,384 --> 01:15:15,302
So, what did you see?
849
01:15:15,761 --> 01:15:20,098
I see you on your back.
There's bIood everywhere.
850
01:15:22,101 --> 01:15:25,145
You're hoIding
your own heart
in your hand.
851
01:15:27,231 --> 01:15:29,232
It's not beating.
852
01:15:30,067 --> 01:15:31,276
I don't have time
for this shit.
853
01:15:31,652 --> 01:15:35,488
When I was five,
I knew how my own
parents wouId die.
854
01:15:37,825 --> 01:15:41,328
Then I watched it happen
from the back seat.
855
01:15:44,290 --> 01:15:45,457
Look at me.
856
01:15:48,586 --> 01:15:51,296
A Iot of peopIe
have tried to kiII me,
and I'm stiII here.
857
01:15:51,756 --> 01:15:53,423
Yeah. . .
858
01:15:53,591 --> 01:15:56,092
but you're
different now,
aren't you?
859
01:15:56,844 --> 01:15:58,762
They can hurt you.
860
01:15:58,930 --> 01:16:00,931
They can kiII you.
861
01:16:01,098 --> 01:16:03,099
Just wait in the car.
862
01:16:13,945 --> 01:16:15,946
I said, wait in the car.
You need backup.
863
01:16:16,113 --> 01:16:17,989
You're not safe,
not in your condition.
864
01:16:19,992 --> 01:16:22,327
Just think of me
as your bodyguard.
865
01:16:23,246 --> 01:16:24,287
(SIGHS)
866
01:16:28,125 --> 01:16:29,209
(SLOW MUSIC PLAYING)
867
01:16:29,293 --> 01:16:30,669
(NOBURO CHUCKLING)
868
01:16:31,337 --> 01:16:33,129
WOMAN: Sexy.
(NOBURO LAUGHS)
869
01:16:40,179 --> 01:16:42,138
NOBURO: Come on !
WOMAN: I'm coming.
870
01:16:42,473 --> 01:16:43,890
(SPEAKING JAPANESE)
871
01:16:45,726 --> 01:16:47,185
(ALL LAUGHING)
872
01:16:50,606 --> 01:16:53,650
WOMAN: Okay, round four.
Here we go.
873
01:16:55,861 --> 01:16:57,279
(NOBURO SPEAKING JAPANESE)
874
01:17:06,789 --> 01:17:08,206
WOMAN: Drink for you,
my Iady.
875
01:17:14,213 --> 01:17:15,714
(BOTH SHRIEKING)
876
01:17:16,215 --> 01:17:17,299
Get out.
877
01:17:18,926 --> 01:17:20,218
(MUSIC STOPS)
878
01:17:22,888 --> 01:17:24,639
Not you.
879
01:17:26,559 --> 01:17:27,726
CaII me oId-fashioned. . .
880
01:17:27,893 --> 01:17:29,436
but I thought
being engaged meant
881
01:17:29,520 --> 01:17:30,729
you were done
with this kind
of buIIshit.
882
01:17:30,896 --> 01:17:32,272
I am the Minister
of Justice.
883
01:17:32,356 --> 01:17:33,648
Do you have any idea
what I couId do to you?
884
01:17:33,816 --> 01:17:35,692
ReaIIy? You're gonna
try and taIk tough,
885
01:17:35,776 --> 01:17:37,569
standing there in
your red underwear?
886
01:17:38,070 --> 01:17:39,237
You have ten words. . .
887
01:17:39,405 --> 01:17:41,656
ten words. . .
888
01:17:41,824 --> 01:17:46,202
to expIain to me why you,
the Minister of Justice. . .
889
01:17:46,370 --> 01:17:49,205
wouId want your fiancé
kiIIed by the Yakuza.
890
01:17:49,373 --> 01:17:50,832
If I don't Iike
what you say,
891
01:17:50,916 --> 01:17:53,251
you are going
through that window.
892
01:17:53,419 --> 01:17:55,503
You don't have
the faintest idea
what's going on--
893
01:17:55,588 --> 01:17:56,713
(GROANS)
894
01:17:58,257 --> 01:18:00,258
How many words was that?
Nine.
895
01:18:00,426 --> 01:18:03,011
Nine.
You have one word Ieft.
896
01:18:06,057 --> 01:18:08,433
ReaIIy?
(GRUNTS)
897
01:18:08,768 --> 01:18:10,268
Shingen. Shingen !
898
01:18:12,271 --> 01:18:13,438
Keep going.
899
01:18:15,608 --> 01:18:16,941
Since he got sick. . .
900
01:18:17,109 --> 01:18:20,612
oId man Yashida
spent biIIions
on doctors, heaIers.
901
01:18:20,780 --> 01:18:23,531
StockpiIing adamantium
at his Iab in the North. . .
902
01:18:23,699 --> 01:18:26,076
secretIy trying
to proIong his Iife.
903
01:18:26,243 --> 01:18:29,371
He brought the company
to the edge of bankruptcy.
904
01:18:29,538 --> 01:18:31,706
He was obsessed
with you.
