All language subtitles for Tales.of.the.Teenage.Mutant.Ninja.Turtles.S01E09.1080p.WEB.h264-ETHEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,132 --> 00:00:03,699 Previously on 2 00:00:03,786 --> 00:00:05,242 "Tales of the Teenage Mutant Ninja Turtles"... 3 00:00:05,266 --> 00:00:07,137 Raph's version of this story is nuts. 4 00:00:07,224 --> 00:00:07,920 You think me and Genghis Frog on a snack run during a storm 5 00:00:08,007 --> 00:00:09,400 would be exciting enough. 6 00:00:09,487 --> 00:00:11,098 Just you wait. 7 00:00:11,185 --> 00:00:12,901 The store is being robbed by the Purple Dragons, 8 00:00:12,925 --> 00:00:14,686 and a mutant eel named Lee shows up to eat us. 9 00:00:14,710 --> 00:00:16,320 Insane, right? 10 00:00:16,407 --> 00:00:18,037 Lee thought I was messing with some plan of hers, 11 00:00:18,061 --> 00:00:19,671 which I totally wasn't. 12 00:00:19,758 --> 00:00:22,239 I had to use my improv skills to save everyone 13 00:00:22,326 --> 00:00:23,806 and keep Genghis from eating a cat. 14 00:00:23,893 --> 00:00:25,634 Improv for the win! 15 00:00:25,721 --> 00:00:27,331 But now Dad's in trouble... 16 00:00:27,418 --> 00:00:28,700 and not just because Raph dubbed his voice 17 00:00:28,724 --> 00:00:30,726 to make him sound like Batman. 18 00:00:35,339 --> 00:00:36,906 Now, listen carefully, 19 00:00:36,993 --> 00:00:39,517 because this is the most important part. 20 00:00:39,604 --> 00:00:41,606 Let me guess, because it's got you in it? 21 00:00:41,693 --> 00:00:44,131 That's just a coincidence. 22 00:00:44,218 --> 00:00:46,089 Dude, you're literally talking to yourself. 23 00:00:46,176 --> 00:00:49,484 No, Dad is talking to me as Batman. 24 00:00:49,571 --> 00:00:50,939 Do you realize how insane that is? 25 00:00:50,963 --> 00:00:52,763 You're just jealous because this is so good. 26 00:00:52,791 --> 00:00:54,663 - Keep playing. - But yes. 27 00:00:54,750 --> 00:00:56,249 Wait, this is the part where you saved him 28 00:00:56,273 --> 00:00:57,709 from Goldfin, right, April? 29 00:00:57,796 --> 00:00:59,581 Uh, people remember things differently. 30 00:00:59,668 --> 00:01:02,758 And really, who saved who, you know what I mean? 31 00:01:02,845 --> 00:01:04,629 Yeah, that makes it sound like you adopted 32 00:01:04,715 --> 00:01:06,849 our dad from a shelter. - Enough. 33 00:01:06,936 --> 00:01:08,676 It is not important just because 34 00:01:08,764 --> 00:01:12,594 I saved April and defeated our enemies single-handedly. 35 00:01:12,681 --> 00:01:14,204 believe you, April. 36 00:01:14,291 --> 00:01:16,337 But it is here we truly learned 37 00:01:16,424 --> 00:01:19,253 what we were up against and why. 38 00:01:19,340 --> 00:01:21,951 It was a dark and stormy night. 39 00:01:22,038 --> 00:01:23,996 - It was daytime. - Yep, I'm leaving. 40 00:01:24,084 --> 00:01:25,737 Man, Dad, you are thirsty for attention. 41 00:01:25,824 --> 00:01:29,132 Fine, but it was dark and stormy. 42 00:01:29,219 --> 00:01:31,482 Continues with torrential rain and winds 43 00:01:31,569 --> 00:01:35,138 buffeting the city, calling it the storm of the century. 