All language subtitles for Pixie.2020.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,033 --> 00:00:35,916 Vedno si me spodbujala k povzro�anju te�av. 2 00:00:36,162 --> 00:00:40,812 In nastopil je dan, ko bom zate bombardirala to mesto. 3 00:00:43,120 --> 00:00:44,825 A naj te ne skrbi, mama. 4 00:00:46,286 --> 00:00:49,021 Kmalu bo vsega konec, jaz pa bom 5 00:00:49,342 --> 00:00:51,635 na drugem koncu sveta. 6 00:00:53,465 --> 00:00:55,611 Tam, kjer bi si �elela, da sem. 7 00:00:57,368 --> 00:01:00,545 V spomin na Lorraine Hardy 1974 - 2016. 8 00:01:07,292 --> 00:01:10,690 Neko� na divjem zahodu. 9 00:01:11,158 --> 00:01:13,530 Irske. 10 00:01:24,868 --> 00:01:27,232 Ne bova govorila o tem? 11 00:01:30,016 --> 00:01:32,011 Kakor ho�e�. 12 00:01:33,176 --> 00:01:35,319 Moja punca je. -Ja? 13 00:01:35,529 --> 00:01:37,709 Se nista raz�la? -Samo za�asno. 14 00:01:37,918 --> 00:01:40,576 Aha. In kako dolgo �e to traja? 15 00:01:41,044 --> 00:01:42,855 �est mesecev. 16 00:01:42,955 --> 00:01:45,208 �e vedno greva ob�asno na kavo. 17 00:01:45,234 --> 00:01:47,120 Na par kav z mlekom. 18 00:01:47,403 --> 00:01:49,509 Me veseli, da te to zabava. 19 00:01:58,689 --> 00:02:00,207 Tukaj sva. 20 00:02:05,195 --> 00:02:07,412 Ne dru�i se predolgo s tem tipom. 21 00:02:07,512 --> 00:02:11,272 �e nista skupaj, se lahko videva z drugimi. -Ne veva �e, 22 00:02:11,335 --> 00:02:15,022 pri �em sva. -Colin, po pol leta je ve� kot dovolj jasno. 23 00:02:15,158 --> 00:02:17,301 Pa� �e ne veva, Fergus. Prav? 24 00:02:25,708 --> 00:02:27,521 Pripravljen? 25 00:02:34,642 --> 00:02:36,784 Kako je ime temu tipu? 26 00:02:37,068 --> 00:02:38,108 Tyrone. 27 00:02:38,796 --> 00:02:42,114 Tyrone? Tyrone, Tyrone, Tyrone. 28 00:02:42,288 --> 00:02:45,680 Nobenega Tyrona ne poznam. Morda ni od... 29 00:02:46,221 --> 00:02:49,062 �e �elel si bo, da ni od tu, ko ga zgrabim. 30 00:02:49,088 --> 00:02:52,261 Verjetno je reve�u rekla, da je samska. -Pa kaj? 31 00:02:52,434 --> 00:02:54,944 Vrnila se bo. Povezana sva. 32 00:02:56,845 --> 00:02:58,290 Pa �e. 33 00:03:00,595 --> 00:03:02,370 Takoj nehajte! 34 00:03:02,506 --> 00:03:05,017 Kje je roba? -Kak�na roba? To je cerkev. 35 00:03:05,153 --> 00:03:07,884 Gospodje, to je sveti kraj. 36 00:03:08,094 --> 00:03:10,531 Mamila. Kje so mamila, o�e? 37 00:03:10,594 --> 00:03:13,104 V katoli�ki cerkvi ni mesta za mamila. 38 00:03:13,498 --> 00:03:16,045 Kdo sta ta dva? -To je o�e Shenwari. 39 00:03:16,256 --> 00:03:17,626 To pa o�e Nabi. 40 00:03:17,763 --> 00:03:20,052 Na Irsko sta pri�la iz Afganistana, 41 00:03:20,115 --> 00:03:21,853 da bi se spoznala hude �ase, 42 00:03:21,917 --> 00:03:26,228 in bi lekcije, ki smo se jih nau�ili, prenesla v njuno �upnijo. 43 00:03:29,232 --> 00:03:31,081 Samo trenutek. 44 00:03:35,408 --> 00:03:36,926 Dovolite. 45 00:03:37,246 --> 00:03:39,719 So tile pravi? Si prepri�an? 46 00:03:39,914 --> 00:03:42,918 Ne vem. Tu bi moral biti denar in ekstazi. 47 00:03:43,165 --> 00:03:46,042 Ve� kil tega. Tako je rekla. 48 00:03:46,106 --> 00:03:47,550 Katera ona? 49 00:03:47,906 --> 00:03:50,564 Rekel sem on. �ef. -Ni mu podoben. 50 00:03:50,774 --> 00:03:52,181 Sranje. 51 00:03:52,759 --> 00:03:55,601 Nisem vedel, da so v Afganistanu katoliki. 52 00:04:00,369 --> 00:04:02,438 Zmoli Zdravo Marijo. 53 00:04:02,611 --> 00:04:04,386 Ne razumeta te. 54 00:04:04,486 --> 00:04:07,253 �e je katolik, potem zna Zdravo Marijo. 55 00:04:08,787 --> 00:04:10,158 Moli. 56 00:04:10,220 --> 00:04:13,503 Potegni pi�tolo iz ust o�eta Nabija in izgini. 57 00:04:13,749 --> 00:04:16,002 To je cerkev. -Tu je torba! 58 00:04:16,213 --> 00:04:18,833 Kaj je v njej? Kaj je v prekleti torbi? 59 00:04:21,470 --> 00:04:23,429 Odpri jo. 60 00:04:31,957 --> 00:04:33,331 Kaj za ...? 61 00:04:42,828 --> 00:04:44,238 Kristus... 62 00:04:47,183 --> 00:04:49,844 Glej to, Fergus. Noro. 63 00:04:50,680 --> 00:04:52,090 Ja. 64 00:04:52,264 --> 00:04:54,041 Ne bodi tako hladen. 65 00:04:54,362 --> 00:04:55,919 Robe je ogromno. 66 00:04:59,037 --> 00:05:00,447 Loterija. 67 00:05:00,621 --> 00:05:03,503 Naj pogledam tvojega nesre�nega najstnika... 68 00:05:03,677 --> 00:05:06,522 Pusti to. -Pomiri se. Saj ni tako slaba. 69 00:05:08,462 --> 00:05:09,908 Tyrone? 70 00:05:12,107 --> 00:05:13,591 Pizdun mali. 71 00:05:14,868 --> 00:05:16,609 Poslu�aj... 72 00:05:18,881 --> 00:05:23,015 Ti sluzasti, bedni, prevarantski pizdun. 73 00:05:23,151 --> 00:05:25,739 Rekla je, da sta se raz�la. Prosim te. 74 00:05:25,913 --> 00:05:27,653 Ne nori. 75 00:05:27,863 --> 00:05:30,341 Vse to je njena zamisel. 76 00:05:30,514 --> 00:05:33,271 Kaj bi mi naprtila, da bi se zmazala? 77 00:05:33,460 --> 00:05:35,827 Hotela sva v San Francisco. 78 00:05:41,633 --> 00:05:45,682 To je zadnji poziv za let 162 za San Francisco. 79 00:05:45,965 --> 00:05:50,079 Zadnji poziv za let 162 za San Francisco. 80 00:06:12,036 --> 00:06:14,508 Hojla. Tu Fergus, 81 00:06:14,570 --> 00:06:16,674 oz. Najnevarnej�i tip na svetu. 82 00:06:16,921 --> 00:06:20,860 Pusti sporo�ilo, pa se oglasim, ko se mi bo pa� dalo. 83 00:06:21,400 --> 00:06:24,128 Fergus, kje si? Kaj se je zgodilo? 84 00:06:25,366 --> 00:06:27,579 Kje je Colin? 85 00:06:34,895 --> 00:06:42,047 Let 162 za San Francisco je zaprt. 86 00:06:51,366 --> 00:06:55,647 PIXIE 87 00:06:59,491 --> 00:07:00,904 Do Sliga, prosim. 88 00:07:43,789 --> 00:07:45,121 Hej... 89 00:07:45,184 --> 00:07:47,440 Je vse v redu? -Si videl Fergusona? 90 00:07:47,540 --> 00:07:49,428 Ne. -Pa Colina? 91 00:07:49,638 --> 00:07:51,896 A nista vidva... Ne? 92 00:07:52,106 --> 00:07:54,141 Kolikor vem, ni bilo nobenega. 93 00:07:54,388 --> 00:07:56,018 Bo� kaj spila? 94 00:07:56,155 --> 00:07:57,565 Tekilo. 95 00:07:59,873 --> 00:08:01,577 Umakni se. 96 00:08:03,150 --> 00:08:06,253 Sara, seksi ma�ka. -Kreten. 97 00:08:06,390 --> 00:08:09,603 Barry, nocoj ho�em tistih 25, sicer bo� brez jajc. 98 00:08:10,255 --> 00:08:12,696 Daniel... -Kako sta, fanta? 99 00:08:12,796 --> 00:08:14,942 Ni slabo. -Dobro je. 100 00:08:16,550 --> 00:08:18,770 Zate. -Zate. 101 00:08:18,907 --> 00:08:20,942 Hvala. 102 00:08:22,515 --> 00:08:24,330 Lepo. 103 00:08:24,981 --> 00:08:27,937 Za padle. -Spominjali se jih bomo. 104 00:08:36,873 --> 00:08:38,540 Govoriti moram z njo. 105 00:08:38,751 --> 00:08:40,933 Kaj bo� povedal Pixie Hardy, 106 00:08:41,161 --> 00:08:43,473 �esar ji do zdaj �e nisi uspel? 107 00:08:45,635 --> 00:08:48,848 Ne vem. Nekaj o�arljivega. 108 00:09:01,907 --> 00:09:04,532 Prise�em, da me vedno takole gleda. 109 00:09:04,742 --> 00:09:06,966 Sploh ne ve, kako ti je ime. 110 00:09:07,097 --> 00:09:10,238 Nekaj vama bom povedal. Pridita z mano. 111 00:09:23,149 --> 00:09:25,664 Trije so v postelji, ko mala re�e... 112 00:09:27,052 --> 00:09:29,418 Zafiksajmo se. 113 00:09:33,825 --> 00:09:37,480 Naj vama povem, da ne podpiram vajinih reakcij na to, 114 00:09:37,544 --> 00:09:41,052 kar vama bom povedal. Govori se... -Daj, nadaljuj. 115 00:09:42,551 --> 00:09:44,697 Da je za�ela fotkati. 116 00:09:44,759 --> 00:09:46,943 Menda naj bi Pixie vlo�ila pro�njo 117 00:09:47,005 --> 00:09:49,298 na Umetni�ki in�titut v San Franciscu, 118 00:09:49,361 --> 00:09:51,802 ker bi bila rada kot Nan Goldin. 119 00:09:52,822 --> 00:09:54,673 Ne vem. Kakor koli, 120 00:09:54,921 --> 00:09:58,834 njene fotke so postale rahlo eksperimentalne. 121 00:09:59,081 --> 00:10:00,895 Eksperimentalne? 122 00:10:01,106 --> 00:10:05,534 Sli�al sem, da se rada fotografira med seksom. 123 00:10:07,511 --> 00:10:08,957 Prosim? 124 00:10:09,058 --> 00:10:11,719 Pravim, da bi lahko eden od vaju 125 00:10:11,892 --> 00:10:13,560 nocoj od�el z njo domov, 126 00:10:13,586 --> 00:10:16,983 �e vaju ne moti, da bi pofotkala vajine kosmate riti. 127 00:10:17,231 --> 00:10:20,039 Bi pa vaju spomnil, 128 00:10:20,213 --> 00:10:22,028 o kom govorimo. 129 00:10:22,237 --> 00:10:25,230 O Pixie Hardy. Ne bo vaju le zlomila. 130 00:10:25,441 --> 00:10:28,727 S kala�nikom vama bo preluknjala srce. 131 00:10:35,748 --> 00:10:37,968 Si prepri�an, da je tu doma? 132 00:10:39,209 --> 00:10:40,766 Prepri�an sem. 133 00:10:42,449 --> 00:10:44,705 Kako bova to speljala? 134 00:10:47,934 --> 00:10:51,037 Kaj, �e bi jaz �el prvi, 135 00:10:51,285 --> 00:10:53,504 ti pa po�aka� tu, dokler ne kon�am? 136 00:10:53,751 --> 00:10:56,559 Nato pa gre� ti, jaz pa bom �akal. 137 00:10:56,917 --> 00:10:58,953 Odjebi. In �e grem prvi jaz, 138 00:10:59,162 --> 00:11:01,272 ti pa �aka� in �ele nato gre� ti? 139 00:11:01,372 --> 00:11:03,959 Jaz sem starej�i. -Moram iti drugi zato, 140 00:11:04,059 --> 00:11:06,463 ker si rojen aprila, jaz pa junija? 