All language subtitles for Nautilus.2024.S01E02.MULTi.FRENCH.WEB.x264-AMB3R.fr-pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,240 Aqui, Nemo. 2 00:00:01,840 --> 00:00:03,200 Assumimos o controle do navio 3 00:00:03,920 --> 00:00:05,600 e escaparemos de Kalpani. 4 00:00:05,840 --> 00:00:06,960 Você será enforcado. 5 00:00:09,120 --> 00:00:12,776 A Empresa já desenvolveu um plano de ataque para recuperá-lo. 6 00:00:12,800 --> 00:00:14,896 - Um navio da Companhia. - Eles estão se aproximando. 7 00:00:14,920 --> 00:00:15,920 Nós vamos bater nele. 8 00:00:16,160 --> 00:00:16,920 Velocidade total. 9 00:00:17,160 --> 00:00:18,840 - Um monstro marinho. - Você gosta disso? 10 00:00:21,200 --> 00:00:24,056 Levamos mulheres e crianças. Pessoa que atende a Empresa. 11 00:00:24,080 --> 00:00:26,336 - Quem são eles? - Provavelmente piratas. 12 00:00:26,360 --> 00:00:28,721 Eu vou te caçar aos quatro cantos da Terra. 13 00:00:28,840 --> 00:00:30,440 Você vai me perseguir no lugar errado. 14 00:00:30,680 --> 00:00:33,040 Capitão, seu comando. 15 00:00:33,280 --> 00:00:34,280 O Dreadnought. 16 00:00:34,400 --> 00:00:35,280 Quem é esse Nemo? 17 00:00:35,520 --> 00:00:36,520 Acredite em mim, 18 00:00:36,600 --> 00:00:38,720 Ele vai explorar todos nós para alcançar seus fins. 19 00:00:38,960 --> 00:00:40,160 Como a empresa. 20 00:00:40,400 --> 00:00:41,400 Estamos afundando rapidamente. 21 00:00:41,520 --> 00:00:43,896 Deve ter sido danificado abalroando o navio. 22 00:00:43,920 --> 00:00:45,601 Nós não podemos drenar os reatores. 23 00:00:45,720 --> 00:00:47,480 Continuaremos a afundar. 24 00:01:06,520 --> 00:01:09,360 Devemos ser capazes de drene-os de outra forma. 25 00:01:09,600 --> 00:01:10,640 Lá ! 26 00:01:13,680 --> 00:01:15,880 Ok, o que é isso? 27 00:01:17,080 --> 00:01:17,840 Sua ideia! 28 00:01:18,080 --> 00:01:20,321 É rudimentar, mas vai funcionar. 29 00:01:21,160 --> 00:01:23,720 Bombeie o ar manualmente. 30 00:01:24,000 --> 00:01:26,576 Seria bombear o ar que respiramos nos reatores. 31 00:01:26,600 --> 00:01:27,920 Você tem uma ideia melhor? 32 00:01:28,880 --> 00:01:30,240 Precisamos de uma manivela. 33 00:01:30,480 --> 00:01:32,120 Há um no compressor. 34 00:01:32,360 --> 00:01:34,520 Se enviarmos ar suficiente nos reatores, 35 00:01:34,760 --> 00:01:37,160 Voltaremos à superfície. 36 00:01:40,200 --> 00:01:41,400 É melhor tentar. 37 00:01:47,240 --> 00:01:48,520 Continue! 38 00:02:08,560 --> 00:02:09,720 Não funciona. 39 00:02:11,440 --> 00:02:13,480 Eu não entendo. 40 00:02:13,520 --> 00:02:15,400 Deveria funcionar. 41 00:02:18,120 --> 00:02:19,600 Não consigo mais respirar. 42 00:02:20,960 --> 00:02:23,360 Vamos ! 43 00:02:24,640 --> 00:02:27,400 O nível de oxigênio fica muito fraco. 44 00:02:30,000 --> 00:02:31,000 EMPURRAR ! 45 00:02:44,440 --> 00:02:45,440 É isso... 46 00:02:45,680 --> 00:02:46,720 os lastros... 47 00:02:47,600 --> 00:02:48,600 estão vazios? 48 00:02:58,320 --> 00:03:00,240 Não o suficiente para voltar. 49 00:03:04,880 --> 00:03:05,960 Nemo? 50 00:03:19,720 --> 00:03:21,240 O que foi? 51 00:03:21,680 --> 00:03:22,800 Esse barulho. 52 00:03:24,440 --> 00:03:26,440 Você não consegue ouvir? 53 00:03:32,800 --> 00:03:34,240 Há um vazamento. 54 00:03:36,040 --> 00:03:38,001 Eu preciso de gordura! 55 00:03:38,080 --> 00:03:39,880 E uma braçadeira de mangueira. 56 00:04:03,000 --> 00:04:05,041 - Está consertado. - Comece de novo! 57 00:04:07,680 --> 00:04:08,680 Vamos ! 58 00:04:35,240 --> 00:04:36,360 Isso funciona. 59 00:04:37,040 --> 00:04:38,040 Isso funciona. 60 00:04:40,960 --> 00:04:42,120 Ele volta para cima. 61 00:05:02,280 --> 00:05:04,360 Conseguimos. 62 00:05:05,200 --> 00:05:06,281 Graças a você. 63 00:05:39,160 --> 00:05:40,840 Estamos vivos. 64 00:05:40,880 --> 00:05:43,601 Não por muito tempo com um capitão tão louco. 65 00:05:44,160 --> 00:05:46,760 Nós realmente não temos escolha. 66 00:05:47,120 --> 00:05:48,520 Tem certeza? 67 00:05:50,520 --> 00:05:51,520 Vamos consertar os motores. 68 00:05:52,160 --> 00:05:53,160 Benoît, descanse. 69 00:05:53,400 --> 00:05:54,760 Não temos tempo. 70 00:05:55,280 --> 00:05:56,800 Precisamos restaurar o poder 71 00:05:57,040 --> 00:06:00,840 Antes de deriva em relação à Empresa. 72 00:06:15,240 --> 00:06:17,320 Pequeno patife! 73 00:06:32,120 --> 00:06:33,320 De quem são esses baús? 74 00:06:35,000 --> 00:06:37,880 Lord Pitt é um acionista majoritário da Companhia. 75 00:06:38,120 --> 00:06:40,360 Ele nos acompanha. 76 00:06:41,080 --> 00:06:42,280 Olá ! 77 00:06:42,400 --> 00:06:43,240 Sair. 78 00:06:43,480 --> 00:06:44,480 Senhor. 79 00:06:46,480 --> 00:06:47,560 Nossa permissão para sair. 80 00:06:47,800 --> 00:06:50,360 Não necessito de nenhuma autorização. 81 00:06:51,080 --> 00:06:52,160 Arrematar. 82 00:06:52,400 --> 00:06:54,281 Tenente Soco, levantar o corredor. 83 00:06:54,560 --> 00:06:55,360 Limpe as pontes. 84 00:06:55,600 --> 00:06:57,640 Bom, capitão. 85 00:06:58,320 --> 00:07:00,080 Vamos ver o que ele tem no estômago. 