Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:09,336 --> 00:02:10,161
Let's go, Serafin.
2
00:02:14,644 --> 00:02:15,705
Go ahead. I'll be behind you.
3
00:02:19,726 --> 00:02:22,082
You've been this way lately. Sitting around listlessly.
4
00:02:22,749 --> 00:02:24,401
When do you plan to start?
5
00:02:30,167 --> 00:02:32,206
Everyone in the village has tilled their land.
6
00:02:34,119 --> 00:02:35,399
When do you intend to get started?
7
00:02:36,260 --> 00:02:38,264
Your land is the last one left unplowed.
8
00:04:06,527 --> 00:04:08,551
Does Angel Maranan work here?
9
00:04:08,597 --> 00:04:09,569
Her wake is ongoing.
10
00:04:10,252 --> 00:04:15,709
The assassination of Angel Maranan is another manifestation
of the rotten state of things,
11
00:04:16,338 --> 00:04:24,149
where society's important members are made to sacrifice,
while the corrupt elements are holding sway.
12
00:04:24,862 --> 00:04:26,151
When are we going to take action?
13
00:04:26,596 --> 00:04:28,296
Let's not be intimidated.
14
00:04:28,513 --> 00:04:30,284
Let's not be indifferent.
15
00:04:30,818 --> 00:04:33,867
Justice for Angel Maranan!
- Justice!
16
00:04:34,222 --> 00:04:37,387
Let's not be afraid, and not allow this to happen
to our society!
17
00:04:37,100 --> 00:04:38,246
Will we let this go on?
- No!
18
00:04:40,712 --> 00:04:43,583
Shall we neglect taking action?
- No!
19
00:04:43,655 --> 00:04:45,087
What do we need to do?
20
00:04:45,998 --> 00:04:49,526
Act now! Seek justice!
21
00:04:50,594 --> 00:04:53,903
It was a professional hit!
- Pity what happened to Angel. Her head is in pieces.
22
00:05:30,268 --> 00:05:31,533
It's the congressman! Congressman!
23
00:05:37,090 --> 00:05:37,463
Congressman, how are you?
24
00:05:41,278 --> 00:05:43,388
Good evening to you all!
25
00:05:57,269 --> 00:05:59,141
My condolences to you.
Condolences.
26
00:06:15,396 --> 00:06:20,936
Don't worry. We will find a way
to arrest those responsible for her death.
27
00:06:23,282 --> 00:06:25,097
Rest assured, I won't rest until...
28
00:06:31,343 --> 00:06:32,494
Excuse me. Just a moment.
29
00:07:46,719 --> 00:07:52,041
And no criminal has been punished for the murder of media men.
What have you done in the meantime?
30
00:08:04,206 --> 00:08:07,188
And what is your basis for claiming no one has
been punished for these murders?
31
00:08:08,349 --> 00:08:09,158
Records of human rights groups.
32
00:08:42,497 --> 00:08:48,389
Obviously they harbor a big prejudice against politicians.
That's common perception.
33
00:08:49,462 --> 00:08:51,074
They have a preconceived idea against us.
34
00:08:53,866 --> 00:08:54,648
Always the villains.
35
00:10:14,083 --> 00:10:15,815
What are you standing there for?
36
00:10:19,010 --> 00:10:21,010
Were you a friend of Angel Maranan's?
37
00:10:24,079 --> 00:10:25,328
Yes. Why do you want to know?
38
00:10:26,416 --> 00:10:28,130
You were really a friend of hers?
39
00:10:31,673 --> 00:10:33,623
Well, it so happens I'm from Nueva Ecija.
40
00:11:39,225 --> 00:10:48,191
Well, that's all. I just learned what happened to her,
and wanted to pay my respects. My condolences.
41
00:10:59,382 --> 00:11:01,614
Wait a minute, mister...
42
00:11:03,789 --> 00:11:05,280
Did you know Angel?
43
00:11:07,408 --> 00:11:09,070
Sorry, no...
44
00:11:10,114 --> 00:11:14,064
You say you're from Nueva Ecija.
- Yes.
45
00:11:15,174 --> 00:11:16,651
Are you her relative?
46
00:11:21,569 --> 00:11:24,128
You came all the way from Nueva Ecija?
47
00:11:27,903 --> 00:11:29,488
Do you know that Angel was from Nueva Ecija?
48
00:11:31,050 --> 00:11:33,654
I used to follow her stories.
49
00:11:34,482 --> 00:11:39,080
Where? The paper?
- In her column.
50
00:11:40,096 --> 00:11:42,257
Why are you here in Manila?
What are you doing here?
51
00:11:44,939 --> 00:11:47,462
I'm just visiting.
- What for?
52
00:12:01,404 --> 00:12:04,409
That's my name... Elvira Camandero.
53
00:12:05,962 --> 00:12:08,712
And those are the numbers where you can
call me. I'm a reporter.
54
00:12:09,050 --> 00:12:10,662
A friend of Angel's.
55
00:12:12,296 --> 00:12:13,506
What's your name again?
56
00:12:14,142 --> 00:12:15,375
Serafin, miss.
57
00:12:18,346 --> 00:12:20,204
Bye, Serafin.
58
00:12:30,418 --> 00:12:31,618
Idol, some coffee?
59
00:12:31,806 --> 00:12:35,932
No, no. A favor, please.
- What, you need a ride?
60
00:12:37,408 --> 00:12:39,767
No, no. Come here.
- What's up?
61
00:12:41,800 --> 00:12:46,728
Do you see that guy over there? - Yes.
62
00:12:47,063 --> 00:12:48,175
Where's your camera?
63
00:12:48,228 --> 00:12:49,101
- In the van.
64
00:12:49,614 --> 00:12:51,169
Take a footage of him, okay?
65
00:12:51,111 --> 00:12:53,846
Do it in secret, okay?
- Is that all?
66
00:13:26,709 --> 00:13:29,583
This is Elvira again. Yes, I'm okay.
67
00:13:31,870 --> 00:13:34,052
I just keep replaying the man's footage.
68
00:13:35,236 --> 00:13:36,228
The footage of Ferdie of Channel 2.
69
00:13:41,763 --> 00:13:44,898
Because, when he approached me, it seemed that he wanted
to say something.
70
00:13:47,090 --> 00:13:49,046
I was just out of focus, because I was too depressed,
71
00:13:49,056 --> 00:13:54,784
I was about to break down.
My attitude was angry. Pissed. I wanted to punch his face.
72
00:14:06,006 --> 00:14:09,709
It was really he who approached me.
73
00:14:10,643 --> 00:14:15,740
Yes... But he was hesitating. He thought twice.
And backed out.
74
00:14:19,814 --> 00:14:25,154
He got intimidated. My fault, really.
I asked him uncomfortable questions.
75
00:14:25,343 --> 00:14:29,536
I just gave him my calling card.
For subtle connection.
76
00:14:30,605 --> 00:14:33,763
Police? You mean place him on blotter?
77
00:14:33,940 --> 00:14:37,549
I thought of that, too. Part of the footage
would have been for investigators.
78
00:14:37,612 --> 00:14:39,803
But having said that, he seemed okay.
79
00:14:40,998 --> 00:14:44,863
Yes, of course I got his name.
Serafin Geronimo. From Nueva Ecija, according to him.
80
00:14:50,655 --> 00:14:51,815
Typical provincial.
81
00:14:52,510 --> 00:14:55,404
Very respectful, though he is obviously
older than I am.
82
00:14:56,317 --> 00:14:58,470
He looks honest.
83
00:15:01,906 --> 00:15:04,950
I just feel this man has something important
to reveal.
84
00:15:08,655 --> 00:15:11,081
It's a wasted chance. I should have befriended
him, instead.
85
00:15:12,808 --> 00:15:15,597
Thank you, my beloved editor.
86
00:16:33,376 --> 00:16:34,748
Where are you going?
