All language subtitles for Miss.Night.and.Day.Episode.14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,430 --> 00:00:46,060 MISS NIGHT AND DAY 2 00:00:47,150 --> 00:00:52,490 Do you know how precious that job is for those who live hand-to-mouth? 3 00:00:53,280 --> 00:00:54,110 I swear. 4 00:00:54,200 --> 00:00:56,030 But that person was hired! 5 00:00:56,610 --> 00:01:00,030 At our age, we all know how unfair the world is. 6 00:01:00,120 --> 00:01:01,660 It'd be odd if it were fair. 7 00:01:02,620 --> 00:01:05,710 The thing is I definitely recognized them, 8 00:01:05,790 --> 00:01:07,000 but they were someone else. 9 00:01:08,290 --> 00:01:10,300 A different person? 10 00:01:10,380 --> 00:01:11,880 It's unfair that I wasn't hired, 11 00:01:11,960 --> 00:01:15,130 but seeing a fraud get the job was too much to bear! 12 00:01:15,220 --> 00:01:16,430 That's why I sent the letter! 13 00:01:16,510 --> 00:01:18,720 Wait. Then, who is this person? 14 00:01:19,390 --> 00:01:20,890 Where did I put it? 15 00:01:21,390 --> 00:01:23,270 Gosh, here it is. 16 00:01:24,230 --> 00:01:25,230 Here. 17 00:01:26,060 --> 00:01:27,100 SEOHAN NEWS 18 00:01:29,230 --> 00:01:30,230 What? 19 00:01:30,320 --> 00:01:31,480 Na Ok-hui? 20 00:01:31,570 --> 00:01:32,400 Who? 21 00:01:33,320 --> 00:01:35,150 She isn't Na Ok-hui. 22 00:01:39,200 --> 00:01:41,780 Goodness, I'm so nervous. 23 00:01:41,870 --> 00:01:42,700 Really? 24 00:01:43,240 --> 00:01:44,660 You poor thing. 25 00:01:44,750 --> 00:01:46,460 What if I don't get it? 26 00:01:46,540 --> 00:01:47,920 -I'm at my interview. -Don't worry. 27 00:01:48,000 --> 00:01:49,330 I have nowhere else to go. 28 00:01:49,420 --> 00:01:50,380 NA OK-HUI 29 00:01:50,460 --> 00:01:52,090 Don't worry. It'll work out. 30 00:01:52,840 --> 00:01:54,010 -Ok-hui. -Yeah? 31 00:01:54,090 --> 00:01:55,050 Aren't you nervous? 32 00:01:56,420 --> 00:01:58,430 Not really. 33 00:02:00,180 --> 00:02:01,220 Yes. 34 00:02:01,300 --> 00:02:03,180 Yes, it went well. 35 00:02:03,260 --> 00:02:06,230 Gosh, you're the one who recommended me. 36 00:02:06,310 --> 00:02:08,100 Thank you so much. 37 00:02:08,190 --> 00:02:09,230 All right. 38 00:02:09,310 --> 00:02:10,770 Okay, goodbye. 39 00:02:10,860 --> 00:02:11,690 All right. 40 00:02:13,230 --> 00:02:14,190 Goodness. 41 00:02:16,650 --> 00:02:17,820 NA OK-HUI 42 00:02:17,900 --> 00:02:18,820 Thank you. 43 00:02:18,910 --> 00:02:19,820 Congratulations. 44 00:02:19,910 --> 00:02:22,030 You got the job right after your interview. 45 00:02:22,490 --> 00:02:23,410 It all worked out. 46 00:02:34,800 --> 00:02:36,170 Can't we just go and ask her? 47 00:02:36,760 --> 00:02:38,340 You think she'd tell the truth? 48 00:02:38,420 --> 00:02:40,470 I'd never tell if I were her. 49 00:02:41,090 --> 00:02:42,680 You can run a background check. 50 00:02:50,690 --> 00:02:52,060 Hello, Mr. Ju. 51 00:02:52,150 --> 00:02:54,020 This is kind of urgent. 52 00:02:54,650 --> 00:02:56,530 Can you run a background check? 53 00:02:56,610 --> 00:03:00,150 It can't be for just anyone. It's only if they're related to a case. 54 00:03:01,410 --> 00:03:03,030 Right. Well, I just got a tip. 55 00:03:03,120 --> 00:03:05,240 I'm doing some work outside the office right now. 56 00:03:05,330 --> 00:03:06,950 I'll look into it when I return. 57 00:03:07,040 --> 00:03:08,580 Okay, thank you. 58 00:03:09,750 --> 00:03:10,670 What did he say? 59 00:03:11,790 --> 00:03:14,090 He'll run the background check when he gets to the office. 60 00:03:14,170 --> 00:03:16,210 I think we should check after that. 61 00:03:16,300 --> 00:03:17,920 But we don't have time for that. 62 00:03:18,970 --> 00:03:21,340 Let's get dinner then. What do you want to eat? 63 00:03:22,510 --> 00:03:23,800 I have plans. 64 00:03:31,560 --> 00:03:32,600 Does he… 65 00:03:33,480 --> 00:03:35,940 know your secret? 66 00:03:38,860 --> 00:03:40,570 I can't tell him. Not right now. 67 00:03:43,490 --> 00:03:45,530 Call me if you're ever in trouble. 68 00:03:46,580 --> 00:03:48,750 I'm always ready to be taken advantage of. 69 00:03:53,040 --> 00:03:54,170 Thanks for today. 70 00:04:08,810 --> 00:04:09,930 Fold if you're scared. 71 00:04:10,020 --> 00:04:11,600 No one's going home. 72 00:04:14,350 --> 00:04:15,190 Wait. 73 00:04:15,770 --> 00:04:16,650 I got the best hand! 74 00:04:20,940 --> 00:04:22,650 Can you be quiet, please? 75 00:04:29,540 --> 00:04:32,000 Why must I come all the way here just to see you? 76 00:04:32,080 --> 00:04:34,420 How did you know about this place? 77 00:04:34,500 --> 00:04:35,420 I know everything! 78 00:04:56,400 --> 00:04:58,520 I wanted to ask you something. 79 00:05:00,940 --> 00:05:02,240 Gong Eun-sim? 80 00:05:02,320 --> 00:05:03,150 Yeah. 81 00:05:03,240 --> 00:05:06,280 She's been active in Seohan City for 24 years. 82 00:05:06,360 --> 00:05:08,700 Couldn't you find something if you ask the locals? 83 00:05:09,200 --> 00:05:10,160 You could. 84 00:05:11,660 --> 00:05:12,660 What's in it for me? 85 00:05:14,830 --> 00:05:17,540 I should report you for illegal gambling. 86 00:05:17,630 --> 00:05:19,710 Hey, that's not ethical! 87 00:05:19,790 --> 00:05:23,340 You gripe about ethics so that's why you always go broke at gambling dens. 88 00:05:23,420 --> 00:05:24,420 Good grief. 89 00:05:26,680 --> 00:05:28,050 You're just going to leave? 90 00:05:32,520 --> 00:05:33,430 I'll be waiting. 91 00:05:35,690 --> 00:05:37,100 Give me some money instead! 92 00:05:45,570 --> 00:05:47,450 Since we came late, no one's here. 93 00:05:47,530 --> 00:05:48,410 Isn't it nice? 94 00:05:48,490 --> 00:05:51,660 You're right. Mr. Ju said you can't get a table here without reservations. 95 00:05:52,290 --> 00:05:54,620 Did you tell Mr. Ju about us? 96 00:05:54,700 --> 00:05:58,420 I heard you already told Ga-yeong, so I thought it wasn't a secret anymore. 97 00:05:58,500 --> 00:05:59,670 I see. 98 00:06:02,460 --> 00:06:04,420 It was actually still a secret. 99 00:06:05,550 --> 00:06:07,760 Let's just keep it between us four then. 100 00:06:07,840 --> 00:06:09,550 Only those two will know. No more. 101 00:06:10,390 --> 00:06:12,180 -Sure, that's fine. -Okay. 102 00:06:12,890 --> 00:06:14,640 -Would you like to order? -Yes. 103 00:06:14,720 --> 00:06:15,680 We'll each have 104 00:06:16,430 --> 00:06:17,890 the A course. 105 00:06:18,690 --> 00:06:22,190 I'm sorry but the kitchen is closing soon. You can only order single dishes. 106 00:06:22,270 --> 00:06:23,360 Is that so? 107 00:06:23,440 --> 00:06:24,280 In that case… 108 00:06:24,980 --> 00:06:28,490 Then, we'll have two steaks and the cheese platter. 109 00:06:28,570 --> 00:06:30,110 -Thank you. -Thank you. 110 00:06:33,830 --> 00:06:34,740 Thank you. 111 00:06:37,620 --> 00:06:38,870 -Please enjoy. -Thank you. 112 00:06:38,960 --> 00:06:39,870 Thank you. 113 00:06:43,790 --> 00:06:44,800 Give that to me. 114 00:06:44,880 --> 00:06:46,510 No, I already took a bite. 115 00:06:46,590 --> 00:06:48,090 Who cares? I'll take it. 116 00:06:51,140 --> 00:06:52,050 Thank you. 117 00:06:54,260 --> 00:06:56,520 You can order more if that's not enough. 