All language subtitles for O fovos (Kostas Manoussakis, 1966). 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,669 --> 00:00:27,461 EL MIEDO 2 00:06:42,711 --> 00:06:43,711 �Qui�n es? 3 00:06:44,169 --> 00:06:45,169 Yo. 4 00:07:07,086 --> 00:07:09,044 �Por qu� te encierras? 5 00:07:10,544 --> 00:07:11,961 �Tienes miedo a los ladrones? 6 00:07:14,836 --> 00:07:16,002 �Qu� deseas? 7 00:10:50,919 --> 00:10:52,377 �Solo estar�s aqu� por cuatro d�as? 8 00:10:53,627 --> 00:10:57,336 El profesor estaba enfermo y los ex�menes se pospusieron una semana. 9 00:11:00,961 --> 00:11:03,002 As� que me tom� unos d�as libres. 10 00:11:11,752 --> 00:11:13,836 En veinte d�as termina mi curso. 11 00:11:15,211 --> 00:11:17,377 Y entonces volver�s con un diploma. 12 00:11:23,461 --> 00:11:25,461 El trigo parece venir bien este a�o. 13 00:11:27,127 --> 00:11:28,586 Llovi� la semana pasada. 14 00:11:30,294 --> 00:11:31,961 El viento da�� los cultivos. 15 00:11:39,377 --> 00:11:40,502 �La encontraste? 16 00:11:47,419 --> 00:11:48,419 No est� en ninguna parte. 17 00:11:48,794 --> 00:11:50,586 �Tal vez se fue al campo? 18 00:11:51,169 --> 00:11:52,711 Le pregunt� al encargado. 19 00:11:54,127 --> 00:11:56,086 Tampoco est� en el establo. 20 00:11:57,627 --> 00:11:59,294 Se la ha tragado la tierra. 21 00:12:03,627 --> 00:12:05,961 Ahora tambi�n debemos preocuparnos por Chrysa. 22 00:12:15,794 --> 00:12:17,127 No vendr� al mediod�a. 23 00:12:17,794 --> 00:12:18,794 Estoy ocupado. 24 00:12:36,002 --> 00:12:37,794 Chrysa me dio trabajo extra hoy. 25 00:12:37,961 --> 00:12:41,586 - Deja, madre, yo lo har�. - Descansa, solo estar�s aqu� unos d�as. 26 00:12:56,461 --> 00:12:57,919 �Se acuesta contigo ahora? 27 00:13:02,544 --> 00:13:04,877 Lo vi ir hacia tu habitaci�n anoche. 28 00:13:08,044 --> 00:13:09,294 Cuando est� borracho. 29 00:13:12,002 --> 00:13:13,461 S�lo para humillarme. 30 00:13:17,669 --> 00:13:20,211 - No vendr� al mediod�a. - Dijo que est� ocupado. 31 00:13:22,711 --> 00:13:23,919 Ya sabes con qu�. 32 00:13:52,544 --> 00:13:54,544 Qu� bueno que regreses pronto. 33 00:14:00,002 --> 00:14:02,419 Est� vendiendo parcelas de los campos. 34 00:14:04,044 --> 00:14:05,127 �Vendiendo? 35 00:14:05,877 --> 00:14:07,752 Me lo dijo el encargado. 36 00:14:08,544 --> 00:14:10,711 Ha estado yendo a Tebas �ltimamente. 37 00:14:11,836 --> 00:14:13,794 Esto ya no es suficiente para �l. 38 00:14:15,502 --> 00:14:17,669 Hace poco estuvo ausente por tres d�as. 39 00:14:18,294 --> 00:14:20,211 Divirti�ndose con unas zorras. 40 00:14:39,419 --> 00:14:42,544 �D�nde est� esa chica? Nunca hab�a hecho esto antes. 41 00:14:46,419 --> 00:14:47,794 �C�mo ha estado Anestis? 42 00:14:49,502 --> 00:14:51,877 Nunca se puede saber qu� est� pensando. 43 00:14:52,502 --> 00:14:55,086 Vaga por los campos todo el d�a como una bestia salvaje. 44 00:14:55,836 --> 00:14:57,711 Estoy preocupada por ese chico. 