44 00:01:35,225 --> 00:01:37,532 Unconfirmed reports of sinkholes and cracks 45 00:01:37,619 --> 00:01:39,533 in the streets throughout Midtown. 46 00:01:39,621 --> 00:01:42,493 Wise to stay inside. 47 00:01:42,580 --> 00:01:47,542 Ah, be it ever so humble, there's no place like home. 48 00:01:56,289 --> 00:01:57,029 โ™ช One, two, three, four โ™ช 49 00:03:03,444 --> 00:03:05,968 It's been raining nonstop for four days. 50 00:03:06,055 --> 00:03:09,101 This may be the storm of the cen... ugh! 51 00:03:09,189 --> 00:03:11,060 OK, you know what? 52 00:03:11,147 --> 00:03:13,584 Storm of the century or not, I'm done reporting the weather. 53 00:03:13,671 --> 00:03:15,064 It's raining. 54 00:03:15,151 --> 00:03:16,587 Yeah, I know. 55 00:03:16,674 --> 00:03:18,241 What are you even doing outside? 56 00:03:18,328 --> 00:03:19,590 It's not safe. Go home. 57 00:03:27,816 --> 00:03:29,252 What the heck was that? 58 00:03:29,339 --> 00:03:32,647 A crack, in the street. 59 00:03:40,220 --> 00:03:42,700 - Ah! 60 00:03:42,787 --> 00:03:45,529 Oh, sweetie, you've never seen a rat before? 61 00:03:47,836 --> 00:03:50,447 I've never seen that many rats! 62 00:03:50,534 --> 00:03:52,536 Help! 63 00:03:54,364 --> 00:03:56,410 The sewers must be flooding. 64 00:03:56,497 --> 00:03:58,020 Oh, no, the turtles. 65 00:03:59,587 --> 00:04:02,285 Splinter. 66 00:04:14,079 --> 00:04:15,994 Hmm? Ah! 67 00:04:18,562 --> 00:04:20,042 You nearly gave me a heart attack. 68 00:04:23,698 --> 00:04:26,222 I told you not to do this. 69 00:04:26,309 --> 00:04:29,094 You can't come here. My boys don't know about this. 70 00:04:32,924 --> 00:04:34,404 Ugh, someone is calling. 71 00:04:34,491 --> 00:04:35,927 You have to go. 72 00:04:39,453 --> 00:04:41,716 Uh, um, 73 00:04:41,803 --> 00:04:45,023 uh, maybe this. 74 00:04:45,110 --> 00:04:47,722 That? 75 00:04:47,808 --> 00:04:49,724 Aha! 76 00:04:49,811 --> 00:04:50,899 Splinter? 77 00:04:50,986 --> 00:04:52,944 April O'Neil, did you see? 78 00:04:53,031 --> 00:04:54,729 I made Donatello's computer work. 79 00:04:54,816 --> 00:04:56,750 It's much more complicated than my tablet, you know. 80 00:04:56,774 --> 00:04:58,341 Can you hear me? 81 00:04:58,428 --> 00:05:00,996 The signal is terrible right now because of the storm. 82 00:05:01,083 --> 00:05:03,651 Are you OK down there? Where are the turtles? 83 00:05:03,738 --> 00:05:05,566 I sent the boys out with their cousins. 84 00:05:05,653 --> 00:05:08,395 Wait, you sent them out into the storm? 85 00:05:08,482 --> 00:05:09,874 Not all of them. 86 00:05:09,961 --> 00:05:11,374 Some of them went deeper into the sewers. 87 00:05:11,398 --> 00:05:12,660 That's even worse! 88 00:05:12,747 --> 00:05:14,139 It's good for them. 89 00:05:14,226 --> 00:05:16,533 See, I'm no longer a helicopter dad. 90 00:05:16,620 --> 00:05:19,971 I'm a carefree modern father now. 91 00:05:20,058 --> 00:05:21,930 Is there something else you need? 92 00:05:22,017 --> 00:05:24,019 I have stew on the stove. 93 00:05:24,106 --> 00:05:26,500 The sewers are flooding. I don't think it's safe. 94 00:05:26,587 --> 00:05:28,763 To think I'd live to see the day 95 00:05:28,850 --> 00:05:30,286 when a human was concerned for me. 96 00:05:30,373 --> 00:05:31,853 But it's fine. 97 00:05:31,940 --> 00:05:33,570 The sewers have flooded many times before. 