141 00:11:06,747 --> 00:11:10,291 Radio pri�gi. Lahko, da bo trajalo. 142 00:11:10,502 --> 00:11:12,390 Frank... 143 00:11:13,448 --> 00:11:15,630 Ni po�teno. 144 00:11:37,414 --> 00:11:39,586 Tole bo zabavno. 145 00:11:43,276 --> 00:11:46,107 �ivjo, Frank McCullen. 146 00:11:47,452 --> 00:11:50,760 Ni rahlo pozno za trkanje na vrata mlade dame? 147 00:11:50,933 --> 00:11:52,408 Si se izgubil? 148 00:11:52,984 --> 00:11:55,009 Nisem. Ve�, zadnje �ase 149 00:11:55,475 --> 00:11:58,124 sem se za�el zanimati za fotografiranje. 150 00:11:58,333 --> 00:11:59,992 Fotografiranje? 151 00:12:00,933 --> 00:12:04,535 Zanima me, �e morda pozna� v bli�ini dober foto studio. 152 00:12:05,404 --> 00:12:07,466 K meni si pri�el ob dveh zjutraj, 153 00:12:07,530 --> 00:12:10,213 da bi me vpra�al za foto studio v bli�ini? 154 00:12:10,276 --> 00:12:12,778 Rekli so mi, da si ti prava oseba za to. 155 00:12:13,244 --> 00:12:17,357 Ljudje bi se morali nau�iti, naj se brigajo zase. 156 00:12:18,263 --> 00:12:19,666 Oprosti. 157 00:12:24,271 --> 00:12:27,433 Lahko vstopim? 158 00:12:27,569 --> 00:12:30,253 Nisem ti zaloputnila vrat. 159 00:12:30,975 --> 00:12:34,283 Pridi, Richard Avedone. -Kdo? 160 00:12:35,811 --> 00:12:38,496 Saj ni res. 161 00:12:38,925 --> 00:12:42,417 Za bo�jo voljo. Poglej prasca. 162 00:12:48,372 --> 00:12:51,070 Saj verjame� v boga, kajne, Tommy? 163 00:12:51,686 --> 00:12:53,942 Del mene si tega �eli. 164 00:12:54,152 --> 00:12:56,445 Zaradi �ene in otrok. Razumete? 165 00:12:56,692 --> 00:12:59,022 Za vas delam, �ef. 166 00:12:59,233 --> 00:13:03,035 Nimam pravice soditi. Do mene ste bili dobri. 167 00:13:03,282 --> 00:13:06,017 A neke re�i, ki sva jih po�ela... 168 00:13:06,743 --> 00:13:09,147 Ni� slabega ne mislim. 169 00:13:09,540 --> 00:13:13,049 Kaj si misli� o reinkarnaciji? 170 00:13:13,885 --> 00:13:16,362 Krasen koncept, �ef. 171 00:13:16,499 --> 00:13:19,418 �e se ne vrne� kot mravlja. 172 00:13:19,480 --> 00:13:21,847 Kak je na�rt? 173 00:13:25,445 --> 00:13:27,039 Ne vem. 174 00:13:27,506 --> 00:13:29,358 Tommy... -Ja, �ef. 175 00:13:30,783 --> 00:13:32,598 Po�isti to. 176 00:13:33,103 --> 00:13:35,322 Znebi se trupla in vozila. 177 00:13:35,606 --> 00:13:38,599 Policije si res ne �elimo za petami. 178 00:13:38,883 --> 00:13:40,329 Ja, �ef. 179 00:13:40,576 --> 00:13:43,531 Naj ne po�nemo ni�? -�akamo. 180 00:13:43,742 --> 00:13:47,103 Sitnosti nas bodo na�le. Kot vedno. 181 00:13:47,607 --> 00:13:50,121 In ko nas najdejo, bomo pripravljeni. 182 00:13:50,132 --> 00:13:52,683 �ef, pridite pogledat to. 183 00:14:01,524 --> 00:14:04,627 Tommy... -Ja, �ef? 184 00:14:05,158 --> 00:14:07,894 Poi��i prekleto pando. 185 00:14:15,292 --> 00:14:17,071 Pixie! 186 00:14:19,379 --> 00:14:22,299 Sranje. -Pixie! 187 00:14:22,545 --> 00:14:24,323 Sranje. 188 00:14:27,515 --> 00:14:29,588 Ne hecam se, Pix. 189 00:14:29,797 --> 00:14:32,312 Razbil bom prekleta vrata, �e bo treba. 190 00:14:52,954 --> 00:14:54,990 Sprosti �eljust. 191 00:14:58,514 --> 00:15:01,911 Bolje, da zgoraj nima� koga. 192 00:15:02,673 --> 00:15:04,856 Povezana sva bila. 193 00:15:06,686 --> 00:15:08,317 Vem, da si notri. 194 00:15:12,908 --> 00:15:15,349 Dovolj je. -Sranje. 195 00:15:15,596 --> 00:15:18,846 Prihajam. Razbil bom vrata. 196 00:15:19,793 --> 00:15:22,269 Vem, kaj si storila. 197 00:15:23,401 --> 00:15:24,884 Sranje. 198 00:15:28,776 --> 00:15:30,259 Sranje. 199 00:15:38,213 --> 00:15:40,057 Gospod? 200 00:15:42,650 --> 00:15:44,351 Ste v redu? 201 00:15:53,110 --> 00:15:55,440 �e bi te hotel dobiti, 202 00:15:55,540 --> 00:15:58,569 ima� kako �tevilko, kamor te lahko pokli�em? 203 00:15:58,817 --> 00:16:01,037 Pokvaril se mi je mobilnik. 204 00:16:01,283 --> 00:16:05,933 Prav. Naj ti dam svojo �tevilko? Ima� svin�nik? 205 00:16:06,327 --> 00:16:08,215 Izvoli. 206 00:16:13,285 --> 00:16:16,719 Ve�, kaj? Pustil ti bom svoj naslov. 207 00:16:16,930 --> 00:16:20,069 �e bo� v bli�ini in bi se rada oglasila. 208 00:16:20,135 --> 00:16:21,911 Vedno sem tam. 209 00:16:22,084 --> 00:16:25,370 Pa ne, da ni�esar ne po�nem. Ker sem kar pomemben. 210 00:16:25,765 --> 00:16:27,249 No, bom. 211 00:16:27,459 --> 00:16:30,086 Na�rte imam. Ambicije. 212 00:16:34,232 --> 00:16:38,441 Grem. Saj ve�, kje me lahko najde�. -Vem. 213 00:16:39,829 --> 00:16:42,343 Vpra�aj me po glavnem mestu. 214 00:16:42,589 --> 00:16:46,650 Kaj? -Reci dr�avo, pa ti povem njeno glavno mesto. 215 00:16:48,333 --> 00:16:51,068 Albanija. -Tirana. 216 00:16:52,530 --> 00:16:54,087 Zelo impresivno. 217 00:16:56,948 --> 00:16:59,830 Prav. -Frank... 218 00:17:04,974 --> 00:17:06,567 Tu ima� malo... 219 00:17:08,103 --> 00:17:09,807 Tako. 220 00:17:22,423 --> 00:17:24,680 Frank, hvala bogu. 221 00:17:24,743 --> 00:17:26,742 Kaj si po�el? 222 00:17:30,008 --> 00:17:31,785 Te�avo imava. 223 00:17:31,849 --> 00:17:33,957 Kaj? Kak�no te�avo? 224 00:17:35,236 --> 00:17:36,792 Nekaj ti moram pokazati. 225 00:17:36,855 --> 00:17:40,363 A obljubi, da ne bo� kri�al. ali naredil scene. Prav? 226 00:17:40,978 --> 00:17:44,707 Zabredla sva. -Nehaj. Pla�i� me. Kaj je? 227 00:17:44,955 --> 00:17:46,770 Pridi z mano. 228 00:17:53,569 --> 00:17:57,482 Kristus! -Utihni. -Kdo je to? Je mrtev? 229 00:17:57,693 --> 00:18:00,612 Ne, samo drema. Ja, mrtev je. 230 00:18:00,711 --> 00:18:02,857 Harland, kaj je v torbi? 231 00:18:02,957 --> 00:18:04,993 Nisem pogledal. -Kako nisi? 232 00:18:05,534 --> 00:18:08,895 Kaj za... -Spraviva se pro�. 233 00:18:15,290 --> 00:18:17,437 Bilo je v samoobrambi. 234 00:18:17,646 --> 00:18:21,118 Pa ni videti tako. -Pi�tolo je imel. Ubil bi vaju. 235 00:18:21,327 --> 00:18:24,210 In zdaj je v prtlja�nik... 236 00:18:24,420 --> 00:18:27,486 To po�nejo samo morilci. -Nisem vedel, kaj naj. 237 00:18:27,660 --> 00:18:29,843 Razmisliti morava. 238 00:18:30,053 --> 00:18:33,230 Kako razmisliti? Na policijo morava. 239 00:18:33,477 --> 00:18:35,438 Res? 240 00:18:37,932 --> 00:18:44,201 Bi za uboj v najbolj�em primeru po tvoje dobil tri leta? 241 00:18:44,374 --> 00:18:47,441 Razmisli o svoji riti. Kaj? 242 00:18:47,651 --> 00:18:50,717 Pomisli na svojo ritno luknjo. 243 00:18:52,731 --> 00:18:55,356 Nato. In na zapor. 244 00:18:55,492 --> 00:18:59,001 Kaj po�ne�? -Na koncu bo� lahko posral lubenico. 245 00:18:59,910 --> 00:19:01,946 To je najina prilo�nost. 246 00:19:02,819 --> 00:19:04,928 Tukaj in zdaj. 247 00:19:05,138 --> 00:19:06,953 Spraviva se od tod. 248 00:19:07,420 --> 00:19:08,830 Prav... 249 00:19:08,929 --> 00:19:11,665 Mora biti kdo, s komer bi lahko govorila. 250 00:19:11,838 --> 00:19:14,463 Ki ima izku�nje s tem. 251 00:19:14,709 --> 00:19:17,776 Jebenti. Poznam tako osebo. 252 00:19:17,949 --> 00:19:20,390 Koga? -Daniela. -Nehaj. 253 00:19:20,600 --> 00:19:23,372 Zaradi Daniela sva v tej situaciji. 254 00:19:23,435 --> 00:19:25,508 Diler je. 255 00:19:25,717 --> 00:19:28,195 In kaj imajo skupnega vsi dilerji? 256 00:19:28,331 --> 00:19:30,661 Da nimajo primernega vzornika? 257 00:19:30,871 --> 00:19:34,343 Kaj? Dobavitelje. Vsi imajo dobavitelje. 258 00:19:34,406 --> 00:19:37,509 Daniela prisiliva, da naju pove�e z dobaviteljem, 259 00:19:37,572 --> 00:19:40,491 mu prodava najino robo in bova svobodna. 260 00:19:40,664 --> 00:19:45,167 In najpomembnej�e... Bogata bova. -Ne vem... 261 00:19:45,303 --> 00:19:48,628 Spravila sva se v motne vode. Me razume�? 262 00:19:49,390 --> 00:19:51,867 V prtlja�niku ima� mrtvega �loveka. 263 00:19:52,151 --> 00:19:55,146 V motnih vodah sva �e od nekdaj. 264 00:20:02,164 --> 00:20:04,090 Pix, kako si? -Ati. 265 00:20:04,483 --> 00:20:06,814 Kako si? -Vstopi. 266 00:20:07,060 --> 00:20:10,974 Shuj�al si. -Nisem ve� izklesan. 267 00:20:11,037 --> 00:20:12,963 Ne trapaj. -Najlep�a hvala. 268 00:20:13,025 --> 00:20:15,318 �ivjo, sestra. -Zdravo, Summer. 269 00:20:16,154 --> 00:20:20,472 Sino�nji zaslu�ek? -Aha. Ati! Zgleda okusno. 270 00:20:20,756 --> 00:20:23,417 Hvala. -Naj poskusim. 271 00:20:26,794 --> 00:20:30,301 Okusno? Po receptu tvoje mame. -Bi rekla. 272 00:20:30,328 --> 00:20:33,321 Vse sem pripravil sam. -Ja, dobro je. 273 00:20:34,415 --> 00:20:36,413 Mogo�e �e malo... 274 00:20:39,274 --> 00:20:41,936 Si bila kaj pri njej pred kratkim? 275 00:20:42,993 --> 00:20:45,359 Naslednji mesec bo �tiri mesece. 