45 00:14:59,044 --> 00:15:01,877 - Nunca habla. - Deja que su padre lo cuide. 46 00:15:02,419 --> 00:15:03,794 No es mi problema. 47 00:15:07,419 --> 00:15:10,294 Soy su madrastra y podr�a malinterpretarse. 48 00:16:49,877 --> 00:16:50,877 �D�nde est� Anna? 49 00:16:52,336 --> 00:16:54,377 Dijo que caminar�a por los campos. 50 00:16:54,877 --> 00:16:57,002 De haberlo hecho, la hubiera visto. 51 00:16:58,294 --> 00:17:00,127 Puede que haya ido al pueblo. 52 00:17:01,252 --> 00:17:02,627 Tom� el caballo. 53 00:17:03,211 --> 00:17:05,211 �Esperas que camine hasta all�? 54 00:17:07,669 --> 00:17:10,294 Tal vez est� con ese mec�nico otra vez. 55 00:17:15,586 --> 00:17:17,044 No lo tolerar�. 56 00:17:18,086 --> 00:17:20,752 Ser� mejor que te ocupes de tus propios asuntos. 57 00:17:21,836 --> 00:17:23,086 Bueno, s�. 58 00:17:23,627 --> 00:17:25,377 Pero si padre la atrapa... 59 00:17:39,169 --> 00:17:40,669 �Ya pusiste la mesa? 60 00:17:45,211 --> 00:17:46,294 Llegas tarde. 61 00:17:56,377 --> 00:17:57,836 �Qu� hay de Chrysa? 62 00:17:59,711 --> 00:18:01,377 Todav�a no apareci�. 63 00:18:03,169 --> 00:18:04,836 �Y si se cay� en una zanja? 64 00:18:07,252 --> 00:18:09,294 Un pastor se ahog� el otro d�a. 65 00:18:09,961 --> 00:18:11,836 Ah, ese pastor otra vez... 66 00:18:12,836 --> 00:18:15,127 No hables de adversidades, madre. 67 00:18:17,752 --> 00:18:21,211 Algo bueno es que nos trajeron estos peces del lago. 68 00:18:22,211 --> 00:18:23,794 Hoy no estoy bien. 69 00:18:24,419 --> 00:18:27,544 MISTERIOSA DESAPARICI�N DE NI�A SORDOMUDA 70 00:19:14,711 --> 00:19:16,252 �D�nde has estado? 71 00:19:16,752 --> 00:19:19,336 �D�nde? �Fui a buscar heno para el ganado! 72 00:19:21,086 --> 00:19:24,502 Te dije que te las quitaras cuando entres aqu�. 73 00:19:34,377 --> 00:19:36,919 Esa perra me est� haciendo pasar un mal rato. 74 00:19:37,877 --> 00:19:39,877 Ahora tambi�n salimos en los peri�dicos. 75 00:19:45,377 --> 00:19:46,961 �Qu� quiere decir esto? 76 00:19:57,211 --> 00:19:59,336 "Autosacrificio" significa suicidio. 77 00:20:01,669 --> 00:20:03,627 L�elo desde el principio. 78 00:20:12,836 --> 00:20:17,211 "Los vecinos se encuentran abrumados... 79 00:20:17,919 --> 00:20:21,961 por la desaparici�n de la ni�a sordomuda Chrysa Kavanari... 80 00:20:22,919 --> 00:20:26,044 la hija adoptiva de un conocido terrateniente... 81 00:20:26,752 --> 00:20:28,211 Dimitrios Kanalis, 82 00:20:28,919 --> 00:20:31,419 de cuya residencia desapareci�. 83 00:20:34,252 --> 00:20:37,086 Muchos respaldan la posibilidad de un accidente. 84 00:20:37,252 --> 00:20:40,877 Mientras otros residentes manifiestan sospechas. 85 00:20:41,044 --> 00:20:43,877 Dicen que podr�a ser un caso de autosacrificio... 86 00:20:44,044 --> 00:20:46,211 o bien de huida de la ni�a desaparecida... 87 00:20:46,377 --> 00:20:48,627 quien supuestamente era sometida... 