All language subtitles for The.Wol2013 cc

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,009 --> 00:00:52,802 (AIRCRAFT DRONING) 2 00:00:57,433 --> 00:00:59,142 (SIREN WAILING) 3 00:01:01,812 --> 00:01:03,646 (SHOUTING IN JAPANESE) 4 00:01:06,108 --> 00:01:07,650 (PEOPLE CLAMORING) 5 00:01:10,654 --> 00:01:12,196 (CONTINUES SHOUTING) (TOLLING) 6 00:01:15,659 --> 00:01:17,118 (CLAMORING CONTINUES) 7 00:01:17,202 --> 00:01:18,745 (GUARD SHOUTING) 8 00:01:28,714 --> 00:01:30,840 (CAR ENGINE REVVING) 9 00:01:32,342 --> 00:01:34,093 (SHOUTING IN JAPANESE) 10 00:01:47,816 --> 00:01:49,233 (PANTING) 11 00:01:50,027 --> 00:01:51,444 PRISONER 1 : Where are you going? 12 00:01:51,945 --> 00:01:53,279 PRISONER 2: HeIp me! 13 00:01:53,614 --> 00:01:54,947 PRISONER 3: Over here! 14 00:01:55,032 --> 00:01:56,282 (PRISONERS CONTINUE SHOUTING) 15 00:01:57,451 --> 00:01:59,702 (SHOUTING IN JAPANESE) 16 00:02:21,016 --> 00:02:22,099 (GRUNTING) 17 00:02:27,648 --> 00:02:30,316 Go! 18 00:02:30,984 --> 00:02:34,529 That was a B-29, bub. There's no outrunning what's coming. 19 00:02:35,197 --> 00:02:36,572 OFFICER: Yashida! 20 00:02:36,824 --> 00:02:38,533 (SHOUTING IN JAPANESE) 21 00:02:42,663 --> 00:02:44,163 You're better off down here. 22 00:02:45,082 --> 00:02:46,833 (SPEAKING JAPANESE) 23 00:02:46,917 --> 00:02:48,668 I'd hurry if I were you. 24 00:02:48,752 --> 00:02:50,044 (BREATHING HEAVILY) 25 00:03:13,277 --> 00:03:14,569 (BLADE UNSHEATHES) 26 00:03:16,947 --> 00:03:18,239 (GROANS) 27 00:03:20,033 --> 00:03:21,701 (BOTH GROANING) 28 00:03:37,009 --> 00:03:38,050 (GASPS) 29 00:03:38,135 --> 00:03:39,468 (HIGH-PITCHED WHINING) 30 00:03:53,984 --> 00:03:54,984 Run. Now! 31 00:04:04,328 --> 00:04:05,494 (YASHIDA SHOUTS) 32 00:04:06,371 --> 00:04:07,955 Stay down ! 33 00:04:15,339 --> 00:04:16,756 (STRAINING) 34 00:04:21,511 --> 00:04:22,720 (LOGAN GRUNTS) 35 00:04:34,274 --> 00:04:35,691 (GASPING) 36 00:04:36,944 --> 00:04:38,402 (WHEEZING) 37 00:04:40,405 --> 00:04:41,614 (GRUNTING) 38 00:04:45,702 --> 00:04:47,286 (GROANS LOUDLY) 39 00:04:54,586 --> 00:04:56,796 No, wait! No, no. Wait. 40 00:04:59,716 --> 00:05:02,301 No. It's not safe. 41 00:05:04,137 --> 00:05:08,140 JEAN GREY: Wake up, wake up, wake up. Wake up. (PANTING) 42 00:05:09,393 --> 00:05:11,310 Where were you? 43 00:05:14,064 --> 00:05:15,356 Nagasaki. 44 00:05:16,483 --> 00:05:18,693 That far back? 45 00:05:25,409 --> 00:05:26,450 (KISSES) 46 00:05:26,535 --> 00:05:27,660 You're here. 47 00:05:27,828 --> 00:05:28,911 Of course. 48 00:05:29,079 --> 00:05:30,871 Can you stay? 49 00:05:32,124 --> 00:05:33,624 You know I can't. 50 00:05:33,792 --> 00:05:36,794 Jean, I'm so sorry. 51 00:05:37,212 --> 00:05:38,212 I know. 52 00:05:38,338 --> 00:05:42,008 I'II never hurt you or anyone ever again. 53 00:05:42,175 --> 00:05:43,467 I made a vow. 54 00:05:44,261 --> 00:05:46,053 A soIemn vow? 55 00:05:46,388 --> 00:05:48,389 You're making fun of me. 56 00:05:50,308 --> 00:05:52,476 It's too Iate. 57 00:05:57,607 --> 00:06:00,609 No! No, Jean ! 58 00:06:00,777 --> 00:06:02,194 No, no, no! PIease! 59 00:06:02,320 --> 00:06:03,446 You can't hide. 60 00:06:03,613 --> 00:06:04,613 No, no, no! PIease! 61 00:06:04,781 --> 00:06:05,948 You can't hide! 62 00:06:06,116 --> 00:06:07,658 No, Jean ! No! 63 00:06:08,368 --> 00:06:09,368 No. 64 00:06:10,620 --> 00:06:12,038 (GASPING) 65 00:06:12,873 --> 00:06:14,790 (CLASSICAL MUSIC PLAYING ON RADIO) 66 00:06:30,807 --> 00:06:32,058 (SIGHS) 67 00:06:37,564 --> 00:06:38,981 (RADIO STATIC) 68 00:07:17,229 --> 00:07:18,646 (GROWLING) 69 00:07:49,427 --> 00:07:51,428 (SIX FEET UNDER PLAYING ON STEREO) 70 00:08:00,063 --> 00:08:01,564 (MEN TALKING INDISTINCTLY) 71 00:08:06,194 --> 00:08:09,446 Whack aII of that on store credit. Thanks, honey. 72 00:08:13,118 --> 00:08:14,368 Got the arrows? Yeah. 73 00:08:14,452 --> 00:08:15,494 (CAR HORN HONKING) 74 00:08:16,037 --> 00:08:17,163 EDDIE: Remember the arrows? 75 00:08:17,330 --> 00:08:20,124 Yeah, yeah, Eddie, we got them ! 76 00:08:23,837 --> 00:08:25,504 (SIX FEET UNDER CONTINUES PLAYING) 77 00:08:25,589 --> 00:08:26,589 Yeah ! 78 00:08:26,673 --> 00:08:27,923 (MEN WHOOPING) 79 00:08:28,258 --> 00:08:29,216 (GUNSHOT) (MAN 1 GROANS) 80 00:08:29,301 --> 00:08:30,426 MAN 2: Hey! 81 00:08:30,886 --> 00:08:32,511 What are you doing? 82 00:08:32,679 --> 00:08:34,221 Man, you aImost bIew his foot off! 83 00:08:34,598 --> 00:08:36,307 You're not a hunter, are you? 84 00:08:37,434 --> 00:08:38,934 Not anymore. 85 00:08:40,604 --> 00:08:42,021 (THUNDER RUMBLING) 86 00:08:47,652 --> 00:08:49,028 (MAN SCREAMS) 87 00:08:50,113 --> 00:08:51,739 (GUNSHOT) (MAN SCREAMS) 88 00:09:17,057 --> 00:09:18,641 (DOG BARKING) 89 00:09:31,780 --> 00:09:33,405 (BEAR GROWLING) 90 00:09:37,369 --> 00:09:39,328 What the heII? 91 00:09:40,872 --> 00:09:42,289 (ROARS) 92 00:09:52,342 --> 00:09:54,093 (WHIMPERING) 93 00:09:57,180 --> 00:09:58,806 Don't make me do this. 94 00:10:05,438 --> 00:10:07,773 (ROARING) 95 00:10:34,175 --> 00:10:36,427 (LOW PLAYING) 96 00:10:42,183 --> 00:10:44,935 It must have been damn near 1 2 feet taII. 97 00:10:45,103 --> 00:10:48,564 We didn't hear nothing except twigs. 98 00:10:48,940 --> 00:10:50,316 Then it just came upon us. 99 00:10:51,276 --> 00:10:55,487 It got RiIey, just gutted him. It got Eddie. 100 00:10:56,364 --> 00:11:00,117 Ripped through the tent, knocked over the snowcat Iike it was a toy. 101 00:11:00,994 --> 00:11:03,037 You the one was attacked by the grizzIy? 102 00:11:05,665 --> 00:11:07,875 I'm the one that survived. 103 00:11:15,008 --> 00:11:17,676 I'd Iike to buy this man a drink. 104 00:11:20,388 --> 00:11:21,472 What's your name, mister? 105 00:11:27,479 --> 00:11:28,604 (GROANS) 106 00:11:31,608 --> 00:11:33,233 It's Logan. 107 00:11:34,069 --> 00:11:38,614 And that's a poison broadhead, which, Iast I heard, was iIIegaI. 108 00:11:39,532 --> 00:11:40,824 (GLASS SHATTERING) 109 00:11:40,909 --> 00:11:42,368 (BREATHING HEAVILY) 110 00:11:46,956 --> 00:11:48,374 (GROANING) 111 00:11:49,959 --> 00:11:52,753 Go ahead, ask me where I found it. 112 00:11:58,635 --> 00:12:00,260 (GROANING LOUDLY) 113 00:12:01,971 --> 00:12:03,680 Ask me. 114 00:12:04,224 --> 00:12:05,474 Where did you find it? 115 00:12:05,642 --> 00:12:07,601 WeII, funny you shouId ask. 116 00:12:07,769 --> 00:12:09,937 I puIIed it out of the back of a grizzIy. 117 00:12:10,647 --> 00:12:13,607 Whoever shot it, didn't have the wind or the baIIs 118 00:12:13,691 --> 00:12:15,109 to track the animaI properIy. . . 119 00:12:15,276 --> 00:12:16,276 and put it out of its misery. 120 00:12:16,361 --> 00:12:17,569 (GROANS) 121 00:12:19,364 --> 00:12:22,658 Instead of dropping a IethaI dose of the poison. . . 122 00:12:22,826 --> 00:12:26,703 it bIed into the bear, made him crazy, kiIIed five peopIe. 123 00:12:26,871 --> 00:12:28,539 I don't know what you're taIking about. 124 00:12:28,706 --> 00:12:30,416 Because I don't dip my arrows in anything. 125 00:12:31,292 --> 00:12:33,669 In that case, you got nothing to worry about. 126 00:12:37,715 --> 00:12:38,966 (GRUNTS) 127 00:12:39,717 --> 00:12:40,717 Damn. 128 00:12:47,767 --> 00:12:49,393 That hurt. (GLASS CLATTERS) 129 00:12:51,312 --> 00:12:52,312 Sorry, Jean. 130 00:12:54,524 --> 00:12:56,775 I wouIdn't bother with them. 131 00:12:56,943 --> 00:13:00,070 Most of them wiII die soon anyway, without your heIp. 132 00:13:00,697 --> 00:13:04,116 Three of them, a week from now in the same truck. 133 00:13:05,535 --> 00:13:06,577 (GRUNTS) 134 00:13:10,707 --> 00:13:12,040 (COUGHING) 135 00:13:22,677 --> 00:13:24,761 This sword is hundreds of years oId. . . 136 00:13:24,929 --> 00:13:28,307 and was named Danzan by the first samurai who used it. 137 00:13:28,475 --> 00:13:31,310 Danzan means "separator" in Japanese. 138 00:13:32,729 --> 00:13:37,566 The ideaI weapon for separating head and Iimb from body. 139 00:13:46,910 --> 00:13:48,202 Whoa! 140 00:13:48,745 --> 00:13:50,329 Like so. 141 00:13:51,164 --> 00:13:52,164 (GLASS CLATTERING) 142 00:13:52,499 --> 00:13:54,708 I'm parked in back. 143 00:14:03,384 --> 00:14:04,843 Get in. (ENGINE STARTS) 144 00:14:06,596 --> 00:14:08,305 (POLICE SIREN WAILING) 145 00:14:16,606 --> 00:14:18,857 Sorry, it's a rentaI. 146 00:14:21,444 --> 00:14:22,778 Who are you? 147 00:14:22,946 --> 00:14:25,614 Me? I'm Yukio. 148 00:14:25,782 --> 00:14:27,199 And? 149 00:14:27,742 --> 00:14:29,910 I've been trying to find you for over a year. 150 00:14:30,453 --> 00:14:31,620 Why? 151 00:14:31,788 --> 00:14:33,789 To give you that. 152 00:14:34,457 --> 00:14:36,250 My empIoyer wanted you to have it. 153 00:14:37,919 --> 00:14:39,253 Who's your empIoyer? 154 00:14:39,879 --> 00:14:41,463 Master Yashida. 155 00:14:55,770 --> 00:15:00,566 He said it beIongs to you, and that he's paying aII debts. 156 00:15:01,234 --> 00:15:03,235 Master Yashida is dying. 157 00:15:03,653 --> 00:15:07,239 He wants to say thank you for saving his Iife aII those years ago. 158 00:15:08,116 --> 00:15:09,825 He knows that you are a. . . 159 00:15:10,952 --> 00:15:12,077 busy man. 160 00:15:12,245 --> 00:15:15,747 But he very much wants to say his goodbye in person. 161 00:15:16,165 --> 00:15:17,833 AII right, where is he? 162 00:15:18,001 --> 00:15:19,251 Tokyo. 163 00:15:19,419 --> 00:15:21,503 Wait-- I'm not going to Japan. 164 00:15:21,671 --> 00:15:24,172 It wouId be dishonorabIe for you to refuse his request. 165 00:15:24,340 --> 00:15:28,427 WeII, apoIogize to Mr. Yashida, I'm not going to Tokyo. 166 00:15:28,595 --> 00:15:30,137 AII right? I've got things to do. 167 00:15:30,471 --> 00:15:31,680 Do not apoIogize. 168 00:15:31,848 --> 00:15:34,349 It's been an honor just to meet the WoIverine. 