All language subtitles for My.Father.And.My.Son.2005.720p.WEBRip.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,900 --> 00:00:39,900 Sadik, where have you been? I have called the paper, the club... 2 00:00:41,600 --> 00:00:43,500 You could let me know that you would be late and... 3 00:00:44,400 --> 00:00:46,300 - Have you been worried? - Of course, I have been worried. 4 00:00:46,800 --> 00:00:48,400 It is a mess out there, you know. 5 00:00:51,700 --> 00:00:53,100 You have been drinking... 6 00:00:53,600 --> 00:00:57,400 Yes, just a little with the guys from the paper, they insisted so much... 7 00:00:58,600 --> 00:01:02,700 Sadik, you should be careful these days. You know, it is about to come. 8 00:01:05,900 --> 00:01:09,300 I am sorry, you are right. They did not publish my article... 9 00:01:09,800 --> 00:01:13,100 ...and that made me a bit upset. - Oh, yes. I checked the paper this morning 10 00:01:13,600 --> 00:01:15,500 - It was not there. - That's the new editor. 11 00:01:15,900 --> 00:01:18,500 He is scared or something, whatever. Is there raki? 12 00:01:18,900 --> 00:01:20,400 - No. - Why not? 13 00:01:20,900 --> 00:01:22,900 I have drunk it all, that's why. You know, we are two... 14 00:01:23,300 --> 00:01:27,600 ...we are getting mad. - OK, I got it. 15 00:01:28,700 --> 00:01:30,800 It is so hot. 16 00:01:31,300 --> 00:01:32,500 - How is the beast? - Fine. 17 00:01:33,100 --> 00:01:36,000 Today I've had so much pain. I was almost sure that it is coming. 18 00:01:36,500 --> 00:01:39,900 - Don't call it 'beast'. What if it's a she? - No matter... 19 00:01:42,200 --> 00:01:44,000 It is welcomed, then. 20 00:01:44,500 --> 00:01:46,800 We are going to the hospital tomorrow afternoon. 21 00:01:47,200 --> 00:01:50,800 Yes, it is welcomed, but not tonight. I'd not let you hold it while you are drunk. 22 00:01:51,300 --> 00:01:53,700 No way. I am sure that you would drop it right onto the head. 23 00:01:53,800 --> 00:01:58,300 I would not. I would drink three cups of coffee, continuously. 24 00:01:58,700 --> 00:02:00,500 I would not. 25 00:02:01,300 --> 00:02:04,500 It is my precious. 26 00:02:05,300 --> 00:02:08,300 Take this pillow. It is rehearsal time. 27 00:02:15,900 --> 00:02:19,900 OK. Not from the back, from the nape of the neck. Careful with the head. 28 00:02:47,300 --> 00:02:50,100 Sadik, it is coming. 29 00:02:50,500 --> 00:02:54,400 - What? Now? - Find a cab, quick. It is coming earlier. 30 00:02:55,100 --> 00:02:58,000 OK, be calm. 31 00:02:59,500 --> 00:03:01,300 My wallet. 32 00:03:25,000 --> 00:03:26,800 God damn it! 33 00:03:28,500 --> 00:03:32,500 OK, hold me, we can find a cab outside. The hospital is not far. 5 minutes, only. 34 00:03:32,900 --> 00:03:35,700 Do not say 5 minutes. I feel like delivering right here. 35 00:03:36,400 --> 00:03:38,800 - Help! Aysun is giving birth. - Do not waste time. 36 00:03:39,200 --> 00:03:43,300 - OK, take deep breaths. - Do not make me breathe. 37 00:03:48,800 --> 00:03:50,500 We can find a cab in a second. 38 00:03:56,200 --> 00:03:57,900 Where the hell are they? 39 00:04:05,400 --> 00:04:06,600 Help! 40 00:04:10,000 --> 00:04:12,100 Is not there anybody here? 41 00:04:13,700 --> 00:04:14,900 Damn it! 42 00:04:15,400 --> 00:04:18,500 God damn you all! Where the hell are you? What happened to everyone? 43 00:04:20,200 --> 00:04:22,100 I can't walk any more. 44 00:04:24,300 --> 00:04:25,100 Aysun be calm. Come here. 45 00:04:34,600 --> 00:04:38,200 Do not talk, do not tire yourself. 46 00:04:39,200 --> 00:04:40,500 Lie down. 47 00:04:41,000 --> 00:04:42,500 Lie down. Lie down. 48 00:04:43,500 --> 00:04:48,300 My water broke. Do something. It is coming. The baby! 49 00:04:55,200 --> 00:04:58,800 Help us you jerks! Wake up! 50 00:05:48,300 --> 00:05:50,200 What is it, pal? Accident? 51 00:05:51,800 --> 00:05:56,200 My wife is dead! The baby was born... 52 00:05:56,900 --> 00:05:59,500 She lost too much blood. 53 00:06:00,000 --> 00:06:04,000 No nothing. Nobody helped. 54 00:06:04,400 --> 00:06:06,300 I call an ambulance. 55 00:06:06,800 --> 00:06:08,500 Where is everybody? 56 00:06:09,000 --> 00:06:11,300 There has been a military coup. 57 00:08:23,600 --> 00:08:26,200 It has not started yet, don't touch it. 58 00:08:42,700 --> 00:08:47,500 What are you doing? Come and eat your meal. Don't slam the doors! 59 00:08:48,200 --> 00:08:50,700 - I do not. I am just checking the rooms. - What for? 60 00:08:51,300 --> 00:08:57,100 For catching the dwarves. As soon as I turn my back, they come out of the book. 61 00:08:57,500 --> 00:09:01,900 What dwarves? You are the only dwarf here. Is there anybody else here? 62 00:09:03,800 --> 00:09:06,300 Yes, there is. You do not see them, they are hiding. 63 00:09:06,700 --> 00:09:08,400 The dwarves in Gulliver and also in Alice. 64 00:09:08,700 --> 00:09:11,200 As Alice gets bigger, the other ones stay the same, you know. 65 00:09:11,500 --> 00:09:15,800 Which Alish? Is he the one who hit you with a bottle the other day? 66 00:09:16,200 --> 00:09:20,500 No, his name is Ali and he couldn't hit me at all. Alice is a girl in the book. 67 00:09:20,800 --> 00:09:23,200 - You do not know her. - Whatever. 68 00:09:23,600 --> 00:09:25,700 Eat your meal. 69 00:09:26,500 --> 00:09:28,500 - Fatma? - Yes, my dear. 70 00:09:28,900 --> 00:09:32,800 You know my dad gave some pocket money yesterday. Can we buy Lucky Luke? 71 00:09:33,200 --> 00:09:35,600 There is also Joe Dalton, you know, little Joe Dalton... 72 00:09:37,400 --> 00:09:39,700 OK, when your dad arrives, you go. 73 00:10:01,300 --> 00:10:02,900 Welcome. 74 00:10:04,600 --> 00:10:06,500 - How are you? - Fine. 75 00:10:07,400 --> 00:10:09,500 - Is he sleeping? - He drank buttermilk. 76 00:10:09,800 --> 00:10:16,400 He is sweating. There is fried eggplant and green pepper. 77 00:10:16,800 --> 00:10:20,200 I know you like it. Summer is the best of all. 78 00:10:20,600 --> 00:10:24,100 Preparing a meal is so easy in summer. A watermelon would be nice, too. 79 00:10:25,500 --> 00:10:29,500 - Has Deniz's grandma dropped by? - Yeah, she has come and gone. 80 00:10:30,300 --> 00:10:32,600 You should have seen her with all her arrogance. 81 00:10:33,400 --> 00:10:35,700 - Have you had an argument? - Why would I? 82 00:10:36,200 --> 00:10:38,000 She has talked about the same things again... 83 00:10:38,400 --> 00:10:41,700 ... that we are not good enough to look after Deniz, she misses her daughter... 84 00:10:42,300 --> 00:10:45,300 ...you should not have got married, mumbo- jumbo. Nonsense. 85 00:10:45,700 --> 00:10:49,300 She does not admit that she can't look after her grandson. 86 00:10:49,400 --> 00:10:51,700 If she deals with him, how can she have time to fool around? 87 00:10:52,200 --> 00:10:53,800 She is going to Bodrum again. 88 00:10:54,200 --> 00:10:56,700 She has pretended to offer to take Deniz with her. Just pretended. 89 00:10:57,200 --> 00:10:59,700 Also, she brought half a kilo of mince meat for him. 90 00:11:00,100 --> 00:11:03,000 I told her that his father fulfills all his needs... 91 00:11:03,400 --> 00:11:08,200 ...meatballs or liver are not the case. Did you like my response? 92 00:11:08,700 --> 00:11:12,800 She brought a shirt as a present. It is so large that it is on his knees. 93 00:11:13,200 --> 00:11:15,500 I said he will start to wear it after 3 years. 94 00:11:17,200 --> 00:11:19,800 You are quite something, though. What did Deniz do? 95 00:11:20,400 --> 00:11:23,300 He read a book called "The Treasure of Alice" or something. 96 00:11:24,100 --> 00:11:27,400 He has been talking about it all day and he wants Little Joe - book with his money. 97 00:11:27,800 --> 00:11:33,400 Books are all matters to him. He reads a lot and never becomes naughty. 98 00:11:36,100 --> 00:11:38,500 What happened? What did they say? 99 00:11:47,200 --> 00:11:50,100 We are leaving. Just as we have talked. 100 00:11:51,100 --> 00:11:52,500 Do not forget. 101 00:11:53,200 --> 00:11:55,900 My position is hard. 102 00:11:57,600 --> 00:12:01,900 God damn all the ones who made us suffer like this. 103 00:12:02,300 --> 00:12:04,000 Enough for that. 104 00:12:04,600 --> 00:12:07,700 All right. I am going to bring your meal. 105 00:12:08,100 --> 00:12:11,500 I am leaving your money here. It is for the last two months. 106 00:12:11,800 --> 00:12:15,500 I do not want it, what you paid so far is enough. 107 00:12:16,300 --> 00:12:17,900 Please take it. 108 00:12:18,300 --> 00:12:21,400 I will clean the house regularly, while you are away. 109 00:12:21,800 --> 00:12:24,100 Maybe you will come back some day. 110 00:12:24,700 --> 00:12:28,500 - We will never come back. - Let me bring your meal. 111 00:13:06,600 --> 00:13:10,600 Hey, young blood! Good morning, I fall asleep, I guess. 112 00:13:11,000 --> 00:13:13,300 That's because we have got up so early. 113 00:13:14,700 --> 00:13:18,700 Dad, what is the speed of this train, you think? 100 kilometers? 114 00:13:18,800 --> 00:13:20,500 Not that much. 115 00:13:21,200 --> 00:13:25,000 So it is not faster than cars, right? But still fast. 116 00:13:25,400 --> 00:13:28,700 When I woke up, I tried to count the trees, but up to 80. 117 00:13:29,100 --> 00:13:33,100 After that, we speeded up. 118 00:13:38,800 --> 00:13:41,700 - I wish we had a gun. - Why is that? 119 00:13:42,100 --> 00:13:44,900 In case of Indians' attack. They block the railway. 120 00:13:45,300 --> 00:13:50,300 When the train stops and they get all the gold. 121 00:13:50,900 --> 00:13:54,700 We do not have any gold, so we are not in trouble. 122 00:13:56,400 --> 00:13:58,200 You are not excited at all. 123 00:13:59,400 --> 00:14:00,600 Take this. 124 00:14:01,600 --> 00:14:06,000 I used to be an excited man. I cannot take it any more. 125 00:14:14,300 --> 00:14:18,400 - I told you. Indians. There is a robbery! - Stay around, do not go too far. 126 00:14:21,100 --> 00:14:24,100 Cowboy Dennis pointed his guns to Indians. 127 00:14:24,500 --> 00:14:27,700 Indians were caught unawares. 128 00:14:28,300 --> 00:14:31,100 They raised their hands and surrendered. 129 00:14:31,700 --> 00:14:36,100 No one dares to deal with Cowboy Dennis. 130 00:14:47,200 --> 00:14:49,000 It is just the police. 131 00:15:03,400 --> 00:15:05,900 Have a good trip. ID control. 132 00:15:25,700 --> 00:15:27,700 Who is this handsome guy? Your son? 133 00:15:33,800 --> 00:15:35,600 Have a good trip. 134 00:15:41,400 --> 00:15:44,700 All right, shall we repeat once again what we have talked about? 