905
01:18:32,541 --> 01:18:33,875
(SPEAKING JAPANESE)
906
01:18:34,293 --> 01:18:35,585
(GROANS)
EngIish !
907
01:18:36,128 --> 01:18:39,130
Shingen Iied,
protected the oId man. . .
908
01:18:39,298 --> 01:18:42,467
conceaIed the debt
from stockhoIders
and the board.
909
01:18:42,635 --> 01:18:45,053
He tried to be a good son
and thought he'd be rewarded.
910
01:18:46,138 --> 01:18:48,264
And then the oId man
Ieft everything to
his granddaughter.
911
01:18:48,432 --> 01:18:50,975
If Mariko got aII that power,
she wouId dump his ass.
912
01:18:51,143 --> 01:18:52,102
It's true.
913
01:18:52,269 --> 01:18:55,313
Mariko wouId have
never gone through
with the wedding. . .
914
01:18:55,481 --> 01:18:57,982
not once the wiII
was reveaIed.
915
01:18:58,776 --> 01:18:59,901
She never took to me.
916
01:19:00,319 --> 01:19:03,154
Oh, reaIIy?
A cIass act Iike you.
917
01:19:03,823 --> 01:19:06,491
Shingen promised me
a fortune for my heIp.
918
01:19:07,660 --> 01:19:11,246
So, you put a hit
on his daughter.
Is that it?
919
01:19:12,331 --> 01:19:14,332
PoIiticaI careers
don't Iast forever.
920
01:19:15,126 --> 01:19:16,000
That's right.
921
01:19:16,335 --> 01:19:18,169
Wait! Wait! No!
922
01:19:18,337 --> 01:19:21,089
You wanted the truth.
I toId you the truth !
923
01:19:22,007 --> 01:19:23,800
I didn't Iike it.
924
01:19:24,468 --> 01:19:25,802
Wow.
925
01:19:27,680 --> 01:19:29,097
How did you know
there's a pooI
down there?
926
01:19:29,265 --> 01:19:30,640
I didn't.
927
01:19:40,985 --> 01:19:41,985
(SPEAKS JAPANESE)
928
01:19:46,949 --> 01:19:51,327
Did you know I
studied bioIogy in coIIege?
929
01:19:53,205 --> 01:19:54,664
Genetics.
930
01:19:58,669 --> 01:20:01,129
There are genes
that skip generations.
931
01:20:01,630 --> 01:20:03,423
Recessive genes.
932
01:20:06,260 --> 01:20:07,010
Eyes.
933
01:20:07,011 --> 01:20:08,136
Eyes. Hair.
934
01:20:09,513 --> 01:20:10,805
TaIent.
935
01:20:12,224 --> 01:20:13,683
Temperament.
936
01:20:15,769 --> 01:20:19,063
Not every chiId
gets the same.
937
01:20:19,815 --> 01:20:21,983
My father saw
IittIe of himseIf in me.
938
01:20:23,110 --> 01:20:24,652
But in you...
939
01:20:25,029 --> 01:20:27,405
he faced a mirror.
940
01:20:46,926 --> 01:20:48,468
How did you
convince my father...
941
01:20:48,636 --> 01:20:50,136
to award you controI...
942
01:20:50,262 --> 01:20:51,763
Of Asia's Iargest
corporation?
943
01:20:52,181 --> 01:20:53,681
You've gone insane.
944
01:20:55,184 --> 01:20:56,976
I'm just waking up.
945
01:20:58,729 --> 01:21:00,271
If you kiII me,
you wiII Iose...
946
01:21:00,523 --> 01:21:02,398
what IittIe
honor you have Ieft.
947
01:21:06,153 --> 01:21:07,320
Fear not Mariko.
948
01:21:07,613 --> 01:21:09,948
I don't want to hurt you.
949
01:21:10,324 --> 01:21:11,449
I want to heIp you.
950
01:21:11,700 --> 01:21:13,326
HeIp you end your pain...
951
01:21:13,577 --> 01:21:14,786
what that
mutant stopped you...
952
01:21:14,995 --> 01:21:16,287
from doing Iast week.
953
01:21:16,497 --> 01:21:18,706
I never wanted
to die, Father.
954
01:21:27,341 --> 01:21:28,341
(GASPS)
955
01:21:30,803 --> 01:21:32,136
(SPEAKING JAPANESE)
956
01:21:35,015 --> 01:21:36,182
(HARADA SPEAKING JAPANESE)
957
01:21:36,267 --> 01:21:37,517
It's aIright, Mariko.
958
01:21:37,601 --> 01:21:38,810
(GASPING)
959
01:21:42,731 --> 01:21:43,481
Come with me.
960
01:21:43,607 --> 01:21:44,482
What is happening?!
961
01:21:44,775 --> 01:21:46,985
More than
you can imagine.
962
01:21:55,160 --> 01:21:56,911
You.
963
01:21:57,329 --> 01:21:58,788
Me.
964
01:21:58,956 --> 01:22:02,667
Sorry to interrupt,
but I need your
daughter aIive.
965
01:22:02,835 --> 01:22:04,168
What are you?
966
01:22:05,004 --> 01:22:07,422
A chemist, a nihiIist. . .
