Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,438 --> 00:00:05,372
Previously on "Tales of The
Teenage Mutant Ninja Turtles."
2
00:00:05,396 --> 00:00:07,026
The second we get a
power outage in the Lair,
3
00:00:07,050 --> 00:00:08,182
it's somehow my fault.
4
00:00:08,269 --> 00:00:10,314
It's a storm! It happens.
5
00:00:10,401 --> 00:00:12,882
Me and Wingnut went to fix
it, and Wingnut freaked.
6
00:00:12,969 --> 00:00:14,275
She's afraid of everything.
7
00:00:14,362 --> 00:00:15,972
But there's plenty
to be afraid of
8
00:00:16,059 --> 00:00:19,193
like a scary mutant eel
and an actual alligator.
9
00:00:19,280 --> 00:00:21,673
Did I think the gator was
a de-mutated Leatherhead?
10
00:00:21,760 --> 00:00:23,501
Yes, and I'm not proud of it.
11
00:00:23,588 --> 00:00:24,652
But I embraced my
right-brained self
12
00:00:24,676 --> 00:00:26,026
and we survived.
13
00:00:26,113 --> 00:00:27,612
And nobody cared
because the whole city
14
00:00:27,636 --> 00:00:30,073
was in danger from
the East River Three.
15
00:00:30,160 --> 00:00:31,160
Typical.
16
00:00:35,209 --> 00:00:37,037
Mm, good tea.
17
00:00:37,124 --> 00:00:38,124
And now...
18
00:00:38,168 --> 00:00:39,909
The conclusion.
19
00:00:39,996 --> 00:00:41,606
The final battle began
20
00:00:41,693 --> 00:00:44,218
as the forces of good
and evil converged
21
00:00:44,305 --> 00:00:46,133
on the Museum of
Natural History.
22
00:00:46,220 --> 00:00:47,656
Oh, wait. What about Leo?
23
00:00:47,743 --> 00:00:49,701
How did he fit into the
East River Three scheme?
24
00:00:49,788 --> 00:00:51,921
Hey, you know what?
We... we could skip it.
25
00:00:52,008 --> 00:00:53,128
It's not that big of a deal.
26
00:00:53,183 --> 00:00:55,055
Oh, now we haveto hear it.
27
00:00:55,142 --> 00:00:56,186
Come on, Dad, tell us.
28
00:00:56,273 --> 00:00:58,754
Ooh, man, Nardo is so busted.
29
00:00:58,841 --> 00:00:59,972
Very well.
30
00:01:00,060 --> 00:01:02,323
Leonardo's story began
31
00:01:02,410 --> 00:01:05,804
when his irresponsibility
lost Pigeon Pete to the storm
32
00:01:05,891 --> 00:01:08,111
and then nearly
destroyed the city.
33
00:01:08,198 --> 00:01:09,678
This is going to be bad.
34
00:01:11,027 --> 00:01:12,420
You are a natural leader
35
00:01:12,507 --> 00:01:14,422
with a bold, commanding presence
36
00:01:14,509 --> 00:01:15,858
that people can't
help but follow.
37
00:01:16,946 --> 00:01:18,469
They respect you
38
00:01:18,556 --> 00:01:19,992
and maybe fear you a little too.
39
00:01:20,080 --> 00:01:23,126
But most importantly,
they listen to you.
40
00:01:25,433 --> 00:01:28,044
Ugh. Pete, will you
just listen to me?
41
00:01:28,131 --> 00:01:30,264
We're... we're supposed
to be getting air.
42
00:01:30,351 --> 00:01:32,527
Come on, man. We
have to go up.
43
00:01:32,614 --> 00:01:33,895
Pigeon Pete!
44
00:01:33,919 --> 00:01:34,920
Peter!
45
00:01:35,007 --> 00:01:36,270
No, don't eat... ugh.
46
00:01:39,664 --> 00:01:42,014
Oh, that construction
crew isn't messing around.
47
00:01:42,102 --> 00:01:43,277
I wonder how
48
00:01:43,364 --> 00:01:44,800
Raph...
49
00:01:59,336 --> 00:02:00,859
Ow! Ah! Claws!