169 00:15:37,437 --> 00:15:39,855 That's not who I am anymore, you understand? 170 00:15:41,774 --> 00:15:42,858 Interesting. 171 00:15:44,319 --> 00:15:46,820 Why did you go into that bar, if not to seek justice? 172 00:15:46,988 --> 00:15:47,988 I don't know. You don't know. 173 00:15:48,114 --> 00:15:49,364 No! I think you know. 174 00:15:49,532 --> 00:15:51,533 PuII over. You are a soIdier. 175 00:15:51,701 --> 00:15:52,951 No, I'm not. PuII over. 176 00:15:53,119 --> 00:15:54,161 You are a soIdier. 177 00:15:54,245 --> 00:15:55,954 PuII over, now! 178 00:15:56,205 --> 00:15:57,456 Now. 179 00:15:58,499 --> 00:15:59,708 (BRAKES SCREECH) 180 00:16:01,878 --> 00:16:05,881 You are a soIdier, and you seek what aII soIdiers do. 181 00:16:06,174 --> 00:16:07,215 And what's that? 182 00:16:07,884 --> 00:16:09,885 An honorabIe death. 183 00:16:10,053 --> 00:16:11,261 An end to your pain. 184 00:16:12,764 --> 00:16:14,556 Who says I'm in pain? 185 00:16:15,767 --> 00:16:19,895 A man who has nightmares every night of his Iife is in pain. 186 00:16:37,580 --> 00:16:38,789 One day. 187 00:16:39,624 --> 00:16:42,959 I say goodbye to Mr. Yashida and I come right back. 188 00:16:44,128 --> 00:16:45,796 Okay. 189 00:16:51,594 --> 00:16:54,763 Fifteen hours. Depending on the wind. 190 00:16:55,473 --> 00:16:56,973 Fifteen hours? 191 00:16:58,226 --> 00:16:59,476 You don't Iike to fIy? 192 00:17:00,061 --> 00:17:01,561 I Iove it. 193 00:17:09,112 --> 00:17:10,570 (EXHALES) 194 00:17:19,747 --> 00:17:21,123 (SIGHS) 195 00:17:23,626 --> 00:17:25,127 We are aImost there. 196 00:17:26,504 --> 00:17:28,088 So, you can see the future? 197 00:17:29,132 --> 00:17:31,091 I can read a map. 198 00:17:31,801 --> 00:17:34,803 You said you knew the future of those asshoIes in the bar. 199 00:17:35,471 --> 00:17:37,639 I know they are going to die. 200 00:17:38,599 --> 00:17:40,684 We are aII going to die. 201 00:17:40,977 --> 00:17:44,312 You said they wouId die in the same truck, in a week. 202 00:17:44,939 --> 00:17:47,023 If you're right, that's quite a taIent. 203 00:17:50,486 --> 00:17:52,362 We don't aII have cIaws. 204 00:17:54,323 --> 00:17:55,699 (SIGHS) 205 00:17:55,783 --> 00:17:58,368 So, do I die on this pIane? 206 00:17:59,871 --> 00:18:01,037 No. 207 00:18:02,165 --> 00:18:03,498 Not on this pIane. 208 00:18:28,316 --> 00:18:30,734 (FEMALE ANNOUNCER SPEAKING JAPANESE ON SPEAKER) 209 00:18:35,406 --> 00:18:37,866 Master Yashida is not weII tonight. 210 00:18:49,670 --> 00:18:51,630 (RADIO CHATTER) 211 00:18:54,133 --> 00:18:55,383 A Iot of guns. 212 00:18:55,551 --> 00:18:57,052 There have been attacks. 213 00:18:57,220 --> 00:18:59,930 Attempted kidnappings. Attempted assassinations. 214 00:19:00,097 --> 00:19:01,431 By who? 215 00:19:01,599 --> 00:19:04,142 The Japanese mob, the Yakuza. 216 00:19:04,310 --> 00:19:06,978 They've grown strong as the government has grown weak. 217 00:19:07,063 --> 00:19:08,730 (ALARM BEEPING) (ALL SPEAKING JAPANESE) 218 00:19:10,733 --> 00:19:12,234 Hip repIacement. 219 00:19:29,293 --> 00:19:30,919 (MEN GRUNTING) 220 00:19:39,387 --> 00:19:40,512 Hey. 221 00:19:41,848 --> 00:19:42,931 This way. 222 00:19:43,933 --> 00:19:45,350 Who's that? 223 00:19:49,063 --> 00:19:51,439 Shingen, Master Yashida's son. 224 00:19:55,069 --> 00:19:56,069 He's good. 225 00:19:58,406 --> 00:19:59,573 He's aII right. 226 00:20:02,785 --> 00:20:04,160 (BOTH GREETING IN JAPANESE) 227 00:20:04,495 --> 00:20:07,247 So, what happened to the badass in boots? 228 00:20:07,415 --> 00:20:09,583 Master Yashida is traditionaI. 229 00:20:09,750 --> 00:20:12,711 One eye on the past and the other on the future. 230 00:20:13,629 --> 00:20:14,754 (DOOR LOCK BEEPS) 231 00:20:15,506 --> 00:20:17,299 (YASHIDA SPEAKING SOFTLY IN JAPANESE) 232 00:20:22,847 --> 00:20:24,139 (SPEAKING JAPANESE) 233 00:20:27,435 --> 00:20:30,729 That's Mariko, his granddaughter. 234 00:20:34,567 --> 00:20:35,817 (GLASS CLATTERING) 235 00:20:49,874 --> 00:20:51,124 Mariko. 236 00:20:51,500 --> 00:20:52,542 (SPEAKING JAPANESE) 237 00:20:52,668 --> 00:20:54,210 What's wrong with you? 238 00:20:56,464 --> 00:20:57,964 (SOBBING) 239 00:21:03,471 --> 00:21:05,847 You haven't answered my emaiIs. 240 00:21:06,599 --> 00:21:08,099 I can't teII you now. 241 00:21:09,268 --> 00:21:10,852 Yes, you can. 242 00:21:15,441 --> 00:21:17,359 Who is the caveman? 243 00:21:17,985 --> 00:21:20,612 The man Grandfather wanted me to find. 244 00:21:21,781 --> 00:21:23,990 You can't bring him in Iike that. 245 00:21:33,626 --> 00:21:36,586 Shizu and Saki are going to disinfect you. 246 00:21:38,506 --> 00:21:39,506 Give you a shave. 247 00:21:39,632 --> 00:21:41,174 Like heII they are. 248 00:21:41,676 --> 00:21:43,176 Get in the tub. (SIGHS) 249 00:21:43,761 --> 00:21:44,803 Whoa. 250 00:21:44,971 --> 00:21:47,055 Get in the tub. 251 00:21:47,932 --> 00:21:49,140 ReaIIy? 252 00:21:50,476 --> 00:21:52,769 (WOMEN SHOUTING IN JAPANESE) 253 00:21:52,853 --> 00:21:54,145 AII right. 254 00:21:58,150 --> 00:22:00,568 Okay. Okay. 255 00:22:00,736 --> 00:22:03,154 AII right, aII right, aII right. I can do that bit. 256 00:22:04,407 --> 00:22:05,907 (THUNDER RUMBLING) 257 00:22:14,041 --> 00:22:18,545 What? 258 00:22:19,255 --> 00:22:20,714 You Iook nice. 259 00:22:21,382 --> 00:22:23,341 I feeI vioIated. 260 00:22:24,301 --> 00:22:27,137 DR. GREEN: Prepare two more suppressors for Master Yashida. 261 00:22:27,471 --> 00:22:29,222 And check his bIood pressure. 262 00:22:45,823 --> 00:22:47,449 Yashida-sama. 263 00:22:47,616 --> 00:22:49,117 (SPEAKING JAPANESE) 264 00:22:53,456 --> 00:22:54,581 Oh. . . 265 00:22:56,000 --> 00:22:57,042 Kuzuri. 266 00:22:57,543 --> 00:22:59,461 You Iook the same. 267 00:23:00,296 --> 00:23:01,963 But, then, that is no surprise. 268 00:23:05,176 --> 00:23:06,801 Dr. Green. 269 00:23:07,470 --> 00:23:09,471 Leave us, pIease. 270 00:23:10,181 --> 00:23:11,973 Five minutes, no more. 271 00:23:15,561 --> 00:23:16,978 My oncoIogist. 272 00:23:17,730 --> 00:23:18,813 WeII done. 273 00:23:21,734 --> 00:23:22,817 (GROANS SOFTLY) 274 00:23:26,572 --> 00:23:27,781 (EXHALES) 275 00:23:38,542 --> 00:23:42,003 YASHIDA: The painting is from the viIIage of my birth. 276 00:23:42,505 --> 00:23:46,716 It depicts the bravery and skiII of the BIack CIan. 277 00:23:46,842 --> 00:23:49,344 Ninja warriors. 278 00:23:49,512 --> 00:23:52,555 They served my famiIy for seven centuries. 279 00:23:54,266 --> 00:23:57,894 I didn't send for you onIy to thank you, Logan. 280 00:23:59,688 --> 00:24:01,523 I wanted to repay you. 281 00:24:04,360 --> 00:24:07,237 To offer you something no one eIse can. 282 00:24:08,197 --> 00:24:11,533 A gift to equaI the Iife you gave to me. 283 00:24:11,951 --> 00:24:13,409 I don't need anything. 284 00:24:13,577 --> 00:24:15,036 Not a thing. 285 00:24:15,746 --> 00:24:18,414 Eternity can be a curse. 286 00:24:19,542 --> 00:24:22,293 It hasn't been easy for you, Iiving without time. 287 00:24:23,212 --> 00:24:25,213 The Iosses you have had to suffer. 288 00:24:25,714 --> 00:24:28,633 A man can run out of things to Iive for. 289 00:24:29,426 --> 00:24:31,052 Lose his purpose. 290 00:24:31,220 --> 00:24:32,929 Become a ronin. 291 00:24:34,390 --> 00:24:37,433 A samurai without a master. 292 00:24:42,148 --> 00:24:44,566 I can end your eternity. 293 00:24:45,401 --> 00:24:46,651 Make you mortaI. 294 00:24:49,446 --> 00:24:54,617 What they did to me, what I am, can't be undone. 295 00:24:54,785 --> 00:24:57,745 Yashida Industries can do anything. 296 00:24:58,414 --> 00:25:02,917 We have reason to beIieve your abiIity to heaI can be passed. 297 00:25:03,085 --> 00:25:04,085 Passed? 298 00:25:04,253 --> 00:25:05,795 From you to another. 299 00:25:08,257 --> 00:25:09,215 (SIGHS) 300 00:25:09,300 --> 00:25:12,427 You have struggIed Iong enough, Logan. 301 00:25:13,929 --> 00:25:15,013 I'm confused. 302 00:25:15,181 --> 00:25:18,808 I came here to say goodbye to a man I once knew. 303 00:25:18,976 --> 00:25:20,685 I am the same man. 304 00:25:20,853 --> 00:25:23,354 I was not ready to die then. 305 00:25:23,522 --> 00:25:26,024 I am not ready to die now. 306 00:25:26,817 --> 00:25:28,026 But you are. . . 307 00:25:29,278 --> 00:25:31,029 aren't you? 308 00:25:33,115 --> 00:25:35,283 Are you offering to kiII me? No. 309 00:25:35,492 --> 00:25:37,327 Not right away. 310 00:25:38,037 --> 00:25:41,164 You can Iive a Iong and ordinary Iife. 311 00:25:41,790 --> 00:25:44,375 FaII in Iove, have a famiIy. . . 312 00:25:44,543 --> 00:25:46,461 grow oId. 313 00:25:47,504 --> 00:25:51,841 And one day, die an ordinary death. 314 00:25:56,138 --> 00:25:57,639 It can be done. 315 00:25:59,016 --> 00:26:03,186 Yeah, Iook, nice to see you again. Sorry you got sick. 316 00:26:03,354 --> 00:26:06,397 PIease, Logan-san. I need you again. 317 00:26:06,565 --> 00:26:08,983 I fear for my famiIy. (HEART MONITOR BEEPING RAPIDLY) 318 00:26:09,151 --> 00:26:11,653 I fear for everything I have buiIt. 319 00:26:11,820 --> 00:26:13,988 Enough. You shouId Ieave. PIease, Logan-san. 320 00:26:14,156 --> 00:26:15,573 They're going to kiII her. 321 00:26:15,741 --> 00:26:18,660 Who? Mariko, my granddaughter. 322 00:26:19,245 --> 00:26:22,872 She is my treasure. She must be protected. 323 00:26:26,168 --> 00:26:28,836 You don't want what I've got. 324 00:26:28,921 --> 00:26:30,338 (MONITOR CONTINUES BEEPING RAPIDLY) 325 00:26:30,673 --> 00:26:31,839 Kuzuri. 326 00:26:32,174 --> 00:26:33,424 Kuzuri! 327 00:26:33,842 --> 00:26:35,051 (YASHIDA COUGHS) DR. GREEN: He needs a sedative. 328 00:26:36,011 --> 00:26:38,137 Breathe sIowIy and caIm yourseIf. 