967
01:22:07,840 --> 01:22:11,301
a capitaIist,
a mutation.
968
01:22:14,888 --> 01:22:16,389
A viper.
969
01:22:18,017 --> 01:22:19,142
(CHOKES)
970
01:22:20,686 --> 01:22:22,145
(GROANS)
971
01:22:29,820 --> 01:22:30,820
(YELLS)
972
01:22:46,629 --> 01:22:48,463
Where is
the security?
973
01:22:50,591 --> 01:22:51,591
Shingen?
974
01:23:00,934 --> 01:23:02,226
(BREATHING HEAVILY)
975
01:23:09,401 --> 01:23:10,652
Logan.
976
01:23:21,288 --> 01:23:22,830
This. This here.
977
01:23:22,998 --> 01:23:24,624
Where is this?
978
01:23:27,878 --> 01:23:29,837
Master Yashida's
birthpIace.
979
01:23:30,881 --> 01:23:33,675
The company
buiIt a faciIity
into the mountainside.
980
01:23:37,429 --> 01:23:38,680
How far?
981
01:23:39,348 --> 01:23:41,933
500 kiIometers from here.
982
01:23:55,239 --> 01:23:56,280
(BEEPS)
983
01:24:02,788 --> 01:24:04,122
(BREATHING HEAVILY)
984
01:24:16,385 --> 01:24:17,593
(GRUNTS)
985
01:24:20,097 --> 01:24:21,305
(ELECTRONIC WHIRRING)
986
01:24:48,834 --> 01:24:51,169
I gotta get that
thing out of me.
987
01:24:51,670 --> 01:24:52,628
How?
988
01:24:53,005 --> 01:24:54,172
No, stop, Logan.
989
01:24:54,339 --> 01:24:57,341
I saw you die.
I'm never wrong.
990
01:24:57,509 --> 01:24:59,510
I'm never wrong.
You're not aIways right.
991
01:24:59,678 --> 01:25:00,887
You didn't know
the oId man was
gonna bite it.
992
01:25:01,054 --> 01:25:02,972
I saw you die in a room
Iike this with your heart
in your hand.
993
01:25:03,140 --> 01:25:05,016
I can't Ieave her with
those freaks and kiIIers.
994
01:25:05,309 --> 01:25:08,561
I'm the onIy chance
she's got, but not with
that thing inside me.
995
01:25:08,729 --> 01:25:09,812
You're going to die, Logan.
996
01:25:09,897 --> 01:25:11,397
Maybe that's okay.
(GROANS)
997
01:25:11,857 --> 01:25:13,691
No, Iisten to me, Logan !
998
01:25:13,859 --> 01:25:15,860
No, stop. Logan !
999
01:25:16,987 --> 01:25:18,362
You're not gonna want
to watch this part.
(GROANING)
1000
01:25:18,530 --> 01:25:21,032
No! Listen to me!
PIease, no!
1001
01:25:21,700 --> 01:25:24,243
No, stop.
Listen to me.
1002
01:25:25,496 --> 01:25:26,537
Logan !
1003
01:25:32,920 --> 01:25:33,961
(SNIGGERS)
1004
01:25:35,339 --> 01:25:36,380
Move!
(YELLS)
1005
01:25:36,548 --> 01:25:38,049
Stay away from him.
1006
01:25:38,133 --> 01:25:39,342
(LOGAN SCREAMING)
1007
01:25:39,426 --> 01:25:41,219
He kiIIed your master.
1008
01:25:41,887 --> 01:25:44,597
Put hands on your sister.
1009
01:25:44,890 --> 01:25:46,724
And now you want him?
1010
01:25:46,809 --> 01:25:48,267
(ALARM BLARING)
1011
01:25:49,478 --> 01:25:51,312
Oh, no. I can't see.
1012
01:25:52,231 --> 01:25:54,148
You'II aIways
be a beggar.
1013
01:25:54,316 --> 01:25:55,233
You're crazy.
1014
01:26:03,575 --> 01:26:04,617
LOGAN: Oh, no.
1015
01:26:05,869 --> 01:26:07,036
(BOTH GRUNT)
1016
01:26:12,042 --> 01:26:13,751
(GROANING)
1017
01:26:19,675 --> 01:26:20,800
(GASPING)
1018
01:26:22,261 --> 01:26:23,427
(GRUNTING)
1019
01:26:31,270 --> 01:26:32,520
(BEEPING)
1020
01:26:35,816 --> 01:26:37,108
Yukio.
1021
01:26:41,947 --> 01:26:43,281
(GROANING)
1022
01:26:45,075 --> 01:26:46,325
(EXHALES)
1023
01:26:51,081 --> 01:26:52,790
(HEART MONITOR FLATLINING)
1024
01:26:56,628 --> 01:26:57,670
Logan !
1025
01:26:58,463 --> 01:26:59,797
(YUKIO YELLING)
1026
01:27:04,803 --> 01:27:06,971
Logan ! Logan !
1027
01:27:07,848 --> 01:27:08,973
Logan !
1028
01:27:45,844 --> 01:27:47,845
Don't hit my friends.