50
00:02:00,946 --> 00:02:02,383
Ow, that's... ow!
51
00:02:02,470 --> 00:02:04,230
Pete, wait. Peter!
52
00:02:04,254 --> 00:02:06,300
Stop it! Ow! Let me go first!
53
00:02:08,562 --> 00:02:10,955
For real, this
is a terrible idea.
54
00:02:11,043 --> 00:02:13,524
- Will you stop that?
55
00:02:13,611 --> 00:02:16,440
Oh, why do I always
get saddled with you?
56
00:02:16,527 --> 00:02:18,486
And how hard is using
the bathroom, OK?
57
00:02:18,573 --> 00:02:20,314
I put newspapers
all over the Lair.
58
00:02:20,401 --> 00:02:21,552
You missed every single one!
59
00:02:21,576 --> 00:02:23,491
You know what?
60
00:02:23,578 --> 00:02:25,057
Go get some air! I don't care.
61
00:02:27,147 --> 00:02:28,148
That's really bad.
62
00:03:13,062 --> 00:03:14,629
What a mess.
63
00:03:14,716 --> 00:03:16,761
Hey, Detective, this
storm is nuts, huh?
64
00:03:16,848 --> 00:03:18,502
Now we got earthquakes
and sinkholes.
65
00:03:18,589 --> 00:03:19,851
Oh, check it out.
66
00:03:19,938 --> 00:03:21,549
There's a guy in
a canoe out there.
67
00:03:21,636 --> 00:03:23,333
Should
I arrest him?
68
00:03:23,420 --> 00:03:24,620
Just get him off the street.
69
00:03:25,901 --> 00:03:27,250
Ugh, what the?
70
00:03:27,337 --> 00:03:28,599
Ugh.
71
00:03:39,088 --> 00:03:40,437
Dude, you got hit.
72
00:03:40,524 --> 00:03:42,047
Ah, they say it's good luck.
73
00:03:42,134 --> 00:03:43,788
Good luck?
74
00:03:43,875 --> 00:03:46,356
Do you know how many
diseases pigeons carry?
75
00:03:46,442 --> 00:03:48,053
Do you know how
dangerous they are?
76
00:03:48,140 --> 00:03:50,012
Because I do.
77
00:03:50,099 --> 00:03:51,405
Whoa, take it easy.
78
00:03:51,492 --> 00:03:52,797
Youtake it easy!
79
00:03:52,884 --> 00:03:55,191
I hate birds.
80
00:03:55,278 --> 00:03:57,192
Go get me some hand sanitizer!
81
00:03:57,280 --> 00:03:58,803
Go!
82
00:04:00,065 --> 00:04:01,632
Shh, it's OK.
83
00:04:01,719 --> 00:04:03,243
They're small. You're big.
84
00:04:03,330 --> 00:04:05,941
They can't hurt you anymore.
85
00:04:06,028 --> 00:04:09,423
And one day, I'll
destroy them all.
86
00:04:15,472 --> 00:04:18,910
Should we really be up in a
tall building during a storm?
87
00:04:18,997 --> 00:04:19,694
We're OK?
88
00:04:19,781 --> 00:04:20,695
What are you scared of?
89
00:04:20,781 --> 00:04:22,218
The rain? The wind?
90
00:04:22,305 --> 00:04:23,524
Nothing's going to happen.
91
00:04:30,966 --> 00:04:32,620
Peter, stop!
92
00:04:32,707 --> 00:04:34,293
You have
to listen to me, man!
93
00:04:34,317 --> 00:04:36,014
What are you doing?
94
00:04:49,637 --> 00:04:52,030
You get... you get down from
there right now, young man!
95
00:04:52,117 --> 00:04:53,031
I've had it!
96
00:04:53,118 --> 00:04:54,032
I'm...
97
00:04:56,818 --> 00:04:59,560
I'm just going to lay
here for a minute.
98
00:04:59,647 --> 00:05:02,127
Some leader
you are, man.
99
00:05:02,214 --> 00:05:04,086
People are supposed
to listen to you.