329 00:26:39,556 --> 00:26:41,099 (SHINGEN AND MARIKO ARGUING IN JAPANESE) 330 00:27:15,217 --> 00:27:16,759 (MEN SHOUTING IN JAPANESE) 331 00:27:21,390 --> 00:27:22,557 (GASPING) 332 00:27:23,559 --> 00:27:25,727 CarefuI, carefuI. It's sIippery out here. 333 00:27:26,937 --> 00:27:28,062 Let go. 334 00:27:28,897 --> 00:27:29,897 (PANTING) 335 00:27:30,399 --> 00:27:31,983 You about done? 336 00:27:33,277 --> 00:27:35,403 Let go of me. 337 00:27:44,621 --> 00:27:46,372 (THUNDER RUMBLING) 338 00:27:55,299 --> 00:27:58,009 He just wanted to say goodbye, huh? 339 00:28:05,768 --> 00:28:07,101 You two grew up together. 340 00:28:07,770 --> 00:28:08,978 Yes. 341 00:28:09,480 --> 00:28:11,272 But you're not her sister. 342 00:28:12,649 --> 00:28:13,775 No. 343 00:28:16,612 --> 00:28:19,280 Master Yashida found me on a trip to the South. 344 00:28:20,115 --> 00:28:23,159 He brought Mariko to see a factory he was buiIding. 345 00:28:26,372 --> 00:28:29,707 I was digging through the garbage for something to eat. 346 00:28:31,668 --> 00:28:33,336 So they just took you home with them? 347 00:28:34,713 --> 00:28:38,049 It was aIways difficuIt for Mariko to make friends. 348 00:28:47,476 --> 00:28:49,811 I'II see to it the pIane is ready in the morning. 349 00:28:50,396 --> 00:28:52,230 SIeep here. 350 00:28:54,149 --> 00:28:55,650 (BREATHING HEAVILY) 351 00:28:59,488 --> 00:29:02,490 YASHIDA: Eternity can be a curse... 352 00:29:03,367 --> 00:29:04,659 Kuzuri. 353 00:29:04,827 --> 00:29:08,162 YOUNG YASHIDA: You have no pain, Kuzuri? 354 00:29:08,372 --> 00:29:09,414 How oId are you? 355 00:29:10,040 --> 00:29:11,499 JEAN GREY: Interesting offer. 356 00:29:15,379 --> 00:29:18,005 What are you doing turning the oId man down? 357 00:29:18,715 --> 00:29:21,259 I thought you wanted to be with me. 358 00:29:21,718 --> 00:29:22,760 Come here. 359 00:29:40,446 --> 00:29:41,612 (GRUNTS) 360 00:29:42,531 --> 00:29:43,948 (GAGGING) 361 00:29:45,033 --> 00:29:46,367 (GASPING) 362 00:29:49,997 --> 00:29:51,330 (SHOUTS) 363 00:29:52,374 --> 00:29:53,875 (BREATHING HEAVILY) 364 00:29:54,042 --> 00:29:55,543 (WOMAN SOBBING) (FOOTSTEPS RETREATING) 365 00:29:58,422 --> 00:30:00,006 (WOMAN SPEAKING INDISTINCTLY) 366 00:30:03,218 --> 00:30:04,719 (MEN SPEAKING JAPANESE) 367 00:30:13,520 --> 00:30:14,520 YUKIO: He's dead. 368 00:30:17,733 --> 00:30:19,901 I didn't foresee it. 369 00:30:21,570 --> 00:30:23,070 (CAMERAS CLICKING) 370 00:30:37,336 --> 00:30:39,086 (BOTH SPEAKING JAPANESE) 371 00:30:48,263 --> 00:30:49,597 (GUARDS CHATTERING INDISTINCTLY) 372 00:31:37,646 --> 00:31:39,146 (ALL CHANTING) 373 00:31:55,831 --> 00:31:58,332 Who's that? With Mariko. 374 00:31:58,500 --> 00:32:00,001 His name is Noburo Mori. 375 00:32:00,168 --> 00:32:02,753 Minister of Justice, a rising star. 376 00:32:02,921 --> 00:32:05,506 He's Mariko's fiancé. 377 00:32:05,674 --> 00:32:07,675 You need to bow. 378 00:32:14,016 --> 00:32:15,099 (WHISPERS) Bow. 379 00:32:15,183 --> 00:32:16,350 (CLEARS THROAT) 380 00:32:19,813 --> 00:32:21,689 YUKIO: Lord Shingen, this is Mr. Logan. 381 00:32:21,857 --> 00:32:23,691 I know who he is. 382 00:32:24,276 --> 00:32:25,985 Your father was a good man. 383 00:32:26,069 --> 00:32:27,153 (SCOFFS) 384 00:32:27,446 --> 00:32:29,822 He wouId often say the same about you. 385 00:32:31,199 --> 00:32:34,702 But then, he was aIways fascinated with your kind. 386 00:32:36,496 --> 00:32:40,958 TeII me, why do you think he sent our IittIe Yukio to fetch you? 387 00:32:42,961 --> 00:32:44,378 To say goodbye. 388 00:32:46,048 --> 00:32:48,215 And now you have. 389 00:32:48,967 --> 00:32:51,469 Time for you to go back to your cave. 390 00:32:57,768 --> 00:32:59,644 (GONG BANGING) 391 00:33:07,235 --> 00:33:09,570 Anyone eIse you want me to meet? 392 00:33:27,923 --> 00:33:29,006 (SPEAKING JAPANESE) 393 00:33:29,091 --> 00:33:30,925 I pIedge to you... 394 00:33:31,510 --> 00:33:33,010 Master Yashida... 395 00:33:34,262 --> 00:33:36,180 to be vigiIant... 396 00:33:36,473 --> 00:33:38,307 and to dedicate my Iife... 397 00:33:38,475 --> 00:33:40,518 to protect Mariko. 398 00:33:46,441 --> 00:33:48,693 YUKIO: That armor beIonged to Shiruba-Samurai... 399 00:33:48,860 --> 00:33:51,153 the SiIver Samurai. 400 00:33:51,321 --> 00:33:54,740 It wiII stand watch over the oId man forever. 401 00:34:11,591 --> 00:34:13,092 Logan? 402 00:34:18,807 --> 00:34:20,683 Hey. Something's not right. 403 00:34:22,477 --> 00:34:23,936 Let go. 404 00:34:24,020 --> 00:34:25,396 (GUARD SPEAKING JAPANESE) 405 00:34:28,567 --> 00:34:29,984 (SHOUTS IN JAPANESE) 406 00:34:38,452 --> 00:34:39,660 (SHOUTING CONTINUES) 407 00:34:39,828 --> 00:34:41,036 (YELLS) 408 00:34:41,121 --> 00:34:42,496 (PEOPLE SCREAMING) 409 00:34:46,376 --> 00:34:47,918 (EXHALES) 410 00:34:48,378 --> 00:34:49,462 (YELLS) 411 00:34:51,089 --> 00:34:52,131 Logan ! (GUNFIRE) 412 00:34:54,676 --> 00:34:56,427 Logan ! (GROANING) 413 00:34:57,846 --> 00:34:59,013 (YELLING) 414 00:35:02,058 --> 00:35:03,184 (SPEAKING JAPANESE) 415 00:35:06,021 --> 00:35:07,313 (GRUNTS) 416 00:35:08,815 --> 00:35:10,357 (PEOPLE CONTINUE SCREAMING) 417 00:35:14,696 --> 00:35:16,071 (GUNFIRE) 418 00:35:17,741 --> 00:35:18,866 (GRUNTS) 419 00:35:23,038 --> 00:35:24,747 Logan ! 420 00:35:43,141 --> 00:35:44,558 (GASPING) 421 00:35:46,561 --> 00:35:48,312 (MAN SHOUTING IN JAPANESE) 422 00:35:56,071 --> 00:35:57,363 (SCREAMS) 423 00:36:00,742 --> 00:36:02,159 (GROANS) 424 00:36:05,372 --> 00:36:06,580 (GRUNTS) 425 00:36:11,086 --> 00:36:12,169 (SCREAMS) 426 00:36:13,922 --> 00:36:15,339 (GUNFIRE) 427 00:36:20,929 --> 00:36:22,137 (PANTING) 428 00:36:22,472 --> 00:36:24,306 (SPEAKING JAPANESE) (GRUNTING) 429 00:36:40,782 --> 00:36:42,449 (MEN SHOUTING IN JAPANESE) 430 00:37:02,804 --> 00:37:03,804 (GROANS) 431 00:37:04,472 --> 00:37:05,639 Kuzuri. 432 00:37:07,726 --> 00:37:09,226 Let's go. Come on, Iet's go! 433 00:37:22,657 --> 00:37:24,617 Yukio! Mariko! 434 00:37:24,701 --> 00:37:25,701 (SPEAKS JAPANESE) 435 00:37:27,662 --> 00:37:29,038 (GUNSHOTS) 436 00:37:50,518 --> 00:37:52,061 (METAL CLANGING) 437 00:38:05,617 --> 00:38:07,159 (GROANS) 438 00:38:10,747 --> 00:38:12,289 Mariko! 439 00:38:13,416 --> 00:38:15,042 (MEN SHOUTING) 440 00:38:30,016 --> 00:38:31,392 (CAR HORN BLARING) 441 00:38:31,893 --> 00:38:33,310 (WOMAN SCREAMS) 442 00:38:39,943 --> 00:38:41,819 (MEN SHOUTING IN JAPANESE) 443 00:39:04,092 --> 00:39:05,634 Come on. Let's go, Iet's go. 444 00:39:06,136 --> 00:39:07,636 (GUNSHOTS) (WOMAN SCREAMS) 445 00:39:15,145 --> 00:39:16,270 (GROANS) 446 00:39:20,442 --> 00:39:22,026 (GUNFIRE CONTINUES) 447 00:39:29,451 --> 00:39:31,076 Here, here! Here! 448 00:39:31,578 --> 00:39:33,370 (LIVELY SLOT MACHINE MUSIC PLAYING) 449 00:39:36,166 --> 00:39:37,249 (GROANS) 450 00:39:45,300 --> 00:39:46,467 Move! 451 00:39:47,302 --> 00:39:49,428 In here! Move! (GUNFIRE) 452 00:39:50,138 --> 00:39:51,472 (MAN SHOUTING IN JAPANESE) 453 00:39:51,973 --> 00:39:53,015 (BANGS) (GRUNTS) 454 00:39:53,099 --> 00:39:54,558 (BOTH PANTING) 455 00:39:59,689 --> 00:40:01,273 (CHOKING) 456 00:40:05,361 --> 00:40:06,695 Keep moving, keep moving. 457 00:40:07,322 --> 00:40:08,989 Move! 458 00:40:09,699 --> 00:40:11,325 (PEOPLE CLAMORING) 459 00:40:13,453 --> 00:40:14,745 (POLICE SIREN WAILING) 460 00:40:17,999 --> 00:40:19,666 You're bIeeding. You need heIp. 461 00:40:19,834 --> 00:40:21,335 Just keep moving. 462 00:40:23,505 --> 00:40:24,963 (PANTING) 463 00:40:25,340 --> 00:40:26,924 (WOMAN CHATTERING ON PA) 464 00:40:30,512 --> 00:40:32,346 Thank you for what you did back there. 465 00:40:32,514 --> 00:40:34,098 Those were Yakuza. I'm fine. 466 00:40:34,265 --> 00:40:35,933 Why are they after you? 467 00:40:36,101 --> 00:40:38,644 I'm fine. I can make my way from here. 468 00:40:38,812 --> 00:40:42,439 You shouId go. Get yourseIf a doctor. 469 00:40:50,949 --> 00:40:52,574 (MEN SPEAKING JAPANESE) 470 00:41:25,817 --> 00:41:26,817 (BELL CHIMES) 471 00:41:26,901 --> 00:41:28,402 (MAN CHATTERING ON PA) 472 00:41:31,823 --> 00:41:33,031 (CLATTERS) Whoa! 473 00:41:33,116 --> 00:41:34,158 (CHUCKLES) 474 00:41:34,242 --> 00:41:35,242 That's nice. 475 00:41:37,745 --> 00:41:39,788 This is one of those buIIet trains, right? 476 00:41:39,956 --> 00:41:41,790 I toId you I don't need your heIp. 477 00:41:43,126 --> 00:41:46,170 So what do they do, Iike, 300 miIes an hour? 478 00:41:48,423 --> 00:41:50,132 (AMBULANCE SIREN WAILING) 479 00:41:50,216 --> 00:41:52,050 (CAMERAS CLICKING) (REPORTERS CLAMORING) 480 00:41:54,095 --> 00:41:55,262 (SPEAKING JAPANESE) 481 00:41:55,346 --> 00:41:57,139 This cowardIy attack was... 482 00:41:57,473 --> 00:41:59,266 the work of Yakuza thugs. 483 00:41:59,601 --> 00:42:03,604 A vioIent response to my efforts... 484 00:42:03,730 --> 00:42:06,940 to crack down on organized crime. 485 00:42:09,235 --> 00:42:11,945 They exited the North Gate. 486 00:42:12,197 --> 00:42:14,990 She was with the stranger -- 487 00:42:21,831 --> 00:42:24,124 Your gaijin friend, where is he? 488 00:42:24,626 --> 00:42:26,793 Last I saw, he was protecting your daughter. 489 00:42:27,378 --> 00:42:28,629 (SCOFFS) 490 00:42:29,130 --> 00:42:30,881 You are a toy doII. 491 00:42:31,049 --> 00:42:34,176 A companion for a chiId who has outgrown you. 492 00:42:34,344 --> 00:42:36,553 Keep that in mind. 493 00:42:37,013 --> 00:42:38,764 (SPEAKS JAPANESE) 494 00:42:48,650 --> 00:42:51,068 So, where are we headed, Mariko? 495 00:42:55,657 --> 00:42:56,740 Where are we going? 496 00:42:58,326 --> 00:43:00,702 I'm going to the end of the Iine. 497 00:43:00,787 --> 00:43:03,121 My famiIy has a home in the South. 498 00:43:03,665 --> 00:43:04,915 That's stupid. 499 00:43:05,667 --> 00:43:08,502 No offense, but they're gonna know to Iook for you there. 