Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,027 --> 00:00:06,027
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:06,027 --> 00:00:07,528
[cattle mooing]
3
00:00:10,281 --> 00:00:11,907
[clattering]
4
00:00:36,932 --> 00:00:38,476
[engine starts]
5
00:01:15,888 --> 00:01:17,181
[sighs]
6
00:01:18,933 --> 00:01:19,934
[grunts]
7
00:01:22,937 --> 00:01:23,938
[sighs]
8
00:01:25,064 --> 00:01:27,274
[birds squawk]
9
00:01:33,114 --> 00:01:34,740
[birds clamor]
10
00:01:40,538 --> 00:01:42,248
[rustling]
11
00:01:54,844 --> 00:01:56,679
[rustling continues]
12
00:02:04,145 --> 00:02:05,437
[creature mewls]
13
00:02:14,238 --> 00:02:16,240
[rustling continues]
14
00:02:19,869 --> 00:02:21,412
-[inhales sharply]
-[gasps]
15
00:02:23,289 --> 00:02:25,291
[creature growling]
16
00:02:31,672 --> 00:02:32,673
[creature thuds]
17
00:02:38,262 --> 00:02:39,430
[creature panting]
18
00:02:39,513 --> 00:02:40,639
[villager shrieking]
19
00:02:42,683 --> 00:02:43,851
[yelping]
20
00:02:48,272 --> 00:02:50,107
[screams]
21
00:02:51,817 --> 00:02:53,819
-[screaming]
-[growling]
22
00:03:03,871 --> 00:03:05,206
[growls]
23
00:03:05,289 --> 00:03:06,665
[screams]
24
00:03:08,751 --> 00:03:10,461
[villager continues yelping]
25
00:03:12,922 --> 00:03:15,132
[creature groaning]
26
00:03:21,555 --> 00:03:23,140
[creature groaning, straining]
27
00:03:27,561 --> 00:03:29,104
[screaming]
28
00:03:30,981 --> 00:03:32,107
[villager shrieks]
29
00:04:46,015 --> 00:04:49,310
THE TYRANT
30
00:04:54,732 --> 00:04:57,735
[jazz music playing on radio]
31
00:05:20,049 --> 00:05:23,344
THE SWEEPERS
32
00:05:40,569 --> 00:05:41,570
[music stops]
33
00:05:44,782 --> 00:05:46,617
[cattle mooing]
34
00:05:47,785 --> 00:05:48,786
[grunts]
35
00:05:53,290 --> 00:05:55,167
SHINPYEONG VILLAGE RESIDENTS
HOT SPRINGS TRIP
36
00:06:02,674 --> 00:06:04,468
Did I overdo it with the hair gel?
37
00:06:04,551 --> 00:06:05,552
Oh, man.
38
00:06:06,595 --> 00:06:07,596
[clears throat]
39
00:06:13,310 --> 00:06:15,145
[rooster crows]
40
00:06:15,229 --> 00:06:16,605
[dog barking]
41
00:06:19,441 --> 00:06:20,442
Hello?
42
00:06:22,027 --> 00:06:23,112
Hello?
43
00:06:23,904 --> 00:06:25,114
Anyone home?
44
00:06:26,281 --> 00:06:27,616
[barking continues]
45
00:06:27,699 --> 00:06:28,951
Ma'am?
46
00:06:36,834 --> 00:06:39,461
-[villager] Here you are. [laughs]
-[guest] Thank you.
47
00:06:39,545 --> 00:06:42,631
My name is Hong Jinuk,
I work for Suwon Daily as a reporter.
48
00:06:42,714 --> 00:06:44,425
Oh, okay. [chuckles]
49
00:06:45,259 --> 00:06:47,386
Sorry, Mr. Hong. I feel bad.
50
00:06:47,469 --> 00:06:49,430
You came all this way,
and he's such a mess…
51
00:06:49,513 --> 00:06:51,181
Oh, no. It's okay. Don't worry about it.
52
00:06:51,849 --> 00:06:53,016
You're fine.
53
00:06:53,100 --> 00:06:55,602
I won't be long.
Just need to ask a few questions.
54
00:06:55,686 --> 00:06:56,895
Oh, yeah.
55
00:06:56,979 --> 00:07:01,442
I'm just glad someone is willing to listen
to what he has to say and believe him.
