All language subtitles for The Tyrant S01E02 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,027 --> 00:00:06,027 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:06,027 --> 00:00:07,528 [cattle mooing] 3 00:00:10,281 --> 00:00:11,907 [clattering] 4 00:00:36,932 --> 00:00:38,476 [engine starts] 5 00:01:15,888 --> 00:01:17,181 [sighs] 6 00:01:18,933 --> 00:01:19,934 [grunts] 7 00:01:22,937 --> 00:01:23,938 [sighs] 8 00:01:25,064 --> 00:01:27,274 [birds squawk] 9 00:01:33,114 --> 00:01:34,740 [birds clamor] 10 00:01:40,538 --> 00:01:42,248 [rustling] 11 00:01:54,844 --> 00:01:56,679 [rustling continues] 12 00:02:04,145 --> 00:02:05,437 [creature mewls] 13 00:02:14,238 --> 00:02:16,240 [rustling continues] 14 00:02:19,869 --> 00:02:21,412 -[inhales sharply] -[gasps] 15 00:02:23,289 --> 00:02:25,291 [creature growling] 16 00:02:31,672 --> 00:02:32,673 [creature thuds] 17 00:02:38,262 --> 00:02:39,430 [creature panting] 18 00:02:39,513 --> 00:02:40,639 [villager shrieking] 19 00:02:42,683 --> 00:02:43,851 [yelping] 20 00:02:48,272 --> 00:02:50,107 [screams] 21 00:02:51,817 --> 00:02:53,819 -[screaming] -[growling] 22 00:03:03,871 --> 00:03:05,206 [growls] 23 00:03:05,289 --> 00:03:06,665 [screams] 24 00:03:08,751 --> 00:03:10,461 [villager continues yelping] 25 00:03:12,922 --> 00:03:15,132 [creature groaning] 26 00:03:21,555 --> 00:03:23,140 [creature groaning, straining] 27 00:03:27,561 --> 00:03:29,104 [screaming] 28 00:03:30,981 --> 00:03:32,107 [villager shrieks] 29 00:04:46,015 --> 00:04:49,310 THE TYRANT 30 00:04:54,732 --> 00:04:57,735 [jazz music playing on radio] 31 00:05:20,049 --> 00:05:23,344 THE SWEEPERS 32 00:05:40,569 --> 00:05:41,570 [music stops] 33 00:05:44,782 --> 00:05:46,617 [cattle mooing] 34 00:05:47,785 --> 00:05:48,786 [grunts] 35 00:05:53,290 --> 00:05:55,167 SHINPYEONG VILLAGE RESIDENTS HOT SPRINGS TRIP 36 00:06:02,674 --> 00:06:04,468 Did I overdo it with the hair gel? 37 00:06:04,551 --> 00:06:05,552 Oh, man. 38 00:06:06,595 --> 00:06:07,596 [clears throat] 39 00:06:13,310 --> 00:06:15,145 [rooster crows] 40 00:06:15,229 --> 00:06:16,605 [dog barking] 41 00:06:19,441 --> 00:06:20,442 Hello? 42 00:06:22,027 --> 00:06:23,112 Hello? 43 00:06:23,904 --> 00:06:25,114 Anyone home? 44 00:06:26,281 --> 00:06:27,616 [barking continues] 45 00:06:27,699 --> 00:06:28,951 Ma'am? 46 00:06:36,834 --> 00:06:39,461 -[villager] Here you are. [laughs] -[guest] Thank you. 47 00:06:39,545 --> 00:06:42,631 My name is Hong Jinuk, I work for Suwon Daily as a reporter. 48 00:06:42,714 --> 00:06:44,425 Oh, okay. [chuckles] 49 00:06:45,259 --> 00:06:47,386 Sorry, Mr. Hong. I feel bad. 50 00:06:47,469 --> 00:06:49,430 You came all this way, and he's such a mess… 51 00:06:49,513 --> 00:06:51,181 Oh, no. It's okay. Don't worry about it. 52 00:06:51,849 --> 00:06:53,016 You're fine. 53 00:06:53,100 --> 00:06:55,602 I won't be long. Just need to ask a few questions. 54 00:06:55,686 --> 00:06:56,895 Oh, yeah. 55 00:06:56,979 --> 00:07:01,442 I'm just glad someone is willing to listen to what he has to say and believe him. 56 00:07:01,525 --> 00:07:04,403 This might make him feel a little bit better now. 57 00:07:04,486 --> 00:07:06,738 So, what you're telling me is 58 00:07:07,281 --> 00:07:09,908 none of the other villagers believe what he's been saying? 