100
00:05:21,190 --> 00:05:22,234
What the heck?
101
00:05:22,322 --> 00:05:23,801
What kind of storm is this?
102
00:05:23,888 --> 00:05:26,021
But it was no
storm causing this.
103
00:05:26,108 --> 00:05:28,589
It was Lee, the eel.
104
00:05:28,676 --> 00:05:29,894
Everybody knows.
105
00:05:29,981 --> 00:05:30,808
You mentioned that
three other times.
106
00:05:30,895 --> 00:05:31,809
Come on, we know already.
107
00:05:31,896 --> 00:05:33,332
Yeah, this was before
108
00:05:33,420 --> 00:05:36,031
Michelangelo encountered
her, but after Raphael.
109
00:05:36,118 --> 00:05:36,901
What about me?
110
00:05:36,988 --> 00:05:38,294
Somewhere in the middle.
111
00:05:38,381 --> 00:05:40,688
OK, this is not good.
112
00:05:40,775 --> 00:05:43,014
I got to get back to the Lair.
I got to tell my brothers.
113
00:05:43,038 --> 00:05:44,779
Pete!
114
00:05:44,866 --> 00:05:45,562
How am I ever going to
find him in all this?
115
00:05:45,649 --> 00:05:47,259
What the?
116
00:05:47,347 --> 00:05:49,871
- It's a giant mutant pigeon!
117
00:05:49,957 --> 00:05:51,916
Oh, never mind. I guess
it's not that hard.
118
00:05:55,311 --> 00:05:56,791
Hey, get off of there.
119
00:05:56,878 --> 00:05:59,054
I thought these mutants
were supposed to be heroes.
120
00:05:59,141 --> 00:06:00,055
Look at our car.
121
00:06:00,142 --> 00:06:02,492
Oh, wait. Is that the bat?
122
00:06:02,579 --> 00:06:03,798
There's a bat mutant, right?
123
00:06:03,885 --> 00:06:06,191
What is wrong with
you? It's not a bat!
124
00:06:06,278 --> 00:06:08,213
You can't tell the difference
between a bird and a bat?
125
00:06:08,237 --> 00:06:09,978
I'm calling it in.
126
00:06:10,065 --> 00:06:12,110
Hey, we got a code 587,
rogue mutant sighting,
127
00:06:12,197 --> 00:06:13,503
unknown species.
128
00:06:14,635 --> 00:06:15,635
Pete, Pete!
129
00:06:15,679 --> 00:06:17,420
What are you... oh, dang.
130
00:06:17,507 --> 00:06:19,074
It's attacking us!
131
00:06:19,161 --> 00:06:20,249
Take it down!
132
00:06:20,336 --> 00:06:21,598
No, he's not attacking!
133
00:06:21,685 --> 00:06:22,991
He's not trying to hurt you.
134
00:06:23,078 --> 00:06:25,210
He's just... I don't
know, confused, maybe.
135
00:06:27,299 --> 00:06:28,997
Not helping here, Pete.
136
00:06:29,084 --> 00:06:29,998
Whoa! Pete!
137
00:06:31,869 --> 00:06:33,393
- What the?
138
00:06:41,009 --> 00:06:42,271
No.
139
00:06:46,623 --> 00:06:49,321
You uh... you OK
there, Detective?
140
00:06:49,409 --> 00:06:51,193
Hey, bird poop.
141
00:06:51,280 --> 00:06:52,890
That's good luck, right?
142
00:07:01,246 --> 00:07:02,528
Oh, don't you want
to clean up before
143
00:07:02,552 --> 00:07:03,552
ya...
144
00:07:03,597 --> 00:07:05,250
Nope, yep, OK, go ahead.
145
00:07:05,337 --> 00:07:06,426
Bird poop everywhere.
146
00:07:06,513 --> 00:07:08,079
This is Detective Hauser.
147
00:07:08,166 --> 00:07:10,560
I need all units
dispatched to Midtown,
148
00:07:10,647 --> 00:07:12,432
SWAT and helicopters
149
00:07:12,519 --> 00:07:13,519
and the National...
150
00:07:13,563 --> 00:07:14,999
Uh, dispatched for what?