86 00:07:01,760 --> 00:07:04,400 Levante a passarela! Liberte as pontes! 87 00:07:04,640 --> 00:07:05,640 Ao seu comando! 88 00:07:06,120 --> 00:07:10,200 Mais rápido ou você vai beijar a filha do artilheiro. 89 00:07:34,160 --> 00:07:36,040 Digitar. 90 00:07:37,800 --> 00:07:38,800 Senhor Pitt? 91 00:07:38,960 --> 00:07:42,856 Capitão Youngblood pergunta se você estiver confortável. 92 00:07:42,880 --> 00:07:46,256 Como ficar confortável nesta caixa de metal? 93 00:07:46,280 --> 00:07:47,816 O nicho da Ivanhoe é maior. 94 00:07:47,840 --> 00:07:49,561 Ivanhoe, Vossa Senhoria? 95 00:07:49,720 --> 00:07:50,800 É um Gordon. 96 00:07:51,040 --> 00:07:52,520 Ivanhoe é um Gordon? 97 00:07:53,280 --> 00:07:55,240 Um levantador. 98 00:07:56,520 --> 00:07:59,656 Um cachorro, claro! Você sabe bem o que é. 99 00:07:59,680 --> 00:08:00,680 Um “cachorro pardi”? 100 00:08:00,920 --> 00:08:03,361 Você teria uma cabine maior? 101 00:08:03,520 --> 00:08:06,320 Com banheiro, uma cama decente... 102 00:08:06,560 --> 00:08:07,600 Receio que não. 103 00:08:08,640 --> 00:08:09,960 O que você está vestindo? 104 00:08:10,560 --> 00:08:12,520 Um cordão bramânico. 105 00:08:13,000 --> 00:08:14,641 Com a aprovação do meu tutor. 106 00:08:14,800 --> 00:08:16,721 Em Roma, gostamos dos romanos. 107 00:08:16,800 --> 00:08:18,361 Sua honorável senhoria. 108 00:08:20,600 --> 00:08:22,120 Apenas o céu. 109 00:08:23,440 --> 00:08:26,920 Em que problema Fizemos besteira, Algey? 110 00:08:29,800 --> 00:08:31,480 O que exatamente ele disse? 111 00:08:31,720 --> 00:08:34,240 Eu já te contei. Senhorita Lucas... 112 00:08:35,000 --> 00:08:37,200 Desculpe, mas você é muito essencial 113 00:08:37,440 --> 00:08:38,680 sair do Nautilus... 114 00:08:38,920 --> 00:08:40,120 imediatamente. 115 00:08:41,080 --> 00:08:42,760 - O que você respondeu? - Eu disse... 116 00:08:43,000 --> 00:08:45,320 Por que eu iria querer ir embora? 117 00:08:46,920 --> 00:08:47,920 Ele gosta disso? 118 00:08:48,320 --> 00:08:50,360 Recebi formação em engenharia 119 00:08:50,600 --> 00:08:53,160 E eu tenho alma de cientista. 120 00:08:53,520 --> 00:08:57,576 Passamos por profundezas nunca explorado antes. 121 00:08:57,600 --> 00:09:00,536 Eu aceitei meu destino, Eu não tenho intenção... 122 00:09:00,560 --> 00:09:02,456 Para sair, eu garanto. 123 00:09:02,480 --> 00:09:04,401 Você disse assim? 124 00:09:06,240 --> 00:09:08,200 Você não sabe mentir. 125 00:09:08,320 --> 00:09:10,480 Garanto que ele acreditou em mim. 126 00:09:14,480 --> 00:09:15,880 Eu prometo. 127 00:09:16,360 --> 00:09:17,800 E você acreditou nela? 128 00:09:19,640 --> 00:09:20,720 Chave plana. 129 00:09:21,520 --> 00:09:23,560 É preciso meia lua. 130 00:09:24,120 --> 00:09:25,480 Chave plana. 131 00:09:30,160 --> 00:09:33,736 O Nautilus é uma maravilha da ciência e da engenharia. 132 00:09:33,760 --> 00:09:37,760 OBRIGADO. Não foi o assunto da minha pergunta. 133 00:09:38,040 --> 00:09:39,720 Não funciona. Meia lua. 134 00:09:46,240 --> 00:09:47,520 O que ela poderia fazer? 135 00:09:54,440 --> 00:09:56,936 Você não chegará à praia neste vestido. 136 00:09:56,960 --> 00:09:58,120 Você verá. 137 00:10:10,840 --> 00:10:12,000 Archie! 138 00:10:13,880 --> 00:10:15,400 Não fique com Kai. 139 00:10:15,600 --> 00:10:17,401 Ele pode comer você. 140 00:10:21,320 --> 00:10:23,521 Ver? Os outros também vão embora. 141 00:10:24,320 --> 00:10:25,720 Com o que você está preocupado? 142 00:10:25,960 --> 00:10:29,496 Tenho mais de 1.600 km pela frente em toda a Índia ocupada 143 00:10:29,520 --> 00:10:30,880 Para retornar a Bengala. 144 00:10:32,320 --> 00:10:34,616 Minha aldeia é alguns dias daqui. 145 00:10:34,640 --> 00:10:35,680 Venha comigo. 146 00:10:36,240 --> 00:10:37,240 Outro detalhe importante. 147 00:10:37,480 --> 00:10:39,120 Eu pensei que estaríamos mais perto. 148 00:10:41,880 --> 00:10:43,120 Você não sabe nadar? 149 00:10:43,360 --> 00:10:46,960 Não deveria ser muito difícil. Nós agitamos nossos braços... 150 00:10:47,480 --> 00:10:52,920 Consertamos tudo, Eu não entendo o que há de errado. 151 00:10:54,160 --> 00:10:55,720 Nemo! 152 00:10:56,440 --> 00:10:57,640 Eles estão indo embora. 153 00:10:58,120 --> 00:10:59,560 Pegue minha mão! 154 00:10:59,920 --> 00:11:01,480 Jagadish, venha! 155 00:11:02,800 --> 00:11:03,800 Eu vou te ajudar. 156 00:11:20,680 --> 00:11:22,680 Não é nada bom. 157 00:11:24,360 --> 00:11:26,960 Eu te avisei para o seu vestido. 158 00:11:29,480 --> 00:11:30,480 Quem é? 159 00:11:31,600 --> 00:11:32,680 Pescadores. 160 00:11:32,920 --> 00:11:34,120 Eles não. Os outros. 161 00:11:39,560 --> 00:11:41,280 Sargento, pegue metade dos homens, 162 00:11:41,520 --> 00:11:44,640 Requisite esses barcos e sitiar o navio. 163 00:11:48,680 --> 00:11:49,960 Soldados da companhia. 164 00:11:50,200 --> 00:11:51,776 Eles vão avisar Bombaim, vamos! 165 00:11:51,800 --> 00:11:53,481 - Não tripulado? - Muito ruim ! 