87
00:16:42,242 --> 00:16:43,905
Guimba.
88
00:16:45,717 --> 00:16:46,683
Where are we now?
89
00:16:47,094 --> 00:16:50,448
We just left the station.
Where are you really going?
90
00:16:56,239 --> 00:16:57,116
Brother, I'm getting off.
91
00:18:09,770 --> 00:18:11,151
What font?
92
00:18:12,016 --> 00:18:14,428
Use the old one.
93
00:19:09,623 --> 00:19:11,353
So what?
94
00:19:13,438 --> 00:19:15,526
Your article made me tear up.
95
00:19:26,662 --> 00:19:29,335
Good God, my heart aches.
96
00:19:30,257 --> 00:19:35,569
So are we going to drink?
- Yes. But wait, I'm talking with someone.
97
00:19:37,922 --> 00:19:42,091
We've just buried Angel. Others are still keeping a wake.
Shouldn't we be drowning our sorrows?
98
00:19:43,099 --> 00:19:46,386
It's an old appointment. Anyway,
I'll catch up with you.
99
00:20:51,186 --> 00:20:54,254
A typhoon is looming again.
There will be floods again for sure.
100
00:21:42,736 --> 00:21:47,214
Serafin, you're all wet. Ponzo!
- Serafin, what happened?
101
00:21:47,829 --> 00:21:49,469
The typhoon is getting stronger.
Our foundations are shaking.
102
00:21:50,687 --> 00:21:52,434
Maybe, we can weather the storm here with you.
- Well, it's best you should.
103
00:21:54,994 --> 00:21:59,436
Can you lend me a hand?
- Okay. Go ahead. We will follow.
104
00:22:14,191 --> 00:22:16,340
Let's go, Bela.
- Serafin, let's go.
105
00:22:19,087 --> 00:22:19,954
Hurry.
106
00:22:25,351 --> 00:22:28,146
Serafin, quick.
Faster.
107
00:22:46,844 --> 00:22:49,406
Forget it, Serafin.
We'll just build a new house.
108
00:22:51,408 --> 00:22:53,151
Forget about it.
- Let's go.
109
00:23:33,730 --> 00:23:34,997
Where are we going?
110
00:23:36,505 --> 00:23:38,407
There. That restaurant.
111
00:23:40,160 --> 00:23:43,572
It looks full.
I don't like crowded places.
112
00:23:46,937 --> 00:23:49,709
Okay. Let's look for another place.
Cabbie, let's try another.
113
00:24:01,552 --> 00:24:03,714
Where do you live in Nueva Ecija?
114
00:24:05,457 --> 00:24:08,669
In a small village.
115
00:24:09,816 --> 00:24:13,700
Angel was from Cabanatuan. You know,
I interviewed someone from there, in Gapan.
116
00:24:13,776 --> 00:24:14,921
Have you been to Gapan?
117
00:24:18,267 --> 00:24:19,870
Ka Gener, too.
118
00:24:22,404 --> 00:24:24,765
Leader of the revolutionaries.
A Communist.
119
00:24:25,738 --> 00:24:26,869
I featured him in one of my articles.
120
00:24:29,046 --> 00:24:32,131
I'm not from the town. I'm just a farmer.
121
00:24:36,180 --> 00:24:37,521
Well, it's not important.
122
00:24:39,131 --> 00:24:41,757
I interviewed him at the house
of a councilor, there.
123
00:24:47,328 --> 00:24:49,227
How's life in your village?
124
00:24:51,629 --> 00:24:56,256
We are mostly poor.
There are a few more affluent ones.
125
00:24:57,948 --> 00:25:05,015
More affluent? What kind?
Farm lords? Politicians? Businessmen? Land-owners?
126
00:25:05,982 --> 00:25:10,393
Yes, all those.
They have money.
127
00:25:11,230 --> 00:25:12,495
Huge houses.
128
00:25:14,428 --> 00:25:16,742
All powerful.
That way.
129
00:25:19,133 --> 00:25:20,046
That way.
130
00:25:47,197 --> 00:25:48,113
Looks delicious.
131
00:25:50,131 --> 00:25:51,273
Help yourself, okay?
132
00:26:02,922 --> 00:26:04,496
Here's some rice.
133
00:26:33,239 --> 00:26:34,394
It's quite good.
134
00:26:35,823 --> 00:26:39,552
This place is good, isn't it?
The music is a letdown, though.
135
00:26:40,059 --> 00:26:41,280
Not my type.
136
00:26:59,862 --> 00:27:00,833
Hey.
137
00:27:01,423 --> 00:27:03,044
You look like you have a hard time eating.
138
00:27:03,603 --> 00:27:04,531
My tooth.
139
00:27:05,526 --> 00:27:07,279
Are you treating it?
140
00:27:08,377 --> 00:27:09,497
No.
141
00:27:09,565 --> 00:27:12,292
I have medication that might help.
Tranquilizers?
142
00:27:13,794 --> 00:27:15,785
No. This is nothing.
143
00:27:16,587 --> 00:27:19,397
I just don't want particles of food
to get into the cavity.
144
00:27:25,730 --> 00:27:36,572
Once again, I offer you
145
00:27:37,435 --> 00:27:44,231
my everlasting love
146
00:27:47,060 --> 00:27:50,196
It's drizzling.
Are you sure you don't want to come inside?
147
00:27:51,135 --> 00:27:52,814
The singing is just heating up.
148
00:27:53,727 --> 00:27:56,440
It's okay.
We are just enjoying the cool air.
149
00:28:22,409 --> 00:28:24,369
What's that?
150
00:28:26,070 --> 00:28:28,153
Tape recorder. Is it okay with you?
151
00:28:30,876 --> 00:28:32,029
No.
152
00:28:35,364 --> 00:28:37,887
Ballpen and notebook then.
Is that okay with you?
153
00:28:51,969 --> 00:28:54,405
Were you really a friend of Angel Maranan's?
154
00:29:01,963 --> 00:29:05,678
I don't know if you will believe me,
155
00:29:07,573 --> 00:29:11,125
but Angel was one of my best friends,
156
00:29:11,523 --> 00:29:12,973
one of my buddies.
157
00:29:14,215 --> 00:29:18,413
She was my senior by just 3 years,
but
158
00:29:18,818 --> 00:29:20,048
she was my idol.
159
00:29:21,284 --> 00:29:22,998
She was a good writer.
160
00:29:23,571 --> 00:29:25,783
Had no fear writing investigative reports.
161
00:29:25,859 --> 00:29:27,841
It's good you read her column.
162
00:29:35,970 --> 00:29:40,743
And... I brought proof of it.
That was us.
163
00:29:51,636 --> 00:29:53,487
Here are my works.
164
00:30:03,408 --> 00:30:04,657
Here, look at this.
165
00:30:09,650 --> 00:30:13,138
Here. These are our names.
166
00:30:15,271 --> 00:30:16,271
It was a sensational kidnapping case.
167
00:30:21,095 --> 00:30:26,366
At first, she worked alone on it.
But later on, it got bigger, and I assisted her.
168
00:30:26,659 --> 00:30:30,006
Eventually, we were credited as co-writers.
169
00:30:32,278 --> 00:30:34,460
That's an unsolved case. Mysterious.
170
00:30:35,189 --> 00:30:37,442
The kidnappers self-destructed.
171
00:30:38,276 --> 00:30:40,098
We're not too sure what happened,
172
00:30:40,254 --> 00:30:42,240
if they killed each other.
Or got killed.
173
00:30:42,992 --> 00:30:45,349
But one day they all just turned up dead and burned.
174
00:30:46,530 --> 00:30:48,383
Even their kidnap victims.
175
00:30:51,691 --> 00:30:53,956
No one's sure what really happened.
176
00:30:55,189 --> 00:30:58,509
Investigators couldn't give a conclusive report.
177
00:31:08,521 --> 00:31:11,405
This is my article that came out today.
