All language subtitles for The.Rules.of.the.Game.1939.BluRay.CC.720p.AC3.x264-CHD.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,704 --> 00:00:26,765 "Jean Gaborit and Jacques Durand reconstructed this film 2 00:00:26,942 --> 00:00:30,503 with the approval and advice of Jean Renoir, 3 00:00:30,712 --> 00:00:35,615 who dedicates this resurrection to the memory of Andr� Bazin." 4 00:00:38,320 --> 00:00:40,413 THE RULES OF THE GAME 5 00:00:40,589 --> 00:00:42,454 A Dramatic Fantasy 6 00:01:47,355 --> 00:01:52,224 "This entertainment, set on the eve of the Second World War, 7 00:01:52,394 --> 00:01:57,354 does not claim to be a study of manners. 8 00:01:57,532 --> 00:02:00,695 Its characters are purely fictitious." 9 00:02:03,505 --> 00:02:05,735 "Sensitive hearts, faithful hearts 10 00:02:05,907 --> 00:02:08,307 Who shun love whither it does range 11 00:02:08,476 --> 00:02:10,706 Cease to be so bitter 12 00:02:10,879 --> 00:02:13,279 Is it a crime to change? 13 00:02:13,448 --> 00:02:15,678 If Cupid was given wings 14 00:02:15,850 --> 00:02:19,650 Was it not to flitter?" 15 00:02:28,964 --> 00:02:33,867 You're listening to Radio-Cit�. It's exactly 10:00 p.m. 16 00:02:34,035 --> 00:02:37,027 We're here at Le Bourget airfield, 17 00:02:37,372 --> 00:02:42,435 working our way through the crowd that's turned out to welcome 18 00:02:42,611 --> 00:02:45,136 the famous aviator Andr� Jurieu, 19 00:02:45,447 --> 00:02:48,610 who has just performed a tremendous feat: 20 00:02:48,783 --> 00:02:51,946 Crossing the Atlantic in 23 hours! 21 00:02:52,120 --> 00:02:54,486 A record comparable... Watch the cord! 22 00:02:54,656 --> 00:02:59,491 A record comparable only to the one set a dozen years ago 23 00:02:59,661 --> 00:03:01,094 by Charles Lindbergh. 24 00:03:01,262 --> 00:03:03,457 The crowd's moving! 25 00:03:10,438 --> 00:03:14,841 Jurieu has arrived safe and sound, executing a magnificent landing. 26 00:03:15,176 --> 00:03:19,476 The crowd is invading the airfield and crashing the police cordon. 27 00:04:03,191 --> 00:04:07,685 The minister couldn't make it, but he asked me to convey his admiration 28 00:04:07,862 --> 00:04:10,160 and sincerest congratulations. 29 00:04:10,331 --> 00:04:12,265 It's really the plane's doing. 30 00:04:12,434 --> 00:04:15,096 Not at all. It's a fine achievement. 31 00:04:15,970 --> 00:04:16,937 Octave! 32 00:04:20,075 --> 00:04:23,806 Andr�! Am I ever happy! Not about your flight! 33 00:04:23,978 --> 00:04:26,708 It's you I'm glad to see! It is you, isn't it? 34 00:04:28,850 --> 00:04:30,044 Is she here? 35 00:04:32,687 --> 00:04:33,881 She didn't come? 36 00:04:35,356 --> 00:04:37,324 - She didn't come? - She couldn't make it. 37 00:04:37,659 --> 00:04:40,856 But I did this all for her! 38 00:04:41,029 --> 00:04:42,053 I know. 39 00:04:42,397 --> 00:04:45,366 Mr. Andr� Jurieu, a few words for our listeners. 40 00:04:45,700 --> 00:04:47,827 Just a few words. - What can I say? 41 00:04:48,002 --> 00:04:50,971 You just flew solo over the Atlantic. 42 00:04:51,139 --> 00:04:55,803 You must have something to say. Anything. You must be happy. 43 00:04:57,479 --> 00:04:59,572 I'm very unhappy. 44 00:04:59,781 --> 00:05:01,806 I've never been so disappointed in my life. 45 00:05:02,684 --> 00:05:05,881 I made this flight for a woman. 46 00:05:06,554 --> 00:05:08,419 She's not here to welcome me. 47 00:05:08,590 --> 00:05:10,285 She didn't even bother. 48 00:05:11,025 --> 00:05:13,357 I tell her this publicly: She's disloyal! 49 00:05:15,630 --> 00:05:18,929 The great aviator has performed a stunning feat. 50 00:05:19,100 --> 00:05:22,831 But remember, it's cost him a great deal of effort, 51 00:05:23,037 --> 00:05:24,664 and he's exhausted. 52 00:05:25,073 --> 00:05:26,301 My purse, Lisette. 53 00:05:26,641 --> 00:05:28,006 He can't really talk. 54 00:05:28,176 --> 00:05:31,612 But we have here with us an engineer from Caudron. 55 00:05:33,314 --> 00:05:37,512 Jurieu's aircraft was manufactured by Caudron. 56 00:05:37,685 --> 00:05:41,781 It's a standard model with a 200-horsepower Renault engine. 57 00:05:42,023 --> 00:05:46,926 The copilot's seat was replaced by an extra fuel tank. 58 00:05:49,063 --> 00:05:52,624 You're a hero, but you just behaved like a spoiled kid. 59 00:05:52,801 --> 00:05:55,201 If Christine won't see you, serves you right. 60 00:05:55,570 --> 00:05:58,869 - I couldn't face her now. - Get some sleep first. 61 00:06:00,175 --> 00:06:03,201 Tell me, Lisette, how long have you been married? 62 00:06:03,511 --> 00:06:06,139 - Almost two years, Madame. - That's true. 63 00:06:07,048 --> 00:06:10,074 How time flies! Are you happy? 64 00:06:10,251 --> 00:06:12,219 My husband's no trouble. 65 00:06:12,387 --> 00:06:15,413 He's in service at the ch�teau and I'm in Paris. 66 00:06:16,057 --> 00:06:17,649 With you, Madame, I'm very happy. 67 00:06:17,992 --> 00:06:20,859 - Do you have lovers? - That's a big word. 68 00:06:21,029 --> 00:06:24,328 Of course you do. Octave, for example. 69 00:06:25,366 --> 00:06:27,596 Give me my evening lipstick. 70 00:06:27,936 --> 00:06:31,167 - I don't know where it is. - Oh, yes, you do. 71 00:06:36,244 --> 00:06:38,610 I don't like it. Too purple. 72 00:06:39,914 --> 00:06:41,575 It doesn't look natural. 73 00:06:42,750 --> 00:06:44,980 What's natural nowadays? 74 00:06:46,254 --> 00:06:49,655 And your lovers... What do they say to you? 75 00:06:49,824 --> 00:06:50,950 Not much. 76 00:06:51,626 --> 00:06:54,060 - Do they kiss you? - If I let them. 77 00:06:54,929 --> 00:06:57,056 - Do they hold your hand? - It depends. 78 00:06:57,832 --> 00:06:59,629 - And then what? - Then what? 79 00:06:59,801 --> 00:07:03,464 Same old story: The more you give, the more they want. 80 00:07:05,106 --> 00:07:06,073 My scarf. 81 00:07:08,109 --> 00:07:10,873 Nothing doing. Men are all the same. 82 00:07:13,715 --> 00:07:15,808 What about friendship? 83 00:07:16,150 --> 00:07:17,913 Friendship with a man? 84 00:07:19,354 --> 00:07:21,447 When pigs have wings! 85 00:07:25,226 --> 00:07:28,252 - Good evening, Madame. - Good evening, Lisette. 86 00:07:37,639 --> 00:07:38,765 - Mitzi... - Yes, Madame? 87 00:07:38,940 --> 00:07:41,568 - Did you take the dogs out? - Yes, Madame. 88 00:07:42,343 --> 00:07:44,709 - Where is Monsieur? - In his study. 89 00:07:46,748 --> 00:07:48,773 Calm has returned to Le Bourget airfield. 90 00:07:48,950 --> 00:07:52,613 The crowd is breaking up peacefully. 91 00:07:52,787 --> 00:07:55,085 The victory reception is over. 92 00:07:55,256 --> 00:07:58,350 We�ve just witnessed an event that will go down... 93 00:07:59,861 --> 00:08:02,762 - We're late, my dear. - As usual. 94 00:08:03,698 --> 00:08:05,461 A new one? - I got it today. 95 00:08:05,700 --> 00:08:08,999 It's a romantic Negress. In perfect working order. 96 00:08:17,045 --> 00:08:18,842 I prefer it to the radio. 97 00:08:18,980 --> 00:08:22,108 So, you heard what Andr� Jurieu said? 98 00:08:24,218 --> 00:08:28,416 I can well imagine what he thought. He'd risked his life. 99 00:08:30,091 --> 00:08:32,184 How could you have refused him 100 00:08:32,393 --> 00:08:36,386 that small token of affection 101 00:08:36,564 --> 00:08:39,397 he must have pleaded for so touchingly? 102 00:08:40,068 --> 00:08:42,127 He mistook it for love. 103 00:08:42,637 --> 00:08:44,127 Men are so na�ve. 104 00:08:44,672 --> 00:08:46,537 How happy that makes me! 105 00:08:47,442 --> 00:08:49,069 Thank you. - It's nothing. 106 00:08:52,480 --> 00:08:56,280 Telling lies is such a heavy weight to bear. 107 00:08:56,451 --> 00:08:58,646 Lies... Don't exaggerate. 108 00:09:09,964 --> 00:09:12,364 Would you call me a liar? 109 00:09:13,668 --> 00:09:15,533 I trust you completely. 110 00:09:16,437 --> 00:09:17,426 Do you? 111 00:09:19,640 --> 00:09:21,540 Excuse me a minute, my dear. 112 00:09:39,260 --> 00:09:41,023 Madame de Marras, please. 113 00:09:42,263 --> 00:09:45,096 Is that you, Genevi�ve? I must see you. 114 00:09:46,000 --> 00:09:47,467 Then come over now. 115 00:09:47,869 --> 00:09:50,133 You're going out with Christine? 116 00:09:50,304 --> 00:09:52,204 In the morning, then. 117 00:09:52,373 --> 00:09:56,935 Not at 10:00. Yes, 11:00. Be realistic. 118 00:10:03,351 --> 00:10:05,216 La Chesnaye must be in a state. 119 00:10:05,386 --> 00:10:07,980 - So why does he have a wireless? - Progress. 120 00:10:08,156 --> 00:10:10,852 You call that progress? I call it exhibitionism. 121 00:10:12,593 --> 00:10:15,323 I feel sorry for Christine, because she's a foreigner. 122 00:10:15,496 --> 00:10:17,088 And because you have a crush on her. 123 00:10:17,298 --> 00:10:21,667 No, but it must be hard to leave the life she had in Austria. 124 00:10:21,836 --> 00:10:25,294 An artist's life. Her father was a famous conductor in Vienna. 125 00:10:25,673 --> 00:10:29,473 And to move to Paris where nobody speaks her language. 126 00:10:29,644 --> 00:10:32,670 - Why did she marry? I didn't! - Oh, you! 127 00:10:32,847 --> 00:10:34,610 What's on your mind? 128 00:10:35,483 --> 00:10:38,782 A maxim by Chamfort. It could almost be a precept. 129 00:10:38,953 --> 00:10:40,352 What does he say? 130 00:10:40,521 --> 00:10:44,924 "Love as it exists in society is merely the mingling of two whims 131 00:10:45,093 --> 00:10:46,924 and the contact of two skins." 132 00:10:49,931 --> 00:10:52,923 If I understand you right, you want to leave me. 133 00:10:53,101 --> 00:10:56,798 Last night I suddenly decided to be worthy of my wife. 134 00:10:57,405 --> 00:11:01,739 I see the family picture: Knitting, the slippers and lots of children. 135 00:11:01,909 --> 00:11:06,005 Exactly. I sort of feel now that I've had my fun. 136 00:11:06,747 --> 00:11:09,682 All this because of the radio and Andr� Jurieu. 137 00:11:09,851 --> 00:11:11,648 How perceptive you are! 138 00:11:12,019 --> 00:11:13,748 Let's say we do split up. 139 00:11:14,388 --> 00:11:16,856 What would change with Christine? 140 00:11:17,024 --> 00:11:18,355 Why, everything. 141 00:11:20,261 --> 00:11:22,559 Nothing! She's remained so Austrian. 142 00:11:22,730 --> 00:11:25,631 A Parisian woman would understand. Not her. 143 00:11:27,201 --> 00:11:31,035 If she found out, it's not our affair she'd hold against you, 144 00:11:31,472 --> 00:11:34,305 but the fact that you lied from the start. 145 00:11:34,509 --> 00:11:36,500 She'd never forgive you. 146 00:11:36,911 --> 00:11:38,071 I know. 147 00:11:39,514 --> 00:11:42,244 Believe it or not, you mean a lot to me. 148 00:11:42,884 --> 00:11:45,614 I don't know if it's love or force of habit, 149 00:11:46,554 --> 00:11:51,116 but if you leave me, I'll be very unhappy, and I don't want to be. 150 00:11:51,392 --> 00:11:53,292 My dear, I'm so sorry. 151 00:11:53,828 --> 00:11:57,320 I didn't intend to hurt you, but put yourself in my shoes. 152 00:11:59,300 --> 00:12:01,791 A good thing you're weak. 153 00:12:02,637 --> 00:12:04,298 I take after my father. 154 00:12:04,472 --> 00:12:07,703 The poor man had such a complicated existence. 155 00:12:08,709 --> 00:12:10,973 Let's go to lunch. - With pleasure. 156 00:12:11,379 --> 00:12:13,711 I don't know if it's this sentimental talk, 157 00:12:14,048 --> 00:12:15,515 but I'm famished! 158 00:12:39,674 --> 00:12:43,132 No, old man! Go on if you want, but I'm walking home. 159 00:12:48,249 --> 00:12:50,615 - Don't leave me alone. - Damn your problems! 160 00:12:50,785 --> 00:12:55,085 Since you got back, you haven't stopped bending my ear. 161 00:12:55,256 --> 00:12:57,417 And now you drive us into a ditch. 162 00:12:57,592 --> 00:12:59,321 Thanks, but no thanks! 163 00:12:59,493 --> 00:13:00,517 Are you hurt? 164 00:13:00,695 --> 00:13:05,325 I wonder if I'm not dead. I hit the roof like a feather. 165 00:13:06,133 --> 00:13:07,964 It's rattled my brains. 166 00:13:08,135 --> 00:13:11,764 Want to kill yourself over Christine? Go ahead, but without me. 167 00:13:12,106 --> 00:13:13,733 - Understand... - I do. You're nuts! 168 00:13:13,941 --> 00:13:16,705 - So I'm nuts! - Get help and get off my back. 169 00:13:17,078 --> 00:13:19,979 You'd gladly see me put away. You love her, too. 170 00:13:20,348 --> 00:13:22,213 Sure I do, in my own way. 171 00:13:22,383 --> 00:13:25,375 So you can't have her like a glass of wine. 172 00:13:25,987 --> 00:13:29,388 Get this: She's like a sister to me. 173 00:13:29,557 --> 00:13:31,218 We grew up together. 174 00:13:31,392 --> 00:13:35,260 Her father, old Stiller, wasn't just the greatest of conductors. 