56
00:07:01,525 --> 00:07:04,403
This might make him feel
a little bit better now.
57
00:07:04,486 --> 00:07:06,738
So, what you're telling me is
58
00:07:07,281 --> 00:07:09,908
none of the other villagers believe
what he's been saying?
59
00:07:09,992 --> 00:07:11,618
Who's going to believe it?
60
00:07:11,702 --> 00:07:13,495
Even I find it hard to believe.
61
00:07:13,996 --> 00:07:17,332
They all say he must have
mistaken a wild boar for something else.
62
00:07:17,416 --> 00:07:20,794
Wild boar come stampeding
their way down here every winter.
63
00:07:20,878 --> 00:07:21,753
Huh.
64
00:07:22,254 --> 00:07:24,256
Wild boars, huh?
65
00:07:25,215 --> 00:07:26,258
Oh, on my way here,
66
00:07:26,341 --> 00:07:30,179
I thought I saw that the rest
of the village has left for a trip today?
67
00:07:30,262 --> 00:07:32,639
[chuckles] Out of nowhere, they told us
68
00:07:32,723 --> 00:07:36,393
some generous soul paid for a trip
to the hot springs for the entire village.
69
00:07:37,311 --> 00:07:41,231
It's strange that we're getting these
perks when it's not even election season.
70
00:07:41,773 --> 00:07:43,901
If it wasn't for him,
I would have gone too.
71
00:07:43,984 --> 00:07:44,818
Too bad.
72
00:07:46,278 --> 00:07:48,572
[villager, muffled] What happened to him
was so unexpected, geez.
73
00:07:49,948 --> 00:07:51,074
[villager clears throat]
74
00:07:51,658 --> 00:07:53,160
By the way, Mr. Hong. [chuckles]
75
00:07:53,243 --> 00:07:54,912
About this interview…
76
00:07:55,412 --> 00:07:57,915
How much could you pay us?
77
00:07:59,583 --> 00:08:00,501
Uh…
78
00:08:00,584 --> 00:08:03,253
Well, that depends
on the content, basically.
79
00:08:03,337 --> 00:08:06,298
In this case, it may not be
a big amount, but I'll say…
80
00:08:07,841 --> 00:08:09,218
we won't be too stingy with it either.
81
00:08:09,301 --> 00:08:11,470
So no need to worry, huh?
82
00:08:11,553 --> 00:08:12,804
-Of course not.
-Yes.
83
00:08:12,888 --> 00:08:14,515
[both chuckle]
84
00:08:16,141 --> 00:08:17,142
Hello, sir.
85
00:08:18,268 --> 00:08:19,102
Sir?
86
00:08:19,603 --> 00:08:20,896
Sir.
87
00:08:20,979 --> 00:08:22,105
Oh.
88
00:08:22,189 --> 00:08:25,317
If it's all right with you,
I'd like to ask a couple questions.
89
00:08:25,400 --> 00:08:27,569
-If you don't mind--
-Oh, ask him as many as you want.
90
00:08:27,653 --> 00:08:28,904
[both chuckle]
91
00:08:29,613 --> 00:08:32,449
About the thing you said you saw. Uh…
92
00:08:36,078 --> 00:08:36,995
Hmm.
93
00:08:39,081 --> 00:08:40,290
Is this what you saw?
94
00:08:42,376 --> 00:08:43,877
[choking]
95
00:08:45,629 --> 00:08:47,548
[growling]
96
00:08:47,631 --> 00:08:48,715
[gasping]
97
00:08:50,300 --> 00:08:52,970
-Hon… What's going on?
-[choking]
98
00:08:53,971 --> 00:08:55,180
[villager] What's wrong?
99
00:08:55,264 --> 00:08:56,765
-What's happening to him?
-So you did see it.
100
00:08:56,848 --> 00:08:58,809
-[villager] Honey, pull yourself together.
-[choking]
101
00:08:58,892 --> 00:09:01,019
Oh, God! What's wrong with your eyes?
Why are you doing that?
102
00:09:01,103 --> 00:09:02,813
-Does he need water? What is it?
-[choking, gasping]
103
00:09:02,896 --> 00:09:04,856
You need water? My God.
Just tell me what you want.
104
00:09:04,940 --> 00:09:07,651
-What do you need? Just tell me.