151
00:07:15,086 --> 00:07:16,237
We heard there was
a mutant sighting.
152
00:07:16,261 --> 00:07:18,568
No, not a mutant!
153
00:07:18,655 --> 00:07:19,830
A monster!
154
00:07:19,917 --> 00:07:21,745
A pigeon.
155
00:07:21,832 --> 00:07:22,832
Uh-huh.
156
00:07:22,877 --> 00:07:24,139
And you're asking for?
157
00:07:24,226 --> 00:07:25,357
Everyone!
158
00:07:25,445 --> 00:07:28,796
I want everyone!
159
00:07:30,537 --> 00:07:32,626
Ugh, it's in your mouth.
160
00:07:36,586 --> 00:07:37,848
Pete, Pete! Get us down!
161
00:07:37,935 --> 00:07:39,807
We have to get back to the Lair!
162
00:07:39,894 --> 00:07:41,896
We're in trouble,
man! Watch out!
163
00:07:46,509 --> 00:07:48,380
Pete, I'm sorry about
what I said, OK?
164
00:07:48,468 --> 00:07:50,121
Just... this isn't cool!
165
00:08:07,399 --> 00:08:09,053
Huh?
166
00:08:09,140 --> 00:08:11,273
Stop messing around!
We have to go back!
167
00:08:11,360 --> 00:08:13,405
Will you listen to me for once?
168
00:08:13,493 --> 00:08:15,495
No, not that way!
169
00:08:32,337 --> 00:08:33,207
Oh, coo?
170
00:08:35,297 --> 00:08:36,578
That's seriously all you
have to say for yourself?
171
00:08:38,256 --> 00:08:41,172
What is this place?
Are these water pipes?
172
00:08:53,184 --> 00:08:54,621
I'm pretty sure
173
00:08:54,708 --> 00:08:55,535
they shouldn't be
shaking and hissing.
174
00:08:55,622 --> 00:08:56,753
And I think...
175
00:08:56,840 --> 00:08:58,668
You made a big
mistake coming here.
176
00:09:00,235 --> 00:09:01,584
Yeah, I was about to say that.
177
00:09:08,548 --> 00:09:10,158
Shouldn't be here.
Uh, for sure.
178
00:09:10,245 --> 00:09:10,985
Totally right.
179
00:09:18,645 --> 00:09:20,211
I get it. I can just go.
180
00:09:20,298 --> 00:09:22,649
Uh, sorry, who are you?
181
00:09:22,736 --> 00:09:24,520
You're asking who Iam?
182
00:09:24,607 --> 00:09:25,303
What? No!
183
00:09:25,390 --> 00:09:27,044
It was just, you know,
184
00:09:27,131 --> 00:09:28,805
more of a "how do you
exist" kind of question.
185
00:09:28,829 --> 00:09:29,743
I don't need to...
186
00:09:33,529 --> 00:09:35,169
Hey, I think there's
something wrong here.
187
00:09:35,226 --> 00:09:36,097
We have to get out of...
188
00:09:38,839 --> 00:09:40,144
We have to get out of here.
189
00:09:46,498 --> 00:09:47,282
Huh?
190
00:10:02,210 --> 00:10:04,734
Hey, be careful!
191
00:10:04,821 --> 00:10:05,735
What?
192
00:10:08,738 --> 00:10:11,349
You could sprain your
wrist or something.
193
00:10:11,436 --> 00:10:13,743
My armor's pretty tough.
194
00:10:20,184 --> 00:10:21,771
Now you suddenly care
about me getting hurt?
195
00:10:21,795 --> 00:10:23,405
You'reattacking me!
196
00:10:23,492 --> 00:10:25,886
Yeah! You came
here to stop me!
197
00:10:25,973 --> 00:10:27,148
Stop you from what?
198
00:10:27,235 --> 00:10:29,150
I don't even know who you are.
199
00:10:30,630 --> 00:10:33,850
My name is Mustang Sally,
200
00:10:33,937 --> 00:10:35,243
a soon-to-be parent
201
00:10:35,330 --> 00:10:37,332
trying to give their
babies a better life.