175 00:13:35,429 --> 00:13:37,761 He was also the best of men. 176 00:13:38,099 --> 00:13:42,058 When I went to study music with him in Salzburg, 177 00:13:42,236 --> 00:13:44,329 he treated me like a son. 178 00:13:44,472 --> 00:13:46,440 I never got to show him my gratitude. 179 00:13:46,574 --> 00:13:50,806 Now I can. He's not here to look after his daughter anymore. 180 00:13:51,012 --> 00:13:54,573 So I can and will look after her. She needs looking after. 181 00:13:54,749 --> 00:13:59,777 She's a foreigner among people who don't speak her language. 182 00:13:59,987 --> 00:14:03,821 If you want to make her happy, let her come with me. 183 00:14:03,991 --> 00:14:05,720 Because I love her. 184 00:14:06,360 --> 00:14:08,555 Seeing her with that idiot La Chesnaye! 185 00:14:08,729 --> 00:14:11,289 Him and his hunts, ch�teau and mechanical birds! 186 00:14:11,465 --> 00:14:13,228 A two-timing snob! 187 00:14:13,434 --> 00:14:16,767 He may be a snob, but he's got his feet on the ground. 188 00:14:16,971 --> 00:14:18,734 Your head's in the clouds. 189 00:14:18,906 --> 00:14:21,704 You put your foot in your mouth, like on the radio. 190 00:14:22,576 --> 00:14:24,806 At Le Bourget when you got back. 191 00:14:24,979 --> 00:14:29,348 You're back from America after breaking all sorts of records. 192 00:14:29,884 --> 00:14:34,014 You get a hero's welcome. Ministers make speeches. 193 00:14:34,355 --> 00:14:38,951 But instead of modestly and calmly playing your part as a national hero, 194 00:14:39,360 --> 00:14:42,523 instead of giving radio audiences the twaddle they expect, 195 00:14:42,697 --> 00:14:46,827 you start sounding off about Christine. In public! 196 00:14:47,001 --> 00:14:48,935 No wonder she won't see you! 197 00:14:49,136 --> 00:14:52,537 But I did it for her, for her alone, understand? 198 00:14:52,907 --> 00:14:56,138 She encouraged me. So when she didn't show up... 199 00:14:56,410 --> 00:15:00,437 She's a society woman, and society has strict rules. 200 00:15:00,614 --> 00:15:02,445 I don't need lectures. 201 00:15:03,184 --> 00:15:04,549 I need Christine. 202 00:15:06,554 --> 00:15:08,818 I love her, you know. 203 00:15:11,092 --> 00:15:13,822 If I don't see her again, I'll die. 204 00:15:16,630 --> 00:15:17,722 You'll see her again. 205 00:15:18,299 --> 00:15:20,392 - Think so? - Sure you will. 206 00:15:20,868 --> 00:15:21,960 Leave it to me. 207 00:15:23,771 --> 00:15:25,568 So, Mr. Octave! 208 00:15:26,774 --> 00:15:28,105 No hello? 209 00:15:31,078 --> 00:15:32,443 Fresh as a rose. 210 00:15:32,613 --> 00:15:35,810 But you look awful. What's the matter? 211 00:15:36,217 --> 00:15:38,185 I bet it's your pilot friend again. 212 00:15:38,352 --> 00:15:41,378 What a nuisance! Madame can't sleep at night. 213 00:15:41,555 --> 00:15:44,046 Listen here. Do you trust me? 214 00:15:44,959 --> 00:15:46,893 I'll settle it. - Really? 215 00:15:47,061 --> 00:15:49,029 Where have you been? 216 00:15:49,196 --> 00:15:50,925 I've been very busy. 217 00:15:51,098 --> 00:15:53,862 - Problems? - I'll tell you later. 218 00:15:54,034 --> 00:15:56,935 You came to see my wife? Let me say good morning. 219 00:15:57,104 --> 00:16:00,767 - What's that you got: A nightingale? - A warbler. 220 00:16:00,975 --> 00:16:05,912 - Looks like the moths got to it. - But it still sings every 20 seconds. 221 00:16:06,113 --> 00:16:08,081 - I bet it does. - Cynic. 222 00:16:09,216 --> 00:16:11,776 Where have you been all this time? 223 00:16:14,054 --> 00:16:15,351 Were you away? 224 00:16:16,257 --> 00:16:17,485 May I? 225 00:16:18,959 --> 00:16:21,120 Good morning, my dear. Sleep well? 226 00:16:21,896 --> 00:16:22,988 Say, Lisette. 227 00:16:26,667 --> 00:16:29,500 - I got a letter from Shoemaker. - Schumacher! 228 00:16:30,304 --> 00:16:34,172 Your husband. He says that without her, my woods lack poetry, 229 00:16:34,942 --> 00:16:38,105 and his gamekeeper's job seems utterly dreary. 230 00:16:38,746 --> 00:16:40,941 He wants you to join him. 231 00:16:41,282 --> 00:16:45,776 And leave Madame? Your lordship, I'd rather divorce. 232 00:16:46,654 --> 00:16:48,383 Don't get melodramatic. 233 00:16:48,789 --> 00:16:51,349 Are you two done talking? 234 00:16:51,559 --> 00:16:54,221 Oh, yes, you have a big secret for her. 235 00:16:54,395 --> 00:16:55,293 You said it. 236 00:16:55,496 --> 00:16:57,430 - I'll leave you. - About time, too. 237 00:16:57,598 --> 00:17:00,362 - Coming out to "La Colini�re"? - Maybe. 238 00:17:01,068 --> 00:17:02,933 What did I say? Twenty seconds. 239 00:17:07,641 --> 00:17:09,074 A cup of tea? 240 00:17:13,747 --> 00:17:16,307 A nice hot coffee with bread and jam? 241 00:17:16,884 --> 00:17:17,816 I'm not hungry. 242 00:17:18,452 --> 00:17:20,613 Something's definitely out of order. 243 00:17:20,788 --> 00:17:23,848 I've never seen Mr. Octave without an appetite. 244 00:17:24,391 --> 00:17:25,585 Won't you sit down? 245 00:17:27,428 --> 00:17:29,362 Come now, tell me your secret. 246 00:17:29,563 --> 00:17:32,123 - It's about Andr�. - Oh, no! 247 00:17:32,800 --> 00:17:35,064 - You know he wanted to die? - That's just talk. 248 00:17:35,402 --> 00:17:36,960 Excuse me, but I was there. 249 00:17:38,138 --> 00:17:39,105 How could he? 250 00:17:39,440 --> 00:17:43,877 How? Why, in his car. He tried to drive into a tree. 251 00:17:44,712 --> 00:17:47,010 - And it's my fault? - It sure is your fault. 252 00:17:47,381 --> 00:17:49,315 - I don't understand. - Don't you? 253 00:17:49,617 --> 00:17:50,948 Listen, my dear. 254 00:17:51,418 --> 00:17:54,979 You throw yourself around people's necks like a 12-year-old. 255 00:17:55,422 --> 00:17:57,549 You can do it with me. 256 00:17:57,725 --> 00:18:00,819 You'll always be my little Salzburg girl. 257 00:18:01,095 --> 00:18:04,531 But with others it can be... awkward. 258 00:18:05,065 --> 00:18:10,332 So, in Paris, you can't show a man affection without... 259 00:18:13,073 --> 00:18:14,973 So I'm to blame for everything? 260 00:18:15,142 --> 00:18:17,838 Not everything. Just a few things. 261 00:18:18,846 --> 00:18:20,814 Must I apologize to your friend? 262 00:18:20,981 --> 00:18:22,778 That's going a bit far. 263 00:18:22,950 --> 00:18:25,919 But you might... invite him to "La Colini�re." 264 00:18:26,654 --> 00:18:28,121 You're so improper! 265 00:18:28,756 --> 00:18:30,781 In that case... I'm going. 266 00:18:30,958 --> 00:18:33,984 Good-bye. Or rather, farewell. 267 00:18:35,996 --> 00:18:37,987 - Where are you going? - To see him. 268 00:18:38,632 --> 00:18:41,658 You won't come out to "La Colini�re"? 269 00:18:41,869 --> 00:18:43,530 I can't cut myself in two. 270 00:18:46,340 --> 00:18:47,898 You silly thing! 271 00:18:48,576 --> 00:18:51,545 You foolish old dear! 272 00:18:52,846 --> 00:18:55,906 - So you'll invite him? - I'll invite him. 273 00:18:56,083 --> 00:18:59,075 I don't want to be the woman who drove to despair 274 00:18:59,286 --> 00:19:02,312 the great hero, the idol of the masses. 275 00:19:02,690 --> 00:19:06,091 If his plane crashes, they'll blame it on me. 276 00:19:06,460 --> 00:19:10,692 They'll call me a vamp, public enemy, obstacle to progress. 277 00:19:11,565 --> 00:19:14,159 They'll talk about "the foreigner." 278 00:19:14,835 --> 00:19:17,167 And I hate martyrs. 279 00:19:17,504 --> 00:19:19,734 And your husband... what'll you do about him? 280 00:19:20,641 --> 00:19:22,506 That's your business. 281 00:19:22,676 --> 00:19:26,203 I've done my part. I wash my hands of the rest. 282 00:19:26,380 --> 00:19:30,578 - Christine, du bist ein Engel. - An angel? 283 00:19:31,619 --> 00:19:34,679 A dangerous angel, but an angel nonetheless. 284 00:19:39,259 --> 00:19:41,693 Cook me up two fried eggs, 285 00:19:41,862 --> 00:19:45,298 a big slice of ham and a glass of white wine. I'm starved! 286 00:19:45,599 --> 00:19:49,160 - You'll put on weight. - Don't worry. I'll deal with it. 287 00:19:53,674 --> 00:19:57,610 All right, then. I'll expect you at "La Colini�re." 288 00:19:58,612 --> 00:20:00,603 You have your own car, fine. 289 00:20:01,649 --> 00:20:02,843 See you tomorrow. 290 00:20:05,352 --> 00:20:07,912 I'm in a terrible predicament. - Genevi�ve. 291 00:20:08,088 --> 00:20:11,683 - You know? - Who doesn't? Sick and tired of her? 292 00:20:13,193 --> 00:20:16,788 But you want to end it? Leave it to me. 293 00:20:16,964 --> 00:20:18,022 If you could. 294 00:20:18,198 --> 00:20:22,134 Easy enough. She's dying to get married, so we'll get her hitched. 295 00:20:22,569 --> 00:20:24,594 To whom? To you? 296 00:20:24,772 --> 00:20:28,264 Oh, me, you know, I'm not the marrying kind. 297 00:20:28,442 --> 00:20:30,535 I'd be ready to sacrifice myself. 298 00:20:30,711 --> 00:20:32,679 But only for Christine. - I know. 299 00:20:32,913 --> 00:20:35,381 But I need a favor in return. 300 00:20:35,916 --> 00:20:37,349 You need money? 301 00:20:41,555 --> 00:20:43,182 You know you're a decent guy? 302 00:20:43,424 --> 00:20:45,289 I take after my mother. 303 00:20:46,794 --> 00:20:49,092 I want you to invite Andr� Jurieu. 304 00:20:49,530 --> 00:20:50,895 To "La Colini�re"? 305 00:20:51,765 --> 00:20:53,756 That's a very serious request. 306 00:20:54,802 --> 00:20:55,598 Serious? 307 00:20:55,769 --> 00:20:58,829 I know what happened between Christine and your friend. 308 00:20:59,073 --> 00:21:01,735 I'm not blind. - Nothing happened. 309 00:21:02,376 --> 00:21:03,536 A good thing, too! 310 00:21:04,778 --> 00:21:06,040 Then invite him. 311 00:21:07,014 --> 00:21:09,482 I'd be taking a big risk. I love Christine. 312 00:21:09,683 --> 00:21:11,708 I'd never get over losing her. 313 00:21:14,288 --> 00:21:16,984 You know what? I feel like skedaddling. 314 00:21:17,925 --> 00:21:21,326 I want to disappear down a hole. 315 00:21:21,495 --> 00:21:22,587 What for? 316 00:21:22,763 --> 00:21:27,200 So as not to have to figure out what's right and what's wrong. 317 00:21:28,102 --> 00:21:32,835 The awful thing about life is this: Everyone has their reasons. 318 00:21:33,107 --> 00:21:34,836 Of course they do. 319 00:21:35,008 --> 00:21:37,568 And I'm all for their free expression. 320 00:21:37,911 --> 00:21:40,573 I'm against barriers and walls. 321 00:21:41,215 --> 00:21:43,376 And that's why I'll invite Andr�. 322 00:21:43,851 --> 00:21:46,820 - Is it the right thing to do? - I have faith in Christine. 323 00:21:47,421 --> 00:21:50,049 If she loves Jurieu, separating them won't stop her. 324 00:21:50,390 --> 00:21:53,518 They might as well see each other and talk it over. 325 00:21:54,495 --> 00:21:58,864 You know, we could get Genevi�ve together with Andr�. 326 00:21:59,032 --> 00:22:01,091 You idiot! That would be way too practical. 327 00:22:01,268 --> 00:22:03,736 I'll get dressed. Staying for breakfast? 328 00:22:04,037 --> 00:22:05,436 Yes, I'm staying. 329 00:22:07,074 --> 00:22:08,632 Your lordship, about "La Colini�re"... 330 00:22:08,809 --> 00:22:10,470 See my secretary. 331 00:22:10,644 --> 00:22:13,636 - Is Madame bringing her dogs? - Ask Madame. 332 00:22:14,648 --> 00:22:16,047 My screw! 333 00:22:16,583 --> 00:22:18,346 Move this bench away. 334 00:22:20,354 --> 00:22:24,290 It's the screw for my warbler. - I understand, sir. 335 00:22:25,459 --> 00:22:27,654 My dear, put that on the table. 336 00:22:27,828 --> 00:22:29,728 I have some big news. 337 00:22:29,897 --> 00:22:34,095 "My pilot," as you call him, will be with me at "La Colini�re." 338 00:22:34,334 --> 00:22:36,461 The things you dream up! 339 00:22:37,371 --> 00:22:41,171 The things I dream up? Dream up! 340 00:22:55,155 --> 00:22:58,921 Excuse me! You know, you're no fool, you're a poet. 341 00:22:59,126 --> 00:23:01,094 A dangerous poet. 342 00:23:31,358 --> 00:23:32,518 Your lordship. 343 00:23:39,233 --> 00:23:41,667 Excuse me for bringing this up while on duty. 344 00:23:42,002 --> 00:23:44,994 It's about my wife. - You wrote me, my friend. 345 00:23:45,172 --> 00:23:49,609 With my wife in Paris and me out here, it's hardly a life. 346 00:23:49,910 --> 00:23:52,902 I feel like a widower. What did his lordship decide? 347 00:23:53,080 --> 00:23:54,843 What's there to decide? 348 00:23:55,015 --> 00:23:58,849 If your wife wants to be with you, it's her decision. 349 00:23:59,019 --> 00:24:00,486 Very good, your lordship. 350 00:24:00,654 --> 00:24:02,918 - I'm so glad to be here. - So am I. 351 00:24:05,959 --> 00:24:08,519 I lit the stove and stocked all the fireplaces. 