88 00:20:49,586 --> 00:20:53,086 a malos tratos por parte de la familia Kanalis. 89 00:20:55,377 --> 00:20:57,877 Por �ltimo, una tercer grupo de vecinos... 90 00:20:58,252 --> 00:21:02,252 est� convencido de que se trata de un milagro. 91 00:21:03,002 --> 00:21:06,544 Como se sabe, la chica sordomuda hab�a revelado muchas veces, 92 00:21:06,711 --> 00:21:09,252 a trav�s de gestos y gritos, 93 00:21:09,419 --> 00:21:12,794 que hab�a visto a la virgen, quien mediante se�ales... 94 00:21:12,961 --> 00:21:15,127 exhort� a la ni�a a seguirla. 95 00:21:15,294 --> 00:21:20,586 La polic�a est� realizando una b�squeda para encontrar a la ni�a desaparecida." 96 00:21:20,961 --> 00:21:24,086 �Qu� ocasion� que esa pobre ni�a hiciera esto? 97 00:21:26,044 --> 00:21:28,294 Espero que no nos afecte. 98 00:21:29,461 --> 00:21:31,127 Nosotros, maltrat�ndola... 99 00:21:34,252 --> 00:21:36,544 S� qui�n difunde estos rumores. 100 00:21:39,127 --> 00:21:41,044 �Un d�a le romper� la cara! 101 00:21:41,211 --> 00:21:43,127 �Est�s hablando de Santo, padre? 102 00:21:44,294 --> 00:21:45,961 Mantente fuera de esto. 103 00:21:46,752 --> 00:21:49,169 La vi con su hijo, el mec�nico. 104 00:21:49,336 --> 00:21:52,211 Estaban hablando y cuando me vieron se quedaron callados. 105 00:22:54,169 --> 00:22:56,419 La encontramos en una capilla lejana. 106 00:22:56,711 --> 00:22:58,794 Le dimos de comer, estaba muerta de hambre. 107 00:22:59,252 --> 00:23:00,544 V�yanse, muchachos, vamos. 108 00:23:13,544 --> 00:23:16,669 Intentamos averiguar por qu� se fue, pero no pudimos. 109 00:23:16,836 --> 00:23:18,502 No puedo entenderlo. 110 00:23:19,169 --> 00:23:21,752 Mi esposa baj� hoy a su habitaci�n, pero ella no estaba. 111 00:23:22,127 --> 00:23:25,544 Se�or Dimitris, �podr�a decirle que pida por nosotros? 112 00:23:26,419 --> 00:23:30,169 La Madre de Dios se apareci� ante ella, por eso la ni�a se asust�. 113 00:23:44,669 --> 00:23:46,169 �Est� muerta de miedo! 114 00:23:46,711 --> 00:23:50,086 Cu�dela, es un amuleto para su casa. 115 00:25:06,794 --> 00:25:08,127 Dame un cigarrillo. 116 00:25:19,419 --> 00:25:21,794 �Tu padre te atrap� fumando? 117 00:25:25,919 --> 00:25:27,086 Mi madre. 118 00:25:29,669 --> 00:25:32,002 El otro d�a tuve problemas con mi padre. 119 00:25:35,002 --> 00:25:37,377 Mi t�o le dijo que habl� con una chica. 120 00:25:37,961 --> 00:25:39,211 �Y qu� si lo hice? 121 00:25:42,586 --> 00:25:44,711 "No", me dijo. "Esas cosas son inmorales". 122 00:25:45,044 --> 00:25:47,502 "Si vuelvo a escuchar cosas as�, te cortar� las piernas". 123 00:25:48,086 --> 00:25:50,377 El a�o que viene me ir� a trabajar a Atenas. 124 00:25:51,169 --> 00:25:53,044 Hay muchas mujeres ah�, si uno quiere. 125 00:25:55,002 --> 00:25:57,086 Mi padre no me deja salir. 126 00:25:57,836 --> 00:25:59,502 Me quiere en el campo. 