178
00:31:13,583 --> 00:31:16,958
This is my name.
Does that convince you now?
179
00:31:29,338 --> 00:31:34,202
I know it's a little forward of me,
but I hope you can trust me.
180
00:31:36,297 --> 00:31:40,357
We journalists have a code of ethics.
What's confidential is confidential.
181
00:31:41,384 --> 00:31:44,233
Nothing you will say will implicate you.
182
00:31:45,505 --> 00:31:48,584
You are under my charge.
183
00:32:08,216 --> 00:32:11,577
Does this have anything to do
with the death of Angel?
184
00:32:15,965 --> 00:32:19,399
No.
- So what's the big secret then?
185
00:32:22,660 --> 00:32:24,947
I intended to reveal this to Angel,
186
00:32:26,418 --> 00:32:29,292
but now she's dead.
187
00:32:30,351 --> 00:32:32,764
So what was it you meant to tell Angel?
188
00:32:38,373 --> 00:32:41,538
This kidnapping case that Angel wrote about...
189
00:32:43,748 --> 00:32:44,061
And?
190
00:32:51,908 --> 00:32:53,572
I was one of the kidnappers.
191
00:32:57,661 --> 00:32:58,850
Are you serious?
192
00:33:21,101 --> 00:33:22,614
Is it painful?
193
00:33:26,722 --> 00:33:28,343
Why don't you have it looked at?
194
00:33:30,593 --> 00:33:32,376
I know a good dentist.
195
00:33:36,501 --> 00:33:38,824
Don't worry about it.
196
00:33:50,496 --> 00:33:52,331
What's your plan now?
197
00:33:57,010 --> 00:33:58,703
I don't know.
198
00:33:59,499 --> 00:34:02,416
I just wanted to tell someone
199
00:34:06,201 --> 00:34:08,484
how I got involved.
200
00:34:11,615 --> 00:34:14,121
Then perhaps surrender.
201
00:34:17,443 --> 00:34:24,116
If anything happens to me,
at least someone knows the truth.
202
00:34:27,656 --> 00:34:30,463
You are the only one
who knows about this.
203
00:34:36,366 --> 00:34:37,877
Serafin, come.
Hey, Serafin.
204
00:34:58,215 --> 00:34:59,826
What's wrong?
205
00:35:00,180 --> 00:35:01,678
The rain is too strong.
206
00:35:02,119 --> 00:35:04,069
I was looking then for a source of living,
207
00:35:05,650 --> 00:35:08,299
to sustain my wife's treatments.
208
00:35:20,227 --> 00:35:20,753
Break time!
209
00:35:22,873 --> 00:35:24,058
Hold off there.
210
00:35:24,684 --> 00:35:25,987
Take a rest.
211
00:35:33,048 --> 00:35:36,311
Easy, Serafin.
There are no martyrs here.
212
00:35:37,121 --> 00:35:39,188
It would be your own funeral
if you get sick.
213
00:35:47,235 --> 00:35:48,837
Cousin,
let's eat.
214
00:36:01,329 --> 00:36:03,309
Miguel, I don't think I can do it.
215
00:36:04,312 --> 00:36:07,242
Quiet Serafin.
There's no turning back.
216
00:36:07,390 --> 00:36:08,949
Or they turn against us.
217
00:36:09,808 --> 00:36:11,440
Don't cross Sarge.
218
00:36:16,670 --> 00:36:19,635
What now?
Do we find you a replacement?
219
00:36:22,515 --> 00:36:23,872
My conscience is nagging me.
220
00:36:24,451 --> 00:36:26,394
Think about your ailing wife.
221
00:36:28,762 --> 00:36:30,934
You don't need to look for work abroad.
222
00:36:31,126 --> 00:36:32,612
It's right here.
223
00:36:34,749 --> 00:36:37,051
That's why I recommended you to Sarge,
because of your situation.
224
00:36:37,860 --> 00:36:39,792
Now you are compromising me.
225
00:36:41,612 --> 00:36:43,986
Money.
Just money, cousin.
226
00:36:45,316 --> 00:36:49,245
What if we something goes wrong?
- Well don't think about it, or you'd really get cold feet.
227
00:37:00,630 --> 00:37:03,907
If you don't make it,
we will be in real trouble.
228
00:37:05,005 --> 00:37:07,226
I thought Sarge was a close relative.
229
00:37:07,604 --> 00:37:10,349
There are no relatives
in a case like this.
230
00:37:11,117 --> 00:37:12,278
I'll be the one to talk
to him then.
231
00:37:12,285 --> 00:37:14,348
I'm telling you Serafin.
They are going to butcher you.
232
00:37:22,542 --> 00:37:24,256
How did you get into the group?
233
00:37:31,269 --> 00:37:34,020
Miguel is a distant relative on my mother's side.
234
00:37:35,871 --> 00:37:37,874
He got me a job at a construction site.
235
00:37:40,350 --> 00:37:43,781
I even stayed at their house
in San Andres Bukid.
236
00:37:46,345 --> 00:37:47,705
Sarge would drop by often.
237
00:37:50,726 --> 00:37:52,989
He is Miguel's cousin
on his father's side.
238
00:37:57,261 --> 00:37:59,483
Sarge was fond of me.
Like a relative, too.
239
00:38:06,875 --> 00:38:10,472
He even loaned me money
for my wife's medicine.
240
00:38:12,198 --> 00:38:14,810
That's Sergeant Emilito Garcres.
Was Miguel also a Garces?
241
00:38:16,945 --> 00:38:18,326
Yes, that's right.
242
00:38:20,810 --> 00:38:23,231
Who else?
Who else was in the group?
243
00:38:25,152 --> 00:38:26,843
There was another police man.
Quentin Valera.
244
00:38:30,208 --> 00:38:33,143
And an AWOL soldier, Antonio Valbuena.
245
00:38:37,420 --> 00:38:40,314
Is that true?
246
00:38:42,479 --> 00:38:46,074
Quentin Valera and Antonio Valbuena
were with the group?
247
00:38:47,164 --> 00:38:48,414
Yes.
248
00:38:49,005 --> 00:38:50,157
Why are you surprised?
249
00:38:52,598 --> 00:38:56,007
Nothing. Who else was with you?
250
00:38:58,537 --> 00:39:04,253
Marieta... I don't know her last name.
251
00:39:05,745 --> 00:39:09,905
Marieta Morato. A police asset.
Sarge's mistress.
252
00:39:12,218 --> 00:39:15,079
There were 2 others. I only saw them
during the "operations."
253
00:39:19,241 --> 00:39:21,011
I didn't get their names.
254
00:39:22,730 --> 00:39:24,068
But they were in the papers.
255
00:39:25,572 --> 00:39:27,166
I'm not too sure about their names.
256
00:39:27,284 --> 00:39:31,756
Two other AWOL servicemen.
They were Sgt. Dionisio Peralta and Vergel Domondon.
257
00:39:32,115 --> 00:39:36,483
Those were the ones identified with Sarge.
But the other two...
258
00:39:41,017 --> 00:39:42,637
Were there others?
259
00:39:46,117 --> 00:39:47,248
I don't know.
260
00:39:49,504 --> 00:39:54,984
I saw others in the operation,
but of all them,
261
00:39:59,066 --> 00:40:00,872
I alone made it alive.
262
00:40:01,413 --> 00:40:02,535
Just you?
263
00:40:06,238 --> 00:40:07,086
Yes.
264
00:40:08,076 --> 00:40:12,628
Did Sarge not mention anyone else?
A connection? Mastermind? Boss?
265
00:40:13,004 --> 00:40:16,177
Military? Politician? No one else?
266
00:40:18,644 --> 00:40:19,994
None.
267
00:40:22,211 --> 00:40:26,140
I don't know. He was very careful.
268
00:40:27,169 --> 00:40:33,012
Silent. All his moves, what he said,
were calculated.
269
00:40:33,840 --> 00:40:37,165
Cunning. Wary. He controlled everything.