276 00:20:47,263 --> 00:20:49,814 Zdi se, da deset. -Ja. 277 00:20:52,528 --> 00:20:55,962 Kaj sem ti rekel o tej odurni navadi v hi�i? 278 00:20:57,755 --> 00:21:00,454 �e �e �eli� kaditi, kadi kot je treba. 279 00:21:00,737 --> 00:21:02,699 Kako sramotno. 280 00:21:03,150 --> 00:21:05,644 Kaj sem zagre�il, da sem se te zaslu�il? 281 00:21:05,707 --> 00:21:08,185 Kaj sem pa jaz zagre�ila, da si zaslu�im tebe? 282 00:21:08,247 --> 00:21:10,872 Po tebi se nasledila samo tale podbradek. 283 00:21:10,972 --> 00:21:13,707 To je samo najstni�ka ma��oba. Minilo bo. 284 00:21:13,807 --> 00:21:17,794 Da? Sli�ala sem, kako me je Finian Keane prej�nji teden 285 00:21:18,004 --> 00:21:20,923 skupini fantov opisal kot prase. 286 00:21:21,022 --> 00:21:25,746 Morala sem mu zbiti prednja zoba. -Ni tvoj prijatelj? -Prase? 287 00:21:25,809 --> 00:21:27,844 Res neprijetno. 288 00:21:28,301 --> 00:21:31,109 Kako si, Mick? -La�en. 289 00:21:31,136 --> 00:21:35,270 �emu se smejite? -Summer govori zgodbe iz �ole. 290 00:21:35,480 --> 00:21:38,362 Tisto, ko je pri plavanju dobila rde�o, 291 00:21:38,499 --> 00:21:42,191 in so fantje za�eli mrmrati melodijo iz filma �relo? 292 00:21:49,918 --> 00:21:51,732 Jejmo. 293 00:21:54,004 --> 00:21:55,783 Si ji povedala? 294 00:21:56,323 --> 00:21:59,059 Kaj? -Colin je izginil. 295 00:21:59,196 --> 00:22:03,256 Zgodila se je prometna. Na�i najbolj�i delajo na tem. 296 00:22:03,760 --> 00:22:05,133 Prav. 297 00:22:05,380 --> 00:22:09,514 Lahko bi bila malo bolj zaskrbljena. -Nehaj, Mick. Res si kreten. 298 00:22:09,688 --> 00:22:12,165 Mickey! -Samo povem. Govorim ji, 299 00:22:12,301 --> 00:22:15,662 da je njen fant izkrvavel v jarku bogu za hrbtom... 300 00:22:15,873 --> 00:22:17,650 Biv�i fant. 301 00:22:18,412 --> 00:22:21,331 Kdo je �e bil v avtu? -Fergus. 302 00:22:22,572 --> 00:22:24,461 �us je dobil v glavo. 303 00:22:24,708 --> 00:22:26,523 Je Fergus ustreljen? 304 00:22:26,807 --> 00:22:29,873 Naravnost v sence. 305 00:22:35,495 --> 00:22:37,494 Na strani��e moram. 306 00:22:41,753 --> 00:22:43,826 Opravi�i se sestri. 307 00:22:43,963 --> 00:22:47,102 Polsestri. -Ne bodi tak kreten. 308 00:22:47,203 --> 00:22:50,231 Pojdi in se ji opravi�i. Resen sem, Mick. 309 00:22:50,552 --> 00:22:53,914 Samo �e enkrat bodi tak do Summer, 310 00:22:54,197 --> 00:22:57,522 pa se o tem ne bova samo menila. Prepri�an bodi. 311 00:23:04,873 --> 00:23:07,535 Danes sem v �oli sli�ala nekaj zajebanega. 312 00:23:07,672 --> 00:23:10,848 Pazi na jezik. -Oprosti. Ati bo v�e�. 313 00:23:11,058 --> 00:23:14,308 Menda ostane �ve�ilka v �elodcu najmanj sedem let. 314 00:23:14,371 --> 00:23:17,290 Nekoga bi lahko basal z �ve�ilkami, 315 00:23:17,354 --> 00:23:19,279 dokler mu ne bi po�il �elodec. 316 00:23:19,341 --> 00:23:23,144 Zamisli si. Vzrok smrti, �ve�ilke. Res kul. 317 00:23:30,202 --> 00:23:33,858 Misli�, da bi te Lucy O'Mally pustila, �e bi vedela, 318 00:23:33,921 --> 00:23:37,318 da bo� postal hladnokrvni morilec? -Nehaj. Ni sme�no. 319 00:23:37,529 --> 00:23:41,294 Samo povem. Je pa lu�tna. Poklicati bi jo moral. 320 00:23:41,326 --> 00:23:43,527 Si razmi�ljal, kaj bova s truplom? 321 00:23:45,835 --> 00:23:49,012 Se bova �e domislila. Enostavno. -Enostavno? 322 00:23:49,112 --> 00:23:54,130 Verjel ali ne, a se na faksu nismo u�ili, kako se znebiti trupla. 323 00:23:55,480 --> 00:23:56,890 Daniel... 324 00:23:57,064 --> 00:23:59,946 �ivjo, fanta. Nisem vaju pri�akoval tu. 325 00:24:00,156 --> 00:24:02,744 Kako sta? -Ne najbolje. 326 00:24:02,918 --> 00:24:06,095 Tu nekje imam za vaju nekaj posebnega. 327 00:24:08,405 --> 00:24:10,144 Poskusita to. 328 00:24:12,377 --> 00:24:13,785 Hvala. 329 00:24:15,429 --> 00:24:19,153 Kakor ho�e�. -Lepo di�i. Kaj je to? 330 00:24:19,511 --> 00:24:23,051 �enska vla�ilna krema. Creme de la Mer. 331 00:24:23,225 --> 00:24:25,920 Res je druga�e. 332 00:24:26,204 --> 00:24:29,009 Stavim. Krasna je. -Ja. 333 00:24:31,462 --> 00:24:33,312 Ga bo� vpra�al? 334 00:24:34,772 --> 00:24:38,165 Dobiti bi se morala s tvojim dobaviteljem. 335 00:24:38,375 --> 00:24:40,335 Po�asi. 336 00:24:40,546 --> 00:24:43,828 Resda smo prijatelji, a to je moje mesto. 337 00:24:44,075 --> 00:24:46,660 Prodajava na veliko. Samo enkrat. 338 00:24:46,833 --> 00:24:48,976 Preve� zate. Verjemi. 339 00:24:51,246 --> 00:24:55,192 Oprostite, g. Pablo Escobar. Dobrodo�li v Sligu. 340 00:24:57,460 --> 00:24:58,753 Poka�i. 341 00:25:00,360 --> 00:25:02,393 Preve� zame, kaj? 342 00:25:04,773 --> 00:25:06,291 Kristus... 343 00:25:10,509 --> 00:25:12,505 15 kil. 344 00:25:17,767 --> 00:25:22,912 Prav. Brez posrednika. Za to vama dam 400. -Se zafrkava�? 345 00:25:23,158 --> 00:25:25,627 800. Prav? Trenutno nisem pri denarju. 346 00:25:25,799 --> 00:25:29,221 Dam vama 800 na obroke. Kon�na ponudba. 347 00:25:29,723 --> 00:25:31,825 Ne bodi cepec. 348 00:25:32,071 --> 00:25:34,980 To je na ulici vredno okoli milijona evrov. 349 00:25:35,078 --> 00:25:37,400 Kdo ti je to rekel? -Poguglal sem. 350 00:25:37,719 --> 00:25:39,600 A da si? Ima� rad ra�unalnike? 351 00:25:40,177 --> 00:25:44,478 Prosim, Daniel. Napravi nama uslugo. -Pa �e no�em? 352 00:25:44,871 --> 00:25:48,843 Oisinu Fogarthyju bom povedal, da si njegovo mladoletno sestro 353 00:25:49,052 --> 00:25:53,098 vodil na zabave, ji dajal amfetamine in ji obljubljal marsikaj. 354 00:25:53,234 --> 00:25:55,445 To ti ne bi bilo v�e�, kaj? 355 00:25:57,855 --> 00:26:00,250 Moj stric Raymond... 356 00:26:00,533 --> 00:26:05,495 Ti dobavlja tvoj stric? -Te to moti, pametnjakovi�? -Ne. 357 00:26:07,612 --> 00:26:10,153 Po nevarni poti hodita. 358 00:26:10,546 --> 00:26:12,501 Ne bom vama lagal. 359 00:26:13,150 --> 00:26:15,544 O resnih igralcih govorita. 360 00:26:15,827 --> 00:26:17,892 Pravih igralcih. 361 00:26:18,065 --> 00:26:21,560 Zdaj se nasmihata, 362 00:26:21,696 --> 00:26:24,384 vse krasno, potem pa bum! 363 00:26:25,913 --> 00:26:28,235 Med o�mi ima� glocka 364 00:26:28,481 --> 00:26:30,656 in moleduje� za mamimo �ivljenje. 365 00:26:31,159 --> 00:26:32,893 Moleduje�. 366 00:26:33,176 --> 00:26:34,874 Zvezda si. 367 00:26:36,109 --> 00:26:38,101 Kje ga lahko najdeva? 368 00:26:38,274 --> 00:26:41,805 Pri Donnellyju. Blizu Dingla. 369 00:26:42,052 --> 00:26:43,823 Poguglaj. 370 00:26:44,436 --> 00:26:46,097 Hvala. 371 00:26:49,984 --> 00:26:51,866 Si v tem? 372 00:26:52,186 --> 00:26:55,095 Ne vem, o �em govori�. -Ne delaj se trapaste. 373 00:26:55,157 --> 00:26:57,076 S Colinom sta nekaj zakuhala. 374 00:26:57,175 --> 00:26:59,571 �e pred meseci sva se raz�la. 375 00:26:59,707 --> 00:27:03,937 Njega lahko pretenta�, jaz pa vidim skozi tebe. 376 00:27:04,330 --> 00:27:06,762 Vidi� skozi mene... 377 00:27:06,861 --> 00:27:10,834 Skozi... -Zme�ana si, tako kot tvoja mama. 378 00:27:10,970 --> 00:27:13,880 Pridru�ila se ji bo� prej, kot si misli�, �e si vpletena v to. 379 00:27:14,089 --> 00:27:16,265 Ne vem, o �em govori�. 380 00:27:18,272 --> 00:27:22,832 Zakaj mi ho�e� zagreniti �ivljenje? -Ker si la�nivka. 381 00:27:23,005 --> 00:27:27,895 Od nekaj si hotel o�eta nahujskati proti meni. Zdaj pa vidi� prilo�nost, 382 00:27:28,141 --> 00:27:30,536 da bi za to okrivil mene. 383 00:27:30,709 --> 00:27:34,059 To bi ti �lo na roko. 384 00:27:34,415 --> 00:27:37,067 Ni� �udnega, da ne more� najti dekleta. 385 00:27:37,313 --> 00:27:39,121 Utihni. 386 00:27:48,614 --> 00:27:50,973 Ti je to v�e�, kaj? 387 00:27:51,365 --> 00:27:53,541 Bolan fant si, Micky O'Brien. 388 00:27:54,043 --> 00:27:55,741 Pusti me. 389 00:27:55,841 --> 00:27:59,227 Daj, no, Mickey, ve�, da si to �eli�. 390 00:28:12,817 --> 00:28:14,654 Si se ji opravi�il? 391 00:28:14,859 --> 00:28:16,518 Lahko jemo? 392 00:28:17,475 --> 00:28:19,098 Po�akaj na sestro. 393 00:28:22,528 --> 00:28:24,473 Je vse v redu? -Je. 394 00:28:33,386 --> 00:28:35,224 Mo�an okus. Kaj? 395 00:28:35,679 --> 00:28:37,732 Tvoja omaka. Precej ostra je. 396 00:28:37,937 --> 00:28:39,596 Mami bi bila v�e�. 397 00:28:40,553 --> 00:28:43,072 Saj je enostavno. 398 00:29:36,275 --> 00:29:38,824 Ti pride kdo na obisk? -Ne. Pa k tebi? 399 00:29:41,905 --> 00:29:43,755 Skrijva to. 400 00:29:43,854 --> 00:29:47,177 Kdo bo odpri? -Ti si starej�i. 401 00:29:56,512 --> 00:29:57,884 �ivjo. 402 00:30:00,964 --> 00:30:03,955 Tudi tebi �ivjo. Smem vstopiti? 403 00:30:05,453 --> 00:30:08,076 Oprosti. Seveda. Za tabo. 404 00:30:08,654 --> 00:30:11,498 Pixie, to je moj najbolj�i prijatelj Harland. 405 00:30:11,634 --> 00:30:15,877 Verjetno ga �e ne pozna�. -Poznam te, Harland McKenno. 406 00:30:16,233 --> 00:30:18,931 Si v redu? -Ni slabo. 