Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,430 --> 00:00:46,060
MISS NIGHT AND DAY
2
00:00:47,150 --> 00:00:52,490
Do you know how precious that job is
for those who live hand-to-mouth?
3
00:00:53,280 --> 00:00:54,110
I swear.
4
00:00:54,200 --> 00:00:56,030
But that person was hired!
5
00:00:56,610 --> 00:01:00,030
At our age, we all know
how unfair the world is.
6
00:01:00,120 --> 00:01:01,660
It'd be odd if it were fair.
7
00:01:02,620 --> 00:01:05,710
The thing is I definitely recognized them,
8
00:01:05,790 --> 00:01:07,000
but they were someone else.
9
00:01:08,290 --> 00:01:10,300
A different person?
10
00:01:10,380 --> 00:01:11,880
It's unfair that I wasn't hired,
11
00:01:11,960 --> 00:01:15,130
but seeing a fraud get the job
was too much to bear!
12
00:01:15,220 --> 00:01:16,430
That's why I sent the letter!
13
00:01:16,510 --> 00:01:18,720
Wait. Then, who is this person?
14
00:01:19,390 --> 00:01:20,890
Where did I put it?
15
00:01:21,390 --> 00:01:23,270
Gosh, here it is.
16
00:01:24,230 --> 00:01:25,230
Here.
17
00:01:26,060 --> 00:01:27,100
SEOHAN NEWS
18
00:01:29,230 --> 00:01:30,230
What?
19
00:01:30,320 --> 00:01:31,480
Na Ok-hui?
20
00:01:31,570 --> 00:01:32,400
Who?
21
00:01:33,320 --> 00:01:35,150
She isn't Na Ok-hui.
22
00:01:39,200 --> 00:01:41,780
Goodness, I'm so nervous.
23
00:01:41,870 --> 00:01:42,700
Really?
24
00:01:43,240 --> 00:01:44,660
You poor thing.
25
00:01:44,750 --> 00:01:46,460
What if I don't get it?
26
00:01:46,540 --> 00:01:47,920
-I'm at my interview.
-Don't worry.
27
00:01:48,000 --> 00:01:49,330
I have nowhere else to go.
28
00:01:49,420 --> 00:01:50,380
NA OK-HUI
29
00:01:50,460 --> 00:01:52,090
Don't worry. It'll work out.
30
00:01:52,840 --> 00:01:54,010
-Ok-hui.
-Yeah?
31
00:01:54,090 --> 00:01:55,050
Aren't you nervous?
32
00:01:56,420 --> 00:01:58,430
Not really.
33
00:02:00,180 --> 00:02:01,220
Yes.
34
00:02:01,300 --> 00:02:03,180
Yes, it went well.
35
00:02:03,260 --> 00:02:06,230
Gosh, you're the one who recommended me.
36
00:02:06,310 --> 00:02:08,100
Thank you so much.
37
00:02:08,190 --> 00:02:09,230
All right.
38
00:02:09,310 --> 00:02:10,770
Okay, goodbye.
39
00:02:10,860 --> 00:02:11,690
All right.
40
00:02:13,230 --> 00:02:14,190
Goodness.
41
00:02:16,650 --> 00:02:17,820
NA OK-HUI
42
00:02:17,900 --> 00:02:18,820
Thank you.
43
00:02:18,910 --> 00:02:19,820
Congratulations.
44
00:02:19,910 --> 00:02:22,030
You got the job
right after your interview.
45
00:02:22,490 --> 00:02:23,410
It all worked out.
46
00:02:34,800 --> 00:02:36,170
Can't we just go and ask her?
47
00:02:36,760 --> 00:02:38,340
You think she'd tell the truth?
48
00:02:38,420 --> 00:02:40,470
I'd never tell if I were her.
49
00:02:41,090 --> 00:02:42,680
You can run a background check.
50
00:02:50,690 --> 00:02:52,060
Hello, Mr. Ju.
51
00:02:52,150 --> 00:02:54,020
This is kind of urgent.
52
00:02:54,650 --> 00:02:56,530
Can you run a background check?
53
00:02:56,610 --> 00:03:00,150
It can't be for just anyone.
It's only if they're related to a case.
54
00:03:01,410 --> 00:03:03,030
Right. Well, I just got a tip.
55
00:03:03,120 --> 00:03:05,240
I'm doing some work
outside the office right now.
56
00:03:05,330 --> 00:03:06,950
I'll look into it when I return.
57
00:03:07,040 --> 00:03:08,580
Okay, thank you.
58
00:03:09,750 --> 00:03:10,670
What did he say?
59
00:03:11,790 --> 00:03:14,090
He'll run the background check
when he gets to the office.
60
00:03:14,170 --> 00:03:16,210
I think we should check after that.
61
00:03:16,300 --> 00:03:17,920
But we don't have time for that.
62
00:03:18,970 --> 00:03:21,340
Let's get dinner then.
What do you want to eat?
63
00:03:22,510 --> 00:03:23,800
I have plans.
64
00:03:31,560 --> 00:03:32,600
Does he…
65
00:03:33,480 --> 00:03:35,940
know your secret?
66
00:03:38,860 --> 00:03:40,570
I can't tell him. Not right now.
67
00:03:43,490 --> 00:03:45,530
Call me if you're ever in trouble.
68
00:03:46,580 --> 00:03:48,750
I'm always ready to be taken advantage of.
69
00:03:53,040 --> 00:03:54,170
Thanks for today.
70
00:04:08,810 --> 00:04:09,930
Fold if you're scared.
71
00:04:10,020 --> 00:04:11,600
No one's going home.
72
00:04:14,350 --> 00:04:15,190
Wait.
73
00:04:15,770 --> 00:04:16,650
I got the best hand!
74
00:04:20,940 --> 00:04:22,650
Can you be quiet, please?
75
00:04:29,540 --> 00:04:32,000
Why must I come
all the way here just to see you?
76
00:04:32,080 --> 00:04:34,420
How did you know about this place?
77
00:04:34,500 --> 00:04:35,420
I know everything!
78
00:04:56,400 --> 00:04:58,520
I wanted to ask you something.
79
00:05:00,940 --> 00:05:02,240
Gong Eun-sim?
80
00:05:02,320 --> 00:05:03,150
Yeah.
81
00:05:03,240 --> 00:05:06,280
She's been active
in Seohan City for 24 years.
82
00:05:06,360 --> 00:05:08,700
Couldn't you find something
if you ask the locals?
83
00:05:09,200 --> 00:05:10,160
You could.
84
00:05:11,660 --> 00:05:12,660
What's in it for me?
85
00:05:14,830 --> 00:05:17,540
I should report you for illegal gambling.
86
00:05:17,630 --> 00:05:19,710
Hey, that's not ethical!
87
00:05:19,790 --> 00:05:23,340
You gripe about ethics so that's why
you always go broke at gambling dens.
88
00:05:23,420 --> 00:05:24,420
Good grief.
89
00:05:26,680 --> 00:05:28,050
You're just going to leave?
90
00:05:32,520 --> 00:05:33,430
I'll be waiting.
91
00:05:35,690 --> 00:05:37,100
Give me some money instead!
92
00:05:45,570 --> 00:05:47,450
Since we came late, no one's here.
93
00:05:47,530 --> 00:05:48,410
Isn't it nice?