127 00:26:00,252 --> 00:26:01,794 Le viene bien... 128 00:26:02,627 --> 00:26:04,419 �l tiene dinero para pagar por mujeres. 129 00:26:07,544 --> 00:26:09,002 �Te gustan las mujeres? 130 00:26:11,502 --> 00:26:13,086 Eres un poco... 131 00:26:14,669 --> 00:26:15,836 cobarde. 132 00:26:17,419 --> 00:26:20,211 Se juntan m�s f�cilmente con hombres casados. 133 00:26:21,711 --> 00:26:23,544 Mi padre adem�s es rico. 134 00:26:28,169 --> 00:26:30,752 Todos act�an como si no supieran nada. 135 00:26:31,877 --> 00:26:33,294 En su propio inter�s. 136 00:26:42,669 --> 00:26:45,544 Podr�as hacerlo con una de las chicas que trabajan en tus campos. 137 00:26:48,544 --> 00:26:50,711 Pero t� las asustas. 138 00:26:51,586 --> 00:26:53,002 Tienes que ser inteligente. 139 00:26:53,461 --> 00:26:55,044 Si alguien me viera... 140 00:27:01,294 --> 00:27:03,544 Aqu� la gente se burla de ti a tus espaldas. 141 00:27:04,252 --> 00:27:06,252 Dicen que eres... 142 00:27:08,669 --> 00:27:09,669 virgen. 143 00:27:11,877 --> 00:27:14,669 A Lambros lo persigui� el padre de Tasia con un rifle. 144 00:27:20,752 --> 00:27:22,836 Tienes que hacerlo en forma disimulada. 145 00:27:28,711 --> 00:27:29,794 Mi t�o... 146 00:27:30,544 --> 00:27:32,377 y todos hab�an ido a la iglesia. 147 00:27:33,336 --> 00:27:35,502 Mi prima estaba sola en casa. 148 00:27:36,377 --> 00:27:38,669 Fing� que no sab�a que los dem�s se hab�an ido. 149 00:27:39,377 --> 00:27:40,586 Entr�. 150 00:27:40,961 --> 00:27:43,794 Ella se dio cuenta de que ten�a algo mente y se sonroj�. 151 00:27:45,252 --> 00:27:46,502 Me prepar� un poco de caf�. 152 00:27:47,211 --> 00:27:48,586 Sus manos temblaban. 153 00:27:49,544 --> 00:27:52,252 Me pregunt� si me gustaba el caf�. 154 00:27:53,669 --> 00:27:55,294 Puse mi mano en su pierna... 155 00:27:56,461 --> 00:27:58,336 "Bonito vestido", le dije. 156 00:28:01,252 --> 00:28:03,169 "�Tiene encaje tu enagua?" 157 00:28:04,877 --> 00:28:06,377 Empez� a temblar. 158 00:28:07,294 --> 00:28:08,752 La tir� sobre el sof�. 159 00:28:13,211 --> 00:28:15,711 "�Qu� verg�enza, qu� verg�enza!" Dec�a y dec�a. 160 00:28:16,586 --> 00:28:18,044 "Eres un pervertido". 161 00:28:18,502 --> 00:28:19,752 "Un verdadero pervertido". 162 00:28:24,252 --> 00:28:25,919 Arrull� como una paloma. 163 00:28:38,711 --> 00:28:40,711 Y finalmente rompi� a llorar. 164 00:28:42,127 --> 00:28:44,919 "No le digas a nadie sobre esto", le dije. 165 00:28:46,211 --> 00:28:48,086 "Podr�a terminar hasta en un asesinato". 166 00:28:49,377 --> 00:28:50,669 Ella no dijo nada. 167 00:28:55,169 --> 00:28:58,129 Se golpe� contra el sof� como si fuera un animal al que est�n sacrificando. 168 00:29:07,002 --> 00:29:09,336 Con tu prima, la gente no sospechar�. 169 00:29:10,294 --> 00:29:11,836 Puedes salirte con la tuya. 170 00:29:25,544 --> 00:29:27,169 �Has visto a una mujer desnuda? 171 00:29:30,836 --> 00:29:31,836 No. 172 00:29:43,377 --> 00:29:45,877 Todo esto es s�lo entre nosotros. 