Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,704 --> 00:00:26,765
"Jean Gaborit and Jacques Durand
reconstructed this film
2
00:00:26,942 --> 00:00:30,503
with the approval and advice
of Jean Renoir,
3
00:00:30,712 --> 00:00:35,615
who dedicates this resurrection
to the memory of Andr� Bazin."
4
00:00:38,320 --> 00:00:40,413
THE RULES OF THE GAME
5
00:00:40,589 --> 00:00:42,454
A Dramatic Fantasy
6
00:01:47,355 --> 00:01:52,224
"This entertainment, set on the eve
of the Second World War,
7
00:01:52,394 --> 00:01:57,354
does not claim to be
a study of manners.
8
00:01:57,532 --> 00:02:00,695
Its characters are purely fictitious."
9
00:02:03,505 --> 00:02:05,735
"Sensitive hearts, faithful hearts
10
00:02:05,907 --> 00:02:08,307
Who shun love whither it does range
11
00:02:08,476 --> 00:02:10,706
Cease to be so bitter
12
00:02:10,879 --> 00:02:13,279
Is it a crime to change?
13
00:02:13,448 --> 00:02:15,678
If Cupid was given wings
14
00:02:15,850 --> 00:02:19,650
Was it not to flitter?"
15
00:02:28,964 --> 00:02:33,867
You're listening to Radio-Cit�.
It's exactly 10:00 p.m.
16
00:02:34,035 --> 00:02:37,027
We're here
at Le Bourget airfield,
17
00:02:37,372 --> 00:02:42,435
working our way through the crowd
that's turned out to welcome
18
00:02:42,611 --> 00:02:45,136
the famous aviator Andr� Jurieu,
19
00:02:45,447 --> 00:02:48,610
who has just performed
a tremendous feat:
20
00:02:48,783 --> 00:02:51,946
Crossing the Atlantic in 23 hours!
21
00:02:52,120 --> 00:02:54,486
A record comparable...
Watch the cord!
22
00:02:54,656 --> 00:02:59,491
A record comparable only
to the one set a dozen years ago
23
00:02:59,661 --> 00:03:01,094
by Charles Lindbergh.
24
00:03:01,262 --> 00:03:03,457
The crowd's moving!
25
00:03:10,438 --> 00:03:14,841
Jurieu has arrived safe and sound,
executing a magnificent landing.
26
00:03:15,176 --> 00:03:19,476
The crowd is invading the airfield
and crashing the police cordon.
27
00:04:03,191 --> 00:04:07,685
The minister couldn't make it, but
he asked me to convey his admiration
28
00:04:07,862 --> 00:04:10,160
and sincerest congratulations.
29
00:04:10,331 --> 00:04:12,265
It's really the plane's doing.
30
00:04:12,434 --> 00:04:15,096
Not at all.
It's a fine achievement.
31
00:04:15,970 --> 00:04:16,937
Octave!
32
00:04:20,075 --> 00:04:23,806
Andr�! Am I ever happy!
Not about your flight!
33
00:04:23,978 --> 00:04:26,708
It's you I'm glad to see!
It is you, isn't it?
34
00:04:28,850 --> 00:04:30,044
Is she here?
35
00:04:32,687 --> 00:04:33,881
She didn't come?
36
00:04:35,356 --> 00:04:37,324
- She didn't come?
- She couldn't make it.
37
00:04:37,659 --> 00:04:40,856
But I did this all for her!
38
00:04:41,029 --> 00:04:42,053
I know.
39
00:04:42,397 --> 00:04:45,366
Mr. Andr� Jurieu,
a few words for our listeners.
40
00:04:45,700 --> 00:04:47,827
Just a few words.
- What can I say?
41
00:04:48,002 --> 00:04:50,971
You just flew solo over the Atlantic.
42
00:04:51,139 --> 00:04:55,803
You must have something to say.
Anything. You must be happy.
43
00:04:57,479 --> 00:04:59,572
I'm very unhappy.
44
00:04:59,781 --> 00:05:01,806
I've never been
so disappointed in my life.
45
00:05:02,684 --> 00:05:05,881
I made this flight for a woman.
46
00:05:06,554 --> 00:05:08,419
She's not here to welcome me.
47
00:05:08,590 --> 00:05:10,285
She didn't even bother.
48
00:05:11,025 --> 00:05:13,357
I tell her this publicly:
She's disloyal!
49
00:05:15,630 --> 00:05:18,929
The great aviator has performed
a stunning feat.
50
00:05:19,100 --> 00:05:22,831
But remember,
it's cost him a great deal of effort,
51
00:05:23,037 --> 00:05:24,664
and he's exhausted.
52
00:05:25,073 --> 00:05:26,301
My purse, Lisette.
53
00:05:26,641 --> 00:05:28,006
He can't really talk.
54
00:05:28,176 --> 00:05:31,612
But we have here with us
an engineer from Caudron.
55
00:05:33,314 --> 00:05:37,512
Jurieu's aircraft
was manufactured by Caudron.
56
00:05:37,685 --> 00:05:41,781
It's a standard model with
a 200-horsepower Renault engine.
57
00:05:42,023 --> 00:05:46,926
The copilot's seat was replaced
by an extra fuel tank.
58
00:05:49,063 --> 00:05:52,624
You're a hero, but you just behaved
like a spoiled kid.
59
00:05:52,801 --> 00:05:55,201
If Christine won't see you,
serves you right.
60
00:05:55,570 --> 00:05:58,869
- I couldn't face her now.
- Get some sleep first.
61
00:06:00,175 --> 00:06:03,201
Tell me, Lisette,
how long have you been married?
62
00:06:03,511 --> 00:06:06,139
- Almost two years, Madame.
- That's true.
63
00:06:07,048 --> 00:06:10,074
How time flies! Are you happy?
64
00:06:10,251 --> 00:06:12,219
My husband's no trouble.
65
00:06:12,387 --> 00:06:15,413
He's in service at the ch�teau
and I'm in Paris.
66
00:06:16,057 --> 00:06:17,649
With you, Madame, I'm very happy.
67
00:06:17,992 --> 00:06:20,859
- Do you have lovers?
- That's a big word.
68
00:06:21,029 --> 00:06:24,328
Of course you do.
Octave, for example.
69
00:06:25,366 --> 00:06:27,596
Give me my evening lipstick.
70
00:06:27,936 --> 00:06:31,167
- I don't know where it is.
- Oh, yes, you do.
71
00:06:36,244 --> 00:06:38,610
I don't like it. Too purple.
72
00:06:39,914 --> 00:06:41,575
It doesn't look natural.
73
00:06:42,750 --> 00:06:44,980
What's natural nowadays?
74
00:06:46,254 --> 00:06:49,655
And your lovers...
What do they say to you?
75
00:06:49,824 --> 00:06:50,950
Not much.
76
00:06:51,626 --> 00:06:54,060
- Do they kiss you?
- If I let them.
77
00:06:54,929 --> 00:06:57,056
- Do they hold your hand?
- It depends.
78
00:06:57,832 --> 00:06:59,629
- And then what?
- Then what?
79
00:06:59,801 --> 00:07:03,464
Same old story: The more you give,
the more they want.
80
00:07:05,106 --> 00:07:06,073
My scarf.
81
00:07:08,109 --> 00:07:10,873
Nothing doing.
Men are all the same.
82
00:07:13,715 --> 00:07:15,808
What about friendship?
83
00:07:16,150 --> 00:07:17,913
Friendship with a man?
84
00:07:19,354 --> 00:07:21,447
When pigs have wings!
85
00:07:25,226 --> 00:07:28,252
- Good evening, Madame.
- Good evening, Lisette.
86
00:07:37,639 --> 00:07:38,765
- Mitzi...
- Yes, Madame?
87
00:07:38,940 --> 00:07:41,568
- Did you take the dogs out?
- Yes, Madame.
88
00:07:42,343 --> 00:07:44,709
- Where is Monsieur?
- In his study.
89
00:07:46,748 --> 00:07:48,773
Calm has returned
to Le Bourget airfield.
90
00:07:48,950 --> 00:07:52,613
The crowd is breaking up peacefully.
91
00:07:52,787 --> 00:07:55,085
The victory reception is over.
92
00:07:55,256 --> 00:07:58,350
We�ve just witnessed an event
that will go down...
93
00:07:59,861 --> 00:08:02,762
- We're late, my dear.
- As usual.
94
00:08:03,698 --> 00:08:05,461
A new one?
- I got it today.
95
00:08:05,700 --> 00:08:08,999
It's a romantic Negress.
In perfect working order.
96
00:08:17,045 --> 00:08:18,842
I prefer it to the radio.
97
00:08:18,980 --> 00:08:22,108
So, you heard
what Andr� Jurieu said?
98
00:08:24,218 --> 00:08:28,416
I can well imagine what he thought.
He'd risked his life.
99
00:08:30,091 --> 00:08:32,184
How could you have refused him
100
00:08:32,393 --> 00:08:36,386
that small token of affection
101
00:08:36,564 --> 00:08:39,397
he must have
pleaded for so touchingly?
102
00:08:40,068 --> 00:08:42,127
He mistook it for love.
103
00:08:42,637 --> 00:08:44,127
Men are so na�ve.
104
00:08:44,672 --> 00:08:46,537
How happy that makes me!
105
00:08:47,442 --> 00:08:49,069
Thank you.
- It's nothing.
106
00:08:52,480 --> 00:08:56,280
Telling lies is such
a heavy weight to bear.
107
00:08:56,451 --> 00:08:58,646
Lies... Don't exaggerate.
108
00:09:09,964 --> 00:09:12,364
Would you call me a liar?
109
00:09:13,668 --> 00:09:15,533
I trust you completely.
110
00:09:16,437 --> 00:09:17,426
Do you?
111
00:09:19,640 --> 00:09:21,540
Excuse me a minute, my dear.
112
00:09:39,260 --> 00:09:41,023
Madame de Marras, please.
113
00:09:42,263 --> 00:09:45,096
Is that you, Genevi�ve?
I must see you.
114
00:09:46,000 --> 00:09:47,467
Then come over now.
115
00:09:47,869 --> 00:09:50,133
You're going out with Christine?
116
00:09:50,304 --> 00:09:52,204
In the morning, then.
117
00:09:52,373 --> 00:09:56,935
Not at 10:00. Yes, 11:00.
Be realistic.
118
00:10:03,351 --> 00:10:05,216
La Chesnaye must be in a state.
119
00:10:05,386 --> 00:10:07,980
- So why does he have a wireless?
- Progress.
120
00:10:08,156 --> 00:10:10,852
You call that progress?
I call it exhibitionism.
121
00:10:12,593 --> 00:10:15,323
I feel sorry for Christine,
because she's a foreigner.
122
00:10:15,496 --> 00:10:17,088
And because
you have a crush on her.
123
00:10:17,298 --> 00:10:21,667
No, but it must be hard
to leave the life she had in Austria.
124
00:10:21,836 --> 00:10:25,294
An artist's life. Her father
was a famous conductor in Vienna.
125
00:10:25,673 --> 00:10:29,473
And to move to Paris
where nobody speaks her language.
126
00:10:29,644 --> 00:10:32,670
- Why did she marry? I didn't!
- Oh, you!
127
00:10:32,847 --> 00:10:34,610
What's on your mind?
128
00:10:35,483 --> 00:10:38,782
A maxim by Chamfort.
It could almost be a precept.
129
00:10:38,953 --> 00:10:40,352
What does he say?
130
00:10:40,521 --> 00:10:44,924
"Love as it exists in society
is merely the mingling of two whims
131
00:10:45,093 --> 00:10:46,924
and the contact of two skins."
132
00:10:49,931 --> 00:10:52,923
If I understand you right,
you want to leave me.
133
00:10:53,101 --> 00:10:56,798
Last night I suddenly decided
to be worthy of my wife.
134
00:10:57,405 --> 00:11:01,739
I see the family picture: Knitting,
the slippers and lots of children.
135
00:11:01,909 --> 00:11:06,005
Exactly. I sort of feel now
that I've had my fun.
136
00:11:06,747 --> 00:11:09,682
All this because of the radio
and Andr� Jurieu.
137
00:11:09,851 --> 00:11:11,648
How perceptive you are!
138
00:11:12,019 --> 00:11:13,748
Let's say we do split up.
139
00:11:14,388 --> 00:11:16,856
What would change with Christine?
140
00:11:17,024 --> 00:11:18,355
Why, everything.
141
00:11:20,261 --> 00:11:22,559
Nothing!
She's remained so Austrian.
142
00:11:22,730 --> 00:11:25,631
A Parisian woman would understand.
Not her.
143
00:11:27,201 --> 00:11:31,035
If she found out, it's not
our affair she'd hold against you,
144
00:11:31,472 --> 00:11:34,305
but the fact that you lied
from the start.
145
00:11:34,509 --> 00:11:36,500
She'd never forgive you.
146
00:11:36,911 --> 00:11:38,071
I know.
147
00:11:39,514 --> 00:11:42,244
Believe it or not,
you mean a lot to me.
148
00:11:42,884 --> 00:11:45,614
I don't know if it's love
or force of habit,
149
00:11:46,554 --> 00:11:51,116
but if you leave me, I'll be very
unhappy, and I don't want to be.
150
00:11:51,392 --> 00:11:53,292
My dear, I'm so sorry.
151
00:11:53,828 --> 00:11:57,320
I didn't intend to hurt you,
but put yourself in my shoes.
152
00:11:59,300 --> 00:12:01,791
A good thing you're weak.
153
00:12:02,637 --> 00:12:04,298
I take after my father.
154
00:12:04,472 --> 00:12:07,703
The poor man
had such a complicated existence.
155
00:12:08,709 --> 00:12:10,973
Let's go to lunch.
- With pleasure.
156
00:12:11,379 --> 00:12:13,711
I don't know if it's
this sentimental talk,
157
00:12:14,048 --> 00:12:15,515
but I'm famished!
158
00:12:39,674 --> 00:12:43,132
No, old man! Go on if you want,
but I'm walking home.
159
00:12:48,249 --> 00:12:50,615
- Don't leave me alone.
- Damn your problems!
160
00:12:50,785 --> 00:12:55,085
Since you got back,
you haven't stopped bending my ear.
161
00:12:55,256 --> 00:12:57,417
And now you drive us into a ditch.
162
00:12:57,592 --> 00:12:59,321
Thanks, but no thanks!
163
00:12:59,493 --> 00:13:00,517
Are you hurt?
164
00:13:00,695 --> 00:13:05,325
I wonder if I'm not dead.
I hit the roof like a feather.
165
00:13:06,133 --> 00:13:07,964
It's rattled my brains.
166
00:13:08,135 --> 00:13:11,764
Want to kill yourself over Christine?
Go ahead, but without me.
167
00:13:12,106 --> 00:13:13,733
- Understand...
- I do. You're nuts!
168
00:13:13,941 --> 00:13:16,705
- So I'm nuts!
- Get help and get off my back.
169
00:13:17,078 --> 00:13:19,979
You'd gladly see me put away.
You love her, too.
170
00:13:20,348 --> 00:13:22,213
Sure I do, in my own way.
171
00:13:22,383 --> 00:13:25,375
So you can't have her
like a glass of wine.
172
00:13:25,987 --> 00:13:29,388
Get this:
She's like a sister to me.
173
00:13:29,557 --> 00:13:31,218
We grew up together.
174
00:13:31,392 --> 00:13:35,260
Her father, old Stiller, wasn't just
the greatest of conductors.
175
00:13:35,429 --> 00:13:37,761
He was also the best of men.
176
00:13:38,099 --> 00:13:42,058
When I went to study music
with him in Salzburg,
177
00:13:42,236 --> 00:13:44,329
he treated me like a son.
178
00:13:44,472 --> 00:13:46,440
I never got to show him my gratitude.