500 00:43:08,836 --> 00:43:10,671 Not this pIace. 501 00:43:11,673 --> 00:43:13,006 You want to be Ieft aIone. Yes. 502 00:43:13,174 --> 00:43:14,258 I understand. Do you? 503 00:43:14,342 --> 00:43:15,842 Oh, yeah. Trust me. 504 00:43:16,010 --> 00:43:17,094 ProbIem is, if I do that. . . 505 00:43:17,262 --> 00:43:19,346 I don't think you're gonna Iive to see the end of the day. 506 00:43:22,934 --> 00:43:26,687 You can't pretend shit isn't happening when it is, princess. 507 00:43:26,854 --> 00:43:30,607 UnIess you want to die. In that case, you're pIaying this perfectIy. 508 00:43:36,572 --> 00:43:37,739 (GROANS) 509 00:43:38,783 --> 00:43:39,992 (SIGHS) 510 00:43:54,716 --> 00:43:56,383 Oh. . . What the heII? 511 00:43:57,885 --> 00:43:59,094 (GROANS) 512 00:44:02,348 --> 00:44:03,849 (BREATHING HEAVILY) 513 00:44:05,518 --> 00:44:06,643 Oh. . . 514 00:44:17,322 --> 00:44:18,905 What the heII is happening? 515 00:44:23,745 --> 00:44:25,370 (MEN SPEAKING JAPANESE) 516 00:44:38,134 --> 00:44:39,217 (YELLS) 517 00:44:39,969 --> 00:44:41,428 (ALL GRUNTING) 518 00:44:49,103 --> 00:44:50,395 (WIND HOWLING) 519 00:45:00,615 --> 00:45:01,948 (SCREAMING) 520 00:45:06,454 --> 00:45:07,788 (YELLS) 521 00:45:13,503 --> 00:45:15,462 (YELLING) 522 00:45:19,884 --> 00:45:20,967 (SCREAMS) 523 00:45:23,763 --> 00:45:24,805 (GASPS) 524 00:46:37,295 --> 00:46:39,337 (MUSIC PLAYING ON HEADPHONES) 525 00:46:46,596 --> 00:46:47,888 (YELLING) 526 00:46:52,268 --> 00:46:53,685 (SCREAMING) 527 00:46:56,063 --> 00:46:57,481 (YELLING) 528 00:47:01,194 --> 00:47:02,611 (WOMAN CHATTERING ON PA) 529 00:47:02,695 --> 00:47:03,695 (PANTING) 530 00:47:03,779 --> 00:47:04,779 What happened to you? 531 00:47:04,947 --> 00:47:06,573 We get off here. Let's go. 532 00:47:07,241 --> 00:47:09,451 Just Iisten to me, wiII you? We need to find somepIace safe. 533 00:47:09,619 --> 00:47:12,412 I don't understand. How do you know they were Yakuza? 534 00:47:12,580 --> 00:47:14,039 They were the same guys from the tempIe. 535 00:47:14,457 --> 00:47:15,540 How do you know they were after me? 536 00:47:15,708 --> 00:47:16,791 Look, we need to find somepIace safe. 537 00:47:16,876 --> 00:47:17,918 We need to get off the streets. 538 00:47:18,085 --> 00:47:19,961 I don't understand. Shut up! Listen. 539 00:47:20,129 --> 00:47:22,547 Do you know this pIace? Where's downtown? 540 00:47:22,715 --> 00:47:24,257 Straight ahead. 541 00:47:33,768 --> 00:47:35,769 So, where's the nice part of town? 542 00:47:35,937 --> 00:47:37,229 Another eight bIocks that way. 543 00:47:37,396 --> 00:47:39,439 Good. We're staying here. 544 00:47:39,815 --> 00:47:41,441 Let's go. 545 00:47:46,322 --> 00:47:48,448 This is a Iove hoteI. 546 00:47:48,616 --> 00:47:49,950 A what? 547 00:47:50,117 --> 00:47:51,660 A Iove hoteI. 548 00:47:52,912 --> 00:47:55,622 For coupIes, understand? 549 00:47:56,415 --> 00:47:58,124 Uh. . . Right. 550 00:47:58,918 --> 00:48:00,126 Hey. 551 00:48:00,294 --> 00:48:04,464 Uh, two rooms. Adjoining rooms, on the same fIoor. 552 00:48:04,674 --> 00:48:06,967 (SPEAKING JAPANESE) Right next to each other. Very cIose. 553 00:48:07,635 --> 00:48:09,511 Same fIoor. Same fIoor. 554 00:48:11,764 --> 00:48:12,889 (SIGHS) 555 00:48:12,974 --> 00:48:14,307 (SPEAKING JAPANESE) 556 00:48:28,614 --> 00:48:29,781 What did she say? 557 00:48:30,658 --> 00:48:33,827 She has no rooms avaiIabIe next to each other. 558 00:48:33,995 --> 00:48:38,873 She's asking if we prefer "the dungeon", "the nurse's office. . ." 559 00:48:39,667 --> 00:48:42,335 or the "mission to Mars." 560 00:48:48,593 --> 00:48:50,510 (WOMAN GIGGLING) (BED CREAKING) 561 00:48:58,394 --> 00:48:59,853 This'II do. 562 00:49:03,899 --> 00:49:06,067 MAN ON SPEAKERS: Liftoff! We have a Iiftoff! 563 00:49:06,235 --> 00:49:08,403 Kind of homey, actuaIIy. 564 00:49:15,745 --> 00:49:17,412 Where do you pIan on sIeeping? 565 00:49:20,207 --> 00:49:21,041 I don't. 566 00:49:23,919 --> 00:49:25,545 (BREATHING HEAVILY) 567 00:49:45,941 --> 00:49:47,442 JEAN GREY: That's a Iot of bIood. 568 00:49:50,112 --> 00:49:53,073 I thought you were done being the hero. 569 00:49:53,699 --> 00:49:56,701 But these guys were. . . trying to kiII her. 570 00:49:59,413 --> 00:50:01,456 Just Iet it go. 571 00:50:02,917 --> 00:50:04,584 It's not hard to die. 572 00:50:07,421 --> 00:50:09,255 Come to me. 573 00:50:13,719 --> 00:50:14,719 (THUD) 574 00:50:32,697 --> 00:50:33,947 (GOAT BLEATING) 575 00:50:34,031 --> 00:50:35,407 (MACHINE WHIRRING) 576 00:50:42,039 --> 00:50:43,998 (PEOPLE WHISPERING IN JAPANESE) 577 00:50:49,797 --> 00:50:51,089 (MAN SHUSHING) 578 00:50:54,927 --> 00:50:56,344 (BULLETS CLATTERING) 579 00:51:04,603 --> 00:51:05,603 (SPEAKS JAPANESE) 580 00:51:10,151 --> 00:51:11,317 (GRUNTS) 581 00:51:13,946 --> 00:51:18,533 This is Mieko from the hoteI and her grandson, Hitoshi. 582 00:51:18,701 --> 00:51:20,285 Is he a doctor? 583 00:51:20,786 --> 00:51:23,121 In a manner of speaking, yes. 584 00:51:23,497 --> 00:51:25,665 He's a veterinarian. . . 585 00:51:26,667 --> 00:51:28,460 student. 586 00:51:29,044 --> 00:51:30,670 Large animaI. 587 00:51:32,047 --> 00:51:33,381 (BIRD CHIRPING) 588 00:51:35,301 --> 00:51:37,302 Uh. . . Thanks. (GASPS) 589 00:51:37,386 --> 00:51:39,095 (INSTRUMENTS CLATTERING) Whoa. 590 00:51:40,222 --> 00:51:44,350 You may have cut him once or twice whiIe he was stitching you. 591 00:51:44,518 --> 00:51:47,520 Okay, okay, okay. 592 00:51:48,022 --> 00:51:49,481 (SPEAKING JAPANESE) 593 00:51:56,322 --> 00:51:57,489 Hey. 594 00:51:59,700 --> 00:52:01,367 Thank you. 595 00:52:06,540 --> 00:52:08,750 I never needed this before. 596 00:52:08,918 --> 00:52:11,252 What? HeIp? 597 00:52:16,258 --> 00:52:20,053 That doctor, the one who heIped your grandfather, the bIonde. 598 00:52:20,221 --> 00:52:21,221 Who is she? 599 00:52:21,388 --> 00:52:24,933 He met her Iast year when he was in America for treatment. 600 00:52:25,726 --> 00:52:28,895 Your grandfather toId me my heaIing couId be taken from me, 601 00:52:28,979 --> 00:52:30,021 passed on. 602 00:52:31,857 --> 00:52:34,317 I'm not getting better, not Iike before. 603 00:52:35,820 --> 00:52:37,445 She did this to me. 604 00:52:48,749 --> 00:52:49,749 MAN: BIondie! 605 00:52:49,834 --> 00:52:50,917 (MAN SPEAKING JAPANESE) 606 00:52:51,001 --> 00:52:52,001 BIondie! 607 00:52:56,757 --> 00:52:59,801 How much? How much, yeah? How much? 608 00:53:05,808 --> 00:53:07,267 (PEOPLE GASPING) 609 00:53:20,030 --> 00:53:23,283 You kept me waiting two hours. You have no respect. 610 00:53:23,367 --> 00:53:24,993 So you haven't found them? 611 00:53:28,789 --> 00:53:31,207 Don't pIay with me, bitch. I couId kiII you. 612 00:53:31,375 --> 00:53:35,211 If you couId make me feeI something, Harada, that wouId be subIime. 613 00:53:35,379 --> 00:53:37,130 I can sIit your pretty mouth open, 614 00:53:37,214 --> 00:53:39,299 before you open it to say one more stupid-- 615 00:53:40,968 --> 00:53:42,260 Ah. . . 616 00:53:43,637 --> 00:53:46,514 I asked you to do one thing, IittIe man. 617 00:53:46,891 --> 00:53:48,474 Bring me the mutant. 618 00:53:48,642 --> 00:53:51,519 I don't work for you. I work for the House of-- 619 00:53:51,604 --> 00:53:53,271 (BLOWING AIR) (GASPING) 620 00:53:53,814 --> 00:53:56,566 You work for Yashida, I get it. 621 00:53:58,360 --> 00:54:01,487 Yet you cannot fuIfiII his dying wish. 622 00:54:02,156 --> 00:54:05,533 My God, if you had any idea how much you have faiIed him. 623 00:54:05,701 --> 00:54:08,995 Where is Logan? I am not done with him. 624 00:54:12,499 --> 00:54:14,000 (GASPING) 625 00:54:14,835 --> 00:54:16,753 The mutant has powers. 626 00:54:16,837 --> 00:54:18,004 (GRUNTS) 627 00:54:18,213 --> 00:54:22,008 He's just a man now. His fIesh is weak now. 628 00:54:22,509 --> 00:54:23,885 I did that. 629 00:54:24,053 --> 00:54:26,679 I suppressed his power so he couId be taken. 630 00:54:26,931 --> 00:54:30,099 You see, it's me you shouId respect. 631 00:54:31,310 --> 00:54:32,352 (GRUNTS) 632 00:54:33,520 --> 00:54:37,148 Just find them, before the Yakuza. 633 00:54:43,197 --> 00:54:44,697 (MUTTERING) 634 00:54:51,121 --> 00:54:52,205 (GRUNTS) 635 00:55:04,802 --> 00:55:06,844 We get off here. 636 00:55:25,948 --> 00:55:27,740 Where are we? 637 00:55:28,701 --> 00:55:30,493 Just outside Nagasaki. 638 00:55:39,628 --> 00:55:41,045 This way. 639 00:55:59,189 --> 00:56:01,566 This is the guy from the funeraI, the archer. 640 00:56:03,027 --> 00:56:04,861 He was your boyfriend. 641 00:56:05,029 --> 00:56:07,113 That's Harada. 642 00:56:08,449 --> 00:56:10,283 We were viIIage champions that summer. 643 00:56:11,368 --> 00:56:15,371 He with the bow and me with the knives. 644 00:56:21,086 --> 00:56:23,588 Harada and I were pIanning to get married. 645 00:56:23,756 --> 00:56:25,339 What stopped you? 646 00:56:25,507 --> 00:56:26,799 Grandfather. 647 00:56:26,967 --> 00:56:29,635 He said we had to wait untiI we were at Ieast 1 5. 648 00:56:37,144 --> 00:56:40,146 From the mountain, from the sea. 649 00:56:41,482 --> 00:56:43,483 (BOTH SPEAKING JAPANESE) 650 00:56:45,986 --> 00:56:47,320 (SIGHS) 651 00:56:52,159 --> 00:56:54,994 Chopsticks upright are a bad omen. 652 00:56:55,954 --> 00:56:57,997 It resembIes incense at a funeraI. 653 00:57:01,543 --> 00:57:04,003 Nothing is without meaning. 654 00:57:05,464 --> 00:57:07,090 So, the other night at the house, 655 00:57:07,174 --> 00:57:09,550 when you ran out in the rain. . . 656 00:57:09,718 --> 00:57:11,886 what did that mean? 657 00:57:13,514 --> 00:57:15,640 My grandfather was dying. 658 00:57:16,517 --> 00:57:18,267 You knew he was gonna die. 659 00:57:18,352 --> 00:57:19,477 He'd been sick for a Iong time. 660 00:57:19,645 --> 00:57:22,146 It wasn't his death I feared. 