118 00:06:56,600 --> 00:06:58,890 No, it's fine. I'm on a diet right now. 119 00:07:03,190 --> 00:07:05,570 I don't think that'll be enough. Let's go somewhere after. 120 00:07:05,650 --> 00:07:06,610 Should we? 121 00:07:07,190 --> 00:07:08,240 To tell you the truth, 122 00:07:08,320 --> 00:07:11,160 small portions and expensive prices give me indigestion. 123 00:07:11,240 --> 00:07:13,870 I only ate cost-effective food when I was studying for exams. 124 00:07:13,950 --> 00:07:16,290 You know, right? Cheap but large portions. 125 00:07:16,370 --> 00:07:18,660 -Like cup-bap? -That's the best! 126 00:07:24,000 --> 00:07:26,300 Have you thought about studying again? 127 00:07:27,630 --> 00:07:28,590 Studying? 128 00:07:31,880 --> 00:07:32,720 Well… 129 00:07:33,340 --> 00:07:36,430 Do you know what's scarier than studying again? 130 00:07:40,270 --> 00:07:43,520 It's having to face another situation where I have to give up. 131 00:07:45,610 --> 00:07:46,440 TEST PREP KOREAN 132 00:07:48,230 --> 00:07:50,030 I worked so hard in life. 133 00:07:50,950 --> 00:07:54,530 There was never a day when I didn't work hard. 134 00:07:55,200 --> 00:07:56,120 But… 135 00:07:58,950 --> 00:08:01,290 what do I have to show for it? 136 00:08:02,790 --> 00:08:04,500 That's what scares me the most. 137 00:08:08,460 --> 00:08:11,510 That's why I want you to do something you like. 138 00:08:13,720 --> 00:08:14,890 Whatever that may be, 139 00:08:14,970 --> 00:08:16,510 even if it's not studying, 140 00:08:17,010 --> 00:08:18,890 I want you to do what you love 141 00:08:18,970 --> 00:08:21,430 and feel excited instead of being scared. 142 00:08:27,230 --> 00:08:28,110 Cheers. 143 00:08:28,820 --> 00:08:29,690 Cheers. 144 00:08:36,700 --> 00:08:38,240 Are you off tomorrow? 145 00:08:38,330 --> 00:08:39,160 Tomorrow? 146 00:08:39,240 --> 00:08:40,240 It's Sunday. 147 00:08:40,950 --> 00:08:42,160 Well… 148 00:08:42,250 --> 00:08:43,500 I know it's Sunday, 149 00:08:43,580 --> 00:08:46,170 but my work schedule is a bit unpredictable. 150 00:08:47,380 --> 00:08:49,550 I'm really busy during the day. 151 00:08:51,130 --> 00:08:54,090 I don't know what kind of work you're doing with Ko Won, 152 00:08:54,180 --> 00:08:56,840 but give what I said a serious thought. 153 00:08:58,390 --> 00:08:59,220 Okay. 154 00:09:00,100 --> 00:09:01,720 I'll seriously think about it. 155 00:09:08,110 --> 00:09:11,190 Something I want to do? 156 00:09:14,950 --> 00:09:16,110 What I want to do… 157 00:09:21,200 --> 00:09:23,040 Yeah, who knows what will happen? 158 00:09:23,120 --> 00:09:24,460 I should prepare. 159 00:09:30,750 --> 00:09:31,590 I WILL NEVER STOP 160 00:09:40,810 --> 00:09:43,270 Do I need to get my books back from the bookstore? 161 00:09:44,980 --> 00:09:46,270 Grammar and… 162 00:09:46,940 --> 00:09:47,900 vocabulary. 163 00:09:48,560 --> 00:09:50,110 Wow, this is a blast from the past. 164 00:09:54,030 --> 00:09:55,070 Let's see. 165 00:10:22,220 --> 00:10:26,350 NA OK-HUI BUT WHY? 166 00:10:33,230 --> 00:10:34,070 How about this? 167 00:10:34,150 --> 00:10:36,990 Create a situation where she has to see you during the day. 168 00:10:37,070 --> 00:10:39,280 If she uses work as an excuse on weekdays, 169 00:10:39,360 --> 00:10:41,490 just barge in on the weekend. 170 00:11:10,060 --> 00:11:12,440 I couldn't come empty-handed. 171 00:11:12,520 --> 00:11:13,940 Goodness! 172 00:11:14,020 --> 00:11:15,860 How did you know I love flowers? 173 00:11:15,940 --> 00:11:18,820 You're so thoughtful. 174 00:11:18,900 --> 00:11:20,650 Gosh, you're here early. 175 00:11:20,740 --> 00:11:22,700 He brought flowers. You hate flowers. 176 00:11:22,780 --> 00:11:24,700 You should've just brought food. 177 00:11:24,780 --> 00:11:25,620 Stop. 178 00:11:26,200 --> 00:11:27,160 Should I go buy food? 179 00:11:27,910 --> 00:11:29,040 No! 180 00:11:29,120 --> 00:11:29,960 Come in. 181 00:11:30,040 --> 00:11:31,790 Come on in. 182 00:11:39,800 --> 00:11:41,800 Honey, go and wake Mi-jin. 183 00:11:41,880 --> 00:11:44,390 She'll make a fuss if I wake her now. 184 00:11:44,470 --> 00:11:47,640 You want to show him your nearly 30-year-old daughter 185 00:11:47,720 --> 00:11:50,390 who sleeps until noon? Will that make you happy? 186 00:11:50,480 --> 00:11:53,810 I'm just afraid she'll throw a fit if she finds out Mr. Gye's here. 187 00:11:53,900 --> 00:11:56,150 It's all a part of my plan. 188 00:11:56,230 --> 00:11:57,820 That's why I'm being secretive. 189 00:11:58,440 --> 00:11:59,280 Hurry. 190 00:12:01,200 --> 00:12:03,610 Ma'am, it's okay. I don't need to eat. 191 00:12:03,700 --> 00:12:04,870 Goodness. 192 00:12:04,950 --> 00:12:06,700 What are you saying? 193 00:12:06,780 --> 00:12:08,950 You left last time without eating, 194 00:12:09,040 --> 00:12:10,620 and I was so upset about it. 195 00:12:12,080 --> 00:12:13,040 Here. Sit. 196 00:12:13,120 --> 00:12:14,420 Take a seat. 197 00:12:16,290 --> 00:12:17,800 Just wait a little longer. 198 00:12:18,460 --> 00:12:21,470 Mi-jin's getting ready, so she's a bit late. 199 00:12:22,130 --> 00:12:23,970 That rascal. Hey, Mi-jin! 200 00:12:24,470 --> 00:12:25,340 Mi-jin! 201 00:12:29,930 --> 00:12:31,180 Hey, Mi-jin! 202 00:12:32,180 --> 00:12:34,100 Gosh, that brat. 203 00:12:43,530 --> 00:12:44,490 Ms. Lim? 204 00:12:47,580 --> 00:12:50,910 By any chance, has Ga-yeong's aunt been here recently? 205 00:12:51,000 --> 00:12:52,790 -Ga-yeong's aunt? -Yes. 206 00:12:53,330 --> 00:12:54,250 Honey, 207 00:12:54,330 --> 00:12:55,790 does Ga-yeong have an aunt? 208 00:12:56,290 --> 00:12:58,380 Did you mistake my wife for her aunt? 209 00:12:59,300 --> 00:13:00,130 Right. 210 00:13:00,210 --> 00:13:02,970 Ga-yeong's mother passed away when she was young, 211 00:13:03,050 --> 00:13:05,380 so she treats me like her own mom. 212 00:13:05,470 --> 00:13:06,430 That's right. 213 00:13:07,470 --> 00:13:08,510 Then, 214 00:13:09,100 --> 00:13:11,470 have you ever heard of someone named Lim Sun? 215 00:13:18,110 --> 00:13:20,440 How do you know our Sun? 216 00:13:21,530 --> 00:13:22,650 "Our Sun"? 217 00:13:23,280 --> 00:13:25,570 Actually, Lim Sun 218 00:13:25,650 --> 00:13:27,110 was her sister. 219 00:13:30,080 --> 00:13:32,950 To be honest, it's my aunt's birthday today. 220 00:13:33,040 --> 00:13:35,250 The aunt you resemble? 221 00:13:35,330 --> 00:13:36,330 Yes. 222 00:13:36,420 --> 00:13:37,920 She's not here, 223 00:13:38,000 --> 00:13:39,960 but we always celebrate her birthday. 224 00:13:40,040 --> 00:13:41,500 She doesn't have a date of death. 225 00:13:45,170 --> 00:13:49,180 I'm so sorry. I think I misspoke by mistake. 226 00:13:50,720 --> 00:13:52,850 But why are you asking about Sun? 227 00:13:53,680 --> 00:13:55,390 By any chance, did you find her? 228 00:13:55,480 --> 00:13:56,480 Honey. 