407 00:30:19,361 --> 00:30:21,469 Stanuje� tu? -Trenutno, ja. 408 00:30:21,643 --> 00:30:23,750 Trenutno? -No, iskreno, 409 00:30:23,887 --> 00:30:26,730 spremljam nekaj mo�nih nepremi�nin, ki bi bile 410 00:30:26,794 --> 00:30:30,153 bistveno ve�je od tega, a je tr�i��e tu... 411 00:30:30,252 --> 00:30:33,685 Stavim, da nista navajena na zagreto situacijo, 412 00:30:33,711 --> 00:30:35,488 v kakr�ni sta trenutno. 413 00:30:37,133 --> 00:30:38,688 Prosim? 414 00:30:40,077 --> 00:30:42,552 Stavim, da je pod �imnico. 415 00:30:44,361 --> 00:30:47,042 Pogledala bom. -Jaz... Midva ne veva, 416 00:30:47,288 --> 00:30:50,132 O �em govori�. Ker ni pod �imnico ni�esar. 417 00:30:50,342 --> 00:30:53,149 Harland, pogledala bom. 418 00:30:53,506 --> 00:30:54,989 Prav? 419 00:31:02,705 --> 00:31:04,556 Resno? 420 00:31:13,228 --> 00:31:16,955 Kje je denar? -Denar? -Frank... -Samo ta torba je bila. 421 00:31:18,416 --> 00:31:21,039 Edino, �esar ne morem ugotoviti je, 422 00:31:21,249 --> 00:31:24,425 kje je truplo. -Truplo? -Frank? 423 00:31:24,634 --> 00:31:26,613 V prtlja�niku je. -Frank... 424 00:31:26,842 --> 00:31:29,797 Po moje imata dve mo�nosti. Prva... 425 00:31:30,264 --> 00:31:32,887 Da me ubijeta, kar ne bi bilo pametno, 426 00:31:32,987 --> 00:31:35,463 ker sem edini izhod iz vsega tega. 427 00:31:35,636 --> 00:31:37,855 In drugi�... Potrdita moj sum, 428 00:31:37,917 --> 00:31:41,093 da me je tip, v katerega sta se zaletela, pri�el ubit, 429 00:31:41,302 --> 00:31:43,594 vidva pa sta re�ila moje �ivljenje. 430 00:31:43,658 --> 00:31:45,913 �e dr�i to drugo, potem hvala vama. 431 00:31:45,975 --> 00:31:48,929 Zdru�iti bi morali sile, pobegniti od tod, 432 00:31:49,048 --> 00:31:51,984 in prodati robo, preden bo na vrata potrkal moj o�im. 433 00:31:52,046 --> 00:31:56,104 O�im? -Pravzaprav je moj o�e, bolj ali manj. 434 00:31:56,204 --> 00:32:00,078 Moj biolo�ki o�e je pobegnil s kitajsko pianistko Lao Ming, 435 00:32:00,141 --> 00:32:04,347 ko sem bila dojen�ek. Najhuje je, da je bila moja mama v bendu pevka. 436 00:32:04,446 --> 00:32:06,186 Hipiji pravijo temu svobodna ljubezen. 437 00:32:06,212 --> 00:32:10,270 Mama je kmalu dojela, da gre bolj za slogan, kot za stil �ivljenja. 438 00:32:10,407 --> 00:32:13,177 Kakor koli, Dermot, moj o�im, 439 00:32:13,240 --> 00:32:16,341 je mamo in mene vzel k sebi, ko sem imela osem let. 440 00:32:16,440 --> 00:32:18,476 Noro sta se zaljubila. 441 00:32:19,164 --> 00:32:21,124 Ljubko, zares. 442 00:32:22,291 --> 00:32:25,319 Ni pa bilo vse tako lepo. 443 00:32:26,927 --> 00:32:31,059 Ker je gangster, ga rajca nasilje. 444 00:32:31,968 --> 00:32:34,149 Ima pa tudi sina iz prej�njega zakona, 445 00:32:34,213 --> 00:32:37,572 ki se zna inkarnirati v �ivega vraga. 446 00:32:37,892 --> 00:32:39,815 Vem, da je to kar malo preve�. 447 00:32:39,879 --> 00:32:43,753 A �e imata v prtlja�niku truplo, bi morala �imprej iz mesta. 448 00:32:43,816 --> 00:32:47,325 Rajca? -Ni mislila tega. 449 00:32:50,255 --> 00:32:54,276 Prav ima�. -Potem smo domenjeni. 450 00:32:56,289 --> 00:32:58,581 Gremo na pot, fanta. 451 00:32:59,269 --> 00:33:03,071 Povedati bi vama morala, da me rajcajo pustolov��ine. 452 00:33:21,250 --> 00:33:25,199 Naj ponovim. Tvoj o�im je gangster. 453 00:33:25,553 --> 00:33:29,320 In pokrovitelj umetnosti. Rad ima opero. 454 00:33:30,076 --> 00:33:34,719 Kaj? Ker tu in tam koga ubije, ne sme poslu�ati Wagnerja? 455 00:33:34,927 --> 00:33:37,600 Obo�ujem Wagnerja. -Utihni, Frank. 456 00:33:37,808 --> 00:33:41,393 Med odra��anjem je �vercal oro�je za Iro. -Noro. -Ja. 457 00:33:41,565 --> 00:33:44,384 Njegov kompanjon je bil o�e Hector McGrath. 458 00:33:44,447 --> 00:33:46,134 Duhovnik? Resno? 459 00:33:46,197 --> 00:33:49,126 Droga prihaja v Irsko preko njega. 460 00:33:49,517 --> 00:33:52,919 Policaji nikoli ne bodo pregledali duhovnika, dr�i? 461 00:33:53,127 --> 00:33:55,728 Kako? -Oni se lahko izognejo umoru. 462 00:33:55,936 --> 00:33:58,463 Dobesedno. Ali, na primer, 463 00:33:58,671 --> 00:34:01,854 pedofiliji. Vsaj zadnjih par tiso� let. 464 00:34:02,610 --> 00:34:04,846 �e vedno sodelujeta? -Ne. 465 00:34:05,127 --> 00:34:07,982 Ne. Njun razhod je bil rahlo oster. 466 00:34:08,155 --> 00:34:12,323 Prisegla sta, da bi se, �e bi eden zaribal drugega, za�ela vojna. 467 00:34:12,538 --> 00:34:14,912 Torej so nam zdaj za petami duhovniki? 468 00:34:15,011 --> 00:34:18,305 Smrtonosni gangsterski duhovniki, ja. 469 00:34:30,110 --> 00:34:33,661 �eprav trdim, da se italijanski pi��anec pripravlja z zelenjavo, 470 00:34:33,835 --> 00:34:37,200 so te paprike kot sadje. 471 00:34:37,411 --> 00:34:41,883 Za to jed uporabljam oran�ne, rumene paprike ali pa kar vse tri. 472 00:34:42,093 --> 00:34:47,303 A bom izob�ila vsakogar, ki bi si drznil uporabiti zelene paprike. 473 00:34:47,514 --> 00:34:50,253 Ni� nimam proti zeleni barvi. 474 00:34:50,426 --> 00:34:53,903 Toda zelene paprike niso dovolj zrele. 475 00:34:55,183 --> 00:34:58,696 O�e, mora� videti to. -Mickey, ne... 476 00:34:58,870 --> 00:35:02,530 Zjutraj je vdova Smith na�la mrtve �tiri duhovnike. 477 00:35:02,704 --> 00:35:05,038 Zdaj je pri o�etu Hectorju McGrathu. 478 00:35:05,211 --> 00:35:09,941 Ko sem stopila v sobo, so bila povsod kri in trupla. 479 00:35:11,074 --> 00:35:14,477 Vstopila sem, da bi pri�gala sve�o za Paulija. 480 00:35:14,872 --> 00:35:17,832 In potem to. Nisem mogla verjeti. 481 00:35:18,042 --> 00:35:20,487 To bi naj bil sveti kraj. 482 00:35:20,661 --> 00:35:23,399 To je �alosten dan v zgodovini na�e dr�ave. 483 00:35:23,684 --> 00:35:26,127 In �alosten dan za cerkev. 484 00:35:26,633 --> 00:35:30,110 Gledalcem zagotavljam, 485 00:35:30,247 --> 00:35:32,322 da tako nerazumno nasilje 486 00:35:32,385 --> 00:35:34,903 pri na�em o�etu ne bo ostalo neopa�eno, 487 00:35:34,966 --> 00:35:38,812 in da se bo Gospod ma��eval. 488 00:36:01,368 --> 00:36:03,762 Zdaj jih moramo napasti. 489 00:36:04,962 --> 00:36:08,345 Mickey, to ni... -Kaj ni, ata? 490 00:36:08,702 --> 00:36:11,499 Pri�lo bo do vojne. To ve� ti in to vem jaz. 491 00:36:11,561 --> 00:36:16,229 �e ne odreagiramo takoj, nas bodo za�gali med spanjem. 492 00:36:17,648 --> 00:36:21,802 Ne veva, �e sta za to odgovorna Colin in Fergus. 493 00:36:22,011 --> 00:36:25,689 Pa tudi oni ne. -Ni pomembno, kdo je odgovoren. 494 00:36:25,862 --> 00:36:30,162 O�e McGrath ima v mislih samo eno ime. Tvoje. 495 00:36:32,058 --> 00:36:34,452 Poklicala bova Seamusa. 496 00:36:36,202 --> 00:36:37,935 Seamusa? 497 00:36:38,182 --> 00:36:40,905 Tistega Seamusa? 498 00:36:41,115 --> 00:36:43,766 Tistega Seamusa? 499 00:36:43,939 --> 00:36:46,259 Samo, da razi��e. 500 00:36:48,008 --> 00:36:51,502 Tako se govori. 501 00:36:52,336 --> 00:36:55,462 Pa sem �e mislil, da si se omeh�al. 502 00:37:09,227 --> 00:37:11,035 Stoj! 503 00:37:18,285 --> 00:37:20,423 Stoj! 504 00:37:21,585 --> 00:37:25,080 Kaj pa je? Si pripravljen spregovoriti? 505 00:37:26,096 --> 00:37:27,793 Opa... 506 00:37:28,847 --> 00:37:30,984 Stoj, stoj! 507 00:37:31,376 --> 00:37:34,284 Malo glasneje, poba. 508 00:37:34,569 --> 00:37:36,814 Ne sli�im te. 509 00:37:37,024 --> 00:37:40,115 Stoj. Stoj! 510 00:37:40,801 --> 00:37:43,195 Stoj. Vse bom povedal. 511 00:37:55,482 --> 00:37:57,853 V hi�i mojega brata Petea je. -Ares? 512 00:37:58,027 --> 00:38:01,651 Vse je tam, prise�em. -Vidi�? Se �e po�uti� bolje. 513 00:38:01,861 --> 00:38:03,960 Resnica je vedno bolj�a. 514 00:38:04,738 --> 00:38:08,215 A te bom vseeno moral ubiti. -Ne, prosim te. 515 00:38:08,388 --> 00:38:11,571 Prosim. Dru�ino imam, otroke. -Za bo�jo voljo. 516 00:38:11,706 --> 00:38:15,110 Ne zavoljo moje dru�ine. Prosim te. -Halo? 517 00:38:15,320 --> 00:38:17,913 Seamus. -Utihni. Telefon imam. 518 00:38:18,123 --> 00:38:20,605 Seamus. -G. O'Brien. 519 00:38:20,815 --> 00:38:24,808 �emu zaslu�im to �ast? Si sli�al novice? -Duhovniki? 520 00:38:25,029 --> 00:38:27,537 Kristus. Res osupljivo. 521 00:38:27,710 --> 00:38:30,708 Ja, res. Na�li smo Fergusa. 522 00:38:30,808 --> 00:38:33,179 Ustrelili so ga par kilometrov pro�. 523 00:38:33,279 --> 00:38:35,907 Colina mora� najti pred njimi. 524 00:38:36,083 --> 00:38:39,086 Je kaka sled? -Niti ne. 525 00:38:39,327 --> 00:38:41,844 Sledi Pixie. -Prosim? 526 00:38:42,019 --> 00:38:44,721 Pozabi. Mickey, dovolj. 527 00:38:44,784 --> 00:38:48,113 Pravim, da ga bo� na�el, �e ji sledi�. Hudobna je. 528 00:38:48,176 --> 00:38:52,501 Prise�em, �e se bo� vme�aval... -Ne sli�im, �e govorita isto�asno. 529 00:38:52,675 --> 00:38:56,262 Ne razumem vaju. -Zdajle je z njim. 530 00:38:56,473 --> 00:38:59,434 Poslu�aj... -Ata. -Iti moram. 