166 00:11:53,720 --> 00:11:58,496 Como navegar no Nautilus apenas sete pessoas? 167 00:11:58,520 --> 00:12:01,840 Cabe a você me dizer, você é o segundo capitão. 168 00:12:02,840 --> 00:12:03,840 Realmente ? 169 00:12:05,480 --> 00:12:09,320 Vir! Sem energia, não vamos a lugar nenhum. 170 00:12:12,440 --> 00:12:13,600 Senhorita Lucas! 171 00:12:13,920 --> 00:12:14,920 Onde você está indo ? 172 00:12:14,960 --> 00:12:17,001 Eles são ingleses, eles vão te salvar. 173 00:12:18,920 --> 00:12:20,200 Em posição! 174 00:12:22,720 --> 00:12:24,040 Para suas armas! 175 00:12:25,800 --> 00:12:28,656 Você não vai voltar na embarcação subaquática. 176 00:12:28,680 --> 00:12:29,800 Fogo ! 177 00:12:31,960 --> 00:12:34,440 Retornar no navio subaquático! 178 00:12:38,560 --> 00:12:39,560 A empresa. 179 00:12:45,560 --> 00:12:47,080 Recarregar! 180 00:12:48,440 --> 00:12:49,440 Derrube esses criminosos! 181 00:12:51,840 --> 00:12:53,240 À frente ! 182 00:12:55,800 --> 00:12:56,920 Caramba! 183 00:12:57,480 --> 00:13:01,240 Nós verificamos todas as falhas potenciais. 184 00:13:04,640 --> 00:13:06,280 Mais rápido! 185 00:13:07,160 --> 00:13:08,199 Vamos ! 186 00:13:08,480 --> 00:13:10,120 A escotilha frontal, rápido! 187 00:13:26,720 --> 00:13:29,320 Algo a dizer? 188 00:13:30,480 --> 00:13:31,720 Eles estão atrás de você. 189 00:13:32,360 --> 00:13:33,360 Pressa! 190 00:13:40,040 --> 00:13:41,040 Isso será suficiente. 191 00:13:47,280 --> 00:13:48,720 Você cortou? 192 00:13:48,960 --> 00:13:50,681 De que outra forma posso escapar? 193 00:13:55,040 --> 00:13:56,200 Ainda não terminamos. 194 00:13:56,360 --> 00:13:57,800 Garanto que é. 195 00:13:58,040 --> 00:14:00,040 À frente ! 196 00:14:01,560 --> 00:14:03,200 O poder está de volta! 197 00:14:03,440 --> 00:14:04,560 Pegue o lastro. 198 00:14:04,800 --> 00:14:06,120 Lastro engatado a estibordo. 199 00:14:06,360 --> 00:14:07,720 Porta. 200 00:14:08,000 --> 00:14:09,640 Turan, o que você está fazendo? 201 00:14:10,400 --> 00:14:11,600 Escrevo. Para que ? 202 00:14:11,840 --> 00:14:13,641 Então me diga o que você escreve. 203 00:14:13,760 --> 00:14:14,520 Realmente ? 204 00:14:14,760 --> 00:14:16,640 Não ! Pegue um pouco de lastro! 205 00:14:16,880 --> 00:14:17,880 Nervo! 206 00:14:18,400 --> 00:14:20,160 Pegue-os! 207 00:14:22,560 --> 00:14:23,560 Rapidamente ! 208 00:14:26,800 --> 00:14:27,560 Vamos mergulhar! 209 00:14:27,800 --> 00:14:28,839 Bom, capitão. 210 00:14:29,760 --> 00:14:30,760 Motores ligados. 211 00:14:34,040 --> 00:14:35,040 O pequenino! 212 00:14:40,040 --> 00:14:41,040 Archie! 213 00:14:41,080 --> 00:14:42,641 - Deixe o cachorro! - Se apresse! 214 00:14:42,760 --> 00:14:43,880 Feche a escotilha! 215 00:14:44,120 --> 00:14:45,120 Não se mova. 216 00:15:04,480 --> 00:15:07,520 Eu cuidarei disso. Pegue a barra. 217 00:15:19,000 --> 00:15:21,080 - Notifique Bombaim. - Às suas ordens. 218 00:15:21,960 --> 00:15:23,600 Se quisermos escapar da Companhia, 219 00:15:23,840 --> 00:15:27,016 Devemos deixar o Golfo de Kutch e chegar ao alto mar. 220 00:15:27,040 --> 00:15:29,600 Para fazer isso, você precisa de uma equipe. 221 00:15:30,200 --> 00:15:33,041 - Eu tenho um. - Dois membros tentaram fugir. 222 00:15:33,240 --> 00:15:34,720 E da próxima vez? 223 00:15:39,760 --> 00:15:42,400 Você tem que dar a eles um motivo para ficar. 224 00:15:51,160 --> 00:15:52,480 Você quer fugir? 225 00:15:53,320 --> 00:15:55,281 Eu não posso parar com isso. 226 00:15:55,320 --> 00:15:57,841 Mas saiba de uma coisa antes de começar de novo. 227 00:15:57,960 --> 00:16:01,016 Você roubou da Empresa seu bem mais precioso. 228 00:16:01,040 --> 00:16:05,656 Você humilhou homens o mais poderoso do mundo. 229 00:16:05,680 --> 00:16:08,400 Seus soldados vasculharão os portos para encontrar você 230 00:16:08,640 --> 00:16:11,480 E quando eles conseguem, você será punido. 231 00:16:12,400 --> 00:16:16,576 A Empresa fará você pagar por isso, você vai orar para acabar com isso. 232 00:16:16,600 --> 00:16:18,280 Isso é verdade? 233 00:16:19,480 --> 00:16:20,480 Estamos no coração 234 00:16:20,640 --> 00:16:25,256 Do território inimigo, num navio desprovido de homens e armas. 235 00:16:25,280 --> 00:16:28,640 Se não alcançarmos o alto mar amanhã, 236 00:16:28,800 --> 00:16:31,856 sem dúvida seremos interceptados por navios 237 00:16:31,880 --> 00:16:34,641 que a Companhia envia de Bombaim agora mesmo 238 00:16:34,760 --> 00:16:35,800 para nos perseguir. 239 00:16:38,280 --> 00:16:42,416 Não vou deixar mais ninguém colocar o Nautilus em perigo. 240 00:16:42,440 --> 00:16:43,560 Está claro? 241 00:17:04,080 --> 00:17:07,160 O Nautilus foi avistado no Golfo de Kutch. 242 00:17:08,640 --> 00:17:10,600 Poderíamos interceptá-lo aqui. 243 00:17:13,080 --> 00:17:14,800 Esta nave pode ir mais rápido. 244 00:17:15,440 --> 00:17:20,936 É novo e mal navegou. Você tem que ir devagar. 245 00:17:20,960 --> 00:17:23,960 Talvez isso nunca aconteça. 246 00:17:26,080 --> 00:17:27,400 Faça isso. 247 00:17:34,360 --> 00:17:35,720 Avance até o fim. Velocidade total. 