98 00:05:33,594 --> 00:05:36,771 I saw, like, actual rats legit evacuating. 99 00:05:36,858 --> 00:05:38,096 Not that you're not an actual rat. 100 00:05:38,120 --> 00:05:39,120 You know what I mean. 101 00:05:39,164 --> 00:05:40,514 The sewers are my home. 102 00:05:40,601 --> 00:05:42,254 I would never leave them. 103 00:05:42,342 --> 00:05:45,475 Look, the storm's only going to get worse. 104 00:05:45,562 --> 00:05:47,912 I'm coming to get you. - Do not worry about me. 105 00:05:47,999 --> 00:05:50,088 I am fine. Go home and stay dry. 106 00:05:50,175 --> 00:05:51,438 I have to get... 107 00:05:51,525 --> 00:05:54,136 Splinter? Great. 108 00:05:54,223 --> 00:05:58,009 Guys, I think you should get Splinter out of the lair. 109 00:05:58,096 --> 00:06:00,316 Stupid storm. 110 00:06:00,403 --> 00:06:02,536 Someone has to go down there and get him. 111 00:06:05,582 --> 00:06:07,628 Whoa. 112 00:06:10,979 --> 00:06:15,462 Boys, are you back already? 113 00:06:15,549 --> 00:06:19,596 Ray... Ray Fillet, is that you? 114 00:06:19,683 --> 00:06:24,035 Ah, an old man and his imagination. 115 00:06:24,122 --> 00:06:25,167 Oof! 116 00:06:29,214 --> 00:06:31,260 I ain't your imagination, old man. 117 00:06:36,874 --> 00:06:39,050 - Hi-ya! 118 00:06:42,750 --> 00:06:44,055 Yaah! 119 00:06:44,142 --> 00:06:45,970 What is happening? 120 00:06:48,582 --> 00:06:52,020 A mutant. 121 00:06:52,107 --> 00:06:54,457 Enough. 122 00:06:54,544 --> 00:06:55,544 Stop that. 123 00:06:55,589 --> 00:06:56,503 Who are you? 124 00:06:56,590 --> 00:06:58,069 Hmph. 125 00:07:12,127 --> 00:07:14,042 Fish? 126 00:07:14,129 --> 00:07:17,001 Angry Goldfish? 127 00:07:17,088 --> 00:07:18,394 Phew. 128 00:07:18,481 --> 00:07:20,440 - Splinter! 129 00:07:20,527 --> 00:07:22,398 You scared me half to death. 130 00:07:22,485 --> 00:07:24,008 What are you doing down here? 131 00:07:24,095 --> 00:07:25,575 Me? What about you? 132 00:07:25,662 --> 00:07:26,968 The water is up to your tail. 133 00:07:27,055 --> 00:07:27,969 I came to get you out. 134 00:07:28,056 --> 00:07:29,144 You don't understand. 135 00:07:29,231 --> 00:07:31,059 There's a goldfish in here. 136 00:07:31,146 --> 00:07:32,321 Oh, I get it. 137 00:07:32,408 --> 00:07:33,864 You know, I had a pet guinea pig once. 138 00:07:33,888 --> 00:07:36,368 You can bring him with us, but we got to go. 139 00:07:36,456 --> 00:07:38,196 You need to, like, pack a bag or something, 140 00:07:38,283 --> 00:07:39,283 grab a toothbrush? 141 00:07:39,328 --> 00:07:41,461 The goldfish is real. 142 00:07:41,548 --> 00:07:43,332 It's not safe in here for you. 143 00:07:43,419 --> 00:07:44,831 You know, my Guinea pig was real, too. 144 00:07:44,855 --> 00:07:46,267 Listen, this place is going to flood. 