229 00:13:57,100 --> 00:13:59,270 I mean, did you hear from her? 230 00:13:59,360 --> 00:14:00,940 -No, I just-- -Where is she? 231 00:14:01,610 --> 00:14:03,320 She's alive, right? Right? 232 00:14:03,400 --> 00:14:06,820 I think I've confused her for someone with the same name. 233 00:14:06,900 --> 00:14:07,740 I'm sorry. 234 00:14:10,320 --> 00:14:12,620 What's taking Mi-jin so long? 235 00:14:12,700 --> 00:14:13,950 Hey, Mi-jin! 236 00:14:14,910 --> 00:14:15,910 Mi-jin! 237 00:14:16,540 --> 00:14:18,210 Mr. Gye's here! Come out! 238 00:14:18,960 --> 00:14:20,670 -Hey! -What? 239 00:14:22,460 --> 00:14:23,300 Hey. 240 00:14:23,380 --> 00:14:25,420 Mr. Gye's here. Come on out. 241 00:14:26,630 --> 00:14:29,090 -Who? -Mr. Gye's here. 242 00:14:29,760 --> 00:14:31,890 Damn it. What do I do? 243 00:14:31,970 --> 00:14:32,930 My gosh. 244 00:14:33,600 --> 00:14:34,430 What do I do? 245 00:14:34,520 --> 00:14:35,560 Come on. 246 00:14:36,770 --> 00:14:37,730 Hey, Mi-jin! 247 00:14:37,810 --> 00:14:39,270 Is something up with her? 248 00:14:39,350 --> 00:14:41,270 -Gosh. Just a moment. -Where's the key? 249 00:14:41,690 --> 00:14:43,230 Mr. Gye's here! 250 00:14:43,320 --> 00:14:44,360 What is she doing? 251 00:14:44,440 --> 00:14:46,280 -Mi-jin? -Honey, move. 252 00:14:48,450 --> 00:14:49,360 -Jeez. -That brat. 253 00:14:49,450 --> 00:14:51,740 What is she doing? 254 00:14:56,700 --> 00:14:57,540 Mi-jin? 255 00:14:57,620 --> 00:15:00,580 -Where did she go? -But I heard her. 256 00:15:00,670 --> 00:15:02,250 -What? -Did she leave this morning? 257 00:15:02,710 --> 00:15:04,290 -I didn't hear her go. -Right? 258 00:15:04,380 --> 00:15:05,380 Did she sneak out? 259 00:15:06,880 --> 00:15:08,300 -Who's that lady? -That lady! 260 00:15:09,090 --> 00:15:10,590 -That hag! -Isn't that her? 261 00:15:12,300 --> 00:15:13,680 Honey, get her! Get her! 262 00:15:13,760 --> 00:15:14,810 Get her! 263 00:15:15,810 --> 00:15:18,180 DO NOT OPEN OPEN IT DURING THE DAY AND I'LL RUN AWAY 264 00:15:20,520 --> 00:15:21,400 That hurts! 265 00:15:28,190 --> 00:15:30,110 -There's that woman! -Move! 266 00:15:30,200 --> 00:15:33,030 Stop right there! 267 00:15:37,290 --> 00:15:38,750 Where did that lady go? 268 00:15:38,830 --> 00:15:39,910 Where did she go? 269 00:15:40,000 --> 00:15:42,120 What on earth? Did she get away already? 270 00:15:42,210 --> 00:15:43,920 -Where is she? -What's going on? 271 00:15:44,000 --> 00:15:45,290 -Who is it? -Did you see her? 272 00:15:45,380 --> 00:15:47,170 She was wearing red. 273 00:15:47,250 --> 00:15:48,840 Wait a second. Let's report it. 274 00:15:48,920 --> 00:15:50,090 Then, I'll go this way. 275 00:15:50,170 --> 00:15:51,800 -Okay! Go that way! -Okay! 276 00:15:53,010 --> 00:15:53,840 This way. 277 00:15:53,930 --> 00:15:55,720 Hello, police? I want to report a crime! 278 00:16:25,040 --> 00:16:26,040 Damn. 279 00:16:26,130 --> 00:16:27,170 It's so cold. 280 00:16:31,130 --> 00:16:33,050 Where did she go? 281 00:16:33,130 --> 00:16:34,260 -There she is! -There she is! 282 00:16:34,340 --> 00:16:35,470 Stop right there, lady! 283 00:16:35,550 --> 00:16:37,680 Stop! 284 00:16:37,760 --> 00:16:40,220 -Come here! Hey, lady! -Hey, lady! 285 00:16:40,310 --> 00:16:41,810 -Grab her! Stop! -Hey! 286 00:16:41,890 --> 00:16:44,270 -Where are you going? Get her! -There she goes! 287 00:16:44,730 --> 00:16:45,730 Get her! 288 00:16:46,560 --> 00:16:49,530 Look, officer! 289 00:16:49,610 --> 00:16:54,610 I'm telling you this crazy lady came into our house again! 290 00:16:54,700 --> 00:16:57,160 Ma'am, please take the hood off. Right now. 291 00:16:57,240 --> 00:16:58,580 Take it off, will you? 292 00:16:58,660 --> 00:16:59,490 Come on. 293 00:16:59,580 --> 00:17:01,830 This is the second time! 294 00:17:01,910 --> 00:17:06,330 In our country, how could someone possibly do this in broad daylight? 295 00:17:06,420 --> 00:17:09,630 For crying out loud! Why won't you listen? Take your hood off! 296 00:17:09,710 --> 00:17:11,170 Take it off! 297 00:17:11,260 --> 00:17:13,800 -How dare you steal my daughter's clothes? -Come on. 298 00:17:13,880 --> 00:17:16,010 -What is the meaning of this? -Hey. 299 00:17:16,090 --> 00:17:17,390 -Honey. -Please calm down. 300 00:17:17,470 --> 00:17:18,300 Wait! 301 00:17:18,390 --> 00:17:19,300 Take it off. 302 00:17:19,390 --> 00:17:21,060 -Honey. -Damn it! 303 00:17:21,140 --> 00:17:22,720 Why is she so strong? 304 00:17:22,810 --> 00:17:24,230 Goodness. Hey. 305 00:17:24,310 --> 00:17:25,770 Honey, grab her! 306 00:17:25,850 --> 00:17:27,350 -Gosh, be careful! -Let go! 307 00:17:27,440 --> 00:17:29,360 -Let go! -Please let go! 308 00:17:29,440 --> 00:17:30,940 Hey! Stop! 309 00:17:31,020 --> 00:17:32,690 Please calm down! 310 00:17:33,280 --> 00:17:34,150 My goodness! 311 00:17:34,240 --> 00:17:35,990 -My gosh. -Come on! 312 00:17:36,070 --> 00:17:37,570 -See? -It's her. 313 00:17:37,660 --> 00:17:39,580 Here. Take it! 314 00:17:39,660 --> 00:17:42,080 Come on! It's not even that expensive! 315 00:17:43,040 --> 00:17:44,250 I was trying to study, 316 00:17:44,330 --> 00:17:48,830 but you dragged me to a warehouse with carryover inventory on 90% sale. 317 00:17:48,920 --> 00:17:51,040 I said I didn't want to go. 318 00:17:51,130 --> 00:17:53,590 But you said that leftover bright red hoodie 319 00:17:53,670 --> 00:17:55,090 would brighten up my dark skin. 320 00:17:55,170 --> 00:17:56,300 Yeah, right! 321 00:17:56,380 --> 00:17:57,510 You forced me to buy it. 322 00:17:57,590 --> 00:17:59,680 I've always hated that hoodie! 323 00:17:59,760 --> 00:18:00,720 So just take it. 324 00:18:00,800 --> 00:18:02,970 Take it with you. You're so cheap. 325 00:18:03,060 --> 00:18:04,020 What's going on? 326 00:18:04,730 --> 00:18:05,850 How did she know that? 327 00:18:06,560 --> 00:18:09,230 Come on, I told you! 328 00:18:09,310 --> 00:18:10,610 I am 329 00:18:10,690 --> 00:18:12,190 Lee Mi… 330 00:18:14,230 --> 00:18:15,690 Mr. Gye! 331 00:18:24,330 --> 00:18:25,790 I heard you caught the culprit. 332 00:18:25,870 --> 00:18:26,910 Over here! 333 00:18:28,330 --> 00:18:29,170 That's her. 334 00:18:34,050 --> 00:18:34,880 Just a moment. 335 00:18:36,420 --> 00:18:37,840 Is that you, Ms. Lim? 336 00:18:39,680 --> 00:18:40,550 Ms. Lim? 337 00:18:42,510 --> 00:18:44,310 Do you know her? 338 00:18:46,850 --> 00:18:48,440 What? What's going on? 339 00:18:49,480 --> 00:18:50,600 I don't know. 340 00:19:07,750 --> 00:19:09,750 Tell me what happened. 341 00:19:13,130 --> 00:19:14,000 I… 342 00:19:15,090 --> 00:19:17,340 I really want to tell you too. 343 00:19:20,630 --> 00:19:21,640 So… 344 00:19:23,350 --> 00:19:24,180 The thing is… 345 00:19:29,600 --> 00:19:31,690 Did you lie about being Ga-yeong's aunt too? 346 00:19:35,320 --> 00:19:36,360 Yes. 347 00:19:36,440 --> 00:19:38,030 Who in the world are you? 348 00:19:38,110 --> 00:19:39,740 Why did you sneak into Mi-jin's house? 