173 00:29:48,336 --> 00:29:49,711 No correr� riesgos. 174 00:33:40,086 --> 00:33:44,127 �Crees que no te atrapar�? S� que eres el hijo de Kanalis. 175 00:33:44,294 --> 00:33:45,461 �Bastardo! 176 00:33:47,002 --> 00:33:48,294 �Animal! 177 00:50:42,836 --> 00:50:44,752 �Qu� le ha ocurrido a tu cara? 178 00:50:46,169 --> 00:50:47,211 Es solo un rasgu�o. 179 00:50:53,752 --> 00:50:55,502 �Deja de mirarme as�! 180 00:51:10,127 --> 00:51:11,127 �D�nde est� Chrysa? 181 00:51:13,502 --> 00:51:15,002 Fue a la iglesia. 182 00:51:25,877 --> 00:51:27,294 �Qu� me est�s escondiendo? 183 00:51:30,836 --> 00:51:31,919 Madre... 184 00:51:32,086 --> 00:51:33,419 - Esc�chame, madre... - �D�jame ver! 185 00:51:33,627 --> 00:51:35,794 - D�jame explicarte.. - �Ap�rtate, digo! 186 00:51:59,669 --> 00:52:01,836 No, madre. �No mires m�s! 187 00:52:02,002 --> 00:52:04,377 �No fue mi intenci�n, madre! 188 00:52:04,544 --> 00:52:07,169 Intent� atraparla y se cay�. 189 00:52:48,377 --> 00:52:49,377 �Escoria! 190 00:52:53,752 --> 00:52:55,752 No le digas nada a padre. 191 00:52:57,961 --> 00:53:00,377 �Qu� ser� de tu alma, perro? 192 00:55:08,419 --> 00:55:09,627 Ven aqu�. 193 00:55:30,419 --> 00:55:32,711 Este animal debe esconderse durante dos o tres d�as. 194 00:55:33,836 --> 00:55:35,794 Hasta que los rasgu�os desaparezcan. 195 00:55:42,419 --> 00:55:45,627 Le dir� a la polic�a que Chrysa desapareci� otra vez. 196 00:55:58,336 --> 00:55:59,586 Ap�rtate de mi vista. 197 00:56:20,836 --> 00:56:23,211 Si esto sale a la luz, tendremos que mudarnos. 198 00:56:25,169 --> 00:56:26,252 Nos linchar�an. 199 00:56:30,711 --> 00:56:32,044 Tenemos una propiedad. 200 00:56:35,711 --> 00:56:36,877 Y est� Anna. 201 00:57:12,586 --> 00:57:14,502 �Por qu� te quedas ah� como un espantap�jaros? 202 00:57:16,627 --> 00:57:18,169 Trae un poco de luz aqu�. 203 00:58:20,461 --> 00:58:22,377 Buenas noches, se�or Dimitris. 204 00:58:22,544 --> 00:58:23,586 Hola, Nicolas. 205 00:58:26,044 --> 00:58:27,586 Uno de mis terneros est� enfermo. 206 00:58:31,752 --> 00:58:36,919 Vi luz y pens� en preguntar sobre ese sistema de riego que mencionaste. 207 01:04:42,294 --> 01:04:45,211 La forma en que se comporta nos delatar�. 208 01:04:46,877 --> 01:04:48,752 Una mujer pregunt� por la campana. 209 01:04:51,794 --> 01:04:55,086 Le dije que escuchamos ruidos y nos preocupamos por los ladrones. 210 01:04:57,127 --> 01:04:58,544 �Te crey�? 211 01:05:01,794 --> 01:05:02,794 No lo s� 212 01:05:03,669 --> 01:05:05,252 El muy sinverg�enza... 213 01:05:06,961 --> 01:05:08,919 Puso una campana en la puerta. 214 01:05:11,836 --> 01:05:13,794 Tiene miedo hasta de su sombra. 215 01:05:16,252 --> 01:05:19,002 Cuando vino tu prima, tuve un ataque de p�nico. 216 01:05:20,627 --> 01:05:22,419 �l se encerr� en su habitaci�n. 217 01:05:24,669 --> 01:05:26,169 Los ojos de ella comprendieron todo. 218 01:05:30,002 --> 01:05:31,419 No supe qu� decir. 