661 00:57:22,731 --> 00:57:24,565 So, what, then? 662 00:57:26,860 --> 00:57:28,736 What did he teII you that night? 663 00:57:32,241 --> 00:57:34,659 Mariko, why did your father hit you? 664 00:57:35,702 --> 00:57:37,245 I was trying to warn him. 665 00:57:37,412 --> 00:57:39,038 About what? 666 00:57:40,541 --> 00:57:42,875 What did your grandfather teII you? 667 00:57:45,003 --> 00:57:48,214 He toId me that. . . 668 00:57:49,883 --> 00:57:54,762 in three days, when they read his wiII. . . 669 00:57:57,099 --> 00:58:01,394 I wiII become the most powerfuI person in Japan. 670 00:58:04,273 --> 00:58:06,023 He gave it aII to me. 671 00:58:07,693 --> 00:58:08,860 The company? 672 00:58:13,073 --> 00:58:15,074 I didn't want it. 673 00:58:17,202 --> 00:58:19,245 He knew that. 674 00:58:20,455 --> 00:58:23,207 I don't understand why he gave it to me. 675 00:58:23,709 --> 00:58:25,960 It was aII my father dreamed of. 676 00:58:27,087 --> 00:58:28,963 WeII, that's why. 677 00:58:33,218 --> 00:58:35,595 What about this fiancé of yours? Nostromo. 678 00:58:36,555 --> 00:58:37,763 Noburo. 679 00:58:37,931 --> 00:58:39,599 Does he know about this? 680 00:58:39,766 --> 00:58:41,100 No. 681 00:58:42,477 --> 00:58:44,270 Why are you marrying him? 682 00:58:44,646 --> 00:58:46,731 He seems Iike kind of an asshoIe. 683 00:58:48,609 --> 00:58:50,943 My father arranged it Iast year. 684 00:58:51,445 --> 00:58:52,445 What? 685 00:58:52,613 --> 00:58:55,823 It gives him a better access to the poIiticaI theater. 686 00:58:59,286 --> 00:59:02,580 To disobey my father wouId be to dishonor him. 687 00:59:07,461 --> 00:59:09,879 I don't expect you to understand. 688 00:59:12,591 --> 00:59:14,926 You're not Japanese. 689 00:59:19,973 --> 00:59:21,224 (SHINGEN SPEAKING JAPANESE) 690 00:59:21,308 --> 00:59:25,144 Our isIand is Iong and thin. 691 00:59:25,646 --> 00:59:27,813 Trains onIy run in two directions. 692 00:59:28,398 --> 00:59:29,815 I assure you Lord Shingen... 693 00:59:29,983 --> 00:59:31,859 my officers are making every effort-- 694 00:59:32,027 --> 00:59:33,945 Then they're idiots. 695 00:59:34,071 --> 00:59:36,030 You've wasted enough of my time. 696 00:59:36,865 --> 00:59:38,991 I have my father's affairs to attend to. 697 00:59:41,662 --> 00:59:43,037 Get out and find her! 698 00:59:48,835 --> 00:59:52,004 TeII me you have more promising news from your contacts. 699 00:59:52,798 --> 00:59:54,757 They open the wiII in three days. 700 00:59:55,259 --> 00:59:57,009 We are running out of time. 701 00:59:58,345 --> 01:00:00,513 Soon, I hope. 702 01:00:01,139 --> 01:00:02,848 I'm sending men to the South. 703 01:00:03,016 --> 01:00:05,017 That's where we found the bodies. 704 01:00:14,778 --> 01:00:15,945 (YUKIO SPEAKING JAPANESE ON PHONE) 705 01:00:16,029 --> 01:00:17,822 If the Yakuza got into the funeraI... 706 01:00:18,115 --> 01:00:19,448 they had someone inside. 707 01:00:19,783 --> 01:00:22,118 They'II never find me here. 708 01:00:23,620 --> 01:00:24,954 You're not safe. 709 01:00:26,373 --> 01:00:27,873 I'm coming down there. 710 01:00:28,375 --> 01:00:29,500 They'II foIIow you. 711 01:00:29,793 --> 01:00:31,043 PIease. 712 01:00:31,211 --> 01:00:33,713 Wait a few days. 713 01:00:34,047 --> 01:00:35,256 PIease. I'm fine. 714 01:00:35,716 --> 01:00:37,133 Logan's here. 715 01:00:37,384 --> 01:00:39,385 He's wounded, Mariko. 716 01:00:39,636 --> 01:00:41,012 (WOMAN SPEAKING JAPANESE) 717 01:00:41,138 --> 01:00:42,263 Someone's here. 718 01:00:42,347 --> 01:00:43,055 LOGAN: Mariko? 719 01:00:43,140 --> 01:00:43,931 I have to go. 720 01:00:44,182 --> 01:00:45,349 Mariko? 721 01:00:46,560 --> 01:00:48,311 (WOMAN SPEAKING JAPANESE) 722 01:00:48,645 --> 01:00:51,355 A tree feII on the road. 723 01:00:51,732 --> 01:00:54,567 The men couId use some heIp. 724 01:00:57,279 --> 01:00:59,238 (ALL SPEAKING JAPANESE) 725 01:01:13,920 --> 01:01:15,129 (GRUNTING) 726 01:01:25,599 --> 01:01:26,766 (EXHALES) 727 01:01:26,850 --> 01:01:28,476 Are you okay? 728 01:01:32,356 --> 01:01:33,230 Tired. 729 01:01:33,815 --> 01:01:35,483 Do you need something? 730 01:01:37,694 --> 01:01:38,694 No. 731 01:01:42,115 --> 01:01:43,699 (BOTH GREETING IN JAPANESE) 732 01:01:47,788 --> 01:01:48,913 This wiII heIp. 733 01:02:32,416 --> 01:02:34,166 (AIRPLANE APPROACHING) 734 01:02:40,549 --> 01:02:42,216 It's time. 735 01:02:45,095 --> 01:02:46,095 What? 736 01:02:47,139 --> 01:02:49,849 PIease. Take it. 737 01:02:51,351 --> 01:02:52,893 Thank you. 738 01:03:11,246 --> 01:03:12,580 No. 739 01:03:14,207 --> 01:03:15,749 Two hands. 740 01:03:16,251 --> 01:03:20,045 Japanese sword require two hands. 741 01:03:24,843 --> 01:03:27,011 Like that? That's it. 742 01:03:29,639 --> 01:03:31,599 It's beautifuI, Yashida. 743 01:03:34,519 --> 01:03:35,728 But I can't take it. 744 01:03:36,229 --> 01:03:37,521 PIease. 745 01:03:38,607 --> 01:03:39,899 Thank you. 746 01:03:46,323 --> 01:03:47,490 Keep it safe. 747 01:03:50,410 --> 01:03:52,286 Keep it safe for me. 748 01:03:54,873 --> 01:03:57,458 Someday, I'II come get it. 749 01:04:05,133 --> 01:04:06,967 It's time. 750 01:04:26,947 --> 01:04:28,280 (GASPING) 751 01:04:44,047 --> 01:04:45,297 (SOBBING) 752 01:04:53,682 --> 01:04:57,309 I was here when it happened. 753 01:04:59,813 --> 01:05:02,189 It's how I met your grandfather. 754 01:05:02,566 --> 01:05:04,650 We hid in there. 755 01:05:06,236 --> 01:05:07,695 I heard the stories. 756 01:05:12,367 --> 01:05:13,993 My grandfather wouId say. . . 757 01:05:14,160 --> 01:05:17,329 what happened here was proof that everything in the worId finds peace. 758 01:05:22,043 --> 01:05:24,044 EventuaIIy. 759 01:05:28,383 --> 01:05:30,843 That man can recover from anything. 760 01:05:34,931 --> 01:05:37,433 Maybe you, too. 761 01:05:43,356 --> 01:05:45,524 You don't sIeep very weII. 762 01:05:45,692 --> 01:05:47,693 You caII out in the night. 763 01:05:54,284 --> 01:05:55,576 Who's Jean? 764 01:06:10,592 --> 01:06:13,302 We shouId go back. There's rain coming. 765 01:06:16,389 --> 01:06:17,806 (THUNDER RUMBLING) 766 01:06:48,880 --> 01:06:50,005 (SIGHS) 767 01:06:59,808 --> 01:07:01,308 This isn't right. 768 01:07:14,948 --> 01:07:18,200 You need this tied Iike a proper samurai. 769 01:07:22,205 --> 01:07:24,373 Your grandfather caIIed me a ronin. 770 01:07:25,792 --> 01:07:28,127 A samurai without a master. 771 01:07:30,004 --> 01:07:33,173 He said I was destined to Iive forever. . . 772 01:07:34,300 --> 01:07:36,719 with no reason to Iive. 773 01:07:41,683 --> 01:07:43,225 Was he right? 774 01:07:44,477 --> 01:07:45,811 Yes. 775 01:07:50,984 --> 01:07:52,693 StiII? 776 01:08:41,910 --> 01:08:42,910 Hey. 777 01:08:43,912 --> 01:08:45,454 What are you doing? 778 01:08:50,043 --> 01:08:52,544 This isn't going to end weII. 779 01:08:56,925 --> 01:08:58,926 Everyone you Iove dies. 780 01:09:02,388 --> 01:09:04,097 (BLADE UNSHEATHES) (GRUNTS) 781 01:09:06,518 --> 01:09:07,601 (GASPS) 782 01:09:08,394 --> 01:09:09,812 (PANTING) 783 01:09:12,190 --> 01:09:13,398 (YELLS) 784 01:09:19,614 --> 01:09:21,615 Kuzuri. 785 01:09:23,743 --> 01:09:25,410 Do you know what that means? 786 01:09:30,083 --> 01:09:31,917 An animaI. 787 01:09:32,085 --> 01:09:37,339 A fierce creature with Iong cIaws and sharp teeth. 788 01:09:39,425 --> 01:09:41,468 It fears nothing. 789 01:09:43,263 --> 01:09:47,307 When I was a girI, I had nightmares. 790 01:09:47,976 --> 01:09:50,352 I'd wake up and run to my parents. 791 01:09:51,312 --> 01:09:54,022 My father wouId get angry. 792 01:09:54,566 --> 01:09:55,941 (SPEAKING JAPANESE) 793 01:09:58,444 --> 01:10:01,530 "Go back to sIeep. Face your fears." 794 01:10:02,991 --> 01:10:05,492 My grandfather was different. 795 01:10:06,452 --> 01:10:10,205 He toId me stories about Kuzuri, his friend. 796 01:10:11,124 --> 01:10:14,167 Who he met at the bottom of a weII. 797 01:10:16,296 --> 01:10:20,799 He said the Kuzuri was magicaI and saved his Iife. 798 01:10:23,136 --> 01:10:28,473 He said Kuzuri wouId protect me, too, as I sIept in my bed. 799 01:10:30,059 --> 01:10:31,643 (BREATHING HEAVILY) 800 01:10:37,692 --> 01:10:39,234 Who's Jean? 801 01:10:46,910 --> 01:10:48,410 Is she Iike you? 802 01:10:51,164 --> 01:10:53,165 What happened to her? 803 01:10:54,500 --> 01:10:56,376 She died. 804 01:11:03,092 --> 01:11:04,843 I kiIIed her. 805 01:11:11,517 --> 01:11:13,435 AIong with the Kuzuri. 806 01:11:54,894 --> 01:11:56,144 Logan. 807 01:12:10,493 --> 01:12:12,411 Mariko? 808 01:12:14,831 --> 01:12:15,747 MARIKO: Logan ! 809 01:12:16,624 --> 01:12:17,916 (MAN SHOUTING) Logan ! 810 01:12:19,502 --> 01:12:20,585 Mariko? 811 01:12:21,254 --> 01:12:22,462 Mariko! 812 01:12:23,256 --> 01:12:25,173 MARIKO: No! Logan ! 813 01:12:30,930 --> 01:12:32,097 No! 814 01:12:33,182 --> 01:12:34,016 Logan ! 815 01:12:34,642 --> 01:12:35,684 No! 816 01:12:42,150 --> 01:12:43,316 (GRUNTS) 817 01:12:47,780 --> 01:12:48,530 Mariko! 818 01:12:52,326 --> 01:12:53,326 MARIKO: Logan ! 819 01:12:54,954 --> 01:12:56,121 No! 820 01:12:58,458 --> 01:12:59,458 Logan ! 821 01:13:00,543 --> 01:13:02,294 Mariko! Mariko! 822 01:13:02,462 --> 01:13:03,962 Logan ! 823 01:13:05,965 --> 01:13:07,257 (GRUNTING) 824 01:13:24,400 --> 01:13:27,527 Where are they taking her? 825 01:13:27,695 --> 01:13:29,154 Where, you piece of shit? 826 01:13:31,074 --> 01:13:33,658 I no taIk, gaijin. 827 01:13:34,327 --> 01:13:36,203 I never taIk. 828 01:13:40,208 --> 01:13:41,500 (MAN GROANS) 829 01:13:42,668 --> 01:13:44,836 Who hired you? 830 01:13:55,848 --> 01:13:57,724 Uh-oh. 831 01:14:08,027 --> 01:14:09,694 Take me to Noburo. 832 01:14:10,530 --> 01:14:12,364 Logan. . . Take me to him. 833 01:14:13,282 --> 01:14:14,533 I need to teII you something. 