531 00:38:59,755 --> 00:39:04,559 Na�el bom Colina. S Pixie ali brez. Sporo�im, ko bom kaj vedel. 532 00:39:14,986 --> 00:39:16,905 Kako beden dan. 533 00:39:25,238 --> 00:39:27,343 Ima� punco, Harland? 534 00:39:27,442 --> 00:39:30,207 Zapleteno je. -Zapleteno? 535 00:39:30,306 --> 00:39:34,431 Sinead se ti ni javila �e mesec dni. -Njenemu stricu ni dobro. 536 00:39:34,714 --> 00:39:39,132 Priznam, da je imel Frank v �oli ve� uspeha pri dekletih. 537 00:39:39,342 --> 00:39:44,091 Harlandu ni �lo slabo. A je tip, ki ga predstavi� babici. 538 00:39:44,337 --> 00:39:46,993 Manjkal pa mu je ubijalski instinkt. 539 00:39:47,202 --> 00:39:49,196 Mi pusti�, da kon�am? 540 00:39:49,406 --> 00:39:51,951 Dvakrat sem imel resno punco. 541 00:39:52,160 --> 00:39:56,285 Vedno govori� o tem. -Pa� imam bolj eksoti�en okus. 542 00:39:56,789 --> 00:40:00,142 Eksoti�en? -Ja. Saj ve�... Pe��ena pla�a, 543 00:40:00,315 --> 00:40:03,741 olivna polt, v roki pina colada... 544 00:40:03,987 --> 00:40:05,834 Prav Sean Paul. 545 00:40:06,411 --> 00:40:09,104 Frank, �e si tako zelo �eli� ven, 546 00:40:09,240 --> 00:40:11,858 zakaj �e vedno �ivi� v o�etovi prikolici? 547 00:40:11,958 --> 00:40:16,045 �im je 500 metrov stran od o�eta, se prestra�i. -To je la�. 548 00:40:16,219 --> 00:40:20,746 Nekaj �asa sem bil v Dublinu. -Ker si izbiral faks. 549 00:40:20,846 --> 00:40:24,493 Harland ima kup �udovitih lastnosti. 550 00:40:24,556 --> 00:40:26,991 Zvest je, lahko se zanese� nanj. 551 00:40:27,200 --> 00:40:32,060 A si je sumljivo blizu z mamo. -Kaj? -Je moj najbolj�i prijatelj, 552 00:40:32,232 --> 00:40:34,961 toda midva na �ivljenje gledava druga�e. 553 00:40:35,171 --> 00:40:37,238 Razumeva. 554 00:40:37,338 --> 00:40:40,580 Midva? -Ja. -Ares? 555 00:40:45,124 --> 00:40:48,000 To pesem obo�ujem. Mama jo je pela. 556 00:40:48,136 --> 00:40:50,204 Doma imam posnetek. 557 00:40:50,413 --> 00:40:54,684 Je bila tvoja mama dobra? -Ja. Enkrat so jo v lokalnem �asopisu 558 00:40:54,784 --> 00:40:57,476 opisali kot "glas s pridihom Kim Carnes 559 00:40:57,538 --> 00:41:00,047 in z ne�nostjo poletnega de�ja." 560 00:41:30,947 --> 00:41:33,056 Kako je bilo? Kaj? 561 00:41:34,332 --> 00:41:36,257 Saj ve�, sino�i. 562 00:41:36,430 --> 00:41:38,501 Dve vanilije v tole, prosim. 563 00:41:38,675 --> 00:41:40,083 A, to. 564 00:41:41,213 --> 00:41:44,352 Noro je bilo. 565 00:41:44,930 --> 00:41:47,590 Resno? -O, ja. 566 00:41:47,763 --> 00:41:49,541 Sranje. 567 00:41:49,714 --> 00:41:53,404 Je bila tvoja sensei? -Kaj pa je sensei? 568 00:41:53,687 --> 00:41:57,746 Izraz pri borilnih ve��inah. U�itelj. 569 00:41:58,250 --> 00:42:01,057 Tega ne rabim, hvala. -Ne brani se. 570 00:42:01,305 --> 00:42:04,148 Vsak mo�ki ob�asno potrebuje u�itelja. 571 00:42:04,322 --> 00:42:06,872 Da jim poka�e trike. -Kdo je bil tvoj? 572 00:42:07,045 --> 00:42:09,226 Jaz svojega �e nisem spoznal. 573 00:42:09,584 --> 00:42:12,207 �koda. �udak. 574 00:42:13,411 --> 00:42:18,131 Menda imajo �enske osem tiso� �iv�nih kon�i�ev v klitorisu. 575 00:42:18,415 --> 00:42:20,744 Je to mogo�e? -O �em govorita, fanta? 576 00:42:21,064 --> 00:42:24,349 O ni�emer. O ovcah. -Ovcah? 577 00:42:24,928 --> 00:42:27,956 Ko je bil majhen je Harland hodil na oglede ovc. 578 00:42:28,092 --> 00:42:32,629 Z o�etom, a ne? -Ja, o�e je obo�eval ovce. 579 00:42:33,281 --> 00:42:35,756 "�udovita bilja", je govoril. 580 00:42:38,873 --> 00:42:40,688 Dr�i, ve�. 581 00:42:42,002 --> 00:42:44,588 Okrog osem tiso� jih je. 582 00:42:44,798 --> 00:42:46,612 Tu ima� sladoled. 583 00:42:47,190 --> 00:42:50,970 Izvoli. -Hvala. 584 00:43:34,738 --> 00:43:37,203 Vedno jemlje �ivljenje tako resno? 585 00:43:37,449 --> 00:43:40,867 Tak je. Trudim se, da bi ga rahlo sprostil. 586 00:43:41,003 --> 00:43:44,898 Ni� slabega nisem mislila. Meni se zdi to milo. 587 00:43:45,071 --> 00:43:48,306 Milo? -Ja, nekaj ljubkega je v njem. 588 00:43:51,300 --> 00:43:54,572 Bi kaj iz trgovine? -Potrebuje� dru�bo? 589 00:43:55,368 --> 00:43:57,394 Lahko. 590 00:44:02,989 --> 00:44:04,795 Ljubkega? 591 00:44:16,254 --> 00:44:19,160 Krasen dan, kajne? -Dr�i. 592 00:44:19,772 --> 00:44:22,897 Lahko... -Ja. -Hvala. 593 00:44:28,530 --> 00:44:32,498 Si tu z o�etom? -Ne. Duhovnika �akam. O�eta O'Shaughnessyja. 594 00:44:32,745 --> 00:44:34,416 A tako. 595 00:44:36,519 --> 00:44:38,947 Se dogaja kaj neprimernega? -Prosim? 596 00:44:39,340 --> 00:44:42,722 Lahko mi pove�, �e se dogaja kaj neprimernega. 597 00:44:43,738 --> 00:44:46,900 Ne, dober �lovek je. 598 00:44:49,453 --> 00:44:52,982 Ne bi bil raje s kolegi, igral nogomet, preganjal punce? 599 00:44:53,191 --> 00:44:55,988 Sobota je, ve�. -O�enil sem se z Gospodom. 600 00:44:56,379 --> 00:44:58,699 Daje mi vse, kar potrebujem. 601 00:44:59,238 --> 00:45:00,678 Vse? 602 00:45:02,902 --> 00:45:05,625 Povej, �e pretiravam... 603 00:45:05,944 --> 00:45:10,791 Te res ne zanima, kako je... 604 00:45:12,760 --> 00:45:15,664 Misli� "tisto"? 605 00:45:17,706 --> 00:45:19,256 Ja. 606 00:45:20,675 --> 00:45:22,921 Gledam filme in... 607 00:45:26,390 --> 00:45:27,904 Oprosti. 608 00:45:46,202 --> 00:45:49,270 Kaj se dogaja? -Gledam. 609 00:45:49,628 --> 00:45:52,695 Ti lahko pomagam, ljubica? 610 00:45:53,605 --> 00:45:55,862 Prijazni ste. 611 00:45:56,109 --> 00:45:58,919 Tekilo i��em, a ne najdem prave. 612 00:45:59,092 --> 00:46:01,681 Res? Katero pa? 613 00:46:01,781 --> 00:46:04,517 Imate anejo, obi�ajno pa pijem resposado. 614 00:46:04,838 --> 00:46:07,279 Reposado. 615 00:46:09,699 --> 00:46:13,024 Ste vedeli, da tekile ni bilo 616 00:46:13,234 --> 00:46:16,412 do napadov �pancev na Azteke v 16. stoletju? 617 00:46:16,696 --> 00:46:18,806 Tega nisem vedel. 618 00:46:19,016 --> 00:46:22,083 �panci so obo�evali svoj konjak. 619 00:46:22,736 --> 00:46:25,656 Ko so jim zaloge pohajale, 620 00:46:25,682 --> 00:46:28,970 so morali vojaki improvizirati. 621 00:46:30,027 --> 00:46:33,169 Za�eli so destilirati blato in agavo, 622 00:46:33,342 --> 00:46:35,202 s tem pa so 623 00:46:35,404 --> 00:46:37,845 izna�li tekilo. 624 00:46:38,018 --> 00:46:40,203 Tudi pametna si. 625 00:46:41,297 --> 00:46:45,358 Veste, kaj so si �e izmislili v �asu �panske invazije? -Kaj? 626 00:46:46,416 --> 00:46:48,673 69. -Kristus. 627 00:46:49,362 --> 00:46:50,735 Jaz... 628 00:46:51,793 --> 00:46:54,050 Mislil sem, da so ga Francozi. 629 00:46:54,665 --> 00:46:56,848 Mogo�e se motim. 630 00:46:59,894 --> 00:47:01,894 Ne bom vas ve� gnjavila. 631 00:47:02,067 --> 00:47:04,951 Za tebe bi lahko naredil izjemo. 632 00:47:05,124 --> 00:47:08,117 Pogledat grem v skladi��e. 633 00:47:08,659 --> 00:47:11,358 Mi pazi� na blagajno? -Naj vas to ne skrbi. 634 00:47:16,250 --> 00:47:18,308 Bedak sluzasti. 635 00:47:18,483 --> 00:47:20,727 Je to res potrebno? 636 00:47:22,130 --> 00:47:25,045 Kaj pa po�ne�? -Zabava! Vzemi tekilo. 637 00:47:25,257 --> 00:47:27,167 Ne, pri tem no�em sodelovati. 638 00:47:27,230 --> 00:47:30,404 Kakor ho�e�. -Pixie. -Pridi. 639 00:47:30,778 --> 00:47:33,021 Frank, iti moramo. 640 00:47:33,185 --> 00:47:35,652 Takoj. -Trenutek. 641 00:47:39,587 --> 00:47:41,235 Pustil te bom s tem. 642 00:47:41,336 --> 00:47:44,361 �e bog ne bi hotel, da bi midva lizala pi�kico, 643 00:47:44,536 --> 00:47:47,748 zakaj jo je naredil podobno traku? 644 00:47:48,408 --> 00:47:51,209 Pohiti, Frank. -�e grem. 645 00:47:55,456 --> 00:47:57,823 Hej! Vrnite se. 646 00:47:58,328 --> 00:48:00,326 Kaj se dogaja? Od kod denar? 647 00:48:00,388 --> 00:48:03,049 Kaj misli�? Ta trapa je oropala trgovino. 648 00:48:03,222 --> 00:48:06,398 Bila sem edina, ki ne po�ne ni�esar nelegalnega, 649 00:48:06,460 --> 00:48:09,416 ampak samo be�im. Hotela sem biti del tega. 650 00:48:09,479 --> 00:48:12,396 In kje je tu logika? -Hotela sem v fin hotel, 651 00:48:12,460 --> 00:48:14,826 jesti za ve�erjo zrezek in piti tekilo. 652 00:48:14,889 --> 00:48:18,800 Ne bomo kmalu imeli kupa denarja? -Pla�ati ho�em na svoj na�in. 653 00:48:18,826 --> 00:48:22,701 Nisi normalna. -Rad bi vaju spomnil, da nismo na po�itnicah. 654 00:48:22,764 --> 00:48:24,836 Meni se prodaja tone ekstazija 655 00:48:24,898 --> 00:48:28,074 gangsterju v Dinglu, s truplom v prtlja�niku, 656 00:48:28,285 --> 00:48:30,319 ne zdi ravno malenkost. 657 00:48:30,529 --> 00:48:32,601 Poslu�aj, prijatelj stari. 658 00:48:32,817 --> 00:48:35,435 �e leta ti govorim, da sem divjak. 