202
00:10:37,419 --> 00:10:39,682
- Wait, what?
203
00:10:50,998 --> 00:10:53,957
Oh, OK, everything you're
saying is super-confusing.
204
00:10:54,044 --> 00:10:56,177
You're having a... a baby?
205
00:10:56,264 --> 00:10:59,354
Babies, plural. Like,
hundreds of them.
206
00:10:59,441 --> 00:11:02,444
That's how seahorses roll.
207
00:11:06,535 --> 00:11:07,928
I... I don't...
208
00:11:08,015 --> 00:11:10,321
look, you're obviously a mutant.
209
00:11:10,408 --> 00:11:11,714
Where did you come from?
210
00:11:11,801 --> 00:11:13,411
What... what do you even want?
211
00:11:13,498 --> 00:11:15,196
We just want to go home, man.
212
00:11:15,283 --> 00:11:16,545
What?
213
00:11:18,503 --> 00:11:21,898
We came from the river
where we lived all our lives
214
00:11:21,985 --> 00:11:24,335
under the safety of the Pearl.
215
00:11:26,729 --> 00:11:28,688
But when we were
made into mutants,
216
00:11:28,775 --> 00:11:30,211
everything changed.
217
00:11:38,349 --> 00:11:42,484
Our friends, our families,
they were scared of us.
218
00:11:45,530 --> 00:11:50,144
And we were cast out
like the monsters we are.
219
00:11:52,059 --> 00:11:55,453
But Goldfin found a way
for us to go home again.
220
00:11:55,540 --> 00:11:57,368
We're going to take
back what's ours.
221
00:11:58,674 --> 00:12:00,415
Pete, Pete, get down from there!
222
00:12:00,502 --> 00:12:01,982
Goldfin?
223
00:12:02,069 --> 00:12:04,549
Who's...
Sorry, look, Sally...
224
00:12:04,636 --> 00:12:06,290
Mustang, maybe?
225
00:12:06,377 --> 00:12:07,727
I came here to get that guy.
226
00:12:07,814 --> 00:12:09,206
Then I'm out of your hair
227
00:12:09,293 --> 00:12:11,731
or fin or whatever you
got going on there.
228
00:12:11,818 --> 00:12:14,211
Pete! Come on already.
229
00:12:14,298 --> 00:12:16,518
Really? You're not
trying to stop me?
230
00:12:16,605 --> 00:12:18,433
No, I don't...
231
00:12:18,520 --> 00:12:20,348
I don't even know what
you're doing, honestly.
232
00:12:20,435 --> 00:12:22,002
But for real,
233
00:12:22,089 --> 00:12:22,654
I think this place is going
to blow up or something
234
00:12:22,742 --> 00:12:24,352
and we should probably all go.
235
00:12:30,053 --> 00:12:31,185
What's his problem?
236
00:12:31,272 --> 00:12:32,926
Yeah, sorry about him.
237
00:12:33,013 --> 00:12:35,189
Uh, he's only been a
mutant for a few weeks.
238
00:12:35,276 --> 00:12:37,365
I guess he's just having
a hard time adjusting.
239
00:12:37,452 --> 00:12:39,149
]
240
00:12:39,236 --> 00:12:42,283
Attention, demon pigeon.
241
00:12:42,370 --> 00:12:43,980
This is the police.
242
00:12:44,067 --> 00:12:46,766
We have the building surrounded.
243
00:12:46,853 --> 00:12:50,030
Come out with your hands
or wings or whatever up!
244
00:12:50,117 --> 00:12:53,120
Or maybe he was trying
to warn you about that.
245
00:13:02,346 --> 00:13:05,219
You have five minutes to comply!
246
00:13:05,306 --> 00:13:07,612
Five minutes? That's
plenty of time.
247
00:13:07,699 --> 00:13:09,223
To get of here?
248
00:13:09,310 --> 00:13:11,007
No.
249
00:13:11,094 --> 00:13:12,443
To blow this place up.
250
00:13:19,363 --> 00:13:20,495
What?
251
00:13:20,582 --> 00:13:22,366
You're the one
doing all this? Why?