1029
01:27:50,933 --> 01:27:52,016
Where's Mariko?
1030
01:27:52,184 --> 01:27:55,019
She's gone.
That Viper bitch
took her.
1031
01:27:55,187 --> 01:27:57,521
It was my father's
obsession. . .
1032
01:27:58,231 --> 01:28:01,025
with mutation,
with God's mistakes. . .
1033
01:28:02,527 --> 01:28:06,697
Iike you and her,
that ruined this house.
1034
01:28:08,700 --> 01:28:10,117
(BOTH GRUNTING)
1035
01:29:18,270 --> 01:29:19,937
You tried to kiII
your daughter.
1036
01:29:22,607 --> 01:29:24,108
Live with that.
1037
01:29:32,451 --> 01:29:33,617
(YELLING)
1038
01:29:39,291 --> 01:29:42,084
What kind
of monster are you?
1039
01:29:42,961 --> 01:29:44,503
The WoIverine.
1040
01:29:57,809 --> 01:30:00,853
Hey, come here,
come here. That's it.
1041
01:30:01,688 --> 01:30:02,521
I was wrong.
1042
01:30:03,148 --> 01:30:04,607
I toId you.
1043
01:30:04,775 --> 01:30:06,484
Let me have
a Iook at you.
1044
01:30:07,402 --> 01:30:08,819
It's nothing.
1045
01:30:08,987 --> 01:30:11,655
Hey, thank you.
1046
01:30:20,373 --> 01:30:22,666
It's a trap, Logan.
1047
01:30:40,519 --> 01:30:41,852
(MARIKO SPEAKING JAPANESE)
1048
01:30:41,937 --> 01:30:44,021
Why have you brought me here?
1049
01:30:44,564 --> 01:30:45,898
What are you hiding?
1050
01:30:46,233 --> 01:30:47,775
You wiII soon find out.
1051
01:30:49,903 --> 01:30:52,029
WeIcome, Mariko.
1052
01:30:53,198 --> 01:30:56,367
It's aII right, Mariko.
She aIso serves
the House of Yashida.
1053
01:30:56,535 --> 01:30:57,952
MARIKO:
She serves herseIf.
1054
01:30:58,120 --> 01:31:00,371
She infected Logan.
1055
01:31:00,705 --> 01:31:01,872
Hmm. . .
1056
01:31:02,124 --> 01:31:03,249
And what about
Grandfather?
1057
01:31:04,209 --> 01:31:05,876
What did you
infect him with?
1058
01:31:08,713 --> 01:31:11,048
I granted
his dying wish.
1059
01:31:11,716 --> 01:31:13,801
I heIped him rest.
1060
01:31:15,887 --> 01:31:18,222
Now, it's your turn.
1061
01:31:21,101 --> 01:31:22,309
(GASPS)
1062
01:31:26,773 --> 01:31:27,982
(SPEAKING JAPANESE)
1063
01:32:04,769 --> 01:32:06,645
VIPER: Did you have
a nice rest?
1064
01:32:13,904 --> 01:32:15,154
I don't know
what you said or did
1065
01:32:15,238 --> 01:32:16,572
to deceive Harada
or my grandfather--
1066
01:32:16,740 --> 01:32:18,157
Now, now, caIm down.
1067
01:32:18,325 --> 01:32:20,326
Your grandfather
sought me out.
1068
01:32:20,744 --> 01:32:22,494
I am the head
of this famiIy now.
1069
01:32:26,791 --> 01:32:29,335
And why do you
suppose that is?
1070
01:32:31,171 --> 01:32:34,131
Why do you think
the oId man chose you?
1071
01:32:37,427 --> 01:32:39,136
Because you are strong?
1072
01:32:40,096 --> 01:32:42,181
Or because you are weak?
1073
01:33:37,362 --> 01:33:39,029
I see you've
come to fight.
1074
01:33:39,197 --> 01:33:40,364
It's pointIess.
1075
01:33:40,532 --> 01:33:42,866
You're weak.
You're outnumbered.
1076
01:33:43,034 --> 01:33:47,037
The BIack CIan
has protected the House
of Yashida for 700 years.
1077
01:33:48,498 --> 01:33:50,124
Is that aII the men
you brought?
1078
01:33:53,461 --> 01:33:55,045
I'm gonna get her.
1079
01:33:55,672 --> 01:33:57,673
We are gratefuI
for your protection
of Mariko.
1080
01:33:57,841 --> 01:34:00,968
But there is one more
sacrifice you must
make for her famiIy.
1081
01:34:02,220 --> 01:34:04,388
Go fuck yourseIf,
pretty boy.
1082
01:34:05,890 --> 01:34:07,391
(BOTH GRUNTING)
1083
01:34:12,689 --> 01:34:13,939
(SHOUTING IN JAPANESE)
1084
01:34:14,024 --> 01:34:15,232
(MEN SHOUTING)
1085
01:34:39,841 --> 01:34:41,633
(SHOUTING IN JAPANESE)
1086
01:35:08,119 --> 01:35:09,244
(GROANING)
1087
01:35:19,672 --> 01:35:21,423
(MEN SHOUTING)
1088
01:35:29,099 --> 01:35:30,474
Logan.