94
00:05:48,490 --> 00:05:51,660
You're right. Mr. Ju said you can't get
a table here without reservations.
95
00:05:52,290 --> 00:05:54,620
Did you tell Mr. Ju about us?
96
00:05:54,700 --> 00:05:58,420
I heard you already told Ga-yeong,
so I thought it wasn't a secret anymore.
97
00:05:58,500 --> 00:05:59,670
I see.
98
00:06:02,460 --> 00:06:04,420
It was actually still a secret.
99
00:06:05,550 --> 00:06:07,760
Let's just keep it between us four then.
100
00:06:07,840 --> 00:06:09,550
Only those two will know. No more.
101
00:06:10,390 --> 00:06:12,180
-Sure, that's fine.
-Okay.
102
00:06:12,890 --> 00:06:14,640
-Would you like to order?
-Yes.
103
00:06:14,720 --> 00:06:15,680
We'll each have
104
00:06:16,430 --> 00:06:17,890
the A course.
105
00:06:18,690 --> 00:06:22,190
I'm sorry but the kitchen is closing soon.
You can only order single dishes.
106
00:06:22,270 --> 00:06:23,360
Is that so?
107
00:06:23,440 --> 00:06:24,280
In that case…
108
00:06:24,980 --> 00:06:28,490
Then, we'll have two steaks
and the cheese platter.
109
00:06:28,570 --> 00:06:30,110
-Thank you.
-Thank you.
110
00:06:33,830 --> 00:06:34,740
Thank you.
111
00:06:37,620 --> 00:06:38,870
-Please enjoy.
-Thank you.
112
00:06:38,960 --> 00:06:39,870
Thank you.
113
00:06:43,790 --> 00:06:44,800
Give that to me.
114
00:06:44,880 --> 00:06:46,510
No, I already took a bite.
115
00:06:46,590 --> 00:06:48,090
Who cares? I'll take it.
116
00:06:51,140 --> 00:06:52,050
Thank you.
117
00:06:54,260 --> 00:06:56,520
You can order more if that's not enough.
118
00:06:56,600 --> 00:06:58,890
No, it's fine. I'm on a diet right now.
119
00:07:03,190 --> 00:07:05,570
I don't think that'll be enough.
Let's go somewhere after.
120
00:07:05,650 --> 00:07:06,610
Should we?
121
00:07:07,190 --> 00:07:08,240
To tell you the truth,
122
00:07:08,320 --> 00:07:11,160
small portions and expensive prices
give me indigestion.
123
00:07:11,240 --> 00:07:13,870
I only ate cost-effective food
when I was studying for exams.
124
00:07:13,950 --> 00:07:16,290
You know, right? Cheap but large portions.
125
00:07:16,370 --> 00:07:18,660
-Like cup-bap?
-That's the best!
126
00:07:24,000 --> 00:07:26,300
Have you thought about studying again?
127
00:07:27,630 --> 00:07:28,590
Studying?
128
00:07:31,880 --> 00:07:32,720
Well…
129
00:07:33,340 --> 00:07:36,430
Do you know what's scarier
than studying again?
130
00:07:40,270 --> 00:07:43,520
It's having to face another situation
where I have to give up.
131
00:07:45,610 --> 00:07:46,440
TEST PREP
KOREAN
132
00:07:48,230 --> 00:07:50,030
I worked so hard in life.
133
00:07:50,950 --> 00:07:54,530
There was never a day
when I didn't work hard.
134
00:07:55,200 --> 00:07:56,120
But…
135
00:07:58,950 --> 00:08:01,290
what do I have to show for it?
136
00:08:02,790 --> 00:08:04,500
That's what scares me the most.
137
00:08:08,460 --> 00:08:11,510
That's why I want you to do
something you like.
138
00:08:13,720 --> 00:08:14,890
Whatever that may be,
139
00:08:14,970 --> 00:08:16,510
even if it's not studying,
140
00:08:17,010 --> 00:08:18,890
I want you to do what you love
141
00:08:18,970 --> 00:08:21,430
and feel excited instead of being scared.
142
00:08:27,230 --> 00:08:28,110
Cheers.
143
00:08:28,820 --> 00:08:29,690
Cheers.
144
00:08:36,700 --> 00:08:38,240
Are you off tomorrow?
145
00:08:38,330 --> 00:08:39,160
Tomorrow?
146
00:08:39,240 --> 00:08:40,240
It's Sunday.
147
00:08:40,950 --> 00:08:42,160
Well…
148
00:08:42,250 --> 00:08:43,500
I know it's Sunday,
149
00:08:43,580 --> 00:08:46,170
but my work schedule
is a bit unpredictable.
150
00:08:47,380 --> 00:08:49,550
I'm really busy during the day.
151
00:08:51,130 --> 00:08:54,090
I don't know what kind of work
you're doing with Ko Won,
152
00:08:54,180 --> 00:08:56,840
but give what I said a serious thought.
153
00:08:58,390 --> 00:08:59,220
Okay.
154
00:09:00,100 --> 00:09:01,720
I'll seriously think about it.
155
00:09:08,110 --> 00:09:11,190
Something I want to do?
156
00:09:14,950 --> 00:09:16,110
What I want to do…
157
00:09:21,200 --> 00:09:23,040
Yeah, who knows what will happen?
158
00:09:23,120 --> 00:09:24,460
I should prepare.
159
00:09:30,750 --> 00:09:31,590
I WILL NEVER STOP
160
00:09:40,810 --> 00:09:43,270
Do I need to get my books back
from the bookstore?
161
00:09:44,980 --> 00:09:46,270
Grammar and…
162
00:09:46,940 --> 00:09:47,900
vocabulary.
163
00:09:48,560 --> 00:09:50,110
Wow, this is a blast from the past.
164
00:09:54,030 --> 00:09:55,070
Let's see.
165
00:10:22,220 --> 00:10:26,350
NA OK-HUI
BUT WHY?
166
00:10:33,230 --> 00:10:34,070
How about this?
167
00:10:34,150 --> 00:10:36,990
Create a situation
where she has to see you during the day.
168
00:10:37,070 --> 00:10:39,280
If she uses work as an excuse
on weekdays,
169
00:10:39,360 --> 00:10:41,490
just barge in on the weekend.
170
00:11:10,060 --> 00:11:12,440
I couldn't come empty-handed.
171
00:11:12,520 --> 00:11:13,940
Goodness!
172
00:11:14,020 --> 00:11:15,860
How did you know I love flowers?
173
00:11:15,940 --> 00:11:18,820
You're so thoughtful.
174
00:11:18,900 --> 00:11:20,650
Gosh, you're here early.
175
00:11:20,740 --> 00:11:22,700
He brought flowers. You hate flowers.
176
00:11:22,780 --> 00:11:24,700
You should've just brought food.
177
00:11:24,780 --> 00:11:25,620
Stop.
178
00:11:26,200 --> 00:11:27,160
Should I go buy food?
179
00:11:27,910 --> 00:11:29,040
No!
180
00:11:29,120 --> 00:11:29,960
Come in.
181
00:11:30,040 --> 00:11:31,790
Come on in.
182
00:11:39,800 --> 00:11:41,800
Honey, go and wake Mi-jin.
183
00:11:41,880 --> 00:11:44,390
She'll make a fuss if I wake her now.