349 00:19:44,490 --> 00:19:46,330 Should we go to the interrogation room? 350 00:19:48,790 --> 00:19:50,790 Do you know how much I trusted you… 351 00:19:55,750 --> 00:19:57,460 Let me ask you one last thing. 352 00:19:57,960 --> 00:19:59,800 What's your relationship with Mi-jin? 353 00:20:05,600 --> 00:20:06,930 You can't tell me that either? 354 00:20:22,150 --> 00:20:23,160 It's strange. 355 00:20:23,240 --> 00:20:24,530 It's so strange. 356 00:20:26,450 --> 00:20:28,540 I'm sure it's her. 357 00:20:28,620 --> 00:20:30,620 She's that crazy lady. 358 00:20:30,700 --> 00:20:32,000 Yeah, it's her. 359 00:20:32,080 --> 00:20:34,830 But that lady looked so familiar. 360 00:20:36,130 --> 00:20:37,710 I think she resembles Sun. 361 00:20:39,420 --> 00:20:40,260 Honey… 362 00:20:40,340 --> 00:20:41,590 I mean it. 363 00:20:42,130 --> 00:20:44,760 A lot of time has passed and she's aged. 364 00:20:45,890 --> 00:20:47,760 That's probably how she would look. 365 00:20:47,850 --> 00:20:49,680 I wish that were true. 366 00:20:49,770 --> 00:20:51,770 Honey, do you remember? 367 00:20:52,980 --> 00:20:55,020 The text we got long ago. 368 00:20:56,940 --> 00:20:57,900 Don't look for me. 369 00:20:57,980 --> 00:20:58,820 My goodness. 370 00:20:58,900 --> 00:21:00,780 Don't report me missing either. 371 00:21:00,860 --> 00:21:03,200 Still, she's alive. That's good enough. 372 00:21:10,370 --> 00:21:11,540 I know she's alive. 373 00:21:13,910 --> 00:21:14,920 Sun… 374 00:21:16,080 --> 00:21:17,210 is alive. 375 00:21:24,670 --> 00:21:26,970 DOGAVILL STUDIO APARTMENT ROOMS FOR RENT 376 00:21:28,680 --> 00:21:29,970 Damn it. Come on. 377 00:21:40,690 --> 00:21:42,320 I've never seen this car before. 378 00:21:52,660 --> 00:21:54,410 Hello, I'm in front of Dogavill. 379 00:21:54,500 --> 00:21:55,830 Could you move your car? 380 00:22:06,220 --> 00:22:08,140 I didn't know it was you. 381 00:22:10,350 --> 00:22:12,260 Mr. Ju has a partner. 382 00:22:13,270 --> 00:22:14,270 Don't tell me. 383 00:22:15,140 --> 00:22:17,060 He's been off the market for a while. 384 00:22:19,190 --> 00:22:23,400 We keep running into each other like this. I can't help but think it must be fate-- 385 00:22:23,480 --> 00:22:24,610 Just move your car. 386 00:22:24,690 --> 00:22:25,690 The car. Right. 387 00:22:34,740 --> 00:22:37,120 My car needs to heat up a bit. 388 00:22:37,210 --> 00:22:38,580 That means it needs time. 389 00:22:38,670 --> 00:22:40,580 So if you're not busy, would you like to… 390 00:22:42,090 --> 00:22:43,090 come up for some ramyun? 391 00:22:45,670 --> 00:22:46,800 Ramyun? 392 00:22:46,880 --> 00:22:49,890 Yes, as you know, I'm unbelievable with noodle dishes. 393 00:22:50,590 --> 00:22:52,550 You really are unbelievable. 394 00:22:55,220 --> 00:22:56,890 I should stuff him into a tear gas chamber 395 00:22:56,980 --> 00:22:59,480 and fill every single hole in his body with poison. 396 00:23:04,400 --> 00:23:05,280 Am I a pushover? 397 00:23:05,360 --> 00:23:06,230 No. 398 00:23:06,320 --> 00:23:07,940 Do I look like an idiot to you? 399 00:23:08,030 --> 00:23:10,200 You worthless, lowdown… 400 00:23:10,950 --> 00:23:12,990 How dare you? I'll claw your eyes out! 401 00:23:13,070 --> 00:23:16,160 I'll knock them around for billiards and smash them to pieces! 402 00:23:21,000 --> 00:23:22,210 Don't park in front here. 403 00:23:22,290 --> 00:23:23,340 Yes, ma'am. 404 00:23:28,420 --> 00:23:29,930 -Move your damn car. -Okay. 405 00:23:43,400 --> 00:23:44,230 Mi-jin. 406 00:23:58,910 --> 00:24:00,080 Are you okay? 407 00:24:10,840 --> 00:24:11,930 It was nice. 408 00:24:14,010 --> 00:24:15,140 I may have been old, 409 00:24:17,060 --> 00:24:18,970 but I was able to work. 410 00:24:19,600 --> 00:24:20,810 It was so nice. 411 00:24:23,480 --> 00:24:25,310 It made me forget about everything. 412 00:24:28,230 --> 00:24:30,900 I deceived the people who trusted me. 413 00:24:32,530 --> 00:24:33,570 I hurt them. 414 00:24:41,200 --> 00:24:42,830 I can't do it anymore. 415 00:24:43,710 --> 00:24:44,960 I don't want to hide 416 00:24:45,880 --> 00:24:47,170 or keep things hidden. 417 00:24:49,840 --> 00:24:51,800 I really can't do this anymore. 418 00:24:52,800 --> 00:24:53,630 Okay. 419 00:24:55,300 --> 00:24:56,590 Let's tell everyone. 420 00:24:59,010 --> 00:25:00,020 Let's tell them. 421 00:25:01,430 --> 00:25:02,600 And let's go to jail. 422 00:25:05,190 --> 00:25:06,650 What? Jail? 423 00:25:06,730 --> 00:25:09,230 I'm sure they've grown fond of you at work. 424 00:25:09,320 --> 00:25:11,990 The prosecutor's office wouldn't press charges, right? 425 00:25:13,740 --> 00:25:14,570 Press charges? 426 00:25:14,650 --> 00:25:16,910 Even if you get arrested and go to jail, 427 00:25:18,490 --> 00:25:20,370 I'd still get to see you, right? 428 00:25:27,210 --> 00:25:28,630 No, stop it. 429 00:25:28,710 --> 00:25:29,960 Mi-jin. 430 00:25:30,550 --> 00:25:32,380 Your life's terrible as it is. 431 00:25:33,340 --> 00:25:37,010 It'll get downright awful if you become an ex-convict. 432 00:25:38,050 --> 00:25:39,140 What will you do? 433 00:25:40,390 --> 00:25:42,060 Mi-jin, what are we going to do? 434 00:25:44,850 --> 00:25:45,690 Ex-convict? 435 00:25:47,650 --> 00:25:50,570 It'll be absolutely terrible. What do we do? 436 00:25:55,320 --> 00:25:57,570 Mi-jin, what will you do? 437 00:25:58,490 --> 00:26:00,740 It's okay. 438 00:26:08,880 --> 00:26:09,710 Ms. Lim! 439 00:26:09,790 --> 00:26:10,840 She's my aunt. 440 00:26:10,920 --> 00:26:12,750 -She's my niece. -That's right, Aunt Sun. 441 00:26:13,460 --> 00:26:14,670 Does Ga-yeong have an aunt? 442 00:26:14,760 --> 00:26:18,180 Did you mistake my wife for her aunt? 443 00:26:18,260 --> 00:26:19,890 Mr. Gye! Over here! 444 00:26:19,970 --> 00:26:21,050 That's her. 445 00:26:21,140 --> 00:26:23,140 Ms. Lim, what are you… 446 00:26:37,950 --> 00:26:39,450 What's your relationship with Mi-jin? 447 00:26:39,530 --> 00:26:42,240 I really want to tell you. 448 00:26:43,620 --> 00:26:45,250 So… the thing is… 449 00:26:45,950 --> 00:26:47,620 You can't tell me that either? 450 00:26:58,220 --> 00:27:00,720 DOCUMENTS 451 00:27:33,130 --> 00:27:35,000 Ma'am, what are you doing here? 452 00:27:35,090 --> 00:27:37,170 Gosh, Mr. Gye. I'm so sorry. 453 00:27:37,260 --> 00:27:39,840 I know it's not right to bother a busy man like you, 454 00:27:39,920 --> 00:27:42,720 but I just couldn't wait and do nothing. 455 00:27:43,260 --> 00:27:44,720 It's fine. What's the matter? 456 00:27:44,800 --> 00:27:46,180 Earlier today, 457 00:27:46,260 --> 00:27:48,310 it seemed as if you knew that lady. 458 00:27:49,180 --> 00:27:51,310 Do you know her name by any chance? 459 00:27:52,270 --> 00:27:53,730 Well… 460 00:27:53,810 --> 00:27:55,770 -She's our office assistant. -Yes? 461 00:27:56,610 --> 00:27:57,980 Her name's Lim Sun. 462 00:28:00,900 --> 00:28:01,780 Lim Sun? 463 00:28:02,280 --> 00:28:04,530 Lim Sun? That's what you said, right? 