59 00:07:09,992 --> 00:07:11,618 Who's going to believe it? 60 00:07:11,702 --> 00:07:13,495 Even I find it hard to believe. 61 00:07:13,996 --> 00:07:17,332 They all say he must have mistaken a wild boar for something else. 62 00:07:17,416 --> 00:07:20,794 Wild boar come stampeding their way down here every winter. 63 00:07:20,878 --> 00:07:21,753 Huh. 64 00:07:22,254 --> 00:07:24,256 Wild boars, huh? 65 00:07:25,215 --> 00:07:26,258 Oh, on my way here, 66 00:07:26,341 --> 00:07:30,179 I thought I saw that the rest of the village has left for a trip today? 67 00:07:30,262 --> 00:07:32,639 [chuckles] Out of nowhere, they told us 68 00:07:32,723 --> 00:07:36,393 some generous soul paid for a trip to the hot springs for the entire village. 69 00:07:37,311 --> 00:07:41,231 It's strange that we're getting these perks when it's not even election season. 70 00:07:41,773 --> 00:07:43,901 If it wasn't for him, I would have gone too. 71 00:07:43,984 --> 00:07:44,818 Too bad. 72 00:07:46,278 --> 00:07:48,572 [villager, muffled] What happened to him was so unexpected, geez. 73 00:07:49,948 --> 00:07:51,074 [villager clears throat] 74 00:07:51,658 --> 00:07:53,160 By the way, Mr. Hong. [chuckles] 75 00:07:53,243 --> 00:07:54,912 About this interview… 76 00:07:55,412 --> 00:07:57,915 How much could you pay us? 77 00:07:59,583 --> 00:08:00,501 Uh… 78 00:08:00,584 --> 00:08:03,253 Well, that depends on the content, basically. 79 00:08:03,337 --> 00:08:06,298 In this case, it may not be a big amount, but I'll say… 80 00:08:07,841 --> 00:08:09,218 we won't be too stingy with it either. 81 00:08:09,301 --> 00:08:11,470 So no need to worry, huh? 82 00:08:11,553 --> 00:08:12,804 -Of course not. -Yes. 83 00:08:12,888 --> 00:08:14,515 [both chuckle] 84 00:08:16,141 --> 00:08:17,142 Hello, sir. 85 00:08:18,268 --> 00:08:19,102 Sir? 86 00:08:19,603 --> 00:08:20,896 Sir. 87 00:08:20,979 --> 00:08:22,105 Oh. 88 00:08:22,189 --> 00:08:25,317 If it's all right with you, I'd like to ask a couple questions. 89 00:08:25,400 --> 00:08:27,569 -If you don't mind-- -Oh, ask him as many as you want. 90 00:08:27,653 --> 00:08:28,904 [both chuckle] 91 00:08:29,613 --> 00:08:32,449 About the thing you said you saw. Uh… 92 00:08:36,078 --> 00:08:36,995 Hmm. 93 00:08:39,081 --> 00:08:40,290 Is this what you saw? 94 00:08:42,376 --> 00:08:43,877 [choking] 95 00:08:45,629 --> 00:08:47,548 [growling] 96 00:08:47,631 --> 00:08:48,715 [gasping] 97 00:08:50,300 --> 00:08:52,970 -Hon… What's going on? -[choking] 98 00:08:53,971 --> 00:08:55,180 [villager] What's wrong? 99 00:08:55,264 --> 00:08:56,765 -What's happening to him? -So you did see it. 100 00:08:56,848 --> 00:08:58,809 -[villager] Honey, pull yourself together. -[choking] 101 00:08:58,892 --> 00:09:01,019 Oh, God! What's wrong with your eyes? Why are you doing that? 102 00:09:01,103 --> 00:09:02,813 -Does he need water? What is it? -[choking, gasping] 103 00:09:02,896 --> 00:09:04,856 You need water? My God. Just tell me what you want. 104 00:09:04,940 --> 00:09:07,651 -What do you need? Just tell me. -[choking, straining] 105 00:09:07,734 --> 00:09:10,696 I can get it for you. What do you want me to do? 106 00:09:10,779 --> 00:09:12,698 Why are you doing that? No! Look at me. 107 00:09:12,781 --> 00:09:15,576 -Look at me. You're scaring me. -[continues choking, gasping] 108 00:09:15,659 --> 00:09:17,411 What's wrong? What's the matter? What's going on? 109 00:09:17,494 --> 00:09:20,664 Come on. Come on. Why are you doing this, for God's sake? 110 00:09:20,747 --> 00:09:22,541 What is wrong with you? Tell me. Come on! 111 00:09:23,375 --> 00:09:25,627 [gasping, choking] 112 00:09:28,171 --> 00:09:29,256 My goodness. 113 00:09:32,759 --> 00:09:34,136 [straining] 114 00:09:49,484 --> 00:09:50,777 [dog barking] 115 00:09:51,612 --> 00:09:52,613 [sighs] 116 00:10:06,627 --> 00:10:09,046 [crackling] 117 00:10:15,969 --> 00:10:17,804 It really is too bad he saw it. 118 00:10:27,147 --> 00:10:28,023 [grunts] 119 00:10:40,869 --> 00:10:42,954 [engine stalls] 120 00:10:43,455 --> 00:10:44,456 [sighs] 121 00:10:45,248 --> 00:10:46,750 God's sake. Not again. 122 00:10:47,250 --> 00:10:51,546 -[engine stalling] -Let's go. Start up. Come on. Seriously. 123 00:10:52,214 --> 00:10:54,466 -[engine starts] -Ah. Thank you so much. Okay. 124 00:10:54,549 --> 00:10:55,384 [phone buzzes] 125 00:10:55,467 --> 00:10:57,469 [jazz music playing on radio] 126 00:10:58,053 --> 00:10:58,970 Hmm. 127 00:11:05,268 --> 00:11:07,312 FROM: THE OFFICE 128 00:11:17,280 --> 00:11:18,699 What a good-looking guy. 129 00:11:42,639 --> 00:11:45,100 [rhythmic beeping] 130 00:12:16,590 --> 00:12:17,758 [sighs] 131 00:12:55,295 --> 00:12:57,297 [rhythmic beeping continues] 132 00:13:03,678 --> 00:13:04,888 [exhales deeply] 133 00:13:06,890 --> 00:13:07,891 [sighs] 134 00:13:09,226 --> 00:13:10,852 [sniffing] 135 00:13:15,190 --> 00:13:16,191 [sighs] 136 00:13:18,318 --> 00:13:19,611 [chuckles] 137 00:13:48,890 --> 00:13:50,141 Hello, Mr. Seong? 138 00:13:50,225 --> 00:13:51,309 Yeah, it's me. 139 00:13:52,018 --> 00:13:54,563 I want to ask you… It's that girl, Chae Jagyeong. 140 00:13:55,397 --> 00:13:56,898 Yes, that Chae Jagyeong. 141 00:13:57,732 --> 00:13:59,025 There's a bounty on her head, right? 142 00:14:00,694 --> 00:14:02,904 I mean, she's alive for now. 143 00:14:02,988 --> 00:14:04,739 Would she be worth more dead? 144 00:14:08,201 --> 00:14:09,202 Oh. [chuckles] 145 00:14:09,786 --> 00:14:12,038 Well, she does have a few stab wounds. 146 00:14:12,122 --> 00:14:14,124 Mmm. The bullet just grazed her head. 147 00:14:15,959 --> 00:14:17,002 Yeah. 148 00:14:17,085 --> 00:14:21,423 The thing is, I have a feeling that we're dealing with something major. 149 00:14:21,506 --> 00:14:22,757 It sounds like payday, 150 00:14:23,842 --> 00:14:24,843 doesn't it? 151 00:15:21,816 --> 00:15:23,234 Chae Jagyeong is alive? 152 00:15:23,318 --> 00:15:25,320 Yeah. The office just received fresh intel. 153 00:15:26,029 --> 00:15:28,323 She's at an underground clinic the opposition uses. 154 00:15:28,865 --> 00:15:29,866 So, 155 00:15:30,867 --> 00:15:32,285 it's still operating. 156 00:15:32,786 --> 00:15:33,745 Where is it? 157 00:15:33,828 --> 00:15:35,330 [agent] Hongje-dong, Iryong Plaza. 158 00:15:35,413 --> 00:15:37,666 -[manager] Did you dispatch a unit? -ETA 10 minutes. 159 00:15:37,749 --> 00:15:38,792 Tell 'em to hurry. 