184
00:11:44,470 --> 00:11:47,640
You want to show him
your nearly 30-year-old daughter
185
00:11:47,720 --> 00:11:50,390
who sleeps until noon?
Will that make you happy?
186
00:11:50,480 --> 00:11:53,810
I'm just afraid she'll throw a fit
if she finds out Mr. Gye's here.
187
00:11:53,900 --> 00:11:56,150
It's all a part of my plan.
188
00:11:56,230 --> 00:11:57,820
That's why I'm being secretive.
189
00:11:58,440 --> 00:11:59,280
Hurry.
190
00:12:01,200 --> 00:12:03,610
Ma'am, it's okay. I don't need to eat.
191
00:12:03,700 --> 00:12:04,870
Goodness.
192
00:12:04,950 --> 00:12:06,700
What are you saying?
193
00:12:06,780 --> 00:12:08,950
You left last time without eating,
194
00:12:09,040 --> 00:12:10,620
and I was so upset about it.
195
00:12:12,080 --> 00:12:13,040
Here. Sit.
196
00:12:13,120 --> 00:12:14,420
Take a seat.
197
00:12:16,290 --> 00:12:17,800
Just wait a little longer.
198
00:12:18,460 --> 00:12:21,470
Mi-jin's getting ready,
so she's a bit late.
199
00:12:22,130 --> 00:12:23,970
That rascal. Hey, Mi-jin!
200
00:12:24,470 --> 00:12:25,340
Mi-jin!
201
00:12:29,930 --> 00:12:31,180
Hey, Mi-jin!
202
00:12:32,180 --> 00:12:34,100
Gosh, that brat.
203
00:12:43,530 --> 00:12:44,490
Ms. Lim?
204
00:12:47,580 --> 00:12:50,910
By any chance,
has Ga-yeong's aunt been here recently?
205
00:12:51,000 --> 00:12:52,790
-Ga-yeong's aunt?
-Yes.
206
00:12:53,330 --> 00:12:54,250
Honey,
207
00:12:54,330 --> 00:12:55,790
does Ga-yeong have an aunt?
208
00:12:56,290 --> 00:12:58,380
Did you mistake my wife for her aunt?
209
00:12:59,300 --> 00:13:00,130
Right.
210
00:13:00,210 --> 00:13:02,970
Ga-yeong's mother passed away
when she was young,
211
00:13:03,050 --> 00:13:05,380
so she treats me like her own mom.
212
00:13:05,470 --> 00:13:06,430
That's right.
213
00:13:07,470 --> 00:13:08,510
Then,
214
00:13:09,100 --> 00:13:11,470
have you ever heard
of someone named Lim Sun?
215
00:13:18,110 --> 00:13:20,440
How do you know our Sun?
216
00:13:21,530 --> 00:13:22,650
"Our Sun"?
217
00:13:23,280 --> 00:13:25,570
Actually, Lim Sun
218
00:13:25,650 --> 00:13:27,110
was her sister.
219
00:13:30,080 --> 00:13:32,950
To be honest,
it's my aunt's birthday today.
220
00:13:33,040 --> 00:13:35,250
The aunt you resemble?
221
00:13:35,330 --> 00:13:36,330
Yes.
222
00:13:36,420 --> 00:13:37,920
She's not here,
223
00:13:38,000 --> 00:13:39,960
but we always celebrate her birthday.
224
00:13:40,040 --> 00:13:41,500
She doesn't have a date of death.
225
00:13:45,170 --> 00:13:49,180
I'm so sorry.
I think I misspoke by mistake.
226
00:13:50,720 --> 00:13:52,850
But why are you asking about Sun?
227
00:13:53,680 --> 00:13:55,390
By any chance, did you find her?
228
00:13:55,480 --> 00:13:56,480
Honey.
229
00:13:57,100 --> 00:13:59,270
I mean, did you hear from her?
230
00:13:59,360 --> 00:14:00,940
-No, I just--
-Where is she?
231
00:14:01,610 --> 00:14:03,320
She's alive, right? Right?
232
00:14:03,400 --> 00:14:06,820
I think I've confused her
for someone with the same name.
233
00:14:06,900 --> 00:14:07,740
I'm sorry.
234
00:14:10,320 --> 00:14:12,620
What's taking Mi-jin so long?
235
00:14:12,700 --> 00:14:13,950
Hey, Mi-jin!
236
00:14:14,910 --> 00:14:15,910
Mi-jin!
237
00:14:16,540 --> 00:14:18,210
Mr. Gye's here! Come out!
238
00:14:18,960 --> 00:14:20,670
-Hey!
-What?
239
00:14:22,460 --> 00:14:23,300
Hey.
240
00:14:23,380 --> 00:14:25,420
Mr. Gye's here. Come on out.
241
00:14:26,630 --> 00:14:29,090
-Who?
-Mr. Gye's here.
242
00:14:29,760 --> 00:14:31,890
Damn it. What do I do?
243
00:14:31,970 --> 00:14:32,930
My gosh.
244
00:14:33,600 --> 00:14:34,430
What do I do?
245
00:14:34,520 --> 00:14:35,560
Come on.
246
00:14:36,770 --> 00:14:37,730
Hey, Mi-jin!
247
00:14:37,810 --> 00:14:39,270
Is something up with her?
248
00:14:39,350 --> 00:14:41,270
-Gosh. Just a moment.
-Where's the key?
249
00:14:41,690 --> 00:14:43,230
Mr. Gye's here!
250
00:14:43,320 --> 00:14:44,360
What is she doing?
251
00:14:44,440 --> 00:14:46,280
-Mi-jin?
-Honey, move.
252
00:14:48,450 --> 00:14:49,360
-Jeez.
-That brat.
253
00:14:49,450 --> 00:14:51,740
What is she doing?
254
00:14:56,700 --> 00:14:57,540
Mi-jin?
255
00:14:57,620 --> 00:15:00,580
-Where did she go?
-But I heard her.
256
00:15:00,670 --> 00:15:02,250
-What?
-Did she leave this morning?
257
00:15:02,710 --> 00:15:04,290
-I didn't hear her go.
-Right?
258
00:15:04,380 --> 00:15:05,380
Did she sneak out?
259
00:15:06,880 --> 00:15:08,300
-Who's that lady?
-That lady!
260
00:15:09,090 --> 00:15:10,590
-That hag!
-Isn't that her?
261
00:15:12,300 --> 00:15:13,680
Honey, get her! Get her!
262
00:15:13,760 --> 00:15:14,810
Get her!
263
00:15:15,810 --> 00:15:18,180
DO NOT OPEN
OPEN IT DURING THE DAY AND I'LL RUN AWAY
264
00:15:20,520 --> 00:15:21,400
That hurts!
265
00:15:28,190 --> 00:15:30,110
-There's that woman!
-Move!
266
00:15:30,200 --> 00:15:33,030
Stop right there!
267
00:15:37,290 --> 00:15:38,750
Where did that lady go?
268
00:15:38,830 --> 00:15:39,910
Where did she go?
269
00:15:40,000 --> 00:15:42,120
What on earth? Did she get away already?
270
00:15:42,210 --> 00:15:43,920
-Where is she?
-What's going on?
271
00:15:44,000 --> 00:15:45,290
-Who is it?
-Did you see her?
272
00:15:45,380 --> 00:15:47,170
She was wearing red.
273
00:15:47,250 --> 00:15:48,840
Wait a second. Let's report it.