179
00:13:46,574 --> 00:13:50,806
Now I can. He's not here to look
after his daughter anymore.
180
00:13:51,012 --> 00:13:54,573
So I can and will look after her.
She needs looking after.
181
00:13:54,749 --> 00:13:59,777
She's a foreigner among people
who don't speak her language.
182
00:13:59,987 --> 00:14:03,821
If you want to make her happy,
let her come with me.
183
00:14:03,991 --> 00:14:05,720
Because I love her.
184
00:14:06,360 --> 00:14:08,555
Seeing her with that idiot
La Chesnaye!
185
00:14:08,729 --> 00:14:11,289
Him and his hunts,
ch�teau and mechanical birds!
186
00:14:11,465 --> 00:14:13,228
A two-timing snob!
187
00:14:13,434 --> 00:14:16,767
He may be a snob,
but he's got his feet on the ground.
188
00:14:16,971 --> 00:14:18,734
Your head's in the clouds.
189
00:14:18,906 --> 00:14:21,704
You put your foot in your mouth,
like on the radio.
190
00:14:22,576 --> 00:14:24,806
At Le Bourget when you got back.
191
00:14:24,979 --> 00:14:29,348
You're back from America
after breaking all sorts of records.
192
00:14:29,884 --> 00:14:34,014
You get a hero's welcome.
Ministers make speeches.
193
00:14:34,355 --> 00:14:38,951
But instead of modestly and calmly
playing your part as a national hero,
194
00:14:39,360 --> 00:14:42,523
instead of giving radio audiences
the twaddle they expect,
195
00:14:42,697 --> 00:14:46,827
you start sounding off
about Christine. In public!
196
00:14:47,001 --> 00:14:48,935
No wonder she won't see you!
197
00:14:49,136 --> 00:14:52,537
But I did it for her,
for her alone, understand?
198
00:14:52,907 --> 00:14:56,138
She encouraged me.
So when she didn't show up...
199
00:14:56,410 --> 00:15:00,437
She's a society woman,
and society has strict rules.
200
00:15:00,614 --> 00:15:02,445
I don't need lectures.
201
00:15:03,184 --> 00:15:04,549
I need Christine.
202
00:15:06,554 --> 00:15:08,818
I love her, you know.
203
00:15:11,092 --> 00:15:13,822
If I don't see her again, I'll die.
204
00:15:16,630 --> 00:15:17,722
You'll see her again.
205
00:15:18,299 --> 00:15:20,392
- Think so?
- Sure you will.
206
00:15:20,868 --> 00:15:21,960
Leave it to me.
207
00:15:23,771 --> 00:15:25,568
So, Mr. Octave!
208
00:15:26,774 --> 00:15:28,105
No hello?
209
00:15:31,078 --> 00:15:32,443
Fresh as a rose.
210
00:15:32,613 --> 00:15:35,810
But you look awful.
What's the matter?
211
00:15:36,217 --> 00:15:38,185
I bet it's your pilot friend again.
212
00:15:38,352 --> 00:15:41,378
What a nuisance!
Madame can't sleep at night.
213
00:15:41,555 --> 00:15:44,046
Listen here. Do you trust me?
214
00:15:44,959 --> 00:15:46,893
I'll settle it.
- Really?
215
00:15:47,061 --> 00:15:49,029
Where have you been?
216
00:15:49,196 --> 00:15:50,925
I've been very busy.
217
00:15:51,098 --> 00:15:53,862
- Problems?
- I'll tell you later.
218
00:15:54,034 --> 00:15:56,935
You came to see my wife?
Let me say good morning.
219
00:15:57,104 --> 00:16:00,767
- What's that you got: A nightingale?
- A warbler.
220
00:16:00,975 --> 00:16:05,912
- Looks like the moths got to it.
- But it still sings every 20 seconds.
221
00:16:06,113 --> 00:16:08,081
- I bet it does.
- Cynic.
222
00:16:09,216 --> 00:16:11,776
Where have you been all this time?
223
00:16:14,054 --> 00:16:15,351
Were you away?
224
00:16:16,257 --> 00:16:17,485
May I?
225
00:16:18,959 --> 00:16:21,120
Good morning, my dear.
Sleep well?
226
00:16:21,896 --> 00:16:22,988
Say, Lisette.
227
00:16:26,667 --> 00:16:29,500
- I got a letter from Shoemaker.
- Schumacher!
228
00:16:30,304 --> 00:16:34,172
Your husband. He says that
without her, my woods lack poetry,
229
00:16:34,942 --> 00:16:38,105
and his gamekeeper's job
seems utterly dreary.
230
00:16:38,746 --> 00:16:40,941
He wants you to join him.
231
00:16:41,282 --> 00:16:45,776
And leave Madame?
Your lordship, I'd rather divorce.
232
00:16:46,654 --> 00:16:48,383
Don't get melodramatic.
233
00:16:48,789 --> 00:16:51,349
Are you two done talking?
234
00:16:51,559 --> 00:16:54,221
Oh, yes,
you have a big secret for her.
235
00:16:54,395 --> 00:16:55,293
You said it.
236
00:16:55,496 --> 00:16:57,430
- I'll leave you.
- About time, too.
237
00:16:57,598 --> 00:17:00,362
- Coming out to "La Colini�re"?
- Maybe.
238
00:17:01,068 --> 00:17:02,933
What did I say?
Twenty seconds.
239
00:17:07,641 --> 00:17:09,074
A cup of tea?
240
00:17:13,747 --> 00:17:16,307
A nice hot coffee
with bread and jam?
241
00:17:16,884 --> 00:17:17,816
I'm not hungry.
242
00:17:18,452 --> 00:17:20,613
Something's definitely out of order.
243
00:17:20,788 --> 00:17:23,848
I've never seen Mr. Octave
without an appetite.
244
00:17:24,391 --> 00:17:25,585
Won't you sit down?
245
00:17:27,428 --> 00:17:29,362
Come now, tell me your secret.
246
00:17:29,563 --> 00:17:32,123
- It's about Andr�.
- Oh, no!
247
00:17:32,800 --> 00:17:35,064
- You know he wanted to die?
- That's just talk.
248
00:17:35,402 --> 00:17:36,960
Excuse me, but I was there.
249
00:17:38,138 --> 00:17:39,105
How could he?
250
00:17:39,440 --> 00:17:43,877
How? Why, in his car.
He tried to drive into a tree.
251
00:17:44,712 --> 00:17:47,010
- And it's my fault?
- It sure is your fault.
252
00:17:47,381 --> 00:17:49,315
- I don't understand.
- Don't you?
253
00:17:49,617 --> 00:17:50,948
Listen, my dear.
254
00:17:51,418 --> 00:17:54,979
You throw yourself around people's
necks like a 12-year-old.
255
00:17:55,422 --> 00:17:57,549
You can do it with me.
256
00:17:57,725 --> 00:18:00,819
You'll always be
my little Salzburg girl.
257
00:18:01,095 --> 00:18:04,531
But with others
it can be... awkward.
258
00:18:05,065 --> 00:18:10,332
So, in Paris, you can't show a man
affection without...
259
00:18:13,073 --> 00:18:14,973
So I'm to blame for everything?
260
00:18:15,142 --> 00:18:17,838
Not everything. Just a few things.
261
00:18:18,846 --> 00:18:20,814
Must I apologize to your friend?
262
00:18:20,981 --> 00:18:22,778
That's going a bit far.
263
00:18:22,950 --> 00:18:25,919
But you might...
invite him to "La Colini�re."
264
00:18:26,654 --> 00:18:28,121
You're so improper!
265
00:18:28,756 --> 00:18:30,781
In that case... I'm going.
266
00:18:30,958 --> 00:18:33,984
Good-bye. Or rather, farewell.
267
00:18:35,996 --> 00:18:37,987
- Where are you going?
- To see him.
268
00:18:38,632 --> 00:18:41,658
You won't come out
to "La Colini�re"?
269
00:18:41,869 --> 00:18:43,530
I can't cut myself in two.
270
00:18:46,340 --> 00:18:47,898
You silly thing!
271
00:18:48,576 --> 00:18:51,545
You foolish old dear!
272
00:18:52,846 --> 00:18:55,906
- So you'll invite him?
- I'll invite him.
273
00:18:56,083 --> 00:18:59,075
I don't want to be
the woman who drove to despair
274
00:18:59,286 --> 00:19:02,312
the great hero,
the idol of the masses.
275
00:19:02,690 --> 00:19:06,091
If his plane crashes,
they'll blame it on me.
276
00:19:06,460 --> 00:19:10,692
They'll call me a vamp,
public enemy, obstacle to progress.
277
00:19:11,565 --> 00:19:14,159
They'll talk about "the foreigner."
278
00:19:14,835 --> 00:19:17,167
And I hate martyrs.
279
00:19:17,504 --> 00:19:19,734
And your husband...
what'll you do about him?
280
00:19:20,641 --> 00:19:22,506
That's your business.
281
00:19:22,676 --> 00:19:26,203
I've done my part.
I wash my hands of the rest.
282
00:19:26,380 --> 00:19:30,578
- Christine, du bist ein Engel.
- An angel?
283
00:19:31,619 --> 00:19:34,679
A dangerous angel,
but an angel nonetheless.
284
00:19:39,259 --> 00:19:41,693
Cook me up two fried eggs,
285
00:19:41,862 --> 00:19:45,298
a big slice of ham and a glass
of white wine. I'm starved!
286
00:19:45,599 --> 00:19:49,160
- You'll put on weight.
- Don't worry. I'll deal with it.
287
00:19:53,674 --> 00:19:57,610
All right, then.
I'll expect you at "La Colini�re."
288
00:19:58,612 --> 00:20:00,603
You have your own car, fine.
289
00:20:01,649 --> 00:20:02,843
See you tomorrow.
290
00:20:05,352 --> 00:20:07,912
I'm in a terrible predicament.
- Genevi�ve.
291
00:20:08,088 --> 00:20:11,683
- You know?
- Who doesn't? Sick and tired of her?
292
00:20:13,193 --> 00:20:16,788
But you want to end it?
Leave it to me.
293
00:20:16,964 --> 00:20:18,022
If you could.
294
00:20:18,198 --> 00:20:22,134
Easy enough. She's dying to get
married, so we'll get her hitched.
295
00:20:22,569 --> 00:20:24,594
To whom? To you?
296
00:20:24,772 --> 00:20:28,264
Oh, me, you know,
I'm not the marrying kind.
297
00:20:28,442 --> 00:20:30,535
I'd be ready to sacrifice myself.
298
00:20:30,711 --> 00:20:32,679
But only for Christine.
- I know.
299
00:20:32,913 --> 00:20:35,381
But I need a favor in return.
300
00:20:35,916 --> 00:20:37,349
You need money?
301
00:20:41,555 --> 00:20:43,182
You know you're a decent guy?
302
00:20:43,424 --> 00:20:45,289
I take after my mother.
303
00:20:46,794 --> 00:20:49,092
I want you to invite Andr� Jurieu.
304
00:20:49,530 --> 00:20:50,895
To "La Colini�re"?
305
00:20:51,765 --> 00:20:53,756
That's a very serious request.
306
00:20:54,802 --> 00:20:55,598
Serious?
307
00:20:55,769 --> 00:20:58,829
I know what happened
between Christine and your friend.
308
00:20:59,073 --> 00:21:01,735
I'm not blind.
- Nothing happened.
309
00:21:02,376 --> 00:21:03,536
A good thing, too!
310
00:21:04,778 --> 00:21:06,040
Then invite him.
311
00:21:07,014 --> 00:21:09,482
I'd be taking a big risk.
I love Christine.
312
00:21:09,683 --> 00:21:11,708
I'd never get over losing her.
313
00:21:14,288 --> 00:21:16,984
You know what?
I feel like skedaddling.
314
00:21:17,925 --> 00:21:21,326
I want to disappear down a hole.
315
00:21:21,495 --> 00:21:22,587
What for?
316
00:21:22,763 --> 00:21:27,200
So as not to have to figure out
what's right and what's wrong.
317
00:21:28,102 --> 00:21:32,835
The awful thing about life is this:
Everyone has their reasons.
318
00:21:33,107 --> 00:21:34,836
Of course they do.
319
00:21:35,008 --> 00:21:37,568
And I'm all
for their free expression.
320
00:21:37,911 --> 00:21:40,573
I'm against barriers and walls.
321
00:21:41,215 --> 00:21:43,376
And that's why I'll invite Andr�.
322
00:21:43,851 --> 00:21:46,820
- Is it the right thing to do?
- I have faith in Christine.
323
00:21:47,421 --> 00:21:50,049
If she loves Jurieu,
separating them won't stop her.
324
00:21:50,390 --> 00:21:53,518
They might as well
see each other and talk it over.
325
00:21:54,495 --> 00:21:58,864
You know, we could get Genevi�ve
together with Andr�.
326
00:21:59,032 --> 00:22:01,091
You idiot!
That would be way too practical.
327
00:22:01,268 --> 00:22:03,736
I'll get dressed.
Staying for breakfast?
328
00:22:04,037 --> 00:22:05,436
Yes, I'm staying.
329
00:22:07,074 --> 00:22:08,632
Your lordship,
about "La Colini�re"...
330
00:22:08,809 --> 00:22:10,470
See my secretary.
331
00:22:10,644 --> 00:22:13,636
- Is Madame bringing her dogs?
- Ask Madame.
332
00:22:14,648 --> 00:22:16,047
My screw!
333
00:22:16,583 --> 00:22:18,346
Move this bench away.
334
00:22:20,354 --> 00:22:24,290
It's the screw for my warbler.
- I understand, sir.
335
00:22:25,459 --> 00:22:27,654
My dear, put that on the table.
336
00:22:27,828 --> 00:22:29,728
I have some big news.
337
00:22:29,897 --> 00:22:34,095
"My pilot," as you call him,
will be with me at "La Colini�re."
338
00:22:34,334 --> 00:22:36,461
The things you dream up!
339
00:22:37,371 --> 00:22:41,171
The things I dream up?
Dream up!
340
00:22:55,155 --> 00:22:58,921
Excuse me! You know,
you're no fool, you're a poet.
341
00:22:59,126 --> 00:23:01,094
A dangerous poet.
342
00:23:31,358 --> 00:23:32,518
Your lordship.
343
00:23:39,233 --> 00:23:41,667
Excuse me for bringing this up
while on duty.
344
00:23:42,002 --> 00:23:44,994
It's about my wife.
- You wrote me, my friend.
345
00:23:45,172 --> 00:23:49,609
With my wife in Paris
and me out here, it's hardly a life.
346
00:23:49,910 --> 00:23:52,902
I feel like a widower.
What did his lordship decide?
347
00:23:53,080 --> 00:23:54,843
What's there to decide?
348
00:23:55,015 --> 00:23:58,849
If your wife wants to be with you,
it's her decision.
349
00:23:59,019 --> 00:24:00,486
Very good, your lordship.
350
00:24:00,654 --> 00:24:02,918
- I'm so glad to be here.
- So am I.
351
00:24:05,959 --> 00:24:08,519
I lit the stove
and stocked all the fireplaces.
352
00:24:08,695 --> 00:24:09,684
Inform Corneille.
353
00:24:09,863 --> 00:24:12,832
- How is Gertrude?
- Just fine, your ladyship.
354
00:24:13,533 --> 00:24:15,160
Was the coal delivered?
355
00:24:15,335 --> 00:24:16,529
And the wood brought in?
356
00:24:16,703 --> 00:24:17,863
Very good.
357
00:24:18,939 --> 00:24:20,964
- Hello, Lisette.
- Hello, Edouard.
358
00:24:21,909 --> 00:24:23,536
- Everything all right?
- Fine.