352 00:24:08,695 --> 00:24:09,684 Inform Corneille. 353 00:24:09,863 --> 00:24:12,832 - How is Gertrude? - Just fine, your ladyship. 354 00:24:13,533 --> 00:24:15,160 Was the coal delivered? 355 00:24:15,335 --> 00:24:16,529 And the wood brought in? 356 00:24:16,703 --> 00:24:17,863 Very good. 357 00:24:18,939 --> 00:24:20,964 - Hello, Lisette. - Hello, Edouard. 358 00:24:21,909 --> 00:24:23,536 - Everything all right? - Fine. 359 00:24:24,544 --> 00:24:26,910 - Here you are, at last. - Yes, here I am. 360 00:24:31,885 --> 00:24:33,250 What's that? 361 00:24:33,720 --> 00:24:36,951 It's Mr. Des R�aux's people. They're shooting rabbits. 362 00:24:37,124 --> 00:24:39,285 What keeps you from doing the same? 363 00:24:39,626 --> 00:24:43,118 We've already put up fences at Epinereaux and Tixier. 364 00:24:43,830 --> 00:24:47,561 Along with what the gamekeepers ferreted, we've killed about 250. 365 00:24:47,901 --> 00:24:48,833 Is that all? 366 00:24:49,002 --> 00:24:51,937 With the full moon, we kill fewer than usual. 367 00:24:52,873 --> 00:24:56,240 We need to put up wire fencing to protect the plantation. 368 00:24:56,410 --> 00:24:58,674 - I don't want any fencing. - Yes, your lordship. 369 00:24:58,845 --> 00:25:01,746 Nor do I want any rabbits. Work it out. 370 00:25:01,915 --> 00:25:05,976 - May I continue my rounds? - Of course, Schumacher. 371 00:25:09,723 --> 00:25:11,452 We'll head towards Foucherolle. 372 00:25:17,864 --> 00:25:19,559 Musette! Here, girl! 373 00:25:21,635 --> 00:25:23,000 What did the boss say? 374 00:25:23,937 --> 00:25:25,996 He doesn't want fencing or rabbits. 375 00:25:26,540 --> 00:25:28,337 How are we supposed to work it out? 376 00:25:36,616 --> 00:25:38,846 It's that pest of a miller's cat. 377 00:25:39,086 --> 00:25:40,644 He's a real nuisance. 378 00:25:49,529 --> 00:25:50,860 He's no nuisance now. 379 00:25:51,031 --> 00:25:52,862 Marceau deserves the same treatment. 380 00:25:53,033 --> 00:25:55,024 Marceau takes us for idiots. 381 00:25:55,202 --> 00:25:57,102 But it won't last much longer. 382 00:26:07,781 --> 00:26:10,443 - What'd you find, girl? - A rabbit in a snare. 383 00:26:11,284 --> 00:26:15,345 Marceau sets snares all over. Leave them. Don't tip him off. 384 00:26:15,522 --> 00:26:17,319 - He won't be by today. - At dawn? 385 00:26:17,491 --> 00:26:20,756 If he goes on a binge, he won't be up early. 386 00:26:20,927 --> 00:26:23,452 That bum's got it too easy. What do we do? 387 00:26:23,964 --> 00:26:25,295 Watch out for him. 388 00:27:11,044 --> 00:27:12,136 There's one! 389 00:27:19,619 --> 00:27:20,813 Hello, Marceau. 390 00:27:21,421 --> 00:27:23,981 Hello, Schumacher. How are you? 391 00:27:26,226 --> 00:27:27,750 Want my rabbit? 392 00:27:35,435 --> 00:27:36,697 Give it here. 393 00:27:37,471 --> 00:27:38,597 Go on, walk. 394 00:27:56,623 --> 00:27:58,215 Get a move on! 395 00:27:58,391 --> 00:28:01,292 - What's going on? - Marceau, your lordship. 396 00:28:01,461 --> 00:28:04,521 - Marceau who? - Marceau the poacher. 397 00:28:04,698 --> 00:28:05,665 Come here. 398 00:28:06,266 --> 00:28:08,962 - We caught him red-handed. - Doing what? 399 00:28:09,402 --> 00:28:11,461 Setting snares at woods' edge. 400 00:28:11,671 --> 00:28:15,004 To destroy rabbits? Why, the man's valuable! Let him go! 401 00:28:15,108 --> 00:28:18,009 - Is his lordship serious? - He understands me. 402 00:28:18,178 --> 00:28:21,011 He's an intelligent guy, not like this big bully! 403 00:28:21,181 --> 00:28:23,206 Bully? I'll teach you manners. 404 00:28:23,383 --> 00:28:25,715 Scum like you should be shot. 405 00:28:25,886 --> 00:28:27,683 Just for a tiny little rabbit! 406 00:28:28,321 --> 00:28:30,380 - So your name is Marceau? - Yes, your lordship. 407 00:28:30,557 --> 00:28:32,457 - You're a poacher? - Actually, I mend chairs. 408 00:28:32,626 --> 00:28:36,926 But times are tough even in my line. His lordship understands me. 409 00:28:37,264 --> 00:28:39,562 So I try to keep busy. - Call that busy? 410 00:28:39,733 --> 00:28:42,133 Back in the war, I had men shot for less. 411 00:28:42,302 --> 00:28:43,633 That's enough. 412 00:28:43,803 --> 00:28:47,295 I like your face. - His lordship's kind. 413 00:28:47,574 --> 00:28:48,973 He's riffraff! 414 00:28:49,142 --> 00:28:50,200 Enough. 415 00:28:51,244 --> 00:28:54,907 Rather than work as an amateur, would you like to kill rabbits for me? 416 00:28:55,782 --> 00:28:57,750 His lordship wants to hire me? 417 00:28:57,984 --> 00:28:59,315 I won't say no. 418 00:28:59,486 --> 00:29:02,819 If I poach, it's not out of spite. 419 00:29:03,290 --> 00:29:05,155 It's to feed my aging mother. 420 00:29:05,392 --> 00:29:06,654 He has none! 421 00:29:06,860 --> 00:29:10,296 What? I don't have an aging mother? 422 00:29:11,097 --> 00:29:12,928 Continue your rounds. Leave me alone. 423 00:29:15,969 --> 00:29:17,095 Say, Marceau. 424 00:29:20,473 --> 00:29:23,840 You must have set other snares. Will you show me one? 425 00:29:24,644 --> 00:29:28,603 Being in your lordship's service now, I can't refuse. 426 00:29:29,950 --> 00:29:30,917 This way. 427 00:29:34,387 --> 00:29:39,552 Over here, your lordship. Here's a snare. 428 00:29:39,960 --> 00:29:41,587 It's set in the wrong place. - Why? 429 00:29:41,761 --> 00:29:45,322 This trail isn't used anymore. I should've noticed. 430 00:29:45,498 --> 00:29:48,228 - We all make mistakes. - No, it's annoying. 431 00:29:48,401 --> 00:29:51,632 If Schumacher saw this, I'd never hear the last of it. 432 00:29:51,805 --> 00:29:55,297 - You can count on my discretion. - Thanks, your lordship. 433 00:29:56,910 --> 00:29:59,105 So, glad to be working for me? 434 00:29:59,279 --> 00:30:02,077 Sure, but I'd rather work at the ch�teau. 435 00:30:02,249 --> 00:30:04,843 Why? Don't you like the woods, Mother Nature? 436 00:30:05,051 --> 00:30:09,681 With Schumacher around, not really. This is more his world than yours. 437 00:30:09,856 --> 00:30:12,518 At the ch�teau, he'd have to leave me alone. 438 00:30:13,526 --> 00:30:15,721 I always dreamed of being a domestic. 439 00:30:15,895 --> 00:30:18,796 - That's funny. Why? - Because of the outfit. 440 00:30:19,332 --> 00:30:21,800 I've always dreamed of wearing a uniform. 441 00:30:47,994 --> 00:30:52,863 - Has it been raining long? - A half hour. It was sunny at noon. 442 00:30:53,033 --> 00:30:57,766 - Will it last? - Last time it rained for two weeks. 443 00:30:57,937 --> 00:30:59,234 Charming! 444 00:31:00,473 --> 00:31:01,963 Her luggage. 445 00:31:02,942 --> 00:31:05,035 Every time I come out here it rains. 446 00:31:05,211 --> 00:31:07,441 It clears out the mind. 447 00:31:07,547 --> 00:31:08,571 Hello, La Bruy�re. 448 00:31:10,317 --> 00:31:11,841 Will you allow me? 449 00:31:13,687 --> 00:31:14,915 You're drenched. 450 00:31:16,690 --> 00:31:17,679 Your scarf. 451 00:31:19,259 --> 00:31:20,556 Where's your wife? 452 00:31:20,727 --> 00:31:23,059 With Christine, discussing housekeeping. 453 00:31:23,229 --> 00:31:25,561 How interesting. You came from Tourcoing? 454 00:31:25,732 --> 00:31:27,495 Is it raining there? - Like everywhere else. 455 00:31:27,667 --> 00:31:32,001 It took eight hours to get here via Paris. The roads are slippery. 456 00:31:32,172 --> 00:31:34,333 A record. Hello, Jackie. 457 00:31:34,474 --> 00:31:35,839 How you've grown! - Think so? 458 00:31:36,009 --> 00:31:40,412 - You're studying Chinese, right? - No, pre-Columbian art. 459 00:31:40,580 --> 00:31:41,945 Sounds thrilling! 460 00:31:42,115 --> 00:31:44,583 How are you, Charlotte? - Hello, my dear. 461 00:31:44,918 --> 00:31:46,010 Have you lost weight? 462 00:31:46,186 --> 00:31:48,381 Watch out for yourself. - I swear. 463 00:31:48,555 --> 00:31:50,648 What about these? You can't fool me. 464 00:31:50,990 --> 00:31:53,083 - Are you playing? - I'll be right in. 465 00:31:53,259 --> 00:31:55,523 Will you join us? - Bridge bores me. 466 00:31:55,695 --> 00:31:57,595 Who mentioned bridge? It's belote! 467 00:31:58,331 --> 00:32:00,356 Who does your hair, Genevi�ve? 468 00:32:08,375 --> 00:32:11,640 - Did you really invite Jurieu? - I did. Do you mind? 469 00:32:12,112 --> 00:32:13,272 On the contrary. 470 00:32:16,750 --> 00:32:21,016 - Isn't Jean here? - He drove to Orleans for the fish. 471 00:32:21,187 --> 00:32:24,520 Tell him about Madame La Bruy�re's diet. 472 00:32:24,958 --> 00:32:27,927 She eats everything. But no salt. 473 00:32:28,695 --> 00:32:33,632 On the contrary. But only sea salt. And only once the food's cooked. 474 00:32:33,800 --> 00:32:36,769 It's simple. Even a child would understand. 475 00:32:37,070 --> 00:32:40,301 - Do you have sea salt? - No, but we'll see to it. 476 00:32:40,507 --> 00:32:42,771 Adolphe, for Madame La Plante... 477 00:32:42,942 --> 00:32:46,173 I almost forgot: No tea, just coffee. 478 00:32:46,346 --> 00:32:49,577 And for the general, a slice of lemon in hot water. 479 00:32:50,650 --> 00:32:52,811 I know: Arthritis. 480 00:32:59,926 --> 00:33:01,723 And for Andr� Jurieu? 481 00:33:12,906 --> 00:33:15,466 What do you think of the diphtheria vaccine? 482 00:33:15,809 --> 00:33:17,299 I don't know. 483 00:33:17,477 --> 00:33:20,674 At the factory dispensary, we've had very good results. 484 00:33:20,847 --> 00:33:21,814 Really? 485 00:33:28,221 --> 00:33:29,381 Find your suitcase? 486 00:33:30,190 --> 00:33:33,023 My eldest had strep throat and the youngest, measles. 487 00:33:33,193 --> 00:33:35,286 You can imagine how worried I... 488 00:33:36,796 --> 00:33:37,820 Who's that? 489 00:33:38,531 --> 00:33:40,396 - Andr� Jurieu. - The aviator? 490 00:33:41,401 --> 00:33:42,561 What luck! 491 00:33:43,403 --> 00:33:45,837 I'll ask him for an autograph for my eldest boy. 492 00:34:02,822 --> 00:34:05,848 - So nice of you to come. - You're very kind. 493 00:34:06,159 --> 00:34:09,322 My dear Andr�. This is a pleasure. 494 00:34:10,363 --> 00:34:12,797 It's an honor to have you. You know everyone. 495 00:34:12,999 --> 00:34:15,627 You haven't met my wife. 496 00:34:15,735 --> 00:34:17,828 She'd like an autograph for our eldest boy. 497 00:34:18,004 --> 00:34:19,995 I hope we'll see you in Tourcoing. 498 00:34:20,240 --> 00:34:22,504 You were magnificent. 499 00:34:22,675 --> 00:34:25,872 My dear Jurieu, I'm proud to shake your hand. 500 00:34:26,045 --> 00:34:28,707 Very proud. You're a man, a real man. 501 00:34:28,815 --> 00:34:30,476 It's a vanishing breed. 502 00:34:30,583 --> 00:34:34,178 You didn't fly in? I must kiss you. Glad to see you here. 503 00:34:34,521 --> 00:34:35,954 May I kiss you, too? 504 00:34:36,856 --> 00:34:37,914 And me? 505 00:34:38,825 --> 00:34:39,689 And me? 506 00:34:40,326 --> 00:34:42,055 I'm entitled to. 507 00:34:52,739 --> 00:34:54,570 It stays in the family. 508 00:34:55,041 --> 00:34:58,738 - What's that supposed to mean? - Jurieu and Christine. 509 00:34:59,212 --> 00:35:00,839 What's it to you? 510 00:35:01,047 --> 00:35:04,244 We're here to hunt, not to write our memoirs. 511 00:35:04,684 --> 00:35:07,380 So, did they or didn't they? 512 00:35:08,388 --> 00:35:09,355 They did. 513 00:35:09,822 --> 00:35:11,756 A pity. He's so elegant. 514 00:35:13,459 --> 00:35:14,551 Dear friends, 515 00:35:15,461 --> 00:35:20,524 I must confess something regarding my relationship with Andr� Jurieu. 516 00:35:21,768 --> 00:35:25,204 I had a small part to play in his exploit. 517 00:35:25,605 --> 00:35:27,004 This is how... 518 00:35:27,373 --> 00:35:31,332 While preparing for his flight, Andr� came to see me often. 519 00:35:32,312 --> 00:35:34,576 We spent long hours together. 520 00:35:35,582 --> 00:35:37,516 Very pleasant hours. 521 00:35:38,484 --> 00:35:42,921 Hours marked by the rare sign of friendship. 522 00:35:43,890 --> 00:35:46,859 He told me about his projects and I listened. 523 00:35:47,226 --> 00:35:49,456 It's important to listen. 524 00:35:49,896 --> 00:35:52,364 In this case, it wasn't a waste of time. 525 00:35:52,565 --> 00:35:56,899 I'm very proud, and I wanted you all to know it. 526 00:35:57,971 --> 00:36:00,439 Aunt, I'm so happy. 527 00:36:00,607 --> 00:36:04,134 - We'll throw a big party for Jurieu. - Excellent idea. 528 00:36:04,310 --> 00:36:06,835 We'll put on a show. We'll masquerade! 529 00:36:07,013 --> 00:36:08,776 Sure, we'll masquerade! 530 00:36:08,948 --> 00:36:11,348 We'll have as much fun as we can. 531 00:36:11,884 --> 00:36:12,976 When, General? 532 00:36:13,853 --> 00:36:17,448 - A week from now, after the hunt. - Perfect! 