464 00:28:07,910 --> 00:28:10,370 My goodness. I didn't recognize her. 465 00:28:10,460 --> 00:28:12,080 I must be out of my mind. 466 00:28:12,830 --> 00:28:14,750 Didn't you say you didn't know her? 467 00:28:16,170 --> 00:28:17,380 She's my little sister. 468 00:28:17,960 --> 00:28:19,590 -Excuse me? -I'm sure of it. 469 00:28:19,670 --> 00:28:21,220 The right face and name. 470 00:28:21,300 --> 00:28:24,090 Even though it's been years, I should've recognized her. 471 00:28:24,180 --> 00:28:25,600 She must've been so shocked. 472 00:28:25,680 --> 00:28:26,640 Sun… 473 00:28:27,180 --> 00:28:28,310 My sister. 474 00:28:28,890 --> 00:28:30,350 I can't believe it. 475 00:28:30,930 --> 00:28:32,230 Wait. 476 00:28:32,310 --> 00:28:34,020 Where is she right now? 477 00:28:37,610 --> 00:28:39,320 Mom went to Mr. Gye's house? 478 00:28:39,400 --> 00:28:40,490 Yeah. 479 00:28:40,570 --> 00:28:41,950 She wanted to find your Aunt Sun. 480 00:28:42,030 --> 00:28:44,910 She's at it again. No one can stop her now. 481 00:28:44,990 --> 00:28:46,780 -Gosh. -I'm going to lose my mind. 482 00:28:48,120 --> 00:28:50,160 But after hearing her out, 483 00:28:50,250 --> 00:28:52,580 she really could be Sun. 484 00:28:52,660 --> 00:28:55,500 Come on, Dad. Not you too! 485 00:28:55,580 --> 00:28:58,800 Seriously, I bet that's what she'd look like if she were still alive. 486 00:28:58,880 --> 00:29:00,000 It's so interesting. 487 00:29:00,090 --> 00:29:02,220 She had a similar vibe. 488 00:29:04,180 --> 00:29:06,430 This is driving me crazy. 489 00:29:47,930 --> 00:29:54,600 LETTER OF RESIGNATION 490 00:29:58,810 --> 00:30:00,150 I got the job. 491 00:30:01,770 --> 00:30:04,030 Not me, but Lim Sun did it. 492 00:30:04,110 --> 00:30:05,030 LIM SUN 493 00:30:05,110 --> 00:30:06,820 I got the job! 494 00:30:06,910 --> 00:30:09,030 -Really? I had the highest marks? -Of course. 495 00:30:10,280 --> 00:30:12,620 I've never been the best in anything before. 496 00:30:13,580 --> 00:30:14,580 Thank you! 497 00:30:24,590 --> 00:30:27,550 THANK YOU 498 00:30:33,470 --> 00:30:35,480 The Brave Intern Award. 499 00:30:38,350 --> 00:30:40,360 I'll do my best to support you. 500 00:30:41,020 --> 00:30:42,770 I'm your new office aide, Lim Sun. 501 00:30:45,780 --> 00:30:47,070 I'd like to go too. 502 00:30:47,150 --> 00:30:49,160 I can go in disguise or sneak in. 503 00:30:53,160 --> 00:30:54,830 Don't worry. 504 00:30:55,410 --> 00:30:57,830 I'll interpret it. 505 00:30:59,710 --> 00:31:01,210 -Goodness. -My gosh! 506 00:31:04,300 --> 00:31:05,460 What are you doing? 507 00:31:06,210 --> 00:31:07,340 Let's have a nice climb. 508 00:31:09,260 --> 00:31:10,090 Mr. Gye! 509 00:31:10,800 --> 00:31:11,720 This is it, right? 510 00:31:11,800 --> 00:31:12,760 Yes. 511 00:31:14,890 --> 00:31:15,770 Everyone, freeze! 512 00:31:15,850 --> 00:31:17,520 Nobody move! 513 00:31:23,730 --> 00:31:25,270 Let's really do our best. 514 00:31:25,980 --> 00:31:27,440 For a long time, if possible. 515 00:31:50,380 --> 00:31:53,050 THANK YOU FOR EVERYTHING 516 00:31:57,270 --> 00:32:01,850 SENIOR PUBLIC INTERN LIM SUN 517 00:32:07,900 --> 00:32:10,360 LETTER OF RESIGNATION 518 00:32:35,640 --> 00:32:36,800 Who are you? 519 00:32:36,890 --> 00:32:38,600 Director Baek sent me here. 520 00:32:41,520 --> 00:32:42,520 Director Baek? 521 00:32:50,490 --> 00:32:52,900 Wait. What's this smell? 522 00:32:52,990 --> 00:32:54,030 You don't recognize it? 523 00:33:06,420 --> 00:33:07,710 Hold on. 524 00:33:16,140 --> 00:33:18,050 This is it. This was the smell. 525 00:33:18,140 --> 00:33:20,260 Director Baek wanted me to check if it was right. 526 00:33:21,600 --> 00:33:23,270 But what are these flowers? 527 00:33:23,350 --> 00:33:24,190 Poppies. 528 00:33:24,890 --> 00:33:25,770 Poppies? 529 00:33:32,900 --> 00:33:35,990 SEOHAN DISTRICT PROSECUTORS' OFFICE 530 00:33:46,330 --> 00:33:49,590 If you've quit, then don't regret it. 531 00:33:50,960 --> 00:33:52,760 It's not good for your health. 532 00:33:57,340 --> 00:33:59,220 Have we met somewhere before? 533 00:34:03,720 --> 00:34:04,850 Gosh. 534 00:34:05,850 --> 00:34:07,400 It's cold out here! 535 00:34:08,650 --> 00:34:10,730 Don't you know you'll catch a cold? 536 00:34:12,190 --> 00:34:14,820 I won't go! I won't leave until my mom comes back! 537 00:34:14,900 --> 00:34:16,650 Your mom isn't coming back. 538 00:34:17,160 --> 00:34:17,990 Mal-tae. 539 00:34:18,070 --> 00:34:19,490 Come on, Ji-ung. 540 00:34:19,570 --> 00:34:23,330 I'll let you know if we find your mom. 541 00:34:23,410 --> 00:34:24,290 Let's go, okay? 542 00:34:24,950 --> 00:34:26,960 How many times do we have to tell you? 543 00:34:27,040 --> 00:34:28,250 Your mom's dead! 544 00:34:28,920 --> 00:34:30,590 My mom's not dead! 545 00:34:32,040 --> 00:34:33,710 When my mom comes back, 546 00:34:34,460 --> 00:34:36,670 I have to be here. 547 00:34:41,890 --> 00:34:42,970 I had no idea. 548 00:34:43,640 --> 00:34:46,180 I bet. A lot of time 549 00:34:46,680 --> 00:34:48,020 has passed. 550 00:34:49,020 --> 00:34:51,650 Anyway, you know why I'm here. 551 00:34:51,730 --> 00:34:54,980 But was there another reason why you came to this prosecutors' office? 552 00:34:59,110 --> 00:35:02,330 Do you still think your mom's alive? 553 00:35:03,910 --> 00:35:06,620 As a kid, I just wanted to think she didn't abandon me. 554 00:35:07,580 --> 00:35:08,410 What about now? 555 00:35:08,500 --> 00:35:10,000 Even if she did abandon me… 556 00:35:12,290 --> 00:35:14,050 I just hoped she was alive. 557 00:35:16,010 --> 00:35:17,630 What if, 558 00:35:17,720 --> 00:35:18,760 hypothetically, 559 00:35:19,260 --> 00:35:20,680 she's dead? 560 00:35:20,760 --> 00:35:21,760 The culprit 561 00:35:22,350 --> 00:35:25,310 probably knew your mother was a witness. 562 00:35:25,390 --> 00:35:26,890 How do you think they knew? 563 00:35:27,520 --> 00:35:29,350 It's likely to be someone close to you. 564 00:35:31,900 --> 00:35:33,860 Do you think 565 00:35:33,940 --> 00:35:36,360 similar cases have occurred since my return by coincidence? 566 00:35:36,440 --> 00:35:39,070 Cases and coincidence. 567 00:35:39,150 --> 00:35:41,070 If we've really found the culprit… 568 00:35:43,490 --> 00:35:45,330 I might be able to find my mom soon. 569 00:36:00,380 --> 00:36:02,680 BACKGROUND CHECK FORM 570 00:36:04,430 --> 00:36:08,270 NAME: NA OK-HUI 571 00:36:08,350 --> 00:36:09,430 NAME: NA OK-HUI 572 00:36:25,280 --> 00:36:27,830 BACKGROUND CHECK FORM NAME: GONG EUN-SIM 573 00:36:32,420 --> 00:36:34,250 No wonder why she looked familiar. 574 00:36:35,330 --> 00:36:36,710 She's Gong Eun-sim. 575 00:36:39,960 --> 00:36:41,260 Ms. Lim! 576 00:36:41,340 --> 00:36:44,300 Has Mr. Gye not come to work yet? 577 00:36:44,390 --> 00:36:46,760 No. The person you asked the background check for… 578 00:36:55,230 --> 00:36:56,770 I came to say goodbye. 