248 00:17:37,240 --> 00:17:39,201 Bom, capitão. Avance até o fim. 249 00:17:42,320 --> 00:17:44,000 Onde está o capitão Millais? 250 00:17:44,440 --> 00:17:45,560 Debaixo da ponte. 251 00:17:46,160 --> 00:17:49,560 Ele não saiu de sua cabana desde que ele estava a bordo. 252 00:18:21,560 --> 00:18:23,080 Senhorita Lucas? 253 00:18:28,280 --> 00:18:31,040 Dê-nos um momento, senhora. 254 00:18:41,600 --> 00:18:44,616 Sua sabotagem falhou nos custou a vida. 255 00:18:44,640 --> 00:18:46,521 Você esquece que eu te salvei. 256 00:18:46,600 --> 00:18:48,056 Você prometeu ficar. 257 00:18:48,080 --> 00:18:48,840 Você mentiu 258 00:18:49,080 --> 00:18:52,656 Para seu amigo sobre suas intenções em direção ao Nautilus? 259 00:18:52,680 --> 00:18:54,400 Benoît e eu temos... 260 00:18:54,800 --> 00:18:56,000 Você não é meu amigo. 261 00:18:56,720 --> 00:18:58,600 Esteja bem avisado, capitão. 262 00:18:58,840 --> 00:19:00,560 Vou fugir o mais rápido possível. 263 00:19:00,800 --> 00:19:03,416 Não vou tentar, vou conseguir. 264 00:19:03,440 --> 00:19:06,280 Tranque-me, se quiser. Como você tem sido. 265 00:19:07,120 --> 00:19:11,136 Você compara isso com seus compatriotas quem nos prendeu 266 00:19:11,160 --> 00:19:13,000 E escravizado? 267 00:19:17,360 --> 00:19:19,520 Me expressei mal, me perdoe. 268 00:19:21,560 --> 00:19:24,856 Você cometeu um crime ser preso, 269 00:19:24,880 --> 00:19:26,440 É inevitável. 270 00:19:28,120 --> 00:19:31,120 Se você danificar novamente o Náutilo, 271 00:19:32,280 --> 00:19:34,120 Eu te abandono no mar. 272 00:19:36,960 --> 00:19:38,280 Você voltou 273 00:19:38,840 --> 00:19:42,520 E nos ajudou a escapar, Por que ? 274 00:19:42,680 --> 00:19:43,800 Isso não 275 00:19:44,280 --> 00:19:45,640 Não olhe. 276 00:19:51,400 --> 00:19:53,320 Velocidade? 277 00:19:54,360 --> 00:19:55,640 Doze nós. 278 00:19:55,880 --> 00:19:57,160 Profundidade ? 279 00:20:00,520 --> 00:20:01,520 Profundidade ? 280 00:20:02,640 --> 00:20:04,840 Nove braças. 281 00:20:08,560 --> 00:20:11,160 É esperança que une os corações. 282 00:20:26,160 --> 00:20:31,120 Lorde Pitt, há alguma razão especial para sua visita? 283 00:20:31,880 --> 00:20:33,640 Amor. 284 00:20:33,840 --> 00:20:34,880 Que valor. 285 00:20:35,320 --> 00:20:37,840 Minha noiva está a bordo do Nautilus. 286 00:20:40,040 --> 00:20:41,080 Senhorita Humildade Lucas. 287 00:20:41,320 --> 00:20:42,360 Bastante ! 288 00:20:42,760 --> 00:20:44,120 Você deve ter ouvido falar sobre isso. 289 00:20:44,360 --> 00:20:47,456 Uma bela captura. Mesmo para um cara legal como eu. 290 00:20:47,480 --> 00:20:51,736 Tive a honra de acompanhá-lo de Londres a Bombaim. 291 00:20:51,760 --> 00:20:53,640 Não exatamente até Bombaim. 292 00:20:55,240 --> 00:20:57,680 Você é o único que a deixou ser sequestrada 293 00:20:57,920 --> 00:20:59,320 por esses fugitivos. 294 00:21:01,800 --> 00:21:02,840 Eu falhei em minha missão. 295 00:21:05,920 --> 00:21:06,920 Capitão Sangue Jovem, 296 00:21:08,000 --> 00:21:10,240 Você conheceu esse Nemo. 297 00:21:10,920 --> 00:21:12,720 Me conta, o que você achou disso? 298 00:21:13,240 --> 00:21:16,776 Ele é um prisioneiro, um assassino, e agora um sequestrador. 299 00:21:16,800 --> 00:21:17,800 Com todo o respeito, 300 00:21:17,880 --> 00:21:20,681 Minha pergunta não foi para você endereçado, Lorde Pitt. 301 00:21:21,440 --> 00:21:22,160 Sangue Jovem? 302 00:21:22,400 --> 00:21:23,560 Ele é implacável. 303 00:21:25,320 --> 00:21:27,400 Mas também imprudente. 304 00:21:27,720 --> 00:21:29,320 Selvagem. 305 00:21:32,000 --> 00:21:33,440 Mas ele parece determinado. 306 00:21:34,120 --> 00:21:35,120 Corajoso. 307 00:21:36,240 --> 00:21:37,520 Bobagem. 308 00:21:37,880 --> 00:21:40,160 Não importa quem seja esse Nemo, ele morrerá em breve. 309 00:21:40,800 --> 00:21:42,760 Com minhas mãos. 310 00:21:47,720 --> 00:21:49,720 Você não tem medo do que vai acontecer conosco 311 00:21:50,440 --> 00:21:52,561 E se a Companhia nos capturar? 312 00:21:54,760 --> 00:21:56,320 Um verdadeiro revolucionário 313 00:21:56,800 --> 00:21:58,800 Não conhece o medo. 314 00:21:59,040 --> 00:22:02,720 Talvez eu possa implorar a seu favor. 315 00:22:04,040 --> 00:22:06,200 Com a empresa. 316 00:22:07,520 --> 00:22:08,880 Se a revolução estourasse, 317 00:22:09,320 --> 00:22:10,920 Você seria o primeiro a fugir. 318 00:22:11,160 --> 00:22:12,360 Seu covarde! 319 00:22:13,440 --> 00:22:15,496 O que você sabe sobre isso? Você é um fazendeiro. 320 00:22:15,520 --> 00:22:17,680 Um vestígio da ordem feudal. 321 00:22:17,920 --> 00:22:20,320 Sem os agricultores, você não teria arroz para comer. 322 00:22:20,920 --> 00:22:21,920 Você é agricultor? 323 00:22:22,600 --> 00:22:23,920 Conte-me mais. 324 00:22:27,560 --> 00:22:29,440 Cale a boca e coma. 325 00:22:43,120 --> 00:22:44,360 Por favor, me desculpe. 326 00:22:46,600 --> 00:22:48,040 Onde você está indo ? 327 00:22:48,560 --> 00:22:49,560 Ele não sabe como se comportar. 