252
00:13:22,453 --> 00:13:24,194
The pump station was my job.
253
00:13:24,281 --> 00:13:25,761
Lee's was the tunneling.
254
00:13:25,848 --> 00:13:27,241
I got to mess with this place
255
00:13:27,328 --> 00:13:31,027
so it'll flood the museum
and most of Midtown, too.
256
00:13:31,114 --> 00:13:33,769
Lee? Wait, the cracks in
the street were you too?
257
00:13:33,856 --> 00:13:36,337
Were you trying to tell me?
258
00:13:39,731 --> 00:13:40,994
I can't let you do this.
259
00:13:44,084 --> 00:13:45,825
Uh, What are you...
what are you doing?
260
00:13:45,912 --> 00:13:47,174
If you were my baby,
261
00:13:47,261 --> 00:13:50,090
I'd be so proud
of you right now.
262
00:13:50,177 --> 00:13:51,395
But you're not.
263
00:13:51,482 --> 00:13:54,355
Hey, whoa, let me down!
264
00:14:02,276 --> 00:14:03,862
Sir, I've got a visual
on the mutant pigeon
265
00:14:03,886 --> 00:14:06,019
that took a dump on Hauser.
266
00:14:09,109 --> 00:14:11,328
Remember, we want
this thing alive.
267
00:14:11,415 --> 00:14:12,242
Tranq darts and nets only.
268
00:14:12,329 --> 00:14:13,329
Take him down!
269
00:14:22,209 --> 00:14:23,645
Get off!
270
00:14:34,134 --> 00:14:36,745
Pete, you actually
did that on purpose.
271
00:14:36,832 --> 00:14:39,095
This whole time, you knew.
272
00:14:49,497 --> 00:14:50,933
No, Sally!
273
00:14:53,283 --> 00:14:54,284
Oh, come on!
274
00:14:54,371 --> 00:14:55,938
How many darts do you guys have?
275
00:15:07,254 --> 00:15:08,777
Not smart, kid.
276
00:15:08,864 --> 00:15:10,910
Now, you and the
bird have to pay.
277
00:15:15,436 --> 00:15:16,741
Go, go, go!
278
00:15:19,701 --> 00:15:21,746
Bring me the pigeon's head!
279
00:15:23,923 --> 00:15:25,483
That felt like less
than five minutes.
280
00:15:44,378 --> 00:15:45,814
Stay frosty.
281
00:15:45,901 --> 00:15:47,859
Really? What does
that even mean, Ron?
282
00:15:47,947 --> 00:15:49,296
You know what it means.
283
00:15:49,383 --> 00:15:50,621
Why do you always
have to be like that?
284
00:15:52,908 --> 00:15:54,214
You called the cops?
285
00:15:54,301 --> 00:15:56,477
What? No! This is nuts.
286
00:15:56,564 --> 00:15:58,087
We have to...
287
00:15:58,174 --> 00:16:00,002
Sally, wait!
288
00:16:00,089 --> 00:16:01,221
You don't have to do this.
289
00:16:01,308 --> 00:16:02,613
We can help you.
290
00:16:02,700 --> 00:16:04,137
You know what your problem is?
291
00:16:04,224 --> 00:16:05,703
You don't listen.
292
00:16:05,790 --> 00:16:10,578
I'll do whatever I
have to do for my kids.
293
00:16:10,665 --> 00:16:11,579
Sally?
294
00:16:11,666 --> 00:16:13,102
Sally!
295
00:16:13,189 --> 00:16:15,800
Do you have eyes on the monster?
296
00:16:15,887 --> 00:16:17,672
We can't see anything.
297
00:16:21,067 --> 00:16:22,198
What's that?
298
00:16:26,898 --> 00:16:27,987
No!
299
00:16:29,118 --> 00:16:30,685
So sleepy.
300
00:16:30,772 --> 00:16:32,165
Jimmy, Dennis!
301
00:16:32,252 --> 00:16:33,862
Where are you...
302
00:16:34,689 --> 00:16:36,647
George?
303
00:16:36,734 --> 00:16:37,866
George?