270
00:40:37,871 --> 00:40:39,889
This is where his family lives.
271
00:40:40,176 --> 00:40:42,619
This is the gate to the mansion.
272
00:40:43,134 --> 00:40:45,088
Johnny Lim's wife just gave birth.
273
00:40:47,620 --> 00:40:49,099
The child is one-month old.
274
00:40:50,162 --> 00:40:51,661
We will take mother and child.
275
00:40:53,329 --> 00:40:56,023
I will furnish you their photographs,
so you can study them.
276
00:40:57,170 --> 00:40:58,631
This will be our only focus for now.
277
00:41:03,131 --> 00:41:10,277
Day and night, Miguel and I
took turns monitoring the Lims.
278
00:41:11,067 --> 00:41:14,334
We kept at it for 2 weeks.
279
00:41:15,627 --> 00:41:21,681
We learned by rote
the comings and goings of the clan.
280
00:41:24,433 --> 00:41:27,547
But Mrs. Lim never came out.
281
00:41:30,873 --> 00:41:35,601
We sold sago-and-gulaman drinks.
282
00:41:50,880 --> 00:41:55,246
Once they brought Mrs. Lim to the hospital.
283
00:41:56,071 --> 00:42:01,312
After 2 days, she was brought home under guard.
284
00:42:16,511 --> 00:42:18,483
Your sago is good. Are you
selling well?
285
00:42:19,921 --> 00:42:22,598
No.
- Hi Momoy. - Good morning, ma'm.
286
00:42:23,756 --> 00:42:29,397
How are you, Momoy?
- We kept track of Mrs. Lim's moves outside the house.
287
00:42:42,944 --> 00:42:44,038
Do you know how to use one?
288
00:42:47,546 --> 00:42:50,149
I've held one, but I've never fired it.
289
00:42:50,493 --> 00:42:53,398
Don't worry. It's simple.
290
00:42:53,673 --> 00:42:56,425
You just aim it, then pull the trigger.
291
00:42:57,666 --> 00:43:01,279
Hold it this way, so you won't feel
the recoil.
292
00:43:03,237 --> 00:43:06,691
Keep handling it, so you get the hang
of it.
293
00:43:07,454 --> 00:43:09,797
How's your wife by the way?
294
00:43:14,611 --> 00:43:16,883
Let me know if you need more money.
295
00:43:21,772 --> 00:43:24,774
After a few days, Sarge decided
to go ahead.
296
00:43:27,012 --> 00:43:29,778
We waited one week
for the right opportunity.
297
00:43:31,061 --> 00:43:32,652
But none came.
298
00:43:33,574 --> 00:43:35,524
There was nearly a change of plans.
299
00:43:37,439 --> 00:43:38,547
Why?
300
00:43:43,395 --> 00:43:47,609
I just overheard...
301
00:43:48,375 --> 00:43:53,508
that Quentin wanted another target.
302
00:43:55,768 --> 00:43:57,403
Another Chinese target.
303
00:43:59,719 --> 00:44:01,889
Or Johnny Lim himself.
304
00:44:03,671 --> 00:44:05,320
What happened then?
305
00:44:10,839 --> 00:44:12,051
Sarge declined it.
306
00:44:15,063 --> 00:44:18,126
The ransom he said would be bigger
if it's the two Lims.
307
00:44:20,141 --> 00:44:23,128
And the clan would be more afraid
to notify the law.
308
00:44:26,484 --> 00:44:28,055
Sarge's plan prevailed.
309
00:44:30,298 --> 00:44:31,774
Sarge was patient.
310
00:44:33,182 --> 00:44:34,993
The kidnap happened on the day
of the child's baptism, right?
311
00:44:51,917 --> 00:44:53,665
That's it. The signal!
312
00:45:41,441 --> 00:45:42,850
I will call you. We two alone will talk.
313
00:45:43,327 --> 00:45:47,977
Anyone else finds out, and I'll send
their body parts to you piecemeal.
314
00:45:48,643 --> 00:45:49,821
No, no.
315
00:46:14,547 --> 00:46:15,827
Where did you bring them?
316
00:46:15,835 --> 00:46:16,897
In Bulacan.
317
00:46:17,616 --> 00:46:20,226
At Sarge's fish pond?
- Yes.
318
00:46:33,415 --> 00:46:40,191
Miguel and I and Marieta were tasked
to guard mother and child,
319
00:46:42,161 --> 00:46:47,773
while Sarge and Mr. Lim negotiated
in Manila.
320
00:47:00,942 --> 00:47:09,616
Sarge and Quentin returned 4 days after
they left us there.
321
00:47:11,065 --> 00:47:12,880
Hey, Serafin,
how is it going?
322
00:47:13,483 --> 00:47:18,905
They had a drinking session,
and their talk turned into an argument.
323
00:47:19,716 --> 00:47:21,721
Brother, I feel you are back to your old ways.
324
00:47:22,707 --> 00:47:26,082
Your problem is, you keep bringing up
the past. That's over.
325
00:47:28,019 --> 00:47:31,004
No sense dealing with you.
You have no word of honor.
326
00:47:32,418 --> 00:47:36,610
You are muddling this. Didn't I just assure you
this time.
327
00:47:37,273 --> 00:47:39,536
Make sure that things turn out
like you said.
328
00:47:57,288 --> 00:47:58,769
Miguel, come with me.
329
00:48:15,526 --> 00:48:21,609
Serafin, I'm taking Miguel. You and Marieta
be wary.
330
00:48:23,021 --> 00:48:25,432
Don't let anyone come sniffing around here.
331
00:48:26,314 --> 00:48:28,063
Stay put until Miguel comes back.
332
00:48:30,644 --> 00:48:32,695
You and Marieta take turns.
333
00:48:33,198 --> 00:48:35,836
Keep the Lims under lock and key.
334
00:48:39,044 --> 00:48:41,125
Marieta, what's keeping you?
335
00:48:58,774 --> 00:49:01,547
Here, added ammunition.
336
00:50:17,299 --> 00:50:18,600
Are you leaving now?
337
00:50:24,376 --> 00:50:27,048
Don't worry, we'll take care of her.
338
00:50:28,435 --> 00:50:34,190
I'll do my best to come on Fridays
to bring her medicine.
339
00:50:35,326 --> 00:50:37,265
Have you told her about your job?
340
00:50:38,589 --> 00:50:41,497
She asked me to go
when she falls asleep.
341
00:50:45,484 --> 00:50:47,768
Eat first then.
- It's best I go.
342
00:50:48,739 --> 00:50:51,891
Please check up on our hut
once in a while.
343
00:50:52,111 --> 00:50:53,538
Okay then.
344
00:51:16,410 --> 00:51:17,752
Thank you, Loring.
345
00:51:19,258 --> 00:51:21,826
Go now.
346
00:51:35,327 --> 00:51:36,453
Cousin?
347
00:51:38,668 --> 00:51:40,297
Cousin?
Come, come in.
348
00:51:40,704 --> 00:51:42,566
You came at the right time.
349
00:51:43,513 --> 00:51:46,424
How's Ella?
- She's getting worse.
350
00:51:47,201 --> 00:51:50,871
Don't worry. Come, come.
351
00:51:50,474 --> 00:51:54,516
Sarge, here's the cousin I planned
to get a job at the construction site.
352
00:51:55,671 --> 00:51:57,266
His name's Serafin.
353
00:51:58,975 --> 00:52:00,723
Is that so?
How are you?
354
00:52:01,382 --> 00:52:05,274
Let's eat.
- Thank you. I've eaten.
355
00:52:05,577 --> 00:52:07,135
Don't be shy.
Take a seat.
356
00:52:09,382 --> 00:52:10,743
Eat, eat.
- C'mon, cousin.
357
00:52:10,082 --> 00:52:13,672
Don't be shy.
Some rice?