659 00:48:35,608 --> 00:48:39,815 Ne more� me dati v kletko. Prej, ko bo� to dojel, bolje. 660 00:48:39,988 --> 00:48:43,090 Ni dvojice, s katerima bi raje potoval 661 00:48:43,227 --> 00:48:48,022 po obali s tono ekstazija in s truplom v prtlja�niku, kot sta vidva. 662 00:48:48,084 --> 00:48:50,046 Lepo povedano, Frank. 663 00:48:50,219 --> 00:48:51,738 Vdam se. 664 00:49:29,050 --> 00:49:31,062 Kak je na�rt? 665 00:49:31,124 --> 00:49:33,646 To je Danielov stric. Ne potrebujemo ga. 666 00:49:33,708 --> 00:49:35,684 Ja, zakaj? Ga potrebujemo? 667 00:49:35,746 --> 00:49:38,196 Kaj takega nikoli ne gre zlahka. 668 00:49:38,294 --> 00:49:42,054 Mislil sem, da bo to podobno pogovoru z dru�inskim prijateljem. 669 00:49:42,116 --> 00:49:45,620 Ja, to je samo dru�inski prijatelj, ki nam bo pomagal. 670 00:49:46,519 --> 00:49:48,750 Ne kli�i sitnosti nad nas. 671 00:49:48,812 --> 00:49:52,389 Rekli bomo, da nas je poslal Daniel. Verjetno nas bodo �akali. 672 00:49:52,452 --> 00:49:55,010 Iskreno... I��emo samo po�teno ceno. 673 00:49:55,109 --> 00:49:58,103 Nikogar ne bomo izsiljevali. Vsi bomo pridobili. 674 00:49:58,238 --> 00:50:01,051 Vidi�? Vsi bomo pridobili. 675 00:50:10,758 --> 00:50:12,589 Kristus. 676 00:50:23,938 --> 00:50:26,983 I��emo g. Raymonda Donnellyja. 677 00:50:27,557 --> 00:50:29,944 Vem. Tudi race so pre�udovite. 678 00:50:30,267 --> 00:50:33,344 Ja, vem, kak�ne so. 679 00:50:34,430 --> 00:50:36,160 Ja, vem. 680 00:50:36,661 --> 00:50:39,232 Vem. In potem pride s spodnje strani. 681 00:50:39,448 --> 00:50:42,119 Ven so jih morali potegniti z verigami. 682 00:50:42,547 --> 00:50:45,812 Samo malo, Jim. Harry, Ron in Hermiona me gledajo. 683 00:50:46,057 --> 00:50:49,286 Poklical te bom. Adijo. In kdo ste vi? 684 00:50:50,006 --> 00:50:53,782 Daniel nas je poslal. Va� ne�ak. Njegovi prijatelji smo. 685 00:50:53,992 --> 00:50:57,293 Aha. Lepo. 686 00:50:58,452 --> 00:51:00,766 Za vas imamo poslovno ponudbo. 687 00:51:00,901 --> 00:51:04,898 Bolj prilo�nost. Poslovna prilo�nost. 688 00:51:05,362 --> 00:51:08,773 Marilou, za na�e mlade poslovne�e prinesi osve�itev. 689 00:51:09,238 --> 00:51:11,150 Kavo z mandljevim mlekom. 690 00:51:11,212 --> 00:51:13,782 Smisel za humor imate. To mi je v�e�. 691 00:51:15,417 --> 00:51:19,084 Imate ribe za prikrivanje vonja? 692 00:51:21,595 --> 00:51:23,398 Morali bi biti na kvizu. 693 00:51:23,643 --> 00:51:26,396 Imamo komedijantko in genija. In kaj si ti? 694 00:51:26,459 --> 00:51:28,736 Energija in pozitivno razmi�ljanje. 695 00:51:29,054 --> 00:51:31,295 Lepo. In kaj ho�ete? 696 00:51:31,723 --> 00:51:33,818 Potrebujemo pomo� pri... 697 00:51:33,881 --> 00:51:37,145 V bistvu bi mi hoteli pomagati vam. 698 00:51:37,354 --> 00:51:39,814 In s tem bi vi pomagali nam. 699 00:51:39,986 --> 00:51:41,861 �e pred ve�erom, prosim. 700 00:51:41,925 --> 00:51:45,067 Imamo dovolj ekstazija za �kripanje z zobmi pri vseh, 701 00:51:45,142 --> 00:51:48,114 ki bodo �li skozi mesto v naslednjih 30-h letih. 702 00:51:49,712 --> 00:51:52,282 Prav. Poka�ite. 703 00:52:00,242 --> 00:52:02,044 Marilou... 704 00:52:27,227 --> 00:52:29,229 15 kil. 705 00:52:30,472 --> 00:52:32,622 Je to vse? Imate �e ve� v avtu? 706 00:52:32,795 --> 00:52:35,460 Morda kje skrivate? -Ne, to je vse. 707 00:52:35,818 --> 00:52:37,931 Niti grama ve�. 708 00:52:39,063 --> 00:52:41,102 Kaj pa... 709 00:52:41,643 --> 00:52:44,125 Kaj pa nosite? 710 00:52:45,921 --> 00:52:48,144 Nosimo? 711 00:52:49,792 --> 00:52:53,747 Ne. Z vami smo hoteli biti iskreni, g. Donnelly. 712 00:52:53,922 --> 00:52:58,577 Brez la�nih namenov. -Saj ste vendar Danielov stric. -Ja. 713 00:52:58,825 --> 00:53:01,527 Torej ste pri�li s kupom droge 714 00:53:01,737 --> 00:53:05,030 in �elite 80 ali 100 tiso�... 715 00:53:05,240 --> 00:53:08,311 Roba je na ulici vredna okoli milijon evrov. 716 00:53:09,702 --> 00:53:11,813 Kaj res? 717 00:53:11,877 --> 00:53:16,054 Zanima me, kak�na bi bila na ulici vrednost tvoje glave 718 00:53:16,117 --> 00:53:18,746 s ti�em v ustih. Kakih pet centov. 719 00:53:19,952 --> 00:53:22,948 Jaz dilam drogo, ne delim letakov. 720 00:53:23,011 --> 00:53:25,087 Sploh ne za tri mulce, 721 00:53:25,150 --> 00:53:27,631 ki so, kot bi bili del otro�kega programa. 722 00:53:27,657 --> 00:53:30,765 To ni po�teno. -Se ti to ni zdelo trapasto, sploh, 723 00:53:30,791 --> 00:53:34,747 ker je pri�lo iz tvojih ust. Marilou, poka�i jim. 724 00:53:43,880 --> 00:53:46,799 Dobrodo�li v nepo�tenost. 725 00:53:47,933 --> 00:53:50,354 Gremo. Harland, stori nekaj. 726 00:53:50,452 --> 00:53:52,909 Spustite pu�ko. Harland! 727 00:53:53,044 --> 00:53:55,865 Res mi je �al. Hudi�a. 728 00:54:05,711 --> 00:54:07,911 Moje zapestje. -Jaz vozim. 729 00:54:08,412 --> 00:54:10,977 Gremo. -Klju�. 730 00:54:26,305 --> 00:54:27,967 Dobro je �lo. 731 00:54:28,176 --> 00:54:32,261 Nikar. Daniel je bil tvoja ideja. Sem ti rekel, da je to noro. 732 00:54:32,470 --> 00:54:35,711 To je bila skupna odlo�itev. Ne krivi mene. 733 00:54:37,755 --> 00:54:39,417 In kaj zdaj? 734 00:54:39,663 --> 00:54:41,987 Ne vem. Daj mi tekilo. 735 00:54:42,306 --> 00:54:43,784 Napijmo se. 736 00:54:43,847 --> 00:54:47,050 Vsujmo se in upajmo na najbolj�e. 737 00:54:47,297 --> 00:54:51,490 Dober na�rt. -Ekipa pa ni od muh. 738 00:54:53,058 --> 00:54:55,418 Nikoli ve� ne bo� vozil mojega avta. 739 00:54:55,480 --> 00:54:57,693 Daj mi tekilo. 740 00:55:01,865 --> 00:55:04,115 Torej je vse to zaradi tebe? 741 00:55:04,288 --> 00:55:06,574 Ker ti je tisti tip trkal na vrata? 742 00:55:06,783 --> 00:55:08,592 Zapleteno je. 743 00:55:08,802 --> 00:55:12,555 S tistim drugim tipom, Fergusom, sem naredila na�rt. 744 00:55:12,655 --> 00:55:15,051 Fergus naj bi pripravil Colina, 745 00:55:15,114 --> 00:55:17,584 tipa, ki se razpada v prtlja�niku, 746 00:55:17,646 --> 00:55:20,299 da bi prestregel enega od poslov z mamili. 747 00:55:20,361 --> 00:55:23,309 Fergus naj bi se znebil Colina in se dobil z mano na letali��u. 748 00:55:23,481 --> 00:55:27,308 Ti si zlobna genialka. -Imam zapletene dru�inske zadeve. 749 00:55:27,518 --> 00:55:30,722 Torej nisi ljubila tistega Fergusa? 750 00:55:32,069 --> 00:55:34,208 Dejstvo je, 751 00:55:34,967 --> 00:55:38,612 pa �eprav se ob tem po�utim grozno, a Ferguson ni vedel, 752 00:55:38,785 --> 00:55:42,428 da sem hotela na letalo z denarjem, vendar brez njega. 753 00:55:42,675 --> 00:55:44,079 Kristus. 754 00:55:44,693 --> 00:55:47,125 Malce hladno je. -Ne bodi tako mehku�en. 755 00:55:47,188 --> 00:55:49,035 Nisi ravno romanti�na. 756 00:55:49,244 --> 00:55:52,043 Bila sem. Neko�. 757 00:55:53,463 --> 00:55:56,520 Ime mu je bilo Gareth. Srame�ljiv. 758 00:55:56,767 --> 00:55:58,942 Iz Sliga? -Castlebara. 759 00:55:59,482 --> 00:56:03,310 McGrathov ne�ak je. 760 00:56:04,730 --> 00:56:08,228 Zaljubila si se v ne�aka smrtonosnega gangsterskega duhovnika? 761 00:56:08,327 --> 00:56:12,374 Vem. Kot pri Romeu in Juliji. 762 00:56:12,841 --> 00:56:14,980 Kaj se je zgodilo? 763 00:56:15,483 --> 00:56:17,989 McGrath mu je rekel, da ne sme hoditi z mano, 764 00:56:18,088 --> 00:56:20,558 pa je poslu�al glavo, ne srce. 765 00:56:20,840 --> 00:56:23,531 Ljubek je bil, a slabi�. 766 00:56:33,318 --> 00:56:37,035 Zaplavat grem. 767 00:56:37,428 --> 00:56:40,284 Odli�na zamisel. -Nora sta. Zmrznila bosta. 768 00:56:42,053 --> 00:56:45,550 Vse to o gangsterjih, pa se boji� hladne vode. 769 00:56:45,612 --> 00:56:48,302 Mislita, da bom nasedla otro�kim provokacijam? 770 00:56:48,365 --> 00:56:50,211 Kakor ho�e�. 771 00:56:53,319 --> 00:56:55,458 Prav, kretena, po�akajta me. 772 00:56:55,521 --> 00:56:58,101 Pohiti, jajca mi �e zdaj zmrzujejo. 773 00:56:58,457 --> 00:57:01,770 Upam, da nama ne bo videla tamalega, ko prideva ven. 774 00:57:24,109 --> 00:57:25,997 Pridi. 775 00:57:38,205 --> 00:57:41,599 Vpra�anje imam. -Na kupe jih ima�. 776 00:57:42,544 --> 00:57:45,093 Zakaj si spala z njim? 777 00:57:45,781 --> 00:57:48,146 Si si malce domi�ljal, Frankie? 778 00:57:48,889 --> 00:57:52,375 V resnici tega nisem rekel. -Meni se �e zdi tako. 779 00:57:52,585 --> 00:57:56,458 Va�il si se, kaj? -Ni bilo tako. Sem samo... 780 00:57:56,667 --> 00:57:59,731 Utihnita, oba. Sedita na posteljo. 781 00:58:00,172 --> 00:58:01,827 Dajmo. 782 00:58:02,148 --> 00:58:04,438 Nekaj vama bom pokazala. 783 00:58:05,714 --> 00:58:07,896 Hvala. -Kaj? 784 00:58:14,946 --> 00:58:18,378 Najprej, ne ti�e se vaju, s kom spim. 785 00:58:18,551 --> 00:58:21,504 Nisem mislil tako. -Ja, si. In Frank... 