135 00:15:45,400 --> 00:15:48,100 - I have not forgotten it! - Let me hear, then. 136 00:15:48,600 --> 00:15:52,200 When we get home, I won't ask too many questions. I will be good. 137 00:15:52,800 --> 00:15:57,700 I won't get upset if there will be arguments, because grandpa is a bit weird. 138 00:15:58,700 --> 00:16:01,600 It is so crowded, there. It is a big family. 139 00:16:02,100 --> 00:16:05,400 It is our family, but they have their own problems too. 140 00:16:06,000 --> 00:16:08,200 - Among themselves too. - Yes. 141 00:16:08,600 --> 00:16:11,600 I will not ask my uncle any questions about his condition... 142 00:16:12,100 --> 00:16:15,000 ...because my uncle, your brother, is not like us. 143 00:16:15,400 --> 00:16:18,700 He realizes things more slowly, but he is a great man. 144 00:16:19,200 --> 00:16:21,500 And I will not fight with the kids. 145 00:16:21,900 --> 00:16:24,400 I will not call my grandpa "grandpa", before he gets to like me. 146 00:16:24,800 --> 00:16:28,100 He may not like me at the beginning, I will not be sorry for it. 147 00:16:28,500 --> 00:16:32,200 If he likes me, then, I can call him "grandpa". 148 00:17:09,600 --> 00:17:12,100 Why are we going to grandpa's? 149 00:17:12,700 --> 00:17:15,000 You are asking too many questions. 150 00:17:15,400 --> 00:17:17,900 You do not love me any more. 151 00:17:18,400 --> 00:17:21,200 - What? - Nothing. 152 00:17:30,600 --> 00:17:33,100 - Dad, you are hurting me. - Am I? 153 00:17:34,000 --> 00:17:36,100 I am sorry. 154 00:17:37,100 --> 00:17:38,700 Stop! 155 00:18:16,200 --> 00:18:18,400 No one is around. They might be at the field. 156 00:18:18,800 --> 00:18:21,300 - They will return soon, then. - You think so? 157 00:18:22,700 --> 00:18:25,600 How do you know? You smart ass! 158 00:19:51,500 --> 00:19:53,200 Hi, hero! 159 00:19:59,700 --> 00:20:01,800 Are you my grandpa? 160 00:20:11,300 --> 00:20:13,500 My son! 161 00:20:14,000 --> 00:20:16,600 Welcome little boss. What brings you here? 162 00:20:16,900 --> 00:20:19,300 Stop chattering, take the horse into the barn. 163 00:20:19,700 --> 00:20:21,600 You should have informed us. 164 00:20:22,000 --> 00:20:26,800 My boy! I am your grandma. 165 00:20:29,300 --> 00:20:31,000 How old are you now? 166 00:20:31,400 --> 00:20:33,400 Where are you going? 167 00:20:33,900 --> 00:20:37,300 - Where are you going? - Let him go! 168 00:20:37,900 --> 00:20:41,800 I dare you to go after him! You cannot come back here again! 169 00:20:47,900 --> 00:20:50,400 Dad, where are you going? 170 00:20:56,400 --> 00:20:59,700 All right, then, I am coming with you, this time. 171 00:21:00,200 --> 00:21:02,400 I swear, I will, Sadik! 172 00:21:02,800 --> 00:21:05,200 Prepare my suitcase. 173 00:21:06,800 --> 00:21:11,300 You have left here once and it will not happen again. 174 00:21:11,700 --> 00:21:15,400 I will lie down in front you and you'll have to step over me. 175 00:21:15,700 --> 00:21:19,300 Last time I kept silent, but this time I will beat you up. 176 00:21:19,600 --> 00:21:22,500 You are not going anywhere. 177 00:21:31,700 --> 00:21:34,000 Come on, come in. 178 00:21:39,000 --> 00:21:41,800 Follow me upstairs. 179 00:21:44,600 --> 00:21:46,600 Did you like our home? 180 00:21:47,500 --> 00:21:49,500 Go on... 181 00:21:50,100 --> 00:21:52,300 Yes, that room. 182 00:21:53,100 --> 00:21:59,900 Little Deniz and his dad entered the woods which was cursed by a dreadful witch 183 00:22:02,500 --> 00:22:08,500 Along the way the witch and her beasts tried to kidnap Deniz... 184 00:22:09,000 --> 00:22:10,900 ...and throw him into a cursed well. 185 00:22:15,200 --> 00:22:18,100 Deniz realized that but did not scare at all... 186 00:22:18,600 --> 00:22:21,400 ...because his hero dad was with him. 187 00:22:42,800 --> 00:22:46,600 Come on, you must be tired, change your clothes. 188 00:22:47,100 --> 00:22:50,100 Are you hungry? Are you going to take a nap or eat? 189 00:22:50,600 --> 00:22:52,600 What shall I? I am leaving. 190 00:22:53,000 --> 00:22:56,100 Oh God, today is my happiest day! 191 00:22:56,400 --> 00:22:58,500 Welcome. 192 00:22:58,600 --> 00:23:02,200 Thanks. I am sorry. I could not even say hello to you in the first place. 193 00:23:02,500 --> 00:23:04,300 It is OK. 194 00:23:04,600 --> 00:23:08,700 Sakine, let's make some chicory salad. Sadik likes it. 195 00:23:08,800 --> 00:23:13,000 We've got some cowpea, too. We are downstairs, change your clothes and come. 196 00:23:13,800 --> 00:23:19,600 Hurry Sakine, let's kill one of the hens and prepare soup for our grandson. 197 00:23:21,000 --> 00:23:27,900 At last, my wish has come true. 198 00:23:43,000 --> 00:23:44,900 Don't mind your dad. 199 00:23:45,700 --> 00:23:48,900 He may be sulking for a few days, then... 200 00:23:51,200 --> 00:23:54,100 He is a crazy man, you know. 201 00:24:02,800 --> 00:24:06,600 - We'll work this out, right? - Yes, we will, mum. 202 00:24:20,000 --> 00:24:23,400 We have the exact same photograph at home. Right, dad? 203 00:24:23,800 --> 00:24:28,100 Our home is here, Deniz. Try to get used to here, OK? 204 00:24:42,900 --> 00:24:46,700 Hurry, close the door. 205 00:24:55,000 --> 00:24:56,800 - Hold it! - I am. 206 00:25:03,000 --> 00:25:05,900 From Crop 1 to Crop 2! 207 00:25:09,400 --> 00:25:12,600 From Crop 1 to Crop 2, can you hear me? 208 00:25:13,000 --> 00:25:15,300 Mum, is that you? I can hear you. Over. 209 00:25:15,700 --> 00:25:20,200 My daughter in law! How is it going? Is Salim there? Over. 210 00:25:20,400 --> 00:25:23,600 He is here, mum. What's up? Over. 211 00:25:24,000 --> 00:25:26,400 Sadik is here! Over. 212 00:25:26,700 --> 00:25:28,500 What? Over. 213 00:25:28,600 --> 00:25:33,000 Take Salim and the kids and come to dinner. Over. 214 00:25:33,500 --> 00:25:36,900 Shall I call my aunt? Over. 215 00:25:37,600 --> 00:25:43,000 I will. Come on, don't hang around. Hurry up! Over. 216 00:26:05,600 --> 00:26:08,700 I bet you've never eaten anything like this. 217 00:26:09,300 --> 00:26:12,100 Come on, taste it. Don't wait for the other ones. 218 00:26:12,400 --> 00:26:15,000 - Don't wait them. - I won't eat this chicken. 219 00:26:15,400 --> 00:26:17,600 - Why not? - You killed it, that's why. 220 00:26:18,200 --> 00:26:23,800 It is chicken, dear. Of course, it is killed and we eat it. 221 00:26:25,200 --> 00:26:27,800 - What a weird boy! - I am not weird. 222 00:26:29,400 --> 00:26:32,500 Mum, when did you buy those walkies? 223 00:26:33,000 --> 00:26:38,300 Your dad bought them. It is in fashion now and communication is free. 224 00:26:39,000 --> 00:26:42,800 - Can you teach Deniz how to use it? - Of course, I can. 225 00:26:43,200 --> 00:26:45,500 - May I use it? - Of course. 226 00:26:46,200 --> 00:26:48,700 Let me turn it on for you. 227 00:26:52,600 --> 00:26:54,700 Come over here. 228 00:26:58,600 --> 00:27:01,700 - Whom do you use it to speak with? - We do, with other farms. 229 00:27:02,000 --> 00:27:04,800 Are you the police? 230 00:27:05,500 --> 00:27:08,700 Oh yes, I am. We catch thieves. 231 00:27:14,400 --> 00:27:16,300 Good evening, dad. 232 00:27:24,600 --> 00:27:27,100 I am going to the coffee house, Nuran. 233 00:27:33,200 --> 00:27:35,500 Thanks for welcoming me, dad. 234 00:27:37,400 --> 00:27:40,500 This is quite normal at the beginning. Just keep silent for a while. 235 00:27:40,900 --> 00:27:45,000 Just wait until the things settle down. If not, I know exactly what to do. 236 00:27:50,200 --> 00:27:54,800 H�seyin! Look at him! I'll beat you up, don't run like that. 237 00:27:55,600 --> 00:27:57,700 We are here, grandpa. 238 00:28:03,600 --> 00:28:05,300 Good evening, dad. Are you leaving? 239 00:28:05,800 --> 00:28:08,600 Hurry! Don't be late! It is your mother, isn't it? 240 00:28:09,000 --> 00:28:11,500 - Dad, Sadik has come. - Yeah, that crap has come. 241 00:28:12,000 --> 00:28:14,800 Come on, Salim. Don't ask anything. Can't you see how furious he is? 242 00:28:15,700 --> 00:28:17,300 H�seyin! Did you go to the barn? You are so dead. Give me your hand. 243 00:28:17,800 --> 00:28:20,100 Salim, go and take a look at him. 244 00:28:20,800 --> 00:28:22,000 Damn it! What? 245 00:28:22,500 --> 00:28:27,100 How would you like I bend your ear, now? I said "don't run", right? 246 00:28:27,900 --> 00:28:29,100 What the hell? God damn you! Don't. 247 00:28:29,600 --> 00:28:31,600 Mum, where are you all? 248 00:28:31,800 --> 00:28:34,900 Are you here, already? Come on, we are at dinner. 249 00:28:36,900 --> 00:28:39,100 Mum, Sadik has come, Sadik has come. 250 00:28:39,900 --> 00:28:41,700 Like she does not know! 251 00:28:42,300 --> 00:28:45,700 My dear brother, my precious! 252 00:28:50,400 --> 00:28:52,500 My dear! Is this the beast? 253 00:28:52,800 --> 00:28:56,500 Come and kiss my hand, boy. I am your uncle. 254 00:29:00,000 --> 00:29:04,000 - No, don't do that! - Poor guy has missed him so much. 255 00:29:04,400 --> 00:29:07,800 Salim, you are a mature guy. Behave yourself. The kid is here, what a shame! 256 00:29:08,200 --> 00:29:10,800 I cannot help it, I am so touched. 257 00:29:14,800 --> 00:29:17,700 I am sorry, Sadik. Welcome you both. 258 00:29:20,200 --> 00:29:22,500 I am your uncle's wife. Kiss my hand. 259 00:29:23,100 --> 00:29:24,800 My name is Hanife. 260 00:29:27,600 --> 00:29:29,600 This is H�seyin, your grandpa's name. 261 00:29:30,800 --> 00:29:36,100 This is Ay seg�l. Did you get it? 262 00:29:36,500 --> 00:29:40,400 - You are cousins. - Meet and become friends. 263 00:29:40,900 --> 00:29:43,700 This is our festival, our reunion. 264 00:29:43,800 --> 00:29:46,700 All my children are here. Only your aunt is absent. 265 00:29:47,100 --> 00:29:49,400 However, she may be come any moment. 266 00:30:03,800 --> 00:30:05,700 It touches me, mum. He was a little boy, when he left. 267 00:30:06,000 --> 00:30:08,500 Not that little, brother! I was a big man. 268 00:30:08,700 --> 00:30:11,700 It's been years. It touches me so much. 269 00:30:12,100 --> 00:30:14,500 OK, we get it, Salim. We are all touched and it is over now. 270 00:30:14,900 --> 00:30:16,700 He'll surely repeat this for a while. 271 00:30:18,500 --> 00:30:21,600 This must be your aunt. We are complete now. 272 00:30:21,800 --> 00:30:25,500 I am coming. Look how she is knocking the door. 273 00:30:25,800 --> 00:30:28,100 She is going to break it, crazy girl! 274 00:30:28,800 --> 00:30:31,800 Are you testing your strength on the door, sister? 