358
00:52:14,979 --> 00:52:21,450
After 3 days, Miguel came back.
359
00:53:27,349 --> 00:53:29,166
Cousin, what's wrong?
360
00:53:43,357 --> 00:53:47,405
It's almost a whole day,
and Miguel hasn't spoken to us.
361
00:54:14,234 --> 00:54:16,497
Cousin, coffee?
- No thanks.
362
00:54:25,563 --> 00:54:27,912
Cousin,
what's the news?
363
00:54:45,265 --> 00:54:48,523
Missis?
- My baby's got a fever.
364
00:54:51,908 --> 00:54:54,710
Just a moment.
365
00:55:01,975 --> 00:55:04,246
The baby has a fever.
366
00:55:06,100 --> 00:55:07,195
Take my place.
367
00:55:16,969 --> 00:55:24,436
Quentin Valera and Antonio Balbuena
were notorious extortionists and kidnappers,
368
00:55:25,189 --> 00:55:27,189
well-known members of The Dragon-Fly Gang.
369
00:55:31,985 --> 00:55:34,608
I'll confirm them with the news archives
including the exact dates.
370
00:55:38,086 --> 00:55:41,795
As far as I can remember,
on the 7th day of your operations
371
00:55:42,412 --> 00:55:45,387
the police found your gang's bodies
in a place in Fairview,
372
00:55:45,837 --> 00:55:50,640
their tongues missing, their eyes gouged out,
their bodies chopped up.
373
00:55:51,016 --> 00:55:52,359
They looked like they were hacked
with machetes.
374
00:55:53,955 --> 00:55:55,475
Did you not know about it?
Did Miguel not talk about it?
375
00:55:57,835 --> 00:55:58,875
He did.
376
00:55:59,806 --> 00:56:00,747
Wait a minute.
377
00:56:03,420 --> 00:56:05,134
Let's get this straight.
378
00:56:06,193 --> 00:56:07,901
I'm tired of this brazen talk.
379
00:56:09,005 --> 00:56:10,546
You don't want 40 %?
380
00:56:14,929 --> 00:56:17,276
You want a whole million
going to you?
381
00:56:17,977 --> 00:56:19,711
That's our cut, brother.
382
00:56:20,190 --> 00:56:26,881
Okay. We're all friends here.
But after this operation, we best part ways.
383
00:56:27,602 --> 00:56:30,889
So let's keep to our agreement,
let's keep it clean.
384
00:56:31,627 --> 00:56:35,426
You're a man of your word, right?
385
00:56:38,525 --> 00:56:43,551
Well, okay.
I'll give you your cut.
386
00:56:44,983 --> 00:56:47,248
Good.
Good, brother.
387
00:56:51,811 --> 00:56:54,092
Sarge?
- Here are the guys.
388
00:56:54,678 --> 00:56:56,279
Good evening, Sarge.
We had to make a stop somewhere.
389
00:57:28,037 --> 00:57:29,923
I was helpless, I had to follow orders.
390
00:57:31,463 --> 00:57:34,838
We went straight to a safe house.
In Novaliches.
391
00:57:35,978 --> 00:57:37,897
I thought they would just be taught a lesson.
392
00:57:38,483 --> 00:57:39,673
Cousin, I was stunned.
393
00:57:41,206 --> 00:57:43,335
And then, they were being slaughtered.
394
00:57:45,820 --> 00:57:49,638
When they arrived,
Vergel approached Quentin.
395
00:57:51,097 --> 00:57:54,499
He suddenly smacked Quentin
and Quentin fell to the floor.
396
00:57:59,075 --> 00:58:04,628
Sarge came close, and said,
I'm tired of your shenanigans.
397
00:58:06,145 --> 00:58:09,939
Then he drew his gun,
and fired at Quentin.
398
00:58:17,391 --> 00:58:18,792
Place them on the table.
399
00:58:20,709 --> 00:58:23,611
What are you waiting for?
On the table! Now!
400
00:58:32,560 --> 00:58:36,183
Then the unthinkable happened.
A slaughter.
401
00:58:38,749 --> 00:58:42,198
Sarge said, Throw them on the table!
402
00:58:42,798 --> 00:58:44,269
Then, he brought out a bolo.
403
00:58:46,388 --> 00:58:49,166
He hacked at them without warning.
404
00:58:52,759 --> 00:58:52,477
Blood spattered everywhere.
405
00:58:50,304 --> 00:58:59,925
Their guts dangled out on their pants.
406
00:59:33,506 --> 00:59:36,842
Their abdomens were ripped open.
407
00:59:38,689 --> 00:59:43,350
Their entrails and organs were pulled out.
408
00:59:44,653 --> 00:59:49,370
Then they were let go.
They were let go.
409
00:59:49,552 --> 00:59:53,063
They were gathering their own guts
in their hands
410
01:00:02,711 --> 01:00:08,492
They were trying to put their guts back
into their abdomens.
411
01:00:33,955 --> 01:00:35,465
They wanted to die.
412
01:00:37,984 --> 01:00:40,516
And they died like pigs.
413
01:00:42,385 --> 01:00:45,384
Then we disposed of their bodies.
414
01:01:17,245 --> 01:01:20,733
Are you alright, cousin?
415
01:01:23,262 --> 01:01:36,632
I knew Sarge was capable of that,
but nothing prepared me for it...
416
01:01:56,386 --> 01:01:59,620
Hey, Serafin!
Come here!
417
01:02:01,038 --> 01:02:06,164
Go to the pharmacy.
Ask what's good for a child's fever.
418
01:02:07,093 --> 01:02:09,322
Buy a stock of it.
419
01:02:15,710 --> 01:02:18,338
Don't let Sarge know.
Tell that to Miguel.
420
01:02:21,653 --> 01:02:23,004
Go.
421
01:02:24,705 --> 01:02:26,033
Go now!
422
01:02:28,646 --> 01:02:30,637
Thoughts raced through my mind.
423
01:02:33,601 --> 01:02:34,819
I almost wanted to inform.
424
01:02:36,600 --> 01:02:37,844
I almost wanted to escape.
425
01:02:46,533 --> 01:02:49,305
She will be fine soon.
426
01:02:52,341 --> 01:02:57,910
We were there for 2 weeks
when Sarge arrived with his group.
427
01:04:20,260 --> 01:04:22,340
Come, come with me now.
428
01:04:42,381 --> 01:04:45,542
The usual. How about you?
429
01:05:22,072 --> 01:05:23,574
That woke me up. Rock-'n'-roll.
430
01:05:24,712 --> 01:05:26,209
Do you want anything to eat?
431
01:05:34,569 --> 01:05:37,454
Tell your husband,
I'm beginning to get tired.
432
01:05:40,538 --> 01:05:42,395
You refuse to do so?
Do it now!
433
01:05:52,030 --> 01:05:53,434
I wont!
434
01:06:03,483 --> 01:06:05,435
You still refuse?
I'll do you in!
435
01:06:21,989 --> 01:06:37,997
[Chinese]
436
01:07:01,013 --> 01:07:13,013
After 2 days,
Sarge and his men left at dawn with Miguel.
437
01:07:38,907 --> 01:07:40,920
Marieta. Prepare the Lims.
We have to leave now.
438
01:07:42,737 --> 01:07:43,008
Where is Sarge?
439
01:07:44,570 --> 01:07:45,640
Get the two!
440
01:07:49,413 --> 01:07:51,662
Cousin, we have to leave.
441
01:07:52,022 --> 01:07:53,073
Why?
442
01:07:55,105 --> 01:07:55,752
Sarge's company was identified.
443
01:07:56,321 --> 01:07:58,412
We went straight to Bicol.
444
01:07:59,225 --> 01:08:01,634
This was another of Sarge's houses,
according to Miguel.
445
01:08:16,379 --> 01:08:17,731
Come in, come in.
446
01:08:21,683 --> 01:08:22,927
Lay her down there.