160 00:15:39,376 --> 00:15:41,711 We gotta take her out before the office gets there. 161 00:15:42,337 --> 00:15:44,714 Make sure they handle it as quietly as possible. 162 00:15:53,932 --> 00:15:55,141 [sighs] 163 00:16:30,510 --> 00:16:32,178 [commentator chattering on TV] 164 00:16:38,309 --> 00:16:40,854 [door rattling] 165 00:16:42,605 --> 00:16:43,982 Is that you, Mr. Seong? 166 00:16:44,065 --> 00:16:45,191 Wait, who's there-- 167 00:17:01,082 --> 00:17:02,250 Shit. Where is she? 168 00:17:07,964 --> 00:17:09,007 [Jagyeong] Are you here for me? 169 00:17:17,265 --> 00:17:18,266 Wow. 170 00:17:19,601 --> 00:17:20,602 It's a pleasure. 171 00:17:21,102 --> 00:17:24,064 You're Chae Jagyeong. Mr. Chae's daughter. 172 00:17:24,147 --> 00:17:25,565 Who the hell are you guys? 173 00:17:26,357 --> 00:17:28,151 That bastard Yeon Moyong sent you? 174 00:17:28,234 --> 00:17:30,612 Good question. Does it matter? 175 00:17:31,696 --> 00:17:33,114 You're gonna die soon anyway. 176 00:17:34,365 --> 00:17:37,660 You know, I gotta say. Really too bad about you two. 177 00:17:38,369 --> 00:17:39,370 You and your dad. 178 00:17:39,454 --> 00:17:42,415 You should have led a good life. Spared yourselves from the likes of us. 179 00:17:42,499 --> 00:17:43,666 Ah. 180 00:17:44,834 --> 00:17:45,919 So, my dad… 181 00:17:46,586 --> 00:17:48,213 You guys killed him? 182 00:17:48,296 --> 00:17:49,881 -[goon 1 scoffs] -Something funny? 183 00:17:49,964 --> 00:17:51,299 [chuckles] 184 00:17:52,008 --> 00:17:53,927 Oh, you don't know me very well. 185 00:17:56,054 --> 00:17:57,388 Let me show you. 186 00:17:58,848 --> 00:18:00,225 [grunting, groaning] 187 00:18:05,313 --> 00:18:07,899 -[straining] -[grunts] 188 00:18:07,982 --> 00:18:09,651 Damn. You fucking bitch! 189 00:18:11,736 --> 00:18:13,822 -[straining] -[grunting] 190 00:18:16,032 --> 00:18:17,325 [goon 1 grunts] 191 00:18:19,035 --> 00:18:20,453 [grunting, groaning continues] 192 00:18:24,958 --> 00:18:26,960 [panting] 193 00:18:28,211 --> 00:18:29,796 [croaks] 194 00:18:30,547 --> 00:18:31,881 [panting] 195 00:18:35,844 --> 00:18:37,637 [goon 3 breathing heavily] 196 00:18:38,972 --> 00:18:39,806 [grunts] 197 00:18:39,889 --> 00:18:41,266 [breathing heavily] 198 00:18:54,529 --> 00:18:56,531 [groaning, spluttering] 199 00:18:56,614 --> 00:18:57,657 What? What's wrong? 200 00:18:59,409 --> 00:19:00,994 You still think it's funny? 201 00:19:02,495 --> 00:19:03,496 What? 202 00:19:06,583 --> 00:19:10,920 You should've led a good life and spared yourselves from a bitch like me. 203 00:19:11,004 --> 00:19:12,338 -[grunting] -[spluttering] 204 00:19:42,827 --> 00:19:43,828 [groans] 205 00:19:55,757 --> 00:19:57,592 [groaning] 206 00:19:58,259 --> 00:19:59,385 [Jagyeong] You fucking-- 207 00:20:15,235 --> 00:20:16,486 [exhales sharply] 208 00:20:23,243 --> 00:20:26,246 [scoffs] Yeon Moyong, you son of a bitch. 209 00:20:32,126 --> 00:20:33,127 What is this? 210 00:20:34,003 --> 00:20:35,713 Ugh, just throw anything on. 211 00:20:37,465 --> 00:20:38,800 Come on, I'm not being picky. 212 00:20:38,883 --> 00:20:42,387 Look for yourself. There's nothing to wear! 213 00:20:43,012 --> 00:20:44,597 Oh, the stench… 214 00:20:45,098 --> 00:20:46,432 Scumbag. 215 00:20:49,435 --> 00:20:51,688 What? Just wear whatever. 