275 00:30:38,200 --> 00:30:41,500 Is your sulking husband here? If so, I won't come in. 276 00:30:41,800 --> 00:30:44,900 I'll just say hello to Sadik from here. 277 00:30:45,800 --> 00:30:49,800 He went to the coffee house. He didn't stay here, can you believe it? 278 00:30:49,900 --> 00:30:52,500 He slumped the door from this very first night and left. 279 00:30:53,000 --> 00:30:54,700 You should see him in all his arrogance. 280 00:30:55,200 --> 00:30:57,400 I'd be surprised, if he stayed. He has no courage to face him. 281 00:30:57,900 --> 00:31:02,300 - OK, I am going to enter, if you are lying - Come in, why should I lie to you? 282 00:31:02,700 --> 00:31:07,600 - The last thing I need is your arguments. - OK, then. I enter. 283 00:31:14,200 --> 00:31:17,100 - Welcome aunt! - Yeah, sure I am. Kiss my hand. 284 00:31:17,800 --> 00:31:20,400 We are complete now. Everybody is here. 285 00:31:20,900 --> 00:31:24,000 The big aunt is the last one to come. She is our most precious guest tonight. 286 00:31:24,400 --> 00:31:26,700 Come and meet your aunt, Deniz. No one else is left. 287 00:31:27,200 --> 00:31:29,300 Hello, pleased to meet you. 288 00:31:30,900 --> 00:31:33,600 Oh, look at him! He is so sweet. 289 00:31:33,900 --> 00:31:39,500 When have we last seen him? Was he 2 or what? 290 00:31:40,200 --> 00:31:43,300 Hush, if he hears OK, let me explain. 291 00:31:43,800 --> 00:31:49,100 When you were a baby, your dad brought you to Izmir a few times. 292 00:31:49,600 --> 00:31:53,000 Few times we have come to Istanbul to see you. 293 00:31:53,500 --> 00:31:57,600 Your grandpa doesn't know about it. Don't blurt out, OK? 294 00:31:58,100 --> 00:32:00,800 Pretend like this is the first time we met. 295 00:32:01,100 --> 00:32:04,700 Why are you hiding it from my grandpa? He does not like us, does he? 296 00:32:10,400 --> 00:32:14,300 Don't be sorry, my dear. That pig never liked anyone all of his life. 297 00:32:15,400 --> 00:32:19,700 Don't be so hard on him. He is the eldest in the family, after all. 298 00:32:20,200 --> 00:32:23,000 The kid has asked. He should know about everything. 299 00:32:23,500 --> 00:32:25,000 OK, whatever. 300 00:32:25,500 --> 00:32:29,800 OK, my dear? You are not telling anything to your grandpa. 301 00:32:30,200 --> 00:32:32,000 I am going to tell. 302 00:32:32,800 --> 00:32:37,200 Then see what will happen. I'll nail you up to the ceiling from your ears and... 303 00:32:37,700 --> 00:32:39,800 ...you'll spend rest of your life there. 304 00:32:40,400 --> 00:32:44,900 G�lbeyaz, once again you are with us, in this house. What a big moment! 305 00:32:45,600 --> 00:32:49,100 I had sworn not to come here again, but it does not matter any more. Sadik is here. 306 00:32:49,500 --> 00:32:52,400 We'll feed the dogs so that you don't sin. 307 00:32:52,500 --> 00:32:57,300 Don't try me! Don't you feel ashamed at all for teasing me like that? 308 00:33:00,000 --> 00:33:00,900 Tell us, what brings you here? 309 00:33:02,200 --> 00:33:04,500 Do you intend to leave right away or stay for a while? 310 00:33:04,600 --> 00:33:08,200 I thought it was the time to come back here after all these years. 311 00:33:08,600 --> 00:33:12,100 Deniz has grown up and I thought the time has come for you to know him better. 312 00:33:12,400 --> 00:33:15,100 - I guess, you are right. - You should have come before. 313 00:33:15,400 --> 00:33:18,100 It's going to be great, may God be with us. We have all summer ahead of us. 314 00:33:18,600 --> 00:33:24,100 He is your father, you have to compromise on some point. 315 00:33:26,500 --> 00:33:27,800 This is ridiculous. 316 00:33:28,200 --> 00:33:31,300 Compromising is not an option for H�seyin. 317 00:33:31,800 --> 00:33:35,700 He is so stubborn. Look Sadik, you are like my son. 318 00:33:36,000 --> 00:33:39,300 If you don't feel comfortable in here, don't hesitate to come to my house. 319 00:33:40,000 --> 00:33:42,800 - It is big enough... - Don't confuse him, G�lbeyaz. 320 00:33:43,200 --> 00:33:45,500 I am going to the bathroom. 321 00:33:47,700 --> 00:33:51,300 Let me tell you everything, little boy. You should know all. 322 00:33:53,200 --> 00:33:55,500 What? He should know our history. 323 00:33:55,900 --> 00:33:59,100 Your grandpa has offended me long time ago. 324 00:33:59,500 --> 00:34:01,500 You know, your grandma and I are sisters. 325 00:34:01,900 --> 00:34:05,400 Property was shared out between us. It is inherited from our dad. 326 00:34:05,800 --> 00:34:06,900 When your grandpa got married to your grandma... 327 00:34:08,200 --> 00:34:10,900 ...he did not hesitate to pocket two lines of trees from my land. 328 00:34:11,400 --> 00:34:13,700 It was my share, I have the deed. 329 00:34:14,000 --> 00:34:17,500 You are quite aware of the fact that we couldn't let the crop rot. 330 00:34:18,500 --> 00:34:20,200 We send your share every year. 331 00:34:20,600 --> 00:34:23,100 Your husband should have been concerned about the land, instead of... 332 00:34:23,200 --> 00:34:26,100 ...killing time in the coffee house. - Don't talk of a dead man behind his back. 333 00:34:44,300 --> 00:34:46,700 Let me make your bed with these clean sheets. 334 00:34:47,200 --> 00:34:50,300 Have you ever seen a ground bed? 335 00:34:51,100 --> 00:34:54,500 You'll have a great sleep now. Come on, come to bed. 336 00:34:55,000 --> 00:34:57,300 At last the guests have left, right? 337 00:34:57,700 --> 00:35:00,600 The kid is so tired of that much talking and noise. 338 00:35:01,100 --> 00:35:06,300 Go to sleep now, you must be tired. I will tell you a tale tomorrow night. 339 00:35:09,000 --> 00:35:11,400 Are we going to stay here tomorrow? 340 00:35:14,000 --> 00:35:17,000 - Can I talk to you outside, mum? - We can talk later. 341 00:35:17,500 --> 00:35:21,800 What is the rush? Go to sleep, you are tired, we'll talk tomorrow. 342 00:35:22,200 --> 00:35:24,200 - We need to talk, mum. - I said, we'll talk. 343 00:35:24,600 --> 00:35:27,700 Don't leave the boy alone on his first night, he may get scared. 344 00:35:28,200 --> 00:35:31,000 Go to sleep. We'll talk tomorrow. Good night. 345 00:35:31,500 --> 00:35:33,200 Mum! 346 00:35:40,400 --> 00:35:43,300 Won't you come to bed? 347 00:35:43,800 --> 00:35:46,600 Sure, I am coming! What a question! 348 00:36:06,500 --> 00:36:08,600 What happened? Why aren't you in your bed? 349 00:36:09,000 --> 00:36:12,700 It feels so hard and the sheets smell like soap. 350 00:36:14,000 --> 00:36:16,900 Because they are clean. 351 00:36:18,800 --> 00:36:22,300 - Go to your bed. - What about sleeping here? 352 00:36:24,300 --> 00:36:26,500 I'll sleep there, then. 353 00:36:27,600 --> 00:36:30,200 - Don't go, dad! - Let go off me! 354 00:36:30,700 --> 00:36:34,800 You don't love me any more. You will leave me here, right? 355 00:36:35,200 --> 00:36:39,500 I am leaving tomorrow. I am going to get on a train and leave here. 356 00:36:39,800 --> 00:36:42,600 I'll go to Fatma. I don't like it here. 357 00:36:43,000 --> 00:36:45,400 Stop crying, all right. 358 00:36:45,800 --> 00:36:49,800 You never turned me down, when I wanted to sleep beside you. 359 00:36:50,300 --> 00:36:53,500 Now you want me to go, because you don't love me any more. 360 00:36:58,700 --> 00:37:01,800 Don't smoke that shit in here, it smells so bad. 361 00:37:02,600 --> 00:37:05,000 Why did they come here? Has he told you anything? 362 00:37:05,400 --> 00:37:06,900 This is his home, where he is supposed to come? 363 00:37:07,000 --> 00:37:10,700 Is he a stranger? He is your own son, H�seyin. 364 00:37:11,100 --> 00:37:13,100 You cannot call him "they". 365 00:37:13,400 --> 00:37:15,700 He should have behaved as a son, then. 366 00:37:15,800 --> 00:37:18,500 I sent him to Istanbul to study agriculture. 367 00:37:18,800 --> 00:37:22,100 He became an anarchist journalist. 368 00:37:25,400 --> 00:37:28,300 Is this what a son's supposed to do? 369 00:37:28,800 --> 00:37:30,700 If you argue with him, if they leave because of you, 370 00:37:31,200 --> 00:37:34,700 I swear, I'll go after him to Istanbul. Mind your language. 371 00:37:35,300 --> 00:37:37,900 I am not going to let him be crushed once again. 372 00:37:38,300 --> 00:37:41,900 - I swear I'll divorce you. - Don't be ridiculous. 373 00:37:42,300 --> 00:37:47,500 Ridiculous or not, I dare you. Look, I swear on Koran. 374 00:37:49,900 --> 00:37:52,100 We were unaware about his imprisonment. 375 00:37:52,500 --> 00:37:55,400 We didn't know about our grandson until he was a year old. 376 00:37:56,100 --> 00:37:58,200 What a hostility! 377 00:37:58,600 --> 00:38:03,500 Poor kid is growing up without a mum. 378 00:38:13,000 --> 00:38:15,600 - Where are you going again? - I'll smoke. 379 00:38:16,100 --> 00:38:18,300 Smoke shit! 380 00:38:19,500 --> 00:38:22,400 You don't see anything, you don't hear anything, dad! 381 00:38:22,800 --> 00:38:25,500 You are not even aware of what's going on in the world. 382 00:38:25,600 --> 00:38:28,200 - You are a slave of your capital. - I am not a slave of anything! 383 00:38:28,300 --> 00:38:30,300 Mind your language. 384 00:38:30,400 --> 00:38:34,100 Sure, you are great H�seyin Agha, right? You have your own slaves... 385 00:38:34,200 --> 00:38:38,600 Don't be rude! Those "slaves" are our own people. 386 00:38:39,200 --> 00:38:41,700 They all have social security. 387 00:38:42,100 --> 00:38:46,400 We've never discriminated them and none of them was so ungrateful like you. 388 00:38:47,600 --> 00:38:52,700 It is that "capital" that helps you study in Istanbul, are you aware of that? 389 00:38:53,100 --> 00:38:56,300 - I don't want your money, don't send it. - You will. 390 00:38:56,900 --> 00:39:00,500 You will study agriculture and manage this farm. 391 00:39:01,100 --> 00:39:04,900 For whom do you think is all my work and effort? 392 00:39:16,000 --> 00:39:19,500 Superhero dad of little Deniz suddenly disappeared and... 393 00:39:19,900 --> 00:39:23,700 Deniz was all alone in the middle of the woods. 394 00:39:24,400 --> 00:39:27,600 Might the dreadful witch catch his dad and lock him down? 395 00:39:44,000 --> 00:39:46,600 What is it, aren't you asleep yet? 396 00:39:47,500 --> 00:39:49,300 No, I have to pee. 397 00:39:49,800 --> 00:39:52,300 Go and do it. 398 00:39:58,300 --> 00:40:01,500 What have we talked about earlier? You are a big boy. 399 00:40:02,200 --> 00:40:06,000 If you are scared, pee in the garden. Just let it go. 400 00:40:06,600 --> 00:40:09,200 I am not scared. I won't pee in the garden. 