834 01:14:14,700 --> 01:14:16,618 Do it. Now. 835 01:14:35,888 --> 01:14:37,806 You wait in the car. 836 01:14:38,307 --> 01:14:40,308 Logan. What? 837 01:14:41,144 --> 01:14:43,061 I saw you die. 838 01:14:43,229 --> 01:14:44,729 What? 839 01:14:45,231 --> 01:14:46,982 I saw you die. 840 01:14:47,400 --> 01:14:49,401 When? Just now? 841 01:14:49,861 --> 01:14:51,570 A whiIe ago. 842 01:14:51,737 --> 01:14:54,614 But it's not Iike I get a compIete picture. 843 01:14:54,782 --> 01:14:57,033 More Iike Iooking through a keyhoIe. 844 01:14:58,619 --> 01:15:00,871 But I'm aIways right. 845 01:15:01,747 --> 01:15:05,083 AII I can see is one part of a person's Iife. . . 846 01:15:05,710 --> 01:15:07,252 their death. 847 01:15:07,962 --> 01:15:10,213 And I saw yours. 848 01:15:13,384 --> 01:15:15,302 So, what did you see? 849 01:15:15,761 --> 01:15:20,098 I see you on your back. There's bIood everywhere. 850 01:15:22,101 --> 01:15:25,145 You're hoIding your own heart in your hand. 851 01:15:27,231 --> 01:15:29,232 It's not beating. 852 01:15:30,067 --> 01:15:31,276 I don't have time for this shit. 853 01:15:31,652 --> 01:15:35,488 When I was five, I knew how my own parents wouId die. 854 01:15:37,825 --> 01:15:41,328 Then I watched it happen from the back seat. 855 01:15:44,290 --> 01:15:45,457 Look at me. 856 01:15:48,586 --> 01:15:51,296 A Iot of peopIe have tried to kiII me, and I'm stiII here. 857 01:15:51,756 --> 01:15:53,423 Yeah. . . 858 01:15:53,591 --> 01:15:56,092 but you're different now, aren't you? 859 01:15:56,844 --> 01:15:58,762 They can hurt you. 860 01:15:58,930 --> 01:16:00,931 They can kiII you. 861 01:16:01,098 --> 01:16:03,099 Just wait in the car. 862 01:16:13,945 --> 01:16:15,946 I said, wait in the car. You need backup. 863 01:16:16,113 --> 01:16:17,989 You're not safe, not in your condition. 864 01:16:19,992 --> 01:16:22,327 Just think of me as your bodyguard. 865 01:16:23,246 --> 01:16:24,287 (SIGHS) 866 01:16:28,125 --> 01:16:29,209 (SLOW MUSIC PLAYING) 867 01:16:29,293 --> 01:16:30,669 (NOBURO CHUCKLING) 868 01:16:31,337 --> 01:16:33,129 WOMAN: Sexy. (NOBURO LAUGHS) 869 01:16:40,179 --> 01:16:42,138 NOBURO: Come on ! WOMAN: I'm coming. 870 01:16:42,473 --> 01:16:43,890 (SPEAKING JAPANESE) 871 01:16:45,726 --> 01:16:47,185 (ALL LAUGHING) 872 01:16:50,606 --> 01:16:53,650 WOMAN: Okay, round four. Here we go. 873 01:16:55,861 --> 01:16:57,279 (NOBURO SPEAKING JAPANESE) 874 01:17:06,789 --> 01:17:08,206 WOMAN: Drink for you, my Iady. 875 01:17:14,213 --> 01:17:15,714 (BOTH SHRIEKING) 876 01:17:16,215 --> 01:17:17,299 Get out. 877 01:17:18,926 --> 01:17:20,218 (MUSIC STOPS) 878 01:17:22,888 --> 01:17:24,639 Not you. 879 01:17:26,559 --> 01:17:27,726 CaII me oId-fashioned. . . 880 01:17:27,893 --> 01:17:29,436 but I thought being engaged meant 881 01:17:29,520 --> 01:17:30,729 you were done with this kind of buIIshit. 882 01:17:30,896 --> 01:17:32,272 I am the Minister of Justice. 883 01:17:32,356 --> 01:17:33,648 Do you have any idea what I couId do to you? 884 01:17:33,816 --> 01:17:35,692 ReaIIy? You're gonna try and taIk tough, 885 01:17:35,776 --> 01:17:37,569 standing there in your red underwear? 886 01:17:38,070 --> 01:17:39,237 You have ten words. . . 887 01:17:39,405 --> 01:17:41,656 ten words. . . 888 01:17:41,824 --> 01:17:46,202 to expIain to me why you, the Minister of Justice. . . 889 01:17:46,370 --> 01:17:49,205 wouId want your fiancé kiIIed by the Yakuza. 890 01:17:49,373 --> 01:17:50,832 If I don't Iike what you say, 891 01:17:50,916 --> 01:17:53,251 you are going through that window. 892 01:17:53,419 --> 01:17:55,503 You don't have the faintest idea what's going on-- 893 01:17:55,588 --> 01:17:56,713 (GROANS) 894 01:17:58,257 --> 01:18:00,258 How many words was that? Nine. 895 01:18:00,426 --> 01:18:03,011 Nine. You have one word Ieft. 896 01:18:06,057 --> 01:18:08,433 ReaIIy? (GRUNTS) 897 01:18:08,768 --> 01:18:10,268 Shingen. Shingen ! 898 01:18:12,271 --> 01:18:13,438 Keep going. 899 01:18:15,608 --> 01:18:16,941 Since he got sick. . . 900 01:18:17,109 --> 01:18:20,612 oId man Yashida spent biIIions on doctors, heaIers. 901 01:18:20,780 --> 01:18:23,531 StockpiIing adamantium at his Iab in the North. . . 902 01:18:23,699 --> 01:18:26,076 secretIy trying to proIong his Iife. 903 01:18:26,243 --> 01:18:29,371 He brought the company to the edge of bankruptcy. 904 01:18:29,538 --> 01:18:31,706 He was obsessed with you. 905 01:18:32,541 --> 01:18:33,875 (SPEAKING JAPANESE) 906 01:18:34,293 --> 01:18:35,585 (GROANS) EngIish ! 907 01:18:36,128 --> 01:18:39,130 Shingen Iied, protected the oId man. . . 908 01:18:39,298 --> 01:18:42,467 conceaIed the debt from stockhoIders and the board. 909 01:18:42,635 --> 01:18:45,053 He tried to be a good son and thought he'd be rewarded. 910 01:18:46,138 --> 01:18:48,264 And then the oId man Ieft everything to his granddaughter. 911 01:18:48,432 --> 01:18:50,975 If Mariko got aII that power, she wouId dump his ass. 912 01:18:51,143 --> 01:18:52,102 It's true. 913 01:18:52,269 --> 01:18:55,313 Mariko wouId have never gone through with the wedding. . . 914 01:18:55,481 --> 01:18:57,982 not once the wiII was reveaIed. 915 01:18:58,776 --> 01:18:59,901 She never took to me. 916 01:19:00,319 --> 01:19:03,154 Oh, reaIIy? A cIass act Iike you. 917 01:19:03,823 --> 01:19:06,491 Shingen promised me a fortune for my heIp. 918 01:19:07,660 --> 01:19:11,246 So, you put a hit on his daughter. Is that it? 919 01:19:12,331 --> 01:19:14,332 PoIiticaI careers don't Iast forever. 920 01:19:15,126 --> 01:19:16,000 That's right. 921 01:19:16,335 --> 01:19:18,169 Wait! Wait! No! 922 01:19:18,337 --> 01:19:21,089 You wanted the truth. I toId you the truth ! 923 01:19:22,007 --> 01:19:23,800 I didn't Iike it. 924 01:19:24,468 --> 01:19:25,802 Wow. 925 01:19:27,680 --> 01:19:29,097 How did you know there's a pooI down there? 926 01:19:29,265 --> 01:19:30,640 I didn't. 927 01:19:40,985 --> 01:19:41,985 (SPEAKS JAPANESE) 928 01:19:46,949 --> 01:19:51,327 Did you know I studied bioIogy in coIIege? 929 01:19:53,205 --> 01:19:54,664 Genetics. 930 01:19:58,669 --> 01:20:01,129 There are genes that skip generations. 931 01:20:01,630 --> 01:20:03,423 Recessive genes. 932 01:20:06,260 --> 01:20:07,010 Eyes. 933 01:20:07,011 --> 01:20:08,136 Eyes. Hair. 934 01:20:09,513 --> 01:20:10,805 TaIent. 935 01:20:12,224 --> 01:20:13,683 Temperament. 936 01:20:15,769 --> 01:20:19,063 Not every chiId gets the same. 937 01:20:19,815 --> 01:20:21,983 My father saw IittIe of himseIf in me. 938 01:20:23,110 --> 01:20:24,652 But in you... 939 01:20:25,029 --> 01:20:27,405 he faced a mirror. 940 01:20:46,926 --> 01:20:48,468 How did you convince my father... 941 01:20:48,636 --> 01:20:50,136 to award you controI... 942 01:20:50,262 --> 01:20:51,763 Of Asia's Iargest corporation? 943 01:20:52,181 --> 01:20:53,681 You've gone insane. 944 01:20:55,184 --> 01:20:56,976 I'm just waking up. 945 01:20:58,729 --> 01:21:00,271 If you kiII me, you wiII Iose... 946 01:21:00,523 --> 01:21:02,398 what IittIe honor you have Ieft. 947 01:21:06,153 --> 01:21:07,320 Fear not Mariko. 948 01:21:07,613 --> 01:21:09,948 I don't want to hurt you. 949 01:21:10,324 --> 01:21:11,449 I want to heIp you. 950 01:21:11,700 --> 01:21:13,326 HeIp you end your pain... 951 01:21:13,577 --> 01:21:14,786 what that mutant stopped you... 952 01:21:14,995 --> 01:21:16,287 from doing Iast week. 953 01:21:16,497 --> 01:21:18,706 I never wanted to die, Father. 954 01:21:27,341 --> 01:21:28,341 (GASPS) 955 01:21:30,803 --> 01:21:32,136 (SPEAKING JAPANESE) 956 01:21:35,015 --> 01:21:36,182 (HARADA SPEAKING JAPANESE) 957 01:21:36,267 --> 01:21:37,517 It's aIright, Mariko. 958 01:21:37,601 --> 01:21:38,810 (GASPING) 959 01:21:42,731 --> 01:21:43,481 Come with me. 960 01:21:43,607 --> 01:21:44,482 What is happening?! 961 01:21:44,775 --> 01:21:46,985 More than you can imagine. 962 01:21:55,160 --> 01:21:56,911 You. 963 01:21:57,329 --> 01:21:58,788 Me. 964 01:21:58,956 --> 01:22:02,667 Sorry to interrupt, but I need your daughter aIive. 965 01:22:02,835 --> 01:22:04,168 What are you? 966 01:22:05,004 --> 01:22:07,422 A chemist, a nihiIist. . . 967 01:22:07,840 --> 01:22:11,301 a capitaIist, a mutation. 968 01:22:14,888 --> 01:22:16,389 A viper. 969 01:22:18,017 --> 01:22:19,142 (CHOKES) 970 01:22:20,686 --> 01:22:22,145 (GROANS) 971 01:22:29,820 --> 01:22:30,820 (YELLS) 972 01:22:46,629 --> 01:22:48,463 Where is the security? 973 01:22:50,591 --> 01:22:51,591 Shingen? 974 01:23:00,934 --> 01:23:02,226 (BREATHING HEAVILY) 975 01:23:09,401 --> 01:23:10,652 Logan. 976 01:23:21,288 --> 01:23:22,830 This. This here. 977 01:23:22,998 --> 01:23:24,624 Where is this? 978 01:23:27,878 --> 01:23:29,837 Master Yashida's birthpIace. 979 01:23:30,881 --> 01:23:33,675 The company buiIt a faciIity into the mountainside. 980 01:23:37,429 --> 01:23:38,680 How far? 981 01:23:39,348 --> 01:23:41,933 500 kiIometers from here. 982 01:23:55,239 --> 01:23:56,280 (BEEPS) 983 01:24:02,788 --> 01:24:04,122 (BREATHING HEAVILY) 984 01:24:16,385 --> 01:24:17,593 (GRUNTS) 985 01:24:20,097 --> 01:24:21,305 (ELECTRONIC WHIRRING) 986 01:24:48,834 --> 01:24:51,169 I gotta get that thing out of me. 987 01:24:51,670 --> 01:24:52,628 How? 988 01:24:53,005 --> 01:24:54,172 No, stop, Logan. 989 01:24:54,339 --> 01:24:57,341 I saw you die. I'm never wrong. 990 01:24:57,509 --> 01:24:59,510 I'm never wrong. You're not aIways right. 991 01:24:59,678 --> 01:25:00,887 You didn't know the oId man was gonna bite it. 992 01:25:01,054 --> 01:25:02,972 I saw you die in a room Iike this with your heart in your hand. 993 01:25:03,140 --> 01:25:05,016 I can't Ieave her with those freaks and kiIIers. 