579 00:36:58,480 --> 00:37:00,360 What do you mean? Why would you say goodbye? 580 00:37:00,440 --> 00:37:01,820 Let's talk outside. 581 00:37:04,530 --> 00:37:05,950 Just talk here. 582 00:37:09,120 --> 00:37:11,000 I ran the background check… 583 00:37:22,510 --> 00:37:24,090 This is what you've decided on? 584 00:37:25,300 --> 00:37:26,220 I'm sorry. 585 00:37:26,800 --> 00:37:28,720 -What if I said it's okay? -No. 586 00:37:28,800 --> 00:37:30,680 I want to stop here. 587 00:37:31,270 --> 00:37:32,480 Look, Ms. Lim. 588 00:37:32,560 --> 00:37:35,350 Also, I'll take responsibility 589 00:37:36,310 --> 00:37:37,360 for all I've done. 590 00:37:37,440 --> 00:37:40,230 You're just going to leave without even an explanation? 591 00:37:40,900 --> 00:37:41,730 Why? 592 00:37:42,280 --> 00:37:43,440 For what reason? 593 00:37:45,860 --> 00:37:46,740 I'm sorry. 594 00:37:47,370 --> 00:37:50,330 I don't want to hear you apologize. Just explain it to me. 595 00:37:53,200 --> 00:37:54,790 Thank you for everything. 596 00:37:57,630 --> 00:37:59,340 I'm just wondering, 597 00:38:00,630 --> 00:38:02,000 but does Mi-jin know about this? 598 00:38:04,010 --> 00:38:06,050 What is your relationship with her? 599 00:38:10,680 --> 00:38:14,850 Did you borrow her missing aunt's name and make all this up to get a job? 600 00:38:23,570 --> 00:38:26,320 Mi-jin's mother is looking for Lim Sun. 601 00:38:27,280 --> 00:38:28,740 She thinks you're her sister. 602 00:38:29,490 --> 00:38:30,620 What will you do about that? 603 00:38:31,280 --> 00:38:33,740 You played with the emotions of innocent people. 604 00:38:33,830 --> 00:38:36,870 How are you going to take responsibility for all of their pain? 605 00:38:36,960 --> 00:38:39,290 Do you know how much Mr. Ju and I trusted you? 606 00:38:40,210 --> 00:38:41,170 Why would you-- 607 00:38:41,250 --> 00:38:43,250 I can't tell you right now. 608 00:38:43,340 --> 00:38:44,340 I'm sorry. 609 00:38:44,420 --> 00:38:45,420 Wait, hold on. 610 00:38:47,430 --> 00:38:48,430 Ms. Lim! 611 00:39:03,150 --> 00:39:05,650 Do you really have to go there? 612 00:39:05,730 --> 00:39:07,070 Just write down the address. 613 00:39:07,150 --> 00:39:09,490 This is driving me insane. 614 00:39:09,570 --> 00:39:11,990 DOGAVILL WALLPAPER & REAL ESTATE 615 00:39:13,660 --> 00:39:15,950 I'm not even sure about it. I just heard it from someone. 616 00:39:16,040 --> 00:39:17,540 Just write it down! 617 00:39:19,000 --> 00:39:21,420 If you get caught or things go south, 618 00:39:21,920 --> 00:39:22,840 it's not my fault. 619 00:39:22,920 --> 00:39:24,500 I understand, so just write it. 620 00:39:25,090 --> 00:39:28,050 What are you trying to do by seeing Madame Kwak after all these years? 621 00:39:33,930 --> 00:39:36,390 HWARIMDANG TEAHOUSE 23 DAEHO 3-GIL, SEOHAN CITY 622 00:39:38,140 --> 00:39:43,060 HWARIMDANG TRADITIONAL TEAHOUSE 623 00:40:18,970 --> 00:40:20,020 Ms. Lim! 624 00:40:21,480 --> 00:40:23,060 Thank you for everything. 625 00:40:23,150 --> 00:40:24,940 What do you mean? You're not leaving. 626 00:40:26,520 --> 00:40:27,940 The background check you asked for. 627 00:40:28,030 --> 00:40:29,690 -Na Ok-hui. -Yes? 628 00:40:29,780 --> 00:40:31,490 Is she the woman who works here? 629 00:40:32,400 --> 00:40:34,870 -Yes. -What was the tip you received? 630 00:40:44,540 --> 00:40:46,790 THERE'S A SENIOR INTERN WHO LIED ABOUT THEIR IDENTITY 631 00:40:48,380 --> 00:40:50,460 What's the matter? 632 00:40:51,800 --> 00:40:53,180 We were looking for a woman 633 00:40:53,260 --> 00:40:55,640 named Gong Eun-sim from Baek Cheol-gyu's drug list. 634 00:40:57,050 --> 00:40:58,470 Can you take a look at this? 635 00:40:59,890 --> 00:41:01,390 BACKGROUND CHECK FORM 636 00:41:01,480 --> 00:41:04,020 NAME: NA OK-HUI 637 00:41:04,100 --> 00:41:06,360 But this is Na Ok-hui. 638 00:41:06,440 --> 00:41:09,780 BACKGROUND CHECK FORM NAME: NA OK-HUI 639 00:41:16,410 --> 00:41:17,490 I have to check something. 640 00:41:21,000 --> 00:41:23,000 Na Ok-hui didn't come to work today? 641 00:41:23,080 --> 00:41:24,920 She said something urgent came up. 642 00:41:25,460 --> 00:41:27,170 But why are you looking for her? 643 00:41:27,250 --> 00:41:29,170 It's nothing. Never mind. 644 00:41:48,310 --> 00:41:49,520 Are you Ms. Kang Gyeong-hui? 645 00:41:58,120 --> 00:41:59,280 Help me… 646 00:41:59,370 --> 00:42:00,280 Ma'am. 647 00:42:01,200 --> 00:42:02,200 It's not my fault. 648 00:42:18,220 --> 00:42:19,890 Okay, now. 649 00:42:28,230 --> 00:42:29,860 Welcome. 650 00:42:30,440 --> 00:42:32,320 KANG GYEONG-HUI 651 00:42:35,780 --> 00:42:37,450 It's my wife's old account. 652 00:42:38,070 --> 00:42:40,700 If someone tries to withdraw money from this account, 653 00:42:40,780 --> 00:42:41,620 please call me. 654 00:42:42,660 --> 00:42:45,700 May I see your ID, please? 655 00:42:45,790 --> 00:42:47,960 Yes. Here you go. 656 00:42:48,620 --> 00:42:50,210 RESIDENT REGISTRATION KANG GYEONG-HUI 657 00:42:53,460 --> 00:42:54,300 Just a moment. 658 00:43:04,260 --> 00:43:05,600 Director, please pick up. 659 00:43:11,190 --> 00:43:13,320 -The number you've dialed is unavailable-- -Gosh. 660 00:43:13,400 --> 00:43:14,820 Why won't he pick up? 661 00:43:29,370 --> 00:43:32,380 SEOHAN BANK 662 00:43:50,480 --> 00:43:56,400 The number you've dialed is unavailable. Please leave a message after the tone. 663 00:43:56,480 --> 00:43:57,440 Director. 664 00:43:57,990 --> 00:44:00,110 It's Lim Sun from the bank. 665 00:44:01,280 --> 00:44:04,660 I think the person you mentioned before came to the bank today. 666 00:44:44,950 --> 00:44:46,990 DELETE MESSAGE? YES 667 00:45:15,480 --> 00:45:19,650 ROYAL COFFEEHOUSE 668 00:45:30,160 --> 00:45:31,080 Hey, Ms. Teahouse! 669 00:45:33,750 --> 00:45:35,870 Someone kept coming by here. 670 00:45:35,960 --> 00:45:37,830 -A man or a woman? -A man. 671 00:45:38,790 --> 00:45:40,090 He asked how you've been. 672 00:45:40,170 --> 00:45:42,130 He wanted to know why you weren't open. 673 00:45:42,760 --> 00:45:45,590 That's right. He even asked for your number. 674 00:45:45,680 --> 00:45:46,930 Of course, I shut him down. 675 00:45:47,010 --> 00:45:48,180 Thank you. 676 00:45:48,890 --> 00:45:49,890 Okay, bye! 677 00:45:49,970 --> 00:45:51,010 Bye. 678 00:46:06,030 --> 00:46:07,110 Who are you? 679 00:46:11,330 --> 00:46:12,660 This is driving me crazy. 680 00:46:14,080 --> 00:46:15,080 Mr. Gye. 681 00:46:15,160 --> 00:46:16,830 -I found Gong Eun-sim. -What? 682 00:46:18,460 --> 00:46:21,710 She took night classes at nursing school and gave house call injections. 683 00:46:21,800 --> 00:46:22,920 House call injections? 684 00:46:23,010 --> 00:46:25,630 Yes, she administered beauty injections or sedatives. 685 00:46:25,720 --> 00:46:27,880 She usually got work by word of mouth, 686 00:46:27,970 --> 00:46:31,310 so the middlemen were unknown and operated in the shadows. 