219 01:05:34,919 --> 01:05:37,586 Debe irse de aqu� cuando esto termine. 220 01:05:40,461 --> 01:05:42,961 No quiero que Anna sepa nada de esto. 221 01:05:46,002 --> 01:05:47,419 Ella vivir� aqu� ahora. 222 01:05:48,419 --> 01:05:49,961 Seguramente lo descubrir�. 223 01:05:53,711 --> 01:05:55,544 Estaba molesta por la falta de Chrysa. 224 01:05:56,919 --> 01:05:58,627 Sabes como la amaba. 225 01:05:59,127 --> 01:06:00,377 Ese desgraciado. 226 01:06:01,752 --> 01:06:03,419 �Para qu� diablos naci�? 227 01:06:05,211 --> 01:06:06,336 No blasfemes. 228 01:06:07,294 --> 01:06:08,961 �l tambi�n es digno de l�stima. 229 01:06:13,711 --> 01:06:15,836 �Qu� dicen en el pueblo? 230 01:06:17,086 --> 01:06:19,669 Que la encontrar�n de nuevo, como antes. 231 01:06:21,711 --> 01:06:24,002 Algunos de ellos est�n murmurando al respecto. 232 01:06:27,169 --> 01:06:29,877 Estaban recolectando para la nueva iglesia. 233 01:06:31,627 --> 01:06:32,752 Les di 1000. 234 01:06:41,711 --> 01:06:43,586 �El lago tiene aguas profundas? 235 01:13:14,836 --> 01:13:15,919 �D�nde estabas? 236 01:13:21,711 --> 01:13:23,502 En el lago. 237 01:13:24,586 --> 01:13:26,419 �No te vas demasiado lejos? 238 01:14:38,419 --> 01:14:41,294 Coman mientras est�n calientes. Padre, �quieres un poco? 239 01:14:44,586 --> 01:14:46,002 Tengo indigesti�n. 240 01:14:47,419 --> 01:14:48,919 Nunca te hab�a pasado. 241 01:14:51,711 --> 01:14:52,877 �Quieres un poco? 242 01:15:00,086 --> 01:15:01,086 Estoy llena. 243 01:20:18,169 --> 01:20:19,711 Vino la polic�a a la casa. 244 01:20:21,002 --> 01:20:23,502 Le pidi� a padre que hiciera una declaraci�n. 245 01:20:24,877 --> 01:20:26,794 Todos se preguntan d�nde est� Chrysa. 246 01:20:27,711 --> 01:20:31,711 Buscaron en el r�o, por si hubiera ca�do y fuera arrastrada. 247 01:20:31,877 --> 01:20:34,002 Acantilados, cuevas, monasterios. 248 01:20:35,002 --> 01:20:36,419 Ya la encontrar�n. 249 01:20:38,336 --> 01:20:39,669 Viva o muerta. 250 01:20:46,002 --> 01:20:48,169 Tambi�n pidieron tu declaraci�n. 251 01:20:50,794 --> 01:20:54,252 Cuando pases por el pueblo debes ir a su oficina. 252 01:20:55,669 --> 01:20:57,252 Ya les di una declaraci�n. 253 01:21:01,377 --> 01:21:03,877 Quiz�s tengan algo m�s que preguntarte. 254 01:21:23,627 --> 01:21:26,336 �Estabas en casa cuando lleg� el sargento? 255 01:21:26,502 --> 01:21:27,627 Estaba aqu�. 256 01:21:29,211 --> 01:21:30,711 Poniendo el espantap�jaros. 257 01:21:32,127 --> 01:21:34,502 Me pareci� verte detr�s del establo. 258 01:24:29,961 --> 01:24:30,961 �Blackie? 259 01:26:44,669 --> 01:26:46,336 S�came de esta casa. 260 01:26:47,169 --> 01:26:48,961 Ya no puedo vivir aqu�. 261 01:26:50,586 --> 01:26:53,627 - �Qu� han hecho, Anna? - No puedo dec�rtelo. 262 01:26:54,127 --> 01:26:55,127 �No puedo! 263 01:26:58,294 --> 01:26:59,419 �Por qu� no me lo dijiste antes? 