533 00:36:18,358 --> 00:36:20,758 Christine, let's show him his room. 534 00:36:22,395 --> 00:36:23,987 These young people are charming. 535 00:36:24,330 --> 00:36:26,924 Saint-Aubin, some billiards. - Yes, sir. 536 00:36:27,100 --> 00:36:30,399 - Anyone for a game of ping-pong? - Me. 537 00:36:30,837 --> 00:36:31,895 Coming, Genevi�ve? 538 00:36:32,505 --> 00:36:33,802 A party for what? 539 00:36:35,141 --> 00:36:37,075 To raise funds for the dispensary. 540 00:36:37,910 --> 00:36:41,937 - Your coat, madam. - I'll take it off in my room. 541 00:36:42,482 --> 00:36:44,211 That Mr. Jurieu is charming. 542 00:36:46,486 --> 00:36:48,954 He must have a good position. - Most likely. 543 00:36:49,355 --> 00:36:53,985 - A perfect match for you, Jackie. - Andr� doesn't notice I exist. 544 00:36:54,694 --> 00:36:58,653 I could arrange a little get-together at my home in Tourcoing. 545 00:37:00,266 --> 00:37:03,599 This Jurieu's handsome. A pity the lady of the house... 546 00:37:03,770 --> 00:37:05,499 Did you know she seated him at her right? 547 00:37:05,672 --> 00:37:07,799 - What right? - At the table. 548 00:37:08,941 --> 00:37:11,774 That's bad. I'm all for doing as I like, 549 00:37:11,978 --> 00:37:14,208 but etiquette is etiquette. 550 00:37:14,447 --> 00:37:17,177 Madame can do without your advice. 551 00:37:17,850 --> 00:37:20,444 Asparagus? - Never anything canned. 552 00:37:20,620 --> 00:37:22,815 Only fresh foods, for the vitamins. 553 00:37:23,156 --> 00:37:25,124 Pass the mustard? 554 00:37:27,427 --> 00:37:29,952 Did you get sea salt for La Bruy�re? 555 00:37:30,229 --> 00:37:32,993 She can eat like everybody else. 556 00:37:33,232 --> 00:37:36,531 Diets I can accept, but not obsessions. 557 00:37:36,903 --> 00:37:39,098 Madame's gone too far over her aviator. 558 00:37:39,272 --> 00:37:41,263 "Constraint spoils pleasure." 559 00:37:42,341 --> 00:37:45,708 - And you, Mr. Corneille? - None of your business. 560 00:37:45,878 --> 00:37:47,311 That's not very nice. 561 00:37:47,513 --> 00:37:48,912 Pass the mustard. 562 00:37:50,883 --> 00:37:53,477 Corneille, you spent 10 years with Count de Vaudois... 563 00:37:53,653 --> 00:37:57,248 Twelve. I'd still be there if he hadn't gone bankrupt. 564 00:37:57,590 --> 00:38:00,491 - Fine, but did the countess... - She had no lovers. 565 00:38:00,727 --> 00:38:01,819 Of course not. 566 00:38:01,994 --> 00:38:05,896 She was 85 years old and confined to a wheelchair. 567 00:38:06,199 --> 00:38:08,690 You can't compare her to Madame. 568 00:38:09,102 --> 00:38:12,265 - The count wasn't a yid. - Meaning what? 569 00:38:12,672 --> 00:38:17,041 Only that La Chesnaye's grandfather was a Rosenthal from Frankfurt. 570 00:38:17,710 --> 00:38:19,837 I'm sure your husband agrees. 571 00:38:22,548 --> 00:38:23,810 Right, Schumacher? 572 00:38:24,150 --> 00:38:26,675 I don't know what you're talking about. 573 00:38:26,853 --> 00:38:31,586 Speaking of Jews, I used to work for the Baron d'Epinay. 574 00:38:31,791 --> 00:38:33,383 There were no Jews there, 575 00:38:33,860 --> 00:38:36,454 but I can tell you they ate like pigs. 576 00:38:36,629 --> 00:38:38,460 That's why I quit. 577 00:38:38,664 --> 00:38:42,225 - Will you be long, Lisette? - Madame still needs me. 578 00:38:42,468 --> 00:38:44,333 La Chesnaye, yid as he may be, 579 00:38:44,504 --> 00:38:47,905 chewed me out recently over a potato salad. 580 00:38:48,074 --> 00:38:51,942 You know - or maybe you don't - that for it to be any good, 581 00:38:52,111 --> 00:38:54,238 you pour white wine over the potatoes 582 00:38:54,413 --> 00:38:56,973 when they're boiling hot. 583 00:38:57,150 --> 00:38:59,550 But C�lestin was afraid of getting burned. 584 00:39:00,286 --> 00:39:03,619 Well, the boss sensed right off he hadn't done it. 585 00:39:04,223 --> 00:39:07,624 Say what you like, but that's what I call a real gentleman. 586 00:39:10,229 --> 00:39:11,355 So there you are. 587 00:39:12,665 --> 00:39:14,257 Who do we have here? 588 00:39:15,067 --> 00:39:17,501 - I'm looking for Mr. Corneille. - Yes, my friend? 589 00:39:18,638 --> 00:39:22,369 I'm the new domestic. His lordship must have told you. 590 00:39:22,542 --> 00:39:24,442 What do you do, my good man? 591 00:39:24,744 --> 00:39:27,872 Oh, I dunno... a bit of everything. 592 00:39:28,047 --> 00:39:30,777 - You shine shoes, my good man? - Oh, sure. 593 00:39:30,950 --> 00:39:35,182 When it comes to cleaning, I'm what you call a specialist. 594 00:39:35,621 --> 00:39:39,250 Tomorrow morning you'll collect the boots outside the guest rooms. 595 00:39:39,425 --> 00:39:40,687 Will do, Mr. Corneille. 596 00:39:41,494 --> 00:39:43,485 We eat here? - Yes, my good man. 597 00:39:43,663 --> 00:39:45,324 I'm on duty now. 598 00:39:45,898 --> 00:39:47,456 Sit down here. 599 00:39:48,968 --> 00:39:50,595 Germaine, a plate. 600 00:39:51,404 --> 00:39:52,598 What's your name? 601 00:39:52,772 --> 00:39:54,501 Marceau. And you, mademoiselle? 602 00:39:54,674 --> 00:39:58,235 Madame. My name's Lisette. I'm Madame Schumacher. 603 00:40:00,046 --> 00:40:02,606 Don't let that stop you from sitting down. 604 00:40:04,951 --> 00:40:06,851 The game better be good. 605 00:40:07,019 --> 00:40:09,317 Last year, at the Cahens, 606 00:40:09,488 --> 00:40:12,821 we only bagged 60 pheasant the first day. 607 00:40:13,292 --> 00:40:16,318 So long as I don't eat rabbit, I don't care! 608 00:40:16,495 --> 00:40:18,463 Anything but wild rabbit! 609 00:40:19,098 --> 00:40:21,225 Do I serve rabbit other than pat�? 610 00:40:21,434 --> 00:40:23,163 I'm not saying you do. 611 00:40:23,369 --> 00:40:26,099 Say, La Chesnaye, enjoy driving your Delahaye? 612 00:40:26,572 --> 00:40:28,870 Last month, Cannes-Paris: 10 hours and 35 minutes. 613 00:40:29,408 --> 00:40:30,568 With a lunch stop. 614 00:40:34,013 --> 00:40:35,037 So it's all set. 615 00:40:35,147 --> 00:40:36,614 A party after the hunt. 616 00:40:36,749 --> 00:40:38,444 - What party? - Our party! 617 00:40:38,618 --> 00:40:41,644 - A masquerade? - Of course. Off to bed now. 618 00:40:44,123 --> 00:40:47,183 I'll come check you have everything you need. 619 00:40:47,360 --> 00:40:50,727 As your guests, we never lack for anything. 620 00:40:51,264 --> 00:40:53,164 Such hospitality is dying out. 621 00:40:53,532 --> 00:40:55,659 Christine, you're the perfect hostess. 622 00:40:55,835 --> 00:40:57,132 This way, General. 623 00:41:02,475 --> 00:41:04,909 Before you go, I was meaning to ask you... 624 00:41:05,111 --> 00:41:07,671 What's this pre-Columbian art? What are you studying? 625 00:41:07,847 --> 00:41:10,611 American civilization before Columbus's arrival. 626 00:41:10,783 --> 00:41:14,514 - Oh, Negroes! - There weren't any Negroes yet. 627 00:41:14,687 --> 00:41:16,655 - Who was there? - The Indians. 628 00:41:16,822 --> 00:41:19,052 What a goose I am! Buffalo Bill! 629 00:41:25,531 --> 00:41:30,230 - I forget where my room is. - I'll show you. 630 00:41:30,403 --> 00:41:33,600 We must have a splendid view. Too bad it's dark. 631 00:41:35,241 --> 00:41:37,709 A hunting horn! You hunt on horseback? 632 00:41:37,877 --> 00:41:39,208 In my father's day. 633 00:41:39,378 --> 00:41:41,437 Is Octave too noisy? - Not at all. 634 00:41:41,614 --> 00:41:45,072 At the party, I'll do a fencing demonstration. 635 00:41:45,251 --> 00:41:47,151 I used to do a card trick. 636 00:41:47,320 --> 00:41:49,413 Whatever you do will be fine. 637 00:41:50,323 --> 00:41:52,917 - You're a great musician. - Have fun. 638 00:41:55,561 --> 00:41:58,997 William, I won't be needing you tonight. 639 00:42:00,933 --> 00:42:02,332 - Good night. - Sleep well. 640 00:42:03,769 --> 00:42:04,929 Good night. Sleep well. 641 00:42:05,638 --> 00:42:07,469 You two happy? - Very. 642 00:42:08,107 --> 00:42:10,439 I adore you, Charlotte! 643 00:42:13,412 --> 00:42:15,437 My dear, I'm so grateful to you. 644 00:42:15,614 --> 00:42:18,606 - For what? - For not making me look foolish. 645 00:42:19,218 --> 00:42:21,618 It was delicate, in front of everyone. 646 00:42:21,787 --> 00:42:23,652 Jurieu handled it well too. 647 00:42:24,757 --> 00:42:28,887 It was a trying moment, and you were admirable. My compliments. 648 00:42:39,772 --> 00:42:42,366 You can go now. I won't be needing you now. 649 00:42:42,541 --> 00:42:44,441 Oh, no? Good night, Madame. 650 00:42:52,918 --> 00:42:54,783 Don't you want children? 651 00:42:55,021 --> 00:42:56,488 Sure I do, Madame. 652 00:42:56,756 --> 00:42:58,621 But they demand a lot of time. 653 00:42:58,791 --> 00:43:01,851 You have to keep after them. Or else why bother? 654 00:43:02,495 --> 00:43:04,122 That's the beauty of it. 655 00:43:04,830 --> 00:43:06,661 It's your sole preoccupation. 656 00:43:07,133 --> 00:43:10,500 Madame's heard about the new servant? He's very nice. 657 00:43:11,270 --> 00:43:12,464 His name's Marceau. 658 00:43:12,905 --> 00:43:15,430 Watch out for your husband. His name's Schumacher. 659 00:43:17,410 --> 00:43:20,846 And Mr. Octave's friend's name is Andr� Jurieu. 660 00:43:33,526 --> 00:43:35,790 So my aviator's not all that bad. 661 00:43:36,095 --> 00:43:38,757 You sure smell nice. Perfume? - Leave me alone! 662 00:43:39,298 --> 00:43:41,027 Something's cooking! 663 00:43:45,604 --> 00:43:47,231 Not in bed yet? 664 00:43:51,777 --> 00:43:53,176 - So that's it. - That's what? 665 00:43:53,512 --> 00:43:55,002 It's working out. Happy? 666 00:43:55,181 --> 00:43:57,945 Delighted. Now we can put our cards on the table. 667 00:43:58,117 --> 00:44:00,483 But you'd better hide your hand. 668 00:44:05,291 --> 00:44:08,692 My good man, I hadn't heard about that radio business. 669 00:44:09,228 --> 00:44:13,289 It confirms my opinion that our little Christine has class. 670 00:44:13,766 --> 00:44:16,599 And that's a rare thing nowadays. 671 00:44:16,802 --> 00:44:18,394 Sleep well, General. 672 00:44:23,008 --> 00:44:24,202 What do you say? 673 00:44:24,410 --> 00:44:27,379 - About what? - Everything. It's going well. 674 00:44:28,214 --> 00:44:29,738 I'm getting the hell out. 675 00:44:29,915 --> 00:44:32,645 Oh, no, not after all the trouble I went to. 676 00:44:32,818 --> 00:44:34,945 You're here, you stay. 677 00:44:35,654 --> 00:44:37,781 Do you like pillows? I can't stand 'em. 678 00:44:38,457 --> 00:44:40,357 You finished bouncing around? 679 00:44:46,932 --> 00:44:50,129 Sorry, Saint-Aubin. I shouldn't have shot that pheasant. 680 00:44:50,302 --> 00:44:52,862 I thought it was in my range, but it was yours. 681 00:44:53,038 --> 00:44:54,972 No, it was clearly yours. 682 00:44:55,141 --> 00:44:59,271 - No, it was past the pine tree. - It was yours, my dear fellow. 683 00:44:59,445 --> 00:45:00,412 You're too kind. 684 00:45:00,579 --> 00:45:02,774 You'll have the seventh blind. 685 00:45:03,115 --> 00:45:06,141 It's a bit far, but there are plenty of pheasant. 686 00:45:06,919 --> 00:45:10,514 Saint-Aubin, you're his neighbor. - The beaters come from where? 687 00:45:10,689 --> 00:45:14,284 - From there. - Then the game will come this way. 688 00:45:14,460 --> 00:45:16,485 At least we'll be upwind. 689 00:45:16,662 --> 00:45:20,496 Schumacher will show you to your blinds. 690 00:45:22,067 --> 00:45:24,194 - Madame de Marras? - I know where. 691 00:45:25,204 --> 00:45:28,230 Mr. Jurieu, you can go up that way. 692 00:45:28,941 --> 00:45:31,910 You have to get some height ahead of the beaters. 693 00:45:32,077 --> 00:45:34,102 A lot of game try to escape over the road. 694 00:45:36,148 --> 00:45:38,139 - You coming with me? - There? 695 00:45:38,317 --> 00:45:41,377 They'll take us for rabbits. - Don't be silly. 696 00:45:41,587 --> 00:45:43,578 That's right, the last blind. 697 00:45:44,590 --> 00:45:46,319 Happy being out here? 698 00:45:46,492 --> 00:45:49,655 Very happy. And far from the chatterers. 699 00:45:50,162 --> 00:45:51,129 Say, Octave... 700 00:45:51,997 --> 00:45:53,828 did you see Christine with La Chesnaye? 701 00:45:54,233 --> 00:45:58,260 - What'd they do now? - Disgusting! They're overdoing it. 702 00:45:59,004 --> 00:46:01,598 They have every right to. They're married. 703 00:46:02,675 --> 00:46:04,108 I hate her. 704 00:46:08,414 --> 00:46:11,144 You're going through a rough time, 705 00:46:11,717 --> 00:46:13,150 but you'll get over it. 706 00:46:13,419 --> 00:46:16,786 Trust my experience. It'll take a while, but you will. 707 00:46:17,590 --> 00:46:18,818 One morning you'll wake up 708 00:46:18,991 --> 00:46:22,950 and you'll notice the concierge's daughter has gorgeous eyes. 709 00:46:23,662 --> 00:46:24,822 There, you're cured. 