145 00:07:46,291 --> 00:07:47,530 It could still be in the lair. 146 00:07:47,554 --> 00:07:48,574 I'm not going without you. 147 00:07:48,598 --> 00:07:51,862 I am not leaving my home! 148 00:07:51,949 --> 00:07:54,735 Splinter, everybody loves you guys now. 149 00:07:54,822 --> 00:07:57,738 You... you don't have to be down here. 150 00:07:57,825 --> 00:08:00,044 Go back up to the city with the boys, 151 00:08:00,131 --> 00:08:04,658 where it's fun and exciting, with your parties and friends, 152 00:08:04,745 --> 00:08:06,573 if that's the lingo these days. 153 00:08:06,660 --> 00:08:08,966 Yeah, the words "parties" and "friends" 154 00:08:09,053 --> 00:08:10,751 remain pretty universal. 155 00:08:10,838 --> 00:08:13,362 Everything good that has ever happened to me 156 00:08:13,449 --> 00:08:15,059 has happened here in the sewers. 157 00:08:15,146 --> 00:08:16,582 I will not leave. 158 00:08:16,670 --> 00:08:18,802 Is this about your goldfish? 159 00:08:18,889 --> 00:08:20,282 No, I think he's gone. 160 00:08:20,369 --> 00:08:22,197 Ah! 161 00:08:22,284 --> 00:08:23,372 What is that? 162 00:08:32,424 --> 00:08:34,861 What the heck? 163 00:08:37,342 --> 00:08:39,039 Stay out of the water. 164 00:08:39,126 --> 00:08:40,128 You think? 165 00:08:40,215 --> 00:08:43,217 Ha! 166 00:08:51,356 --> 00:08:53,620 Splinter, watch out! 167 00:08:57,058 --> 00:08:59,147 Yah! 168 00:08:59,234 --> 00:09:00,234 Bah! 169 00:09:02,846 --> 00:09:04,500 Oh, we did it. 170 00:09:04,587 --> 00:09:06,458 Even though I don't know what we actually did. 171 00:09:06,546 --> 00:09:08,373 What is this thing? - I have no idea. 172 00:09:08,460 --> 00:09:10,288 Dude, let's... let me out! 173 00:09:10,375 --> 00:09:12,334 Hey, that's really loud. 174 00:09:12,421 --> 00:09:15,076 There's a mean echo in here. 175 00:09:15,163 --> 00:09:17,078 Ah! 176 00:09:17,165 --> 00:09:18,427 I think we're good there. 177 00:09:21,996 --> 00:09:23,867 Hmm, you just had an aquarium lying around. 178 00:09:23,954 --> 00:09:25,652 It was the boys' when they were little. 179 00:09:25,739 --> 00:09:27,523 And I was right to keep it. 180 00:09:27,610 --> 00:09:28,655 See how useful it is? 181 00:09:28,742 --> 00:09:30,874 OK, hoarder. 182 00:09:30,961 --> 00:09:33,137 Hey, excuse me, talking goldfish, 183 00:09:33,224 --> 00:09:34,922 what... like, what's your deal? 184 00:09:35,009 --> 00:09:36,314 Where'd you come from? 185 00:09:36,401 --> 00:09:38,012 Are you one of Superfly's mutants? 186 00:09:38,099 --> 00:09:41,319 The name's Goldfin, not "talking goldfish." 187 00:09:41,406 --> 00:09:43,495 Goldfin. 188 00:09:43,583 --> 00:09:46,020 Wait, do you watch a lot of James Bond movies or something? 189 00:09:46,107 --> 00:09:47,369 Yeah. 190 00:09:47,456 --> 00:09:49,545 Yeah, those... those are good movies. 191 00:09:49,632 --> 00:09:51,025 Now tell us who you are. 192 00:09:51,112 --> 00:09:52,200 Why did you attack us? 193 00:09:52,287 --> 00:09:53,680 What do you want? 194 00:09:53,767 --> 00:09:55,986 Fine. You want me to talk? 195 00:09:56,073 --> 00:09:57,335 I'll talk. 196 00:09:57,422 --> 00:10:01,035 I got all the time in the world. 197 00:10:01,122 --> 00:10:03,777 And our world was a magical place, 198 00:10:03,864 --> 00:10:08,085 a world you call the East River. 199 00:10:08,172 --> 00:10:11,262 It was beautiful, filled with wonder. 