401 00:40:09,600 --> 00:40:12,200 This is not our house, that's why. 402 00:40:14,000 --> 00:40:15,600 All right. 403 00:40:24,800 --> 00:40:28,200 Deniz the hero decided to go to the courtyard... 404 00:40:28,800 --> 00:40:31,500 ...in order to prove how brave he is. 405 00:40:33,700 --> 00:40:38,400 All the creatures of the night seem to cooperate to frighten him. 406 00:40:38,800 --> 00:40:42,900 However, nothing can stop a brave child. 407 00:40:48,200 --> 00:40:50,500 Go to your bed! 408 00:41:05,200 --> 00:41:07,500 That's my treasure. 409 00:41:10,200 --> 00:41:12,200 They are all mine. 410 00:41:34,200 --> 00:41:35,500 Did you do it? 411 00:41:36,400 --> 00:41:41,200 There is a secret room down there. No one is allowed to enter. 412 00:41:46,200 --> 00:41:47,900 Let's sleep. 413 00:42:38,100 --> 00:42:41,200 Shall we catch an early bird, pluck the feathers... 414 00:42:41,600 --> 00:42:44,500 ...throw it into the saucepan, cook and eat! 415 00:42:45,000 --> 00:42:49,700 - Where is it? Catch it, so we can eat. - There is one right there, by the door. 416 00:42:50,600 --> 00:42:53,200 - Come on, let's catch it! - Yes, there is one! 417 00:42:53,800 --> 00:42:57,300 Hurry, it is our breakfast. Catch it, Sakine, so we can cook it. 418 00:43:00,500 --> 00:43:02,100 Grandma! Stop it! 419 00:43:02,600 --> 00:43:04,400 That's enough. 420 00:43:07,000 --> 00:43:09,700 - Hasn't your dad woken up yet? - No, he is still sleeping. 421 00:43:11,000 --> 00:43:13,400 Is he sick or what? He used to get up early. 422 00:43:13,900 --> 00:43:16,800 It was a long day for him. Let him sleep a bit more. 423 00:43:22,900 --> 00:43:24,500 Approach me... 424 00:43:24,900 --> 00:43:29,500 ...why don't you go to the courtyard until we prepare the breakfast? 425 00:43:29,800 --> 00:43:34,500 Come on! Go to the garden and check if the horses have had their breakfast. 426 00:43:34,900 --> 00:43:37,000 Let's go together. 427 00:43:37,500 --> 00:43:42,400 Let's see the ones which haven't had yet, so we will bend their ears, OK? 428 00:43:43,000 --> 00:43:45,100 Go on! 429 00:43:47,700 --> 00:43:50,300 Run, go on! 430 00:44:05,300 --> 00:44:07,900 Very well, sir. All the shoes are so firm. 431 00:44:08,700 --> 00:44:11,100 Horses don't wear shoes. 432 00:44:22,700 --> 00:44:24,700 Sure, they do... 433 00:44:25,100 --> 00:44:28,300 ...but you cannot see them. - Why not? 434 00:44:30,800 --> 00:44:33,100 - Where is Deniz, mum? - Hush! Come here. 435 00:44:33,500 --> 00:44:37,200 You cannot see from there, come and look closer. 436 00:44:44,000 --> 00:44:45,900 Where are they? 437 00:44:46,300 --> 00:44:49,100 Still not close enough. Come closer. 438 00:45:01,400 --> 00:45:04,100 See? These are the shoes, horse shoes. 439 00:45:04,800 --> 00:45:08,500 - Got it now? - Yes, you are right. 440 00:45:08,700 --> 00:45:12,400 Iron shoes. Do you just stick them on? 441 00:45:14,700 --> 00:45:17,400 Stick? Funny boy! 442 00:45:17,800 --> 00:45:21,900 - We nail them. - Doesn't it hurt? 443 00:45:23,100 --> 00:45:26,900 No, it doesn't. No flesh there, just a fingernail. 444 00:45:27,300 --> 00:45:32,200 - What if you don't nail them? - If we don't, it hurts actually. 445 00:45:43,900 --> 00:45:46,200 Are you scared? 446 00:45:46,600 --> 00:45:50,000 Does a man get scared of a horse? 447 00:45:50,400 --> 00:45:54,900 No, I am not. When it neighed, I just. 448 00:45:55,300 --> 00:45:57,500 It was just a reflex. 449 00:45:57,900 --> 00:46:00,700 - Does it have a name? - Name? 450 00:46:01,900 --> 00:46:06,000 It is just a horse, no name. You name it. 451 00:46:07,100 --> 00:46:09,800 - Let's call it Jolly Jumper. - Well done, little boy. 452 00:46:10,100 --> 00:46:11,700 Where did you find this nice name? 453 00:46:12,100 --> 00:46:15,500 It was in a comic book. Lucky Luke's horse. 454 00:46:16,100 --> 00:46:19,100 - Can we call it Jolly Jumper? - Sure, we can. 455 00:46:19,600 --> 00:46:21,700 Do you like reading? 456 00:46:22,000 --> 00:46:24,800 I do. I like horses, too. 457 00:46:25,500 --> 00:46:30,200 Who doesn't? You should come here more often, then. 458 00:46:30,300 --> 00:46:33,300 - Thank you, uncle. - Uncle? 459 00:46:33,600 --> 00:46:36,500 I am your grandpa! Don't call me uncle. 460 00:46:36,800 --> 00:46:38,700 But you got mad at me once, when I called you grandpa. 461 00:46:39,200 --> 00:46:40,700 I won't. 462 00:46:42,600 --> 00:46:47,300 I am your grandpa. 463 00:46:48,600 --> 00:46:50,700 Thank God. 464 00:47:04,300 --> 00:47:05,900 Dad is mad again. 465 00:47:06,300 --> 00:47:07,700 What is this? He looks as if running away from fire. 466 00:47:08,200 --> 00:47:10,900 Is he going to be like this just because his son returned home? 467 00:47:11,300 --> 00:47:13,600 I am so sorry for them. 468 00:47:16,200 --> 00:47:18,500 Dad, where are you going? 469 00:47:19,200 --> 00:47:22,500 It is the new boy who made my grandpa mad. 470 00:47:22,800 --> 00:47:28,600 - We don't want them here. - What a shame! You shouldn't talk like this. 471 00:47:31,800 --> 00:47:34,700 Oh, that's great. Come on, get off and push it. 472 00:47:35,100 --> 00:47:37,500 - Why did it stop again? - That's my grandpa. 473 00:47:37,600 --> 00:47:40,700 That's my grandpa. His anger caused the car to stop. 474 00:47:41,200 --> 00:47:44,200 I am not getting off, no way. You push it! 475 00:47:48,200 --> 00:47:50,200 Salim, I am sick of this car. You should get rid of it. 476 00:47:50,500 --> 00:47:53,700 Come on, son. Push it. 477 00:47:57,800 --> 00:48:01,800 H�seyin! Push it or I'll bend your ear! 478 00:48:02,000 --> 00:48:06,200 Come on, push. Come here, H�seyin. 479 00:48:07,000 --> 00:48:09,600 Hanifes' are about to come. 480 00:48:10,200 --> 00:48:11,400 Look Sadik... 481 00:48:12,600 --> 00:48:16,500 ...let's take Deniz and show him around. 482 00:48:17,000 --> 00:48:21,900 Later, you will go downtown to see your friends. 483 00:48:22,300 --> 00:48:26,200 - They have been asking Salim about you. - Sure, we go. 484 00:48:31,200 --> 00:48:33,600 What was it you wanted to tell me last night? 485 00:48:34,000 --> 00:48:35,900 Nothing, mum. 486 00:48:36,300 --> 00:48:39,900 OK, then. Let me know, when you remember. Here, take it. 487 00:48:40,400 --> 00:48:43,000 Bon appetit, grandson. 488 00:48:43,400 --> 00:48:50,500 Look, how he eats so well, come on, eat your egg or "gat gat" might get offended. 489 00:48:50,900 --> 00:48:54,100 Gat gat gat, my egg is hot. 490 00:49:01,700 --> 00:49:03,700 The queen is coming with her throne! 491 00:50:21,500 --> 00:50:25,300 Welcome H�seyin Agha. Come on in. May I offer you tea? 492 00:50:25,400 --> 00:50:28,300 Have a nice day. No, thanks. 493 00:50:36,400 --> 00:50:39,700 What is it, H�seyin Agha? You look different. 494 00:50:40,200 --> 00:50:42,200 Different? 495 00:50:42,300 --> 00:50:46,500 You are just looking around as if you are going to buy the whole store. 496 00:50:48,300 --> 00:50:51,100 What a mind! You fool 497 00:50:57,200 --> 00:51:00,000 All right, then. Let's wait about until the evening. 498 00:51:00,400 --> 00:51:03,800 I am going to buy some books for a little boy. Are there any comic books? 499 00:51:04,200 --> 00:51:06,500 Yes. Which one do you want? 500 00:51:07,000 --> 00:51:09,800 Just give me one of each. 501 00:51:11,200 --> 00:51:14,400 Your grandson wouldn't read these, I guess. 502 00:51:14,800 --> 00:51:17,400 - These are for the other one. - For Ay seg�l? 503 00:51:17,900 --> 00:51:19,800 What is she supposed to do with these comics? 504 00:51:20,200 --> 00:51:22,800 For the other one! What's it to you? You mind your own business. 505 00:51:23,200 --> 00:51:25,100 These are the books that I want, right? Stop asking questions! 506 00:51:25,600 --> 00:51:27,800 - Why are yelling at me? - Just take the money. 507 00:51:28,200 --> 00:51:30,700 All right. 508 00:51:35,700 --> 00:51:38,700 Pack them! Am I supposed to carry them like a kid? 509 00:51:38,800 --> 00:51:42,100 - Do you want me to disgrace myself? - All right. 510 00:51:50,600 --> 00:51:54,300 Why don't sit with us? How can you eat from there? 511 00:51:54,800 --> 00:51:57,400 My clothes may get dirty. I am OK here, don't interfere. 512 00:51:58,900 --> 00:52:02,000 Don't know who she takes after. 513 00:52:02,400 --> 00:52:04,500 My mother used to say "she is not my daughter... 514 00:52:05,000 --> 00:52:07,700 ...I adopted her from a rich family." 515 00:52:08,700 --> 00:52:11,400 G�lbeyaz went to ladies' schools. 516 00:52:11,900 --> 00:52:14,400 Like a flower in shit. 517 00:52:14,500 --> 00:52:17,300 If I am that flower, aren't you that shit, Nuran? 518 00:52:17,800 --> 00:52:20,100 You make me speak dirty in front of the kids. 519 00:52:20,200 --> 00:52:24,200 - My aunt said "shit". - What a shame! 520 00:52:24,600 --> 00:52:26,800 Your grand aunt is a bit cracked, my child. 521 00:52:27,200 --> 00:52:29,700 - Where from? - Don't provoke the kids against me! 522 00:52:29,800 --> 00:52:32,600 Come on kids, go and pick some grapes over there. 523 00:52:33,000 --> 00:52:36,700 Unless your grandma feels sorry for them. 524 00:52:39,300 --> 00:52:43,000 H�seyin will have sleepless nights just because a bunch of grapes was picked. 525 00:52:43,500 --> 00:52:46,100 I am going to tell my grandpa that you make fun of him. 526 00:52:46,500 --> 00:52:51,200 Tell him, I don't care. May the one who is scared of your grandpa be like him. 527 00:53:00,600 --> 00:53:03,100 - Yes, my dear? - Your name, why is it "white rose"? 528 00:53:03,500 --> 00:53:05,100 Because that's what I was named. 529 00:53:05,500 --> 00:53:08,500 The boy is just confused, when they say "white". 530 00:53:08,900 --> 00:53:11,300 My mother was dark- skinned. 531 00:53:11,700 --> 00:53:15,500 She wanted to have white daughters, but we take after our mother. 532 00:53:16,000 --> 00:53:19,500 In fact we are not that much. We are just sun burnt. 533 00:53:20,000 --> 00:53:22,100 Yeah, right. 534 00:53:22,400 --> 00:53:25,100 Nuran, I am going to kill her! I warn you! 535 00:53:25,800 --> 00:53:29,700 - You stop it. - Don't you feel ashamed at all? 536 00:53:31,100 --> 00:53:34,600 Mum, we are going downtown with Salim. To the coffee house; I'll see my friends. 537 00:53:34,700 --> 00:53:36,200 All right, are you satiated? 538 00:53:36,600 --> 00:53:40,700 You stay here, play with your grandma. 