264 01:27:00,961 --> 01:27:03,252 Sab�a que te desquitar�as conmigo. 265 01:27:04,127 --> 01:27:06,336 �Es tu culpa, cretino! 266 01:27:07,252 --> 01:27:10,419 �Por qu� me pegas? �Porque ella se besa con el mec�nico? 267 01:27:12,502 --> 01:27:14,794 Si te lo hubiera dicho, los habr�as atrapado. 268 01:27:14,961 --> 01:27:16,461 Y entonces ella hubiera hablado. 269 01:27:19,669 --> 01:27:22,669 Sabe todo sobre nosotros, aunque no lo diga. 270 01:27:24,252 --> 01:27:27,461 Fue a buscarme, el d�a que vino la polic�a. 271 01:28:08,919 --> 01:28:10,919 �Qu� vas a hacer, padre? 272 01:28:12,002 --> 01:28:13,044 Padre... 273 01:28:34,669 --> 01:28:35,669 Puta... 274 01:29:21,961 --> 01:29:24,294 Entra y duerme. Son las 4 en punto. 275 01:29:38,169 --> 01:29:39,919 Entra que hace frio. 276 01:29:49,752 --> 01:29:52,752 Ac�ptalo, no hay nada que puedas hacer. 277 01:29:54,836 --> 01:29:55,836 �En serio? 278 01:29:56,169 --> 01:29:58,461 �Nuestra hija es la que manda ahora? 279 01:30:03,586 --> 01:30:05,002 Detr�s de un mont�n de heno... 280 01:30:05,502 --> 01:30:06,544 como una perra. 281 01:30:07,627 --> 01:30:08,711 Est�n enamorados. 282 01:30:09,961 --> 01:30:11,544 El mec�nico se casar� con ella. 283 01:30:13,127 --> 01:30:14,377 Mi hija... 284 01:30:15,544 --> 01:30:16,794 �y el hijo de Santos? 285 01:30:24,294 --> 01:30:26,211 �Eso es lo que te molesta? 286 01:30:28,086 --> 01:30:30,794 Piensa en lo disgustada que debe estar Anna con nosotros. 287 01:30:33,711 --> 01:30:35,169 Me da verg�enza mirarla. 288 01:30:36,752 --> 01:30:38,377 Deja que se case y se vaya. 289 01:30:39,919 --> 01:30:42,252 As� no sentir� sus ojos clav�ndose en m�. 290 01:30:42,544 --> 01:30:43,544 Term�nala ya. 291 01:30:49,044 --> 01:30:50,794 Rezo para que mi hija se vaya. 292 01:30:55,502 --> 01:30:58,252 Ella nunca volver� a poner un pie en esta casa. 293 01:30:59,211 --> 01:31:00,211 Lo s�. 294 01:31:02,461 --> 01:31:03,794 No la volver� a ver. 295 01:31:04,919 --> 01:31:06,627 Ya los das por casados. 296 01:31:09,211 --> 01:31:11,794 �Qu� pasa si no acepto este matrimonio? 297 01:31:12,961 --> 01:31:15,002 Sabes que no tienes elecci�n. 298 01:31:17,544 --> 01:31:19,127 Y eso hace latir tu coraz�n. 299 01:31:19,794 --> 01:31:21,211 Nunca te he gustado. 300 01:31:22,794 --> 01:31:24,919 Siempre has actuado. 301 01:31:31,252 --> 01:31:33,127 Ahora puedes vengarte de m�. 302 01:31:34,169 --> 01:31:38,961 Incluso en la cama, seguro te burlas de m� por ser un tonto bajo tus ropas. 303 01:31:40,586 --> 01:31:43,669 Te enfureces porque ahora no puedes dejarme... 304 01:31:44,086 --> 01:31:46,419 para ir a apostar y andar con putas. 305 01:31:50,002 --> 01:31:52,502 Lo hiciste el d�a en que nos casamos. 306 01:31:53,919 --> 01:31:57,002 En mi vestido de novia ya era una viuda de hecho. 307 01:32:03,336 --> 01:32:06,419 Fue necesario un desastre para recordarte a tu esposa y a tu hogar. 