274
00:15:48,920 --> 00:15:50,090
Then, I'll go this way.
275
00:15:50,170 --> 00:15:51,800
-Okay! Go that way!
-Okay!
276
00:15:53,010 --> 00:15:53,840
This way.
277
00:15:53,930 --> 00:15:55,720
Hello, police?
I want to report a crime!
278
00:16:25,040 --> 00:16:26,040
Damn.
279
00:16:26,130 --> 00:16:27,170
It's so cold.
280
00:16:31,130 --> 00:16:33,050
Where did she go?
281
00:16:33,130 --> 00:16:34,260
-There she is!
-There she is!
282
00:16:34,340 --> 00:16:35,470
Stop right there, lady!
283
00:16:35,550 --> 00:16:37,680
Stop!
284
00:16:37,760 --> 00:16:40,220
-Come here! Hey, lady!
-Hey, lady!
285
00:16:40,310 --> 00:16:41,810
-Grab her! Stop!
-Hey!
286
00:16:41,890 --> 00:16:44,270
-Where are you going? Get her!
-There she goes!
287
00:16:44,730 --> 00:16:45,730
Get her!
288
00:16:46,560 --> 00:16:49,530
Look, officer!
289
00:16:49,610 --> 00:16:54,610
I'm telling you this crazy lady
came into our house again!
290
00:16:54,700 --> 00:16:57,160
Ma'am, please take the hood off.
Right now.
291
00:16:57,240 --> 00:16:58,580
Take it off, will you?
292
00:16:58,660 --> 00:16:59,490
Come on.
293
00:16:59,580 --> 00:17:01,830
This is the second time!
294
00:17:01,910 --> 00:17:06,330
In our country, how could someone
possibly do this in broad daylight?
295
00:17:06,420 --> 00:17:09,630
For crying out loud!
Why won't you listen? Take your hood off!
296
00:17:09,710 --> 00:17:11,170
Take it off!
297
00:17:11,260 --> 00:17:13,800
-How dare you steal my daughter's clothes?
-Come on.
298
00:17:13,880 --> 00:17:16,010
-What is the meaning of this?
-Hey.
299
00:17:16,090 --> 00:17:17,390
-Honey.
-Please calm down.
300
00:17:17,470 --> 00:17:18,300
Wait!
301
00:17:18,390 --> 00:17:19,300
Take it off.
302
00:17:19,390 --> 00:17:21,060
-Honey.
-Damn it!
303
00:17:21,140 --> 00:17:22,720
Why is she so strong?
304
00:17:22,810 --> 00:17:24,230
Goodness. Hey.
305
00:17:24,310 --> 00:17:25,770
Honey, grab her!
306
00:17:25,850 --> 00:17:27,350
-Gosh, be careful!
-Let go!
307
00:17:27,440 --> 00:17:29,360
-Let go!
-Please let go!
308
00:17:29,440 --> 00:17:30,940
Hey! Stop!
309
00:17:31,020 --> 00:17:32,690
Please calm down!
310
00:17:33,280 --> 00:17:34,150
My goodness!
311
00:17:34,240 --> 00:17:35,990
-My gosh.
-Come on!
312
00:17:36,070 --> 00:17:37,570
-See?
-It's her.
313
00:17:37,660 --> 00:17:39,580
Here. Take it!
314
00:17:39,660 --> 00:17:42,080
Come on! It's not even that expensive!
315
00:17:43,040 --> 00:17:44,250
I was trying to study,
316
00:17:44,330 --> 00:17:48,830
but you dragged me to a warehouse
with carryover inventory on 90% sale.
317
00:17:48,920 --> 00:17:51,040
I said I didn't want to go.
318
00:17:51,130 --> 00:17:53,590
But you said
that leftover bright red hoodie
319
00:17:53,670 --> 00:17:55,090
would brighten up my dark skin.
320
00:17:55,170 --> 00:17:56,300
Yeah, right!
321
00:17:56,380 --> 00:17:57,510
You forced me to buy it.
322
00:17:57,590 --> 00:17:59,680
I've always hated that hoodie!
323
00:17:59,760 --> 00:18:00,720
So just take it.
324
00:18:00,800 --> 00:18:02,970
Take it with you. You're so cheap.
325
00:18:03,060 --> 00:18:04,020
What's going on?
326
00:18:04,730 --> 00:18:05,850
How did she know that?
327
00:18:06,560 --> 00:18:09,230
Come on, I told you!
328
00:18:09,310 --> 00:18:10,610
I am
329
00:18:10,690 --> 00:18:12,190
Lee Mi…
330
00:18:14,230 --> 00:18:15,690
Mr. Gye!
331
00:18:24,330 --> 00:18:25,790
I heard you caught the culprit.
332
00:18:25,870 --> 00:18:26,910
Over here!
333
00:18:28,330 --> 00:18:29,170
That's her.
334
00:18:34,050 --> 00:18:34,880
Just a moment.
335
00:18:36,420 --> 00:18:37,840
Is that you, Ms. Lim?
336
00:18:39,680 --> 00:18:40,550
Ms. Lim?
337
00:18:42,510 --> 00:18:44,310
Do you know her?
338
00:18:46,850 --> 00:18:48,440
What? What's going on?
339
00:18:49,480 --> 00:18:50,600
I don't know.
340
00:19:07,750 --> 00:19:09,750
Tell me what happened.
341
00:19:13,130 --> 00:19:14,000
I…
342
00:19:15,090 --> 00:19:17,340
I really want to tell you too.
343
00:19:20,630 --> 00:19:21,640
So…
344
00:19:23,350 --> 00:19:24,180
The thing is…
345
00:19:29,600 --> 00:19:31,690
Did you lie about being
Ga-yeong's aunt too?
346
00:19:35,320 --> 00:19:36,360
Yes.
347
00:19:36,440 --> 00:19:38,030
Who in the world are you?
348
00:19:38,110 --> 00:19:39,740
Why did you sneak into Mi-jin's house?
349
00:19:44,490 --> 00:19:46,330
Should we go to the interrogation room?
350
00:19:48,790 --> 00:19:50,790
Do you know how much I trusted you…
351
00:19:55,750 --> 00:19:57,460
Let me ask you one last thing.
352
00:19:57,960 --> 00:19:59,800
What's your relationship with Mi-jin?
353
00:20:05,600 --> 00:20:06,930
You can't tell me that either?
354
00:20:22,150 --> 00:20:23,160
It's strange.
355
00:20:23,240 --> 00:20:24,530
It's so strange.
356
00:20:26,450 --> 00:20:28,540
I'm sure it's her.
357
00:20:28,620 --> 00:20:30,620
She's that crazy lady.
358
00:20:30,700 --> 00:20:32,000
Yeah, it's her.
359
00:20:32,080 --> 00:20:34,830
But that lady looked so familiar.
360
00:20:36,130 --> 00:20:37,710
I think she resembles Sun.
361
00:20:39,420 --> 00:20:40,260
Honey…
362
00:20:40,340 --> 00:20:41,590
I mean it.
363
00:20:42,130 --> 00:20:44,760
A lot of time has passed and she's aged.
364
00:20:45,890 --> 00:20:47,760
That's probably how she would look.
365
00:20:47,850 --> 00:20:49,680
I wish that were true.
366
00:20:49,770 --> 00:20:51,770
Honey, do you remember?