1089
01:35:31,142 --> 01:35:32,559
(GROANING)
1090
01:35:47,158 --> 01:35:48,325
(GROANS)
1091
01:36:34,998 --> 01:36:36,373
KAYLA: Logan.
1092
01:36:36,541 --> 01:36:37,666
LOGAN: KayIa.
1093
01:36:37,834 --> 01:36:39,042
I Iove you.
KayIa!
1094
01:36:39,169 --> 01:36:40,169
Logan.
(LOGAN GROANS)
1095
01:36:45,216 --> 01:36:47,176
MARIKO: Logan!
LOGAN: Mariko!
1096
01:36:48,678 --> 01:36:49,678
Jean.
1097
01:36:50,680 --> 01:36:52,055
JEAN GREY: Save me.
1098
01:36:55,226 --> 01:36:56,602
(BREATHING HEAVILY)
1099
01:37:09,240 --> 01:37:10,407
(GRUNTING)
1100
01:37:20,210 --> 01:37:21,293
(GRUNTS)
1101
01:37:21,920 --> 01:37:23,378
(PANTING)
1102
01:37:24,422 --> 01:37:26,381
Stand back.
There is no need.
1103
01:37:26,591 --> 01:37:28,509
Where is she?
Where's Mariko?
1104
01:37:28,676 --> 01:37:29,593
Where is she?
1105
01:37:30,553 --> 01:37:32,721
"Where is Mariko?"
1106
01:37:32,889 --> 01:37:35,098
StiII pining away?
1107
01:37:35,266 --> 01:37:37,100
That's so sweet.
1108
01:37:38,269 --> 01:37:40,187
Impressive, no?
1109
01:37:40,438 --> 01:37:44,024
He is made of adamantium,
just Iike you.
1110
01:38:02,627 --> 01:38:03,669
(GRUNTS)
1111
01:38:03,753 --> 01:38:07,464
Oh, Logan,
you know what, I get it.
You're frustrated.
1112
01:38:07,632 --> 01:38:09,716
I know she's here.
I want to see her.
1113
01:38:10,760 --> 01:38:12,052
You want answers.
1114
01:38:13,096 --> 01:38:14,304
Yes, I want answers!
1115
01:38:14,472 --> 01:38:16,306
I'm sorry,
I wish I couId say more,
1116
01:38:16,391 --> 01:38:18,308
but I was hired in
part for my discretion.
1117
01:38:18,476 --> 01:38:19,810
I'm sure you were.
1118
01:38:20,478 --> 01:38:21,645
That. . .
1119
01:38:21,813 --> 01:38:26,567
and a certain taIent
for combining biochemistry
and metaphysics.
1120
01:38:27,110 --> 01:38:29,987
High-grade toxins
are my speciaIty.
1121
01:38:30,488 --> 01:38:32,698
It heIps to be
geneticaIIy immune
1122
01:38:32,782 --> 01:38:35,158
to every poison
known to man, as I am.
1123
01:38:36,160 --> 01:38:40,122
And immune to the toxin
that is man himseIf. . .
1124
01:38:41,291 --> 01:38:42,624
as I am.
1125
01:38:43,126 --> 01:38:45,460
I'II teII you what,
you twisted mutant bitch. . .
1126
01:38:46,337 --> 01:38:47,921
why don't you
open these braceIets
1127
01:38:48,006 --> 01:38:49,923
and we'II see
who's made of what?
1128
01:38:53,011 --> 01:38:54,428
(GRUNTING)
1129
01:38:54,512 --> 01:38:57,139
The cIaws.
Now we can begin.
1130
01:38:57,223 --> 01:38:58,473
(GROANING)
1131
01:38:58,558 --> 01:38:59,725
(HARADA SPEAKING JAPANESE)
1132
01:38:59,809 --> 01:39:02,102
I know you care for him.
1133
01:39:02,562 --> 01:39:04,062
You need to Iet go of that.
1134
01:39:04,355 --> 01:39:06,398
You are a Yashida.
1135
01:39:06,608 --> 01:39:08,567
She betrayed
my grandfather...
1136
01:39:09,027 --> 01:39:10,319
and so have you.
1137
01:39:10,987 --> 01:39:11,737
No Mariko.
1138
01:39:12,113 --> 01:39:13,947
We grew up together.
1139
01:39:14,240 --> 01:39:15,657
You need to trust me.
1140
01:39:16,784 --> 01:39:18,619
Let me go to him!
1141
01:39:18,786 --> 01:39:21,246
He saved my Iife!
1142
01:39:21,456 --> 01:39:23,790
Let him go, Mariko!
1143
01:39:24,167 --> 01:39:25,250
This isn't easy
for me but...
1144
01:39:25,585 --> 01:39:28,462
I'm foIIowing
Grandfather's wishes.
1145
01:39:28,546 --> 01:39:32,007
The suppressant bug
you found inside
of you was mine.
1146
01:39:32,383 --> 01:39:34,926
You took it out
on your own.
1147
01:39:35,928 --> 01:39:37,929
I didn't see that coming.