-[choking, straining]
105
00:09:07,734 --> 00:09:10,696
I can get it for you.
What do you want me to do?
106
00:09:10,779 --> 00:09:12,698
Why are you doing that? No! Look at me.
107
00:09:12,781 --> 00:09:15,576
-Look at me. You're scaring me.
-[continues choking, gasping]
108
00:09:15,659 --> 00:09:17,411
What's wrong?
What's the matter? What's going on?
109
00:09:17,494 --> 00:09:20,664
Come on. Come on.
Why are you doing this, for God's sake?
110
00:09:20,747 --> 00:09:22,541
What is wrong with you? Tell me. Come on!
111
00:09:23,375 --> 00:09:25,627
[gasping, choking]
112
00:09:28,171 --> 00:09:29,256
My goodness.
113
00:09:32,759 --> 00:09:34,136
[straining]
114
00:09:49,484 --> 00:09:50,777
[dog barking]
115
00:09:51,612 --> 00:09:52,613
[sighs]
116
00:10:06,627 --> 00:10:09,046
[crackling]
117
00:10:15,969 --> 00:10:17,804
It really is too bad he saw it.
118
00:10:27,147 --> 00:10:28,023
[grunts]
119
00:10:40,869 --> 00:10:42,954
[engine stalls]
120
00:10:43,455 --> 00:10:44,456
[sighs]
121
00:10:45,248 --> 00:10:46,750
God's sake. Not again.
122
00:10:47,250 --> 00:10:51,546
-[engine stalling]
-Let's go. Start up. Come on. Seriously.
123
00:10:52,214 --> 00:10:54,466
-[engine starts]
-Ah. Thank you so much. Okay.
124
00:10:54,549 --> 00:10:55,384
[phone buzzes]
125
00:10:55,467 --> 00:10:57,469
[jazz music playing on radio]
126
00:10:58,053 --> 00:10:58,970
Hmm.
127
00:11:05,268 --> 00:11:07,312
FROM: THE OFFICE
128
00:11:17,280 --> 00:11:18,699
What a good-looking guy.
129
00:11:42,639 --> 00:11:45,100
[rhythmic beeping]
130
00:12:16,590 --> 00:12:17,758
[sighs]
131
00:12:55,295 --> 00:12:57,297
[rhythmic beeping continues]
132
00:13:03,678 --> 00:13:04,888
[exhales deeply]
133
00:13:06,890 --> 00:13:07,891
[sighs]
134
00:13:09,226 --> 00:13:10,852
[sniffing]
135
00:13:15,190 --> 00:13:16,191
[sighs]
136
00:13:18,318 --> 00:13:19,611
[chuckles]
137
00:13:48,890 --> 00:13:50,141
Hello, Mr. Seong?
138
00:13:50,225 --> 00:13:51,309
Yeah, it's me.
139
00:13:52,018 --> 00:13:54,563
I want to ask you…
It's that girl, Chae Jagyeong.
140
00:13:55,397 --> 00:13:56,898
Yes, that Chae Jagyeong.
141
00:13:57,732 --> 00:13:59,025
There's a bounty on her head, right?
142
00:14:00,694 --> 00:14:02,904
I mean, she's alive for now.
143
00:14:02,988 --> 00:14:04,739
Would she be worth more dead?
144
00:14:08,201 --> 00:14:09,202
Oh. [chuckles]
145
00:14:09,786 --> 00:14:12,038
Well, she does have a few stab wounds.
146
00:14:12,122 --> 00:14:14,124
Mmm. The bullet just grazed her head.
147
00:14:15,959 --> 00:14:17,002
Yeah.
148
00:14:17,085 --> 00:14:21,423
The thing is, I have a feeling that
we're dealing with something major.
149
00:14:21,506 --> 00:14:22,757
It sounds like payday,
150
00:14:23,842 --> 00:14:24,843
doesn't it?
151
00:15:21,816 --> 00:15:23,234
Chae Jagyeong is alive?
152
00:15:23,318 --> 00:15:25,320
Yeah. The office just
received fresh intel.
153
00:15:26,029 --> 00:15:28,323
She's at an underground clinic
the opposition uses.
154
00:15:28,865 --> 00:15:29,866
So,
155
00:15:30,867 --> 00:15:32,285
it's still operating.
156
00:15:32,786 --> 00:15:33,745
Where is it?