367
00:20:52,980 --> 00:20:55,020
The text we got long ago.
368
00:20:56,940 --> 00:20:57,900
Don't look for me.
369
00:20:57,980 --> 00:20:58,820
My goodness.
370
00:20:58,900 --> 00:21:00,780
Don't report me missing either.
371
00:21:00,860 --> 00:21:03,200
Still, she's alive. That's good enough.
372
00:21:10,370 --> 00:21:11,540
I know she's alive.
373
00:21:13,910 --> 00:21:14,920
Sun…
374
00:21:16,080 --> 00:21:17,210
is alive.
375
00:21:24,670 --> 00:21:26,970
DOGAVILL STUDIO APARTMENT
ROOMS FOR RENT
376
00:21:28,680 --> 00:21:29,970
Damn it. Come on.
377
00:21:40,690 --> 00:21:42,320
I've never seen this car before.
378
00:21:52,660 --> 00:21:54,410
Hello, I'm in front of Dogavill.
379
00:21:54,500 --> 00:21:55,830
Could you move your car?
380
00:22:06,220 --> 00:22:08,140
I didn't know it was you.
381
00:22:10,350 --> 00:22:12,260
Mr. Ju has a partner.
382
00:22:13,270 --> 00:22:14,270
Don't tell me.
383
00:22:15,140 --> 00:22:17,060
He's been off the market for a while.
384
00:22:19,190 --> 00:22:23,400
We keep running into each other like this.
I can't help but think it must be fate--
385
00:22:23,480 --> 00:22:24,610
Just move your car.
386
00:22:24,690 --> 00:22:25,690
The car. Right.
387
00:22:34,740 --> 00:22:37,120
My car needs to heat up a bit.
388
00:22:37,210 --> 00:22:38,580
That means it needs time.
389
00:22:38,670 --> 00:22:40,580
So if you're not busy,
would you like to…
390
00:22:42,090 --> 00:22:43,090
come up for some ramyun?
391
00:22:45,670 --> 00:22:46,800
Ramyun?
392
00:22:46,880 --> 00:22:49,890
Yes, as you know,
I'm unbelievable with noodle dishes.
393
00:22:50,590 --> 00:22:52,550
You really are unbelievable.
394
00:22:55,220 --> 00:22:56,890
I should stuff him
into a tear gas chamber
395
00:22:56,980 --> 00:22:59,480
and fill every single hole
in his body with poison.
396
00:23:04,400 --> 00:23:05,280
Am I a pushover?
397
00:23:05,360 --> 00:23:06,230
No.
398
00:23:06,320 --> 00:23:07,940
Do I look like an idiot to you?
399
00:23:08,030 --> 00:23:10,200
You worthless, lowdown…
400
00:23:10,950 --> 00:23:12,990
How dare you? I'll claw your eyes out!
401
00:23:13,070 --> 00:23:16,160
I'll knock them around for billiards
and smash them to pieces!
402
00:23:21,000 --> 00:23:22,210
Don't park in front here.
403
00:23:22,290 --> 00:23:23,340
Yes, ma'am.
404
00:23:28,420 --> 00:23:29,930
-Move your damn car.
-Okay.
405
00:23:43,400 --> 00:23:44,230
Mi-jin.
406
00:23:58,910 --> 00:24:00,080
Are you okay?
407
00:24:10,840 --> 00:24:11,930
It was nice.
408
00:24:14,010 --> 00:24:15,140
I may have been old,
409
00:24:17,060 --> 00:24:18,970
but I was able to work.
410
00:24:19,600 --> 00:24:20,810
It was so nice.
411
00:24:23,480 --> 00:24:25,310
It made me forget about everything.
412
00:24:28,230 --> 00:24:30,900
I deceived the people who trusted me.
413
00:24:32,530 --> 00:24:33,570
I hurt them.
414
00:24:41,200 --> 00:24:42,830
I can't do it anymore.
415
00:24:43,710 --> 00:24:44,960
I don't want to hide
416
00:24:45,880 --> 00:24:47,170
or keep things hidden.
417
00:24:49,840 --> 00:24:51,800
I really can't do this anymore.
418
00:24:52,800 --> 00:24:53,630
Okay.
419
00:24:55,300 --> 00:24:56,590
Let's tell everyone.
420
00:24:59,010 --> 00:25:00,020
Let's tell them.
421
00:25:01,430 --> 00:25:02,600
And let's go to jail.
422
00:25:05,190 --> 00:25:06,650
What? Jail?
423
00:25:06,730 --> 00:25:09,230
I'm sure they've grown
fond of you at work.
424
00:25:09,320 --> 00:25:11,990
The prosecutor's office
wouldn't press charges, right?
425
00:25:13,740 --> 00:25:14,570
Press charges?
426
00:25:14,650 --> 00:25:16,910
Even if you get arrested and go to jail,
427
00:25:18,490 --> 00:25:20,370
I'd still get to see you, right?
428
00:25:27,210 --> 00:25:28,630
No, stop it.
429
00:25:28,710 --> 00:25:29,960
Mi-jin.
430
00:25:30,550 --> 00:25:32,380
Your life's terrible as it is.
431
00:25:33,340 --> 00:25:37,010
It'll get downright awful
if you become an ex-convict.
432
00:25:38,050 --> 00:25:39,140
What will you do?
433
00:25:40,390 --> 00:25:42,060
Mi-jin, what are we going to do?
434
00:25:44,850 --> 00:25:45,690
Ex-convict?
435
00:25:47,650 --> 00:25:50,570
It'll be absolutely terrible.
What do we do?
436
00:25:55,320 --> 00:25:57,570
Mi-jin, what will you do?
437
00:25:58,490 --> 00:26:00,740
It's okay.
438
00:26:08,880 --> 00:26:09,710
Ms. Lim!
439
00:26:09,790 --> 00:26:10,840
She's my aunt.
440
00:26:10,920 --> 00:26:12,750
-She's my niece.
-That's right, Aunt Sun.
441
00:26:13,460 --> 00:26:14,670
Does Ga-yeong have an aunt?
442
00:26:14,760 --> 00:26:18,180
Did you mistake my wife for her aunt?
443
00:26:18,260 --> 00:26:19,890
Mr. Gye! Over here!
444
00:26:19,970 --> 00:26:21,050
That's her.
445
00:26:21,140 --> 00:26:23,140
Ms. Lim, what are you…
446
00:26:37,950 --> 00:26:39,450
What's your relationship with Mi-jin?
447
00:26:39,530 --> 00:26:42,240
I really want to tell you.
448
00:26:43,620 --> 00:26:45,250
So… the thing is…
449
00:26:45,950 --> 00:26:47,620
You can't tell me that either?
450
00:26:58,220 --> 00:27:00,720
DOCUMENTS
451
00:27:33,130 --> 00:27:35,000
Ma'am, what are you doing here?
452
00:27:35,090 --> 00:27:37,170
Gosh, Mr. Gye. I'm so sorry.
453
00:27:37,260 --> 00:27:39,840
I know it's not right
to bother a busy man like you,
454
00:27:39,920 --> 00:27:42,720
but I just couldn't wait and do nothing.
455
00:27:43,260 --> 00:27:44,720
It's fine. What's the matter?
456
00:27:44,800 --> 00:27:46,180
Earlier today,
457
00:27:46,260 --> 00:27:48,310
it seemed as if you knew that lady.