710 00:46:25,364 --> 00:46:29,824 To wake up I have to fall asleep. But I can't sleep! 711 00:46:30,035 --> 00:46:33,869 So I've noticed. You can really be a pain at night. 712 00:46:34,106 --> 00:46:35,368 Ready on the left? 713 00:46:36,609 --> 00:46:37,701 Let's go. 714 00:46:43,382 --> 00:46:46,044 Gentlemen, your positions! 715 00:46:49,822 --> 00:46:51,153 Move it on the left. 716 00:46:53,359 --> 00:46:54,417 Move ahead. 717 00:46:56,262 --> 00:46:57,354 Stay close. 718 00:46:58,297 --> 00:46:59,559 Flush 'em out. 719 00:48:03,729 --> 00:48:07,722 - Jackie, do you enjoy hunting? - Yes, Aunt. Don't you? 720 00:50:16,969 --> 00:50:19,563 I missed them all. I'm a poor shot today. 721 00:50:19,739 --> 00:50:23,869 - You two were talking too much. - Anyway, I'm sick of hunting. 722 00:50:24,043 --> 00:50:27,012 Simple enough. We'll take up winter sports. 723 00:50:27,180 --> 00:50:29,148 Shall we display the kill? 724 00:50:29,315 --> 00:50:31,476 No. Do that at the ch�teau. 725 00:50:35,421 --> 00:50:38,356 That pheasant there on the left... 726 00:50:38,524 --> 00:50:41,118 Sorry, sir, but this time it's mine. 727 00:50:41,294 --> 00:50:43,785 You can't keep pulling this. 728 00:50:43,963 --> 00:50:45,988 Last time I didn't complain. 729 00:50:46,966 --> 00:50:48,456 Try to understand. 730 00:50:48,634 --> 00:50:50,932 I get a bead on a pheasant, 731 00:50:51,103 --> 00:50:53,765 and bang! He shoots it down in front of me! 732 00:50:53,940 --> 00:50:55,237 That's a bit rich! 733 00:50:55,608 --> 00:50:58,907 They have a fine sport in Austria: Hunting woodcock. 734 00:50:59,078 --> 00:51:00,477 - At night? - At dawn. 735 00:51:00,646 --> 00:51:03,547 - I have something to tell you. - Go ahead. 736 00:51:03,716 --> 00:51:06,310 It's a secret. May I borrow him, General? 737 00:51:06,853 --> 00:51:09,048 - If you give him back. - Have no fear. 738 00:51:12,158 --> 00:51:13,716 None of that, Saint-Aubin. 739 00:51:15,194 --> 00:51:18,994 Some people are really clumsy with their guns. 740 00:51:19,932 --> 00:51:23,891 Know what happened to poor George last year at the Malvoisies? 741 00:51:24,070 --> 00:51:27,096 He took his gun from his loader in such a way 742 00:51:27,273 --> 00:51:30,106 that he blasted his thigh to pieces. 743 00:51:31,010 --> 00:51:32,671 He was dead in 20 minutes. 744 00:51:33,946 --> 00:51:35,709 Wasn't that a good one, Christine? 745 00:51:35,882 --> 00:51:40,342 Deyeux said, " Your day is done with game bag full and empty gun." 746 00:51:41,254 --> 00:51:43,848 - Jackie, it's yours! - Where? I can't see a thing! 747 00:51:44,023 --> 00:51:47,424 But where? - There! Aim at the rabbit, not me. 748 00:51:49,295 --> 00:51:50,262 We lost him. 749 00:51:50,963 --> 00:51:53,898 You're the most deliciously clumsy of women. 750 00:51:54,066 --> 00:51:55,033 Am I? 751 00:51:55,735 --> 00:51:58,169 - You are. - I wish I were even clumsier. 752 00:51:58,471 --> 00:52:00,701 - Why? - So you'd kiss me more often. 753 00:52:01,641 --> 00:52:02,630 Easy enough. 754 00:52:06,345 --> 00:52:07,607 You know, Jackie... 755 00:52:09,081 --> 00:52:10,309 I don't love you. 756 00:52:10,650 --> 00:52:11,912 I know. 757 00:52:12,018 --> 00:52:14,077 But you're wasting your time with my aunt. 758 00:52:15,688 --> 00:52:16,814 So you know. 759 00:52:16,989 --> 00:52:19,981 It's no joke. You're in pain and so am I. 760 00:52:23,229 --> 00:52:25,026 The field master was lousy. 761 00:52:25,197 --> 00:52:27,028 Mr. Andr� shot poorly. 762 00:52:27,199 --> 00:52:29,963 His lordship is a better shot. 763 00:52:30,136 --> 00:52:31,535 You finished, kids? 764 00:52:36,142 --> 00:52:39,305 I had no luck despite my position. 765 00:52:39,612 --> 00:52:40,874 It can happen. 766 00:52:41,113 --> 00:52:43,513 - Are you cold, Madame? - Not when I walk. 767 00:52:43,683 --> 00:52:46,743 When the sun goes down, the temperatures plummet. 768 00:52:47,353 --> 00:52:48,342 A squirrel! 769 00:52:48,588 --> 00:52:50,112 If I only had my gun... 770 00:52:50,323 --> 00:52:54,419 - Why? I'm fond of squirrels. - They're charming but destructive. 771 00:52:54,660 --> 00:52:55,649 Take a look. 772 00:52:58,698 --> 00:53:00,165 How marvelous! 773 00:53:01,300 --> 00:53:03,461 It looks so close I could almost touch it. 774 00:53:03,703 --> 00:53:06,729 Field glasses always come in handy. 775 00:53:06,839 --> 00:53:09,000 This one's small enough to carry. 776 00:53:09,508 --> 00:53:12,773 Their lenses are so fine and their shape so practical 777 00:53:12,945 --> 00:53:15,209 that at a short distance 778 00:53:15,381 --> 00:53:19,750 you can watch that squirrel up close without frightening it. 779 00:53:21,087 --> 00:53:23,749 Fine. So you'll tell Christine everything. 780 00:53:23,990 --> 00:53:26,015 To what end? - To hurt you. 781 00:53:26,359 --> 00:53:27,348 Charming of you! 782 00:53:27,526 --> 00:53:31,257 I hate suffering alone. Misery loves company. 783 00:53:31,998 --> 00:53:35,263 I want to see your face when Christine leaves you. 784 00:53:36,068 --> 00:53:37,899 And she will if I tell her. 785 00:53:38,070 --> 00:53:39,970 I don't doubt it. 786 00:53:40,406 --> 00:53:41,964 You really love her. 787 00:53:42,408 --> 00:53:46,003 You've stopped loving me? - Let's change the subject. 788 00:53:46,178 --> 00:53:50,274 I'm like the shepherd Paris without the apple. It's grotesque. 789 00:53:50,516 --> 00:53:52,143 Please give me an answer. 790 00:53:53,052 --> 00:53:54,713 No, I don't love you anymore. 791 00:53:54,887 --> 00:53:57,788 I'm very fond of you, but... 792 00:53:58,157 --> 00:53:59,124 But I bore you. 793 00:53:59,291 --> 00:54:01,919 The words you come up with, my dear. 794 00:54:02,094 --> 00:54:03,391 The right ones. 795 00:54:06,565 --> 00:54:10,968 I give up. You can fight hatred, but not boredom. 796 00:54:16,075 --> 00:54:19,067 Well, the whole thing's getting to me, too. 797 00:54:19,445 --> 00:54:22,744 Seeing you play shepherd to your Viennese shepherdess 798 00:54:23,149 --> 00:54:24,741 makes me want to yawn. 799 00:54:26,352 --> 00:54:28,820 I'm leaving. - That would be best. 800 00:54:30,189 --> 00:54:31,554 Yes, I'm leaving. 801 00:54:32,625 --> 00:54:34,923 But bid me a tender farewell. 802 00:54:35,094 --> 00:54:36,994 Not farewell. Good-bye. 803 00:54:37,163 --> 00:54:38,687 No, farewell. 804 00:54:39,532 --> 00:54:41,397 But a beautiful farewell. 805 00:54:42,535 --> 00:54:45,698 For a moment, I want to go back three years in time. 806 00:54:47,206 --> 00:54:49,231 When Christine didn't exist. 807 00:54:51,043 --> 00:54:53,534 Take me in your arms as you did then. 808 00:54:55,181 --> 00:54:56,580 I'll close my eyes 809 00:54:58,050 --> 00:55:00,780 and believe in everything I could desire. 810 00:55:00,953 --> 00:55:01,920 Come now, Genevi�ve. 811 00:55:02,088 --> 00:55:03,783 Don't say a thing. 812 00:55:05,224 --> 00:55:07,749 Kiss me. - My dear... 813 00:55:14,934 --> 00:55:16,561 Extraordinary! 814 00:55:17,002 --> 00:55:19,835 A moorhen! You could count its feathers. 815 00:55:20,005 --> 00:55:22,473 - Still see it? - No. 816 00:55:22,641 --> 00:55:25,542 Here, Madame. Two feet away from the tree. 817 00:55:25,878 --> 00:55:28,005 Three if we use your feet. 818 00:55:29,048 --> 00:55:30,538 I want to see it, too. 819 00:55:30,750 --> 00:55:31,808 Isn't it sweet! 820 00:55:32,084 --> 00:55:33,244 Let me see. 821 00:55:33,586 --> 00:55:34,848 It's my turn. 822 00:55:44,363 --> 00:55:47,457 Whatever you're looking at seems damn interesting. 823 00:55:49,702 --> 00:55:51,169 Very interesting. 824 00:55:54,673 --> 00:55:56,368 'Morning, your ladyship. 825 00:56:12,224 --> 00:56:14,488 - You're leaving? - Yes, I am. 826 00:56:16,061 --> 00:56:19,326 - Not staying for our party? - I'm expected in Paris. 827 00:56:20,599 --> 00:56:23,864 - You can phone. - No, it's better if I go. 828 00:56:25,204 --> 00:56:26,171 Better? 829 00:56:26,872 --> 00:56:27,998 For whom? 830 00:56:28,741 --> 00:56:29,799 For you? 831 00:56:31,210 --> 00:56:32,541 For me, then? 832 00:56:35,714 --> 00:56:37,011 My dear Genevi�ve, 833 00:56:37,716 --> 00:56:40,241 can we speak frankly? 834 00:56:41,821 --> 00:56:44,847 Am I a troublesome wife? 835 00:56:45,324 --> 00:56:47,383 How could you be troublesome to me? 836 00:56:53,399 --> 00:56:58,098 Have I ever tried to hinder your relationship with my husband? 837 00:56:59,839 --> 00:57:00,931 You know? 838 00:57:01,307 --> 00:57:02,706 Like everyone else. 839 00:57:04,743 --> 00:57:07,769 Good old Robert. He's so kind, so sensitive. 840 00:57:08,447 --> 00:57:12,247 But he's like a child. He's incapable of hiding a thing. 841 00:57:12,518 --> 00:57:13,576 How true. 842 00:57:13,752 --> 00:57:16,653 When he tries to lie, you can tell right away. 843 00:57:16,822 --> 00:57:18,881 He blushes before speaking. 844 00:57:19,325 --> 00:57:20,724 His nose almost starts growing. 845 00:57:21,227 --> 00:57:22,524 He has such tact. 846 00:57:24,196 --> 00:57:28,895 I only have one complaint: His habit of smoking in bed. 847 00:57:29,134 --> 00:57:31,227 Isn't it awful, though! And the ashes! 848 00:57:31,403 --> 00:57:32,370 - The sheets! - All burnt! 849 00:57:32,538 --> 00:57:34,563 - The holes! - As if beds were for smoking! 850 00:57:34,740 --> 00:57:36,207 I ask you. 851 00:57:39,078 --> 00:57:41,103 So you'll stay? 852 00:57:42,648 --> 00:57:44,047 I don't know anymore. 853 00:57:45,417 --> 00:57:49,319 Women should help each other out once in a while. 854 00:57:50,089 --> 00:57:52,387 If you stay, my husband will look after you 855 00:57:53,525 --> 00:57:55,390 and a little less after me, 856 00:57:55,594 --> 00:57:57,858 which would suit me fine right now. 857 00:57:58,497 --> 00:57:59,259 Andr�Jurieu? 858 00:58:00,900 --> 00:58:03,391 Andr�'s very kind and very decent, 859 00:58:04,436 --> 00:58:07,837 but too sincere. Sincere people are such bores. 860 00:58:08,207 --> 00:58:09,731 It depends what for. 861 00:58:10,442 --> 00:58:12,342 What will you wear tonight? 862 00:58:12,912 --> 00:58:15,073 A Tyrolian outfit. And you? 863 00:58:15,247 --> 00:58:17,340 I didn't prepare anything. 864 00:58:17,616 --> 00:58:21,643 Come with me. We'll find some fabric. 865 00:58:23,255 --> 00:58:25,155 Do you know any Tyrolian dances? 866 00:58:25,324 --> 00:58:27,485 Wait, it must go like this. 867 00:58:30,129 --> 00:58:31,187 No, like this. 868 00:58:36,101 --> 00:58:38,228 Unbelievable! Our shoes have vanished. 869 00:58:42,408 --> 00:58:45,070 - My boots are missing. - So are mine. 870 00:58:45,678 --> 00:58:47,509 My wife's shoes are gone. 871 00:58:47,680 --> 00:58:50,843 - Corneille will find them. - I'll see to it. 872 00:58:52,251 --> 00:58:53,980 What will you wear tonight? 873 00:58:54,186 --> 00:58:55,983 I thought it over all night. 874 00:58:56,622 --> 00:58:59,182 I'm going to dress as a bear. 875 00:59:06,598 --> 00:59:08,657 Wait. I left the price tag on. 876 00:59:09,668 --> 00:59:12,694 It's a fine cape. Warm and waterproof. 877 00:59:13,372 --> 00:59:15,237 But it's not flattering. 878 00:59:22,448 --> 00:59:26,714 "Some men require not reputation's yoke. 879 00:59:26,885 --> 00:59:30,878 Their first sword's thrust can be the master stroke. 880 00:59:31,523 --> 00:59:36,153 The eye was in the grave and was watching Cain." 881 00:59:41,567 --> 00:59:43,592 Getting used to your new job? 882 00:59:45,304 --> 00:59:46,168 She loves me. 883 00:59:46,338 --> 00:59:47,168 Loves me not. 884 00:59:47,339 --> 00:59:48,101 Loves me. 885 00:59:48,273 --> 00:59:49,297 Loves me not. 886 00:59:49,475 --> 00:59:50,635 Loves me. 887 00:59:52,111 --> 00:59:52,805 Loves me. 888 00:59:52,978 --> 00:59:53,967 Loves me not. 889 00:59:54,146 --> 00:59:54,908 Loves me. 890 00:59:55,080 --> 00:59:56,104 Loves me not. 891 00:59:56,281 --> 00:59:57,509 Loves me. 892 00:59:58,350 --> 00:59:59,715 She loves me. 893 01:00:42,828 --> 01:00:44,295 I hurt you. 894 01:00:45,564 --> 01:00:48,294 - On the contrary. I'm glad. - Why? 895 01:00:48,700 --> 01:00:51,168 - You're close to me. - Silly. 896 01:00:58,610 --> 01:01:02,376 Leave us alone or I'll tell Madame and you'll be fired! 897 01:01:02,648 --> 01:01:05,344 - What are you doing here? - I'm on duty. 898 01:01:05,517 --> 01:01:06,950 We're on duty. 899 01:01:08,120 --> 01:01:10,350 The boots, my good man! 900 01:01:10,522 --> 01:01:13,821 All the men are waiting. There's a house revolution! 