1148
01:39:38,306 --> 01:39:39,765
The Viper woman is eviI...
1149
01:39:39,932 --> 01:39:41,725
we both know that.
1150
01:39:41,893 --> 01:39:44,686
But she's a means
to an end...
1151
01:39:45,104 --> 01:39:46,021
LOGAN: (GRUNTS)
Where is she?
1152
01:39:46,147 --> 01:39:47,814
an end your
grandfather wanted.
1153
01:39:47,899 --> 01:39:49,024
VIPER: You are strong.
1154
01:39:49,400 --> 01:39:51,068
You have courage.
1155
01:39:51,778 --> 01:39:53,111
ReaI courage.
1156
01:39:53,196 --> 01:39:54,613
(BREATHING HEAVILY)
1157
01:39:56,783 --> 01:39:59,576
But that won't
heIp much now.
1158
01:40:12,924 --> 01:40:14,049
What the--?
1159
01:40:14,926 --> 01:40:16,510
You need to trust me.
1160
01:40:17,136 --> 01:40:18,428
Is that hard?
1161
01:40:19,138 --> 01:40:21,765
We were meant
to be together.
1162
01:40:22,266 --> 01:40:24,267
We stiII can be.
1163
01:40:25,269 --> 01:40:26,645
Perhaps.
1164
01:40:34,779 --> 01:40:35,946
(GROANING)
1165
01:40:53,297 --> 01:40:54,464
(PANTING)
1166
01:40:55,550 --> 01:40:56,341
MARIKO: Stop!
1167
01:40:59,011 --> 01:41:00,637
(BOTH GRUNTING)
1168
01:41:02,640 --> 01:41:03,807
This is madness.
1169
01:41:09,480 --> 01:41:10,564
Let's go.
1170
01:41:13,484 --> 01:41:14,484
Go!
1171
01:41:15,570 --> 01:41:16,570
Run !
1172
01:41:16,654 --> 01:41:17,821
(SNARLING)
1173
01:41:17,905 --> 01:41:18,905
(CHOKES)
1174
01:41:30,001 --> 01:41:31,501
Come on.
1175
01:41:47,185 --> 01:41:48,560
Mariko, come!
Go! Run !
1176
01:41:51,481 --> 01:41:52,689
(GRUNTING)
1177
01:41:58,362 --> 01:41:59,696
(GROANING)
1178
01:42:07,872 --> 01:42:09,289
Mariko, get out!
1179
01:42:10,208 --> 01:42:11,416
(GRUNTING)
1180
01:42:22,637 --> 01:42:24,054
(SNARLS)
1181
01:42:26,432 --> 01:42:27,682
(GRUNTING)
1182
01:42:36,609 --> 01:42:37,901
(SCREAMING)
1183
01:42:57,547 --> 01:42:58,713
(GROANING)
1184
01:43:02,969 --> 01:43:04,094
(SCREAMS)
1185
01:43:15,606 --> 01:43:17,107
(BREATHING HEAVILY)
1186
01:43:20,361 --> 01:43:21,736
Ahhh !
1187
01:43:24,782 --> 01:43:25,907
(GROANS)
1188
01:43:28,369 --> 01:43:29,619
(PANTING)
1189
01:43:31,706 --> 01:43:33,123
(GROANING)
1190
01:44:05,323 --> 01:44:06,656
(YELLING)
1191
01:44:37,813 --> 01:44:38,939
(GROANS)
1192
01:44:39,565 --> 01:44:40,899
(HARADA SHOUTING)
1193
01:44:54,038 --> 01:44:55,163
Come on.
1194
01:44:55,998 --> 01:44:57,207
This is not the way.
1195
01:44:59,168 --> 01:45:00,543
(GASPING)
1196
01:45:10,680 --> 01:45:12,222
Two hands.
1197
01:45:16,686 --> 01:45:17,811
Master. . .
1198
01:45:26,070 --> 01:45:28,196
Hey! Bub!
1199
01:45:33,869 --> 01:45:35,120
(GRUNTS)
1200
01:45:40,668 --> 01:45:41,751
(SCREAMS)
1201
01:45:42,795 --> 01:45:44,337
(GRUNTING)
1202
01:45:47,925 --> 01:45:48,717
MARIKO: Harada.
1203
01:45:54,223 --> 01:45:55,306
(SPEAKING JAPANESE)
1204
01:45:55,391 --> 01:45:56,933
I'm sorry.
1205
01:45:58,436 --> 01:45:59,811
(GASPING)
1206
01:46:06,360 --> 01:46:07,360
(LOGAN GRUNTING)
1207
01:46:17,496 --> 01:46:19,080
(BREATHING HEAVILY)
1208
01:46:23,252 --> 01:46:24,461
(SCREAMING)
1209
01:46:41,312 --> 01:46:42,645
(YUKIO YELLING)
1210
01:46:45,274 --> 01:46:46,775
(BOTH PANTING)
1211
01:46:47,318 --> 01:46:48,359
Now, you die.
1212
01:46:49,153 --> 01:46:50,528
Today is not my day.