200 00:10:11,349 --> 00:10:16,050 All of us were safe there around the pearl. 201 00:10:16,137 --> 00:10:20,750 For me and my partners, this was our home. 202 00:10:22,534 --> 00:10:25,276 Until the sky fell. 203 00:10:59,354 --> 00:11:02,444 But our nightmare was just beginning. 204 00:11:02,531 --> 00:11:06,709 Whatever that thing was, 205 00:11:06,796 --> 00:11:10,321 it did something to us. 206 00:11:10,408 --> 00:11:13,803 It changed us. 207 00:11:13,890 --> 00:11:18,678 And we became the East River 3. 208 00:11:18,765 --> 00:11:20,157 This is incredible. 209 00:11:20,244 --> 00:11:24,509 Could you say that all again just so I can record it? 210 00:11:24,596 --> 00:11:25,772 It's fine. Sorry. Um... 211 00:11:25,859 --> 00:11:27,643 So wait, the machine that turned 212 00:11:27,730 --> 00:11:31,560 Superfly into Superduperfly transformed you into mutants? 213 00:11:31,647 --> 00:11:33,605 We've been like this for a few months, 214 00:11:33,693 --> 00:11:35,695 trying to make a life for ourselves. 215 00:11:35,782 --> 00:11:38,436 But now we've come to take back what's ours. 216 00:11:38,523 --> 00:11:41,439 You're like our second cousins, maybe once removed. 217 00:11:41,526 --> 00:11:42,876 But we are family. 218 00:11:42,963 --> 00:11:45,226 Except you got yourself a home here. 219 00:11:45,313 --> 00:11:48,577 My friends and I need a place to call home. 220 00:11:48,664 --> 00:11:50,535 We deserve one. 221 00:11:50,622 --> 00:11:51,643 I don't think Splinter is going 222 00:11:51,667 --> 00:11:53,016 to give you his lair, bud. 223 00:11:53,103 --> 00:11:55,062 We got something else in mind. 224 00:11:55,149 --> 00:11:59,283 That's why I've come to deliver a warning. 225 00:11:59,370 --> 00:12:03,070 OK, you do realize you're the one that's captured, right? 226 00:12:03,157 --> 00:12:05,202 My friends will come for me soon enough. 227 00:12:05,289 --> 00:12:08,597 We've already dealt with one of your hero turtles. 228 00:12:08,684 --> 00:12:10,425 If you don't stay out of our way, 229 00:12:10,512 --> 00:12:12,296 we'll take out the rest of them. 230 00:12:12,383 --> 00:12:14,211 What have you done? 231 00:12:14,298 --> 00:12:15,909 What we had to. 232 00:12:18,172 --> 00:12:19,869 Do you hear that? 233 00:12:19,956 --> 00:12:21,653 It's coming from the tunnels. 234 00:12:21,741 --> 00:12:23,046 It could be the guys. 235 00:12:23,133 --> 00:12:24,308 April, wait. 236 00:12:24,395 --> 00:12:25,919 Have you never seen a horror movie? 237 00:12:26,006 --> 00:12:28,704 Yeah, she's probably right. 238 00:12:28,791 --> 00:12:30,532 You should definitely go check it out. 239 00:12:32,795 --> 00:12:34,797 I'll be back for you. 240 00:12:42,283 --> 00:12:45,286 Wait, what is that? 241 00:12:45,373 --> 00:12:48,071 I've heard it before, the last time the tunnels flooded. 242 00:12:48,158 --> 00:12:50,944 It's water. - What, like a drippy faucet? 243 00:12:54,121 --> 00:12:56,645 Oh. 244 00:12:56,732 --> 00:12:59,039 - Ah! - Splinter! 245 00:12:59,126 --> 00:13:02,129 Ah! 246 00:13:04,392 --> 00:13:07,003 Splinter. 