539 00:53:41,400 --> 00:53:45,100 - I'll see you in the evening, OK? - Dad, can you buy me some books? 540 00:53:45,600 --> 00:53:47,900 All right, come on Salim, let's go. 541 00:53:48,300 --> 00:53:51,300 Let's go, your friends will be delighted to see you. 542 00:53:55,800 --> 00:53:57,400 That was a bad cough. 543 00:53:57,800 --> 00:54:00,500 I wonder if you are getting sick on this summer day. 544 00:54:01,100 --> 00:54:02,500 I am OK. 545 00:54:04,500 --> 00:54:06,300 - Brother. - Yes, my precious. 546 00:54:07,600 --> 00:54:11,100 - Do you remember this tree? - Of course, I do. 547 00:54:11,500 --> 00:54:13,900 One night you were so angry with dad, you stayed up there till morning. 548 00:54:15,400 --> 00:54:19,000 I couldn't climb to get you down, you used to climb these trees like a monkey. 549 00:54:19,500 --> 00:54:21,400 - Brother. - Yes, my precious. 550 00:54:21,900 --> 00:54:25,600 You are the greatest person I've ever known in this world. 551 00:54:26,000 --> 00:54:27,900 Just don't change, OK? I love you so much. 552 00:54:29,200 --> 00:54:31,700 Don't talk like that, I am so sensitive. 553 00:54:33,700 --> 00:54:36,700 - Thanks God, we are happy, right? - Yes, we are. 554 00:54:37,000 --> 00:54:39,300 May God keep it like this. 555 00:54:52,000 --> 00:54:54,200 When he was at your age... 556 00:54:54,700 --> 00:54:59,900 ...he used to water the grapes. - With a hose? 557 00:55:01,300 --> 00:55:05,600 See these? With arcs. 558 00:55:06,300 --> 00:55:11,500 You make the water flow from here and give out with a hoe... 559 00:55:12,000 --> 00:55:14,800 ...so the water can pass on the others. 560 00:55:16,200 --> 00:55:21,100 He was a little boy, he was running around. He grew up. 561 00:55:22,600 --> 00:55:25,300 - He was at your age. - At my age? 562 00:55:25,700 --> 00:55:28,900 I wish I could see my father when he was at my age. 563 00:55:29,400 --> 00:55:31,800 How can it be possible? Those were the old times. 564 00:55:32,200 --> 00:55:35,500 I wish there was a time machine. We would push its button and... 565 00:55:35,900 --> 00:55:39,900 ...go back to my dad's childhood and see him, that would be nice, right? 566 00:55:40,200 --> 00:55:44,400 Sure, that would be nice and we would seem younger, then, right? 567 00:55:44,900 --> 00:55:49,300 Don't be so sarcastic. Do you want to be a young girl, now? 568 00:55:50,200 --> 00:55:53,100 I am still young, look who is talking! 569 00:55:53,600 --> 00:55:56,300 You are an old woman, but you still wear the same clothes... 570 00:55:56,800 --> 00:56:00,600 ...you used to wear 10 years ago to pretend to be younger. 571 00:56:12,800 --> 00:56:16,300 You go, we will go to coffee house. We'll meet you there. 572 00:56:18,400 --> 00:56:21,000 - Let's buy the books Deniz wanted. - We can buy them on the way back home. 573 00:56:21,300 --> 00:56:23,800 Let's buy a newspaper, too. We shouldn't forget his books... 574 00:56:24,200 --> 00:56:26,500 ...or he gets mad at me in the evening. - Children are so likeable, right? 575 00:56:26,900 --> 00:56:29,000 - Sure, they are. - I like my kids and yours, too. 576 00:56:29,300 --> 00:56:32,400 I am his uncle, meaning almost his father, right? 577 00:56:32,700 --> 00:56:34,600 Right, brother. 578 00:56:39,200 --> 00:56:41,600 Have a nice day, Mustafa. Look, Sadik is here. 579 00:56:42,100 --> 00:56:45,700 Welcome Sadik. What brings you here? 580 00:56:46,400 --> 00:56:47,700 Hello Mustafa. 581 00:56:48,100 --> 00:56:51,600 I got it now. That's why he kept telling "the other one". 582 00:56:52,000 --> 00:56:55,300 Your dad bought some books for your son. 583 00:56:55,700 --> 00:56:58,100 How should I know? When he said "books", I couldn't imagine. 584 00:56:58,200 --> 00:57:01,100 - Did my dad buy books? - Yes, he did. You know, Texas, Tommix. 585 00:57:01,800 --> 00:57:04,100 So many of them. For his grandson. 586 00:57:04,200 --> 00:57:07,000 Dad bought books for your son, did you hear it, Sadik? 587 00:57:07,400 --> 00:57:09,600 Yeah. All right, then. Let's go. 588 00:57:10,200 --> 00:57:12,500 Look Mustafa, he sounded like us. 589 00:57:12,800 --> 00:57:15,500 I told you, Sadik doesn't deny where he came from. 590 00:57:24,200 --> 00:57:27,800 Bon appetit, Huseyin Agha. I heard that Sadik is here. I am happy for you. 591 00:57:28,200 --> 00:57:30,300 - Where did you see them? - Downtown. 592 00:57:30,900 --> 00:57:32,900 They said they were coming to coffee house. 593 00:57:33,300 --> 00:57:36,400 Yes, right. He wants to see you all. We talked about it in the morning. 594 00:57:36,800 --> 00:57:41,300 Where are you going, H�seyin? You haven't finished smoking your water pipe. 595 00:57:41,800 --> 00:57:44,500 I have some work to do. Your water pipe wasn't good. 596 00:57:45,000 --> 00:57:47,700 Do you buy cheap tobacco or what? It feels like smoking straw. 597 00:58:24,600 --> 00:58:26,500 - What? - Wait, dad. 598 00:58:27,600 --> 00:58:30,200 I heard that you have bought some books for Deniz, today. Thank you. 599 00:58:30,600 --> 00:58:32,900 - The kid wanted some. - That's very kind of you. 600 00:58:33,300 --> 00:58:36,000 All right, get out of my way, go, do your job. 601 00:58:36,600 --> 00:58:41,000 - I have no job, dad. I quit my job. - That's why you came here, then. 602 00:58:45,400 --> 00:58:47,900 Come on, let's go to the coffee house. 603 00:59:00,900 --> 00:59:02,200 Birg�l. 604 00:59:10,400 --> 00:59:12,900 This is my day of getting beaten up, I guess. 605 00:59:13,300 --> 00:59:15,100 Why did you say that? 606 00:59:15,200 --> 00:59:17,300 Forget it, come on. 607 00:59:24,200 --> 00:59:27,900 All right, we are dead. Go, play somewhere else. Don't bother us. 608 00:59:33,600 --> 00:59:36,100 That's great. You said he wouldn't come at that time of the day. 609 00:59:37,500 --> 00:59:39,900 I wish I wouldn't believe you and stay for a tea. 610 00:59:40,800 --> 00:59:44,500 How should I know, sister? It is so unusual for him to come at this time. 611 00:59:44,900 --> 00:59:47,500 Why do you get me involved with this sulking man? 612 00:59:47,600 --> 00:59:50,300 Are you leaving, just because I am here, you crazy girl? 613 00:59:50,700 --> 00:59:53,100 Tell your husband, I am here because kids are here. 614 00:59:53,400 --> 00:59:56,100 Otherwise, may the devil be with "some people". 615 00:59:56,400 --> 00:59:58,400 - All right, I'll tell him. - Oh, God. 616 00:59:58,900 --> 01:00:02,900 - Like a camel's grudge! - Look, who is talking. 617 01:00:03,200 --> 01:00:07,100 Look who is talking. Are you the most peaceful man on earth? 618 01:00:07,400 --> 01:00:10,900 - Do you want tea, dad? - No. Stop it. It is so hot. 619 01:00:13,800 --> 01:00:21,000 - Where is our new boy? - He is playing with H�seyin. 620 01:00:22,000 --> 01:00:24,200 What did you buy? 621 01:00:24,600 --> 01:00:27,100 Some stuff. 622 01:00:31,000 --> 01:00:35,100 Have you ever entered this room? There is treasure in there, right? 623 01:00:35,500 --> 01:00:37,500 Grandpa'll get angry. Stop meddling with it. 624 01:00:38,000 --> 01:00:40,300 What's going on? 625 01:00:43,000 --> 01:00:46,100 If you ever get close to this door... 626 01:00:46,600 --> 01:00:50,500 ...I fall out with you, OK? - You what? 627 01:00:51,400 --> 01:00:55,000 - I mean, I will punish you. - What is in there? 628 01:00:55,500 --> 01:00:58,800 There are dogs like monsters. They may eat you. 629 01:01:00,000 --> 01:01:02,700 I got you a present. Look, here. 630 01:01:03,600 --> 01:01:07,500 However, it is not going to be opened till the evening. You are punished. 631 01:01:07,800 --> 01:01:11,500 You are not going to meddle with this, OK? 632 01:01:12,000 --> 01:01:14,800 - OK. - Come on, come with me now. 633 01:01:25,100 --> 01:01:29,200 Where are you, big boy? Come out. 634 01:01:33,800 --> 01:01:37,800 Wow, what an appetite! 635 01:01:46,600 --> 01:01:50,900 Sadik seems a bit quiet. Does he have a problem or what? 636 01:01:51,300 --> 01:01:53,300 I know his problem. He has quit his job. 637 01:01:53,600 --> 01:01:55,500 When did you talk about it? 638 01:01:58,400 --> 01:02:00,900 Seeking a friend. 639 01:02:01,300 --> 01:02:03,400 We came across downtown. 640 01:02:03,900 --> 01:02:09,000 The flowers in the courtyard withered, although I water them regularly. 641 01:02:09,600 --> 01:02:13,700 How should I know? We get the garden disinfected. 642 01:02:14,100 --> 01:02:16,500 Maybe it affected the flowers, too. It is weird. 643 01:02:16,900 --> 01:02:19,100 Seeking a friend. 644 01:02:19,500 --> 01:02:22,300 Come over here, grandson. 645 01:02:26,500 --> 01:02:29,700 I hope you'll like them. 646 01:02:35,700 --> 01:02:38,900 Grandpa bought me books. 647 01:02:39,000 --> 01:02:41,900 They can be yours, if you kiss me once. 648 01:02:44,100 --> 01:02:46,800 Come on, let's read together. 649 01:02:47,900 --> 01:02:51,900 You found your friend here, Deniz. You lost your time for nothing. 650 01:02:52,500 --> 01:02:55,000 The letters are so small. 651 01:02:55,400 --> 01:02:58,300 - Shall I read you out loudly for you? - Come on, read. 652 01:03:22,000 --> 01:03:24,900 They look great! Well done. 653 01:03:30,200 --> 01:03:31,800 You are a bit quiet. 654 01:03:32,800 --> 01:03:35,200 You are right. A bit. 655 01:03:35,600 --> 01:03:36,600 Is this a case of "urban- rural confusion" or alienation? 656 01:03:37,000 --> 01:03:41,200 Don't even try to say that, I won't believe you. This is your hometown. 657 01:03:41,600 --> 01:03:43,900 Hometown? Home? Fatherland? 658 01:03:44,300 --> 01:03:47,300 Lately, I have been revising the meanings of these words. 659 01:03:47,600 --> 01:03:50,300 I always thought that I was struggling for this country. 660 01:03:50,800 --> 01:03:53,500 But this country wouldn't even care. 661 01:03:57,000 --> 01:03:59,300 That's what lots of people think these days. 662 01:04:01,000 --> 01:04:05,000 We used to dream about leaving here, remember? 663 01:04:06,800 --> 01:04:09,900 You managed, I couldn't. 664 01:04:10,800 --> 01:04:14,100 I want to ask you something. At least, you tried. 665 01:04:15,800 --> 01:04:20,800 For someone who was afraid to try. Can you really say that I missed too much? 666 01:04:21,200 --> 01:04:24,800 I am asking, because I am really curious about it. No other reasons. 667 01:04:25,800 --> 01:04:29,100 If you were given another chance, after all you've lived through... 