328 00:22:49,800 --> 00:22:51,880 Ele come com as mãos. 329 00:22:54,560 --> 00:22:55,800 É humilhante. 330 00:22:58,680 --> 00:23:00,240 Alguns grãos de arroz em todas as refeições. 331 00:23:02,640 --> 00:23:03,800 Isso é tudo que existe. 332 00:23:04,040 --> 00:23:07,800 Alguém persiste para roubar os biscoitos. 333 00:23:11,800 --> 00:23:13,480 Quem roubaria esses biscoitos nojentos? 334 00:23:21,480 --> 00:23:23,880 Um circuito transformador ressonância elétrica. 335 00:23:24,120 --> 00:23:26,880 Eu não sabia que isso realmente existia. 336 00:23:27,920 --> 00:23:29,160 Não existia 337 00:23:29,400 --> 00:23:31,080 antes de fazermos este. 338 00:23:34,280 --> 00:23:37,041 Eu ficaria feliz em mostrar a você, mas você já sabe 339 00:23:37,640 --> 00:23:38,840 como funciona. 340 00:23:39,600 --> 00:23:42,240 E como evitá-lo para funcionar. 341 00:23:43,760 --> 00:23:45,640 Desculpe. 342 00:23:47,120 --> 00:23:49,680 Dadas as circunstâncias, 343 00:23:50,120 --> 00:23:51,480 Você está perdoado. 344 00:23:56,280 --> 00:23:57,840 Você o construiu para a Empresa? 345 00:23:59,040 --> 00:24:03,736 Ninguém mais estava pronto para financiar a sua construção. 346 00:24:03,760 --> 00:24:07,616 Ela me garantiu que seria dedicado à exploração. 347 00:24:07,640 --> 00:24:09,160 Então eu vi Kalpani. 348 00:24:09,920 --> 00:24:13,200 O jeito que ela importava construir meu sonho. 349 00:24:13,520 --> 00:24:15,240 Através do suor, através do sangue, 350 00:24:15,920 --> 00:24:18,576 e o sofrimento dos seres humanos 351 00:24:18,600 --> 00:24:20,200 Reduzido à escravidão. 352 00:24:21,880 --> 00:24:25,120 Tudo o que a empresa me disse era falso. 353 00:24:25,640 --> 00:24:28,520 O Nautilus deveria se tornar uma arma? 354 00:24:28,640 --> 00:24:29,920 Receio que sim. 355 00:24:34,600 --> 00:24:35,840 Tenho algo para lhe mostrar. 356 00:24:42,880 --> 00:24:46,400 Parece um cartucho de munição à prova d'água. 357 00:24:46,760 --> 00:24:49,216 A carga explosiva deve armazene aqui. 358 00:24:49,240 --> 00:24:51,560 Não há explosivos a bordo. 359 00:24:56,440 --> 00:24:58,600 Como puxar então? 360 00:24:59,840 --> 00:25:00,840 Ar comprimido. 361 00:25:01,480 --> 00:25:05,000 Benoît diz que chamamos isso torpedos. 362 00:25:05,120 --> 00:25:06,920 Você sabe alguma coisa sobre explosivos? 363 00:25:07,480 --> 00:25:10,720 Eu sei diferenciar pólvora. 364 00:25:12,880 --> 00:25:14,600 É assim que você os lança? 365 00:25:17,080 --> 00:25:20,160 Você sabe, meu pai era engenheiro. 366 00:25:21,720 --> 00:25:24,016 adorei aprender o mecanismo dos objetos. 367 00:25:24,040 --> 00:25:26,760 Meu pai me incentivou. Ele me ensinou tudo. 368 00:25:27,360 --> 00:25:29,320 Um grande homem. 369 00:25:30,120 --> 00:25:33,160 E aqui está a nossa maravilha. 370 00:25:38,000 --> 00:25:41,720 A água do mar é aquecida graças à eletricidade. 371 00:25:41,960 --> 00:25:44,936 Então o vapor é enviado em direção às máquinas a vapor, 372 00:25:44,960 --> 00:25:46,600 Um pouco mais alto. 373 00:25:48,360 --> 00:25:49,920 O que resulta em propulsão. 374 00:25:50,160 --> 00:25:51,240 Exatamente. 375 00:25:51,800 --> 00:25:54,896 - Uma caldeira elétrica. - Não toque! 376 00:25:54,920 --> 00:25:56,200 Está quente. 377 00:25:56,640 --> 00:26:01,040 Repetidamente, Achei que a tarefa era impossível. 378 00:26:01,800 --> 00:26:05,936 Nemo me ajudou a resolver os problemas mais complexos. 379 00:26:05,960 --> 00:26:06,640 Nemo? 380 00:26:06,880 --> 00:26:08,480 Sua mente é brilhante. 381 00:26:08,880 --> 00:26:10,240 Quando se aplica. 382 00:26:10,600 --> 00:26:13,656 O Nautilus é tanto seu trabalho do que o meu. 383 00:26:13,680 --> 00:26:16,320 É por isso que eu deixei ele nomear. 384 00:26:17,600 --> 00:26:19,240 Por que o Náutilus? 385 00:26:20,600 --> 00:26:22,080 Cabe a ele contar a você. 386 00:26:22,320 --> 00:26:23,440 De minha parte, 387 00:26:23,680 --> 00:26:26,280 quando eu aprendi o que a Empresa pretendia fazer, 388 00:26:26,520 --> 00:26:27,600 Eu queria desistir. 389 00:26:28,680 --> 00:26:29,960 Nemo me convenceu 390 00:26:30,200 --> 00:26:31,440 para terminar o navio 391 00:26:31,680 --> 00:26:33,480 e escapar com ele. 392 00:26:34,600 --> 00:26:36,641 Depois disso, ele traiu você. 393 00:26:38,520 --> 00:26:41,160 Ele tem seus motivos ser como ele é. 394 00:26:42,320 --> 00:26:43,320 Quais? 395 00:26:47,480 --> 00:26:48,840 Seu amigo está de volta. 396 00:26:49,080 --> 00:26:50,800 Ela não é minha amiga. 397 00:27:01,280 --> 00:27:03,400 Você entende o porquê. 398 00:27:08,400 --> 00:27:09,640 Que língua ele fala? 399 00:27:11,360 --> 00:27:12,120 De onde você é ? 400 00:27:12,360 --> 00:27:14,560 Nada se sabe sobre Jiacomo. 401 00:27:14,800 --> 00:27:15,800 Mas o nome dele? 402 00:27:16,880 --> 00:27:18,760 Nós ignoramos isso. 403 00:27:18,920 --> 00:27:19,920 Olha Você aqui. 404 00:27:21,120 --> 00:27:22,600 O que ele fez de novo? 405 00:27:23,160 --> 00:27:24,640 Ele voou para o lazaret. 