458
00:27:49,180 --> 00:27:51,310
Do you know her name by any chance?
459
00:27:52,270 --> 00:27:53,730
Well…
460
00:27:53,810 --> 00:27:55,770
-She's our office assistant.
-Yes?
461
00:27:56,610 --> 00:27:57,980
Her name's Lim Sun.
462
00:28:00,900 --> 00:28:01,780
Lim Sun?
463
00:28:02,280 --> 00:28:04,530
Lim Sun? That's what you said, right?
464
00:28:07,910 --> 00:28:10,370
My goodness. I didn't recognize her.
465
00:28:10,460 --> 00:28:12,080
I must be out of my mind.
466
00:28:12,830 --> 00:28:14,750
Didn't you say you didn't know her?
467
00:28:16,170 --> 00:28:17,380
She's my little sister.
468
00:28:17,960 --> 00:28:19,590
-Excuse me?
-I'm sure of it.
469
00:28:19,670 --> 00:28:21,220
The right face and name.
470
00:28:21,300 --> 00:28:24,090
Even though it's been years,
I should've recognized her.
471
00:28:24,180 --> 00:28:25,600
She must've been so shocked.
472
00:28:25,680 --> 00:28:26,640
Sun…
473
00:28:27,180 --> 00:28:28,310
My sister.
474
00:28:28,890 --> 00:28:30,350
I can't believe it.
475
00:28:30,930 --> 00:28:32,230
Wait.
476
00:28:32,310 --> 00:28:34,020
Where is she right now?
477
00:28:37,610 --> 00:28:39,320
Mom went to Mr. Gye's house?
478
00:28:39,400 --> 00:28:40,490
Yeah.
479
00:28:40,570 --> 00:28:41,950
She wanted to find your Aunt Sun.
480
00:28:42,030 --> 00:28:44,910
She's at it again.
No one can stop her now.
481
00:28:44,990 --> 00:28:46,780
-Gosh.
-I'm going to lose my mind.
482
00:28:48,120 --> 00:28:50,160
But after hearing her out,
483
00:28:50,250 --> 00:28:52,580
she really could be Sun.
484
00:28:52,660 --> 00:28:55,500
Come on, Dad. Not you too!
485
00:28:55,580 --> 00:28:58,800
Seriously, I bet that's what
she'd look like if she were still alive.
486
00:28:58,880 --> 00:29:00,000
It's so interesting.
487
00:29:00,090 --> 00:29:02,220
She had a similar vibe.
488
00:29:04,180 --> 00:29:06,430
This is driving me crazy.
489
00:29:47,930 --> 00:29:54,600
LETTER OF RESIGNATION
490
00:29:58,810 --> 00:30:00,150
I got the job.
491
00:30:01,770 --> 00:30:04,030
Not me, but Lim Sun did it.
492
00:30:04,110 --> 00:30:05,030
LIM SUN
493
00:30:05,110 --> 00:30:06,820
I got the job!
494
00:30:06,910 --> 00:30:09,030
-Really? I had the highest marks?
-Of course.
495
00:30:10,280 --> 00:30:12,620
I've never been the best
in anything before.
496
00:30:13,580 --> 00:30:14,580
Thank you!
497
00:30:24,590 --> 00:30:27,550
THANK YOU
498
00:30:33,470 --> 00:30:35,480
The Brave Intern Award.
499
00:30:38,350 --> 00:30:40,360
I'll do my best to support you.
500
00:30:41,020 --> 00:30:42,770
I'm your new office aide, Lim Sun.
501
00:30:45,780 --> 00:30:47,070
I'd like to go too.
502
00:30:47,150 --> 00:30:49,160
I can go in disguise or sneak in.
503
00:30:53,160 --> 00:30:54,830
Don't worry.
504
00:30:55,410 --> 00:30:57,830
I'll interpret it.
505
00:30:59,710 --> 00:31:01,210
-Goodness.
-My gosh!
506
00:31:04,300 --> 00:31:05,460
What are you doing?
507
00:31:06,210 --> 00:31:07,340
Let's have a nice climb.
508
00:31:09,260 --> 00:31:10,090
Mr. Gye!
509
00:31:10,800 --> 00:31:11,720
This is it, right?
510
00:31:11,800 --> 00:31:12,760
Yes.
511
00:31:14,890 --> 00:31:15,770
Everyone, freeze!
512
00:31:15,850 --> 00:31:17,520
Nobody move!
513
00:31:23,730 --> 00:31:25,270
Let's really do our best.
514
00:31:25,980 --> 00:31:27,440
For a long time, if possible.
515
00:31:50,380 --> 00:31:53,050
THANK YOU FOR EVERYTHING
516
00:31:57,270 --> 00:32:01,850
SENIOR PUBLIC INTERN LIM SUN
517
00:32:07,900 --> 00:32:10,360
LETTER OF RESIGNATION
518
00:32:35,640 --> 00:32:36,800
Who are you?
519
00:32:36,890 --> 00:32:38,600
Director Baek sent me here.
520
00:32:41,520 --> 00:32:42,520
Director Baek?
521
00:32:50,490 --> 00:32:52,900
Wait. What's this smell?
522
00:32:52,990 --> 00:32:54,030
You don't recognize it?
523
00:33:06,420 --> 00:33:07,710
Hold on.
524
00:33:16,140 --> 00:33:18,050
This is it. This was the smell.
525
00:33:18,140 --> 00:33:20,260
Director Baek wanted me
to check if it was right.
526
00:33:21,600 --> 00:33:23,270
But what are these flowers?
527
00:33:23,350 --> 00:33:24,190
Poppies.
528
00:33:24,890 --> 00:33:25,770
Poppies?
529
00:33:32,900 --> 00:33:35,990
SEOHAN DISTRICT PROSECUTORS' OFFICE
530
00:33:46,330 --> 00:33:49,590
If you've quit, then don't regret it.
531
00:33:50,960 --> 00:33:52,760
It's not good for your health.
532
00:33:57,340 --> 00:33:59,220
Have we met somewhere before?
533
00:34:03,720 --> 00:34:04,850
Gosh.
534
00:34:05,850 --> 00:34:07,400
It's cold out here!
535
00:34:08,650 --> 00:34:10,730
Don't you know you'll catch a cold?
536
00:34:12,190 --> 00:34:14,820
I won't go!
I won't leave until my mom comes back!
537
00:34:14,900 --> 00:34:16,650
Your mom isn't coming back.
538
00:34:17,160 --> 00:34:17,990
Mal-tae.
539
00:34:18,070 --> 00:34:19,490
Come on, Ji-ung.
540
00:34:19,570 --> 00:34:23,330
I'll let you know if we find your mom.
541
00:34:23,410 --> 00:34:24,290
Let's go, okay?
542
00:34:24,950 --> 00:34:26,960
How many times do we have to tell you?
543
00:34:27,040 --> 00:34:28,250
Your mom's dead!
544
00:34:28,920 --> 00:34:30,590
My mom's not dead!
545
00:34:32,040 --> 00:34:33,710
When my mom comes back,
546
00:34:34,460 --> 00:34:36,670
I have to be here.
547
00:34:41,890 --> 00:34:42,970
I had no idea.
548
00:34:43,640 --> 00:34:46,180
I bet. A lot of time
549
00:34:46,680 --> 00:34:48,020
has passed.