216 00:20:52,939 --> 00:20:55,525 [commentator chattering on TV] 217 00:21:27,807 --> 00:21:29,559 [vehicles approaching] 218 00:21:29,642 --> 00:21:30,977 [tires screech] 219 00:21:33,354 --> 00:21:34,605 [footsteps approaching] 220 00:21:46,034 --> 00:21:46,993 [police radio beeps] 221 00:22:13,895 --> 00:22:16,147 [delivery person] Ah, shit. Hey, stop! 222 00:22:16,230 --> 00:22:17,815 Thief! My truck! 223 00:22:17,899 --> 00:22:19,901 [chattering, laughing on radio] 224 00:22:32,872 --> 00:22:36,667 [switching radio stations] 225 00:22:36,751 --> 00:22:39,253 [pop music plays on radio] 226 00:23:00,733 --> 00:23:02,735 [devices beeping] 227 00:23:13,121 --> 00:23:14,163 [agent] We lost her. 228 00:23:17,834 --> 00:23:18,835 [sighs] 229 00:23:22,213 --> 00:23:23,965 Put Chae Jagyeong on Lim's list. 230 00:23:24,048 --> 00:23:26,050 [all cheering, shouting] 231 00:23:30,138 --> 00:23:33,391 [race caller] On the outside, No.1 Monomono takes second place… 232 00:23:33,975 --> 00:23:37,603 -[crowd clamoring] -[race caller speaking indistinctly] 233 00:23:37,687 --> 00:23:40,440 [bettor] Go! Go, go, go. Come on! Faster! 234 00:23:40,523 --> 00:23:41,774 What are you doing? Let's go. 235 00:23:41,858 --> 00:23:44,235 No. 3, No. 6, No. 3, No. 6! 236 00:23:44,318 --> 00:23:47,238 -[bettor's date] Yeah. -Yeah, it's the red horse. Let's go, yeah! 237 00:23:47,321 --> 00:23:49,031 -[bettor cheering] -[phone buzzes] 238 00:23:49,532 --> 00:23:51,033 [bettor] Go! Go! 239 00:23:52,326 --> 00:23:54,245 [clamoring continues] 240 00:23:55,663 --> 00:23:57,957 FROM: THE OFFICE 241 00:24:01,085 --> 00:24:04,589 -[race caller continues through speaker] -[bettors chattering] 242 00:24:25,860 --> 00:24:27,320 [sighs] 243 00:24:27,403 --> 00:24:29,071 Hey, you out? 244 00:24:33,201 --> 00:24:34,327 Hey, you. 245 00:24:36,829 --> 00:24:37,997 [grunts] 246 00:24:38,581 --> 00:24:40,124 [choking] Who are you? 247 00:24:40,708 --> 00:24:41,709 [sighs] 248 00:24:42,877 --> 00:24:46,088 This is why I never wanna work with someone who's a gambler. 249 00:24:47,089 --> 00:24:48,758 -You know? -[breathing heavily] 250 00:24:50,134 --> 00:24:51,177 See what I mean? 251 00:24:52,178 --> 00:24:54,013 The lives around them are ruined. 252 00:24:58,267 --> 00:25:03,564 I mean, with everything going on, how can you even consider gambling? 253 00:25:07,068 --> 00:25:08,069 All right. 254 00:25:09,111 --> 00:25:10,321 Start driving. 255 00:25:17,119 --> 00:25:18,704 [groaning] 256 00:25:18,788 --> 00:25:20,248 [screams] 257 00:25:24,710 --> 00:25:27,296 -Your eyes are next. -[panting] 258 00:25:29,090 --> 00:25:30,341 Just so you know, 259 00:25:31,133 --> 00:25:33,678 I really hate repeating myself. 260 00:25:33,761 --> 00:25:35,346 [breathing heavily] 261 00:25:41,936 --> 00:25:44,564 I said, start driving. 262 00:25:46,148 --> 00:25:47,149 Now. 263 00:26:26,397 --> 00:26:27,481 You should eat. 264 00:26:28,441 --> 00:26:30,067 The toast here is splendid. 265 00:26:33,738 --> 00:26:36,032 Oh. The coffee's good here too. 266 00:26:36,115 --> 00:26:37,116 And coffee beans… 267 00:26:38,743 --> 00:26:40,578 These punks ground 'em to perfection. 268 00:26:41,120 --> 00:26:42,371 The coffee's really smooth. 