447
01:08:43,951 --> 01:08:45,331
Cousin, coffee?
448
01:08:51,885 --> 01:08:52,876
Where's Marieta?
449
01:08:56,519 --> 01:08:58,771
Asleep.
The Lims too.
450
01:09:07,780 --> 01:09:09,151
How were they recognized?
451
01:09:10,907 --> 01:09:12,187
A friend of Quentin's confessed.
452
01:09:15,591 --> 01:09:16,948
Were we mentioned?
453
01:09:18,973 --> 01:09:21,111
No. They don't know us.
We're not on the list.
454
01:09:29,075 --> 01:09:32,438
What now?
- What do you mean?
455
01:09:35,197 --> 01:09:36,349
The money.
456
01:09:39,560 --> 01:09:40,459
I don't know.
457
01:09:46,723 --> 01:09:47,848
What is Sarge's plan?
458
01:09:49,471 --> 01:09:52,285
None.
He just ordered us to move here.
459
01:10:07,118 --> 01:10:11,824
What if...
- What?
460
01:10:15,215 --> 01:10:18,674
I'm just afraid.
They might get caught. We, too.
461
01:10:21,105 --> 01:10:22,154
Trust to luck.
462
01:10:24,345 --> 01:10:25,337
Push has come to shove.
463
01:10:28,460 --> 01:10:30,287
How long do we stay put?
- I don't know.
464
01:10:30,858 --> 01:10:32,003
Too many questions.
465
01:10:34,359 --> 01:10:35,512
What if I go home for now?
466
01:10:37,390 --> 01:10:38,912
Estella might be getting worried.
467
01:10:39,210 --> 01:10:40,351
Shut up for a moment!
468
01:10:43,534 --> 01:10:45,484
It's you who forced me into this.
469
01:10:47,793 --> 01:10:49,858
I did this for you and Ella's sake.
470
01:11:01,289 --> 01:11:02,508
What's the problem?
471
01:11:05,227 --> 01:11:06,240
None.
472
01:11:09,948 --> 01:11:13,275
Almost 3 weeks passed in Bicol,
when the 3 arrived.
473
01:11:13,688 --> 01:11:15,050
They rested all day long.
474
01:11:30,340 --> 01:11:33,225
In the afternoon,
we slaughtered a goat.
475
01:11:46,359 --> 01:11:50,498
We feasted and had drinks in the evening.
476
01:11:52,519 --> 01:11:56,084
There was no mention of what was
happening in Manila.
477
01:12:03,022 --> 01:12:05,139
Miguel, hand this to Serafin.
478
01:12:15,314 --> 01:12:18,671
Brother, for us!
479
01:12:24,687 --> 01:12:28,957
Cousin, here, 50,000 pesos.
480
01:12:31,159 --> 01:12:32,413
Take-home money for you.
481
01:12:33,690 --> 01:12:35,255
We'll split up tomorrow.
482
01:12:36,323 --> 01:12:37,816
Has the ransom gone down?
483
01:12:37,912 --> 01:12:40,170
No, not yet.
That's from Sarge's pocket.
484
01:12:43,513 --> 01:12:45,740
Prepare your things now.
We're leaving.
485
01:12:50,164 --> 01:12:52,166
Where do we go?
486
01:12:52,932 --> 01:12:54,079
I don't know.
487
01:12:55,488 --> 01:12:58,819
But tomorrow,
we have to go off separately.
488
01:13:03,071 --> 01:13:06,718
Help Mrs. Lim.
She may not have the strength to walk.
489
01:13:07,566 --> 01:13:11,732
It was close to midnight
when it was decided that we leave.
490
01:13:15,768 --> 01:13:19,816
Serafin. Let's make up for this later.
491
01:13:54,217 --> 01:13:58,019
Cousin, cousin,
where are we really going?
492
01:13:58,218 --> 01:13:59,930
Don't ask too many questions.
493
01:13:59,997 --> 01:14:01,258
Let's just obey orders.
494
01:17:34,630 --> 01:17:35,862
No, Marieta.
495
01:18:23,541 --> 01:18:26,868
After that...
496
01:18:30,556 --> 01:18:32,010
- Wait, wait!
497
01:18:34,494 --> 01:18:36,091
Enough for now, please!
498
01:18:38,814 --> 01:18:40,565
This is making me dizzy.
499
01:18:50,630 --> 01:18:53,915
I thought journalists
had great fortitude.
500
01:18:56,791 --> 01:18:57,912
We're only human, too.
501
01:19:06,541 --> 01:19:16,457
Let's call it a day.
I'll continue the story tomorrow.
502
01:19:17,692 --> 01:19:26,215
Give me a moment.
I'll calm down.
503
01:19:34,400 --> 01:19:35,962
Can you bring me some water?
504
01:19:36,375 --> 01:19:37,978
A full pitcher.
505
01:19:38,103 --> 01:19:39,103
Ice cold.
506
01:20:03,105 --> 01:20:05,058
You take drugs?
507
01:20:05,792 --> 01:20:08,604
No, no.
Well, a little marijuana, before.
508
01:20:10,184 --> 01:20:11,804
Go on with your story.
509
01:21:10,899 --> 01:21:14,223
As soon as I disposed
of the jeep
510
01:21:15,289 --> 01:21:16,650
into a river, I went home.
511
01:21:23,885 --> 01:21:25,362
Good, the rain has let up.
512
01:21:31,010 --> 01:21:33,648
How about the baby --
did it make it alive?
513
01:21:39,823 --> 01:21:40,694
No.
514
01:21:54,575 --> 01:21:56,243
When do you intend to surrender?
515
01:21:57,400 --> 01:22:00,422
I know someone at CIG,
he might be able to give you a safer custody.
516
01:22:07,344 --> 01:22:09,603
I want us to see each other again
and talk.
517
01:22:13,433 --> 01:22:14,634
When?
518
01:22:16,556 --> 01:22:17,397
Tomorrow.
519
01:22:18,245 --> 01:22:22,761
If you won't show up,
I'll treat your story as just a bad dream.
520
01:22:24,242 --> 01:22:25,369
No one will know your story.
521
01:22:29,544 --> 01:22:31,150
I'll just contact you
522
01:22:31,490 --> 01:22:34,100
about the time of our meeting.
523
01:22:35,155 --> 01:22:36,659
He's the new boarder.
524
01:22:38,581 --> 01:22:39,746
Brother, let's have a drink.
525
01:22:57,354 --> 01:22:59,618
I'm telling you, it's terrifying.
526
01:23:00,391 --> 01:23:02,769
No, I can't spill it just yet.
527
01:23:14,529 --> 01:23:16,788
Definitely, you'll be the first to know.
528
01:23:17,099 --> 01:23:18,177
This is our scoop.
529
01:23:30,375 --> 01:23:32,351
Give me a few days of leave.
530
01:25:08,334 --> 01:25:11,278
Here's daddy. - Daddy, daddy!
- Shall we meet him?
531
01:26:10,215 --> 01:26:11,515
I'm right here.
532
01:26:12,466 --> 01:26:14,115
You shouldn't be walking around.
533
01:26:15,553 --> 01:26:16,864
Carefully.
534
01:26:17,856 --> 01:26:19,681
I can't get to sleep.
535
01:26:21,530 --> 01:26:23,037
I'll make you some milk.
536
01:26:24,282 --> 01:26:27,053
Maybe later.
537
01:26:33,148 --> 01:26:36,626
You should stop buying sleeping pills.
538
01:26:40,131 --> 01:26:41,968
They are no longer working.
539
01:26:54,538 --> 01:26:56,469
We should have the house fixed.
540
01:27:00,521 --> 01:27:02,007
Are you listening?
541
01:27:06,709 --> 01:27:11,430
I said, maybe we should have
the house fixed.
542
01:27:13,371 --> 01:27:15,609
The walls and roof are ready to cave in.
543
01:27:17,804 --> 01:27:19,134
For what?