550
00:34:49,020 --> 00:34:51,650
Anyway, you know why I'm here.
551
00:34:51,730 --> 00:34:54,980
But was there another reason why
you came to this prosecutors' office?
552
00:34:59,110 --> 00:35:02,330
Do you still think your mom's alive?
553
00:35:03,910 --> 00:35:06,620
As a kid, I just wanted to think
she didn't abandon me.
554
00:35:07,580 --> 00:35:08,410
What about now?
555
00:35:08,500 --> 00:35:10,000
Even if she did abandon me…
556
00:35:12,290 --> 00:35:14,050
I just hoped she was alive.
557
00:35:16,010 --> 00:35:17,630
What if,
558
00:35:17,720 --> 00:35:18,760
hypothetically,
559
00:35:19,260 --> 00:35:20,680
she's dead?
560
00:35:20,760 --> 00:35:21,760
The culprit
561
00:35:22,350 --> 00:35:25,310
probably knew your mother was a witness.
562
00:35:25,390 --> 00:35:26,890
How do you think they knew?
563
00:35:27,520 --> 00:35:29,350
It's likely to be someone close to you.
564
00:35:31,900 --> 00:35:33,860
Do you think
565
00:35:33,940 --> 00:35:36,360
similar cases have occurred
since my return by coincidence?
566
00:35:36,440 --> 00:35:39,070
Cases and coincidence.
567
00:35:39,150 --> 00:35:41,070
If we've really found the culprit…
568
00:35:43,490 --> 00:35:45,330
I might be able to find my mom soon.
569
00:36:00,380 --> 00:36:02,680
BACKGROUND CHECK FORM
570
00:36:04,430 --> 00:36:08,270
NAME: NA OK-HUI
571
00:36:08,350 --> 00:36:09,430
NAME: NA OK-HUI
572
00:36:25,280 --> 00:36:27,830
BACKGROUND CHECK FORM
NAME: GONG EUN-SIM
573
00:36:32,420 --> 00:36:34,250
No wonder why she looked familiar.
574
00:36:35,330 --> 00:36:36,710
She's Gong Eun-sim.
575
00:36:39,960 --> 00:36:41,260
Ms. Lim!
576
00:36:41,340 --> 00:36:44,300
Has Mr. Gye not come to work yet?
577
00:36:44,390 --> 00:36:46,760
No. The person you asked
the background check for…
578
00:36:55,230 --> 00:36:56,770
I came to say goodbye.
579
00:36:58,480 --> 00:37:00,360
What do you mean?
Why would you say goodbye?
580
00:37:00,440 --> 00:37:01,820
Let's talk outside.
581
00:37:04,530 --> 00:37:05,950
Just talk here.
582
00:37:09,120 --> 00:37:11,000
I ran the background check…
583
00:37:22,510 --> 00:37:24,090
This is what you've decided on?
584
00:37:25,300 --> 00:37:26,220
I'm sorry.
585
00:37:26,800 --> 00:37:28,720
-What if I said it's okay?
-No.
586
00:37:28,800 --> 00:37:30,680
I want to stop here.
587
00:37:31,270 --> 00:37:32,480
Look, Ms. Lim.
588
00:37:32,560 --> 00:37:35,350
Also, I'll take responsibility
589
00:37:36,310 --> 00:37:37,360
for all I've done.
590
00:37:37,440 --> 00:37:40,230
You're just going to leave
without even an explanation?
591
00:37:40,900 --> 00:37:41,730
Why?
592
00:37:42,280 --> 00:37:43,440
For what reason?
593
00:37:45,860 --> 00:37:46,740
I'm sorry.
594
00:37:47,370 --> 00:37:50,330
I don't want to hear you apologize.
Just explain it to me.
595
00:37:53,200 --> 00:37:54,790
Thank you for everything.
596
00:37:57,630 --> 00:37:59,340
I'm just wondering,
597
00:38:00,630 --> 00:38:02,000
but does Mi-jin know about this?
598
00:38:04,010 --> 00:38:06,050
What is your relationship with her?
599
00:38:10,680 --> 00:38:14,850
Did you borrow her missing aunt's name
and make all this up to get a job?
600
00:38:23,570 --> 00:38:26,320
Mi-jin's mother is looking for Lim Sun.
601
00:38:27,280 --> 00:38:28,740
She thinks you're her sister.
602
00:38:29,490 --> 00:38:30,620
What will you do about that?
603
00:38:31,280 --> 00:38:33,740
You played with the emotions
of innocent people.
604
00:38:33,830 --> 00:38:36,870
How are you going to
take responsibility for all of their pain?
605
00:38:36,960 --> 00:38:39,290
Do you know how much Mr. Ju
and I trusted you?
606
00:38:40,210 --> 00:38:41,170
Why would you--
607
00:38:41,250 --> 00:38:43,250
I can't tell you right now.
608
00:38:43,340 --> 00:38:44,340
I'm sorry.
609
00:38:44,420 --> 00:38:45,420
Wait, hold on.
610
00:38:47,430 --> 00:38:48,430
Ms. Lim!
611
00:39:03,150 --> 00:39:05,650
Do you really have to go there?
612
00:39:05,730 --> 00:39:07,070
Just write down the address.
613
00:39:07,150 --> 00:39:09,490
This is driving me insane.
614
00:39:09,570 --> 00:39:11,990
DOGAVILL WALLPAPER & REAL ESTATE
615
00:39:13,660 --> 00:39:15,950
I'm not even sure about it.
I just heard it from someone.
616
00:39:16,040 --> 00:39:17,540
Just write it down!
617
00:39:19,000 --> 00:39:21,420
If you get caught or things go south,
618
00:39:21,920 --> 00:39:22,840
it's not my fault.
619
00:39:22,920 --> 00:39:24,500
I understand, so just write it.
620
00:39:25,090 --> 00:39:28,050
What are you trying to do by seeing
Madame Kwak after all these years?
621
00:39:33,930 --> 00:39:36,390
HWARIMDANG TEAHOUSE
23 DAEHO 3-GIL, SEOHAN CITY
622
00:39:38,140 --> 00:39:43,060
HWARIMDANG TRADITIONAL TEAHOUSE
623
00:40:18,970 --> 00:40:20,020
Ms. Lim!
624
00:40:21,480 --> 00:40:23,060
Thank you for everything.
625
00:40:23,150 --> 00:40:24,940
What do you mean? You're not leaving.
626
00:40:26,520 --> 00:40:27,940
The background check you asked for.
627
00:40:28,030 --> 00:40:29,690
-Na Ok-hui.
-Yes?
628
00:40:29,780 --> 00:40:31,490
Is she the woman who works here?
629
00:40:32,400 --> 00:40:34,870
-Yes.
-What was the tip you received?
630
00:40:44,540 --> 00:40:46,790
THERE'S A SENIOR INTERN
WHO LIED ABOUT THEIR IDENTITY
631
00:40:48,380 --> 00:40:50,460
What's the matter?
632
00:40:51,800 --> 00:40:53,180
We were looking for a woman
633
00:40:53,260 --> 00:40:55,640
named Gong Eun-sim
from Baek Cheol-gyu's drug list.
634
00:40:57,050 --> 00:40:58,470
Can you take a look at this?
635
00:40:59,890 --> 00:41:01,390
BACKGROUND CHECK FORM
636
00:41:01,480 --> 00:41:04,020
NAME: NA OK-HUI
637
00:41:04,100 --> 00:41:06,360
But this is Na Ok-hui.