359
00:24:24,544 --> 00:24:26,910
- Here you are, at last.
- Yes, here I am.
360
00:24:31,885 --> 00:24:33,250
What's that?
361
00:24:33,720 --> 00:24:36,951
It's Mr. Des R�aux's people.
They're shooting rabbits.
362
00:24:37,124 --> 00:24:39,285
What keeps you from doing the same?
363
00:24:39,626 --> 00:24:43,118
We've already put up fences
at Epinereaux and Tixier.
364
00:24:43,830 --> 00:24:47,561
Along with what the gamekeepers
ferreted, we've killed about 250.
365
00:24:47,901 --> 00:24:48,833
Is that all?
366
00:24:49,002 --> 00:24:51,937
With the full moon,
we kill fewer than usual.
367
00:24:52,873 --> 00:24:56,240
We need to put up wire fencing
to protect the plantation.
368
00:24:56,410 --> 00:24:58,674
- I don't want any fencing.
- Yes, your lordship.
369
00:24:58,845 --> 00:25:01,746
Nor do I want any rabbits.
Work it out.
370
00:25:01,915 --> 00:25:05,976
- May I continue my rounds?
- Of course, Schumacher.
371
00:25:09,723 --> 00:25:11,452
We'll head towards Foucherolle.
372
00:25:17,864 --> 00:25:19,559
Musette! Here, girl!
373
00:25:21,635 --> 00:25:23,000
What did the boss say?
374
00:25:23,937 --> 00:25:25,996
He doesn't want fencing or rabbits.
375
00:25:26,540 --> 00:25:28,337
How are we supposed
to work it out?
376
00:25:36,616 --> 00:25:38,846
It's that pest of a miller's cat.
377
00:25:39,086 --> 00:25:40,644
He's a real nuisance.
378
00:25:49,529 --> 00:25:50,860
He's no nuisance now.
379
00:25:51,031 --> 00:25:52,862
Marceau deserves the same treatment.
380
00:25:53,033 --> 00:25:55,024
Marceau takes us for idiots.
381
00:25:55,202 --> 00:25:57,102
But it won't last much longer.
382
00:26:07,781 --> 00:26:10,443
- What'd you find, girl?
- A rabbit in a snare.
383
00:26:11,284 --> 00:26:15,345
Marceau sets snares all over.
Leave them. Don't tip him off.
384
00:26:15,522 --> 00:26:17,319
- He won't be by today.
- At dawn?
385
00:26:17,491 --> 00:26:20,756
If he goes on a binge,
he won't be up early.
386
00:26:20,927 --> 00:26:23,452
That bum's got it too easy.
What do we do?
387
00:26:23,964 --> 00:26:25,295
Watch out for him.
388
00:27:11,044 --> 00:27:12,136
There's one!
389
00:27:19,619 --> 00:27:20,813
Hello, Marceau.
390
00:27:21,421 --> 00:27:23,981
Hello, Schumacher. How are you?
391
00:27:26,226 --> 00:27:27,750
Want my rabbit?
392
00:27:35,435 --> 00:27:36,697
Give it here.
393
00:27:37,471 --> 00:27:38,597
Go on, walk.
394
00:27:56,623 --> 00:27:58,215
Get a move on!
395
00:27:58,391 --> 00:28:01,292
- What's going on?
- Marceau, your lordship.
396
00:28:01,461 --> 00:28:04,521
- Marceau who?
- Marceau the poacher.
397
00:28:04,698 --> 00:28:05,665
Come here.
398
00:28:06,266 --> 00:28:08,962
- We caught him red-handed.
- Doing what?
399
00:28:09,402 --> 00:28:11,461
Setting snares at woods' edge.
400
00:28:11,671 --> 00:28:15,004
To destroy rabbits?
Why, the man's valuable! Let him go!
401
00:28:15,108 --> 00:28:18,009
- Is his lordship serious?
- He understands me.
402
00:28:18,178 --> 00:28:21,011
He's an intelligent guy,
not like this big bully!
403
00:28:21,181 --> 00:28:23,206
Bully?
I'll teach you manners.
404
00:28:23,383 --> 00:28:25,715
Scum like you should be shot.
405
00:28:25,886 --> 00:28:27,683
Just for a tiny little rabbit!
406
00:28:28,321 --> 00:28:30,380
- So your name is Marceau?
- Yes, your lordship.
407
00:28:30,557 --> 00:28:32,457
- You're a poacher?
- Actually, I mend chairs.
408
00:28:32,626 --> 00:28:36,926
But times are tough even in my line.
His lordship understands me.
409
00:28:37,264 --> 00:28:39,562
So I try to keep busy.
- Call that busy?
410
00:28:39,733 --> 00:28:42,133
Back in the war,
I had men shot for less.
411
00:28:42,302 --> 00:28:43,633
That's enough.
412
00:28:43,803 --> 00:28:47,295
I like your face.
- His lordship's kind.
413
00:28:47,574 --> 00:28:48,973
He's riffraff!
414
00:28:49,142 --> 00:28:50,200
Enough.
415
00:28:51,244 --> 00:28:54,907
Rather than work as an amateur,
would you like to kill rabbits for me?
416
00:28:55,782 --> 00:28:57,750
His lordship wants to hire me?
417
00:28:57,984 --> 00:28:59,315
I won't say no.
418
00:28:59,486 --> 00:29:02,819
If I poach, it's not out of spite.
419
00:29:03,290 --> 00:29:05,155
It's to feed my aging mother.
420
00:29:05,392 --> 00:29:06,654
He has none!
421
00:29:06,860 --> 00:29:10,296
What?
I don't have an aging mother?
422
00:29:11,097 --> 00:29:12,928
Continue your rounds.
Leave me alone.
423
00:29:15,969 --> 00:29:17,095
Say, Marceau.
424
00:29:20,473 --> 00:29:23,840
You must have set other snares.
Will you show me one?
425
00:29:24,644 --> 00:29:28,603
Being in your lordship's
service now, I can't refuse.
426
00:29:29,950 --> 00:29:30,917
This way.
427
00:29:34,387 --> 00:29:39,552
Over here, your lordship.
Here's a snare.
428
00:29:39,960 --> 00:29:41,587
It's set in the wrong place.
- Why?
429
00:29:41,761 --> 00:29:45,322
This trail isn't used anymore.
I should've noticed.
430
00:29:45,498 --> 00:29:48,228
- We all make mistakes.
- No, it's annoying.
431
00:29:48,401 --> 00:29:51,632
If Schumacher saw this,
I'd never hear the last of it.
432
00:29:51,805 --> 00:29:55,297
- You can count on my discretion.
- Thanks, your lordship.
433
00:29:56,910 --> 00:29:59,105
So, glad to be working for me?
434
00:29:59,279 --> 00:30:02,077
Sure, but I'd rather work
at the ch�teau.
435
00:30:02,249 --> 00:30:04,843
Why? Don't you like the woods,
Mother Nature?
436
00:30:05,051 --> 00:30:09,681
With Schumacher around, not really.
This is more his world than yours.
437
00:30:09,856 --> 00:30:12,518
At the ch�teau,
he'd have to leave me alone.
438
00:30:13,526 --> 00:30:15,721
I always dreamed
of being a domestic.
439
00:30:15,895 --> 00:30:18,796
- That's funny. Why?
- Because of the outfit.
440
00:30:19,332 --> 00:30:21,800
I've always dreamed
of wearing a uniform.
441
00:30:47,994 --> 00:30:52,863
- Has it been raining long?
- A half hour. It was sunny at noon.
442
00:30:53,033 --> 00:30:57,766
- Will it last?
- Last time it rained for two weeks.
443
00:30:57,937 --> 00:30:59,234
Charming!
444
00:31:00,473 --> 00:31:01,963
Her luggage.
445
00:31:02,942 --> 00:31:05,035
Every time I come out here it rains.
446
00:31:05,211 --> 00:31:07,441
It clears out the mind.
447
00:31:07,547 --> 00:31:08,571
Hello, La Bruy�re.
448
00:31:10,317 --> 00:31:11,841
Will you allow me?
449
00:31:13,687 --> 00:31:14,915
You're drenched.
450
00:31:16,690 --> 00:31:17,679
Your scarf.
451
00:31:19,259 --> 00:31:20,556
Where's your wife?
452
00:31:20,727 --> 00:31:23,059
With Christine,
discussing housekeeping.
453
00:31:23,229 --> 00:31:25,561
How interesting.
You came from Tourcoing?
454
00:31:25,732 --> 00:31:27,495
Is it raining there?
- Like everywhere else.
455
00:31:27,667 --> 00:31:32,001
It took eight hours to get here
via Paris. The roads are slippery.
456
00:31:32,172 --> 00:31:34,333
A record.
Hello, Jackie.
457
00:31:34,474 --> 00:31:35,839
How you've grown!
- Think so?
458
00:31:36,009 --> 00:31:40,412
- You're studying Chinese, right?
- No, pre-Columbian art.
459
00:31:40,580 --> 00:31:41,945
Sounds thrilling!
460
00:31:42,115 --> 00:31:44,583
How are you, Charlotte?
- Hello, my dear.
461
00:31:44,918 --> 00:31:46,010
Have you lost weight?
462
00:31:46,186 --> 00:31:48,381
Watch out for yourself.
- I swear.
463
00:31:48,555 --> 00:31:50,648
What about these?
You can't fool me.
464
00:31:50,990 --> 00:31:53,083
- Are you playing?
- I'll be right in.
465
00:31:53,259 --> 00:31:55,523
Will you join us?
- Bridge bores me.
466
00:31:55,695 --> 00:31:57,595
Who mentioned bridge?
It's belote!
467
00:31:58,331 --> 00:32:00,356
Who does your hair, Genevi�ve?
468
00:32:08,375 --> 00:32:11,640
- Did you really invite Jurieu?
- I did. Do you mind?
469
00:32:12,112 --> 00:32:13,272
On the contrary.
470
00:32:16,750 --> 00:32:21,016
- Isn't Jean here?
- He drove to Orleans for the fish.
471
00:32:21,187 --> 00:32:24,520
Tell him about
Madame La Bruy�re's diet.
472
00:32:24,958 --> 00:32:27,927
She eats everything. But no salt.
473
00:32:28,695 --> 00:32:33,632
On the contrary. But only sea salt.
And only once the food's cooked.
474
00:32:33,800 --> 00:32:36,769
It's simple.
Even a child would understand.
475
00:32:37,070 --> 00:32:40,301
- Do you have sea salt?
- No, but we'll see to it.
476
00:32:40,507 --> 00:32:42,771
Adolphe, for Madame La Plante...
477
00:32:42,942 --> 00:32:46,173
I almost forgot: No tea, just coffee.
478
00:32:46,346 --> 00:32:49,577
And for the general,
a slice of lemon in hot water.
479
00:32:50,650 --> 00:32:52,811
I know: Arthritis.
480
00:32:59,926 --> 00:33:01,723
And for Andr� Jurieu?
481
00:33:12,906 --> 00:33:15,466
What do you think
of the diphtheria vaccine?
482
00:33:15,809 --> 00:33:17,299
I don't know.
483
00:33:17,477 --> 00:33:20,674
At the factory dispensary,
we've had very good results.
484
00:33:20,847 --> 00:33:21,814
Really?
485
00:33:28,221 --> 00:33:29,381
Find your suitcase?
486
00:33:30,190 --> 00:33:33,023
My eldest had strep throat
and the youngest, measles.
487
00:33:33,193 --> 00:33:35,286
You can imagine how worried I...
488
00:33:36,796 --> 00:33:37,820
Who's that?
489
00:33:38,531 --> 00:33:40,396
- Andr� Jurieu.
- The aviator?
490
00:33:41,401 --> 00:33:42,561
What luck!
491
00:33:43,403 --> 00:33:45,837
I'll ask him for an autograph
for my eldest boy.
492
00:34:02,822 --> 00:34:05,848
- So nice of you to come.
- You're very kind.
493
00:34:06,159 --> 00:34:09,322
My dear Andr�.
This is a pleasure.
494
00:34:10,363 --> 00:34:12,797
It's an honor to have you.
You know everyone.
495
00:34:12,999 --> 00:34:15,627
You haven't met my wife.
496
00:34:15,735 --> 00:34:17,828
She'd like an autograph
for our eldest boy.
497
00:34:18,004 --> 00:34:19,995
I hope we'll see you in Tourcoing.
498
00:34:20,240 --> 00:34:22,504
You were magnificent.
499
00:34:22,675 --> 00:34:25,872
My dear Jurieu,
I'm proud to shake your hand.
500
00:34:26,045 --> 00:34:28,707
Very proud.
You're a man, a real man.
501
00:34:28,815 --> 00:34:30,476
It's a vanishing breed.
502
00:34:30,583 --> 00:34:34,178
You didn't fly in? I must kiss you.
Glad to see you here.
503
00:34:34,521 --> 00:34:35,954
May I kiss you, too?
504
00:34:36,856 --> 00:34:37,914
And me?
505
00:34:38,825 --> 00:34:39,689
And me?
506
00:34:40,326 --> 00:34:42,055
I'm entitled to.
507
00:34:52,739 --> 00:34:54,570
It stays in the family.
508
00:34:55,041 --> 00:34:58,738
- What's that supposed to mean?
- Jurieu and Christine.
509
00:34:59,212 --> 00:35:00,839
What's it to you?
510
00:35:01,047 --> 00:35:04,244
We're here to hunt,
not to write our memoirs.
511
00:35:04,684 --> 00:35:07,380
So, did they or didn't they?
512
00:35:08,388 --> 00:35:09,355
They did.
513
00:35:09,822 --> 00:35:11,756
A pity. He's so elegant.
514
00:35:13,459 --> 00:35:14,551
Dear friends,
515
00:35:15,461 --> 00:35:20,524
I must confess something regarding
my relationship with Andr� Jurieu.
516
00:35:21,768 --> 00:35:25,204
I had a small part to play
in his exploit.
517
00:35:25,605 --> 00:35:27,004
This is how...
518
00:35:27,373 --> 00:35:31,332
While preparing for his flight,
Andr� came to see me often.
519
00:35:32,312 --> 00:35:34,576
We spent long hours together.
520
00:35:35,582 --> 00:35:37,516
Very pleasant hours.
521
00:35:38,484 --> 00:35:42,921
Hours marked by the rare sign
of friendship.
522
00:35:43,890 --> 00:35:46,859
He told me about his projects
and I listened.
523
00:35:47,226 --> 00:35:49,456
It's important to listen.
524
00:35:49,896 --> 00:35:52,364
In this case,
it wasn't a waste of time.
525
00:35:52,565 --> 00:35:56,899
I'm very proud,
and I wanted you all to know it.
526
00:35:57,971 --> 00:36:00,439
Aunt, I'm so happy.
527
00:36:00,607 --> 00:36:04,134
- We'll throw a big party for Jurieu.
- Excellent idea.
528
00:36:04,310 --> 00:36:06,835
We'll put on a show.
We'll masquerade!
529
00:36:07,013 --> 00:36:08,776
Sure, we'll masquerade!
530
00:36:08,948 --> 00:36:11,348
We'll have as much fun as we can.
531
00:36:11,884 --> 00:36:12,976
When, General?
532
00:36:13,853 --> 00:36:17,448
- A week from now, after the hunt.
- Perfect!
533
00:36:18,358 --> 00:36:20,758
Christine, let's show him his room.
534
00:36:22,395 --> 00:36:23,987
These young people are charming.
535
00:36:24,330 --> 00:36:26,924
Saint-Aubin, some billiards.
- Yes, sir.
536
00:36:27,100 --> 00:36:30,399
- Anyone for a game of ping-pong?
- Me.
537
00:36:30,837 --> 00:36:31,895
Coming, Genevi�ve?
538
00:36:32,505 --> 00:36:33,802
A party for what?