687 00:46:31,390 --> 00:46:32,470 What about now? 688 00:46:32,560 --> 00:46:34,520 If you look below, she had been running 689 00:46:34,600 --> 00:46:36,350 a teahouse by the police station recently. 690 00:46:36,440 --> 00:46:38,020 She closed it and vanished months ago. 691 00:46:39,440 --> 00:46:41,400 But you know what's even more shocking? 692 00:46:41,480 --> 00:46:42,320 What? 693 00:46:42,400 --> 00:46:44,320 She'd been right next to us. 694 00:46:44,400 --> 00:46:45,490 What does that mean? 695 00:46:45,570 --> 00:46:48,780 She pretended to be Na Ok-hui and got a job here. 696 00:46:48,860 --> 00:46:50,620 She's a senior intern like Ms. Lim. 697 00:46:51,240 --> 00:46:52,950 This prosecutors' office? 698 00:46:53,040 --> 00:46:54,700 I have to investigate further, 699 00:46:54,790 --> 00:46:57,910 but I ran a background check on Na Ok-hui and she looks different. 700 00:46:59,420 --> 00:47:00,290 RÉSUMÉ NA OK-HUI 701 00:47:00,380 --> 00:47:01,790 She looks like Gong Eun-sim. 702 00:47:01,880 --> 00:47:04,960 But Gong Eun-sim… I mean, Gong Gi-cheol looks much older than her actual age 703 00:47:05,050 --> 00:47:08,930 because she disguised herself as an old lady to fake her identity. 704 00:47:09,010 --> 00:47:10,220 Where is she now? 705 00:47:10,300 --> 00:47:12,930 She hasn't been to work in days after Baek's arrest. 706 00:47:15,020 --> 00:47:16,680 Her teahouse is by the police station? 707 00:47:16,770 --> 00:47:20,690 Search the teahouse first. I'll track her whereabouts with Detective Kwon. 708 00:47:20,770 --> 00:47:21,730 Yes, sir. 709 00:47:32,200 --> 00:47:33,280 NA OK-HUI 710 00:48:00,730 --> 00:48:03,020 I don't know if you remember, but long ago, 711 00:48:04,190 --> 00:48:07,150 I once asked you to help find my sister-in-law. 712 00:48:08,280 --> 00:48:09,530 That's when we first met. 713 00:48:10,400 --> 00:48:11,820 I see. 714 00:48:12,610 --> 00:48:14,240 You still haven't found her yet? 715 00:48:15,240 --> 00:48:16,240 You remember. 716 00:48:17,410 --> 00:48:19,330 I was wondering if it was too late 717 00:48:19,960 --> 00:48:21,120 to ask for your help again. 718 00:48:23,790 --> 00:48:25,880 It's been 20 years. 719 00:48:27,380 --> 00:48:29,130 You still think she's alive? 720 00:48:29,210 --> 00:48:30,420 Still, 721 00:48:31,050 --> 00:48:32,970 I need to know if she's alive or not. 722 00:48:33,720 --> 00:48:35,970 My wife's still having a hard time. 723 00:48:36,050 --> 00:48:37,510 My goodness. 724 00:48:37,600 --> 00:48:40,600 You're making this unmarried woman so sad. 725 00:48:49,070 --> 00:48:51,650 You said you could find her before. 726 00:48:54,910 --> 00:48:57,200 CONTRACT KWAK WILL HELP FIND LIM SUN 727 00:48:57,280 --> 00:48:59,830 Did you still have this? 728 00:49:02,500 --> 00:49:03,420 You're right. 729 00:49:04,620 --> 00:49:06,250 "Kwak Geum-hwa." 730 00:49:06,330 --> 00:49:08,000 LEE WILL PAY SEVEN MILLION WON 731 00:49:08,090 --> 00:49:09,800 CLIENT LEE HAK-CHAN SIGNEE KWAK GEUM-HWA 732 00:49:12,380 --> 00:49:13,630 You're suddenly quitting? 733 00:49:14,680 --> 00:49:15,640 Yes. 734 00:49:16,470 --> 00:49:17,600 One bitch disappears, 735 00:49:18,100 --> 00:49:20,020 and the other's suddenly quitting. 736 00:49:20,100 --> 00:49:22,020 The store's already up for sale. 737 00:49:22,100 --> 00:49:24,810 At least you told me, so I put a little extra in there. 738 00:49:24,900 --> 00:49:25,730 Thank you. 739 00:49:25,810 --> 00:49:26,980 Clean up a bit and go. 740 00:49:27,730 --> 00:49:28,570 Okay. 741 00:49:30,480 --> 00:49:31,990 Thank you, ma'am. 742 00:49:33,200 --> 00:49:35,530 ROYAL COFFEEHOUSE 743 00:49:38,620 --> 00:49:40,200 We're closed for the day. 744 00:49:40,290 --> 00:49:43,960 No, we are here to ask you something. 745 00:49:46,080 --> 00:49:49,340 So you're looking for this person? 746 00:49:49,420 --> 00:49:56,180 Yes, we heard a lady from this coffeehouse disappeared too. 747 00:49:56,260 --> 00:50:00,720 So we were wondering if you knew anything by chance. 748 00:50:00,810 --> 00:50:01,810 That's why we came. 749 00:50:02,390 --> 00:50:05,770 To be honest, my sister-in-law sent a text before she disappeared. 750 00:50:05,850 --> 00:50:08,860 She told us not to report her missing or to look for her. 751 00:50:08,940 --> 00:50:10,190 So why are you looking for her? 752 00:50:10,270 --> 00:50:12,360 She'd never suddenly disappear like this. 753 00:50:12,440 --> 00:50:14,570 We couldn't just sit back and wait. 754 00:50:14,650 --> 00:50:18,410 My wife's killing herself over this, and it hurts watching it happen. 755 00:50:19,490 --> 00:50:20,830 We'd appreciate your help. 756 00:50:22,160 --> 00:50:25,750 Detectives come by often, so I did hear a few things. 757 00:50:25,830 --> 00:50:27,080 Anything is fine. 758 00:50:27,170 --> 00:50:29,500 But when it comes to people, 759 00:50:29,580 --> 00:50:32,170 some things can't be done on good intentions alone. 760 00:50:33,000 --> 00:50:33,840 I see. 761 00:50:34,510 --> 00:50:35,880 How much will it take? 762 00:50:36,550 --> 00:50:37,510 MY LOVE 763 00:50:38,890 --> 00:50:39,800 Answer your phone. 764 00:50:42,760 --> 00:50:44,140 It's my wife. I can call her back. 765 00:50:49,350 --> 00:50:50,440 How pretty. 766 00:50:50,520 --> 00:50:51,820 Is that your daughter? 767 00:50:51,900 --> 00:50:53,820 Yes. My daughter, Mi-jin. 768 00:50:59,360 --> 00:51:00,820 Lee Hak-chan. 769 00:51:00,910 --> 00:51:03,030 Lee Mi-jin. 770 00:51:16,420 --> 00:51:17,720 Ms. Lee Mi-jin! 771 00:51:21,300 --> 00:51:24,890 LEE MI-JIN 772 00:51:24,970 --> 00:51:28,020 LEE MI-JIN LIM MI-JIN 773 00:51:30,480 --> 00:51:31,610 I see. 774 00:51:34,730 --> 00:51:37,740 So her name was Lee Mi-jin. 775 00:52:10,350 --> 00:52:11,270 By the way, 776 00:52:11,810 --> 00:52:13,440 how did you find this place? 777 00:52:13,520 --> 00:52:15,320 Does anyone know you're here? 778 00:52:15,400 --> 00:52:17,480 No. No one knows, not even my wife. 779 00:52:20,490 --> 00:52:21,820 What a relief. 780 00:52:33,040 --> 00:52:34,330 But who told you… 781 00:52:36,590 --> 00:52:38,340 I was Kwak Geum-hwa? 782 00:52:49,060 --> 00:52:51,310 Gosh, you're the one who recommended me. 783 00:52:51,390 --> 00:52:52,230 GONG GI-CHEOL 784 00:52:52,310 --> 00:52:54,270 Thank you so much. All right. 785 00:52:54,350 --> 00:52:55,310 Goodbye. 786 00:52:56,110 --> 00:52:57,270 Goodness. 787 00:52:59,030 --> 00:53:00,650 -Thank you. -Congratulations. 788 00:53:00,740 --> 00:53:02,450 You got the job right after your interview. 789 00:53:02,530 --> 00:53:03,450 It all worked out. 790 00:53:10,160 --> 00:53:11,000 Excuse me. 791 00:53:12,250 --> 00:53:13,330 What worked out? 792 00:53:13,420 --> 00:53:14,790 I wasn't talking about you. 793 00:53:17,500 --> 00:53:18,710 No, not for you. 794 00:53:19,800 --> 00:53:21,210 I was talking about me. 795 00:53:39,610 --> 00:53:40,480 COCK-A-DOODLE-DOO 796 00:53:46,160 --> 00:53:47,660 Go back and play it from here. 797 00:53:47,740 --> 00:53:48,910 -Yes, sir. -Here. 798 00:53:53,330 --> 00:53:54,160 Hey, Mi-jin. 799 00:53:54,790 --> 00:53:55,620 I found her. 800 00:53:57,170 --> 00:53:58,290 DOCUMENTS 801 00:53:59,380 --> 00:54:00,210 Ms. Lim? 802 00:54:00,300 --> 00:54:01,710 Yes, I found the culprit. 