668 01:04:29,900 --> 01:04:33,500 ...should you stay or leave? - I don't know. 669 01:04:34,000 --> 01:04:43,000 I guess, I would take everything I have here or bring the ones over here back. 670 01:04:44,200 --> 01:04:47,700 Do you know what the hardest one is? To be caught in the middle. 671 01:04:48,600 --> 01:04:52,700 - I could neither leave nor stay. - What are they chatting about? 672 01:04:53,100 --> 01:04:56,500 It's an "intellectual talk", it doesn't suit us. 673 01:04:57,000 --> 01:05:01,100 Come on, intellectuals, cheers! 674 01:05:01,200 --> 01:05:03,000 Bon appetit. 675 01:05:06,200 --> 01:05:08,500 These are like Turkish Delight. 676 01:05:32,500 --> 01:05:34,700 You are late. Go to your bed, right away. 677 01:05:35,600 --> 01:05:38,900 Shall I make you coffee? Did Salim go home? 678 01:05:39,900 --> 01:05:41,100 Mum. 679 01:05:42,100 --> 01:05:44,400 Take Deniz to Salim's. 680 01:05:46,400 --> 01:05:49,700 I shouldn't have let Salim go, he could take you with him. 681 01:05:50,100 --> 01:05:51,700 What are you talking about? 682 01:05:52,100 --> 01:05:55,300 Mum, please take Deniz and go, just for tonight. 683 01:05:55,700 --> 01:06:00,000 I am going to talk to dad and most probably we'll argue. 684 01:06:00,800 --> 01:06:05,000 Dad, I know you heard us, you hear me. 685 01:06:05,600 --> 01:06:08,200 We need to talk. 686 01:06:10,200 --> 01:06:14,600 I didn't come here to apologize, because there is no reason for that. 687 01:06:16,300 --> 01:06:19,400 I won't go into a discussion like "forgive each other". 688 01:06:22,600 --> 01:06:25,900 I will be in the courtyard, dad. Get dressed and come. 689 01:06:26,200 --> 01:06:28,300 This is very important. 690 01:06:29,000 --> 01:06:31,300 We need to talk. 691 01:06:47,000 --> 01:06:50,700 - Something wrong? - No. Can you help mum? 692 01:06:51,200 --> 01:06:53,900 She is near the tractor. 693 01:06:59,600 --> 01:07:01,900 You wait here. 694 01:07:27,400 --> 01:07:29,800 Uncle Ibrahim, where are we going? 695 01:07:30,200 --> 01:07:33,200 To uncle Salim's. You will stay there tonight. 696 01:07:33,600 --> 01:07:36,900 - Why? Where is my dad? - He is there, too. 697 01:07:37,600 --> 01:07:41,600 All of us will stay over there tonight. 698 01:07:42,200 --> 01:07:46,500 Don't be afraid, Deniz. It is OK. It is just a visit. 699 01:07:49,000 --> 01:07:53,200 It doesn't make sense. Uncle Ibrahim, I think I am dreaming right now. 700 01:07:53,600 --> 01:07:55,900 Yes, you are dreaming. 701 01:07:56,800 --> 01:08:01,600 Don't be afraid, Deniz, don't be afraid! 702 01:08:02,400 --> 01:08:04,400 Deniz wasn't afraid of anything. 703 01:08:07,700 --> 01:08:10,900 Nene Hatun and her grandson passed through the enemy... 704 01:08:11,400 --> 01:08:14,300 ...front bravely with corporal Ibrahim. 705 01:08:15,200 --> 01:08:19,900 They were the super heroes of the Independence War. 706 01:08:23,500 --> 01:08:26,200 Don't be afraid. 707 01:08:36,300 --> 01:08:38,200 - Good evening, dad. - What evening? 708 01:08:38,700 --> 01:08:40,900 Aren't you aware of the time? 709 01:08:42,000 --> 01:08:45,300 - It is almost morning. - I'm sorry. This is not an appropriate time 710 01:08:45,800 --> 01:08:48,900 The things you do are always inappropriate. 711 01:08:49,700 --> 01:08:53,300 Dad, let's not argue. We did that a lot in the past. It never worked. 712 01:08:53,800 --> 01:08:56,000 Nothing has changed, as you see. 713 01:08:57,700 --> 01:08:59,900 There are things we need to talk about. 714 01:09:02,200 --> 01:09:03,900 Cigarette? 715 01:09:04,500 --> 01:09:08,200 I don't smoke that one, it makes me cough. 716 01:09:15,500 --> 01:09:18,100 Dad, you don't know why I am back. 717 01:09:20,100 --> 01:09:24,100 Actually, there shouldn't have been any reason, I should have just come back, 718 01:09:24,600 --> 01:09:26,700 But it didn't happen that way. 719 01:09:27,200 --> 01:09:34,000 My name is Sadik, my brother's name is Salim. 720 01:09:34,600 --> 01:09:37,100 So what? My name is H�seyin. 721 01:09:38,000 --> 01:09:41,300 Why did you give us these names, dad? 722 01:09:42,000 --> 01:09:45,100 Were you that much scared of us, right from the beginning? 723 01:09:45,500 --> 01:09:50,200 Did you want to manage our lives that much? When I wanted to find my own way. 724 01:09:50,600 --> 01:09:53,200 That way of yours. 725 01:09:57,400 --> 01:10:02,500 We sent you Istanbul to study agriculture, not to become an anarchist. 726 01:10:02,900 --> 01:10:07,700 That's what I was just about to say, dad. You sent me to study agriculture. 727 01:10:08,400 --> 01:10:11,800 No other choice. Become an engineer, manage the farm... 728 01:10:12,200 --> 01:10:14,900 ...to stay here and get married to Birg�l. 729 01:10:15,300 --> 01:10:17,300 You chose my school, my life, my everything, dad. 730 01:10:17,800 --> 01:10:20,800 Do you know that I hate that, dad? 731 01:10:23,800 --> 01:10:26,100 You are calling me selfish, right? 732 01:10:26,800 --> 01:10:28,700 You mentioned Birg�l. 733 01:10:29,100 --> 01:10:32,000 After you left, have you ever thought of that girl, how she suffered? 734 01:10:32,900 --> 01:10:39,400 Her tears didn't stop for years and you are calling me selfish, give me a break! 735 01:10:42,200 --> 01:10:48,100 Dad, you said "you left", but I didn't. I couldn't. I couldn't stay though. 736 01:10:49,700 --> 01:10:52,400 I couldn't recognize where my home is. 737 01:10:53,000 --> 01:10:57,500 Somewhere in my mind you have always tried to lead me. 738 01:10:58,100 --> 01:11:03,600 Our arguments and matters between us. 739 01:11:04,600 --> 01:11:08,300 Do you have any idea what it means to have no home to come back, dad? 740 01:11:08,800 --> 01:11:11,800 However, everything got even worse. My wife died. 741 01:11:12,200 --> 01:11:15,200 My revolutionist friends, who used to call me "petty bourgeois" at the time... 742 01:11:15,700 --> 01:11:18,000 ...gave me jobs in advertisement agencies, capitalist papers, taking pity on me. 743 01:11:18,600 --> 01:11:20,300 Like throwing a bone to a dog. 744 01:11:21,100 --> 01:11:25,100 In order to clear themselves, in order to clean their souls! 745 01:11:25,700 --> 01:11:30,100 Wait, I am getting out of the subject. 746 01:11:30,700 --> 01:11:36,800 I was talking about "home". 747 01:11:37,900 --> 01:11:40,500 Do you know why I returned, dad? 748 01:11:41,800 --> 01:11:43,900 Give a room to Deniz? 749 01:11:44,500 --> 01:11:49,500 Let him grow up here, let him have a home. 750 01:11:49,600 --> 01:11:52,100 He has nowhere else to go. 751 01:11:55,600 --> 01:12:01,100 Did you get now, what it means to have a child? It is hard, isn't it? 752 01:12:02,000 --> 01:12:05,700 You aren't able to look after him, right? 753 01:12:06,300 --> 01:12:10,800 - You see what it means to have a child? - Sure I see. 754 01:12:14,800 --> 01:12:19,200 Do you have any idea about not to be able to see a child growing up? 755 01:12:20,100 --> 01:12:22,800 Do you know that feeling? 756 01:12:25,400 --> 01:12:27,300 The life will go on... 757 01:12:27,800 --> 01:12:31,800 Some people will write new books, you won't be able to read them. 758 01:12:32,200 --> 01:12:34,800 New films will be shot, you won't be able to see them. 759 01:12:35,400 --> 01:12:39,200 You will want to listen again some song you like, but you won't able to do it. 760 01:12:39,600 --> 01:12:43,100 Maybe you'll get used to these things, easily... 761 01:12:43,500 --> 01:12:47,900 While he is growing up, not be beside him. 762 01:12:48,400 --> 01:12:52,400 Not to be able to see his first girlfriend. 763 01:12:54,600 --> 01:12:56,300 Dad... 764 01:12:58,300 --> 01:13:01,100 ...my heart is in flames. 765 01:13:01,600 --> 01:13:05,400 I guess, this is a feeling like leaving something left undone. 766 01:13:05,800 --> 01:13:09,400 Recently, I've been trying to push him away when he hugs me. 767 01:13:09,900 --> 01:13:13,200 I have been trying my best to keep him away from me. 768 01:13:14,700 --> 01:13:20,800 I hate myself for being a pain in his life. 769 01:13:27,600 --> 01:13:30,300 Give him a room, dad. 770 01:13:30,700 --> 01:13:35,500 Let him have a home, but he could leave time to time. 771 01:13:37,500 --> 01:13:43,700 There are so many things that I wanted to tell him. You tell him. 772 01:13:44,400 --> 01:13:46,900 Tell him that. 773 01:13:57,400 --> 01:14:01,300 My son. What happened? 774 01:14:08,100 --> 01:14:09,800 Where are you? 775 01:14:16,300 --> 01:14:21,200 Hold it! I am coming! 776 01:14:41,200 --> 01:14:44,500 - Come over here, sister. - What happened? Where is Sadik? 777 01:14:44,900 --> 01:14:47,600 - They got him in a room. - Dad is talking to the doctor. 778 01:14:47,900 --> 01:14:49,900 He said "don't tire him". We'll be able to see him after a few minutes. 779 01:14:50,300 --> 01:14:52,000 He is getting oxygen. 780 01:14:52,400 --> 01:14:55,700 - What is wrong with him? What did they say? - We don't know. We'll find out soon. 781 01:14:56,100 --> 01:14:59,900 Come on Salim, don't. Let's go to the garden. 782 01:15:00,400 --> 01:15:04,200 Stop it, it doesn't necessarily mean something bad. Don't let yourself go. 783 01:15:06,700 --> 01:15:09,100 - Where are the kids? - They are at home with Sakine. 784 01:15:09,600 --> 01:15:13,200 We didn't tell them. We said we were going downtown for shopping. 785 01:15:13,700 --> 01:15:17,600 He figured that something is wrong, but didn't ask anything. 786 01:15:22,600 --> 01:15:28,300 Let's go down to the cafe, we can't talk here. 787 01:15:28,800 --> 01:15:30,900 I can't wait till there. Say it. 788 01:15:31,400 --> 01:15:36,200 Don't confuse me. The doctor said so many things, I have to clear my mind. 789 01:15:41,700 --> 01:15:44,400 - I hope he'll get well soon, H�seyin. - Thank you. 790 01:15:47,300 --> 01:15:51,600 Sadik took out his health report from his pocket... 791 01:15:52,500 --> 01:15:58,100 ...and gave it to us. 792 01:16:07,400 --> 01:16:14,200 He was carrying in his pocket. 793 01:16:17,100 --> 01:16:21,500 He has spent some time in prison, you know. 794 01:16:22,800 --> 01:16:28,100 During the military coup, after Deniz was born. 795 01:16:28,700 --> 01:16:32,400 He became ill there. 796 01:16:32,900 --> 01:16:38,300 The doctor said, because of the torture and prison conditions. 797 01:16:43,600 --> 01:16:46,100 There is liquid accumulation in his lungs. An edema. 798 01:16:46,600 --> 01:16:52,300 It got better for a while. A few years ago it came back. 799 01:16:54,800 --> 01:16:58,400 One of his lungs is already damaged. 800 01:16:59,700 --> 01:17:04,500 The other one He was getting his treatment there, in Istanbul. 