157
00:15:33,828 --> 00:15:35,330
[agent] Hongje-dong, Iryong Plaza.
158
00:15:35,413 --> 00:15:37,666
-[manager] Did you dispatch a unit?
-ETA 10 minutes.
159
00:15:37,749 --> 00:15:38,792
Tell 'em to hurry.
160
00:15:39,376 --> 00:15:41,711
We gotta take her out
before the office gets there.
161
00:15:42,337 --> 00:15:44,714
Make sure they handle it
as quietly as possible.
162
00:15:53,932 --> 00:15:55,141
[sighs]
163
00:16:30,510 --> 00:16:32,178
[commentator chattering on TV]
164
00:16:38,309 --> 00:16:40,854
[door rattling]
165
00:16:42,605 --> 00:16:43,982
Is that you, Mr. Seong?
166
00:16:44,065 --> 00:16:45,191
Wait, who's there--
167
00:17:01,082 --> 00:17:02,250
Shit. Where is she?
168
00:17:07,964 --> 00:17:09,007
[Jagyeong] Are you here for me?
169
00:17:17,265 --> 00:17:18,266
Wow.
170
00:17:19,601 --> 00:17:20,602
It's a pleasure.
171
00:17:21,102 --> 00:17:24,064
You're Chae Jagyeong. Mr. Chae's daughter.
172
00:17:24,147 --> 00:17:25,565
Who the hell are you guys?
173
00:17:26,357 --> 00:17:28,151
That bastard Yeon Moyong sent you?
174
00:17:28,234 --> 00:17:30,612
Good question. Does it matter?
175
00:17:31,696 --> 00:17:33,114
You're gonna die soon anyway.
176
00:17:34,365 --> 00:17:37,660
You know, I gotta say.
Really too bad about you two.
177
00:17:38,369 --> 00:17:39,370
You and your dad.
178
00:17:39,454 --> 00:17:42,415
You should have led a good life.
Spared yourselves from the likes of us.
179
00:17:42,499 --> 00:17:43,666
Ah.
180
00:17:44,834 --> 00:17:45,919
So, my dad…
181
00:17:46,586 --> 00:17:48,213
You guys killed him?
182
00:17:48,296 --> 00:17:49,881
-[goon 1 scoffs]
-Something funny?
183
00:17:49,964 --> 00:17:51,299
[chuckles]
184
00:17:52,008 --> 00:17:53,927
Oh, you don't know me very well.
185
00:17:56,054 --> 00:17:57,388
Let me show you.
186
00:17:58,848 --> 00:18:00,225
[grunting, groaning]
187
00:18:05,313 --> 00:18:07,899
-[straining]
-[grunts]
188
00:18:07,982 --> 00:18:09,651
Damn. You fucking bitch!
189
00:18:11,736 --> 00:18:13,822
-[straining]
-[grunting]
190
00:18:16,032 --> 00:18:17,325
[goon 1 grunts]
191
00:18:19,035 --> 00:18:20,453
[grunting, groaning continues]
192
00:18:24,958 --> 00:18:26,960
[panting]
193
00:18:28,211 --> 00:18:29,796
[croaks]
194
00:18:30,547 --> 00:18:31,881
[panting]
195
00:18:35,844 --> 00:18:37,637
[goon 3 breathing heavily]
196
00:18:38,972 --> 00:18:39,806
[grunts]
197
00:18:39,889 --> 00:18:41,266
[breathing heavily]
198
00:18:54,529 --> 00:18:56,531
[groaning, spluttering]
199
00:18:56,614 --> 00:18:57,657
What? What's wrong?
200
00:18:59,409 --> 00:19:00,994
You still think it's funny?
201
00:19:02,495 --> 00:19:03,496
What?
202
00:19:06,583 --> 00:19:10,920
You should've led a good life and
spared yourselves from a bitch like me.
203
00:19:11,004 --> 00:19:12,338
-[grunting]
-[spluttering]
204
00:19:42,827 --> 00:19:43,828
[groans]
205
00:19:55,757 --> 00:19:57,592
[groaning]
206
00:19:58,259 --> 00:19:59,385
[Jagyeong] You fucking--
207
00:20:15,235 --> 00:20:16,486
[exhales sharply]
208
00:20:23,243 --> 00:20:26,246
[scoffs] Yeon Moyong, you son of a bitch.