539
00:36:35,141 --> 00:36:37,075
To raise funds for the dispensary.
540
00:36:37,910 --> 00:36:41,937
- Your coat, madam.
- I'll take it off in my room.
541
00:36:42,482 --> 00:36:44,211
That Mr. Jurieu is charming.
542
00:36:46,486 --> 00:36:48,954
He must have a good position.
- Most likely.
543
00:36:49,355 --> 00:36:53,985
- A perfect match for you, Jackie.
- Andr� doesn't notice I exist.
544
00:36:54,694 --> 00:36:58,653
I could arrange a little get-together
at my home in Tourcoing.
545
00:37:00,266 --> 00:37:03,599
This Jurieu's handsome.
A pity the lady of the house...
546
00:37:03,770 --> 00:37:05,499
Did you know
she seated him at her right?
547
00:37:05,672 --> 00:37:07,799
- What right?
- At the table.
548
00:37:08,941 --> 00:37:11,774
That's bad.
I'm all for doing as I like,
549
00:37:11,978 --> 00:37:14,208
but etiquette is etiquette.
550
00:37:14,447 --> 00:37:17,177
Madame can do without your advice.
551
00:37:17,850 --> 00:37:20,444
Asparagus?
- Never anything canned.
552
00:37:20,620 --> 00:37:22,815
Only fresh foods, for the vitamins.
553
00:37:23,156 --> 00:37:25,124
Pass the mustard?
554
00:37:27,427 --> 00:37:29,952
Did you get sea salt
for La Bruy�re?
555
00:37:30,229 --> 00:37:32,993
She can eat like everybody else.
556
00:37:33,232 --> 00:37:36,531
Diets I can accept,
but not obsessions.
557
00:37:36,903 --> 00:37:39,098
Madame's gone too far
over her aviator.
558
00:37:39,272 --> 00:37:41,263
"Constraint spoils pleasure."
559
00:37:42,341 --> 00:37:45,708
- And you, Mr. Corneille?
- None of your business.
560
00:37:45,878 --> 00:37:47,311
That's not very nice.
561
00:37:47,513 --> 00:37:48,912
Pass the mustard.
562
00:37:50,883 --> 00:37:53,477
Corneille, you spent 10 years
with Count de Vaudois...
563
00:37:53,653 --> 00:37:57,248
Twelve. I'd still be there
if he hadn't gone bankrupt.
564
00:37:57,590 --> 00:38:00,491
- Fine, but did the countess...
- She had no lovers.
565
00:38:00,727 --> 00:38:01,819
Of course not.
566
00:38:01,994 --> 00:38:05,896
She was 85 years old
and confined to a wheelchair.
567
00:38:06,199 --> 00:38:08,690
You can't compare her to Madame.
568
00:38:09,102 --> 00:38:12,265
- The count wasn't a yid.
- Meaning what?
569
00:38:12,672 --> 00:38:17,041
Only that La Chesnaye's grandfather
was a Rosenthal from Frankfurt.
570
00:38:17,710 --> 00:38:19,837
I'm sure your husband agrees.
571
00:38:22,548 --> 00:38:23,810
Right, Schumacher?
572
00:38:24,150 --> 00:38:26,675
I don't know
what you're talking about.
573
00:38:26,853 --> 00:38:31,586
Speaking of Jews, I used to work
for the Baron d'Epinay.
574
00:38:31,791 --> 00:38:33,383
There were no Jews there,
575
00:38:33,860 --> 00:38:36,454
but I can tell you
they ate like pigs.
576
00:38:36,629 --> 00:38:38,460
That's why I quit.
577
00:38:38,664 --> 00:38:42,225
- Will you be long, Lisette?
- Madame still needs me.
578
00:38:42,468 --> 00:38:44,333
La Chesnaye, yid as he may be,
579
00:38:44,504 --> 00:38:47,905
chewed me out recently
over a potato salad.
580
00:38:48,074 --> 00:38:51,942
You know - or maybe you don't -
that for it to be any good,
581
00:38:52,111 --> 00:38:54,238
you pour white wine
over the potatoes
582
00:38:54,413 --> 00:38:56,973
when they're boiling hot.
583
00:38:57,150 --> 00:38:59,550
But C�lestin was afraid
of getting burned.
584
00:39:00,286 --> 00:39:03,619
Well, the boss sensed
right off he hadn't done it.
585
00:39:04,223 --> 00:39:07,624
Say what you like, but that's
what I call a real gentleman.
586
00:39:10,229 --> 00:39:11,355
So there you are.
587
00:39:12,665 --> 00:39:14,257
Who do we have here?
588
00:39:15,067 --> 00:39:17,501
- I'm looking for Mr. Corneille.
- Yes, my friend?
589
00:39:18,638 --> 00:39:22,369
I'm the new domestic.
His lordship must have told you.
590
00:39:22,542 --> 00:39:24,442
What do you do, my good man?
591
00:39:24,744 --> 00:39:27,872
Oh, I dunno...
a bit of everything.
592
00:39:28,047 --> 00:39:30,777
- You shine shoes, my good man?
- Oh, sure.
593
00:39:30,950 --> 00:39:35,182
When it comes to cleaning,
I'm what you call a specialist.
594
00:39:35,621 --> 00:39:39,250
Tomorrow morning you'll collect
the boots outside the guest rooms.
595
00:39:39,425 --> 00:39:40,687
Will do, Mr. Corneille.
596
00:39:41,494 --> 00:39:43,485
We eat here?
- Yes, my good man.
597
00:39:43,663 --> 00:39:45,324
I'm on duty now.
598
00:39:45,898 --> 00:39:47,456
Sit down here.
599
00:39:48,968 --> 00:39:50,595
Germaine, a plate.
600
00:39:51,404 --> 00:39:52,598
What's your name?
601
00:39:52,772 --> 00:39:54,501
Marceau. And you, mademoiselle?
602
00:39:54,674 --> 00:39:58,235
Madame. My name's Lisette.
I'm Madame Schumacher.
603
00:40:00,046 --> 00:40:02,606
Don't let that stop you
from sitting down.
604
00:40:04,951 --> 00:40:06,851
The game better be good.
605
00:40:07,019 --> 00:40:09,317
Last year, at the Cahens,
606
00:40:09,488 --> 00:40:12,821
we only bagged
60 pheasant the first day.
607
00:40:13,292 --> 00:40:16,318
So long as I don't eat rabbit,
I don't care!
608
00:40:16,495 --> 00:40:18,463
Anything but wild rabbit!
609
00:40:19,098 --> 00:40:21,225
Do I serve rabbit other than pat�?
610
00:40:21,434 --> 00:40:23,163
I'm not saying you do.
611
00:40:23,369 --> 00:40:26,099
Say, La Chesnaye,
enjoy driving your Delahaye?
612
00:40:26,572 --> 00:40:28,870
Last month, Cannes-Paris:
10 hours and 35 minutes.
613
00:40:29,408 --> 00:40:30,568
With a lunch stop.
614
00:40:34,013 --> 00:40:35,037
So it's all set.
615
00:40:35,147 --> 00:40:36,614
A party after the hunt.
616
00:40:36,749 --> 00:40:38,444
- What party?
- Our party!
617
00:40:38,618 --> 00:40:41,644
- A masquerade?
- Of course. Off to bed now.
618
00:40:44,123 --> 00:40:47,183
I'll come check
you have everything you need.
619
00:40:47,360 --> 00:40:50,727
As your guests,
we never lack for anything.
620
00:40:51,264 --> 00:40:53,164
Such hospitality is dying out.
621
00:40:53,532 --> 00:40:55,659
Christine,
you're the perfect hostess.
622
00:40:55,835 --> 00:40:57,132
This way, General.
623
00:41:02,475 --> 00:41:04,909
Before you go,
I was meaning to ask you...
624
00:41:05,111 --> 00:41:07,671
What's this pre-Columbian art?
What are you studying?
625
00:41:07,847 --> 00:41:10,611
American civilization
before Columbus's arrival.
626
00:41:10,783 --> 00:41:14,514
- Oh, Negroes!
- There weren't any Negroes yet.
627
00:41:14,687 --> 00:41:16,655
- Who was there?
- The Indians.
628
00:41:16,822 --> 00:41:19,052
What a goose I am! Buffalo Bill!
629
00:41:25,531 --> 00:41:30,230
- I forget where my room is.
- I'll show you.
630
00:41:30,403 --> 00:41:33,600
We must have a splendid view.
Too bad it's dark.
631
00:41:35,241 --> 00:41:37,709
A hunting horn!
You hunt on horseback?
632
00:41:37,877 --> 00:41:39,208
In my father's day.
633
00:41:39,378 --> 00:41:41,437
Is Octave too noisy?
- Not at all.
634
00:41:41,614 --> 00:41:45,072
At the party,
I'll do a fencing demonstration.
635
00:41:45,251 --> 00:41:47,151
I used to do a card trick.
636
00:41:47,320 --> 00:41:49,413
Whatever you do will be fine.
637
00:41:50,323 --> 00:41:52,917
- You're a great musician.
- Have fun.
638
00:41:55,561 --> 00:41:58,997
William,
I won't be needing you tonight.
639
00:42:00,933 --> 00:42:02,332
- Good night.
- Sleep well.
640
00:42:03,769 --> 00:42:04,929
Good night. Sleep well.
641
00:42:05,638 --> 00:42:07,469
You two happy?
- Very.
642
00:42:08,107 --> 00:42:10,439
I adore you, Charlotte!
643
00:42:13,412 --> 00:42:15,437
My dear, I'm so grateful to you.
644
00:42:15,614 --> 00:42:18,606
- For what?
- For not making me look foolish.
645
00:42:19,218 --> 00:42:21,618
It was delicate,
in front of everyone.
646
00:42:21,787 --> 00:42:23,652
Jurieu handled it well too.
647
00:42:24,757 --> 00:42:28,887
It was a trying moment, and you were
admirable. My compliments.
648
00:42:39,772 --> 00:42:42,366
You can go now.
I won't be needing you now.
649
00:42:42,541 --> 00:42:44,441
Oh, no?
Good night, Madame.
650
00:42:52,918 --> 00:42:54,783
Don't you want children?
651
00:42:55,021 --> 00:42:56,488
Sure I do, Madame.
652
00:42:56,756 --> 00:42:58,621
But they demand a lot of time.
653
00:42:58,791 --> 00:43:01,851
You have to keep after them.
Or else why bother?
654
00:43:02,495 --> 00:43:04,122
That's the beauty of it.
655
00:43:04,830 --> 00:43:06,661
It's your sole preoccupation.
656
00:43:07,133 --> 00:43:10,500
Madame's heard about
the new servant? He's very nice.
657
00:43:11,270 --> 00:43:12,464
His name's Marceau.
658
00:43:12,905 --> 00:43:15,430
Watch out for your husband.
His name's Schumacher.
659
00:43:17,410 --> 00:43:20,846
And Mr. Octave's friend's name
is Andr� Jurieu.
660
00:43:33,526 --> 00:43:35,790
So my aviator's not all that bad.
661
00:43:36,095 --> 00:43:38,757
You sure smell nice. Perfume?
- Leave me alone!
662
00:43:39,298 --> 00:43:41,027
Something's cooking!
663
00:43:45,604 --> 00:43:47,231
Not in bed yet?
664
00:43:51,777 --> 00:43:53,176
- So that's it.
- That's what?
665
00:43:53,512 --> 00:43:55,002
It's working out. Happy?
666
00:43:55,181 --> 00:43:57,945
Delighted. Now we can
put our cards on the table.
667
00:43:58,117 --> 00:44:00,483
But you'd better hide your hand.
668
00:44:05,291 --> 00:44:08,692
My good man, I hadn't heard
about that radio business.
669
00:44:09,228 --> 00:44:13,289
It confirms my opinion
that our little Christine has class.
670
00:44:13,766 --> 00:44:16,599
And that's a rare thing nowadays.
671
00:44:16,802 --> 00:44:18,394
Sleep well, General.
672
00:44:23,008 --> 00:44:24,202
What do you say?
673
00:44:24,410 --> 00:44:27,379
- About what?
- Everything. It's going well.
674
00:44:28,214 --> 00:44:29,738
I'm getting the hell out.
675
00:44:29,915 --> 00:44:32,645
Oh, no, not after
all the trouble I went to.
676
00:44:32,818 --> 00:44:34,945
You're here, you stay.
677
00:44:35,654 --> 00:44:37,781
Do you like pillows?
I can't stand 'em.
678
00:44:38,457 --> 00:44:40,357
You finished bouncing around?
679
00:44:46,932 --> 00:44:50,129
Sorry, Saint-Aubin.
I shouldn't have shot that pheasant.
680
00:44:50,302 --> 00:44:52,862
I thought it was in my range,
but it was yours.
681
00:44:53,038 --> 00:44:54,972
No, it was clearly yours.
682
00:44:55,141 --> 00:44:59,271
- No, it was past the pine tree.
- It was yours, my dear fellow.
683
00:44:59,445 --> 00:45:00,412
You're too kind.
684
00:45:00,579 --> 00:45:02,774
You'll have the seventh blind.
685
00:45:03,115 --> 00:45:06,141
It's a bit far,
but there are plenty of pheasant.
686
00:45:06,919 --> 00:45:10,514
Saint-Aubin, you're his neighbor.
- The beaters come from where?
687
00:45:10,689 --> 00:45:14,284
- From there.
- Then the game will come this way.
688
00:45:14,460 --> 00:45:16,485
At least we'll be upwind.
689
00:45:16,662 --> 00:45:20,496
Schumacher will show you
to your blinds.
690
00:45:22,067 --> 00:45:24,194
- Madame de Marras?
- I know where.
691
00:45:25,204 --> 00:45:28,230
Mr. Jurieu,
you can go up that way.
692
00:45:28,941 --> 00:45:31,910
You have to get some height
ahead of the beaters.
693
00:45:32,077 --> 00:45:34,102
A lot of game
try to escape over the road.
694
00:45:36,148 --> 00:45:38,139
- You coming with me?
- There?
695
00:45:38,317 --> 00:45:41,377
They'll take us for rabbits.
- Don't be silly.
696
00:45:41,587 --> 00:45:43,578
That's right, the last blind.
697
00:45:44,590 --> 00:45:46,319
Happy being out here?
698
00:45:46,492 --> 00:45:49,655
Very happy.
And far from the chatterers.
699
00:45:50,162 --> 00:45:51,129
Say, Octave...
700
00:45:51,997 --> 00:45:53,828
did you see Christine
with La Chesnaye?
701
00:45:54,233 --> 00:45:58,260
- What'd they do now?
- Disgusting! They're overdoing it.
702
00:45:59,004 --> 00:46:01,598
They have every right to.
They're married.
703
00:46:02,675 --> 00:46:04,108
I hate her.
704
00:46:08,414 --> 00:46:11,144
You're going through a rough time,
705
00:46:11,717 --> 00:46:13,150
but you'll get over it.
706
00:46:13,419 --> 00:46:16,786
Trust my experience.
It'll take a while, but you will.
707
00:46:17,590 --> 00:46:18,818
One morning you'll wake up
708
00:46:18,991 --> 00:46:22,950
and you'll notice the concierge's
daughter has gorgeous eyes.
709
00:46:23,662 --> 00:46:24,822
There, you're cured.
710
00:46:25,364 --> 00:46:29,824
To wake up I have to fall asleep.
But I can't sleep!
711
00:46:30,035 --> 00:46:33,869
So I've noticed.
You can really be a pain at night.
712
00:46:34,106 --> 00:46:35,368
Ready on the left?
713
00:46:36,609 --> 00:46:37,701
Let's go.
714
00:46:43,382 --> 00:46:46,044
Gentlemen, your positions!