901 01:01:14,159 --> 01:01:17,219 Don't blame me. Blame this big bully here. 902 01:01:17,930 --> 01:01:20,694 - Why are you here? - I came to see my wife. 903 01:01:20,866 --> 01:01:25,394 This is hardly the moment. Their party's tonight. Off you go. 904 01:01:28,040 --> 01:01:30,838 I catch you with her again, I'll fill you full of lead! 905 01:01:31,176 --> 01:01:36,239 Stop bothering the staff. We're busy enough as it is. 906 01:01:36,415 --> 01:01:38,645 See? You're bothering the staff. 907 01:02:21,693 --> 01:02:23,251 We're a hit. 908 01:02:24,096 --> 01:02:25,063 Encore. 909 01:02:29,001 --> 01:02:30,866 She's so annoying! Come on... 910 01:02:36,441 --> 01:02:38,773 Author! 911 01:02:53,125 --> 01:02:56,322 Feeling gay we proudly made our way 912 01:02:56,495 --> 01:02:59,726 Out to the racetrack our hearts unafraid 913 01:02:59,998 --> 01:03:03,024 Our step was brisk We couldn't risk 914 01:03:03,202 --> 01:03:06,365 Missing the military parade 915 01:03:12,244 --> 01:03:13,711 All together now! 916 01:03:42,241 --> 01:03:43,139 Where'd she go? 917 01:03:43,308 --> 01:03:44,366 We must talk! 918 01:03:44,676 --> 01:03:45,904 - Where is she? - Who? 919 01:03:46,078 --> 01:03:48,342 - Christine. - Dunno. Help me out of this. 920 01:03:49,514 --> 01:03:52,608 Berthelin. - Don't bother me now. 921 01:05:18,770 --> 01:05:21,261 I drank too much. I don't know what I'm doing. 922 01:05:21,440 --> 01:05:22,634 That's good. 923 01:06:01,713 --> 01:06:05,547 - Aren't we playing anymore? - I've had enough of this show. 924 01:06:06,651 --> 01:06:08,642 Why'd I dress up like this, then? 925 01:06:08,820 --> 01:06:11,914 Help me out of this bearskin. - We're busy. 926 01:06:12,090 --> 01:06:13,079 Busy! 927 01:06:18,296 --> 01:06:20,628 - Help me out of this. - I'm busy. 928 01:06:21,166 --> 01:06:22,895 Have you seen my wife? 929 01:06:23,235 --> 01:06:24,327 I'm looking for her. 930 01:06:40,118 --> 01:06:43,383 For Christ's sake, who'll help me out of this skin? 931 01:06:43,555 --> 01:06:46,524 - I'm dying to play belote. - A two-hander? 932 01:06:52,097 --> 01:06:54,031 Ask the general. 933 01:06:57,736 --> 01:06:58,896 Have you seen Madame? 934 01:07:03,542 --> 01:07:07,444 I don't mean to be a nuisance, but I can't manage. 935 01:07:07,679 --> 01:07:09,579 You're a nice fellow, but... 936 01:07:09,748 --> 01:07:13,741 - But I can't take it off by myself! - Now's not the time. 937 01:07:13,919 --> 01:07:16,217 And Christine? What've you done with her? 938 01:07:16,555 --> 01:07:18,455 You'll find out soon enough. 939 01:07:20,659 --> 01:07:23,753 Let me just get this off. Then they'll see! 940 01:07:29,434 --> 01:07:32,232 Come here. I'll take your bearskin off. 941 01:07:32,404 --> 01:07:33,598 About time! 942 01:07:42,214 --> 01:07:45,980 If she still loved you, she wouldn't be with Saint-Aubin. 943 01:07:46,151 --> 01:07:48,449 Let's leave together. 944 01:07:48,553 --> 01:07:50,544 I live here. I can't just walk out. 945 01:07:50,689 --> 01:07:53,123 You and your sense of property! 946 01:07:53,291 --> 01:07:55,555 As if a house were that important! 947 01:07:56,962 --> 01:07:58,486 I must see Christine first. 948 01:07:58,964 --> 01:07:59,931 Pull! 949 01:08:14,513 --> 01:08:16,208 - You haven't seen me. - Why? 950 01:08:16,381 --> 01:08:18,713 - Schumacher's after me. - What for? 951 01:08:18,884 --> 01:08:21,045 On account of his wife. 952 01:08:21,453 --> 01:08:24,980 We were playing around. He saw us and he's not happy. 953 01:08:25,757 --> 01:08:27,384 Oh, your lordship... 954 01:08:27,859 --> 01:08:30,555 women are charming. I like them a lot. 955 01:08:31,062 --> 01:08:34,589 Too much, in fact. But they spell trouble. 956 01:08:34,699 --> 01:08:35,927 You're telling me. 957 01:08:36,034 --> 01:08:38,059 - You've got it bad, too? - Somewhat. 958 01:08:38,737 --> 01:08:41,035 Ever wish you were an Arab? 959 01:08:41,206 --> 01:08:44,437 - No. What for? - For the harem. 960 01:08:45,810 --> 01:08:48,472 Only Muslims show a little logic 961 01:08:48,713 --> 01:08:50,977 in matters of male-female relations. 962 01:08:52,284 --> 01:08:54,514 They're made like us. - If you say so. 963 01:08:54,686 --> 01:08:56,085 They always have a favorite. 964 01:08:56,254 --> 01:08:59,587 But they don't kick the others out and hurt their feelings. 965 01:08:59,758 --> 01:09:00,782 If you say so. 966 01:09:00,959 --> 01:09:05,123 I don't want to hurt anyone, especially not a woman. 967 01:09:06,531 --> 01:09:09,694 It's the story of my life. - But that takes money. 968 01:09:10,035 --> 01:09:12,595 Even with money, I still hurt everybody: 969 01:09:12,771 --> 01:09:15,137 My wife, my mistress and even myself. 970 01:09:15,574 --> 01:09:20,170 Whether it's to have a woman, leave her or hold on to her, 971 01:09:20,345 --> 01:09:21,972 first I make her laugh. 972 01:09:22,314 --> 01:09:26,011 That way, her guard's down and you have your way with her. 973 01:09:26,184 --> 01:09:29,051 Why don't you give it a try? 974 01:09:29,387 --> 01:09:31,412 Because it takes talent. 975 01:09:32,524 --> 01:09:33,491 Naturally. 976 01:09:33,858 --> 01:09:37,419 Would you mind doing me a favor? - Gladly. What? 977 01:09:37,596 --> 01:09:40,121 Check if the coast is clear. 978 01:09:40,332 --> 01:09:43,790 If Schumacher's not at this end, I'll slip out the kitchen. 979 01:09:44,569 --> 01:09:46,799 - Use the terrace. - Too much light. 980 01:09:46,972 --> 01:09:49,964 - Stay here. I'll take a look. - Thanks, your lordship. 981 01:10:04,356 --> 01:10:06,483 - What are you doing here? - Nothing. 982 01:10:06,825 --> 01:10:09,794 You're restricted to the hallways tonight. 983 01:10:09,961 --> 01:10:11,519 Move into my bathroom! 984 01:10:12,397 --> 01:10:13,261 You're needed. 985 01:10:13,431 --> 01:10:14,625 - Is it time? - Just about. 986 01:10:14,833 --> 01:10:17,324 Where's Mr. Saint-Aubin? 987 01:10:17,502 --> 01:10:19,766 I don't know, honestly. 988 01:10:24,909 --> 01:10:25,967 Excuse me! 989 01:10:30,382 --> 01:10:31,349 Where's Andr�? 990 01:10:32,851 --> 01:10:36,412 You realize I've been looking for you for the past half hour? 991 01:10:36,588 --> 01:10:38,852 By what right? 992 01:10:39,024 --> 01:10:40,685 Yes, by what right? 993 01:10:41,292 --> 01:10:43,192 You're being indiscreet. 994 01:10:43,395 --> 01:10:46,694 Maybe so, but this time I demand an explanation. 995 01:10:46,898 --> 01:10:48,365 I refuse to give one. 996 01:10:48,566 --> 01:10:52,468 - You can't order Christine around. - Then you'll give me one. 997 01:10:52,637 --> 01:10:55,435 I'll box your ears, sir. - Just try, sir. 998 01:10:55,974 --> 01:10:57,202 Andr�, please! 999 01:10:57,776 --> 01:10:59,437 My dear Christine, I'm sorry. 1000 01:10:59,611 --> 01:11:01,738 He'll receive my seconds in the morning. 1001 01:11:01,913 --> 01:11:05,144 Mornings, I sleep. I may have to throw them out. 1002 01:11:05,316 --> 01:11:07,341 - You won't duel? - Not with you. 1003 01:11:07,519 --> 01:11:09,646 - You won't live it down. - That's a laugh. 1004 01:11:09,821 --> 01:11:13,848 In my opinion, you're a most contemptible coward. 1005 01:11:18,430 --> 01:11:21,297 You're putting me in an inferior position. 1006 01:11:21,499 --> 01:11:22,659 You mustn't fight. 1007 01:11:22,834 --> 01:11:26,099 I'm going to break that clown's neck. 1008 01:11:26,304 --> 01:11:27,168 Clown? 1009 01:11:30,241 --> 01:11:32,209 Stay out of this. 1010 01:11:39,284 --> 01:11:41,081 So I'm a coward? 1011 01:11:59,437 --> 01:12:00,461 See to Saint-Aubin. 1012 01:12:07,145 --> 01:12:08,806 Why weren't you at Le Bourget? 1013 01:12:09,013 --> 01:12:09,945 Because... 1014 01:12:11,282 --> 01:12:12,544 I love you, Andr�. 1015 01:12:13,585 --> 01:12:15,519 I never wanted to admit it. 1016 01:12:16,821 --> 01:12:18,846 But now I have a right to tell you. 1017 01:12:20,058 --> 01:12:20,990 I love you. 1018 01:12:22,227 --> 01:12:23,285 This is wonderful. 1019 01:12:26,231 --> 01:12:27,323 I'd given up hope. 1020 01:12:30,902 --> 01:12:32,199 What are we going to do? 1021 01:12:32,904 --> 01:12:34,701 We'll go away. 1022 01:12:34,873 --> 01:12:36,636 - Where? - Anywhere. 1023 01:12:36,975 --> 01:12:38,875 - When? - Right away. 1024 01:12:41,112 --> 01:12:42,511 I love you, Christine. 1025 01:12:43,581 --> 01:12:45,344 I think I can make you happy. 1026 01:12:46,317 --> 01:12:49,445 I've dreamed only of the joy of being with you. 1027 01:12:51,322 --> 01:12:55,281 So I know... this joy doesn't come as a surprise. 1028 01:12:56,795 --> 01:12:58,126 Are you afraid? 1029 01:13:02,066 --> 01:13:03,590 I must tell La Chesnaye. 1030 01:13:04,202 --> 01:13:05,464 What for? 1031 01:13:05,837 --> 01:13:07,600 It's only proper that I do. 1032 01:13:14,345 --> 01:13:15,573 Listen to me. 1033 01:13:16,848 --> 01:13:19,681 I can't run off with the wife of a host 1034 01:13:19,884 --> 01:13:22,751 who calls me friend and shakes my hand 1035 01:13:22,921 --> 01:13:24,821 without an explanation. 1036 01:13:24,989 --> 01:13:28,948 But since we're in love, what difference can it make? 1037 01:13:29,127 --> 01:13:31,561 Even so, Christine, there are still rules. 1038 01:13:38,837 --> 01:13:43,069 We went and kicked up our heels 1039 01:13:43,241 --> 01:13:46,802 Without drum or fife we looked for thrills in life 1040 01:13:46,978 --> 01:13:50,937 We went and kicked up our heels 1041 01:13:51,115 --> 01:13:54,573 Though we each have a wife we kicked up our heels 1042 01:14:14,138 --> 01:14:18,734 Dear friends, I have the pleasure of showing you my latest acquisition. 1043 01:14:19,077 --> 01:14:21,307 It's the high point of my career 1044 01:14:21,479 --> 01:14:24,642 as a collector of musical and mechanical instruments. 1045 01:14:24,883 --> 01:14:28,250 I think you'll like it. I'll let you decide. 1046 01:14:28,786 --> 01:14:29,616 One... 1047 01:14:32,190 --> 01:14:33,088 Two... 1048 01:14:34,125 --> 01:14:35,285 Music! 1049 01:15:19,938 --> 01:15:21,769 If he bothers you, come and get me. 1050 01:15:21,940 --> 01:15:25,068 I'll put him in his place, and fast. 1051 01:15:37,221 --> 01:15:40,452 - What are you doing here? - I came down for an apple. 1052 01:15:40,825 --> 01:15:44,659 - Where's Marceau? - Am I his keeper? 1053 01:15:46,030 --> 01:15:48,863 - Where you going? - Upstairs with the others. 1054 01:15:49,901 --> 01:15:51,334 Get me a drink. 1055 01:16:22,400 --> 01:16:25,494 I'm leaving tomorrow, and you're coming with me. 1056 01:16:25,837 --> 01:16:27,429 Whatever you say, Edouard. 1057 01:16:28,272 --> 01:16:29,603 I'll take you to Alsace. 1058 01:16:30,308 --> 01:16:34,904 Poachers, crooks, the likes of Marceau we know how to handle. 1059 01:16:35,513 --> 01:16:36,946 A squeeze of the trigger 1060 01:16:37,115 --> 01:16:39,413 one night in the woods, and that's settled. 1061 01:16:39,584 --> 01:16:40,812 Of course. 1062 01:16:41,652 --> 01:16:43,313 To hell with their money. 1063 01:16:43,921 --> 01:16:48,221 It's stupid to work for others when you can be your own master. 1064 01:16:48,393 --> 01:16:50,861 And Alsace must be so beautiful, 1065 01:16:51,029 --> 01:16:55,193 with all those tall fir trees, all that snow, and the storks. 1066 01:17:22,093 --> 01:17:24,618 Stop it! Do you hear me? 1067 01:17:25,596 --> 01:17:26,563 Let go! 1068 01:17:26,731 --> 01:17:27,720 Let go, Lisette! 1069 01:17:29,567 --> 01:17:30,898 For the last time! 1070 01:17:32,170 --> 01:17:35,333 Do you hear me? I won't say it again! 1071 01:17:35,540 --> 01:17:39,670 No, Andr�, I'll leave with you right now or never. 1072 01:17:39,844 --> 01:17:42,369 We must walk out with our heads high. 1073 01:17:42,547 --> 01:17:44,071 You'll thank me later. 1074 01:17:44,982 --> 01:17:45,949 Sorry, Madame. 1075 01:17:47,718 --> 01:17:49,276 I'll murder you! 1076 01:17:54,225 --> 01:17:55,283 Well, now... 1077 01:17:56,160 --> 01:17:57,127 Mr. Jurieu. 1078 01:17:57,962 --> 01:17:59,759 You have what you wanted. 1079 01:18:00,264 --> 01:18:03,791 You're stealing my wife. - No, just give me five minutes. 1080 01:18:03,968 --> 01:18:05,697 I'll give you this, bastard! 1081 01:18:08,473 --> 01:18:09,838 Repeat that? 1082 01:18:11,242 --> 01:18:12,368 What's going on? 1083 01:18:14,011 --> 01:18:15,035 Let's get out of here. 1084 01:18:15,513 --> 01:18:16,912 Hold on! 1085 01:18:20,751 --> 01:18:21,740 Thief! 1086 01:18:23,821 --> 01:18:25,516 Are you crazy? 1087 01:18:26,924 --> 01:18:28,687 - I've had enough! - What is it? 1088 01:18:28,860 --> 01:18:31,420 I just told your friend that I love him. 1089 01:18:31,596 --> 01:18:33,188 Well, it's about time! 1090 01:18:33,498 --> 01:18:34,760 You really love him? 1091 01:18:34,932 --> 01:18:36,263 I don't know anymore. 