544
01:27:21,096 --> 01:27:23,214
The rains are just around the corner.
545
01:27:24,641 --> 01:27:26,385
This won't survive the storms.
546
01:27:27,981 --> 01:27:31,184
The same disaster might happen
to our house
547
01:27:31,816 --> 01:27:34,037
when we first came here.
548
01:27:39,635 --> 01:27:42,221
Do you know what Cion told me
today?
549
01:27:44,175 --> 01:27:43,828
What?
550
01:27:45,631 --> 01:27:49,096
She said, Our house is beautiful.
551
01:27:52,438 --> 01:27:56,776
Your daughter, she has a different concept
of beauty.
552
01:27:58,643 --> 01:28:05,191
Not at all.
She sounds like an old soul.
553
01:28:05,946 --> 01:28:07,869
She is the one with lots
of advice.
554
01:28:08,704 --> 01:28:10,469
It's me who has to listen.
555
01:28:11,492 --> 01:28:12,985
Maybe she wants to become
a nun.
556
01:28:13,328 --> 01:28:17,824
No,
she tells me she wants to be a teacher.
557
01:28:24,003 --> 01:28:26,344
Make sure she finishes school.
558
01:28:55,405 --> 01:28:57,839
Strengthen the roof
with iron sheets.
559
01:29:10,636 --> 01:29:14,120
Use double plywood
for the walls.
560
01:29:14,492 --> 01:29:16,285
There, there.
- Yes, Mr. Ponzo.
561
01:29:19,213 --> 01:29:20,486
Do you want to eat?
562
01:29:20,626 --> 01:29:23,119
Grandma, I'd like that.
563
01:29:24,491 --> 01:29:27,952
Do you want me to blow on it
and feed you?
564
01:29:28,383 --> 01:29:30,450
Grandma Bella,
let her be the one.
565
01:29:30,812 --> 01:29:31,996
We shouldn't spoil her.
566
01:30:51,505 --> 01:30:53,998
Congressman Alvaro is inviting you
for dinner.
567
01:30:54,599 --> 01:30:56,456
He says he wants to set
the record straight with you.
568
01:30:57,096 --> 01:30:58,363
He says you harassed him
at the wake of Angel.
569
01:30:59,780 --> 01:31:00,570
What?
570
01:31:01,163 --> 01:31:02,864
I was within my rights to question him.
571
01:31:04,182 --> 01:31:07,973
It was he who exploited Angel's wake.
572
01:31:07,676 --> 01:31:10,764
And at the funeral, he was play-acting,
pretending to cry
573
01:31:11,383 --> 01:31:13,011
whenever the cameras turned to him.
574
01:31:14,612 --> 01:31:15,652
So, are you declining?
575
01:31:17,458 --> 01:31:20,603
You know what, I could slap
that mug of his.
576
01:31:24,761 --> 01:31:26,290
Your heart might not take it.
577
01:31:28,524 --> 01:31:29,832
Don't joke around, please.
578
01:31:31,394 --> 01:31:32,366
I'm just calming you down.
579
01:31:32,717 --> 01:31:34,509
Cool it, okay?
580
01:31:38,901 --> 01:31:43,007
Just tell that congressman, I'll never give him
the chance to have dinner with me.
581
01:31:43,589 --> 01:31:45,321
I might just throw up
in his plate.
582
01:32:13,035 --> 01:32:14,354
I was afraid you wouldn't show up.
583
01:32:15,746 --> 01:32:17,926
I thought it was an "electric shock" yet again.
584
01:32:19,563 --> 01:32:20,605
"Electric shock?"
585
01:32:23,591 --> 01:32:25,307
You know,
it's journalist's lingo,
586
01:32:26,218 --> 01:32:32,098
when you get a promising scoop,
that turns into a false lead.
587
01:32:32,459 --> 01:32:34,209
A bust, in short.
588
01:32:40,015 --> 01:32:41,390
What's your plan from here?
589
01:32:51,339 --> 01:32:53,330
The child is alive.
590
01:32:55,841 --> 01:32:56,980
What?
591
01:33:03,897 --> 01:33:06,068
The daughter of Johnny Lim,
she's still alive.
592
01:33:07,027 --> 01:33:08,773
You told me
she's dead.
593
01:33:11,505 --> 01:33:12,542
She's still alive.
594
01:33:12,979 --> 01:33:14,248
The bullets missed her.
595
01:33:15,143 --> 01:33:16,552
Are you being serious?
596
01:33:16,408 --> 01:33:17,717
Where is the child?
597
01:33:20,078 --> 01:33:21,161
With me.
598
01:33:50,653 --> 01:33:52,065
The child is 3 years old by now.
599
01:33:54,335 --> 01:33:56,624
You never gave a thought to her father?
600
01:33:57,475 --> 01:33:58,613
Her relatives?
601
01:34:00,317 --> 01:34:03,129
What happened to the child?
What did you do to her?
602
01:34:05,878 --> 01:34:09,801
Please listen to me first.
603
01:34:17,503 --> 01:34:19,497
I don't know if you will understand me.
604
01:34:20,799 --> 01:34:24,123
Estella and I, we both got orphaned early.
605
01:34:37,526 --> 01:34:39,498
Look, it's blood!
606
01:35:08,085 --> 01:35:11,615
Go away! Away! Away!
607
01:35:12,367 --> 01:35:14,647
Go away, you evil spirit!
608
01:35:26,586 --> 01:35:33,331
Serafin, a very strong spirit
has taken hold of your wife.
609
01:35:36,612 --> 01:35:37,913
Who is he?
610
01:35:39,226 --> 01:35:41,640
He is one of your wife's suitors.
611
01:35:42,179 --> 01:35:46,559
He took a photograph of her
and put it in a jar.
612
01:35:47,020 --> 01:35:50,654
In that jar,
there is a demon's insect.
613
01:35:52,146 --> 01:35:59,224
Each time the insect bites
the photo, your wife feels a pain.
614
01:35:59,916 --> 01:36:03,542
I didn't tell Estella her true condition.
615
01:36:05,268 --> 01:36:09,396
I bargained with God,
again and again.
616
01:36:13,449 --> 01:36:18,279
Once I dreamed... I was talking with God.
617
01:36:19,022 --> 01:36:22,088
He told me Estella would get well.
618
01:36:26,155 --> 01:36:30,760
Estella persuaded the doctor
to tell her her real condition.
619
01:36:33,062 --> 01:36:34,971
That she had only a year to live.
620
01:36:35,895 --> 01:36:37,101
Estella was very brave.
621
01:36:38,167 --> 01:36:40,067
She never ran out of hope.
622
01:36:59,499 --> 01:37:01,159
As a result of hopelessness...
623
01:37:20,677 --> 01:37:25,178
When her condition worsened,
I never gave up on her.
624
01:37:25,658 --> 01:37:29,929
I sold my meager land
for her medicine.
625
01:37:40,462 --> 01:37:45,030
If only we were blessed with a child,
I would never die.
626
01:37:45,810 --> 01:37:46,966
I'd live for our child,
627
01:37:48,388 --> 01:37:50,286
Bring it up.
628
01:37:56,260 --> 01:37:57,951
Why don't we adopt?
629
01:38:01,262 --> 01:38:04,506
We can't.
Not to mention the legalities.
630
01:38:05,624 --> 01:38:07,015
We would need money.
631
01:38:07,738 --> 01:38:10,389
We wouldn't be able to take care of a child.
632
01:38:18,936 --> 01:38:21,454
It wasn't in my plans to keep the child.
633
01:38:21,825 --> 01:38:24,865
All along I wanted to surrender,
634
01:38:25,627 --> 01:38:29,241
leave the child at Mr. Lim's doorstep.
635
01:38:30,266 --> 01:38:35,284
But I remembered Estella's wish.
636
01:38:42,024 --> 01:38:45,301
Good god, Apeng!
Ella, Apeng's here!