715
00:46:49,822 --> 00:46:51,153
Move it on the left.
716
00:46:53,359 --> 00:46:54,417
Move ahead.
717
00:46:56,262 --> 00:46:57,354
Stay close.
718
00:46:58,297 --> 00:46:59,559
Flush 'em out.
719
00:48:03,729 --> 00:48:07,722
- Jackie, do you enjoy hunting?
- Yes, Aunt. Don't you?
720
00:50:16,969 --> 00:50:19,563
I missed them all.
I'm a poor shot today.
721
00:50:19,739 --> 00:50:23,869
- You two were talking too much.
- Anyway, I'm sick of hunting.
722
00:50:24,043 --> 00:50:27,012
Simple enough.
We'll take up winter sports.
723
00:50:27,180 --> 00:50:29,148
Shall we display the kill?
724
00:50:29,315 --> 00:50:31,476
No. Do that at the ch�teau.
725
00:50:35,421 --> 00:50:38,356
That pheasant there on the left...
726
00:50:38,524 --> 00:50:41,118
Sorry, sir, but this time it's mine.
727
00:50:41,294 --> 00:50:43,785
You can't keep pulling this.
728
00:50:43,963 --> 00:50:45,988
Last time I didn't complain.
729
00:50:46,966 --> 00:50:48,456
Try to understand.
730
00:50:48,634 --> 00:50:50,932
I get a bead on a pheasant,
731
00:50:51,103 --> 00:50:53,765
and bang!
He shoots it down in front of me!
732
00:50:53,940 --> 00:50:55,237
That's a bit rich!
733
00:50:55,608 --> 00:50:58,907
They have a fine sport
in Austria: Hunting woodcock.
734
00:50:59,078 --> 00:51:00,477
- At night?
- At dawn.
735
00:51:00,646 --> 00:51:03,547
- I have something to tell you.
- Go ahead.
736
00:51:03,716 --> 00:51:06,310
It's a secret.
May I borrow him, General?
737
00:51:06,853 --> 00:51:09,048
- If you give him back.
- Have no fear.
738
00:51:12,158 --> 00:51:13,716
None of that, Saint-Aubin.
739
00:51:15,194 --> 00:51:18,994
Some people are really clumsy
with their guns.
740
00:51:19,932 --> 00:51:23,891
Know what happened to poor George
last year at the Malvoisies?
741
00:51:24,070 --> 00:51:27,096
He took his gun from his loader
in such a way
742
00:51:27,273 --> 00:51:30,106
that he blasted his thigh to pieces.
743
00:51:31,010 --> 00:51:32,671
He was dead in 20 minutes.
744
00:51:33,946 --> 00:51:35,709
Wasn't that a good one, Christine?
745
00:51:35,882 --> 00:51:40,342
Deyeux said, " Your day is done
with game bag full and empty gun."
746
00:51:41,254 --> 00:51:43,848
- Jackie, it's yours!
- Where? I can't see a thing!
747
00:51:44,023 --> 00:51:47,424
But where?
- There! Aim at the rabbit, not me.
748
00:51:49,295 --> 00:51:50,262
We lost him.
749
00:51:50,963 --> 00:51:53,898
You're the most
deliciously clumsy of women.
750
00:51:54,066 --> 00:51:55,033
Am I?
751
00:51:55,735 --> 00:51:58,169
- You are.
- I wish I were even clumsier.
752
00:51:58,471 --> 00:52:00,701
- Why?
- So you'd kiss me more often.
753
00:52:01,641 --> 00:52:02,630
Easy enough.
754
00:52:06,345 --> 00:52:07,607
You know, Jackie...
755
00:52:09,081 --> 00:52:10,309
I don't love you.
756
00:52:10,650 --> 00:52:11,912
I know.
757
00:52:12,018 --> 00:52:14,077
But you're wasting
your time with my aunt.
758
00:52:15,688 --> 00:52:16,814
So you know.
759
00:52:16,989 --> 00:52:19,981
It's no joke.
You're in pain and so am I.
760
00:52:23,229 --> 00:52:25,026
The field master was lousy.
761
00:52:25,197 --> 00:52:27,028
Mr. Andr� shot poorly.
762
00:52:27,199 --> 00:52:29,963
His lordship is a better shot.
763
00:52:30,136 --> 00:52:31,535
You finished, kids?
764
00:52:36,142 --> 00:52:39,305
I had no luck despite my position.
765
00:52:39,612 --> 00:52:40,874
It can happen.
766
00:52:41,113 --> 00:52:43,513
- Are you cold, Madame?
- Not when I walk.
767
00:52:43,683 --> 00:52:46,743
When the sun goes down,
the temperatures plummet.
768
00:52:47,353 --> 00:52:48,342
A squirrel!
769
00:52:48,588 --> 00:52:50,112
If I only had my gun...
770
00:52:50,323 --> 00:52:54,419
- Why? I'm fond of squirrels.
- They're charming but destructive.
771
00:52:54,660 --> 00:52:55,649
Take a look.
772
00:52:58,698 --> 00:53:00,165
How marvelous!
773
00:53:01,300 --> 00:53:03,461
It looks so close
I could almost touch it.
774
00:53:03,703 --> 00:53:06,729
Field glasses always come in handy.
775
00:53:06,839 --> 00:53:09,000
This one's small enough to carry.
776
00:53:09,508 --> 00:53:12,773
Their lenses are so fine
and their shape so practical
777
00:53:12,945 --> 00:53:15,209
that at a short distance
778
00:53:15,381 --> 00:53:19,750
you can watch that squirrel up close
without frightening it.
779
00:53:21,087 --> 00:53:23,749
Fine. So you'll tell
Christine everything.
780
00:53:23,990 --> 00:53:26,015
To what end?
- To hurt you.
781
00:53:26,359 --> 00:53:27,348
Charming of you!
782
00:53:27,526 --> 00:53:31,257
I hate suffering alone.
Misery loves company.
783
00:53:31,998 --> 00:53:35,263
I want to see your face
when Christine leaves you.
784
00:53:36,068 --> 00:53:37,899
And she will if I tell her.
785
00:53:38,070 --> 00:53:39,970
I don't doubt it.
786
00:53:40,406 --> 00:53:41,964
You really love her.
787
00:53:42,408 --> 00:53:46,003
You've stopped loving me?
- Let's change the subject.
788
00:53:46,178 --> 00:53:50,274
I'm like the shepherd Paris
without the apple. It's grotesque.
789
00:53:50,516 --> 00:53:52,143
Please give me an answer.
790
00:53:53,052 --> 00:53:54,713
No, I don't love you anymore.
791
00:53:54,887 --> 00:53:57,788
I'm very fond of you, but...
792
00:53:58,157 --> 00:53:59,124
But I bore you.
793
00:53:59,291 --> 00:54:01,919
The words you come up with, my dear.
794
00:54:02,094 --> 00:54:03,391
The right ones.
795
00:54:06,565 --> 00:54:10,968
I give up. You can fight hatred,
but not boredom.
796
00:54:16,075 --> 00:54:19,067
Well, the whole thing's
getting to me, too.
797
00:54:19,445 --> 00:54:22,744
Seeing you play shepherd
to your Viennese shepherdess
798
00:54:23,149 --> 00:54:24,741
makes me want to yawn.
799
00:54:26,352 --> 00:54:28,820
I'm leaving.
- That would be best.
800
00:54:30,189 --> 00:54:31,554
Yes, I'm leaving.
801
00:54:32,625 --> 00:54:34,923
But bid me a tender farewell.
802
00:54:35,094 --> 00:54:36,994
Not farewell. Good-bye.
803
00:54:37,163 --> 00:54:38,687
No, farewell.
804
00:54:39,532 --> 00:54:41,397
But a beautiful farewell.
805
00:54:42,535 --> 00:54:45,698
For a moment, I want to go back
three years in time.
806
00:54:47,206 --> 00:54:49,231
When Christine didn't exist.
807
00:54:51,043 --> 00:54:53,534
Take me in your arms as you did then.
808
00:54:55,181 --> 00:54:56,580
I'll close my eyes
809
00:54:58,050 --> 00:55:00,780
and believe in everything
I could desire.
810
00:55:00,953 --> 00:55:01,920
Come now, Genevi�ve.
811
00:55:02,088 --> 00:55:03,783
Don't say a thing.
812
00:55:05,224 --> 00:55:07,749
Kiss me.
- My dear...
813
00:55:14,934 --> 00:55:16,561
Extraordinary!
814
00:55:17,002 --> 00:55:19,835
A moorhen!
You could count its feathers.
815
00:55:20,005 --> 00:55:22,473
- Still see it?
- No.
816
00:55:22,641 --> 00:55:25,542
Here, Madame.
Two feet away from the tree.
817
00:55:25,878 --> 00:55:28,005
Three if we use your feet.
818
00:55:29,048 --> 00:55:30,538
I want to see it, too.
819
00:55:30,750 --> 00:55:31,808
Isn't it sweet!
820
00:55:32,084 --> 00:55:33,244
Let me see.
821
00:55:33,586 --> 00:55:34,848
It's my turn.
822
00:55:44,363 --> 00:55:47,457
Whatever you're looking at
seems damn interesting.
823
00:55:49,702 --> 00:55:51,169
Very interesting.
824
00:55:54,673 --> 00:55:56,368
'Morning, your ladyship.
825
00:56:12,224 --> 00:56:14,488
- You're leaving?
- Yes, I am.
826
00:56:16,061 --> 00:56:19,326
- Not staying for our party?
- I'm expected in Paris.
827
00:56:20,599 --> 00:56:23,864
- You can phone.
- No, it's better if I go.
828
00:56:25,204 --> 00:56:26,171
Better?
829
00:56:26,872 --> 00:56:27,998
For whom?
830
00:56:28,741 --> 00:56:29,799
For you?
831
00:56:31,210 --> 00:56:32,541
For me, then?
832
00:56:35,714 --> 00:56:37,011
My dear Genevi�ve,
833
00:56:37,716 --> 00:56:40,241
can we speak frankly?
834
00:56:41,821 --> 00:56:44,847
Am I a troublesome wife?
835
00:56:45,324 --> 00:56:47,383
How could you be
troublesome to me?
836
00:56:53,399 --> 00:56:58,098
Have I ever tried to hinder
your relationship with my husband?
837
00:56:59,839 --> 00:57:00,931
You know?
838
00:57:01,307 --> 00:57:02,706
Like everyone else.
839
00:57:04,743 --> 00:57:07,769
Good old Robert.
He's so kind, so sensitive.
840
00:57:08,447 --> 00:57:12,247
But he's like a child.
He's incapable of hiding a thing.
841
00:57:12,518 --> 00:57:13,576
How true.
842
00:57:13,752 --> 00:57:16,653
When he tries to lie,
you can tell right away.
843
00:57:16,822 --> 00:57:18,881
He blushes before speaking.
844
00:57:19,325 --> 00:57:20,724
His nose almost starts growing.
845
00:57:21,227 --> 00:57:22,524
He has such tact.
846
00:57:24,196 --> 00:57:28,895
I only have one complaint:
His habit of smoking in bed.
847
00:57:29,134 --> 00:57:31,227
Isn't it awful, though!
And the ashes!
848
00:57:31,403 --> 00:57:32,370
- The sheets!
- All burnt!
849
00:57:32,538 --> 00:57:34,563
- The holes!
- As if beds were for smoking!
850
00:57:34,740 --> 00:57:36,207
I ask you.
851
00:57:39,078 --> 00:57:41,103
So you'll stay?
852
00:57:42,648 --> 00:57:44,047
I don't know anymore.
853
00:57:45,417 --> 00:57:49,319
Women should help each other out
once in a while.
854
00:57:50,089 --> 00:57:52,387
If you stay,
my husband will look after you
855
00:57:53,525 --> 00:57:55,390
and a little less after me,
856
00:57:55,594 --> 00:57:57,858
which would suit me fine
right now.
857
00:57:58,497 --> 00:57:59,259
Andr�Jurieu?
858
00:58:00,900 --> 00:58:03,391
Andr�'s very kind and very decent,
859
00:58:04,436 --> 00:58:07,837
but too sincere.
Sincere people are such bores.
860
00:58:08,207 --> 00:58:09,731
It depends what for.
861
00:58:10,442 --> 00:58:12,342
What will you wear tonight?
862
00:58:12,912 --> 00:58:15,073
A Tyrolian outfit. And you?
863
00:58:15,247 --> 00:58:17,340
I didn't prepare anything.
864
00:58:17,616 --> 00:58:21,643
Come with me.
We'll find some fabric.
865
00:58:23,255 --> 00:58:25,155
Do you know any Tyrolian dances?
866
00:58:25,324 --> 00:58:27,485
Wait, it must go like this.
867
00:58:30,129 --> 00:58:31,187
No, like this.
868
00:58:36,101 --> 00:58:38,228
Unbelievable!
Our shoes have vanished.
869
00:58:42,408 --> 00:58:45,070
- My boots are missing.
- So are mine.
870
00:58:45,678 --> 00:58:47,509
My wife's shoes are gone.
871
00:58:47,680 --> 00:58:50,843
- Corneille will find them.
- I'll see to it.
872
00:58:52,251 --> 00:58:53,980
What will you wear tonight?
873
00:58:54,186 --> 00:58:55,983
I thought it over all night.
874
00:58:56,622 --> 00:58:59,182
I'm going to dress as a bear.
875
00:59:06,598 --> 00:59:08,657
Wait. I left the price tag on.
876
00:59:09,668 --> 00:59:12,694
It's a fine cape.
Warm and waterproof.
877
00:59:13,372 --> 00:59:15,237
But it's not flattering.
878
00:59:22,448 --> 00:59:26,714
"Some men require not
reputation's yoke.
879
00:59:26,885 --> 00:59:30,878
Their first sword's thrust
can be the master stroke.
880
00:59:31,523 --> 00:59:36,153
The eye was in the grave
and was watching Cain."
881
00:59:41,567 --> 00:59:43,592
Getting used to your new job?
882
00:59:45,304 --> 00:59:46,168
She loves me.
883
00:59:46,338 --> 00:59:47,168
Loves me not.
884
00:59:47,339 --> 00:59:48,101
Loves me.
885
00:59:48,273 --> 00:59:49,297
Loves me not.
886
00:59:49,475 --> 00:59:50,635
Loves me.
887
00:59:52,111 --> 00:59:52,805
Loves me.
888
00:59:52,978 --> 00:59:53,967
Loves me not.
889
00:59:54,146 --> 00:59:54,908
Loves me.
890
00:59:55,080 --> 00:59:56,104
Loves me not.
891
00:59:56,281 --> 00:59:57,509
Loves me.
892
00:59:58,350 --> 00:59:59,715
She loves me.
893
01:00:42,828 --> 01:00:44,295
I hurt you.
894
01:00:45,564 --> 01:00:48,294
- On the contrary. I'm glad.
- Why?
895
01:00:48,700 --> 01:00:51,168
- You're close to me.
- Silly.
896
01:00:58,610 --> 01:01:02,376
Leave us alone or I'll tell Madame
and you'll be fired!
897
01:01:02,648 --> 01:01:05,344
- What are you doing here?
- I'm on duty.
898
01:01:05,517 --> 01:01:06,950
We're on duty.
899
01:01:08,120 --> 01:01:10,350
The boots, my good man!
900
01:01:10,522 --> 01:01:13,821
All the men are waiting.
There's a house revolution!
901
01:01:14,159 --> 01:01:17,219
Don't blame me.
Blame this big bully here.
902
01:01:17,930 --> 01:01:20,694
- Why are you here?
- I came to see my wife.
903
01:01:20,866 --> 01:01:25,394
This is hardly the moment.
Their party's tonight. Off you go.
904
01:01:28,040 --> 01:01:30,838
I catch you with her again,
I'll fill you full of lead!