209
00:20:32,126 --> 00:20:33,127
What is this?
210
00:20:34,003 --> 00:20:35,713
Ugh, just throw anything on.
211
00:20:37,465 --> 00:20:38,800
Come on, I'm not being picky.
212
00:20:38,883 --> 00:20:42,387
Look for yourself.
There's nothing to wear!
213
00:20:43,012 --> 00:20:44,597
Oh, the stench…
214
00:20:45,098 --> 00:20:46,432
Scumbag.
215
00:20:49,435 --> 00:20:51,688
What? Just wear whatever.
216
00:20:52,939 --> 00:20:55,525
[commentator chattering on TV]
217
00:21:27,807 --> 00:21:29,559
[vehicles approaching]
218
00:21:29,642 --> 00:21:30,977
[tires screech]
219
00:21:33,354 --> 00:21:34,605
[footsteps approaching]
220
00:21:46,034 --> 00:21:46,993
[police radio beeps]
221
00:22:13,895 --> 00:22:16,147
[delivery person] Ah, shit. Hey, stop!
222
00:22:16,230 --> 00:22:17,815
Thief! My truck!
223
00:22:17,899 --> 00:22:19,901
[chattering, laughing on radio]
224
00:22:32,872 --> 00:22:36,667
[switching radio stations]
225
00:22:36,751 --> 00:22:39,253
[pop music plays on radio]
226
00:23:00,733 --> 00:23:02,735
[devices beeping]
227
00:23:13,121 --> 00:23:14,163
[agent] We lost her.
228
00:23:17,834 --> 00:23:18,835
[sighs]
229
00:23:22,213 --> 00:23:23,965
Put Chae Jagyeong on Lim's list.
230
00:23:24,048 --> 00:23:26,050
[all cheering, shouting]
231
00:23:30,138 --> 00:23:33,391
[race caller] On the outside,
No.1 Monomono takes second place…
232
00:23:33,975 --> 00:23:37,603
-[crowd clamoring]
-[race caller speaking indistinctly]
233
00:23:37,687 --> 00:23:40,440
[bettor] Go! Go, go, go. Come on! Faster!
234
00:23:40,523 --> 00:23:41,774
What are you doing? Let's go.
235
00:23:41,858 --> 00:23:44,235
No. 3, No. 6, No. 3, No. 6!
236
00:23:44,318 --> 00:23:47,238
-[bettor's date] Yeah.
-Yeah, it's the red horse. Let's go, yeah!
237
00:23:47,321 --> 00:23:49,031
-[bettor cheering]
-[phone buzzes]
238
00:23:49,532 --> 00:23:51,033
[bettor] Go! Go!
239
00:23:52,326 --> 00:23:54,245
[clamoring continues]
240
00:23:55,663 --> 00:23:57,957
FROM: THE OFFICE
241
00:24:01,085 --> 00:24:04,589
-[race caller continues through speaker]
-[bettors chattering]
242
00:24:25,860 --> 00:24:27,320
[sighs]
243
00:24:27,403 --> 00:24:29,071
Hey, you out?
244
00:24:33,201 --> 00:24:34,327
Hey, you.
245
00:24:36,829 --> 00:24:37,997
[grunts]
246
00:24:38,581 --> 00:24:40,124
[choking] Who are you?
247
00:24:40,708 --> 00:24:41,709
[sighs]
248
00:24:42,877 --> 00:24:46,088
This is why I never wanna work
with someone who's a gambler.
249
00:24:47,089 --> 00:24:48,758
-You know?
-[breathing heavily]
250
00:24:50,134 --> 00:24:51,177
See what I mean?
251
00:24:52,178 --> 00:24:54,013
The lives around them are ruined.
252
00:24:58,267 --> 00:25:03,564
I mean, with everything going on,
how can you even consider gambling?
253
00:25:07,068 --> 00:25:08,069
All right.
254
00:25:09,111 --> 00:25:10,321
Start driving.
255
00:25:17,119 --> 00:25:18,704
[groaning]
256
00:25:18,788 --> 00:25:20,248
[screams]
257
00:25:24,710 --> 00:25:27,296
-Your eyes are next.
-[panting]
258
00:25:29,090 --> 00:25:30,341
Just so you know,
259
00:25:31,133 --> 00:25:33,678
I really hate repeating myself.