269 00:26:42,913 --> 00:26:44,123 It's just coffee pods. 270 00:26:47,043 --> 00:26:48,669 Well, I mean… No wonder. 271 00:26:50,338 --> 00:26:51,422 Really smooth. 272 00:26:53,299 --> 00:26:54,508 Too smooth. 273 00:26:54,592 --> 00:26:58,763 You're really taking your sweet ass time. How could you possibly have an appetite? 274 00:26:59,555 --> 00:27:02,183 Why not? Why shouldn't I have an appetite? 275 00:27:02,266 --> 00:27:03,309 This is so good. 276 00:27:04,060 --> 00:27:05,436 [sighs] 277 00:27:05,936 --> 00:27:07,063 You've had enough, I think. 278 00:27:07,146 --> 00:27:09,732 Let's talk about the Hae Dong Factory delivery incident. 279 00:27:10,316 --> 00:27:11,150 What delivery? 280 00:27:11,776 --> 00:27:12,777 You know what I mean. 281 00:27:13,361 --> 00:27:15,321 The sample from the unauthorized program. 282 00:27:15,404 --> 00:27:18,616 The operation you've been running without the office's approval. 283 00:27:20,951 --> 00:27:23,746 What's with this nonsense during a perfectly delicious meal, hmm? 284 00:27:24,330 --> 00:27:26,374 The office has already taken over the factory. 285 00:27:26,457 --> 00:27:28,959 Every money trail connected to the factory has been blocked. 286 00:27:29,543 --> 00:27:31,879 As we speak, we're conducting an internal investigation 287 00:27:31,962 --> 00:27:33,381 on you and your people. 288 00:27:33,464 --> 00:27:35,549 But you already knew that, didn't you? 289 00:27:35,633 --> 00:27:36,467 [burps] 290 00:27:41,931 --> 00:27:43,057 So what about it? 291 00:27:44,350 --> 00:27:45,601 What is it you want from me? 292 00:27:45,685 --> 00:27:47,353 [sighs] Don't do this, Choe. 293 00:27:48,229 --> 00:27:50,606 I need you to give us what you took. 294 00:27:50,690 --> 00:27:53,859 Please tell me what it is that you want me to return to you. 295 00:27:53,943 --> 00:27:55,027 You have my word. 296 00:27:55,111 --> 00:27:59,490 Nobody will be asking you or anybody else to take responsibility for this matter. 297 00:28:00,282 --> 00:28:01,283 Come on. 298 00:28:01,909 --> 00:28:03,077 You want it in writing? 299 00:28:10,710 --> 00:28:13,504 Okay. Sir, let me get this straight. 300 00:28:14,380 --> 00:28:16,257 Hmm. So you're saying, 301 00:28:17,133 --> 00:28:19,385 "Give up what you took while I'm asking nicely. 302 00:28:20,219 --> 00:28:21,721 Then, quietly resign. 303 00:28:22,304 --> 00:28:25,558 We won't touch your damn severance pay or pension, so you can take it and go." 304 00:28:26,142 --> 00:28:27,393 Did I get that right? 305 00:28:28,060 --> 00:28:29,061 [scoffs] 306 00:28:29,145 --> 00:28:31,397 Good God, your generosity abounds. 307 00:28:32,022 --> 00:28:34,942 You guys really racked your brains over this one, hmm? 308 00:28:35,025 --> 00:28:37,862 -Hey, you got a light? -[sighs] 309 00:28:48,247 --> 00:28:50,416 But I'm wondering what's got you playing hardball. 310 00:28:50,499 --> 00:28:54,086 -Oh, you got sponsors, huh? The Americans? -Watch it, Director Choe. 311 00:28:54,170 --> 00:28:55,129 [sucks teeth] 312 00:28:55,212 --> 00:28:57,840 Head one? It's Paul, isn't it? That bastard. 313 00:28:59,049 --> 00:28:59,925 Ah. 314 00:29:00,426 --> 00:29:01,510 Knew it. 315 00:29:02,386 --> 00:29:04,597 You couldn't be this bold without their support. 