406 00:27:25,080 --> 00:27:26,880 Nunca na vida. Juro. 407 00:27:27,400 --> 00:27:28,640 Na cabeça de Archie. 408 00:27:29,040 --> 00:27:30,360 Se não for você, 409 00:27:30,600 --> 00:27:32,200 É o seu cachorro. 410 00:27:32,640 --> 00:27:34,120 Se algum dia eu pegar, 411 00:27:34,240 --> 00:27:36,441 Não vamos comer apenas biscoitos. 412 00:27:36,840 --> 00:27:37,960 Você não faria isso. 413 00:27:49,080 --> 00:27:51,720 Ele não planeja comer o cachorro. 414 00:27:58,960 --> 00:28:01,016 Se você não roubou os biscoitos, 415 00:28:01,040 --> 00:28:02,080 Quem os roubou? 416 00:28:02,560 --> 00:28:05,560 Ficaremos acordados a noite toda para descobrir. 417 00:28:06,440 --> 00:28:09,160 Você não entende o que está em jogo. 418 00:28:11,160 --> 00:28:12,520 Foco. 419 00:28:22,240 --> 00:28:23,240 Nemo. 420 00:28:23,560 --> 00:28:24,880 Eu ouço alguma coisa. 421 00:28:28,040 --> 00:28:29,040 Um baleeiro. 422 00:28:29,480 --> 00:28:32,040 Ele afugenta a escola pela qual passamos. 423 00:28:33,960 --> 00:28:34,920 Devemos detê-lo! 424 00:28:35,400 --> 00:28:36,400 O que há? 425 00:28:36,560 --> 00:28:37,800 Eles pescam, só isso. 426 00:28:38,360 --> 00:28:42,640 As baleias não são peixes, mas mamíferos. 427 00:28:42,920 --> 00:28:46,280 As mães cuidam de seus filhotes, como o nosso. 428 00:28:47,240 --> 00:28:48,240 Não é meu. 429 00:28:49,800 --> 00:28:51,720 A Companhia poderia nos acompanhe. 430 00:28:51,960 --> 00:28:53,320 Por que arriscar nossas vidas 431 00:28:53,560 --> 00:28:54,840 Por alguns peixes? 432 00:28:55,320 --> 00:28:56,801 Eles não são peixes. 433 00:29:00,840 --> 00:29:02,440 Eles estão com medo. 434 00:29:11,360 --> 00:29:12,360 Devemos ajudá-los. 435 00:29:12,520 --> 00:29:13,360 De nada. 436 00:29:13,600 --> 00:29:14,600 Não seja estúpido. 437 00:29:14,800 --> 00:29:15,600 Mantenha a velocidade. 438 00:29:15,840 --> 00:29:17,160 Abandone essas criaturas 439 00:29:17,400 --> 00:29:18,440 é desumano. 440 00:29:18,680 --> 00:29:19,719 Desumano? 441 00:29:19,800 --> 00:29:22,176 Esses pescadores são humanos. Feche o escudo. 442 00:29:22,200 --> 00:29:23,560 Bonifácio, o bar. 443 00:29:23,800 --> 00:29:28,520 É uma mãe que tenta para mantê-los longe de seu filho. 444 00:29:33,920 --> 00:29:35,800 Esqueça o que acabei de dizer! 445 00:29:36,960 --> 00:29:38,240 Avante, a toda velocidade. 446 00:29:38,480 --> 00:29:39,480 Perdão? 447 00:29:39,640 --> 00:29:42,000 - Tínhamos que sair do golfo. - E sobreviver. 448 00:29:42,240 --> 00:29:43,640 Avante, suba à superfície. 449 00:29:43,880 --> 00:29:45,720 E a Companhia e o alto mar? 450 00:29:45,960 --> 00:29:46,720 AGORA ! 451 00:29:46,960 --> 00:29:48,520 Faça o que ele diz! 452 00:29:53,040 --> 00:29:54,280 Encaminhar tudo! 453 00:29:54,560 --> 00:29:56,200 Volto à superfície. 454 00:29:56,480 --> 00:29:58,120 Aguente firme! 455 00:30:34,240 --> 00:30:35,240 A arma! 456 00:30:39,680 --> 00:30:40,680 Capitão! 457 00:30:40,800 --> 00:30:42,280 Ele liberta a baleia! 458 00:30:44,360 --> 00:30:45,560 Atenção! 459 00:30:45,800 --> 00:30:48,440 Não, pare! Não atire! 460 00:30:52,640 --> 00:30:53,800 Não ! 461 00:30:57,840 --> 00:30:59,560 Ele conseguiu. 462 00:31:06,280 --> 00:31:07,280 Parar! 463 00:31:07,480 --> 00:31:10,080 Inverta os motores! 464 00:31:10,320 --> 00:31:13,880 Nós mal sabemos como mover este navio para frente. 465 00:31:17,400 --> 00:31:18,760 Você vê isso? 466 00:31:37,080 --> 00:31:38,240 Obrigado por me ajudar. 467 00:31:47,400 --> 00:31:49,600 Eles seguram o bezerro. 468 00:31:51,880 --> 00:31:53,640 Faça meia-volta em direção aos barcos. 469 00:31:53,880 --> 00:31:55,240 Inversão de marcha! 470 00:32:17,640 --> 00:32:20,936 Morrerei pelos meus homens. Eles são como minha família. 471 00:32:20,960 --> 00:32:21,680 Solte-o. 472 00:32:21,920 --> 00:32:23,560 Segure firme, pessoal! 473 00:32:23,800 --> 00:32:25,040 eu teria gostado, 474 00:32:25,280 --> 00:32:27,560 Mas eu preciso dele para atrair a mãe. 475 00:32:27,800 --> 00:32:29,856 Que direito você tem de massacrá-los? 476 00:32:29,880 --> 00:32:31,896 Não tenho direitos, senhor. 477 00:32:31,920 --> 00:32:34,001 Você está procurando alguém para culpar? 478 00:32:34,120 --> 00:32:36,121 Pense naqueles que queimam lâmpadas 479 00:32:36,200 --> 00:32:37,640 E lubrificar máquinas. 480 00:32:37,880 --> 00:32:39,040 Sem esquecer 481 00:32:39,280 --> 00:32:40,880 Espartilhos e perfumes. 482 00:32:41,320 --> 00:32:43,240 Quanto custa a baleia? 483 00:32:46,280 --> 00:32:47,400 Quanto ? 484 00:32:47,640 --> 00:32:48,680 Mamãe nos pegaria 485 00:32:48,920 --> 00:32:50,120 Vinte barris de petróleo. 486 00:32:50,520 --> 00:32:51,680 Mil dólares por barril, 487 00:32:51,920 --> 00:32:53,360 cabe a você calcular. 488 00:32:53,600 --> 00:32:55,360 Onde você conta encontrar esse valor? 489 00:32:57,480 --> 00:32:58,760 O que você está fazendo ? 490 00:33:04,120 --> 00:33:05,120 O que você diz? 491 00:33:07,440 --> 00:33:08,440 Acordo concluído. 