247 00:13:07,090 --> 00:13:08,918 Whoa. 248 00:13:09,005 --> 00:13:10,137 Act now! 249 00:13:10,224 --> 00:13:13,140 Deals won't last long. - What the? 250 00:13:13,227 --> 00:13:15,751 Do you or a loved one have irritable bowel syndrome? 251 00:13:15,838 --> 00:13:16,883 What? No. 252 00:13:16,970 --> 00:13:19,146 What are you talking about? 253 00:13:19,233 --> 00:13:23,411 If I had to guess, they're saying you're in deep doo doo. 254 00:13:37,381 --> 00:13:39,644 Um, do you think you guys could just maybe 255 00:13:39,731 --> 00:13:42,473 tie me up with rope or something? 256 00:13:42,560 --> 00:13:45,868 You guys are really kind of gross. 257 00:13:45,955 --> 00:13:47,827 As seen on TV. 258 00:13:47,914 --> 00:13:50,090 Yeah, we saw her on TV. 259 00:13:50,177 --> 00:13:51,613 Get over it. 260 00:13:51,700 --> 00:13:52,720 Why do they sound like they learned 261 00:13:52,744 --> 00:13:53,963 to talk from commercials? 262 00:13:54,050 --> 00:13:55,399 Because they did. 263 00:13:55,486 --> 00:13:56,879 We all did. 264 00:13:56,966 --> 00:13:59,316 But Lee and Sally and me, you know, 265 00:13:59,403 --> 00:14:02,711 we're not, uh, dumb like them. 266 00:14:02,798 --> 00:14:05,496 Travel the world. 267 00:14:05,583 --> 00:14:07,977 15 years they've been mutants 268 00:14:08,064 --> 00:14:10,197 and this dump is the best they could do? 269 00:14:10,284 --> 00:14:12,329 Look, just let me go, OK? 270 00:14:12,416 --> 00:14:14,549 You gave your warning. I'm no threat to you. 271 00:14:14,636 --> 00:14:16,594 I'm not so sure about that. 272 00:14:16,681 --> 00:14:19,510 I let you go, you tell everyone about us, 273 00:14:19,597 --> 00:14:21,817 you tell them about flooding the city. 274 00:14:21,904 --> 00:14:23,819 No, no, stop. There's no need to tell me. 275 00:14:23,906 --> 00:14:25,516 And about the Natural History Museum. 276 00:14:25,603 --> 00:14:27,518 For real? You can just shut it, OK? 277 00:14:27,605 --> 00:14:30,173 You tell them about our meeting with Bad Bernie 278 00:14:30,260 --> 00:14:32,001 tonight at Pier 21. 279 00:14:32,088 --> 00:14:34,177 Are you messing with me on purpose? 280 00:14:34,264 --> 00:14:36,179 I just said I didn't need to hear that. 281 00:14:36,266 --> 00:14:38,051 I'm not telling anybody anything, OK? 282 00:14:38,138 --> 00:14:40,488 You don't have to worry about us, me or Splinter. 283 00:14:40,575 --> 00:14:43,752 Oh, I'm not worried about the rat. 284 00:14:43,839 --> 00:14:46,886 He'll be sleeping with the fishes by now. 285 00:14:46,973 --> 00:14:48,626 What? Get out of here. 286 00:14:48,713 --> 00:14:50,063 He did not say that. 287 00:14:50,150 --> 00:14:51,344 You're just making this up now. 288 00:14:51,368 --> 00:14:53,501 No, I am not. I heard him. 289 00:14:53,588 --> 00:14:55,198 Didn't you just say you got swept away? 290 00:14:55,285 --> 00:14:56,939 Uh, April told me. 291 00:14:57,026 --> 00:14:59,768 Uh, no comment. 292 00:14:59,855 --> 00:15:01,683 OK, fine. What happened next? 293 00:15:10,779 --> 00:15:12,868 What? 294 00:15:12,955 --> 00:15:14,957 Where am I? 295 00:15:20,093 --> 00:15:21,529 Huh. 296 00:15:24,706 --> 00:15:26,142 I told you to stop doing this, OK? 297 00:15:26,229 --> 00:15:27,361 I'm not your king. 298 00:15:32,627 --> 00:15:34,585 I do not need your food, OK? 299 00:15:34,672 --> 00:15:35,823 You do not have to present me with offerings. 