786 00:58:22,155 --> 00:58:24,114 Oprosti. Trapast sem bil. 787 00:58:24,399 --> 00:58:27,094 Freud bi z vama prav u�ival. 788 00:58:27,487 --> 00:58:29,117 Kaj? 789 01:00:39,119 --> 01:00:40,528 Vidita? 790 01:00:41,069 --> 01:00:44,022 Ustvarjena sta drug za drugega. 791 01:00:45,592 --> 01:00:48,693 Oprostite, ker sem pozen. Obveznosti sem imel. 792 01:00:48,828 --> 01:00:52,149 Seamus, re�il si me. -Ne premikaj se. 793 01:00:52,984 --> 01:00:54,651 Na tla. 794 01:00:55,412 --> 01:00:56,894 Vsi. 795 01:00:57,398 --> 01:00:59,946 Ni�esar nismo naredili. -Umolkni. 796 01:01:00,818 --> 01:01:02,484 Izvoli, Pix. 797 01:01:02,657 --> 01:01:04,287 Natakni si jih. 798 01:01:04,460 --> 01:01:06,052 Natakni jih. 799 01:01:09,609 --> 01:01:12,084 Kje je Colin? 800 01:01:12,956 --> 01:01:14,401 Ne vem, o �em govori�. 801 01:01:14,500 --> 01:01:17,196 Pix, ne zafrkavaj me. Kje je Colin? 802 01:01:17,406 --> 01:01:21,351 Prise�em. �e davno sva se raz�la. Te je poslal Mick? 803 01:01:30,144 --> 01:01:35,198 O, ja. Lepo. Vstanite. Gremo se peljat. 804 01:01:37,101 --> 01:01:38,916 Pridite. 805 01:01:39,863 --> 01:01:41,936 Naj vam po�ljem telegram? 806 01:01:42,698 --> 01:01:44,513 Gremo! 807 01:02:01,510 --> 01:02:05,498 Morate tako mo�no pritiskati pi�tolo vanj? 808 01:02:05,709 --> 01:02:08,444 Glej naprej kot dober fant. 809 01:02:10,681 --> 01:02:13,749 Pravim le, da bi lahko pi�tolo malo umaknili. 810 01:02:14,253 --> 01:02:16,216 Prav. 811 01:02:30,607 --> 01:02:32,274 Prosim, poslu�ajte. 812 01:02:32,338 --> 01:02:35,515 Nisva se hotela vme�avati. -Ker sta Pixiejina prijatelja, 813 01:02:35,541 --> 01:02:38,462 vama nudim hitro smrt in pravi pokop. 814 01:02:38,820 --> 01:02:40,451 Ne pretiravajta. 815 01:02:40,662 --> 01:02:44,355 Ne �elita si, da bi stvari postale prijetne. 816 01:02:48,728 --> 01:02:50,728 Preklet kreten. 817 01:02:59,077 --> 01:03:02,697 Morava mu povedati. -Samo bodi tiho. 818 01:03:02,723 --> 01:03:05,496 �e pa si kopljeva grob, hudi�a. 819 01:03:05,670 --> 01:03:08,259 �as ni ravno najin zaveznik. 820 01:03:08,766 --> 01:03:11,048 Domislila se bo �esa. Vem, da bo. 821 01:03:11,121 --> 01:03:13,784 Misli�, da sva del tistega na�rta? 822 01:03:15,246 --> 01:03:17,761 Lagala sva vam. -Harland. 823 01:03:17,825 --> 01:03:20,377 K vragu. Vse je �lo predale�. 824 01:03:20,587 --> 01:03:23,065 Gospod, v prtlja�niku je. 825 01:03:26,161 --> 01:03:28,590 Prosim? V prtlja�niku je. 826 01:03:29,243 --> 01:03:31,757 V prtlja�niku? -V prtlja�niku avta. 827 01:03:32,263 --> 01:03:35,772 V tem prtlja�niku? -Ja, v prtlja�niku prekletega avta. 828 01:03:35,872 --> 01:03:39,271 Dobra. -Nisva profesionalca. Nisva vedela, kaj naj. 829 01:03:39,482 --> 01:03:41,555 Tu je, v prtlja�niku. 830 01:03:42,023 --> 01:03:44,833 Ta je dobra. Prav dobra. 831 01:03:47,658 --> 01:03:50,026 Vseeno vaju bom moral ubiti. 832 01:03:58,168 --> 01:04:00,997 Sranje. Prasec. 833 01:04:01,205 --> 01:04:02,630 Prasec. 834 01:04:09,429 --> 01:04:13,090 Mu nisi vzel pi�tole? -Mislil sem, da je mrtev. Zakaj bi mu? 835 01:04:13,166 --> 01:04:14,970 Hitro, snemi mi jih. 836 01:04:23,181 --> 01:04:25,514 Skopljita groba do konca. 837 01:04:25,688 --> 01:04:29,053 Saj nista mrtva. -O tem bomo pozneje. 838 01:04:30,554 --> 01:04:32,482 Zmigajta se. 839 01:04:35,495 --> 01:04:37,569 Nisi vesel, da me vidi�? 840 01:04:42,757 --> 01:04:45,201 Kaj si rekel, angel�ek? 841 01:04:47,734 --> 01:04:50,215 Kurba. -Kako lepo. 842 01:04:52,305 --> 01:04:55,192 Si moral vse zasrati, kaj? 843 01:04:55,734 --> 01:04:58,583 V San Franciscu bi za�ela novo �ivljenje, 844 01:04:58,646 --> 01:05:02,197 ampak si moral biti ljubosumen na ubogega Fergusa. 845 01:05:05,061 --> 01:05:07,321 Ti ni za �vekanje? 846 01:05:07,974 --> 01:05:09,496 Prav. 847 01:05:09,780 --> 01:05:13,736 Povedala ti bom pravljico za lahko no�. Velja? 848 01:05:15,568 --> 01:05:18,344 Vrniva se �tiri leta v preteklost. 849 01:05:18,665 --> 01:05:21,883 Bil je hladen oktobrski dan v na�em mestecu. 850 01:05:28,091 --> 01:05:30,151 18. je bilo, �e sem natan�na. 851 01:05:30,360 --> 01:05:34,221 18. oktobra. Tistega dne ne bom pozabila. 852 01:05:35,090 --> 01:05:39,281 �la sem k mami, ki je imela zadnji stadij raka grla. 853 01:05:39,417 --> 01:05:41,738 Takrat sem izvedela, da so zdravila, 854 01:05:41,801 --> 01:05:44,525 ki so ji jih dali, pomagala. 855 01:05:45,247 --> 01:05:49,842 Zdelo se je, da se bo izvlekla. Optimisti�na sem bila. 856 01:05:53,131 --> 01:05:57,689 Zamisli si moj �ok, ko sem videla nekoga, ki je prihajal iz njene sobe. 857 01:05:59,219 --> 01:06:00,879 Hej! 858 01:06:03,032 --> 01:06:04,363 Hej! 859 01:06:06,919 --> 01:06:09,534 Prva stvar, ki jo sli�i�, je zvok. 860 01:06:12,823 --> 01:06:14,227 Mama! 861 01:06:15,317 --> 01:06:16,830 Mama! 862 01:06:17,334 --> 01:06:20,351 Vem, da se je mo�no borila. -Na pomo�! 863 01:06:20,560 --> 01:06:21,965 A je bila slaba. 864 01:06:23,855 --> 01:06:25,643 Ne diha. 865 01:06:33,907 --> 01:06:36,445 Nih�e mi ni verjel, da so jo zadu�ili. 866 01:06:36,615 --> 01:06:38,863 Mislili so, da se je predala. 867 01:06:38,924 --> 01:06:42,472 Jaz pa sem se spomnila pogledati v knjigo obiskovalcev. 868 01:06:43,147 --> 01:06:45,324 Tisto ime, Jeremy Fisher, 869 01:06:45,530 --> 01:06:47,706 me je preganjalo tri leta. 870 01:06:50,187 --> 01:06:52,398 Ve�, kaj te je izdalo? 871 01:06:55,095 --> 01:06:57,813 Le�ala sva v postelji. Gledala sva film. 872 01:06:58,127 --> 01:06:59,978 Na strani��e grem. 873 01:07:01,015 --> 01:07:02,866 Takoj bom. 874 01:07:06,898 --> 01:07:10,085 �e bi zamenjal toaletni papir bi se izvlekel. 875 01:07:17,221 --> 01:07:19,147 Zgodba o g. Todu Beatrix Potter. 876 01:07:19,578 --> 01:07:24,416 Zgodba o Jeremyju Fisherju Beatrix Potter. 877 01:07:33,550 --> 01:07:35,330 Vedela sem. 878 01:07:36,353 --> 01:07:40,752 A sem se vseeno odlo�ila, da pobegnem od vsega. 879 01:07:43,065 --> 01:07:45,769 Ti pa si to moral uni�iti. 880 01:07:49,704 --> 01:07:51,412 Vpra�anje: 881 01:07:53,245 --> 01:07:55,063 Zakaj? 882 01:08:00,585 --> 01:08:03,583 Pla�al mi je. 883 01:08:07,814 --> 01:08:09,595 Kdo? 884 01:08:12,129 --> 01:08:14,206 Ve�, kdo. 885 01:08:26,144 --> 01:08:28,036 Ljubil sem te. 886 01:08:30,976 --> 01:08:33,311 Ljub�ek... 887 01:08:38,058 --> 01:08:40,503 Tudi jaz sem te skoraj vzljubila. 888 01:09:24,863 --> 01:09:27,234 Mislim, da je tale umrl. 889 01:09:37,883 --> 01:09:40,106 Zakopljimo ju. 890 01:09:40,427 --> 01:09:43,167 Pa on? �e vedno diha. 891 01:10:06,055 --> 01:10:08,202 Hitro ju zakopljimo. 892 01:10:08,448 --> 01:10:11,294 Ob�utek mi pravi, da bi morali naprej. 893 01:10:13,418 --> 01:10:15,086 Dajmo. 894 01:10:17,284 --> 01:10:18,656 Kam gre� zdaj? 895 01:10:18,867 --> 01:10:21,749 Ne maram pogrebov. Vrnem se �ez dve minuti. 896 01:10:28,107 --> 01:10:29,149 Ga dr�i�? -Ja. 897 01:10:29,360 --> 01:10:32,278 Sranje. Kri imam na majici. 898 01:10:32,894 --> 01:10:34,193 Kristus... 899 01:10:38,269 --> 01:10:41,041 Ne maram krvi. 900 01:10:51,914 --> 01:10:53,637 Hej, jaz sem. 901 01:11:07,221 --> 01:11:08,672 Pridita. 902 01:11:09,843 --> 01:11:11,188 Gremo. 903 01:11:11,615 --> 01:11:12,955 Kam? 904 01:11:13,203 --> 01:11:16,610 Blizu Clonakiltyja je cerkev. Menda zelo lepa. 905 01:11:16,790 --> 01:11:18,603 Ne bi morali �imprej od tod? 906 01:11:18,703 --> 01:11:21,409 Vedeti moramo, da so take pustolov��ine 907 01:11:21,472 --> 01:11:23,883 vedno bolj�e s pozitivnim razmi�ljanjem. 908 01:11:23,982 --> 01:11:27,537 Potrebujemo tudi denar, da se re�imo sranja, 909 01:11:27,600 --> 01:11:30,675 da bomo lahko sre�ni, kamor nas bo vodila pot. 910 01:11:30,701 --> 01:11:33,223 Moja o�itno vodi k diskoteki Sam Clam. 911 01:11:35,981 --> 01:11:38,281 San Francisco. 912 01:11:39,008 --> 01:11:42,896 Povej, �e se motim. Misli� prodati drogo 913 01:11:43,144 --> 01:11:46,144 istim gangsterjem, katerim si jo vzela? 914 01:11:46,466 --> 01:11:49,430 Bravo. -Se ti je zme�alo? 915 01:11:49,494 --> 01:11:52,826 Samo tako lahko pridemo iz tega cirkusa. Verjemi. 916 01:11:53,886 --> 01:11:55,411 Prav ima, ve�. 917 01:11:55,806 --> 01:12:00,468 Ne bi se rad vse �ivljenje oziral prek rame, ko bi videl duhovnika. 918 01:12:02,230 --> 01:12:03,976 Premi�ljevala sem. 919 01:12:04,076 --> 01:12:07,557 Pri svojem zadnjem poljubu sta si bila zelo blizu. 920 01:12:07,657 --> 01:12:10,806 Romanti�no bi bilo, kaj pravita? 921 01:13:07,800 --> 01:13:10,424 Ena, dve, tri, �tiri, pet, �est, sedem. 