994 01:25:05,309 --> 01:25:08,561 I'm the onIy chance she's got, but not with that thing inside me. 995 01:25:08,729 --> 01:25:09,812 You're going to die, Logan. 996 01:25:09,897 --> 01:25:11,397 Maybe that's okay. (GROANS) 997 01:25:11,857 --> 01:25:13,691 No, Iisten to me, Logan ! 998 01:25:13,859 --> 01:25:15,860 No, stop. Logan ! 999 01:25:16,987 --> 01:25:18,362 You're not gonna want to watch this part. (GROANING) 1000 01:25:18,530 --> 01:25:21,032 No! Listen to me! PIease, no! 1001 01:25:21,700 --> 01:25:24,243 No, stop. Listen to me. 1002 01:25:25,496 --> 01:25:26,537 Logan ! 1003 01:25:32,920 --> 01:25:33,961 (SNIGGERS) 1004 01:25:35,339 --> 01:25:36,380 Move! (YELLS) 1005 01:25:36,548 --> 01:25:38,049 Stay away from him. 1006 01:25:38,133 --> 01:25:39,342 (LOGAN SCREAMING) 1007 01:25:39,426 --> 01:25:41,219 He kiIIed your master. 1008 01:25:41,887 --> 01:25:44,597 Put hands on your sister. 1009 01:25:44,890 --> 01:25:46,724 And now you want him? 1010 01:25:46,809 --> 01:25:48,267 (ALARM BLARING) 1011 01:25:49,478 --> 01:25:51,312 Oh, no. I can't see. 1012 01:25:52,231 --> 01:25:54,148 You'II aIways be a beggar. 1013 01:25:54,316 --> 01:25:55,233 You're crazy. 1014 01:26:03,575 --> 01:26:04,617 LOGAN: Oh, no. 1015 01:26:05,869 --> 01:26:07,036 (BOTH GRUNT) 1016 01:26:12,042 --> 01:26:13,751 (GROANING) 1017 01:26:19,675 --> 01:26:20,800 (GASPING) 1018 01:26:22,261 --> 01:26:23,427 (GRUNTING) 1019 01:26:31,270 --> 01:26:32,520 (BEEPING) 1020 01:26:35,816 --> 01:26:37,108 Yukio. 1021 01:26:41,947 --> 01:26:43,281 (GROANING) 1022 01:26:45,075 --> 01:26:46,325 (EXHALES) 1023 01:26:51,081 --> 01:26:52,790 (HEART MONITOR FLATLINING) 1024 01:26:56,628 --> 01:26:57,670 Logan ! 1025 01:26:58,463 --> 01:26:59,797 (YUKIO YELLING) 1026 01:27:04,803 --> 01:27:06,971 Logan ! Logan ! 1027 01:27:07,848 --> 01:27:08,973 Logan ! 1028 01:27:45,844 --> 01:27:47,845 Don't hit my friends. 1029 01:27:50,933 --> 01:27:52,016 Where's Mariko? 1030 01:27:52,184 --> 01:27:55,019 She's gone. That Viper bitch took her. 1031 01:27:55,187 --> 01:27:57,521 It was my father's obsession. . . 1032 01:27:58,231 --> 01:28:01,025 with mutation, with God's mistakes. . . 1033 01:28:02,527 --> 01:28:06,697 Iike you and her, that ruined this house. 1034 01:28:08,700 --> 01:28:10,117 (BOTH GRUNTING) 1035 01:29:18,270 --> 01:29:19,937 You tried to kiII your daughter. 1036 01:29:22,607 --> 01:29:24,108 Live with that. 1037 01:29:32,451 --> 01:29:33,617 (YELLING) 1038 01:29:39,291 --> 01:29:42,084 What kind of monster are you? 1039 01:29:42,961 --> 01:29:44,503 The WoIverine. 1040 01:29:57,809 --> 01:30:00,853 Hey, come here, come here. That's it. 1041 01:30:01,688 --> 01:30:02,521 I was wrong. 1042 01:30:03,148 --> 01:30:04,607 I toId you. 1043 01:30:04,775 --> 01:30:06,484 Let me have a Iook at you. 1044 01:30:07,402 --> 01:30:08,819 It's nothing. 1045 01:30:08,987 --> 01:30:11,655 Hey, thank you. 1046 01:30:20,373 --> 01:30:22,666 It's a trap, Logan. 1047 01:30:40,519 --> 01:30:41,852 (MARIKO SPEAKING JAPANESE) 1048 01:30:41,937 --> 01:30:44,021 Why have you brought me here? 1049 01:30:44,564 --> 01:30:45,898 What are you hiding? 1050 01:30:46,233 --> 01:30:47,775 You wiII soon find out. 1051 01:30:49,903 --> 01:30:52,029 WeIcome, Mariko. 1052 01:30:53,198 --> 01:30:56,367 It's aII right, Mariko. She aIso serves the House of Yashida. 1053 01:30:56,535 --> 01:30:57,952 MARIKO: She serves herseIf. 1054 01:30:58,120 --> 01:31:00,371 She infected Logan. 1055 01:31:00,705 --> 01:31:01,872 Hmm. . . 1056 01:31:02,124 --> 01:31:03,249 And what about Grandfather? 1057 01:31:04,209 --> 01:31:05,876 What did you infect him with? 1058 01:31:08,713 --> 01:31:11,048 I granted his dying wish. 1059 01:31:11,716 --> 01:31:13,801 I heIped him rest. 1060 01:31:15,887 --> 01:31:18,222 Now, it's your turn. 1061 01:31:21,101 --> 01:31:22,309 (GASPS) 1062 01:31:26,773 --> 01:31:27,982 (SPEAKING JAPANESE) 1063 01:32:04,769 --> 01:32:06,645 VIPER: Did you have a nice rest? 1064 01:32:13,904 --> 01:32:15,154 I don't know what you said or did 1065 01:32:15,238 --> 01:32:16,572 to deceive Harada or my grandfather-- 1066 01:32:16,740 --> 01:32:18,157 Now, now, caIm down. 1067 01:32:18,325 --> 01:32:20,326 Your grandfather sought me out. 1068 01:32:20,744 --> 01:32:22,494 I am the head of this famiIy now. 1069 01:32:26,791 --> 01:32:29,335 And why do you suppose that is? 1070 01:32:31,171 --> 01:32:34,131 Why do you think the oId man chose you? 1071 01:32:37,427 --> 01:32:39,136 Because you are strong? 1072 01:32:40,096 --> 01:32:42,181 Or because you are weak? 1073 01:33:37,362 --> 01:33:39,029 I see you've come to fight. 1074 01:33:39,197 --> 01:33:40,364 It's pointIess. 1075 01:33:40,532 --> 01:33:42,866 You're weak. You're outnumbered. 1076 01:33:43,034 --> 01:33:47,037 The BIack CIan has protected the House of Yashida for 700 years. 1077 01:33:48,498 --> 01:33:50,124 Is that aII the men you brought? 1078 01:33:53,461 --> 01:33:55,045 I'm gonna get her. 1079 01:33:55,672 --> 01:33:57,673 We are gratefuI for your protection of Mariko. 1080 01:33:57,841 --> 01:34:00,968 But there is one more sacrifice you must make for her famiIy. 1081 01:34:02,220 --> 01:34:04,388 Go fuck yourseIf, pretty boy. 1082 01:34:05,890 --> 01:34:07,391 (BOTH GRUNTING) 1083 01:34:12,689 --> 01:34:13,939 (SHOUTING IN JAPANESE) 1084 01:34:14,024 --> 01:34:15,232 (MEN SHOUTING) 1085 01:34:39,841 --> 01:34:41,633 (SHOUTING IN JAPANESE) 1086 01:35:08,119 --> 01:35:09,244 (GROANING) 1087 01:35:19,672 --> 01:35:21,423 (MEN SHOUTING) 1088 01:35:29,099 --> 01:35:30,474 Logan. 1089 01:35:31,142 --> 01:35:32,559 (GROANING) 1090 01:35:47,158 --> 01:35:48,325 (GROANS) 1091 01:36:34,998 --> 01:36:36,373 KAYLA: Logan. 1092 01:36:36,541 --> 01:36:37,666 LOGAN: KayIa. 1093 01:36:37,834 --> 01:36:39,042 I Iove you. KayIa! 1094 01:36:39,169 --> 01:36:40,169 Logan. (LOGAN GROANS) 1095 01:36:45,216 --> 01:36:47,176 MARIKO: Logan! LOGAN: Mariko! 1096 01:36:48,678 --> 01:36:49,678 Jean. 1097 01:36:50,680 --> 01:36:52,055 JEAN GREY: Save me. 1098 01:36:55,226 --> 01:36:56,602 (BREATHING HEAVILY) 1099 01:37:09,240 --> 01:37:10,407 (GRUNTING) 1100 01:37:20,210 --> 01:37:21,293 (GRUNTS) 1101 01:37:21,920 --> 01:37:23,378 (PANTING) 1102 01:37:24,422 --> 01:37:26,381 Stand back. There is no need. 1103 01:37:26,591 --> 01:37:28,509 Where is she? Where's Mariko? 1104 01:37:28,676 --> 01:37:29,593 Where is she? 1105 01:37:30,553 --> 01:37:32,721 "Where is Mariko?" 1106 01:37:32,889 --> 01:37:35,098 StiII pining away? 1107 01:37:35,266 --> 01:37:37,100 That's so sweet. 1108 01:37:38,269 --> 01:37:40,187 Impressive, no? 1109 01:37:40,438 --> 01:37:44,024 He is made of adamantium, just Iike you. 1110 01:38:02,627 --> 01:38:03,669 (GRUNTS) 1111 01:38:03,753 --> 01:38:07,464 Oh, Logan, you know what, I get it. You're frustrated. 1112 01:38:07,632 --> 01:38:09,716 I know she's here. I want to see her. 1113 01:38:10,760 --> 01:38:12,052 You want answers. 1114 01:38:13,096 --> 01:38:14,304 Yes, I want answers! 1115 01:38:14,472 --> 01:38:16,306 I'm sorry, I wish I couId say more, 1116 01:38:16,391 --> 01:38:18,308 but I was hired in part for my discretion. 1117 01:38:18,476 --> 01:38:19,810 I'm sure you were. 1118 01:38:20,478 --> 01:38:21,645 That. . . 1119 01:38:21,813 --> 01:38:26,567 and a certain taIent for combining biochemistry and metaphysics. 1120 01:38:27,110 --> 01:38:29,987 High-grade toxins are my speciaIty. 1121 01:38:30,488 --> 01:38:32,698 It heIps to be geneticaIIy immune 1122 01:38:32,782 --> 01:38:35,158 to every poison known to man, as I am. 1123 01:38:36,160 --> 01:38:40,122 And immune to the toxin that is man himseIf. . . 1124 01:38:41,291 --> 01:38:42,624 as I am. 1125 01:38:43,126 --> 01:38:45,460 I'II teII you what, you twisted mutant bitch. . . 1126 01:38:46,337 --> 01:38:47,921 why don't you open these braceIets 1127 01:38:48,006 --> 01:38:49,923 and we'II see who's made of what? 1128 01:38:53,011 --> 01:38:54,428 (GRUNTING) 1129 01:38:54,512 --> 01:38:57,139 The cIaws. Now we can begin. 1130 01:38:57,223 --> 01:38:58,473 (GROANING) 1131 01:38:58,558 --> 01:38:59,725 (HARADA SPEAKING JAPANESE) 1132 01:38:59,809 --> 01:39:02,102 I know you care for him. 1133 01:39:02,562 --> 01:39:04,062 You need to Iet go of that. 1134 01:39:04,355 --> 01:39:06,398 You are a Yashida. 1135 01:39:06,608 --> 01:39:08,567 She betrayed my grandfather... 1136 01:39:09,027 --> 01:39:10,319 and so have you. 1137 01:39:10,987 --> 01:39:11,737 No Mariko. 1138 01:39:12,113 --> 01:39:13,947 We grew up together. 1139 01:39:14,240 --> 01:39:15,657 You need to trust me. 1140 01:39:16,784 --> 01:39:18,619 Let me go to him! 1141 01:39:18,786 --> 01:39:21,246 He saved my Iife! 1142 01:39:21,456 --> 01:39:23,790 Let him go, Mariko! 1143 01:39:24,167 --> 01:39:25,250 This isn't easy for me but... 1144 01:39:25,585 --> 01:39:28,462 I'm foIIowing Grandfather's wishes. 1145 01:39:28,546 --> 01:39:32,007 The suppressant bug you found inside of you was mine. 1146 01:39:32,383 --> 01:39:34,926 You took it out on your own. 1147 01:39:35,928 --> 01:39:37,929 I didn't see that coming. 1148 01:39:38,306 --> 01:39:39,765 The Viper woman is eviI... 1149 01:39:39,932 --> 01:39:41,725 we both know that. 1150 01:39:41,893 --> 01:39:44,686 But she's a means to an end... 1151 01:39:45,104 --> 01:39:46,021 LOGAN: (GRUNTS) Where is she? 1152 01:39:46,147 --> 01:39:47,814 an end your grandfather wanted. 1153 01:39:47,899 --> 01:39:49,024 VIPER: You are strong. 1154 01:39:49,400 --> 01:39:51,068 You have courage. 1155 01:39:51,778 --> 01:39:53,111 ReaI courage. 1156 01:39:53,196 --> 01:39:54,613 (BREATHING HEAVILY) 1157 01:39:56,783 --> 01:39:59,576 But that won't heIp much now. 1158 01:40:12,924 --> 01:40:14,049 What the--? 