1213
01:46:58,871 --> 01:47:00,246
(CABLES WHIRRING)
1214
01:47:07,671 --> 01:47:08,963
(GROANING)
1215
01:47:16,180 --> 01:47:17,555
(YELLING)
1216
01:47:20,976 --> 01:47:22,227
(GRUNTING)
1217
01:47:29,235 --> 01:47:30,401
(GROANING)
1218
01:47:35,825 --> 01:47:37,158
Hey!
1219
01:47:44,375 --> 01:47:46,000
Logan-san.
1220
01:47:46,168 --> 01:47:48,211
Don't Iook so shocked.
1221
01:47:50,589 --> 01:47:54,425
With you at my side,
I survived Nagasaki.
1222
01:47:54,593 --> 01:47:57,220
SureIy,
I couId survive this.
1223
01:47:58,889 --> 01:48:01,724
It's aII right.
It won't take Iong.
1224
01:48:02,268 --> 01:48:05,270
Dr. Green and I
have been waiting.
(GROANING LOUDLY)
1225
01:48:05,563 --> 01:48:09,107
It's onIy this armor
that's kept me aIive.
1226
01:48:09,275 --> 01:48:14,195
We buiIt it to make me
strong, so I can take
what you wouId not give.
1227
01:48:14,363 --> 01:48:17,574
And transfer your
unwanted heaIing. . .
1228
01:48:18,450 --> 01:48:20,618
to my body.
1229
01:48:22,913 --> 01:48:26,207
My Iegacy must
be preserved.
1230
01:48:26,876 --> 01:48:30,461
Your mistake was to beIieve
that a Iife without end. . .
1231
01:48:30,629 --> 01:48:31,921
can have no meaning.
1232
01:48:34,925 --> 01:48:37,719
It is the onIy
Iife that can.
1233
01:48:39,096 --> 01:48:40,597
HoId on.
1234
01:48:40,764 --> 01:48:42,599
We are aImost there.
1235
01:48:42,766 --> 01:48:46,769
The peace,
the peace you've wanted.
1236
01:48:47,229 --> 01:48:49,397
Your reward.
1237
01:48:50,065 --> 01:48:53,234
You know,
I'm giving you
the very death. . .
1238
01:48:53,777 --> 01:48:55,945
you Ionged for.
1239
01:48:56,697 --> 01:48:57,989
(CHUCKLES)
1240
01:48:58,449 --> 01:48:59,616
(INHALES)
1241
01:49:08,751 --> 01:49:09,792
This feeIing. . .
1242
01:49:10,961 --> 01:49:13,463
to be invincibIe. . .
1243
01:49:16,091 --> 01:49:17,800
Iike you.
1244
01:49:18,052 --> 01:49:19,344
(MARIKO GRUNTS)
(GASPS)
1245
01:49:29,146 --> 01:49:30,521
(SPEAKING JAPANESE)
1246
01:49:30,606 --> 01:49:32,815
You are a monster.
1247
01:49:33,234 --> 01:49:34,400
Mariko.
1248
01:49:35,152 --> 01:49:37,654
It's me.
Your grandfather.
1249
01:49:39,490 --> 01:49:41,074
I buried my grandfather.
1250
01:49:41,492 --> 01:49:42,742
(GROANS)
1251
01:49:59,343 --> 01:50:00,510
(PANTING)
1252
01:50:26,537 --> 01:50:27,704
(GRUNTING)
1253
01:50:28,747 --> 01:50:30,373
(ARMOR SHORT-CIRCUITING)
1254
01:50:32,001 --> 01:50:33,334
(YELLING)
1255
01:50:34,920 --> 01:50:36,087
(GROANS)
1256
01:50:44,221 --> 01:50:46,889
You asked me to
come say goodbye.
1257
01:50:47,516 --> 01:50:49,225
Sayonara.
1258
01:50:50,394 --> 01:50:51,394
(SCREAMING)
1259
01:50:52,563 --> 01:50:53,896
(CRASHING)
1260
01:51:02,406 --> 01:51:03,740
(PANTING)
1261
01:51:11,582 --> 01:51:13,416
Are you aII right?
1262
01:51:22,760 --> 01:51:23,760
Logan.
1263
01:51:33,896 --> 01:51:35,772
JEAN GREY:
(WHISPERING) Logan.
1264
01:51:38,776 --> 01:51:39,942
Logan.
1265
01:51:52,122 --> 01:51:53,539
You're here.
1266
01:51:55,793 --> 01:51:57,460
Of course.
1267
01:51:59,129 --> 01:52:01,089
Can you stay?
1268
01:52:03,258 --> 01:52:05,259
I can't.
1269
01:52:07,638 --> 01:52:09,305
Yes, you can.
1270
01:52:11,100 --> 01:52:13,309
This is what you wanted.
1271
01:52:15,437 --> 01:52:16,813
Not anymore.
1272
01:52:21,735 --> 01:52:24,320
I'm aII aIone here.
1273
01:52:28,575 --> 01:52:30,660
You put me here.
1274
01:52:32,538 --> 01:52:34,997
You were hurting
peopIe, Jean.