1092 01:18:36,367 --> 01:18:38,232 Already? What'd he do to you? 1093 01:18:38,336 --> 01:18:40,861 He kept talking... about propriety. 1094 01:18:41,038 --> 01:18:44,599 He suggested that I spend a month with his mother in the country 1095 01:18:44,775 --> 01:18:47,073 while he settled things with La Chesnaye. 1096 01:18:47,178 --> 01:18:48,805 What did you expect? 1097 01:18:48,913 --> 01:18:53,111 That he'd take me in his arms, kiss me and take me away. 1098 01:18:53,284 --> 01:18:54,581 Poor little Christine. 1099 01:18:54,919 --> 01:18:58,286 There's one thing you forget: You see, he's a hero. 1100 01:19:02,860 --> 01:19:05,351 - I'll have his hide! - You're crazy! 1101 01:19:08,266 --> 01:19:10,791 I've had it! I'll break your neck! 1102 01:19:14,071 --> 01:19:16,005 - Was that a bullet? - A bullet. 1103 01:19:16,174 --> 01:19:17,971 - From a gun? - From a gun. 1104 01:19:18,142 --> 01:19:21,270 A bullet from a gun. Does that surprise you? 1105 01:19:23,514 --> 01:19:25,379 - Christine disappeared. - Christine disappeared! 1106 01:19:25,616 --> 01:19:27,550 Tonight... Christine disappeared! 1107 01:19:28,853 --> 01:19:30,184 So it goes! 1108 01:19:30,388 --> 01:19:33,755 You fools! Didn't you see her leave with Octave? 1109 01:19:34,825 --> 01:19:38,818 I don't blame her. If you two think you're any fun! 1110 01:19:39,363 --> 01:19:41,854 Don't worry. You'll find her someday. 1111 01:19:42,033 --> 01:19:43,125 Genevi�ve, please! 1112 01:19:47,104 --> 01:19:50,972 And now, darling, let's talk about the two of us. 1113 01:19:51,976 --> 01:19:53,443 When are we leaving? 1114 01:19:54,946 --> 01:19:56,379 This isn't the moment! 1115 01:19:56,647 --> 01:19:58,012 I have other worries! 1116 01:19:59,217 --> 01:20:02,209 Your father walked by without even a look. 1117 01:20:03,187 --> 01:20:06,281 And we hid behind a door. 1118 01:20:07,825 --> 01:20:10,953 The musicians were already on their feet. 1119 01:20:11,696 --> 01:20:14,824 And out there, the audience was applauding. 1120 01:20:14,999 --> 01:20:17,593 - The old atmosphere! - Sure was. 1121 01:20:19,103 --> 01:20:20,661 The setting was strange. 1122 01:20:21,138 --> 01:20:24,904 It was meant to look like a parlor in green and gold. 1123 01:20:25,076 --> 01:20:29,604 The kind of green only the English can come up with. 1124 01:20:30,481 --> 01:20:32,972 And your father... what elegance! 1125 01:20:35,152 --> 01:20:38,144 He crossed the stage, oblivious to everything. 1126 01:20:39,857 --> 01:20:41,552 The house went wild. 1127 01:20:42,994 --> 01:20:44,256 The king here... 1128 01:20:45,630 --> 01:20:47,029 As hard as he could. 1129 01:20:49,300 --> 01:20:52,201 He took his baton from the first violin. 1130 01:20:53,371 --> 01:20:54,338 As usual. 1131 01:20:56,107 --> 01:20:57,938 And just like in a dream... 1132 01:21:26,304 --> 01:21:27,362 Leave me alone. 1133 01:22:01,105 --> 01:22:02,094 You dirty louse! 1134 01:22:05,009 --> 01:22:05,873 Let go! 1135 01:22:06,043 --> 01:22:09,035 Not another attraction? This is too much. 1136 01:22:09,547 --> 01:22:11,777 - Enough is enough. - I hate gunshots. 1137 01:22:11,982 --> 01:22:13,813 That will do, Schumacher! 1138 01:22:13,984 --> 01:22:15,383 - Get off my back! - What? 1139 01:22:25,830 --> 01:22:28,526 Andr�, please help me calm her down. 1140 01:22:34,004 --> 01:22:36,302 Corneille, put an end to this farce! 1141 01:22:36,474 --> 01:22:40,205 - Which one, your lordship? - Schumacher and company! 1142 01:22:40,378 --> 01:22:41,345 Right away. 1143 01:23:34,165 --> 01:23:35,757 You were standing here? 1144 01:23:36,100 --> 01:23:38,466 Yes, Madame. And I have to thank you. 1145 01:23:39,437 --> 01:23:41,098 Thank you. - Don't mention it! 1146 01:23:44,208 --> 01:23:45,607 - What's the dose? - Two. 1147 01:23:45,776 --> 01:23:46,765 Give me four. 1148 01:23:47,144 --> 01:23:49,840 Sleeping pills? I hate sleeping pills! 1149 01:23:50,014 --> 01:23:52,039 Be reasonable. 1150 01:23:52,216 --> 01:23:54,980 Where are you going? - To dance! 1151 01:23:56,187 --> 01:23:59,748 - You can dance in bed. - Yes, my love. I'm going to bed. 1152 01:24:00,090 --> 01:24:02,581 Yes, darling, I'm going to bed. 1153 01:24:03,093 --> 01:24:05,357 You really need it. 1154 01:24:07,264 --> 01:24:09,027 Go back to your room. 1155 01:24:09,633 --> 01:24:11,624 I'm asking you, go back inside. 1156 01:24:11,802 --> 01:24:14,896 Calm down, my dear. We'll see each other tomorrow. 1157 01:24:15,806 --> 01:24:16,773 Good night. 1158 01:24:17,641 --> 01:24:18,630 The general! 1159 01:24:24,181 --> 01:24:25,239 Cigarette? 1160 01:24:26,550 --> 01:24:28,142 Turning in so soon, General? 1161 01:24:28,352 --> 01:24:30,513 Yes, I'm turning in. 1162 01:24:32,056 --> 01:24:35,321 I wanted to pay my respects to Christine. Where is she? 1163 01:24:35,493 --> 01:24:36,425 A headache. 1164 01:24:36,594 --> 01:24:40,030 - Turning in because of that incident? - Not at all. 1165 01:24:40,197 --> 01:24:42,461 - A slight dispute. - Of course. Good night. 1166 01:24:43,200 --> 01:24:45,327 Where's Christine? Something must be wrong. 1167 01:24:45,970 --> 01:24:47,562 She was tired and turned in. 1168 01:24:47,738 --> 01:24:52,198 - Really? And Genevi�ve? - A bit weary, that's all. 1169 01:24:52,376 --> 01:24:53,604 She's so sensitive. 1170 01:24:53,777 --> 01:24:56,746 The staff was a bit excited tonight. 1171 01:24:56,947 --> 01:24:58,938 They're entitled to some fun, too. 1172 01:24:59,116 --> 01:25:00,606 We thought it was an act. 1173 01:25:00,818 --> 01:25:03,753 Had I known, I would have stopped him. 1174 01:25:03,921 --> 01:25:06,185 It's all right. Sleep well. 1175 01:25:06,357 --> 01:25:08,222 My respects to your wife. 1176 01:25:08,392 --> 01:25:09,984 Kiss her for me. 1177 01:25:10,160 --> 01:25:12,321 Going already? It's early yet. 1178 01:25:12,530 --> 01:25:17,160 If Christine has the flu, try a footbath with mustard flour. 1179 01:25:17,735 --> 01:25:19,965 - Can't we see Christine? - She's resting. 1180 01:25:20,137 --> 01:25:24,631 Great evening! This would have been impossible in Tourcoing. 1181 01:25:24,842 --> 01:25:28,573 We once danced a farandole. Charming, but so old-fashioned. 1182 01:25:28,746 --> 01:25:30,304 Of course. Good night. 1183 01:25:32,383 --> 01:25:33,315 Just a minute. 1184 01:25:35,185 --> 01:25:39,315 Was there a lot of damage? Was anyone injured? 1185 01:25:39,557 --> 01:25:43,288 I just did an inspection. None of the guests were hurt. 1186 01:25:43,460 --> 01:25:47,260 The stuffed birds suffered a bit, and I found a bullet in a door. 1187 01:25:47,431 --> 01:25:49,695 Not to mention the glassware. 1188 01:25:49,867 --> 01:25:52,495 I have no choice but to dismiss you. 1189 01:25:52,937 --> 01:25:56,771 It breaks my heart, but I can't expose my guests to your firearms. 1190 01:25:56,941 --> 01:25:59,967 It may be wrong of them, but they value their lives. 1191 01:26:00,477 --> 01:26:01,876 When must I leave? 1192 01:26:02,046 --> 01:26:04,276 Straightaway. At once. 1193 01:26:04,481 --> 01:26:06,244 Corneille will pay you some compensation. 1194 01:26:06,350 --> 01:26:08,341 I never want to hear your name again. 1195 01:26:09,353 --> 01:26:12,015 - You're coming with me? - I'm going to Madame. 1196 01:26:12,189 --> 01:26:13,349 To say good-bye to her? 1197 01:26:13,691 --> 01:26:17,684 I told you before! If Madame still wants me, I'm staying. 1198 01:26:23,934 --> 01:26:25,925 - Isn't it excessive? - Do as I say. 1199 01:26:26,103 --> 01:26:26,797 Very well. 1200 01:26:26,971 --> 01:26:27,938 Come with me. 1201 01:26:35,379 --> 01:26:38,576 My good man, I have to ask you to leave, too. 1202 01:26:38,749 --> 01:26:42,344 I can't dismiss Schumacher and leave you here with his wife. 1203 01:26:42,519 --> 01:26:44,453 It'd be immoral, you understand? 1204 01:26:44,655 --> 01:26:47,055 I understand. No hard feelings. 1205 01:26:48,525 --> 01:26:51,892 Before I go, I want to tell you how grateful I am. 1206 01:26:52,363 --> 01:26:55,594 You tried to help me up by making me a domestic. 1207 01:26:56,867 --> 01:26:58,027 I'll never forget that. 1208 01:26:58,202 --> 01:27:02,298 Don't try to soften me up. Just go. I've enough troubles as it is. 1209 01:27:06,610 --> 01:27:07,838 What a night! 1210 01:27:10,280 --> 01:27:13,215 Where were we? - I asked you for five minutes. 1211 01:27:13,417 --> 01:27:14,782 Granted. 1212 01:27:14,952 --> 01:27:17,853 How good of you. But you have quite a right hook. 1213 01:27:18,022 --> 01:27:19,011 You're too kind. 1214 01:27:20,858 --> 01:27:23,952 Where can we talk? - In the dining room. 1215 01:27:24,628 --> 01:27:26,027 Yes, of course. 1216 01:27:28,599 --> 01:27:31,932 But first, accept my apologies. - You don't have to... 1217 01:27:32,102 --> 01:27:35,230 You must. I behaved like a real roughneck. 1218 01:27:35,339 --> 01:27:36,499 I was no better. 1219 01:27:36,607 --> 01:27:40,373 Know what our little athletic display reminded me of? 1220 01:27:40,811 --> 01:27:43,575 I sometimes read articles in the papers 1221 01:27:43,747 --> 01:27:48,343 about some Italian roadworker trying to seduce a Polish laborer's wife. 1222 01:27:48,519 --> 01:27:49,850 It ends in a stabbing. 1223 01:27:50,020 --> 01:27:53,751 I never believed such things happened. But they do! 1224 01:27:53,924 --> 01:27:54,913 I have an excuse. 1225 01:27:55,726 --> 01:27:57,751 I love Christine. - And I don't? 1226 01:27:58,262 --> 01:28:00,787 I love her so much I want her to leave with you. 1227 01:28:00,964 --> 01:28:03,125 Since her happiness depends on it. 1228 01:28:03,467 --> 01:28:06,903 But I'm glad it's with someone from our set. 1229 01:28:07,471 --> 01:28:08,768 But still... 1230 01:28:09,473 --> 01:28:11,338 something bothers me. 1231 01:28:11,508 --> 01:28:13,066 - What? - Your profession. 1232 01:28:13,277 --> 01:28:16,303 - What about it? - Christine has a certain lifestyle. 1233 01:28:16,480 --> 01:28:20,075 You're young and famous. You could have an accident. 1234 01:28:20,250 --> 01:28:22,650 - What optimism! - One has to consider it. 1235 01:28:22,820 --> 01:28:25,414 What would your financial situation be? 1236 01:28:39,403 --> 01:28:41,963 What peace after all that noise. 1237 01:28:42,506 --> 01:28:44,770 Are they all gone? - Looks like it. 1238 01:28:45,375 --> 01:28:46,364 Good. 1239 01:28:48,245 --> 01:28:50,270 I must talk to you about Andr� again. 1240 01:28:50,814 --> 01:28:55,342 You have to understand. It's the plight of all heroes today. 1241 01:28:55,519 --> 01:28:58,317 In the air, they're terrific. 1242 01:28:58,489 --> 01:29:02,425 But when they come back to earth, they're weak, poor and helpless. 1243 01:29:02,593 --> 01:29:04,151 Clumsy as children. 1244 01:29:04,328 --> 01:29:06,057 They can cross the Atlantic, 1245 01:29:06,230 --> 01:29:10,826 but not the Champs-Elys�es outside the crosswalk. 1246 01:29:11,001 --> 01:29:12,366 That's how they are. 1247 01:29:12,536 --> 01:29:14,663 Look at the moon with its halo. 1248 01:29:15,339 --> 01:29:16,601 It will rain tomorrow. 1249 01:29:19,543 --> 01:29:21,443 I was looking for you. I was worried. 1250 01:29:21,812 --> 01:29:22,801 Why? 1251 01:29:23,247 --> 01:29:25,715 - You're not mad at me? - Not at all. 1252 01:29:26,250 --> 01:29:28,912 It's not our fault if men are all mad. 1253 01:29:29,620 --> 01:29:32,111 - So I can stay? - Of course. 1254 01:29:32,489 --> 01:29:33,751 I'm so happy! 1255 01:29:34,191 --> 01:29:35,453 Come inside. 1256 01:29:35,626 --> 01:29:39,027 You can't be out like this on a November night. 1257 01:29:39,797 --> 01:29:42,231 You knew about Mme. De Marras and my husband? 1258 01:29:43,267 --> 01:29:47,966 But it began before your marriage. At a summer resort. 1259 01:29:48,172 --> 01:29:52,302 You see? Everybody knew. And you never said a word. 1260 01:29:52,509 --> 01:29:54,636 - We didn't want to hurt you. - Obviously. 1261 01:29:54,845 --> 01:29:58,838 For the last three years, my life's been built on a lie. 1262 01:29:59,817 --> 01:30:03,776 It's been on my mind since I saw them at the hunt. 1263 01:30:04,721 --> 01:30:06,848 And suddenly I understood. 1264 01:30:07,558 --> 01:30:09,822 That's also part of the times. 1265 01:30:09,993 --> 01:30:11,858 Today everyone lies. 1266 01:30:12,329 --> 01:30:15,264 Pharmaceutical fliers, governments, 1267 01:30:15,432 --> 01:30:17,832 the radio, the movies, the newspapers. 