905
01:01:31,176 --> 01:01:36,239
Stop bothering the staff.
We're busy enough as it is.
906
01:01:36,415 --> 01:01:38,645
See? You're bothering the staff.
907
01:02:21,693 --> 01:02:23,251
We're a hit.
908
01:02:24,096 --> 01:02:25,063
Encore.
909
01:02:29,001 --> 01:02:30,866
She's so annoying! Come on...
910
01:02:36,441 --> 01:02:38,773
Author!
911
01:02:53,125 --> 01:02:56,322
Feeling gay
we proudly made our way
912
01:02:56,495 --> 01:02:59,726
Out to the racetrack
our hearts unafraid
913
01:02:59,998 --> 01:03:03,024
Our step was brisk
We couldn't risk
914
01:03:03,202 --> 01:03:06,365
Missing the military parade
915
01:03:12,244 --> 01:03:13,711
All together now!
916
01:03:42,241 --> 01:03:43,139
Where'd she go?
917
01:03:43,308 --> 01:03:44,366
We must talk!
918
01:03:44,676 --> 01:03:45,904
- Where is she?
- Who?
919
01:03:46,078 --> 01:03:48,342
- Christine.
- Dunno. Help me out of this.
920
01:03:49,514 --> 01:03:52,608
Berthelin.
- Don't bother me now.
921
01:05:18,770 --> 01:05:21,261
I drank too much.
I don't know what I'm doing.
922
01:05:21,440 --> 01:05:22,634
That's good.
923
01:06:01,713 --> 01:06:05,547
- Aren't we playing anymore?
- I've had enough of this show.
924
01:06:06,651 --> 01:06:08,642
Why'd I dress up like this, then?
925
01:06:08,820 --> 01:06:11,914
Help me out of this bearskin.
- We're busy.
926
01:06:12,090 --> 01:06:13,079
Busy!
927
01:06:18,296 --> 01:06:20,628
- Help me out of this.
- I'm busy.
928
01:06:21,166 --> 01:06:22,895
Have you seen my wife?
929
01:06:23,235 --> 01:06:24,327
I'm looking for her.
930
01:06:40,118 --> 01:06:43,383
For Christ's sake,
who'll help me out of this skin?
931
01:06:43,555 --> 01:06:46,524
- I'm dying to play belote.
- A two-hander?
932
01:06:52,097 --> 01:06:54,031
Ask the general.
933
01:06:57,736 --> 01:06:58,896
Have you seen Madame?
934
01:07:03,542 --> 01:07:07,444
I don't mean to be a nuisance,
but I can't manage.
935
01:07:07,679 --> 01:07:09,579
You're a nice fellow, but...
936
01:07:09,748 --> 01:07:13,741
- But I can't take it off by myself!
- Now's not the time.
937
01:07:13,919 --> 01:07:16,217
And Christine?
What've you done with her?
938
01:07:16,555 --> 01:07:18,455
You'll find out soon enough.
939
01:07:20,659 --> 01:07:23,753
Let me just get this off.
Then they'll see!
940
01:07:29,434 --> 01:07:32,232
Come here.
I'll take your bearskin off.
941
01:07:32,404 --> 01:07:33,598
About time!
942
01:07:42,214 --> 01:07:45,980
If she still loved you,
she wouldn't be with Saint-Aubin.
943
01:07:46,151 --> 01:07:48,449
Let's leave together.
944
01:07:48,553 --> 01:07:50,544
I live here.
I can't just walk out.
945
01:07:50,689 --> 01:07:53,123
You and your sense of property!
946
01:07:53,291 --> 01:07:55,555
As if a house were that important!
947
01:07:56,962 --> 01:07:58,486
I must see Christine first.
948
01:07:58,964 --> 01:07:59,931
Pull!
949
01:08:14,513 --> 01:08:16,208
- You haven't seen me.
- Why?
950
01:08:16,381 --> 01:08:18,713
- Schumacher's after me.
- What for?
951
01:08:18,884 --> 01:08:21,045
On account of his wife.
952
01:08:21,453 --> 01:08:24,980
We were playing around.
He saw us and he's not happy.
953
01:08:25,757 --> 01:08:27,384
Oh, your lordship...
954
01:08:27,859 --> 01:08:30,555
women are charming.
I like them a lot.
955
01:08:31,062 --> 01:08:34,589
Too much, in fact.
But they spell trouble.
956
01:08:34,699 --> 01:08:35,927
You're telling me.
957
01:08:36,034 --> 01:08:38,059
- You've got it bad, too?
- Somewhat.
958
01:08:38,737 --> 01:08:41,035
Ever wish you were an Arab?
959
01:08:41,206 --> 01:08:44,437
- No. What for?
- For the harem.
960
01:08:45,810 --> 01:08:48,472
Only Muslims show a little logic
961
01:08:48,713 --> 01:08:50,977
in matters of male-female relations.
962
01:08:52,284 --> 01:08:54,514
They're made like us.
- If you say so.
963
01:08:54,686 --> 01:08:56,085
They always have a favorite.
964
01:08:56,254 --> 01:08:59,587
But they don't kick the others out
and hurt their feelings.
965
01:08:59,758 --> 01:09:00,782
If you say so.
966
01:09:00,959 --> 01:09:05,123
I don't want to hurt anyone,
especially not a woman.
967
01:09:06,531 --> 01:09:09,694
It's the story of my life.
- But that takes money.
968
01:09:10,035 --> 01:09:12,595
Even with money,
I still hurt everybody:
969
01:09:12,771 --> 01:09:15,137
My wife, my mistress
and even myself.
970
01:09:15,574 --> 01:09:20,170
Whether it's to have a woman,
leave her or hold on to her,
971
01:09:20,345 --> 01:09:21,972
first I make her laugh.
972
01:09:22,314 --> 01:09:26,011
That way, her guard's down
and you have your way with her.
973
01:09:26,184 --> 01:09:29,051
Why don't you give it a try?
974
01:09:29,387 --> 01:09:31,412
Because it takes talent.
975
01:09:32,524 --> 01:09:33,491
Naturally.
976
01:09:33,858 --> 01:09:37,419
Would you mind doing me a favor?
- Gladly. What?
977
01:09:37,596 --> 01:09:40,121
Check if the coast is clear.
978
01:09:40,332 --> 01:09:43,790
If Schumacher's not at this end,
I'll slip out the kitchen.
979
01:09:44,569 --> 01:09:46,799
- Use the terrace.
- Too much light.
980
01:09:46,972 --> 01:09:49,964
- Stay here. I'll take a look.
- Thanks, your lordship.
981
01:10:04,356 --> 01:10:06,483
- What are you doing here?
- Nothing.
982
01:10:06,825 --> 01:10:09,794
You're restricted
to the hallways tonight.
983
01:10:09,961 --> 01:10:11,519
Move into my bathroom!
984
01:10:12,397 --> 01:10:13,261
You're needed.
985
01:10:13,431 --> 01:10:14,625
- Is it time?
- Just about.
986
01:10:14,833 --> 01:10:17,324
Where's Mr. Saint-Aubin?
987
01:10:17,502 --> 01:10:19,766
I don't know, honestly.
988
01:10:24,909 --> 01:10:25,967
Excuse me!
989
01:10:30,382 --> 01:10:31,349
Where's Andr�?
990
01:10:32,851 --> 01:10:36,412
You realize I've been looking for you
for the past half hour?
991
01:10:36,588 --> 01:10:38,852
By what right?
992
01:10:39,024 --> 01:10:40,685
Yes, by what right?
993
01:10:41,292 --> 01:10:43,192
You're being indiscreet.
994
01:10:43,395 --> 01:10:46,694
Maybe so, but this time
I demand an explanation.
995
01:10:46,898 --> 01:10:48,365
I refuse to give one.
996
01:10:48,566 --> 01:10:52,468
- You can't order Christine around.
- Then you'll give me one.
997
01:10:52,637 --> 01:10:55,435
I'll box your ears, sir.
- Just try, sir.
998
01:10:55,974 --> 01:10:57,202
Andr�, please!
999
01:10:57,776 --> 01:10:59,437
My dear Christine, I'm sorry.
1000
01:10:59,611 --> 01:11:01,738
He'll receive my seconds
in the morning.
1001
01:11:01,913 --> 01:11:05,144
Mornings, I sleep.
I may have to throw them out.
1002
01:11:05,316 --> 01:11:07,341
- You won't duel?
- Not with you.
1003
01:11:07,519 --> 01:11:09,646
- You won't live it down.
- That's a laugh.
1004
01:11:09,821 --> 01:11:13,848
In my opinion,
you're a most contemptible coward.
1005
01:11:18,430 --> 01:11:21,297
You're putting me
in an inferior position.
1006
01:11:21,499 --> 01:11:22,659
You mustn't fight.
1007
01:11:22,834 --> 01:11:26,099
I'm going to break that clown's neck.
1008
01:11:26,304 --> 01:11:27,168
Clown?
1009
01:11:30,241 --> 01:11:32,209
Stay out of this.
1010
01:11:39,284 --> 01:11:41,081
So I'm a coward?
1011
01:11:59,437 --> 01:12:00,461
See to Saint-Aubin.
1012
01:12:07,145 --> 01:12:08,806
Why weren't you at Le Bourget?
1013
01:12:09,013 --> 01:12:09,945
Because...
1014
01:12:11,282 --> 01:12:12,544
I love you, Andr�.
1015
01:12:13,585 --> 01:12:15,519
I never wanted to admit it.
1016
01:12:16,821 --> 01:12:18,846
But now I have a right to tell you.
1017
01:12:20,058 --> 01:12:20,990
I love you.
1018
01:12:22,227 --> 01:12:23,285
This is wonderful.
1019
01:12:26,231 --> 01:12:27,323
I'd given up hope.
1020
01:12:30,902 --> 01:12:32,199
What are we going to do?
1021
01:12:32,904 --> 01:12:34,701
We'll go away.
1022
01:12:34,873 --> 01:12:36,636
- Where?
- Anywhere.
1023
01:12:36,975 --> 01:12:38,875
- When?
- Right away.
1024
01:12:41,112 --> 01:12:42,511
I love you, Christine.
1025
01:12:43,581 --> 01:12:45,344
I think I can make you happy.
1026
01:12:46,317 --> 01:12:49,445
I've dreamed only
of the joy of being with you.
1027
01:12:51,322 --> 01:12:55,281
So I know...
this joy doesn't come as a surprise.
1028
01:12:56,795 --> 01:12:58,126
Are you afraid?
1029
01:13:02,066 --> 01:13:03,590
I must tell La Chesnaye.
1030
01:13:04,202 --> 01:13:05,464
What for?
1031
01:13:05,837 --> 01:13:07,600
It's only proper that I do.
1032
01:13:14,345 --> 01:13:15,573
Listen to me.
1033
01:13:16,848 --> 01:13:19,681
I can't run off
with the wife of a host
1034
01:13:19,884 --> 01:13:22,751
who calls me friend
and shakes my hand
1035
01:13:22,921 --> 01:13:24,821
without an explanation.
1036
01:13:24,989 --> 01:13:28,948
But since we're in love,
what difference can it make?
1037
01:13:29,127 --> 01:13:31,561
Even so, Christine,
there are still rules.
1038
01:13:38,837 --> 01:13:43,069
We went and kicked up our heels
1039
01:13:43,241 --> 01:13:46,802
Without drum or fife
we looked for thrills in life
1040
01:13:46,978 --> 01:13:50,937
We went and kicked up our heels
1041
01:13:51,115 --> 01:13:54,573
Though we each have a wife
we kicked up our heels
1042
01:14:14,138 --> 01:14:18,734
Dear friends, I have the pleasure
of showing you my latest acquisition.
1043
01:14:19,077 --> 01:14:21,307
It's the high point of my career
1044
01:14:21,479 --> 01:14:24,642
as a collector of musical
and mechanical instruments.
1045
01:14:24,883 --> 01:14:28,250
I think you'll like it.
I'll let you decide.
1046
01:14:28,786 --> 01:14:29,616
One...
1047
01:14:32,190 --> 01:14:33,088
Two...
1048
01:14:34,125 --> 01:14:35,285
Music!
1049
01:15:19,938 --> 01:15:21,769
If he bothers you,
come and get me.
1050
01:15:21,940 --> 01:15:25,068
I'll put him in his place, and fast.
1051
01:15:37,221 --> 01:15:40,452
- What are you doing here?
- I came down for an apple.
1052
01:15:40,825 --> 01:15:44,659
- Where's Marceau?
- Am I his keeper?
1053
01:15:46,030 --> 01:15:48,863
- Where you going?
- Upstairs with the others.
1054
01:15:49,901 --> 01:15:51,334
Get me a drink.
1055
01:16:22,400 --> 01:16:25,494
I'm leaving tomorrow,
and you're coming with me.
1056
01:16:25,837 --> 01:16:27,429
Whatever you say, Edouard.
1057
01:16:28,272 --> 01:16:29,603
I'll take you to Alsace.
1058
01:16:30,308 --> 01:16:34,904
Poachers, crooks, the likes of
Marceau we know how to handle.
1059
01:16:35,513 --> 01:16:36,946
A squeeze of the trigger
1060
01:16:37,115 --> 01:16:39,413
one night in the woods,
and that's settled.
1061
01:16:39,584 --> 01:16:40,812
Of course.
1062
01:16:41,652 --> 01:16:43,313
To hell with their money.
1063
01:16:43,921 --> 01:16:48,221
It's stupid to work for others
when you can be your own master.
1064
01:16:48,393 --> 01:16:50,861
And Alsace must be so beautiful,
1065
01:16:51,029 --> 01:16:55,193
with all those tall fir trees,
all that snow, and the storks.
1066
01:17:22,093 --> 01:17:24,618
Stop it! Do you hear me?
1067
01:17:25,596 --> 01:17:26,563
Let go!
1068
01:17:26,731 --> 01:17:27,720
Let go, Lisette!
1069
01:17:29,567 --> 01:17:30,898
For the last time!
1070
01:17:32,170 --> 01:17:35,333
Do you hear me?
I won't say it again!
1071
01:17:35,540 --> 01:17:39,670
No, Andr�, I'll leave with you
right now or never.
1072
01:17:39,844 --> 01:17:42,369
We must walk out
with our heads high.
1073
01:17:42,547 --> 01:17:44,071
You'll thank me later.
1074
01:17:44,982 --> 01:17:45,949
Sorry, Madame.
1075
01:17:47,718 --> 01:17:49,276
I'll murder you!
1076
01:17:54,225 --> 01:17:55,283
Well, now...
1077
01:17:56,160 --> 01:17:57,127
Mr. Jurieu.
1078
01:17:57,962 --> 01:17:59,759
You have what you wanted.
1079
01:18:00,264 --> 01:18:03,791
You're stealing my wife.
- No, just give me five minutes.
1080
01:18:03,968 --> 01:18:05,697
I'll give you this, bastard!
1081
01:18:08,473 --> 01:18:09,838
Repeat that?
1082
01:18:11,242 --> 01:18:12,368
What's going on?
1083
01:18:14,011 --> 01:18:15,035
Let's get out of here.
1084
01:18:15,513 --> 01:18:16,912
Hold on!
1085
01:18:20,751 --> 01:18:21,740
Thief!
1086
01:18:23,821 --> 01:18:25,516
Are you crazy?
1087
01:18:26,924 --> 01:18:28,687
- I've had enough!
- What is it?
1088
01:18:28,860 --> 01:18:31,420
I just told your friend
that I love him.
1089
01:18:31,596 --> 01:18:33,188
Well, it's about time!
1090
01:18:33,498 --> 01:18:34,760
You really love him?
1091
01:18:34,932 --> 01:18:36,263
I don't know anymore.