260
00:25:33,761 --> 00:25:35,346
[breathing heavily]
261
00:25:41,936 --> 00:25:44,564
I said, start driving.
262
00:25:46,148 --> 00:25:47,149
Now.
263
00:26:26,397 --> 00:26:27,481
You should eat.
264
00:26:28,441 --> 00:26:30,067
The toast here is splendid.
265
00:26:33,738 --> 00:26:36,032
Oh. The coffee's good here too.
266
00:26:36,115 --> 00:26:37,116
And coffee beans…
267
00:26:38,743 --> 00:26:40,578
These punks ground 'em to perfection.
268
00:26:41,120 --> 00:26:42,371
The coffee's really smooth.
269
00:26:42,913 --> 00:26:44,123
It's just coffee pods.
270
00:26:47,043 --> 00:26:48,669
Well, I mean… No wonder.
271
00:26:50,338 --> 00:26:51,422
Really smooth.
272
00:26:53,299 --> 00:26:54,508
Too smooth.
273
00:26:54,592 --> 00:26:58,763
You're really taking your sweet ass time.
How could you possibly have an appetite?
274
00:26:59,555 --> 00:27:02,183
Why not? Why shouldn't I have an appetite?
275
00:27:02,266 --> 00:27:03,309
This is so good.
276
00:27:04,060 --> 00:27:05,436
[sighs]
277
00:27:05,936 --> 00:27:07,063
You've had enough, I think.
278
00:27:07,146 --> 00:27:09,732
Let's talk about
the Hae Dong Factory delivery incident.
279
00:27:10,316 --> 00:27:11,150
What delivery?
280
00:27:11,776 --> 00:27:12,777
You know what I mean.
281
00:27:13,361 --> 00:27:15,321
The sample from the unauthorized program.
282
00:27:15,404 --> 00:27:18,616
The operation you've been running
without the office's approval.
283
00:27:20,951 --> 00:27:23,746
What's with this nonsense
during a perfectly delicious meal, hmm?
284
00:27:24,330 --> 00:27:26,374
The office has already
taken over the factory.
285
00:27:26,457 --> 00:27:28,959
Every money trail connected
to the factory has been blocked.
286
00:27:29,543 --> 00:27:31,879
As we speak, we're conducting
an internal investigation
287
00:27:31,962 --> 00:27:33,381
on you and your people.
288
00:27:33,464 --> 00:27:35,549
But you already knew that, didn't you?
289
00:27:35,633 --> 00:27:36,467
[burps]
290
00:27:41,931 --> 00:27:43,057
So what about it?
291
00:27:44,350 --> 00:27:45,601
What is it you want from me?
292
00:27:45,685 --> 00:27:47,353
[sighs] Don't do this, Choe.
293
00:27:48,229 --> 00:27:50,606
I need you to give us what you took.
294
00:27:50,690 --> 00:27:53,859
Please tell me what it is
that you want me to return to you.
295
00:27:53,943 --> 00:27:55,027
You have my word.
296
00:27:55,111 --> 00:27:59,490
Nobody will be asking you or anybody else
to take responsibility for this matter.
297
00:28:00,282 --> 00:28:01,283
Come on.
298
00:28:01,909 --> 00:28:03,077
You want it in writing?
299
00:28:10,710 --> 00:28:13,504
Okay. Sir, let me get this straight.
300
00:28:14,380 --> 00:28:16,257
Hmm. So you're saying,
301
00:28:17,133 --> 00:28:19,385
"Give up what you took
while I'm asking nicely.
302
00:28:20,219 --> 00:28:21,721
Then, quietly resign.
303
00:28:22,304 --> 00:28:25,558
We won't touch your damn severance pay
or pension, so you can take it and go."
304
00:28:26,142 --> 00:28:27,393
Did I get that right?
305
00:28:28,060 --> 00:28:29,061
[scoffs]
306
00:28:29,145 --> 00:28:31,397
Good God, your generosity abounds.
307
00:28:32,022 --> 00:28:34,942
You guys really racked your brains
over this one, hmm?
308
00:28:35,025 --> 00:28:37,862
-Hey, you got a light?
-[sighs]
309
00:28:48,247 --> 00:28:50,416
But I'm wondering
what's got you playing hardball.
310
00:28:50,499 --> 00:28:54,086
-Oh, you got sponsors, huh? The Americans?