304
00:16:46,222 --> 00:16:48,050
Get it!
305
00:16:50,183 --> 00:16:52,359
Oh, that's not a bird!
306
00:16:57,886 --> 00:17:00,106
Come on,
you demon bird.
307
00:17:00,193 --> 00:17:02,195
Where are you?
308
00:17:08,853 --> 00:17:10,290
There you are.
309
00:17:28,047 --> 00:17:30,487
All the water in the
city comes through this place.
310
00:17:30,571 --> 00:17:32,094
If you don't stop,
it's going to blow.
311
00:17:32,181 --> 00:17:34,488
It's the only way!
312
00:17:34,575 --> 00:17:36,533
That seems super-hard
to believe.
313
00:17:36,620 --> 00:17:38,405
Innocent people are
going to get hurt.
314
00:17:38,492 --> 00:17:39,710
Can't they swim?
315
00:17:39,797 --> 00:17:41,147
What?
316
00:17:41,234 --> 00:17:42,863
I mean, I... I don't know.
Probably not everybody.
317
00:18:00,253 --> 00:18:02,603
Yeah! Gotcha!
318
00:18:02,690 --> 00:18:04,822
Pete!
319
00:18:04,909 --> 00:18:06,781
You should have
listened to the bird.
320
00:18:12,613 --> 00:18:14,571
Pete, I'm coming, buddy!
321
00:18:20,360 --> 00:18:21,752
Pete, you got to wake up, man.
322
00:18:21,839 --> 00:18:23,165
You... you can poop
anywhere you want.
323
00:18:23,189 --> 00:18:26,235
Just please, you got to be OK.
324
00:18:39,509 --> 00:18:43,992
Sally, stop!
325
00:18:44,079 --> 00:18:47,604
If you do this, they'll
blame all mutants for it!
326
00:18:47,691 --> 00:18:49,606
My family, my friends.
327
00:18:49,693 --> 00:18:53,262
My family is the
East River Three.
328
00:18:55,743 --> 00:18:59,355
Pete, it's OK, it's
OK. I've got you.
329
00:18:59,442 --> 00:19:00,443
Thank you.
330
00:19:00,530 --> 00:19:01,749
Yeah, no problem.
331
00:19:01,836 --> 00:19:03,054
Maybe we can still stop this.
332
00:19:03,142 --> 00:19:04,969
Oh, my God, you can talk?
333
00:19:05,056 --> 00:19:06,797
Well, yeah, I uh...
334
00:19:06,884 --> 00:19:08,451
I suppose I can.
335
00:19:08,538 --> 00:19:09,670
When did that happen?
336
00:19:11,411 --> 00:19:13,040
You know what? Maybe we just
put a pin in this for now.
337
00:19:13,064 --> 00:19:14,153
Go, go, go!
338
00:19:14,240 --> 00:19:15,502
He's incapacitated!
339
00:19:15,589 --> 00:19:16,981
We need to take
him into custody!
340
00:19:18,766 --> 00:19:21,508
Uh, Leonardo, I think
we should go now.
341
00:19:21,595 --> 00:19:24,815
These police gentlemen
seem to be after me.
342
00:19:24,902 --> 00:19:26,339
I can't see!
343
00:19:26,426 --> 00:19:28,254
We
got to get down there.
344
00:19:28,341 --> 00:19:29,907
Oh, they want a pigeon, huh?
345
00:19:29,994 --> 00:19:31,344
We'll give them a pigeon.
346
00:19:31,431 --> 00:19:32,997
Ooh!
347
00:19:33,084 --> 00:19:34,303
Quite the ruse.
348
00:19:36,131 --> 00:19:38,264
What the heck is going on?
349
00:19:38,351 --> 00:19:39,613
We got to get out of here!
350
00:19:39,700 --> 00:19:42,268
No, no, no! Not
until I have him!
351
00:19:47,098 --> 00:19:49,057
What? No!
352
00:19:49,144 --> 00:19:50,841
Oh, come on!
353
00:19:50,928 --> 00:19:53,496
This is your big,
terrifying pigeon?
354
00:19:53,583 --> 00:19:56,064
You saw it! They
were monsters!