300 00:15:35,847 --> 00:15:38,546 That does smell pretty good. 301 00:15:38,633 --> 00:15:40,548 No, no, I have to get back home. 302 00:15:46,380 --> 00:15:47,705 Look, I don't have time for this, OK? 303 00:15:47,729 --> 00:15:50,514 My family is... a gift? 304 00:15:57,304 --> 00:16:00,655 Ah. 305 00:16:00,742 --> 00:16:02,352 No, please. 306 00:16:02,439 --> 00:16:04,615 That is just embarrassing. 307 00:16:04,702 --> 00:16:06,182 I'm not your king. 308 00:16:06,269 --> 00:16:08,054 I'm a rat, same as you, 309 00:16:08,141 --> 00:16:11,666 except I can talk and stand upright and use utensils. 310 00:16:11,753 --> 00:16:13,233 You don't need to worship me. 311 00:16:13,320 --> 00:16:15,975 Look, my friend April, she's in trouble. 312 00:16:18,368 --> 00:16:20,457 What? No, not from an alligator. 313 00:16:20,544 --> 00:16:21,589 What alligator? 314 00:16:24,853 --> 00:16:28,639 She was taken by pink blobs? 315 00:16:39,389 --> 00:16:40,521 Ah! 316 00:16:40,608 --> 00:16:41,957 Whoa. Whoa. 317 00:16:42,044 --> 00:16:43,654 We didn't want to hurt anyone. 318 00:16:43,741 --> 00:16:45,178 Kind of seems like you do, though. 319 00:16:45,265 --> 00:16:47,832 But we just can't have you telling people about us 320 00:16:47,919 --> 00:16:51,706 when we're this close to getting what we want. 321 00:16:51,793 --> 00:16:53,664 No. 322 00:16:53,751 --> 00:16:56,015 Let's talk some more. 323 00:16:56,102 --> 00:16:58,408 All done. 324 00:16:58,495 --> 00:17:01,194 Ah! 325 00:17:01,281 --> 00:17:03,457 Wait. 326 00:17:03,544 --> 00:17:05,285 Uh, why? 327 00:17:05,372 --> 00:17:08,940 Um, what's with the raincoat? 328 00:17:09,028 --> 00:17:10,681 I mean, you're a fish. 329 00:17:10,768 --> 00:17:12,204 Shouldn't you like rain? 330 00:17:12,291 --> 00:17:13,641 It's a fisherman's outfit. 331 00:17:13,728 --> 00:17:14,816 I saw it on TV. 332 00:17:14,903 --> 00:17:16,731 That's even worse. 333 00:17:16,818 --> 00:17:19,212 You're a fish dressed up like someone who catches fish. 334 00:17:19,299 --> 00:17:21,823 I think you've got some serious issues here, 335 00:17:21,910 --> 00:17:24,391 and we should talk about it. 336 00:17:24,478 --> 00:17:26,828 You're stalling, just like in "Moonraker." 337 00:17:26,915 --> 00:17:28,917 I get it. 338 00:17:29,004 --> 00:17:30,112 You're trying to buy some time so one of your mutant friends 339 00:17:30,136 --> 00:17:31,746 can come and rescue you. 340 00:17:34,662 --> 00:17:36,446 Don't give me that look. 341 00:17:36,533 --> 00:17:40,842 I'm here to tell you, no one's coming to save you. 342 00:17:40,929 --> 00:17:42,844 Troubled by pests? 343 00:17:42,931 --> 00:17:44,454 What? 344 00:17:44,541 --> 00:17:45,890 What is this? 345 00:17:48,067 --> 00:17:49,851 Ah! 346 00:17:49,938 --> 00:17:53,072 Side effects may include full-body rash. 347 00:17:53,159 --> 00:17:56,205 Ah! 348 00:17:56,292 --> 00:18:00,427 Act now! 349 00:18:07,521 --> 00:18:10,437 Member FDIC. 350 00:18:10,524 --> 00:18:13,701 Freddy? 351 00:18:13,788 --> 00:18:15,268 Selena? 