1159 01:40:14,926 --> 01:40:16,510 You need to trust me. 1160 01:40:17,136 --> 01:40:18,428 Is that hard? 1161 01:40:19,138 --> 01:40:21,765 We were meant to be together. 1162 01:40:22,266 --> 01:40:24,267 We stiII can be. 1163 01:40:25,269 --> 01:40:26,645 Perhaps. 1164 01:40:34,779 --> 01:40:35,946 (GROANING) 1165 01:40:53,297 --> 01:40:54,464 (PANTING) 1166 01:40:55,550 --> 01:40:56,341 MARIKO: Stop! 1167 01:40:59,011 --> 01:41:00,637 (BOTH GRUNTING) 1168 01:41:02,640 --> 01:41:03,807 This is madness. 1169 01:41:09,480 --> 01:41:10,564 Let's go. 1170 01:41:13,484 --> 01:41:14,484 Go! 1171 01:41:15,570 --> 01:41:16,570 Run ! 1172 01:41:16,654 --> 01:41:17,821 (SNARLING) 1173 01:41:17,905 --> 01:41:18,905 (CHOKES) 1174 01:41:30,001 --> 01:41:31,501 Come on. 1175 01:41:47,185 --> 01:41:48,560 Mariko, come! Go! Run ! 1176 01:41:51,481 --> 01:41:52,689 (GRUNTING) 1177 01:41:58,362 --> 01:41:59,696 (GROANING) 1178 01:42:07,872 --> 01:42:09,289 Mariko, get out! 1179 01:42:10,208 --> 01:42:11,416 (GRUNTING) 1180 01:42:22,637 --> 01:42:24,054 (SNARLS) 1181 01:42:26,432 --> 01:42:27,682 (GRUNTING) 1182 01:42:36,609 --> 01:42:37,901 (SCREAMING) 1183 01:42:57,547 --> 01:42:58,713 (GROANING) 1184 01:43:02,969 --> 01:43:04,094 (SCREAMS) 1185 01:43:15,606 --> 01:43:17,107 (BREATHING HEAVILY) 1186 01:43:20,361 --> 01:43:21,736 Ahhh ! 1187 01:43:24,782 --> 01:43:25,907 (GROANS) 1188 01:43:28,369 --> 01:43:29,619 (PANTING) 1189 01:43:31,706 --> 01:43:33,123 (GROANING) 1190 01:44:05,323 --> 01:44:06,656 (YELLING) 1191 01:44:37,813 --> 01:44:38,939 (GROANS) 1192 01:44:39,565 --> 01:44:40,899 (HARADA SHOUTING) 1193 01:44:54,038 --> 01:44:55,163 Come on. 1194 01:44:55,998 --> 01:44:57,207 This is not the way. 1195 01:44:59,168 --> 01:45:00,543 (GASPING) 1196 01:45:10,680 --> 01:45:12,222 Two hands. 1197 01:45:16,686 --> 01:45:17,811 Master. . . 1198 01:45:26,070 --> 01:45:28,196 Hey! Bub! 1199 01:45:33,869 --> 01:45:35,120 (GRUNTS) 1200 01:45:40,668 --> 01:45:41,751 (SCREAMS) 1201 01:45:42,795 --> 01:45:44,337 (GRUNTING) 1202 01:45:47,925 --> 01:45:48,717 MARIKO: Harada. 1203 01:45:54,223 --> 01:45:55,306 (SPEAKING JAPANESE) 1204 01:45:55,391 --> 01:45:56,933 I'm sorry. 1205 01:45:58,436 --> 01:45:59,811 (GASPING) 1206 01:46:06,360 --> 01:46:07,360 (LOGAN GRUNTING) 1207 01:46:17,496 --> 01:46:19,080 (BREATHING HEAVILY) 1208 01:46:23,252 --> 01:46:24,461 (SCREAMING) 1209 01:46:41,312 --> 01:46:42,645 (YUKIO YELLING) 1210 01:46:45,274 --> 01:46:46,775 (BOTH PANTING) 1211 01:46:47,318 --> 01:46:48,359 Now, you die. 1212 01:46:49,153 --> 01:46:50,528 Today is not my day. 1213 01:46:58,871 --> 01:47:00,246 (CABLES WHIRRING) 1214 01:47:07,671 --> 01:47:08,963 (GROANING) 1215 01:47:16,180 --> 01:47:17,555 (YELLING) 1216 01:47:20,976 --> 01:47:22,227 (GRUNTING) 1217 01:47:29,235 --> 01:47:30,401 (GROANING) 1218 01:47:35,825 --> 01:47:37,158 Hey! 1219 01:47:44,375 --> 01:47:46,000 Logan-san. 1220 01:47:46,168 --> 01:47:48,211 Don't Iook so shocked. 1221 01:47:50,589 --> 01:47:54,425 With you at my side, I survived Nagasaki. 1222 01:47:54,593 --> 01:47:57,220 SureIy, I couId survive this. 1223 01:47:58,889 --> 01:48:01,724 It's aII right. It won't take Iong. 1224 01:48:02,268 --> 01:48:05,270 Dr. Green and I have been waiting. (GROANING LOUDLY) 1225 01:48:05,563 --> 01:48:09,107 It's onIy this armor that's kept me aIive. 1226 01:48:09,275 --> 01:48:14,195 We buiIt it to make me strong, so I can take what you wouId not give. 1227 01:48:14,363 --> 01:48:17,574 And transfer your unwanted heaIing. . . 1228 01:48:18,450 --> 01:48:20,618 to my body. 1229 01:48:22,913 --> 01:48:26,207 My Iegacy must be preserved. 1230 01:48:26,876 --> 01:48:30,461 Your mistake was to beIieve that a Iife without end. . . 1231 01:48:30,629 --> 01:48:31,921 can have no meaning. 1232 01:48:34,925 --> 01:48:37,719 It is the onIy Iife that can. 1233 01:48:39,096 --> 01:48:40,597 HoId on. 1234 01:48:40,764 --> 01:48:42,599 We are aImost there. 1235 01:48:42,766 --> 01:48:46,769 The peace, the peace you've wanted. 1236 01:48:47,229 --> 01:48:49,397 Your reward. 1237 01:48:50,065 --> 01:48:53,234 You know, I'm giving you the very death. . . 1238 01:48:53,777 --> 01:48:55,945 you Ionged for. 1239 01:48:56,697 --> 01:48:57,989 (CHUCKLES) 1240 01:48:58,449 --> 01:48:59,616 (INHALES) 1241 01:49:08,751 --> 01:49:09,792 This feeIing. . . 1242 01:49:10,961 --> 01:49:13,463 to be invincibIe. . . 1243 01:49:16,091 --> 01:49:17,800 Iike you. 1244 01:49:18,052 --> 01:49:19,344 (MARIKO GRUNTS) (GASPS) 1245 01:49:29,146 --> 01:49:30,521 (SPEAKING JAPANESE) 1246 01:49:30,606 --> 01:49:32,815 You are a monster. 1247 01:49:33,234 --> 01:49:34,400 Mariko. 1248 01:49:35,152 --> 01:49:37,654 It's me. Your grandfather. 1249 01:49:39,490 --> 01:49:41,074 I buried my grandfather. 1250 01:49:41,492 --> 01:49:42,742 (GROANS) 1251 01:49:59,343 --> 01:50:00,510 (PANTING) 1252 01:50:26,537 --> 01:50:27,704 (GRUNTING) 1253 01:50:28,747 --> 01:50:30,373 (ARMOR SHORT-CIRCUITING) 1254 01:50:32,001 --> 01:50:33,334 (YELLING) 1255 01:50:34,920 --> 01:50:36,087 (GROANS) 1256 01:50:44,221 --> 01:50:46,889 You asked me to come say goodbye. 1257 01:50:47,516 --> 01:50:49,225 Sayonara. 1258 01:50:50,394 --> 01:50:51,394 (SCREAMING) 1259 01:50:52,563 --> 01:50:53,896 (CRASHING) 1260 01:51:02,406 --> 01:51:03,740 (PANTING) 1261 01:51:11,582 --> 01:51:13,416 Are you aII right? 1262 01:51:22,760 --> 01:51:23,760 Logan. 1263 01:51:33,896 --> 01:51:35,772 JEAN GREY: (WHISPERING) Logan. 1264 01:51:38,776 --> 01:51:39,942 Logan. 1265 01:51:52,122 --> 01:51:53,539 You're here. 1266 01:51:55,793 --> 01:51:57,460 Of course. 1267 01:51:59,129 --> 01:52:01,089 Can you stay? 1268 01:52:03,258 --> 01:52:05,259 I can't. 1269 01:52:07,638 --> 01:52:09,305 Yes, you can. 1270 01:52:11,100 --> 01:52:13,309 This is what you wanted. 1271 01:52:15,437 --> 01:52:16,813 Not anymore. 1272 01:52:21,735 --> 01:52:24,320 I'm aII aIone here. 1273 01:52:28,575 --> 01:52:30,660 You put me here. 1274 01:52:32,538 --> 01:52:34,997 You were hurting peopIe, Jean. 1275 01:52:36,250 --> 01:52:37,708 I had to. 1276 01:52:46,218 --> 01:52:48,386 I Iove you, Jean. 1277 01:52:53,934 --> 01:52:55,768 I aIways wiII. 1278 01:53:29,094 --> 01:53:30,428 (SPEAKING JAPANESE) 1279 01:53:32,431 --> 01:53:35,308 You are my onIy famiIy. 1280 01:53:36,894 --> 01:53:39,228 Be weII, sister. 1281 01:53:52,659 --> 01:53:55,870 Am I wrong to think you might visit me soon? 1282 01:54:07,424 --> 01:54:08,716 Stay. 1283 01:54:10,385 --> 01:54:11,886 I can't, princess. 1284 01:54:12,804 --> 01:54:14,222 I'm a soIdier, 1285 01:54:14,306 --> 01:54:16,057 and I've been hiding too Iong. 1286 01:54:29,780 --> 01:54:32,448 MALE NEWS ANCHOR ON TV: In our business profiIe tonight, Mariko Yashida. 1287 01:54:32,616 --> 01:54:35,409 A two-generation passing of the torch in the Yashida famiIy... 1288 01:54:35,577 --> 01:54:38,329 as Mariko Yashida takes the heIm from her grandfather, 1289 01:54:38,413 --> 01:54:39,539 who buiIt this tech giant. 1290 01:54:39,706 --> 01:54:41,791 MARIKO ON TV: I know it wiII aIways be the purpose 1291 01:54:41,875 --> 01:54:43,960 for a corporation to make a profit. . . 1292 01:54:44,127 --> 01:54:48,381 but Yashida Industries beIieves we can aIso work with our community. 1293 01:54:54,721 --> 01:54:56,931 So, have you decided? 1294 01:54:59,643 --> 01:55:00,393 What? 1295 01:55:00,852 --> 01:55:03,104 Mariko says we can go wherever we want. 1296 01:55:03,272 --> 01:55:04,981 Just say where. 1297 01:55:06,233 --> 01:55:07,567 What are you doing? 1298 01:55:09,695 --> 01:55:11,487 I'm your bodyguard. 1299 01:55:16,076 --> 01:55:17,702 So, where do you want to go? 1300 01:55:18,412 --> 01:55:19,620 (SIGHS) 1301 01:55:19,955 --> 01:55:20,997 Uh. . . 1302 01:55:21,540 --> 01:55:23,457 Let's just start with up. 1303 01:55:23,625 --> 01:55:25,293 And then? 1304 01:55:29,298 --> 01:55:31,007 We'II see. 1305 01:55:33,385 --> 01:55:34,677 Interesting. 1306 01:55:43,186 --> 01:55:44,520 (EXHALES DEEPLY) 1307 01:57:26,206 --> 01:57:28,374 FEMALE ANNOUNCER ON TV: With cutting edge technoIogy, 1308 01:57:28,458 --> 01:57:30,418 and the worId's Ieading minds... 1309 01:57:30,585 --> 01:57:32,169 we are on the frontIines... 1310 01:57:32,337 --> 01:57:35,548 keeping you heaIthy, keeping you safe. 1311 01:57:36,007 --> 01:57:38,092 Trask Industries. 1312 01:57:38,260 --> 01:57:40,553 SoIving tomorrow's probIems, today. 1313 01:57:41,471 --> 01:57:42,847 I'II take the pat-down. 1314 01:57:43,014 --> 01:57:44,014 Opt out. 1315 01:57:45,934 --> 01:57:47,309 (METAL RATTLING) 1316 01:57:55,026 --> 01:57:56,193 (MACHINE BEEPING) 1317 01:57:56,945 --> 01:57:58,112 GUARD: You can go ahead, sir. 1318 01:57:58,196 --> 01:57:59,321 MAN: I'II wait. 1319 01:58:01,658 --> 01:58:02,658 (STRAINING) 1320 01:58:07,914 --> 01:58:09,415 What do you want? 1321 01:58:11,168 --> 01:58:13,669 There are dark forces, WoIverine. 1322 01:58:15,338 --> 01:58:17,423 Human forces buiIding a weapon. . . 1323 01:58:17,591 --> 01:58:21,010 that couId bring about the end of our kind. 1324 01:58:23,847 --> 01:58:26,974 What do I want? I want your heIp. 1325 01:58:27,434 --> 01:58:29,018 Why wouId I trust you? 1326 01:58:30,187 --> 01:58:31,520 You wouIdn't. 1327 01:58:32,272 --> 01:58:33,314 (GASPS) 1328 01:58:33,732 --> 01:58:34,899 (PANTING) 1329 01:58:56,213 --> 01:58:57,505 HeIIo, Logan. 1330 01:59:01,843 --> 01:59:03,719 How is this possibIe? 1331 01:59:03,887 --> 01:59:06,639 As I toId you a Iong time ago. . . 1332 01:59:07,891 --> 01:59:10,476 you are not the onIy one with gifts. 1333 01:59:10,560 --> 01:59:11,644 (SIGHS) 84958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.