922 01:13:13,466 --> 01:13:15,464 Pridni otroci gredo v raj. 923 01:13:15,674 --> 01:13:17,414 Amen. -Gareth... 924 01:13:18,029 --> 01:13:19,475 Molimo. 925 01:13:20,310 --> 01:13:23,706 Gospod, pazi na na�e du�e, 926 01:13:23,953 --> 01:13:27,680 ko se bomo ma��evali za �ivljenja na�ih padlih bratov. 927 01:13:27,853 --> 01:13:30,549 �e posebej danes... -Hvala, Gareth. 928 01:13:31,238 --> 01:13:32,720 Amen. 929 01:13:32,784 --> 01:13:35,444 Jedrnatost je eliksir �ivljenja, mladeni�. 930 01:13:35,617 --> 01:13:39,453 Prav. Sestra Geraghty in o�e Armstrong gresta z mano. 931 01:13:40,252 --> 01:13:43,170 Drugi pa naredite krog okoli cerkve. 932 01:13:43,646 --> 01:13:46,224 Nih�e ne pride ven pred nami. 933 01:13:47,317 --> 01:13:49,793 Ne vemo, kaj nam bo prinesel dan, 934 01:13:50,151 --> 01:13:54,798 zato naj se Gospod usmili na�ih du�. 935 01:13:55,228 --> 01:13:56,784 Amen. 936 01:13:57,362 --> 01:14:00,390 Gareth, �uvaj stra�o. 937 01:14:00,453 --> 01:14:02,413 Stric, zjutraj si rekel... 938 01:14:02,624 --> 01:14:04,376 Hvala, Gareth. 939 01:14:06,046 --> 01:14:07,712 Hvala, Gareth. 940 01:14:11,822 --> 01:14:14,887 To oro�je ne bo streljalo samo. 941 01:14:59,453 --> 01:15:01,021 Glej, glej... 942 01:15:01,305 --> 01:15:03,428 Se igramo, kaj? 943 01:15:03,825 --> 01:15:06,059 Zelo o�arljivo. 944 01:15:08,049 --> 01:15:10,839 Malo igre ni nikoli �kodovalo, o�e. 945 01:15:12,051 --> 01:15:14,582 �el sem bom tvojo igro, dete. 946 01:15:15,497 --> 01:15:17,731 Daj denar na oltar. 947 01:15:18,424 --> 01:15:20,843 Raje poslujem iz o�i v o�i. 948 01:15:21,092 --> 01:15:23,214 Z bogom za pri�o. 949 01:15:24,982 --> 01:15:29,031 To bi bilo lepo, a se zdaj igramo po mojih pravilih. 950 01:15:30,688 --> 01:15:33,070 Poklicati bom moral enega svojih. 951 01:15:33,579 --> 01:15:36,369 Stori, kar mora�. 952 01:15:36,913 --> 01:15:38,999 Prinesi denar. 953 01:15:40,211 --> 01:15:43,038 Presenetljivo enostavno, to gangsterstvo. 954 01:15:46,102 --> 01:15:48,707 Gospod vidi vse zlo. 955 01:15:50,437 --> 01:15:52,523 Poka�ite se. 956 01:15:54,254 --> 01:15:57,266 Sicer vas bomo poiskali v O�etovem imenu 957 01:15:57,595 --> 01:16:00,045 in vas spustili kri. 958 01:16:07,285 --> 01:16:09,358 Pridite ven. 959 01:16:10,267 --> 01:16:12,376 Prekleti strahopetne�i. 960 01:16:15,127 --> 01:16:17,865 Razpr�ite se. 961 01:16:51,021 --> 01:16:53,094 Si prepri�ana, da ve�, kaj dela�? 962 01:16:53,304 --> 01:16:56,628 Veruj. Prihaja konjenica. 963 01:17:31,981 --> 01:17:34,824 O'Brieni. Prekleti O'Brieni. 964 01:17:35,934 --> 01:17:38,183 Pravi zdraharji ste. 965 01:17:38,976 --> 01:17:40,386 Hvala, o�e. 966 01:17:40,446 --> 01:17:42,660 Iz va�ih ust je to pravi kompliment. 967 01:17:42,825 --> 01:17:46,158 Pripravite se, dru�bo imamo. 968 01:18:18,777 --> 01:18:21,260 Nisi prestar za ma�karade? 969 01:18:27,226 --> 01:18:29,930 Kaj, za bo�jo voljo, po�nete tu? 970 01:18:30,362 --> 01:18:32,550 To zanima tudi mene. 971 01:18:37,372 --> 01:18:39,522 Dekle me je poklicalo. 972 01:18:40,987 --> 01:18:42,769 Ta mala prasica. 973 01:18:42,980 --> 01:18:45,130 Moral bi ti poslati metek med o�i. 974 01:18:45,340 --> 01:18:48,045 Pridi, Pix. Tvoje igre je konec. 975 01:18:48,255 --> 01:18:51,255 Mickey. -Tvoja h�i, verjetno. 976 01:18:51,833 --> 01:18:53,321 Ja. 977 01:18:53,531 --> 01:18:55,977 Z njima si imel polne roke dela. 978 01:18:56,371 --> 01:18:58,633 Res je posebna. 979 01:18:59,176 --> 01:19:01,142 Ja, to pa res. 980 01:19:05,079 --> 01:19:07,487 Bomo res speljali to? 981 01:19:07,661 --> 01:19:11,324 Bomo prekinili mir po toliko letih? -Ne vem. 982 01:19:11,535 --> 01:19:15,198 Del mene razmi�lja, da preprosto odidemo z denarjem in drogo, 983 01:19:15,298 --> 01:19:20,843 vi pa se spokate v tisto luknjo od mesta, ki mu pravite dom. 984 01:19:21,569 --> 01:19:24,864 Po drugi strani pa bi v prisotnosti odre�enika, 985 01:19:24,927 --> 01:19:28,886 to lahko za vedno kon�ali. 986 01:19:38,732 --> 01:19:42,444 Pixie, zame je pravi vsak trenutek. 987 01:21:33,836 --> 01:21:37,049 Oprosti, ne more� noter. -Zakaj ne? 988 01:21:37,333 --> 01:21:40,804 �e prisluhne�, se notri strelja. 989 01:21:41,566 --> 01:21:43,234 Lepo. 990 01:21:44,586 --> 01:21:46,510 In zakaj si ti tu? 991 01:21:46,867 --> 01:21:50,487 Nobenega streljanja pred koncem srednje �ole. 992 01:21:51,543 --> 01:21:53,432 Pametno. 993 01:21:54,525 --> 01:21:56,781 Bi �ik? 994 01:21:59,053 --> 01:22:01,421 �as za odhod. 995 01:22:18,160 --> 01:22:21,007 Si se pripravljena pridru�iti mami? 996 01:22:22,321 --> 01:22:23,988 Pixie. -Gareth. 997 01:22:29,942 --> 01:22:33,119 Ne, ne. Ne naredi neumnosti. 998 01:22:33,181 --> 01:22:35,511 Dru�ina smo. -Si jo tako zelo sovra�il? 999 01:22:35,611 --> 01:22:38,162 Ne vem, o �em govori�. -Vem, da si ti kriv. 1000 01:22:38,335 --> 01:22:40,702 Vem, da si nagovoril Colina. Zakaj? 1001 01:22:42,679 --> 01:22:45,451 Odvzela si mi o�eta. 1002 01:22:45,809 --> 01:22:48,396 Uni�ila si ga. Postal je �ibek. 1003 01:22:48,606 --> 01:22:52,152 Vidve, s svojimi manipulacijami. 1004 01:22:56,154 --> 01:22:57,895 Ne, prosim te. 1005 01:22:58,326 --> 01:23:00,104 Prosim te. Nikar. 1006 01:23:04,989 --> 01:23:07,320 Nisi vreden krogle. 1007 01:23:09,002 --> 01:23:11,259 Morda ene. 1008 01:23:23,691 --> 01:23:25,359 Pixie... 1009 01:23:38,970 --> 01:23:40,785 Pixie... 1010 01:23:44,971 --> 01:23:47,484 Katera je tvoja najljub�a molitev? 1011 01:23:51,340 --> 01:23:54,296 Hudi�a. Ati. Fanta, pomagajta. 1012 01:23:57,966 --> 01:24:00,003 Oprosti, ati. 1013 01:24:00,102 --> 01:24:02,248 Previdno. 1014 01:24:03,341 --> 01:24:04,898 Naj pogledam. 1015 01:24:10,520 --> 01:24:13,550 Samo povr�inska rana. V redu bo�. 1016 01:24:14,091 --> 01:24:15,722 Dober si bil. 1017 01:24:15,785 --> 01:24:17,821 Mama bi bila ponosna. Misli�? 1018 01:24:17,957 --> 01:24:21,465 Re�il si me iz hude situacije. 1019 01:24:22,927 --> 01:24:24,890 Ista mama si. 1020 01:24:25,835 --> 01:24:27,724 Rada te imam, ati. 1021 01:24:28,228 --> 01:24:30,265 Ati, si dobro? 1022 01:24:31,026 --> 01:24:32,767 Dobro bom. 1023 01:24:32,941 --> 01:24:35,455 Poslu�aj, spravi se pro�. 1024 01:24:40,120 --> 01:24:43,481 Pazi nase. Izogibaj se slabih fantov. 1025 01:24:45,053 --> 01:24:47,714 Pix, iti moramo. 1026 01:24:50,023 --> 01:24:53,053 Summer, pazi na rano. -Oprosti. 1027 01:24:53,152 --> 01:24:55,446 Ne pritiskaj nanjo. -Oprosti. 1028 01:24:55,913 --> 01:24:57,286 Pridi. 1029 01:24:57,533 --> 01:25:00,452 Samo trenutek. -Harland. 1030 01:25:41,564 --> 01:25:44,557 Norec! -Ja. -Kristus, Harland. 1031 01:25:44,803 --> 01:25:47,575 Mogo�e sem tudi jaz rahlo divji. 1032 01:25:51,504 --> 01:25:53,466 Pridita, gremo. 1033 01:26:00,819 --> 01:26:03,367 Res enostavno. 1034 01:26:22,797 --> 01:26:26,931 Zadnji klic za let 162 za San Francisco. 1035 01:26:27,179 --> 01:26:31,054 Zadnji klic za let 162 za San Francisco. 1036 01:26:31,964 --> 01:26:34,331 To je to, fanta. 1037 01:26:36,603 --> 01:26:38,234 Pridi. 1038 01:26:45,585 --> 01:26:47,364 Sre�no pot. 1039 01:26:48,936 --> 01:26:52,002 Ko je bila mama res bolna, mi je povedala tole. 1040 01:26:52,691 --> 01:26:55,316 Rekla je: Karkoli si bo� izbrala, 1041 01:26:56,446 --> 01:26:58,261 kamorkoli bo� od�la, 1042 01:26:58,803 --> 01:27:01,501 upam, da bo� izbrala, da ne bo� dama. 1043 01:27:01,710 --> 01:27:04,114 Da bo� na�la na�in za kr�itev pravil 1044 01:27:04,214 --> 01:27:06,287 in da bo� poskrbela za te�ave. 1045 01:27:06,755 --> 01:27:11,072 Upam tudi, da bo nekaj teh te�av narejenih v imenu �ensk. 1046 01:27:11,651 --> 01:27:14,054 Zagotovo lahko re�eva, da si ti, Pixie Hardy, 1047 01:27:14,154 --> 01:27:16,779 povzro�ila dovolj te�av za tiso� �ensk. 1048 01:27:17,100 --> 01:27:18,656 Upala sem na milijon. 1049 01:27:18,977 --> 01:27:21,160 Te�ava. Resna te�ava. 1050 01:27:27,187 --> 01:27:29,627 Kam greva? -Ne vem. 1051 01:27:29,948 --> 01:27:31,984 Nekam, kjer je eksoti�no. 1052 01:27:32,304 --> 01:27:36,070 Mislil sem na fakulteto. Da dobim diplomo. 1053 01:27:36,795 --> 01:27:40,672 Domov? -V Dublin? London? 1054 01:27:43,533 --> 01:27:45,642 Prav. Lahko. 1055 01:27:46,699 --> 01:27:49,986 Si ga ogledava �e enkrat? -Ja. 1056 01:27:56,418 --> 01:27:58,932 Kaj? Kje je denar? -Saj to ni res. 1057 01:27:59,915 --> 01:28:02,061 Pixie! 1058 01:28:03,486 --> 01:28:05,081 Pixie! 1059 01:28:08,089 --> 01:28:09,940 Si resna? 1060 01:28:10,702 --> 01:28:12,128 Pixie! 1061 01:28:40,447 --> 01:28:44,373 Tehni�na obdelava: BLITZ Film & Video Distribution 75226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.