1092
01:18:36,367 --> 01:18:38,232
Already? What'd he do to you?
1093
01:18:38,336 --> 01:18:40,861
He kept talking... about propriety.
1094
01:18:41,038 --> 01:18:44,599
He suggested that I spend a month
with his mother in the country
1095
01:18:44,775 --> 01:18:47,073
while he settled things
with La Chesnaye.
1096
01:18:47,178 --> 01:18:48,805
What did you expect?
1097
01:18:48,913 --> 01:18:53,111
That he'd take me in his arms,
kiss me and take me away.
1098
01:18:53,284 --> 01:18:54,581
Poor little Christine.
1099
01:18:54,919 --> 01:18:58,286
There's one thing you forget:
You see, he's a hero.
1100
01:19:02,860 --> 01:19:05,351
- I'll have his hide!
- You're crazy!
1101
01:19:08,266 --> 01:19:10,791
I've had it!
I'll break your neck!
1102
01:19:14,071 --> 01:19:16,005
- Was that a bullet?
- A bullet.
1103
01:19:16,174 --> 01:19:17,971
- From a gun?
- From a gun.
1104
01:19:18,142 --> 01:19:21,270
A bullet from a gun.
Does that surprise you?
1105
01:19:23,514 --> 01:19:25,379
- Christine disappeared.
- Christine disappeared!
1106
01:19:25,616 --> 01:19:27,550
Tonight...
Christine disappeared!
1107
01:19:28,853 --> 01:19:30,184
So it goes!
1108
01:19:30,388 --> 01:19:33,755
You fools! Didn't you see her
leave with Octave?
1109
01:19:34,825 --> 01:19:38,818
I don't blame her.
If you two think you're any fun!
1110
01:19:39,363 --> 01:19:41,854
Don't worry.
You'll find her someday.
1111
01:19:42,033 --> 01:19:43,125
Genevi�ve, please!
1112
01:19:47,104 --> 01:19:50,972
And now, darling,
let's talk about the two of us.
1113
01:19:51,976 --> 01:19:53,443
When are we leaving?
1114
01:19:54,946 --> 01:19:56,379
This isn't the moment!
1115
01:19:56,647 --> 01:19:58,012
I have other worries!
1116
01:19:59,217 --> 01:20:02,209
Your father walked by
without even a look.
1117
01:20:03,187 --> 01:20:06,281
And we hid behind a door.
1118
01:20:07,825 --> 01:20:10,953
The musicians were already
on their feet.
1119
01:20:11,696 --> 01:20:14,824
And out there,
the audience was applauding.
1120
01:20:14,999 --> 01:20:17,593
- The old atmosphere!
- Sure was.
1121
01:20:19,103 --> 01:20:20,661
The setting was strange.
1122
01:20:21,138 --> 01:20:24,904
It was meant to look
like a parlor in green and gold.
1123
01:20:25,076 --> 01:20:29,604
The kind of green
only the English can come up with.
1124
01:20:30,481 --> 01:20:32,972
And your father... what elegance!
1125
01:20:35,152 --> 01:20:38,144
He crossed the stage,
oblivious to everything.
1126
01:20:39,857 --> 01:20:41,552
The house went wild.
1127
01:20:42,994 --> 01:20:44,256
The king here...
1128
01:20:45,630 --> 01:20:47,029
As hard as he could.
1129
01:20:49,300 --> 01:20:52,201
He took his baton
from the first violin.
1130
01:20:53,371 --> 01:20:54,338
As usual.
1131
01:20:56,107 --> 01:20:57,938
And just like in a dream...
1132
01:21:26,304 --> 01:21:27,362
Leave me alone.
1133
01:22:01,105 --> 01:22:02,094
You dirty louse!
1134
01:22:05,009 --> 01:22:05,873
Let go!
1135
01:22:06,043 --> 01:22:09,035
Not another attraction?
This is too much.
1136
01:22:09,547 --> 01:22:11,777
- Enough is enough.
- I hate gunshots.
1137
01:22:11,982 --> 01:22:13,813
That will do, Schumacher!
1138
01:22:13,984 --> 01:22:15,383
- Get off my back!
- What?
1139
01:22:25,830 --> 01:22:28,526
Andr�, please help me
calm her down.
1140
01:22:34,004 --> 01:22:36,302
Corneille, put an end to this farce!
1141
01:22:36,474 --> 01:22:40,205
- Which one, your lordship?
- Schumacher and company!
1142
01:22:40,378 --> 01:22:41,345
Right away.
1143
01:23:34,165 --> 01:23:35,757
You were standing here?
1144
01:23:36,100 --> 01:23:38,466
Yes, Madame.
And I have to thank you.
1145
01:23:39,437 --> 01:23:41,098
Thank you.
- Don't mention it!
1146
01:23:44,208 --> 01:23:45,607
- What's the dose?
- Two.
1147
01:23:45,776 --> 01:23:46,765
Give me four.
1148
01:23:47,144 --> 01:23:49,840
Sleeping pills?
I hate sleeping pills!
1149
01:23:50,014 --> 01:23:52,039
Be reasonable.
1150
01:23:52,216 --> 01:23:54,980
Where are you going?
- To dance!
1151
01:23:56,187 --> 01:23:59,748
- You can dance in bed.
- Yes, my love. I'm going to bed.
1152
01:24:00,090 --> 01:24:02,581
Yes, darling, I'm going to bed.
1153
01:24:03,093 --> 01:24:05,357
You really need it.
1154
01:24:07,264 --> 01:24:09,027
Go back to your room.
1155
01:24:09,633 --> 01:24:11,624
I'm asking you, go back inside.
1156
01:24:11,802 --> 01:24:14,896
Calm down, my dear.
We'll see each other tomorrow.
1157
01:24:15,806 --> 01:24:16,773
Good night.
1158
01:24:17,641 --> 01:24:18,630
The general!
1159
01:24:24,181 --> 01:24:25,239
Cigarette?
1160
01:24:26,550 --> 01:24:28,142
Turning in so soon, General?
1161
01:24:28,352 --> 01:24:30,513
Yes, I'm turning in.
1162
01:24:32,056 --> 01:24:35,321
I wanted to pay my respects
to Christine. Where is she?
1163
01:24:35,493 --> 01:24:36,425
A headache.
1164
01:24:36,594 --> 01:24:40,030
- Turning in because of that incident?
- Not at all.
1165
01:24:40,197 --> 01:24:42,461
- A slight dispute.
- Of course. Good night.
1166
01:24:43,200 --> 01:24:45,327
Where's Christine?
Something must be wrong.
1167
01:24:45,970 --> 01:24:47,562
She was tired and turned in.
1168
01:24:47,738 --> 01:24:52,198
- Really? And Genevi�ve?
- A bit weary, that's all.
1169
01:24:52,376 --> 01:24:53,604
She's so sensitive.
1170
01:24:53,777 --> 01:24:56,746
The staff was a bit excited tonight.
1171
01:24:56,947 --> 01:24:58,938
They're entitled to some fun, too.
1172
01:24:59,116 --> 01:25:00,606
We thought it was an act.
1173
01:25:00,818 --> 01:25:03,753
Had I known,
I would have stopped him.
1174
01:25:03,921 --> 01:25:06,185
It's all right. Sleep well.
1175
01:25:06,357 --> 01:25:08,222
My respects to your wife.
1176
01:25:08,392 --> 01:25:09,984
Kiss her for me.
1177
01:25:10,160 --> 01:25:12,321
Going already?
It's early yet.
1178
01:25:12,530 --> 01:25:17,160
If Christine has the flu,
try a footbath with mustard flour.
1179
01:25:17,735 --> 01:25:19,965
- Can't we see Christine?
- She's resting.
1180
01:25:20,137 --> 01:25:24,631
Great evening! This would have been
impossible in Tourcoing.
1181
01:25:24,842 --> 01:25:28,573
We once danced a farandole.
Charming, but so old-fashioned.
1182
01:25:28,746 --> 01:25:30,304
Of course. Good night.
1183
01:25:32,383 --> 01:25:33,315
Just a minute.
1184
01:25:35,185 --> 01:25:39,315
Was there a lot of damage?
Was anyone injured?
1185
01:25:39,557 --> 01:25:43,288
I just did an inspection.
None of the guests were hurt.
1186
01:25:43,460 --> 01:25:47,260
The stuffed birds suffered a bit,
and I found a bullet in a door.
1187
01:25:47,431 --> 01:25:49,695
Not to mention the glassware.
1188
01:25:49,867 --> 01:25:52,495
I have no choice but to dismiss you.
1189
01:25:52,937 --> 01:25:56,771
It breaks my heart, but I can't
expose my guests to your firearms.
1190
01:25:56,941 --> 01:25:59,967
It may be wrong of them,
but they value their lives.
1191
01:26:00,477 --> 01:26:01,876
When must I leave?
1192
01:26:02,046 --> 01:26:04,276
Straightaway. At once.
1193
01:26:04,481 --> 01:26:06,244
Corneille will pay you
some compensation.
1194
01:26:06,350 --> 01:26:08,341
I never want
to hear your name again.
1195
01:26:09,353 --> 01:26:12,015
- You're coming with me?
- I'm going to Madame.
1196
01:26:12,189 --> 01:26:13,349
To say good-bye to her?
1197
01:26:13,691 --> 01:26:17,684
I told you before! If Madame
still wants me, I'm staying.
1198
01:26:23,934 --> 01:26:25,925
- Isn't it excessive?
- Do as I say.
1199
01:26:26,103 --> 01:26:26,797
Very well.
1200
01:26:26,971 --> 01:26:27,938
Come with me.
1201
01:26:35,379 --> 01:26:38,576
My good man,
I have to ask you to leave, too.
1202
01:26:38,749 --> 01:26:42,344
I can't dismiss Schumacher
and leave you here with his wife.
1203
01:26:42,519 --> 01:26:44,453
It'd be immoral, you understand?
1204
01:26:44,655 --> 01:26:47,055
I understand.
No hard feelings.
1205
01:26:48,525 --> 01:26:51,892
Before I go,
I want to tell you how grateful I am.
1206
01:26:52,363 --> 01:26:55,594
You tried to help me up
by making me a domestic.
1207
01:26:56,867 --> 01:26:58,027
I'll never forget that.
1208
01:26:58,202 --> 01:27:02,298
Don't try to soften me up. Just go.
I've enough troubles as it is.
1209
01:27:06,610 --> 01:27:07,838
What a night!
1210
01:27:10,280 --> 01:27:13,215
Where were we?
- I asked you for five minutes.
1211
01:27:13,417 --> 01:27:14,782
Granted.
1212
01:27:14,952 --> 01:27:17,853
How good of you.
But you have quite a right hook.
1213
01:27:18,022 --> 01:27:19,011
You're too kind.
1214
01:27:20,858 --> 01:27:23,952
Where can we talk?
- In the dining room.
1215
01:27:24,628 --> 01:27:26,027
Yes, of course.
1216
01:27:28,599 --> 01:27:31,932
But first, accept my apologies.
- You don't have to...
1217
01:27:32,102 --> 01:27:35,230
You must.
I behaved like a real roughneck.
1218
01:27:35,339 --> 01:27:36,499
I was no better.
1219
01:27:36,607 --> 01:27:40,373
Know what our little athletic
display reminded me of?
1220
01:27:40,811 --> 01:27:43,575
I sometimes read articles
in the papers
1221
01:27:43,747 --> 01:27:48,343
about some Italian roadworker trying
to seduce a Polish laborer's wife.
1222
01:27:48,519 --> 01:27:49,850
It ends in a stabbing.
1223
01:27:50,020 --> 01:27:53,751
I never believed
such things happened. But they do!
1224
01:27:53,924 --> 01:27:54,913
I have an excuse.
1225
01:27:55,726 --> 01:27:57,751
I love Christine.
- And I don't?
1226
01:27:58,262 --> 01:28:00,787
I love her so much
I want her to leave with you.
1227
01:28:00,964 --> 01:28:03,125
Since her happiness depends on it.
1228
01:28:03,467 --> 01:28:06,903
But I'm glad it's with someone
from our set.
1229
01:28:07,471 --> 01:28:08,768
But still...
1230
01:28:09,473 --> 01:28:11,338
something bothers me.
1231
01:28:11,508 --> 01:28:13,066
- What?
- Your profession.
1232
01:28:13,277 --> 01:28:16,303
- What about it?
- Christine has a certain lifestyle.
1233
01:28:16,480 --> 01:28:20,075
You're young and famous.
You could have an accident.
1234
01:28:20,250 --> 01:28:22,650
- What optimism!
- One has to consider it.
1235
01:28:22,820 --> 01:28:25,414
What would
your financial situation be?
1236
01:28:39,403 --> 01:28:41,963
What peace after all that noise.
1237
01:28:42,506 --> 01:28:44,770
Are they all gone?
- Looks like it.
1238
01:28:45,375 --> 01:28:46,364
Good.
1239
01:28:48,245 --> 01:28:50,270
I must talk to you
about Andr� again.
1240
01:28:50,814 --> 01:28:55,342
You have to understand.
It's the plight of all heroes today.
1241
01:28:55,519 --> 01:28:58,317
In the air, they're terrific.
1242
01:28:58,489 --> 01:29:02,425
But when they come back to earth,
they're weak, poor and helpless.
1243
01:29:02,593 --> 01:29:04,151
Clumsy as children.
1244
01:29:04,328 --> 01:29:06,057
They can cross the Atlantic,
1245
01:29:06,230 --> 01:29:10,826
but not the Champs-Elys�es
outside the crosswalk.
1246
01:29:11,001 --> 01:29:12,366
That's how they are.
1247
01:29:12,536 --> 01:29:14,663
Look at the moon with its halo.
1248
01:29:15,339 --> 01:29:16,601
It will rain tomorrow.
1249
01:29:19,543 --> 01:29:21,443
I was looking for you.
I was worried.
1250
01:29:21,812 --> 01:29:22,801
Why?
1251
01:29:23,247 --> 01:29:25,715
- You're not mad at me?
- Not at all.
1252
01:29:26,250 --> 01:29:28,912
It's not our fault
if men are all mad.
1253
01:29:29,620 --> 01:29:32,111
- So I can stay?
- Of course.
1254
01:29:32,489 --> 01:29:33,751
I'm so happy!
1255
01:29:34,191 --> 01:29:35,453
Come inside.
1256
01:29:35,626 --> 01:29:39,027
You can't be out like this
on a November night.
1257
01:29:39,797 --> 01:29:42,231
You knew about Mme. De Marras
and my husband?
1258
01:29:43,267 --> 01:29:47,966
But it began before your marriage.
At a summer resort.
1259
01:29:48,172 --> 01:29:52,302
You see? Everybody knew.
And you never said a word.
1260
01:29:52,509 --> 01:29:54,636
- We didn't want to hurt you.
- Obviously.
1261
01:29:54,845 --> 01:29:58,838
For the last three years,
my life's been built on a lie.
1262
01:29:59,817 --> 01:30:03,776
It's been on my mind
since I saw them at the hunt.
1263
01:30:04,721 --> 01:30:06,848
And suddenly I understood.
1264
01:30:07,558 --> 01:30:09,822
That's also part of the times.
1265
01:30:09,993 --> 01:30:11,858
Today everyone lies.
1266
01:30:12,329 --> 01:30:15,264
Pharmaceutical fliers, governments,
1267
01:30:15,432 --> 01:30:17,832
the radio, the movies,
the newspapers.
1268
01:30:18,001 --> 01:30:22,301
So why shouldn't simple people
like us lie as well?
1269
01:30:23,340 --> 01:30:24,898
Let's go for a walk.
1270
01:30:25,242 --> 01:30:26,903
- I'll get your coat.
- I'm too warm.
1271
01:30:27,244 --> 01:30:29,838
That's because you're not well.
Take my cape.