355
00:19:58,022 --> 00:19:59,342
This whole place is coming down!
356
00:19:59,415 --> 00:20:01,417
Get away from the
building! Go, go, go!
357
00:20:10,383 --> 00:20:12,036
You think they bought it?
358
00:20:12,123 --> 00:20:14,865
Probably. People believe
what they want to believe.
359
00:20:17,738 --> 00:20:20,131
Are you
kidding me with this?
360
00:20:20,219 --> 00:20:21,785
Have you been able
to talk all this time
361
00:20:21,872 --> 00:20:23,657
and were just messing with me?
362
00:20:23,744 --> 00:20:27,138
I just needed time, you know?
363
00:20:27,226 --> 00:20:28,420
And I think getting electrocuted
364
00:20:28,444 --> 00:20:30,141
may have helped a little bit.
365
00:20:30,229 --> 00:20:31,708
But I want to thank you, OK?
366
00:20:31,795 --> 00:20:33,797
For being so kind and patient
367
00:20:33,884 --> 00:20:36,235
and cleaning up after my...
368
00:20:36,322 --> 00:20:38,019
unfortunate accidents.
369
00:20:38,106 --> 00:20:40,108
Yeah, that wasn't great, man.
370
00:20:40,195 --> 00:20:41,805
I laid down newspapers.
371
00:20:41,892 --> 00:20:44,068
And I read them all.
372
00:20:44,155 --> 00:20:47,028
Everything I am, I
owe to you, Leonardo.
373
00:20:47,115 --> 00:20:48,310
And to Michelangelo,
too, I guess,
374
00:20:48,334 --> 00:20:50,161
but that wasn't
really on purpose.
375
00:20:50,249 --> 00:20:52,338
You took me under your wing,
376
00:20:52,425 --> 00:20:54,122
and I will never forget it.
377
00:20:55,602 --> 00:20:56,255
So thank you.
378
00:20:57,691 --> 00:20:59,954
I uh, yeah, you're...
you're welcome.
379
00:21:00,041 --> 00:21:01,434
I saw the eel in the water,
380
00:21:01,521 --> 00:21:03,827
and that is why I led
us to the pump station.
381
00:21:03,914 --> 00:21:06,352
- Pete, I'm sorry.
382
00:21:06,439 --> 00:21:07,519
I should have tried harder.
383
00:21:07,570 --> 00:21:09,877
A good leader doesn't
just give orders.
384
00:21:09,964 --> 00:21:12,793
They listen.
385
00:21:12,880 --> 00:21:15,361
Boy, you really love
your speeches, don't you?
386
00:21:15,448 --> 00:21:16,971
But it's OK,
387
00:21:17,058 --> 00:21:19,147
because now we know what
the East River Three want.
388
00:21:19,234 --> 00:21:21,018
Uh, we do?
389
00:21:21,105 --> 00:21:23,020
Yeah, the Pearl.
The Jersey Bight.
390
00:21:23,107 --> 00:21:24,805
I read about it.
391
00:21:24,892 --> 00:21:26,086
It's on display at the
Natural History Museum.
392
00:21:26,110 --> 00:21:28,591
That is where Sally is going.
393
00:21:28,678 --> 00:21:31,812
Huh, right next door.
394
00:21:31,899 --> 00:21:34,293
Really? Wait, how...
how does that help them?
395
00:21:53,224 --> 00:21:54,835
Never mind.
396
00:21:54,922 --> 00:21:56,706
Look, in my defense,
397
00:21:56,793 --> 00:21:59,796
I mean, how was I
supposed to know that...
398
00:21:59,883 --> 00:22:01,842
can we just get to
the end already?
399
00:22:01,929 --> 00:22:04,671
Oh, yes, the end,
400
00:22:04,758 --> 00:22:08,022
where all roads
lead to the Pearl,
401
00:22:08,109 --> 00:22:09,589
which had been right
across the street
402
00:22:09,676 --> 00:22:12,113
from Nardo the whole time.
403
00:22:12,200 --> 00:22:14,637
Sick uh, burn, Dad. Thanks.
25010
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.