308 01:32:06,711 --> 01:32:08,127 Has recuperado tu tono. 309 01:32:08,544 --> 01:32:10,627 Tal como hiciste con tu primera esposa. 310 01:32:13,377 --> 01:32:14,794 Pero Dios te castiga. 311 01:32:16,586 --> 01:32:19,169 En todos estos a�os nunca dijiste una palabra. 312 01:32:19,336 --> 01:32:21,086 Entonces te enojaste con ira... 313 01:32:24,169 --> 01:32:26,419 porque nunca dije nada. 314 01:32:29,752 --> 01:32:31,294 Lo dijiste todo esta noche. 315 01:32:32,086 --> 01:32:35,794 Envenenaste mi vida, ahora quieres envenenar tambi�n la de mi hija. 316 01:32:36,127 --> 01:32:37,711 T� y ese hijo in�til. 317 01:32:38,461 --> 01:32:42,377 Mi hijo se te atraganta porque es hijo de otra mujer. 318 01:32:44,877 --> 01:32:48,461 El fuego celestial te consumir� si vuelves a decir eso. 319 01:32:48,836 --> 01:32:52,336 Sabes que nunca lo trat� diferente que a Anna. 320 01:33:41,044 --> 01:33:42,044 Estoy acabado. 321 01:33:44,377 --> 01:33:45,544 Mi hijo es un asesino. 322 01:33:47,794 --> 01:33:48,961 Mi hija... 323 01:33:49,877 --> 01:33:51,711 de la que estaba tan orgulloso... 324 01:33:52,377 --> 01:33:54,377 y me ocupaba de sus estudios... 325 01:33:55,211 --> 01:33:56,461 me humill�. 326 01:34:01,377 --> 01:34:04,211 Dile a ese hijo de puta que venga a pedir por ella. 327 01:34:05,919 --> 01:34:09,961 Dile que prefiero que se case con �l a que me ridiculicen. 328 01:34:11,711 --> 01:34:13,631 Haz como si nos lo hubieran dicho otras personas. 329 01:34:14,336 --> 01:34:16,502 Ella es inteligente, lo entender�. 330 01:34:17,002 --> 01:34:18,169 Es tarde, de todos modos. 331 01:34:22,461 --> 01:34:26,044 Deber�amos enviar al otro a Atenas, para que no la persiga. 332 01:34:26,627 --> 01:34:29,586 Est� aterrorizado de que ella lo delate. 333 01:36:50,461 --> 01:36:52,294 Est� bebiendo una copa detr�s de otra. 334 01:36:52,794 --> 01:36:54,627 Tengo miedo de que se emborrache. 335 01:36:55,086 --> 01:36:58,419 Pas� por un infierno para que viniera a la boda. 336 01:36:58,669 --> 01:37:00,877 Dice que no puede reunirse con gente. 337 01:37:04,044 --> 01:37:05,877 �Vivan los reci�n casados! 338 01:37:20,752 --> 01:37:21,877 �Sucede algo? 339 01:37:24,211 --> 01:37:25,211 Te ves triste. 340 01:37:27,086 --> 01:37:28,627 Solo estoy cansada. 341 01:38:18,877 --> 01:38:22,377 Oye, Anestis, no te preocupes, tambi�n llegar� tu hora. 342 01:38:28,294 --> 01:38:29,294 �Tasos! 343 01:38:31,919 --> 01:38:34,169 �Toca una canci�n para que baile Anestis! 344 01:38:40,211 --> 01:38:41,252 No quiero bailar. 345 01:38:41,419 --> 01:38:44,502 No deber�as decir eso en la boda de tu hermana. 346 01:38:52,961 --> 01:38:53,961 Baila. 347 01:39:09,211 --> 01:39:10,794 �Vamos, Anestis! 348 01:39:16,961 --> 01:39:18,294 Lev�ntate... 349 01:46:01,794 --> 01:46:09,794 FIN25483

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.