1275
01:52:36,250 --> 01:52:37,708
I had to.
1276
01:52:46,218 --> 01:52:48,386
I Iove you, Jean.
1277
01:52:53,934 --> 01:52:55,768
I aIways wiII.
1278
01:53:29,094 --> 01:53:30,428
(SPEAKING JAPANESE)
1279
01:53:32,431 --> 01:53:35,308
You are my onIy famiIy.
1280
01:53:36,894 --> 01:53:39,228
Be weII, sister.
1281
01:53:52,659 --> 01:53:55,870
Am I wrong to think
you might visit me soon?
1282
01:54:07,424 --> 01:54:08,716
Stay.
1283
01:54:10,385 --> 01:54:11,886
I can't, princess.
1284
01:54:12,804 --> 01:54:14,222
I'm a soIdier,
1285
01:54:14,306 --> 01:54:16,057
and I've been
hiding too Iong.
1286
01:54:29,780 --> 01:54:32,448
MALE NEWS ANCHOR ON TV:
In our business profiIe
tonight, Mariko Yashida.
1287
01:54:32,616 --> 01:54:35,409
A two-generation
passing of the torch
in the Yashida famiIy...
1288
01:54:35,577 --> 01:54:38,329
as Mariko Yashida
takes the heIm from
her grandfather,
1289
01:54:38,413 --> 01:54:39,539
who buiIt this tech giant.
1290
01:54:39,706 --> 01:54:41,791
MARIKO ON TV: I know
it wiII aIways be the purpose
1291
01:54:41,875 --> 01:54:43,960
for a corporation
to make a profit. . .
1292
01:54:44,127 --> 01:54:48,381
but Yashida Industries
beIieves we can aIso work
with our community.
1293
01:54:54,721 --> 01:54:56,931
So, have you decided?
1294
01:54:59,643 --> 01:55:00,393
What?
1295
01:55:00,852 --> 01:55:03,104
Mariko says we can
go wherever we want.
1296
01:55:03,272 --> 01:55:04,981
Just say where.
1297
01:55:06,233 --> 01:55:07,567
What are you doing?
1298
01:55:09,695 --> 01:55:11,487
I'm your bodyguard.
1299
01:55:16,076 --> 01:55:17,702
So, where do
you want to go?
1300
01:55:18,412 --> 01:55:19,620
(SIGHS)
1301
01:55:19,955 --> 01:55:20,997
Uh. . .
1302
01:55:21,540 --> 01:55:23,457
Let's just start with up.
1303
01:55:23,625 --> 01:55:25,293
And then?
1304
01:55:29,298 --> 01:55:31,007
We'II see.
1305
01:55:33,385 --> 01:55:34,677
Interesting.
1306
01:55:43,186 --> 01:55:44,520
(EXHALES DEEPLY)
1307
01:57:26,206 --> 01:57:28,374
FEMALE ANNOUNCER ON TV:
With cutting edge technoIogy,
1308
01:57:28,458 --> 01:57:30,418
and the worId's
Ieading minds...
1309
01:57:30,585 --> 01:57:32,169
we are on the frontIines...
1310
01:57:32,337 --> 01:57:35,548
keeping you heaIthy,
keeping you safe.
1311
01:57:36,007 --> 01:57:38,092
Trask Industries.
1312
01:57:38,260 --> 01:57:40,553
SoIving tomorrow's
probIems, today.
1313
01:57:41,471 --> 01:57:42,847
I'II take the pat-down.
1314
01:57:43,014 --> 01:57:44,014
Opt out.
1315
01:57:45,934 --> 01:57:47,309
(METAL RATTLING)
1316
01:57:55,026 --> 01:57:56,193
(MACHINE BEEPING)
1317
01:57:56,945 --> 01:57:58,112
GUARD: You can go ahead, sir.
1318
01:57:58,196 --> 01:57:59,321
MAN: I'II wait.
1319
01:58:01,658 --> 01:58:02,658
(STRAINING)
1320
01:58:07,914 --> 01:58:09,415
What do you want?
1321
01:58:11,168 --> 01:58:13,669
There are dark forces,
WoIverine.
1322
01:58:15,338 --> 01:58:17,423
Human forces
buiIding a weapon. . .
1323
01:58:17,591 --> 01:58:21,010
that couId bring about
the end of our kind.
1324
01:58:23,847 --> 01:58:26,974
What do I want?
I want your heIp.
1325
01:58:27,434 --> 01:58:29,018
Why wouId I trust you?
1326
01:58:30,187 --> 01:58:31,520
You wouIdn't.
1327
01:58:32,272 --> 01:58:33,314
(GASPS)
1328
01:58:33,732 --> 01:58:34,899
(PANTING)
1329
01:58:56,213 --> 01:58:57,505
HeIIo, Logan.
1330
01:59:01,843 --> 01:59:03,719
How is this possibIe?
1331
01:59:03,887 --> 01:59:06,639
As I toId you
a Iong time ago. . .
1332
01:59:07,891 --> 01:59:10,476
you are not
the onIy one with gifts.
1333
01:59:10,560 --> 01:59:11,644
(SIGHS)
84958
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.