352 00:18:15,355 --> 00:18:17,357 Where are you? 353 00:18:21,578 --> 00:18:23,928 No one's coming to save me, huh? 354 00:18:24,015 --> 00:18:25,408 Thanks, little man. 355 00:18:30,109 --> 00:18:31,849 - Hi-ya! - Ah! 356 00:18:38,029 --> 00:18:40,684 Goldfin. 357 00:18:40,771 --> 00:18:45,298 You threaten my family, you hurt my children. 358 00:18:45,385 --> 00:18:47,822 I don't think I want to be your second cousin. 359 00:18:47,909 --> 00:18:53,088 I'll handle the fish, my friends. 360 00:18:53,175 --> 00:18:55,090 Look around. 361 00:18:55,177 --> 00:18:57,179 Your family is gone. 362 00:18:57,266 --> 00:19:01,575 And soon this place will be too. 363 00:19:01,662 --> 00:19:04,839 You're in my territory now, rat. 364 00:19:15,066 --> 00:19:19,636 What you fail to realize is that this rat, 365 00:19:19,723 --> 00:19:22,987 he's the deadliest rat there's ever been. 366 00:19:40,483 --> 00:19:42,442 Being a ninja lair, you'd think 367 00:19:42,529 --> 00:19:44,792 there'd be more weapons here. 368 00:19:54,105 --> 00:19:55,803 Ho! 369 00:20:01,025 --> 00:20:02,157 Ha! - Whoa. 370 00:20:02,244 --> 00:20:03,332 - Ya! - Ah! 371 00:20:05,943 --> 00:20:09,947 Ah! 372 00:20:11,297 --> 00:20:14,517 Whoa. 373 00:20:14,604 --> 00:20:16,084 Ah! 374 00:20:19,696 --> 00:20:21,916 - Ugh. - You say you want a home? 375 00:20:25,049 --> 00:20:26,399 Yah! 376 00:20:26,486 --> 00:20:28,966 A home is not just a place. 377 00:20:33,188 --> 00:20:35,146 It is not things. 378 00:20:35,234 --> 00:20:37,497 A home is made of memories. 379 00:20:38,802 --> 00:20:40,456 Memories you create and share. 380 00:20:43,111 --> 00:20:45,113 The people that matter the most to you. 381 00:20:48,943 --> 00:20:51,989 Ugh. 382 00:20:53,817 --> 00:20:54,905 Ha! 383 00:20:54,992 --> 00:20:56,298 Ah! 384 00:21:02,086 --> 00:21:05,394 And that can never be taken away. 385 00:21:05,481 --> 00:21:08,179 I feel like I was saying the exact same thing earlier. 386 00:21:08,267 --> 00:21:10,051 Probably not a good time. 387 00:21:10,138 --> 00:21:11,531 Ah! 388 00:21:11,618 --> 00:21:14,882 April! 389 00:21:36,338 --> 00:21:39,080 Thanks. 390 00:21:39,167 --> 00:21:42,823 I would do anything for my family, which you're a part of. 391 00:21:42,910 --> 00:21:44,390 That's really nice. 392 00:21:44,477 --> 00:21:48,872 I... where's Goldfin? 393 00:21:48,959 --> 00:21:50,744 No, we have to find him. 394 00:21:50,831 --> 00:21:52,311 My boys are still in danger. 395 00:21:52,398 --> 00:21:53,897 Well, we know where he's going to be. 396 00:21:53,921 --> 00:21:55,401 Uh, we do? 397 00:21:55,488 --> 00:21:57,272 Yeah, he wouldn't shut up about it. 398 00:21:57,359 --> 00:21:59,883 Something about the Natural History Museum and the pier. 399 00:21:59,970 --> 00:22:01,972 Then that is where we must go. 400 00:22:02,059 --> 00:22:03,670 What about the lair? 401 00:22:03,757 --> 00:22:04,888 All this water? 402 00:22:04,975 --> 00:22:06,412 It'll be fine. 403 00:22:06,499 --> 00:22:08,544 There are drains. It just gets clogged up. 404 00:22:11,417 --> 00:22:12,983 I have a lot of hair. 25382

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.