801 01:17:06,000 --> 01:17:08,000 He was getting medicines. 802 01:17:11,800 --> 01:17:13,900 This is the case. 803 01:17:15,700 --> 01:17:19,500 The doctor said he would do his best, but... 804 01:17:21,800 --> 01:17:25,300 ...there is little hope. 805 01:17:26,700 --> 01:17:30,100 He told me to get prepared for the worse. 806 01:17:32,000 --> 01:17:34,700 Salim, pull yourself together. 807 01:17:35,100 --> 01:17:41,100 If you'll be like this near the kid Pull yourself together, what a shame! 808 01:17:41,500 --> 01:17:44,700 How can I, dad? My brother is dying, what are you saying? 809 01:18:16,200 --> 01:18:18,300 It's very kind of you to come here, Fatma. 810 01:18:18,700 --> 01:18:21,500 Both the kid and Sadik have been asking about you. 811 01:18:21,600 --> 01:18:24,900 I intended to come earlier, but it took too much time to. 812 01:18:25,800 --> 01:18:29,000 Take the kids to the village, to my sisters'. 813 01:18:29,500 --> 01:18:32,500 - Where were you born, Fatma? - Kayseri. 814 01:18:33,000 --> 01:18:34,900 Some of my relatives are still there. But we are very much apart of each other. 815 01:18:35,400 --> 01:18:39,300 Some of us are in Istanbul, some of us are there. 816 01:18:39,800 --> 01:18:42,100 That's the way it is. 817 01:18:42,600 --> 01:18:44,500 Come on, dad. Take over them! 818 01:18:44,800 --> 01:18:47,500 - Don't intervene. - You are treading on my toes. 819 01:18:47,900 --> 01:18:50,300 - Don't hit me! - Stop it! It may be an accident. 820 01:18:50,400 --> 01:18:55,500 That's enough. Stop the car, Salim. Let's throw the kids out of the car. 821 01:18:55,900 --> 01:18:58,100 Be quiet, kids. 822 01:18:58,600 --> 01:19:03,000 I am going to cry that here is a fire. I wish I would go with the others. 823 01:19:04,000 --> 01:19:09,600 I am sweating. Sakine, what a big hip you have. 824 01:19:10,000 --> 01:19:14,900 - Move a side a bit. - It's the kids, what I can do? 825 01:19:15,600 --> 01:19:18,200 Stop the car, Salim. 826 01:19:20,400 --> 01:19:25,200 Why did you stop? What is it, is it the car again? Why did you stop? 827 01:19:25,600 --> 01:19:28,100 I don't know. All of you told me to stop and 828 01:19:28,500 --> 01:19:31,100 Go on, move it. Why did you stop? 829 01:19:31,600 --> 01:19:36,100 H�seyin, Ay seg�l, what happened to you? 830 01:19:36,500 --> 01:19:41,700 If they make any noise, I'll call the doctors to give them an injection. 831 01:19:43,000 --> 01:19:45,500 They are afraid of doctors. 832 01:19:46,000 --> 01:19:48,500 Let's go outside. 833 01:19:49,600 --> 01:19:51,400 Is this room hot for you, son? 834 01:19:51,800 --> 01:19:54,900 No, it is OK. It is cool in the evenings. It is slept well here. 835 01:19:55,200 --> 01:19:58,300 - The wind blows from here. - Do you stay here, too? 836 01:19:58,700 --> 01:20:01,900 Sometimes me, sometimes his mother. We manage it in some way. 837 01:20:08,000 --> 01:20:10,900 - You wanted these from home. - Thanks. 838 01:20:11,300 --> 01:20:14,300 Please put them into that drawer. 839 01:20:14,700 --> 01:20:18,700 Fatma will stay with us, right? We won't let her go. 840 01:20:19,100 --> 01:20:22,600 I can't stay long. The schools will be opened soon, I have some work to do. 841 01:20:23,000 --> 01:20:25,000 There is still time for the schools. 842 01:20:27,200 --> 01:20:30,200 Dad, will I go to school here? 843 01:20:32,500 --> 01:20:35,500 Yes, Deniz. Is it bad? 844 01:20:35,900 --> 01:20:39,700 No, it is even better. You'll get better until that time, right? 845 01:20:40,200 --> 01:20:43,300 The schools will open a month from now, right? 846 01:20:43,700 --> 01:20:46,300 Yes, but you'll get better, right? 847 01:20:46,700 --> 01:20:48,500 Sure, I will. 848 01:20:49,000 --> 01:20:53,200 Your wife was a beautiful woman. May God bless her soul. 849 01:20:54,400 --> 01:20:57,100 Look at this, Deniz is so small here. 850 01:20:57,500 --> 01:21:01,300 Had you taken this picture with you to Istanbul? 851 01:21:01,700 --> 01:21:03,700 I was wondering where it was. 852 01:21:04,100 --> 01:21:07,200 When you first came here, you know we went to the vineyard. 853 01:21:07,600 --> 01:21:12,000 Deniz said "I wish I could see my father wandering around. 854 01:21:12,500 --> 01:21:14,500 When he was a child, I wish there was a time machine. 855 01:21:14,900 --> 01:21:18,900 - We would push the button". - Really? Look at that little rascal! 856 01:21:19,300 --> 01:21:23,500 - Bring me water from downstairs. - There is water here. Shall I give you? 857 01:21:23,600 --> 01:21:25,700 - I want another one from downstairs. - It is water, dad. They are all the same. 858 01:21:28,400 --> 01:21:31,800 Brother, bring it from downstairs. 859 01:21:45,800 --> 01:21:51,600 Once you said something to me. About Deniz. 860 01:21:51,900 --> 01:21:56,100 You told that you had some things you couldn't say to Deniz. 861 01:21:56,800 --> 01:22:01,300 I have some things I couldn't say to you, as well. 862 01:22:03,200 --> 01:22:05,800 I am not good at making a speech. 863 01:22:07,200 --> 01:22:11,100 You are my son... 864 01:22:12,400 --> 01:22:15,400 ...my everything. 865 01:22:18,000 --> 01:22:21,100 That's all I am saying. 866 01:22:21,400 --> 01:22:24,700 I understood, dad. I understood very well, thank you. 867 01:22:26,100 --> 01:22:32,700 You said once, "I wish he didn't see me in bed like this". 868 01:22:33,800 --> 01:22:35,400 Don't worry. 869 01:22:37,100 --> 01:22:44,500 Sons remember their dads just the way they want... 870 01:22:48,200 --> 01:22:50,500 ...right, Sadik? 871 01:23:53,700 --> 01:23:55,300 Good morning. 872 01:23:55,800 --> 01:23:57,500 Good morning, uncle H�seyin. 873 01:23:59,200 --> 01:24:00,500 Is your husband at home? 874 01:24:01,500 --> 01:24:05,800 No, he went to Izmir. We'll get our garden disinfected. 875 01:24:06,200 --> 01:24:09,300 - He won't return till the evening, right? - Yes, I guess so. 876 01:24:10,200 --> 01:24:13,200 I have a request. 877 01:24:34,600 --> 01:24:38,300 Open your mouth, come on. 878 01:24:38,600 --> 01:24:40,300 I can eat by myself, brother. Give me that. 879 01:24:40,700 --> 01:24:43,200 Why would I? You don't eat, then. You are cheating me. 880 01:24:43,600 --> 01:24:46,100 Look, that fat nurse is complaining about you. 881 01:24:46,400 --> 01:24:48,300 Open your mouth. 882 01:24:48,600 --> 01:24:51,400 You have a visitor. 883 01:24:55,300 --> 01:24:57,700 I hope you'll get well soon. 884 01:24:59,800 --> 01:25:03,200 Come on, go outside, to the garden. 885 01:25:03,600 --> 01:25:08,900 Not before he finishes his soup. The fat nurse is very angry. 886 01:25:11,600 --> 01:25:14,600 Do you remember the time when I was in primary school and... 887 01:25:15,000 --> 01:25:18,100 ...you were junior high school? One day I had made some raisin cookies. 888 01:25:18,600 --> 01:25:21,000 I was taking them to the school. 889 01:25:21,400 --> 01:25:24,400 You had tasted one of them and liked so much. 890 01:25:25,000 --> 01:25:27,900 - You hadn't even believed that I'd made it. - So? 891 01:25:29,700 --> 01:25:33,900 I brought you those cookies. Eat, I wonder if you'll remember the taste. 892 01:25:38,100 --> 01:25:40,500 I never forgot. 893 01:25:41,200 --> 01:25:45,000 Didn't you? I didn't, either. 894 01:25:48,100 --> 01:25:51,400 - You don't seem to be changed at all. - I have changed. 895 01:25:51,700 --> 01:25:54,000 How wouldn't I change? 896 01:25:54,400 --> 01:25:57,600 - You are married with Mehmet, right? - Yes, sure, I am. 897 01:25:58,100 --> 01:26:01,400 How wouldn't I get married? 898 01:26:04,800 --> 01:26:07,600 We heard about your wife. We felt very sorry. 899 01:26:08,700 --> 01:26:11,900 Well done. We appreciated you so much. 900 01:26:12,300 --> 01:26:15,500 You raised your child on your own. You didn't need anyone. 901 01:26:17,000 --> 01:26:18,900 You have two, right? 902 01:26:19,700 --> 01:26:21,400 Yes, indeed. 903 01:26:24,900 --> 01:26:29,900 It is delicious. Did you make it right before you came here? 904 01:26:30,300 --> 01:26:33,400 No, I had some at home. My sons like it. 905 01:26:39,500 --> 01:26:42,700 I wanted to name one of the boys after you. 906 01:26:43,100 --> 01:26:46,200 But I was afraid that Mehmet might realize and get angry with me. 907 01:26:46,700 --> 01:26:51,200 We named him Caner, but I always call him Sadik in my mind. 908 01:26:51,600 --> 01:26:54,100 I wanted you to know this. 909 01:26:59,900 --> 01:27:02,500 Did you forgive me? 910 01:27:04,500 --> 01:27:09,000 Sure, I did, Sadik. How wouldn't I forgive you? 911 01:27:49,400 --> 01:27:52,000 The cars are coming. What should we do? 912 01:27:52,400 --> 01:27:55,700 They'll all cry now, maybe you should take away the kid. 913 01:27:56,200 --> 01:27:58,100 I am sure they will control themselves while the child is here. 914 01:28:01,000 --> 01:28:02,800 Come on, let's go to the field all together. 915 01:28:03,800 --> 01:28:07,600 And make you a wooden horse, OK? 916 01:28:43,800 --> 01:28:46,900 If I stood like this... 917 01:28:47,600 --> 01:28:49,300 ...right here. 918 01:28:49,600 --> 01:28:53,000 If I opened my arms like this... 919 01:28:54,200 --> 01:28:57,100 If I stopped him. 920 01:28:57,800 --> 01:29:00,700 If I stopped him. 921 01:29:01,400 --> 01:29:05,800 If I told him not to go. 922 01:29:08,000 --> 01:29:10,500 15 years ago... 923 01:29:11,500 --> 01:29:18,700 ...if I had stood like this, Nuran if I had stopped Sadik. 924 01:29:19,200 --> 01:29:21,600 Get your arms down. 925 01:29:22,100 --> 01:29:24,400 For God's sake, pull yourself together! 926 01:29:24,800 --> 01:29:27,800 If I had hugged him like this... 927 01:29:28,900 --> 01:29:32,500 ...if I'd told my son not to go. 928 01:29:35,900 --> 01:29:36,700 Don't. You are our father. 929 01:29:38,000 --> 01:29:44,800 Look, we have a grandson, pull yourself together. 930 01:29:45,400 --> 01:29:48,400 He wouldn't have left, then. 931 01:29:48,800 --> 01:29:51,300 He would have stayed. 932 01:29:53,300 --> 01:29:58,900 I wish I had said nothing. I wish I had kept my mouth shut. 933 01:30:01,100 --> 01:30:06,000 I brought about his death! 934 01:30:23,200 --> 01:30:26,800 - I couldn't stop him. - Uncle H�seyin, please stop it. 935 01:30:31,900 --> 01:30:33,700 Stand right here! 936 01:30:41,600 --> 01:30:45,500 Open your arms! I said "open your arms". 