492 00:33:11,160 --> 00:33:13,400 Diamantes de verdade, pessoal! Solte-o. 493 00:33:13,640 --> 00:33:15,880 Bom, capitão. 494 00:33:23,360 --> 00:33:24,560 É roubo! 495 00:33:25,240 --> 00:33:26,240 Você queria salvá-lo. 496 00:33:26,440 --> 00:33:27,760 Não graças à minha pulseira. 497 00:33:28,560 --> 00:33:31,616 Você prefere seus diamantes para a sobrevivência destes pescadores? 498 00:33:31,640 --> 00:33:33,776 Você acha que eu me importo diamantes? 499 00:33:33,800 --> 00:33:36,041 - Do que então? - Foi um presente do meu pai. 500 00:33:36,160 --> 00:33:37,880 - Ele vai comprar outro. - Não. 501 00:33:38,480 --> 00:33:39,720 Ele não pode mais. 502 00:33:44,160 --> 00:33:45,240 Eu não sabia disso. 503 00:33:46,920 --> 00:33:48,520 Desculpe. 504 00:33:49,760 --> 00:33:50,960 Realmente ? 505 00:33:52,600 --> 00:33:54,280 Eu disse isso, estou falando sério. 506 00:33:56,880 --> 00:34:01,321 - O que posso responder? - O que você quiser. Permita-me? 507 00:34:14,080 --> 00:34:15,600 Você não joga tudo isso fora? 508 00:34:17,200 --> 00:34:20,000 Tudo é fabricado das baleias, Loti. 509 00:34:21,880 --> 00:34:26,080 Aqueles que estavam acostumados a fazer isso já estão mortos. 510 00:35:40,360 --> 00:35:41,120 Não ! 511 00:35:41,360 --> 00:35:44,320 Ainda não ! Passou debaixo dos nossos narizes. 512 00:35:54,360 --> 00:35:55,640 Alto mar à vista. 513 00:35:57,240 --> 00:35:59,521 Isso é bom. Uma vez no Mar Arábico, 514 00:35:59,960 --> 00:36:01,320 Impossível nos parar. 515 00:36:05,200 --> 00:36:07,201 - Ainda não chegamos lá. - Espere ! 516 00:36:08,560 --> 00:36:09,560 O que ? 517 00:36:12,600 --> 00:36:13,960 O Dreadnought. 518 00:36:14,200 --> 00:36:16,000 O que é o Dreadnought? 519 00:36:16,240 --> 00:36:17,520 Impossível. 520 00:36:18,200 --> 00:36:19,200 Foi um boato. 521 00:36:20,520 --> 00:36:22,200 Parece muito real para mim. 522 00:36:23,880 --> 00:36:24,960 O que é isso ? 523 00:36:25,200 --> 00:36:26,320 Um grande barco, 524 00:36:26,720 --> 00:36:27,920 Com armas muito grandes. 525 00:36:36,200 --> 00:36:37,800 O Dreadnought está realmente aqui? 526 00:36:38,560 --> 00:36:40,320 Ele nos destruirá! 527 00:36:40,800 --> 00:36:41,800 Poderíamos... 528 00:36:43,440 --> 00:36:44,160 entregue-se a nós. 529 00:36:44,400 --> 00:36:45,880 Você sabe o que eles farão conosco! 530 00:36:46,480 --> 00:36:49,560 Nemo se saiu bem para salvar as baleias. 531 00:36:50,000 --> 00:36:51,440 Se for nosso capitão, 532 00:36:51,680 --> 00:36:53,200 Deveríamos ser sua prioridade. 533 00:36:53,440 --> 00:36:55,080 A tripulação! É o contrato! 534 00:36:55,320 --> 00:36:56,320 Mas a gestão 535 00:36:56,560 --> 00:36:59,840 faça sempre o que lhe convém, e mude as regras... 536 00:37:01,520 --> 00:37:02,520 Deixe-o ir! 537 00:37:06,280 --> 00:37:06,920 Jiacomo! 538 00:37:07,160 --> 00:37:08,240 Suficiente ! 539 00:37:09,520 --> 00:37:10,800 Nós vamos morrer. 540 00:37:11,280 --> 00:37:12,040 Nós vamos morrer. 541 00:37:12,280 --> 00:37:13,960 O que está acontecendo? 542 00:37:15,640 --> 00:37:17,120 No seu pior pesadelo, 543 00:37:17,360 --> 00:37:19,800 Qual navio está nos perseguindo? 544 00:37:27,240 --> 00:37:28,360 Escute-me. 545 00:37:29,320 --> 00:37:31,496 Se ficarmos juntos e agimos rapidamente, 546 00:37:31,520 --> 00:37:32,520 Nós escaparemos deles. 547 00:37:32,760 --> 00:37:36,240 Mesmo se chegarmos lá, eles nos perseguirão constantemente. 548 00:37:36,480 --> 00:37:37,760 Se conseguirmos semeá-los 549 00:37:38,000 --> 00:37:40,320 E encontramos o tesouro, não teremos mais medo de nada. 550 00:37:40,560 --> 00:37:41,560 Como ? 551 00:37:41,720 --> 00:37:45,616 Eles têm centenas de navios, milhares de soldados... 552 00:37:45,640 --> 00:37:47,040 Ele está certo, Nemo. 553 00:37:47,280 --> 00:37:50,456 Podemos comprar armas e construir muros, 554 00:37:50,480 --> 00:37:51,480 somos muito poucos. 555 00:37:51,640 --> 00:37:55,200 Graças ao tesouro, não precisaremos de tudo isso. 556 00:37:55,840 --> 00:37:57,520 Podemos comprar energia. 557 00:37:57,760 --> 00:37:59,000 E anonimato. 558 00:37:59,240 --> 00:38:01,240 É isso que protege os ricos. 559 00:38:01,720 --> 00:38:04,480 Não importa se você escolheu estar lá. 560 00:38:04,720 --> 00:38:07,816 Que eu aprecio você ou que você me odeia. 561 00:38:07,840 --> 00:38:09,856 Quer eu seja seu capitão ou não, 562 00:38:09,880 --> 00:38:14,880 Estamos todos agora a melhor esperança que temos. 563 00:38:18,520 --> 00:38:19,560 Entendido ? 564 00:38:21,320 --> 00:38:23,161 BOM. Junte-se às suas postagens. 565 00:38:25,160 --> 00:38:26,000 Foi melhor? 566 00:38:26,800 --> 00:38:27,800 Um pouco. 567 00:38:28,360 --> 00:38:29,440 Vá para a sala de máquinas. 568 00:38:29,680 --> 00:38:31,160 Você terá todo o seu poder. 569 00:38:31,400 --> 00:38:32,721 Posso te acompanhar? 570 00:38:32,920 --> 00:38:34,600 Vir. 571 00:38:43,960 --> 00:38:44,960 Você está com medo? 572 00:38:46,240 --> 00:38:48,321 Um pouco, só temos torpedos 573 00:38:48,360 --> 00:38:49,960 E sem explosivos. 