803 00:54:02,920 --> 00:54:04,630 What do you mean you found the culprit? 804 00:54:05,300 --> 00:54:06,930 I know who killed Ko Na-heun. 805 00:54:07,970 --> 00:54:08,970 It's Na Ok-hui. 806 00:54:09,550 --> 00:54:11,350 Hey, stop. Zoom in there. 807 00:54:13,020 --> 00:54:13,850 Is that her? 808 00:54:16,640 --> 00:54:17,650 Ms. Lim, wait. 809 00:54:18,350 --> 00:54:21,270 -Put an APB out on Gong Eun-sim. -Yes, sir. 810 00:54:21,360 --> 00:54:22,360 Where are you right now? 811 00:54:23,030 --> 00:54:25,150 I'm in the women's dressing room at the office. 812 00:54:25,240 --> 00:54:28,200 Don't go anywhere and stay there. It could be dangerous. 813 00:54:28,280 --> 00:54:29,700 Please stay where you are. 814 00:54:37,120 --> 00:54:38,370 The APB's out for Gong. 815 00:54:38,460 --> 00:54:40,090 Can you track her location? 816 00:54:40,170 --> 00:54:41,670 I'll head to her teahouse first. 817 00:54:41,750 --> 00:54:42,670 Yes, sir. 818 00:54:48,050 --> 00:54:51,010 Mi-jin, it's Dad. Can you come to where I am? It's urgent. 819 00:54:51,100 --> 00:54:52,310 What is this all of a sudden? 820 00:54:53,310 --> 00:54:54,350 Where is this? 821 00:54:57,850 --> 00:54:59,940 Hey, Dad. It's me… 822 00:55:01,440 --> 00:55:02,480 Dad? 823 00:55:03,230 --> 00:55:04,440 Why aren't you talking? 824 00:55:05,320 --> 00:55:07,450 Can you hear me? Hello? 825 00:55:07,530 --> 00:55:08,450 Hello… 826 00:55:13,580 --> 00:55:14,620 DADf 827 00:55:16,080 --> 00:55:19,670 The person you are trying to call is unavailable. After the tone… 828 00:55:22,290 --> 00:55:23,380 What's going on? 829 00:55:28,300 --> 00:55:29,630 Dad! 830 00:55:30,890 --> 00:55:31,850 DAD 831 00:55:36,020 --> 00:55:37,850 Hello? Dad? 832 00:55:38,520 --> 00:55:39,440 Lee Mi-jin. 833 00:55:41,560 --> 00:55:43,860 Who is this? 834 00:55:43,940 --> 00:55:45,320 You don't know who I am? 835 00:55:45,860 --> 00:55:48,530 We met once before at night. 836 00:55:50,450 --> 00:55:53,280 Listen to me carefully if you want to see your dad again. 837 00:55:54,910 --> 00:55:56,370 Don't tell anyone. 838 00:55:56,950 --> 00:55:58,410 Come to where we first met. 839 00:55:59,580 --> 00:56:02,000 If you bring the cops, your dad will die. 840 00:56:03,710 --> 00:56:06,670 You'd know better than anyone if I was bluffing or not. 841 00:56:08,880 --> 00:56:09,880 Okay. 842 00:56:11,720 --> 00:56:13,430 My dad's safe, right? 843 00:56:13,510 --> 00:56:15,050 You should hurry 844 00:56:15,680 --> 00:56:17,350 if you want to save your dad. 845 00:56:17,430 --> 00:56:20,310 If something happens to my dad, I'll kill you! 846 00:56:29,030 --> 00:56:31,740 COCK-A-DOODLE-DOO 847 00:56:51,670 --> 00:56:53,340 Excuse me, sir! 848 00:56:53,430 --> 00:56:54,970 Take me to Daeho Intersection! 849 00:56:55,050 --> 00:56:56,260 -Yes, ma'am. -Quickly, please! 850 00:56:56,350 --> 00:56:57,180 Yes, ma'am. 851 00:57:03,980 --> 00:57:04,810 Ga-yeong… 852 00:57:04,900 --> 00:57:05,900 GA-YEONG 853 00:57:05,980 --> 00:57:07,360 Please pick up. 854 00:57:08,900 --> 00:57:10,690 MI-JIN 855 00:57:10,780 --> 00:57:14,660 Could you do it as gently as possible, so it doesn't hurt? 856 00:57:14,740 --> 00:57:16,700 It won't hurt as much as you expect. 857 00:57:16,780 --> 00:57:18,370 -Really? -No. 858 00:57:18,450 --> 00:57:19,580 Let's begin. 859 00:57:19,660 --> 00:57:20,950 Just a moment. 860 00:57:23,250 --> 00:57:24,710 Hey, my dears! 861 00:57:25,420 --> 00:57:29,050 I'm here to get treatment on my skin. My gosh, I'm so nervous! 862 00:57:29,710 --> 00:57:32,590 The procedure I'm about to have is the most popular one at clinics. 863 00:57:33,090 --> 00:57:34,760 Ta-da! Here it is! 864 00:57:34,840 --> 00:57:39,060 Now, let's see how I end up with glowing skin. 865 00:57:39,140 --> 00:57:40,350 Bye! 866 00:57:41,640 --> 00:57:43,230 Okay, I think we can start now. 867 00:57:43,310 --> 00:57:45,020 -Okay, I'll begin. -Okay. 868 00:57:45,730 --> 00:57:47,810 Gosh. I'm so nervous, my dears. 869 00:57:49,770 --> 00:57:51,690 -Wow, it doesn't hurt. -Yes. Not bad, right? 870 00:57:51,780 --> 00:57:54,780 My dears, it doesn't hurt that much. 871 00:57:58,410 --> 00:57:59,950 MI-JIN 872 00:58:01,870 --> 00:58:03,620 NEW MESSAGE FROM MI-JIN 873 00:58:06,370 --> 00:58:07,420 Mr. Ju! 874 00:58:07,500 --> 00:58:09,630 Mr. Gye, I was going to call you. 875 00:58:09,710 --> 00:58:12,010 -Where's Na Ok-hui? -The teahouse is closed. 876 00:58:12,090 --> 00:58:14,470 The store owner downstairs said she came by this morning. 877 00:58:14,550 --> 00:58:17,390 That woman, Na Ok-hui. She's the culprit. 878 00:58:17,470 --> 00:58:19,510 Then, what about Gong Gi-cheol? 879 00:58:19,600 --> 00:58:21,970 Just as you said, Gong Gi-cheol is Na Ok-hui. 880 00:58:29,610 --> 00:58:30,440 Thank you. 881 00:59:03,010 --> 00:59:04,640 DAEHO-RI 1 KM 882 00:59:05,220 --> 00:59:07,600 Where is she? 883 00:59:07,690 --> 00:59:08,520 My phone. 884 00:59:08,600 --> 00:59:10,060 RESTRICTED NUMBER 885 00:59:10,940 --> 00:59:11,900 Where are you? 886 00:59:13,980 --> 00:59:15,070 Are you Lee Mi-jin? 887 00:59:15,150 --> 00:59:16,490 Where's my dad? 888 00:59:17,070 --> 00:59:18,860 You didn't bring the cops, did you? 889 00:59:18,950 --> 00:59:21,030 I swear on my life. I'm not foolish. 890 00:59:21,120 --> 00:59:23,160 I've changed the location though. 891 00:59:23,240 --> 00:59:25,580 Let's see if you have dogs chasing after you. 892 00:59:26,250 --> 00:59:27,910 Don't think of calling the cops. 893 00:59:28,000 --> 00:59:30,210 Then, you'll find your dad's corpse. 894 00:59:30,290 --> 00:59:32,540 You know how I killed the others. 895 00:59:34,630 --> 00:59:35,800 You've seen the news. 896 00:59:38,800 --> 00:59:40,510 Wait. 897 00:59:42,850 --> 00:59:45,100 Where is this place? 898 00:59:46,680 --> 00:59:48,020 Where is it? 899 01:00:44,280 --> 01:00:45,320 DAD 900 01:01:08,470 --> 01:01:09,600 Dad! 901 01:01:51,020 --> 01:01:53,940 MISS NIGHT AND DAY 902 01:01:55,690 --> 01:01:58,110 Lee Mi-jin, you want to see your dad? 903 01:01:58,190 --> 01:01:59,860 What did you do to my dad? 904 01:01:59,940 --> 01:02:01,690 What do you mean you found the culprit? 905 01:02:01,780 --> 01:02:03,740 I know who killed Ko Na-heun. 906 01:02:05,030 --> 01:02:06,360 You shouldn't have made a fuss. 907 01:02:06,450 --> 01:02:09,530 Why bring up something from 20 years ago to drive me crazy? 908 01:02:09,620 --> 01:02:12,540 Come out, come out 909 01:02:13,620 --> 01:02:14,960 Wherever you are 910 01:02:15,040 --> 01:02:16,120 Mi-jin! 911 01:02:20,750 --> 01:02:21,590 Lee Mi-jin! 912 01:02:28,090 --> 01:02:30,100 Subtitle translation by: Sue Mounce 60143

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.