937 01:30:45,600 --> 01:30:47,500 Sister, are you mad? 938 01:30:52,000 --> 01:30:54,300 Come with me. 939 01:30:54,800 --> 01:30:57,100 Move! 940 01:31:07,600 --> 01:31:09,800 Run towards your dad. Run. Break through him. 941 01:31:10,200 --> 01:31:18,000 If you don't, your dad will never get well for all his life. Run! 942 01:31:19,400 --> 01:31:25,100 Catch him. Stop him! 943 01:31:26,100 --> 01:31:29,100 Dad. 944 01:31:35,000 --> 01:31:40,100 I am coming, dad! Get out of my way! 945 01:31:55,600 --> 01:32:00,400 You see? No one can stop the one who wants to leave. 946 01:32:04,700 --> 01:32:07,100 Oh, no! Salim! 947 01:32:07,700 --> 01:32:12,400 It is all right. You ran and it is over. Come back here! 948 01:32:13,800 --> 01:32:17,700 He is running towards the river. He may fall in and drown! 949 01:33:17,700 --> 01:33:20,900 Look how his uniform suits him! 950 01:33:23,700 --> 01:33:26,500 - Let me get your collar. - Don't move! 951 01:33:27,000 --> 01:33:30,800 - You tightened so much. - But you are going to be so pretty. 952 01:33:31,200 --> 01:33:34,800 Very well, they all look pretty. Let's put your handkerchiefs... 953 01:33:35,400 --> 01:33:38,000 ...into your pockets so that they don't call you snotty. 954 01:33:38,400 --> 01:33:42,600 These are the presents from your aunt, G�lbeyaz, for your primary school day. 955 01:33:44,300 --> 01:33:46,500 I mean, for your first school day. 956 01:33:47,700 --> 01:33:51,300 "Primary school day" sounded like "primary school". 957 01:33:51,700 --> 01:33:57,300 I meant "the first day of school". What am I saying? You made me confused. 958 01:33:57,600 --> 01:34:01,600 Aunt G�lbeyaz, grandpa gave us money, but you gave us handkerchiefs. 959 01:34:02,800 --> 01:34:05,700 I am not rich as much as your grandpa, my child. 960 01:34:06,100 --> 01:34:09,500 Sure, not as much as me. She was going to say "as much as Croesus". 961 01:34:09,800 --> 01:34:11,400 But she got confused, I guess. 962 01:34:13,000 --> 01:34:13,900 Who is Croesus? 963 01:34:14,400 --> 01:34:18,000 There is a scorpion in your aunt's pocket. She is afraid to be stung by it. 964 01:34:18,500 --> 01:34:23,100 Don't laugh Nuran. Otherwise I will never come to your house again. 965 01:34:23,500 --> 01:34:27,900 - I swear, I will never come here again. - I didn't laugh, sister. You misunderstood 966 01:34:28,300 --> 01:34:32,200 Come on, line up. We'll take photos. Brahim, you do that. 967 01:34:35,700 --> 01:34:38,000 I wish we tidied ourselves up a little, we'll seem ugly. 968 01:34:38,600 --> 01:34:41,800 - You are OK, mum, come here. - Come on, G�lbeyaz. 969 01:34:42,400 --> 01:34:47,300 - You do it, I don't want. - Come here, girl! Don't act like a child. 970 01:35:04,200 --> 01:35:06,400 Ready! 971 01:35:12,600 --> 01:35:14,700 - Dad, who is Croesus? - How should I know? 972 01:35:16,000 --> 01:35:18,500 - I guess, he was one of the kings. - How is the grandson? 973 01:35:18,800 --> 01:35:20,700 He has to get used to it. 974 01:35:22,800 --> 01:35:25,900 We are trying best to make him feel better. 975 01:35:26,300 --> 01:35:29,100 He has spoken only a few words in the last 4 weeks, though. 976 01:35:29,500 --> 01:35:33,900 It would be better for him if he cried, screamed, let it go. 977 01:35:34,400 --> 01:35:36,500 He is like a small bird fallen down from the nest. 978 01:35:36,800 --> 01:35:38,600 We are so afraid to say anything. 979 01:35:39,000 --> 01:35:41,400 They said it's psychological, he has just closed himself to the world outside. 980 01:35:41,800 --> 01:35:45,000 I don't know for which one I should be sorry. Him or my son? 981 01:35:55,200 --> 01:35:57,400 Deniz, let's go. 982 01:36:01,600 --> 01:36:04,800 - My son! - My grandson! 983 01:36:08,200 --> 01:36:10,200 What is it, my dear? 984 01:36:10,800 --> 01:36:14,300 I missed my dad so much. 985 01:36:21,400 --> 01:36:28,100 Don't be sorry. Look, we are here, your siblings are here. 986 01:36:29,300 --> 01:36:37,900 H�seyin, Ay seg�l, your grand aunt. 987 01:36:42,900 --> 01:36:44,400 We are all here. 988 01:36:45,200 --> 01:36:48,100 You don't have to go to school today. 989 01:36:49,000 --> 01:36:52,700 Teachers wouldn't give homework, this is the first day of school. 990 01:36:53,100 --> 01:36:57,700 Look, you'll have new friends there, they'll like you so much. 991 01:37:02,500 --> 01:37:05,600 Look, there are horses here. 992 01:37:06,000 --> 01:37:10,700 We can drive the tractor, I can teach you how to. 993 01:37:15,400 --> 01:37:18,900 Actually, do you know that people don't die? 994 01:37:19,600 --> 01:37:22,600 God takes them to his side. 995 01:37:23,000 --> 01:37:25,700 We call them "dead", but... 996 01:37:26,100 --> 01:37:29,200 ...they actually wait for us in the sky. 997 01:37:29,600 --> 01:37:31,900 - Right, grandpa? - Sure. 998 01:37:32,200 --> 01:37:36,500 Then, one day we'll all meet up there. 999 01:37:38,100 --> 01:37:40,800 Your dad'll be there, too. 1000 01:37:41,200 --> 01:37:44,100 All of us will be there. 1001 01:37:44,500 --> 01:37:48,300 We'll look down from the skies. 1002 01:37:48,700 --> 01:37:51,700 You are lying. No one will fly. 1003 01:37:52,800 --> 01:37:58,200 Of course, we won't fly with our wings. I mean in some other form. 1004 01:37:58,600 --> 01:38:03,100 Why would we lie to you? Look, he doesn't believe us. 1005 01:38:03,500 --> 01:38:07,900 We read a book together, remember? You call it comics. 1006 01:38:08,000 --> 01:38:13,600 The guy was flying, don't you believe him, either? What was it? 1007 01:38:15,800 --> 01:38:20,500 Right. Your dad became Superman. 1008 01:38:22,000 --> 01:38:25,800 - He is flying in the skies. - I want him to come down. 1009 01:38:26,300 --> 01:38:29,100 I don't want him to fly. I want him here. 1010 01:38:33,300 --> 01:38:38,100 Come with me, then. I'll show you your dad. 1011 01:38:42,800 --> 01:38:49,300 - Grandpa. We entered the secret room. - Yes, we did. Wait here, it's dark. 1012 01:38:50,100 --> 01:38:54,600 Look, Deniz, one of our neighbors has gone to Germany to work. 1013 01:38:55,400 --> 01:38:56,900 His name is Osman. 1014 01:38:58,100 --> 01:39:00,700 Look at this. 1015 01:39:01,200 --> 01:39:05,000 - A projection machine! - Right, there is a film in it, actually. 1016 01:39:05,600 --> 01:39:07,300 Let's watch it. 1017 01:39:08,000 --> 01:39:16,900 Your grandpa asked Osman to bring a projection machine. 1018 01:39:17,400 --> 01:39:21,500 Grandpa shot all of us. 1019 01:39:22,400 --> 01:39:24,400 Look, like this. 1020 01:39:30,600 --> 01:39:33,500 I used to be a director in the past. 1021 01:39:34,000 --> 01:39:37,300 Come on, the film is about to start. Did you get your tickets? 1022 01:39:37,800 --> 01:39:40,500 - Do you have any money? - Yes. 1023 01:39:41,300 --> 01:39:45,000 We have and we have a lot, you just gave us. Two for me. 1024 01:39:45,700 --> 01:39:49,600 Don't pay, my child. He is fooling you. 1025 01:39:50,000 --> 01:39:52,300 Grandpa the director, don't get any money from us. 1026 01:39:52,700 --> 01:39:55,300 All right, then. Only for this time it is free. 1027 01:39:56,800 --> 01:39:59,800 - I'll get her money, though. - Forget it, you nuts! 1028 01:40:01,500 --> 01:40:05,100 - Didn't you leave? - No, we didn't. 1029 01:40:05,400 --> 01:40:08,000 They wanted to return on the way. 1030 01:40:08,700 --> 01:40:12,500 - There is a projection machine! - Come on, don't stand by the door. 1031 01:40:13,400 --> 01:40:15,700 Let's all sit. 1032 01:40:46,100 --> 01:40:48,100 That's my dad! 1033 01:40:49,700 --> 01:40:52,300 It is a silent movie. 1034 01:41:25,300 --> 01:41:26,900 Dad! 1035 01:42:58,500 --> 01:43:02,500 Take it, it's yours. Don't tell anyone, OK? 1036 01:43:03,200 --> 01:43:05,500 You can shoot movies with this. 1037 01:44:30,800 --> 01:44:33,200 - Dad. - My son! 1038 01:44:46,900 --> 01:44:49,100 Did you come out of this? 1039 01:44:50,600 --> 01:44:54,500 - Are you going to school? - Yes, did you see me? 1040 01:44:55,000 --> 01:44:58,000 - Grandma says that you can see us. - Yes. 1041 01:44:58,400 --> 01:45:02,200 Your uniform suits you so much. You were very handsome as usual. 1042 01:45:02,600 --> 01:45:05,500 - Were you here? - Yes. 1043 01:45:12,100 --> 01:45:15,000 Dad, am I dreaming again? 1044 01:45:16,600 --> 01:45:20,300 I don't know, but even if you are, it is nice, right? 1045 01:45:20,700 --> 01:45:23,900 Why aren't you Superman, then? 1046 01:45:24,200 --> 01:45:26,500 Because you have grown up. 1047 01:45:26,600 --> 01:45:30,100 When a person grows up, do his dreams get smaller? 1048 01:45:33,200 --> 01:45:36,400 I won't be able to see you again, right? 1049 01:45:37,400 --> 01:45:40,200 You can see me, if you want. 1050 01:45:40,600 --> 01:45:44,300 Yes, maybe none of them will be that real like it is now. 1051 01:45:45,200 --> 01:45:48,100 Because you'll know that you create them in your mind. 1052 01:45:48,500 --> 01:45:52,900 Yet maybe they'll be even nicer, then. You can direct them as you like. 1053 01:45:53,300 --> 01:45:55,700 You can try to make them real. 1054 01:45:56,000 --> 01:46:01,000 - This means growing up, right? - Yes, handsome. This means growing up. 1055 01:46:03,400 --> 01:46:06,400 - I wish I'd never grow up. - Why is that? 1056 01:46:06,800 --> 01:46:12,400 - I won't able to see you again, then. - You'll grow up, you have to grow up. 1057 01:46:12,800 --> 01:46:16,800 When you grow up, you won't need to see me, you won't need me. 1058 01:46:20,300 --> 01:46:23,500 Come on, get into the house. It's going to rain. 1059 01:46:23,900 --> 01:46:25,500 Will you get wet? 1060 01:46:25,800 --> 01:46:32,100 No, I won't and I'll always be happy, because you have a home, handsome. 1061 01:46:39,800 --> 01:46:41,700 Are you leaving? 1062 01:46:43,800 --> 01:46:49,400 Look, let's play a game with you. Get the camera and shoot me walking. 1063 01:46:52,100 --> 01:46:54,700 There is no film in it. 1064 01:46:55,100 --> 01:47:00,000 Yes, there is. I put it. Come on, shoot me. 1065 01:47:36,400 --> 01:47:38,500 Bye dad. 1066 01:47:39,600 --> 01:47:43,300 Deniz made a promise to his dad while he was saying goodbye to him. 1067 01:47:43,600 --> 01:47:46,700 He would grow up and never cry. 1068 01:47:47,100 --> 01:47:52,000 Because he had a superhero dad even if he doesn't fly in the skies. 1069 01:47:52,400 --> 01:47:58,100 Deniz let the superhero leave, because new adventures were waiting for him. 1070 01:47:58,700 --> 01:48:01,700 These happy ending stories should be told to others. 89505

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.