-Watch it, Director Choe.
311
00:28:54,170 --> 00:28:55,129
[sucks teeth]
312
00:28:55,212 --> 00:28:57,840
Head one?
It's Paul, isn't it? That bastard.
313
00:28:59,049 --> 00:28:59,925
Ah.
314
00:29:00,426 --> 00:29:01,510
Knew it.
315
00:29:02,386 --> 00:29:04,597
You couldn't be this bold
without their support.
316
00:29:08,225 --> 00:29:09,226
So?
317
00:29:10,269 --> 00:29:11,604
What is the angle here?
318
00:29:12,480 --> 00:29:16,817
You recruited those idiots to eliminate
each and every one of us on your behalf.
319
00:29:17,318 --> 00:29:19,820
Was that scumbag Paul gonna
get the whole project in return?
320
00:29:19,904 --> 00:29:21,739
So he can serve it up to Head one?
321
00:29:21,822 --> 00:29:24,158
You don't have to tell me. I get it.
322
00:29:25,951 --> 00:29:28,078
Things here always seem to stay the same.
323
00:29:30,915 --> 00:29:36,212
There's this thing that all our superiors
used to share with us all the time.
324
00:29:38,881 --> 00:29:40,424
"It's always been obvious…
325
00:29:42,510 --> 00:29:45,054
that there are a great number
of American assholes with dark hair
326
00:29:45,137 --> 00:29:48,224
who are earning their monthly wage
from us here in Korea.
327
00:29:48,307 --> 00:29:50,434
Yet their allegiance is
still to those bastards--
328
00:29:50,518 --> 00:29:51,519
[hits table]
329
00:29:52,019 --> 00:29:54,271
Careful, Director Choe.
330
00:30:02,905 --> 00:30:05,533
Your eyeballs are about to pop out.
Relax, asshole.
331
00:30:05,616 --> 00:30:07,618
-The fuck?
-If you want my respect,
332
00:30:08,160 --> 00:30:09,537
you better earn it.
333
00:30:09,620 --> 00:30:11,789
We both hold the same rank.
334
00:30:11,872 --> 00:30:12,873
How dare you say anything--
335
00:30:12,957 --> 00:30:15,292
Let's at least show
each other basic manners.
336
00:30:16,293 --> 00:30:18,379
Oh, yeah… [clears throat]
337
00:30:18,462 --> 00:30:20,422
…you're not arresting me, are you?
338
00:30:22,716 --> 00:30:24,093
Thanks for the coffee.
339
00:30:25,845 --> 00:30:26,846
Next time you call me,
340
00:30:26,929 --> 00:30:29,390
bring me hard evidence
instead of wasting my time.
341
00:30:30,099 --> 00:30:32,059
I'm busy too, you know, Director.
342
00:30:33,644 --> 00:30:35,396
If you keep making false accusations,
343
00:30:36,480 --> 00:30:38,858
I'll be compelled
to lodge a formal complaint.
344
00:30:40,609 --> 00:30:44,947
Hey. I'm sure you know the investigation
into the delivery accident is almost done.
345
00:30:45,614 --> 00:30:47,616
Your people have already been identified.
346
00:30:48,325 --> 00:30:50,327
They've been put on the wanted list.
347
00:30:52,121 --> 00:30:54,623
Wow. Very impressive, Mr. Sa.
348
00:30:54,707 --> 00:30:57,710
[chuckles] So what?
Is my face on the list too?
349
00:30:59,128 --> 00:31:00,504
It's only a matter of time.
350
00:31:01,922 --> 00:31:03,674
We will capture your black ops team.
351
00:31:03,757 --> 00:31:05,217
Oh, I see. Go right ahead.
352
00:31:06,135 --> 00:31:07,553
Keep up the good work.
353
00:31:07,636 --> 00:31:08,637
[clicks tongue]
354
00:31:11,974 --> 00:31:14,560
Hey, where are your manners? Huh?
355
00:31:14,643 --> 00:31:17,313
What the fuck happened
to respecting your superiors?
356
00:32:16,413 --> 00:32:17,706
Oh, sorry.
357
00:32:18,624 --> 00:32:20,876
Uh, it's fine. You go ahead.
358
00:32:20,876 --> 00:32:25,876
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
359
00:32:20,876 --> 00:32:30,876
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
23088
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.