574 00:38:50,640 --> 00:38:52,720 Então teremos que ser mais espertos. 575 00:38:53,840 --> 00:38:54,840 Nós mergulhamos. 576 00:38:55,360 --> 00:38:56,400 Tudo ficará bem. 577 00:38:59,440 --> 00:39:02,160 Você ouviu o capitão, vamos mergulhar! 578 00:39:13,040 --> 00:39:14,920 Ele mergulhou. 579 00:39:16,840 --> 00:39:19,281 Feche o escudo. Desligue os motores. 580 00:39:36,240 --> 00:39:37,960 Motores desligados. 581 00:39:38,800 --> 00:39:39,881 Silêncio total. 582 00:39:54,440 --> 00:39:55,440 Por que o silêncio? 583 00:40:14,000 --> 00:40:15,160 Sr. Haris? 584 00:40:25,320 --> 00:40:26,640 Cale a boca desse cachorro! 585 00:40:27,360 --> 00:40:28,360 Archie. 586 00:40:29,640 --> 00:40:30,640 Archie! 587 00:40:34,200 --> 00:40:35,560 Eu tenho algo. 588 00:40:37,600 --> 00:40:38,920 Envie bombas subaquáticas. 589 00:40:39,160 --> 00:40:41,000 Precisamos localizá-los primeiro. 590 00:40:41,240 --> 00:40:43,376 Basta um para chegar perto. 591 00:40:43,400 --> 00:40:46,560 A explosão causará um golpe violento em seu casco. 592 00:40:46,800 --> 00:40:47,440 Iria afundar. 593 00:40:47,680 --> 00:40:50,000 Em vez disso, destrua-o do que deixá-lo em suas mãos. 594 00:40:50,240 --> 00:40:51,680 E a senhorita Lucas? 595 00:40:53,480 --> 00:40:54,800 É muito lamentável, 596 00:40:55,440 --> 00:40:56,961 Mas ela deve correr o risco. 597 00:40:57,240 --> 00:40:58,640 Eu não concordo com isso. 598 00:40:59,720 --> 00:41:02,496 Se algo ruim acontecer com a senhorita Lucas, Eu terei sua cabeça. 599 00:41:02,520 --> 00:41:04,536 Se isso o comove tanto, Lorde Pitt, 600 00:41:04,560 --> 00:41:06,521 Por favor, retorne à sua cabine. 601 00:41:07,200 --> 00:41:07,920 As bombas... 602 00:41:08,160 --> 00:41:10,641 Você não pode me ignorar, Crawley! 603 00:41:12,840 --> 00:41:14,320 Obviamente eu posso. 604 00:41:16,320 --> 00:41:17,800 Agora mesmo. 605 00:41:21,960 --> 00:41:23,560 Arme as bombas! 606 00:41:24,480 --> 00:41:27,656 Calibre-os para uma profundidade de 20 braças. 607 00:41:27,680 --> 00:41:28,680 Bom, capitão. 608 00:41:29,200 --> 00:41:31,240 Corte os motores! 609 00:41:31,760 --> 00:41:35,336 Arme as bombas subaquáticas para uma profundidade de 20 braças. 610 00:41:35,360 --> 00:41:37,000 Ao seu comando! 611 00:41:53,600 --> 00:41:54,600 Archie. 612 00:41:55,960 --> 00:41:56,960 Archie. 613 00:42:00,200 --> 00:42:02,600 Acenda os fusíveis! 614 00:42:08,360 --> 00:42:10,240 Fogo ! 615 00:42:30,680 --> 00:42:31,680 Shh. 616 00:42:46,200 --> 00:42:47,640 O que foi? 617 00:42:47,880 --> 00:42:48,960 Não há necessidade de descobrir. 618 00:42:49,200 --> 00:42:50,240 Vá mais baixo. 619 00:42:50,760 --> 00:42:52,600 - Drene os reatores. - Suavemente. 620 00:42:54,560 --> 00:42:56,080 Nemo mergulhará mais baixo. 621 00:42:58,800 --> 00:43:00,400 Arme novas bombas! 622 00:43:01,080 --> 00:43:02,760 Profundidade de 65 braças. 623 00:43:03,000 --> 00:43:03,680 Bom, capitão! 624 00:43:03,920 --> 00:43:06,000 Calibre os bits por 65 braças! 625 00:43:06,240 --> 00:43:08,160 Ao seu comando! 65 braças! 626 00:43:22,440 --> 00:43:23,440 Profundidade ? 627 00:43:23,680 --> 00:43:24,760 54 braças. 628 00:43:25,000 --> 00:43:26,681 Desça o mais longe possível. 629 00:43:26,720 --> 00:43:28,360 Fogo ! 630 00:44:08,960 --> 00:44:10,600 Mais perto e morremos. 631 00:44:22,000 --> 00:44:24,040 Profundidade ? 632 00:44:24,120 --> 00:44:25,960 98 braças. 633 00:44:26,080 --> 00:44:27,880 Chegamos ao fundo do poço. 634 00:44:31,920 --> 00:44:36,560 O resto da nossa viagem corre o risco de ser espiritual. 635 00:44:38,320 --> 00:44:40,280 Mais duas bombas, Tenente Soco. 636 00:44:41,280 --> 00:44:43,856 - Profundidade de 100 braças. - Bom, capitão. 637 00:44:43,880 --> 00:44:45,880 Calibre os bits por 100 braças! 638 00:44:46,120 --> 00:44:47,840 100 mechas de braça! 639 00:44:48,080 --> 00:44:49,080 Fogo ! 640 00:45:25,400 --> 00:45:27,841 Ele explodiu a cerca de 90 braças. 641 00:45:28,400 --> 00:45:30,000 O Nautilus deve ser atingido. 642 00:45:30,240 --> 00:45:33,696 Ou a bomba implodiu. Até onde foram os testes? 643 00:45:33,720 --> 00:45:35,080 50 braças. 644 00:45:59,240 --> 00:46:02,000 Estamos longe demais para eles. 645 00:46:08,240 --> 00:46:09,640 Muito bem a todos. 646 00:46:20,280 --> 00:46:21,280 Conseguimos. 647 00:46:37,160 --> 00:46:38,440 Nada. 648 00:46:40,760 --> 00:46:42,280 Espere. 649 00:46:44,120 --> 00:46:46,120 O Náutilus? 650 00:46:47,640 --> 00:46:48,880 Eu não acho. 651 00:46:58,880 --> 00:46:59,880 Archie? 652 00:47:09,240 --> 00:47:10,480 Abre a baía de observação. 653 00:47:10,720 --> 00:47:11,960 Continue ouvindo. 654 00:47:31,320 --> 00:47:32,360 Você está bem? 655 00:47:49,800 --> 00:47:51,400 Silêncio. 656 00:47:54,200 --> 00:47:55,400 Caso contrário você morre. 657 00:48:03,480 --> 00:48:05,480 Adaptado por Célia Djaouani 658 00:48:05,720 --> 00:48:10,920 Legendagem por DUBBING BROTHERS 40986

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.