316 00:29:08,225 --> 00:29:09,226 So? 317 00:29:10,269 --> 00:29:11,604 What is the angle here? 318 00:29:12,480 --> 00:29:16,817 You recruited those idiots to eliminate each and every one of us on your behalf. 319 00:29:17,318 --> 00:29:19,820 Was that scumbag Paul gonna get the whole project in return? 320 00:29:19,904 --> 00:29:21,739 So he can serve it up to Head one? 321 00:29:21,822 --> 00:29:24,158 You don't have to tell me. I get it. 322 00:29:25,951 --> 00:29:28,078 Things here always seem to stay the same. 323 00:29:30,915 --> 00:29:36,212 There's this thing that all our superiors used to share with us all the time. 324 00:29:38,881 --> 00:29:40,424 "It's always been obvious… 325 00:29:42,510 --> 00:29:45,054 that there are a great number of American assholes with dark hair 326 00:29:45,137 --> 00:29:48,224 who are earning their monthly wage from us here in Korea. 327 00:29:48,307 --> 00:29:50,434 Yet their allegiance is still to those bastards-- 328 00:29:50,518 --> 00:29:51,519 [hits table] 329 00:29:52,019 --> 00:29:54,271 Careful, Director Choe. 330 00:30:02,905 --> 00:30:05,533 Your eyeballs are about to pop out. Relax, asshole. 331 00:30:05,616 --> 00:30:07,618 -The fuck? -If you want my respect, 332 00:30:08,160 --> 00:30:09,537 you better earn it. 333 00:30:09,620 --> 00:30:11,789 We both hold the same rank. 334 00:30:11,872 --> 00:30:12,873 How dare you say anything-- 335 00:30:12,957 --> 00:30:15,292 Let's at least show each other basic manners. 336 00:30:16,293 --> 00:30:18,379 Oh, yeah… [clears throat] 337 00:30:18,462 --> 00:30:20,422 …you're not arresting me, are you? 338 00:30:22,716 --> 00:30:24,093 Thanks for the coffee. 339 00:30:25,845 --> 00:30:26,846 Next time you call me, 340 00:30:26,929 --> 00:30:29,390 bring me hard evidence instead of wasting my time. 341 00:30:30,099 --> 00:30:32,059 I'm busy too, you know, Director. 342 00:30:33,644 --> 00:30:35,396 If you keep making false accusations, 343 00:30:36,480 --> 00:30:38,858 I'll be compelled to lodge a formal complaint. 344 00:30:40,609 --> 00:30:44,947 Hey. I'm sure you know the investigation into the delivery accident is almost done. 345 00:30:45,614 --> 00:30:47,616 Your people have already been identified. 346 00:30:48,325 --> 00:30:50,327 They've been put on the wanted list. 347 00:30:52,121 --> 00:30:54,623 Wow. Very impressive, Mr. Sa. 348 00:30:54,707 --> 00:30:57,710 [chuckles] So what? Is my face on the list too? 349 00:30:59,128 --> 00:31:00,504 It's only a matter of time. 350 00:31:01,922 --> 00:31:03,674 We will capture your black ops team. 351 00:31:03,757 --> 00:31:05,217 Oh, I see. Go right ahead. 352 00:31:06,135 --> 00:31:07,553 Keep up the good work. 353 00:31:07,636 --> 00:31:08,637 [clicks tongue] 354 00:31:11,974 --> 00:31:14,560 Hey, where are your manners? Huh? 355 00:31:14,643 --> 00:31:17,313 What the fuck happened to respecting your superiors? 356 00:32:16,413 --> 00:32:17,706 Oh, sorry. 357 00:32:18,624 --> 00:32:20,876 Uh, it's fine. You go ahead. 358 00:32:20,876 --> 00:32:25,876 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 359 00:32:20,876 --> 00:32:30,876 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 23088

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.