1268 01:30:18,001 --> 01:30:22,301 So why shouldn't simple people like us lie as well? 1269 01:30:23,340 --> 01:30:24,898 Let's go for a walk. 1270 01:30:25,242 --> 01:30:26,903 - I'll get your coat. - I'm too warm. 1271 01:30:27,244 --> 01:30:29,838 That's because you're not well. Take my cape. 1272 01:30:38,121 --> 01:30:40,885 It's not very fancy, but you won't catch cold. 1273 01:31:07,150 --> 01:31:08,139 You up the creek? 1274 01:31:11,221 --> 01:31:12,210 So am I. 1275 01:31:13,357 --> 01:31:14,756 Did you see her again? 1276 01:31:15,926 --> 01:31:16,950 Me neither. 1277 01:31:17,761 --> 01:31:20,161 She said she'd stay with Madame. 1278 01:31:20,664 --> 01:31:21,790 With Madame! 1279 01:31:22,332 --> 01:31:24,960 She's not married to you, but to Madame. 1280 01:31:33,410 --> 01:31:34,570 What'll you do now? 1281 01:31:37,114 --> 01:31:41,483 I'll go back to my little cabin and get back to work. 1282 01:31:42,152 --> 01:31:44,017 Back to your poaching? 1283 01:31:45,222 --> 01:31:49,522 What's it to you, now that he threw you out? 1284 01:31:50,827 --> 01:31:54,661 You must have poached a few pheasant yourself. 1285 01:31:56,266 --> 01:31:57,290 A few rabbits. 1286 01:31:59,069 --> 01:32:00,798 I have an idea. 1287 01:32:01,004 --> 01:32:04,132 I'm gonna get myself a license as a game dealer. 1288 01:32:04,308 --> 01:32:06,902 If a cop stops me - "What've you got there?" 1289 01:32:07,244 --> 01:32:09,940 I say, " In my basket? Ten wild rabbits, 1290 01:32:10,113 --> 01:32:13,412 which I have a license to sell. 1291 01:32:13,617 --> 01:32:15,107 Good day, Officer." 1292 01:32:15,285 --> 01:32:16,946 Have a cigarette. 1293 01:32:19,823 --> 01:32:20,790 And you? 1294 01:32:22,559 --> 01:32:23,753 What'll you do now? 1295 01:32:24,261 --> 01:32:26,058 I'll stay in the area. 1296 01:32:26,730 --> 01:32:28,322 Because of my wife. 1297 01:32:29,399 --> 01:32:30,832 I want her back. 1298 01:32:39,910 --> 01:32:41,878 - What are you doing? - Spitting in the water. 1299 01:32:41,979 --> 01:32:44,038 It's all I know how to do in life. 1300 01:32:45,482 --> 01:32:46,676 Come now. 1301 01:32:47,651 --> 01:32:49,414 What's the matter? - Nothing. 1302 01:32:49,653 --> 01:32:52,952 It's just unpleasant to be reminded 1303 01:32:53,423 --> 01:32:55,288 what a failure I am. 1304 01:32:55,659 --> 01:32:56,591 A leech! 1305 01:32:59,696 --> 01:33:04,099 If I didn't have a few tolerant friends, I'd starve to death. 1306 01:33:05,435 --> 01:33:08,131 But you know how when I was young, 1307 01:33:08,672 --> 01:33:11,470 I also thought my day would come. 1308 01:33:14,344 --> 01:33:18,644 The contact with an audience, that's what I wanted to have. 1309 01:33:18,949 --> 01:33:21,315 It must be an overwhelming feeling. 1310 01:33:21,718 --> 01:33:24,812 To think that I missed out on it! 1311 01:33:25,722 --> 01:33:30,022 So I feed myself a lot of nonsense, imagine that it did happen. 1312 01:33:30,227 --> 01:33:31,888 But it takes a drink. 1313 01:33:33,196 --> 01:33:36,427 Back on the porch, I almost thought it had happened. 1314 01:33:38,602 --> 01:33:41,070 But after that comes the fall. 1315 01:33:41,471 --> 01:33:44,372 You have a rough time, but you get used to it. 1316 01:33:47,310 --> 01:33:49,335 Beautiful night. Look at the moon. 1317 01:33:49,513 --> 01:33:50,502 Aren't you cold? 1318 01:33:51,214 --> 01:33:53,580 No. What about you? 1319 01:33:55,819 --> 01:33:56,786 Put your hood up. 1320 01:34:12,235 --> 01:34:15,762 - It's Lisette. - With Octave. The skunk! 1321 01:34:16,640 --> 01:34:19,370 You sure it's her? - She's wearing her cape. 1322 01:34:19,709 --> 01:34:21,301 The one I gave her. 1323 01:34:33,090 --> 01:34:35,524 - I'm cold. - Let's go back. 1324 01:34:36,293 --> 01:34:37,851 Not to the ch�teau. 1325 01:34:38,695 --> 01:34:40,026 Never again. 1326 01:34:40,197 --> 01:34:43,223 In that case, here in the greenhouse. 1327 01:35:03,453 --> 01:35:07,219 - What are they saying? - I can't hear a thing. 1328 01:35:08,391 --> 01:35:11,360 Got your gun on you? Let him have it. 1329 01:35:13,163 --> 01:35:15,358 I used up my bullets on you. 1330 01:35:15,732 --> 01:35:16,960 Poor guy. 1331 01:35:17,167 --> 01:35:19,362 But my father wasn't like that. 1332 01:35:19,870 --> 01:35:23,601 He was a hero, too. A hero in his own way. 1333 01:35:24,107 --> 01:35:28,009 But when you think of your father, you're unfair to other men. 1334 01:35:28,879 --> 01:35:29,846 Not at all. 1335 01:35:31,114 --> 01:35:34,572 You, you're a fine fellow. - I'm a failure. 1336 01:35:35,719 --> 01:35:37,880 No, you're not. 1337 01:35:38,722 --> 01:35:41,190 But you need someone to take care of you. 1338 01:35:42,659 --> 01:35:43,956 I'll take care of you. 1339 01:35:44,427 --> 01:35:46,952 It's too late. I'm too old. 1340 01:35:47,697 --> 01:35:48,664 You fool. 1341 01:35:50,100 --> 01:35:51,431 You know... 1342 01:35:53,570 --> 01:35:54,764 it's you I love. 1343 01:35:59,676 --> 01:36:02,110 Do you love me? 1344 01:36:04,915 --> 01:36:06,007 Yes, Christine. 1345 01:36:06,950 --> 01:36:08,042 I love you. 1346 01:36:09,419 --> 01:36:11,512 Then kiss me. 1347 01:36:16,426 --> 01:36:18,155 On the mouth, like a lover. 1348 01:36:30,040 --> 01:36:32,600 - I'll kill them both. - Not her. 1349 01:36:34,477 --> 01:36:35,444 Both of them. 1350 01:36:41,952 --> 01:36:43,419 I'll get my gun. 1351 01:36:45,455 --> 01:36:46,820 You can't. Not her. 1352 01:36:48,992 --> 01:36:49,959 Come with me. 1353 01:37:06,042 --> 01:37:10,069 Why don't I stay here just to keep an eye on 'em? 1354 01:37:12,882 --> 01:37:14,349 No, we stick together. 1355 01:37:36,239 --> 01:37:40,141 There's a train at Lamotte-Beuvron at 3:00 a.m. Let's take it. 1356 01:37:40,310 --> 01:37:42,210 I'll get your coat. 1357 01:37:47,384 --> 01:37:49,545 Where's Christine? I'm worried. 1358 01:37:49,586 --> 01:37:51,247 Don't worry. She's with Octave. 1359 01:37:51,588 --> 01:37:55,354 You can trust him. After all, you met her through him. 1360 01:37:56,092 --> 01:37:57,286 I don't blame him. 1361 01:37:57,560 --> 01:38:00,222 He's a decent fellow. Very decent. 1362 01:38:00,397 --> 01:38:01,364 I know. 1363 01:38:02,032 --> 01:38:06,560 I believe in little, but I may start believing in friendship. 1364 01:38:09,139 --> 01:38:10,163 But Octave 1365 01:38:11,207 --> 01:38:12,572 is someone special. 1366 01:38:19,549 --> 01:38:21,847 - Where's Madame? - Get her coat. 1367 01:38:23,753 --> 01:38:25,015 Her coat. 1368 01:38:26,289 --> 01:38:27,313 Very well. 1369 01:38:35,198 --> 01:38:38,634 Somebody pinched my hat. Just great! 1370 01:38:44,474 --> 01:38:46,669 - This is wrong. - Why wrong? 1371 01:38:47,143 --> 01:38:50,112 When it's just for fun, it doesn't matter. 1372 01:38:50,947 --> 01:38:52,608 But for living together, 1373 01:38:53,083 --> 01:38:56,416 the young are for the young and the old for the old. 1374 01:38:56,586 --> 01:38:58,349 Did you find my hat? 1375 01:38:58,521 --> 01:39:02,685 And you don't have any money. Madame needs lots of things. 1376 01:39:02,959 --> 01:39:04,790 What will you do without money? 1377 01:39:04,961 --> 01:39:07,725 They trampled it. It's all ruined. 1378 01:39:07,897 --> 01:39:10,764 I speak my mind. You're making a mistake. 1379 01:39:11,301 --> 01:39:13,201 Madame won't be happy with you. 1380 01:39:18,875 --> 01:39:20,740 Will you take me with you? 1381 01:39:22,112 --> 01:39:24,774 Sure. You'll join us later. 1382 01:39:25,782 --> 01:39:27,079 Where's Christine? 1383 01:39:32,756 --> 01:39:34,018 She's waiting for you. 1384 01:39:35,225 --> 01:39:36,192 Waiting for me? 1385 01:39:38,928 --> 01:39:42,887 In the greenhouse over the footbridge. 1386 01:39:44,067 --> 01:39:45,091 Bring her this. 1387 01:39:46,035 --> 01:39:48,003 Hurry! In the greenhouse. 1388 01:39:50,240 --> 01:39:52,401 You mustn't catch cold. - Thanks so much. 1389 01:39:54,144 --> 01:39:55,441 I have to kiss you. 1390 01:40:05,822 --> 01:40:07,084 You love her too. 1391 01:40:13,530 --> 01:40:15,623 Lisette, please. Am I crying? 1392 01:40:24,474 --> 01:40:27,568 I'm suffering and I just hate it. 1393 01:40:46,162 --> 01:40:47,129 She's alone. 1394 01:40:49,632 --> 01:40:52,123 - I'll go talk to her. - Sure, let's go. 1395 01:40:52,302 --> 01:40:53,166 Not you. 1396 01:40:54,304 --> 01:40:55,293 Me. 1397 01:41:01,244 --> 01:41:02,040 Listen! 1398 01:41:08,685 --> 01:41:09,652 It's him. 1399 01:41:18,761 --> 01:41:19,785 Christine! 1400 01:41:40,650 --> 01:41:42,481 Did you hear a shot in the park? 1401 01:41:42,652 --> 01:41:43,448 In the park? 1402 01:41:45,822 --> 01:41:47,255 I was in my room and... 1403 01:41:56,633 --> 01:41:59,295 - It's Andr�, isn't it? - Yes, Miss Jackie. 1404 01:42:00,003 --> 01:42:03,166 - And Madame? - Madame is all right. 1405 01:42:03,339 --> 01:42:04,328 Thank you. 1406 01:42:07,443 --> 01:42:08,205 Is he dead? 1407 01:42:17,654 --> 01:42:19,144 He didn't suffer. 1408 01:42:19,722 --> 01:42:22,316 He was hit here. 1409 01:42:23,426 --> 01:42:25,860 He dropped like an animal in the hunt. 1410 01:42:32,702 --> 01:42:35,296 He called out for Madame and it was over. 1411 01:42:35,471 --> 01:42:36,870 Did you shoot him? 1412 01:42:38,174 --> 01:42:41,143 It was Schumacher. But I was in it with him. 1413 01:42:41,344 --> 01:42:42,606 Hurry, Corneille. 1414 01:42:45,114 --> 01:42:47,412 Why didn't you let me go? 1415 01:42:48,017 --> 01:42:50,542 What's to become of me now? 1416 01:42:51,454 --> 01:42:53,615 Let me go. Madame needs me. 1417 01:42:54,190 --> 01:42:55,282 You're going to 1418 01:42:55,725 --> 01:42:57,158 give her a kiss. 1419 01:42:57,760 --> 01:43:01,594 Give her a kiss and tell her that I left. 1420 01:43:02,265 --> 01:43:03,289 She'll understand. 1421 01:43:03,967 --> 01:43:06,595 I'll say good-bye now to you, too. 1422 01:43:07,904 --> 01:43:10,270 Good-bye. - Good-bye, Mr. Octave. 1423 01:43:10,907 --> 01:43:12,465 I was so fond of you. 1424 01:43:18,448 --> 01:43:19,915 I was fond of you, too. 1425 01:43:24,354 --> 01:43:26,219 They need us, Corneille. 1426 01:43:27,190 --> 01:43:28,953 By the greenhouse? 1427 01:43:45,375 --> 01:43:46,899 Where are you headed? 1428 01:43:47,543 --> 01:43:48,669 Back to the woods. 1429 01:43:49,612 --> 01:43:53,673 I'll try to pick up some odd jobs here and there. 1430 01:43:55,084 --> 01:43:55,948 And you? 1431 01:43:56,285 --> 01:43:59,652 I'm going to Paris. I'll try to manage on my own. 1432 01:43:59,889 --> 01:44:03,825 We may run into each other again someday. 1433 01:44:05,094 --> 01:44:06,061 I doubt it. 1434 01:44:06,896 --> 01:44:09,831 But you never know. Anything's possible. 1435 01:44:12,535 --> 01:44:13,524 Good luck. 1436 01:44:15,438 --> 01:44:16,427 Good luck. 1437 01:44:28,851 --> 01:44:30,341 Will you excuse me? 1438 01:44:31,688 --> 01:44:34,714 The greenhouse is off-limits. - Pointard's on guard. 1439 01:44:34,891 --> 01:44:37,724 Work out the formalities with Corneille. 1440 01:44:40,129 --> 01:44:43,257 - I can't bear it! - Be strong, Miss Jackie. 1441 01:44:43,466 --> 01:44:47,698 An educated young lady like you has to put on a brave face. 1442 01:44:47,870 --> 01:44:50,031 People are watching. 1443 01:45:05,288 --> 01:45:06,721 I'll take care of her. 1444 01:45:06,889 --> 01:45:09,380 Try to get some sleep. You must be exhausted. 1445 01:45:09,726 --> 01:45:11,626 We'll be leaving tomorrow. 1446 01:45:23,339 --> 01:45:26,103 It was all a deplorable accident and nothing more. 1447 01:45:26,275 --> 01:45:29,733 My game warden thought he saw a poacher and fired. 1448 01:45:30,546 --> 01:45:34,004 As fate would have it, Andr�Jurieu paid for this error. 1449 01:45:35,451 --> 01:45:39,410 Tomorrow we will leave, in mourning for this delightful friend, 1450 01:45:39,589 --> 01:45:42,285 this wonderful companion 1451 01:45:42,859 --> 01:45:45,657 who made us forget that he was famous. 1452 01:45:46,395 --> 01:45:50,525 And now, dear friends, it's chilly. You're going to catch cold. 1453 01:45:50,700 --> 01:45:52,998 I suggest you come inside. 1454 01:45:56,606 --> 01:45:59,200 Tomorrow we'll do our duty for Jurieu. 1455 01:46:01,377 --> 01:46:04,505 A new definition of the word "accident." 1456 01:46:04,647 --> 01:46:07,980 No, this La Chesnaye has class. 1457 01:46:08,151 --> 01:46:11,814 And that's become rare, my dear Saint-Aubin. 1458 01:46:11,988 --> 01:46:13,285 That's become rare. 1459 01:46:24,667 --> 01:46:27,568 THE END 108025

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.