1272
01:30:38,121 --> 01:30:40,885
It's not very fancy,
but you won't catch cold.
1273
01:31:07,150 --> 01:31:08,139
You up the creek?
1274
01:31:11,221 --> 01:31:12,210
So am I.
1275
01:31:13,357 --> 01:31:14,756
Did you see her again?
1276
01:31:15,926 --> 01:31:16,950
Me neither.
1277
01:31:17,761 --> 01:31:20,161
She said she'd stay with Madame.
1278
01:31:20,664 --> 01:31:21,790
With Madame!
1279
01:31:22,332 --> 01:31:24,960
She's not married to you,
but to Madame.
1280
01:31:33,410 --> 01:31:34,570
What'll you do now?
1281
01:31:37,114 --> 01:31:41,483
I'll go back to my little cabin
and get back to work.
1282
01:31:42,152 --> 01:31:44,017
Back to your poaching?
1283
01:31:45,222 --> 01:31:49,522
What's it to you,
now that he threw you out?
1284
01:31:50,827 --> 01:31:54,661
You must have poached
a few pheasant yourself.
1285
01:31:56,266 --> 01:31:57,290
A few rabbits.
1286
01:31:59,069 --> 01:32:00,798
I have an idea.
1287
01:32:01,004 --> 01:32:04,132
I'm gonna get myself
a license as a game dealer.
1288
01:32:04,308 --> 01:32:06,902
If a cop stops me -
"What've you got there?"
1289
01:32:07,244 --> 01:32:09,940
I say, " In my basket?
Ten wild rabbits,
1290
01:32:10,113 --> 01:32:13,412
which I have a license to sell.
1291
01:32:13,617 --> 01:32:15,107
Good day, Officer."
1292
01:32:15,285 --> 01:32:16,946
Have a cigarette.
1293
01:32:19,823 --> 01:32:20,790
And you?
1294
01:32:22,559 --> 01:32:23,753
What'll you do now?
1295
01:32:24,261 --> 01:32:26,058
I'll stay in the area.
1296
01:32:26,730 --> 01:32:28,322
Because of my wife.
1297
01:32:29,399 --> 01:32:30,832
I want her back.
1298
01:32:39,910 --> 01:32:41,878
- What are you doing?
- Spitting in the water.
1299
01:32:41,979 --> 01:32:44,038
It's all I know how to do in life.
1300
01:32:45,482 --> 01:32:46,676
Come now.
1301
01:32:47,651 --> 01:32:49,414
What's the matter?
- Nothing.
1302
01:32:49,653 --> 01:32:52,952
It's just unpleasant to be reminded
1303
01:32:53,423 --> 01:32:55,288
what a failure I am.
1304
01:32:55,659 --> 01:32:56,591
A leech!
1305
01:32:59,696 --> 01:33:04,099
If I didn't have a few tolerant friends,
I'd starve to death.
1306
01:33:05,435 --> 01:33:08,131
But you know how
when I was young,
1307
01:33:08,672 --> 01:33:11,470
I also thought my day would come.
1308
01:33:14,344 --> 01:33:18,644
The contact with an audience,
that's what I wanted to have.
1309
01:33:18,949 --> 01:33:21,315
It must be an overwhelming feeling.
1310
01:33:21,718 --> 01:33:24,812
To think that I missed out on it!
1311
01:33:25,722 --> 01:33:30,022
So I feed myself a lot of nonsense,
imagine that it did happen.
1312
01:33:30,227 --> 01:33:31,888
But it takes a drink.
1313
01:33:33,196 --> 01:33:36,427
Back on the porch,
I almost thought it had happened.
1314
01:33:38,602 --> 01:33:41,070
But after that comes the fall.
1315
01:33:41,471 --> 01:33:44,372
You have a rough time,
but you get used to it.
1316
01:33:47,310 --> 01:33:49,335
Beautiful night.
Look at the moon.
1317
01:33:49,513 --> 01:33:50,502
Aren't you cold?
1318
01:33:51,214 --> 01:33:53,580
No. What about you?
1319
01:33:55,819 --> 01:33:56,786
Put your hood up.
1320
01:34:12,235 --> 01:34:15,762
- It's Lisette.
- With Octave. The skunk!
1321
01:34:16,640 --> 01:34:19,370
You sure it's her?
- She's wearing her cape.
1322
01:34:19,709 --> 01:34:21,301
The one I gave her.
1323
01:34:33,090 --> 01:34:35,524
- I'm cold.
- Let's go back.
1324
01:34:36,293 --> 01:34:37,851
Not to the ch�teau.
1325
01:34:38,695 --> 01:34:40,026
Never again.
1326
01:34:40,197 --> 01:34:43,223
In that case,
here in the greenhouse.
1327
01:35:03,453 --> 01:35:07,219
- What are they saying?
- I can't hear a thing.
1328
01:35:08,391 --> 01:35:11,360
Got your gun on you?
Let him have it.
1329
01:35:13,163 --> 01:35:15,358
I used up my bullets on you.
1330
01:35:15,732 --> 01:35:16,960
Poor guy.
1331
01:35:17,167 --> 01:35:19,362
But my father wasn't like that.
1332
01:35:19,870 --> 01:35:23,601
He was a hero, too.
A hero in his own way.
1333
01:35:24,107 --> 01:35:28,009
But when you think of your father,
you're unfair to other men.
1334
01:35:28,879 --> 01:35:29,846
Not at all.
1335
01:35:31,114 --> 01:35:34,572
You, you're a fine fellow.
- I'm a failure.
1336
01:35:35,719 --> 01:35:37,880
No, you're not.
1337
01:35:38,722 --> 01:35:41,190
But you need someone
to take care of you.
1338
01:35:42,659 --> 01:35:43,956
I'll take care of you.
1339
01:35:44,427 --> 01:35:46,952
It's too late. I'm too old.
1340
01:35:47,697 --> 01:35:48,664
You fool.
1341
01:35:50,100 --> 01:35:51,431
You know...
1342
01:35:53,570 --> 01:35:54,764
it's you I love.
1343
01:35:59,676 --> 01:36:02,110
Do you love me?
1344
01:36:04,915 --> 01:36:06,007
Yes, Christine.
1345
01:36:06,950 --> 01:36:08,042
I love you.
1346
01:36:09,419 --> 01:36:11,512
Then kiss me.
1347
01:36:16,426 --> 01:36:18,155
On the mouth, like a lover.
1348
01:36:30,040 --> 01:36:32,600
- I'll kill them both.
- Not her.
1349
01:36:34,477 --> 01:36:35,444
Both of them.
1350
01:36:41,952 --> 01:36:43,419
I'll get my gun.
1351
01:36:45,455 --> 01:36:46,820
You can't. Not her.
1352
01:36:48,992 --> 01:36:49,959
Come with me.
1353
01:37:06,042 --> 01:37:10,069
Why don't I stay here
just to keep an eye on 'em?
1354
01:37:12,882 --> 01:37:14,349
No, we stick together.
1355
01:37:36,239 --> 01:37:40,141
There's a train at Lamotte-Beuvron
at 3:00 a.m. Let's take it.
1356
01:37:40,310 --> 01:37:42,210
I'll get your coat.
1357
01:37:47,384 --> 01:37:49,545
Where's Christine?
I'm worried.
1358
01:37:49,586 --> 01:37:51,247
Don't worry.
She's with Octave.
1359
01:37:51,588 --> 01:37:55,354
You can trust him.
After all, you met her through him.
1360
01:37:56,092 --> 01:37:57,286
I don't blame him.
1361
01:37:57,560 --> 01:38:00,222
He's a decent fellow. Very decent.
1362
01:38:00,397 --> 01:38:01,364
I know.
1363
01:38:02,032 --> 01:38:06,560
I believe in little, but I may start
believing in friendship.
1364
01:38:09,139 --> 01:38:10,163
But Octave
1365
01:38:11,207 --> 01:38:12,572
is someone special.
1366
01:38:19,549 --> 01:38:21,847
- Where's Madame?
- Get her coat.
1367
01:38:23,753 --> 01:38:25,015
Her coat.
1368
01:38:26,289 --> 01:38:27,313
Very well.
1369
01:38:35,198 --> 01:38:38,634
Somebody pinched my hat.
Just great!
1370
01:38:44,474 --> 01:38:46,669
- This is wrong.
- Why wrong?
1371
01:38:47,143 --> 01:38:50,112
When it's just for fun,
it doesn't matter.
1372
01:38:50,947 --> 01:38:52,608
But for living together,
1373
01:38:53,083 --> 01:38:56,416
the young are for the young
and the old for the old.
1374
01:38:56,586 --> 01:38:58,349
Did you find my hat?
1375
01:38:58,521 --> 01:39:02,685
And you don't have any money.
Madame needs lots of things.
1376
01:39:02,959 --> 01:39:04,790
What will you do without money?
1377
01:39:04,961 --> 01:39:07,725
They trampled it.
It's all ruined.
1378
01:39:07,897 --> 01:39:10,764
I speak my mind.
You're making a mistake.
1379
01:39:11,301 --> 01:39:13,201
Madame won't be happy with you.
1380
01:39:18,875 --> 01:39:20,740
Will you take me with you?
1381
01:39:22,112 --> 01:39:24,774
Sure. You'll join us later.
1382
01:39:25,782 --> 01:39:27,079
Where's Christine?
1383
01:39:32,756 --> 01:39:34,018
She's waiting for you.
1384
01:39:35,225 --> 01:39:36,192
Waiting for me?
1385
01:39:38,928 --> 01:39:42,887
In the greenhouse
over the footbridge.
1386
01:39:44,067 --> 01:39:45,091
Bring her this.
1387
01:39:46,035 --> 01:39:48,003
Hurry! In the greenhouse.
1388
01:39:50,240 --> 01:39:52,401
You mustn't catch cold.
- Thanks so much.
1389
01:39:54,144 --> 01:39:55,441
I have to kiss you.
1390
01:40:05,822 --> 01:40:07,084
You love her too.
1391
01:40:13,530 --> 01:40:15,623
Lisette, please. Am I crying?
1392
01:40:24,474 --> 01:40:27,568
I'm suffering and I just hate it.
1393
01:40:46,162 --> 01:40:47,129
She's alone.
1394
01:40:49,632 --> 01:40:52,123
- I'll go talk to her.
- Sure, let's go.
1395
01:40:52,302 --> 01:40:53,166
Not you.
1396
01:40:54,304 --> 01:40:55,293
Me.
1397
01:41:01,244 --> 01:41:02,040
Listen!
1398
01:41:08,685 --> 01:41:09,652
It's him.
1399
01:41:18,761 --> 01:41:19,785
Christine!
1400
01:41:40,650 --> 01:41:42,481
Did you hear a shot
in the park?
1401
01:41:42,652 --> 01:41:43,448
In the park?
1402
01:41:45,822 --> 01:41:47,255
I was in my room and...
1403
01:41:56,633 --> 01:41:59,295
- It's Andr�, isn't it?
- Yes, Miss Jackie.
1404
01:42:00,003 --> 01:42:03,166
- And Madame?
- Madame is all right.
1405
01:42:03,339 --> 01:42:04,328
Thank you.
1406
01:42:07,443 --> 01:42:08,205
Is he dead?
1407
01:42:17,654 --> 01:42:19,144
He didn't suffer.
1408
01:42:19,722 --> 01:42:22,316
He was hit here.
1409
01:42:23,426 --> 01:42:25,860
He dropped like an animal
in the hunt.
1410
01:42:32,702 --> 01:42:35,296
He called out for Madame
and it was over.
1411
01:42:35,471 --> 01:42:36,870
Did you shoot him?
1412
01:42:38,174 --> 01:42:41,143
It was Schumacher.
But I was in it with him.
1413
01:42:41,344 --> 01:42:42,606
Hurry, Corneille.
1414
01:42:45,114 --> 01:42:47,412
Why didn't you let me go?
1415
01:42:48,017 --> 01:42:50,542
What's to become of me now?
1416
01:42:51,454 --> 01:42:53,615
Let me go. Madame needs me.
1417
01:42:54,190 --> 01:42:55,282
You're going to
1418
01:42:55,725 --> 01:42:57,158
give her a kiss.
1419
01:42:57,760 --> 01:43:01,594
Give her a kiss
and tell her that I left.
1420
01:43:02,265 --> 01:43:03,289
She'll understand.
1421
01:43:03,967 --> 01:43:06,595
I'll say good-bye now to you, too.
1422
01:43:07,904 --> 01:43:10,270
Good-bye.
- Good-bye, Mr. Octave.
1423
01:43:10,907 --> 01:43:12,465
I was so fond of you.
1424
01:43:18,448 --> 01:43:19,915
I was fond of you, too.
1425
01:43:24,354 --> 01:43:26,219
They need us, Corneille.
1426
01:43:27,190 --> 01:43:28,953
By the greenhouse?
1427
01:43:45,375 --> 01:43:46,899
Where are you headed?
1428
01:43:47,543 --> 01:43:48,669
Back to the woods.
1429
01:43:49,612 --> 01:43:53,673
I'll try to pick up
some odd jobs here and there.
1430
01:43:55,084 --> 01:43:55,948
And you?
1431
01:43:56,285 --> 01:43:59,652
I'm going to Paris.
I'll try to manage on my own.
1432
01:43:59,889 --> 01:44:03,825
We may run into each other
again someday.
1433
01:44:05,094 --> 01:44:06,061
I doubt it.
1434
01:44:06,896 --> 01:44:09,831
But you never know.
Anything's possible.
1435
01:44:12,535 --> 01:44:13,524
Good luck.
1436
01:44:15,438 --> 01:44:16,427
Good luck.
1437
01:44:28,851 --> 01:44:30,341
Will you excuse me?
1438
01:44:31,688 --> 01:44:34,714
The greenhouse is off-limits.
- Pointard's on guard.
1439
01:44:34,891 --> 01:44:37,724
Work out the formalities
with Corneille.
1440
01:44:40,129 --> 01:44:43,257
- I can't bear it!
- Be strong, Miss Jackie.
1441
01:44:43,466 --> 01:44:47,698
An educated young lady like you
has to put on a brave face.
1442
01:44:47,870 --> 01:44:50,031
People are watching.
1443
01:45:05,288 --> 01:45:06,721
I'll take care of her.
1444
01:45:06,889 --> 01:45:09,380
Try to get some sleep.
You must be exhausted.
1445
01:45:09,726 --> 01:45:11,626
We'll be leaving tomorrow.
1446
01:45:23,339 --> 01:45:26,103
It was all a deplorable accident
and nothing more.
1447
01:45:26,275 --> 01:45:29,733
My game warden thought
he saw a poacher and fired.
1448
01:45:30,546 --> 01:45:34,004
As fate would have it,
Andr�Jurieu paid for this error.
1449
01:45:35,451 --> 01:45:39,410
Tomorrow we will leave,
in mourning for this delightful friend,
1450
01:45:39,589 --> 01:45:42,285
this wonderful companion
1451
01:45:42,859 --> 01:45:45,657
who made us forget
that he was famous.
1452
01:45:46,395 --> 01:45:50,525
And now, dear friends, it's chilly.
You're going to catch cold.
1453
01:45:50,700 --> 01:45:52,998
I suggest you come inside.
1454
01:45:56,606 --> 01:45:59,200
Tomorrow we'll do our duty
for Jurieu.
1455
01:46:01,377 --> 01:46:04,505
A new definition
of the word "accident."
1456
01:46:04,647 --> 01:46:07,980
No, this La Chesnaye has class.
1457
01:46:08,151 --> 01:46:11,814
And that's become rare,
my dear Saint-Aubin.
1458
01:46:11,988 --> 01:46:13,285
That's become rare.
1459
01:46:24,667 --> 01:46:27,568
THE END
108025
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.