637
01:39:02,351 --> 01:39:05,858
Come. Let's go home.
638
01:39:11,613 --> 01:39:13,368
I have a surprise for you.
639
01:39:15,394 --> 01:39:16,295
What's that?
640
01:39:17,150 --> 01:39:19,944
It wouldn't be a surprise if I told you.
641
01:39:21,127 --> 01:39:23,493
You'll see for yourself
642
01:39:24,010 --> 01:39:25,584
when we get home.
643
01:39:27,777 --> 01:39:29,844
You've been away too long.
644
01:39:30,192 --> 01:39:31,692
There was just a lot of work.
645
01:39:33,266 --> 01:39:35,144
Did they bring you to the hospital
at Cabanatuan?
646
01:39:37,252 --> 01:39:40,948
A couple of times.
The doctors asked about you.
647
01:39:40,985 --> 01:39:42,865
Did you take your medicine
without fail?
648
01:39:49,683 --> 01:39:51,174
That's our child.
649
01:40:24,910 --> 01:40:28,528
That same night, we left.
650
01:40:30,195 --> 01:40:34,287
I told Estella it was a legal adoption
651
01:40:36,307 --> 01:40:38,459
from an orphanage in Manila.
652
01:40:39,106 --> 01:40:41,618
Apeng, come, quick!
653
01:40:42,010 --> 01:40:44,750
Come, smell the child.
654
01:40:44,583 --> 01:40:45,920
She smells fragrant now.
655
01:40:49,493 --> 01:40:50,976
Come to me, now.
656
01:40:50,974 --> 01:40:52,653
Let me have a whiff.
657
01:40:53,919 --> 01:40:55,591
You do smell good.
658
01:40:55,306 --> 01:40:57,927
I have thought of a name
for her,
659
01:40:59,158 --> 01:41:00,329
Concepcion.
660
01:41:02,178 --> 01:41:03,501
Good afternoon to you.
661
01:41:06,593 --> 01:41:07,710
Where are you from?
662
01:41:09,551 --> 01:41:11,203
From Barrio Concepcion.
663
01:41:11,649 --> 01:41:13,600
In Guimba.
- That's a long way off.
664
01:41:15,106 --> 01:41:18,110
We left there for good.
We're looking for a place to settle.
665
01:41:23,587 --> 01:41:27,048
Chinky-eyed! Do you have Chinese blood?
666
01:41:30,651 --> 01:41:34,508
My wife watched Jackie Chan a lot
during pregnancy.
667
01:41:41,989 --> 01:41:46,472
Serafin, come.
668
01:41:50,566 --> 01:41:53,241
The rice paddies promise a great harvest.
669
01:41:55,861 --> 01:41:58,278
Your family has brought us great luck,
670
01:41:59,897 --> 01:42:03,142
especially Concepcion,
that wonderful child.
671
01:42:04,965 --> 01:42:07,357
Do you know that crops were once stunted here?
672
01:42:08,141 --> 01:42:10,801
They would get sparse graining.
673
01:42:11,488 --> 01:42:16,356
Agriculturists did a lot of tests,
674
01:42:16,717 --> 01:42:19,780
prescribed all kinds of fertilizer, to no avail.
675
01:42:20,898 --> 01:42:24,837
There was even a time they kept us
from planting for a whole year.
676
01:42:27,115 --> 01:42:30,826
We turned to crop rotation
to rejuvenate the soil.
677
01:42:31,895 --> 01:42:38,412
But now, look.
All it needed was Concepcion's laughter.
678
01:42:43,858 --> 01:42:46,201
Just be patient with the land.
679
01:42:46,556 --> 01:42:52,040
On the 7th year,
I'll give you a portion of my land.
680
01:42:52,427 --> 01:42:54,473
About 5 hectares, I promise.
681
01:42:56,860 --> 01:42:58,058
Thank you.
682
01:42:58,400 --> 01:43:00,815
The couple was a godsent to us.
683
01:43:02,923 --> 01:43:04,784
They gave us a house to live.
684
01:43:05,919 --> 01:43:07,668
They gave us a land to farm.
685
01:43:09,865 --> 01:43:11,876
They were salt of the earth.
686
01:43:15,018 --> 01:43:16,598
What did the doctors say?
687
01:43:17,072 --> 01:43:18,985
They were surprised by your recovery.
688
01:43:24,247 --> 01:43:26,073
Am I well then?
689
01:43:27,885 --> 01:43:33,162
They'll evaluate your condition,
then see if you need chemotheraphy.
690
01:43:37,095 --> 01:43:44,953
Estella continued to get well.
I really thought it was God's miracle.
691
01:43:45,767 --> 01:43:48,830
Serafin, you've had 3 harvests.
692
01:43:50,648 --> 01:43:53,578
They were good ones -- no pests, too.
693
01:43:55,193 --> 01:43:57,193
Hopefully, it's always this way.
694
01:43:58,073 --> 01:43:59,790
Don't you want to expand your house?
695
01:44:01,271 --> 01:44:04,859
Maybe I shouldn't. It would just
be added expenses. We need money.
696
01:44:09,264 --> 01:44:10,525
Wait a minute.
697
01:44:25,732 --> 01:44:30,070
Merciful god,
what happened to you?
698
01:44:38,618 --> 01:44:44,879
That's only when Old Man Ponzo
and his wife Bella learned about Ella's cancer.
699
01:44:51,204 --> 01:44:54,030
For three days, Ella was in a coma.
700
01:45:07,029 --> 01:45:12,636
Where's Cion?
- With Grandma Bella.
701
01:45:17,906 --> 01:45:21,009
I can't bear it any longer.
Let's go home.
702
01:45:21,321 --> 01:45:22,613
You shouldn't.
703
01:45:23,668 --> 01:45:25,658
It's better here,
you'll be looked after.
704
01:45:28,699 --> 01:45:30,335
Let's go home.
705
01:45:30,642 --> 01:45:33,575
You can't. You're too hard-headed.
706
01:45:49,481 --> 01:45:51,288
Let's go home.
707
01:46:20,370 --> 01:46:23,784
That day, I brought Estella home.
708
01:46:24,883 --> 01:46:25,997
It was over.
709
01:46:28,508 --> 01:46:30,728
I felt her surrender.
710
01:46:41,281 --> 01:46:49,087
She asked me to take her out of the house
before her last breath.
711
01:46:55,034 --> 01:47:02,371
Ella passed away,
everything was like a bad dream.
712
01:47:16,223 --> 01:47:18,124
I'll turn Concepcion over
to you.
713
01:47:19,694 --> 01:47:21,388
Return her to her family.
714
01:47:24,761 --> 01:47:26,569
Can you do that?
715
01:47:31,811 --> 01:47:32,959
When?
716
01:47:34,085 --> 01:47:35,636
The day after tomorrow.
717
01:47:38,123 --> 01:47:39,263
Where?
718
01:47:39,296 --> 01:47:40,675
Give your address to me.
719
01:47:40,875 --> 01:47:43,468
Father,
is it beautiful in Manila?
720
01:47:44,262 --> 01:47:45,572
Yes, it is.
721
01:47:46,871 --> 01:47:48,842
Is that where we're going?
722
01:47:51,181 --> 01:47:55,708
Why does Grandma Bella say,
it's smokey there?
723
01:47:56,110 --> 01:47:59,420
And a lot of children have no homes?
724
01:48:03,674 --> 01:48:05,295
Grandma's just kidding you.
725
01:48:06,603 --> 01:48:08,893
Are there beautiful places there?
726
01:48:09,685 --> 01:48:12,626
Yes.
- A lot of toys, too?
727
01:48:15,007 --> 01:48:20,203
Yes.
- Yippee, a lot of toys. I'd like that.
728
01:49:30,536 --> 01:49:32,439
When you turn her over to her father,
729
01:49:34,884 --> 01:49:37,596
ask, on my behalf, for his forgiveness.
54148
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.