638
00:41:06,440 --> 00:41:09,780
BACKGROUND CHECK FORM
NAME: NA OK-HUI
639
00:41:16,410 --> 00:41:17,490
I have to check something.
640
00:41:21,000 --> 00:41:23,000
Na Ok-hui didn't come to work today?
641
00:41:23,080 --> 00:41:24,920
She said something urgent came up.
642
00:41:25,460 --> 00:41:27,170
But why are you looking for her?
643
00:41:27,250 --> 00:41:29,170
It's nothing. Never mind.
644
00:41:48,310 --> 00:41:49,520
Are you Ms. Kang Gyeong-hui?
645
00:41:58,120 --> 00:41:59,280
Help me…
646
00:41:59,370 --> 00:42:00,280
Ma'am.
647
00:42:01,200 --> 00:42:02,200
It's not my fault.
648
00:42:18,220 --> 00:42:19,890
Okay, now.
649
00:42:28,230 --> 00:42:29,860
Welcome.
650
00:42:30,440 --> 00:42:32,320
KANG GYEONG-HUI
651
00:42:35,780 --> 00:42:37,450
It's my wife's old account.
652
00:42:38,070 --> 00:42:40,700
If someone tries
to withdraw money from this account,
653
00:42:40,780 --> 00:42:41,620
please call me.
654
00:42:42,660 --> 00:42:45,700
May I see your ID, please?
655
00:42:45,790 --> 00:42:47,960
Yes. Here you go.
656
00:42:48,620 --> 00:42:50,210
RESIDENT REGISTRATION
KANG GYEONG-HUI
657
00:42:53,460 --> 00:42:54,300
Just a moment.
658
00:43:04,260 --> 00:43:05,600
Director, please pick up.
659
00:43:11,190 --> 00:43:13,320
-The number you've dialed is unavailable--
-Gosh.
660
00:43:13,400 --> 00:43:14,820
Why won't he pick up?
661
00:43:29,370 --> 00:43:32,380
SEOHAN BANK
662
00:43:50,480 --> 00:43:56,400
The number you've dialed is unavailable.
Please leave a message after the tone.
663
00:43:56,480 --> 00:43:57,440
Director.
664
00:43:57,990 --> 00:44:00,110
It's Lim Sun from the bank.
665
00:44:01,280 --> 00:44:04,660
I think the person you mentioned before
came to the bank today.
666
00:44:44,950 --> 00:44:46,990
DELETE MESSAGE?
YES
667
00:45:15,480 --> 00:45:19,650
ROYAL COFFEEHOUSE
668
00:45:30,160 --> 00:45:31,080
Hey, Ms. Teahouse!
669
00:45:33,750 --> 00:45:35,870
Someone kept coming by here.
670
00:45:35,960 --> 00:45:37,830
-A man or a woman?
-A man.
671
00:45:38,790 --> 00:45:40,090
He asked how you've been.
672
00:45:40,170 --> 00:45:42,130
He wanted to know why you weren't open.
673
00:45:42,760 --> 00:45:45,590
That's right.
He even asked for your number.
674
00:45:45,680 --> 00:45:46,930
Of course, I shut him down.
675
00:45:47,010 --> 00:45:48,180
Thank you.
676
00:45:48,890 --> 00:45:49,890
Okay, bye!
677
00:45:49,970 --> 00:45:51,010
Bye.
678
00:46:06,030 --> 00:46:07,110
Who are you?
679
00:46:11,330 --> 00:46:12,660
This is driving me crazy.
680
00:46:14,080 --> 00:46:15,080
Mr. Gye.
681
00:46:15,160 --> 00:46:16,830
-I found Gong Eun-sim.
-What?
682
00:46:18,460 --> 00:46:21,710
She took night classes at nursing school
and gave house call injections.
683
00:46:21,800 --> 00:46:22,920
House call injections?
684
00:46:23,010 --> 00:46:25,630
Yes, she administered
beauty injections or sedatives.
685
00:46:25,720 --> 00:46:27,880
She usually got work by word of mouth,
686
00:46:27,970 --> 00:46:31,310
so the middlemen were unknown
and operated in the shadows.
687
00:46:31,390 --> 00:46:32,470
What about now?
688
00:46:32,560 --> 00:46:34,520
If you look below, she had been running
689
00:46:34,600 --> 00:46:36,350
a teahouse
by the police station recently.
690
00:46:36,440 --> 00:46:38,020
She closed it and vanished months ago.
691
00:46:39,440 --> 00:46:41,400
But you know what's even more shocking?
692
00:46:41,480 --> 00:46:42,320
What?
693
00:46:42,400 --> 00:46:44,320
She'd been right next to us.
694
00:46:44,400 --> 00:46:45,490
What does that mean?
695
00:46:45,570 --> 00:46:48,780
She pretended to be Na Ok-hui
and got a job here.
696
00:46:48,860 --> 00:46:50,620
She's a senior intern like Ms. Lim.
697
00:46:51,240 --> 00:46:52,950
This prosecutors' office?
698
00:46:53,040 --> 00:46:54,700
I have to investigate further,
699
00:46:54,790 --> 00:46:57,910
but I ran a background check
on Na Ok-hui and she looks different.
700
00:46:59,420 --> 00:47:00,290
RÉSUMÉ
NA OK-HUI
701
00:47:00,380 --> 00:47:01,790
She looks like Gong Eun-sim.
702
00:47:01,880 --> 00:47:04,960
But Gong Eun-sim… I mean, Gong Gi-cheol
looks much older than her actual age
703
00:47:05,050 --> 00:47:08,930
because she disguised herself
as an old lady to fake her identity.
704
00:47:09,010 --> 00:47:10,220
Where is she now?
705
00:47:10,300 --> 00:47:12,930
She hasn't been to work
in days after Baek's arrest.
706
00:47:15,020 --> 00:47:16,680
Her teahouse is by the police station?
707
00:47:16,770 --> 00:47:20,690
Search the teahouse first. I'll track
her whereabouts with Detective Kwon.
708
00:47:20,770 --> 00:47:21,730
Yes, sir.
709
00:47:32,200 --> 00:47:33,280
NA OK-HUI
710
00:48:00,730 --> 00:48:03,020
I don't know if you remember,
but long ago,
711
00:48:04,190 --> 00:48:07,150
I once asked you
to help find my sister-in-law.
712
00:48:08,280 --> 00:48:09,530
That's when we first met.
713
00:48:10,400 --> 00:48:11,820
I see.
714
00:48:12,610 --> 00:48:14,240
You still haven't found her yet?
715
00:48:15,240 --> 00:48:16,240
You remember.
716
00:48:17,410 --> 00:48:19,330
I was wondering if it was too late
717
00:48:19,960 --> 00:48:21,120
to ask for your help again.
718
00:48:23,790 --> 00:48:25,880
It's been 20 years.
719
00:48:27,380 --> 00:48:29,130
You still think she's alive?
720
00:48:29,210 --> 00:48:30,420
Still,
721
00:48:31,050 --> 00:48:32,970
I need to know if she's alive or not.
722
00:48:33,720 --> 00:48:35,970
My wife's still having a hard time.
723
00:48:36,050 --> 00:48:37,510
My goodness.
724
00:48:37,600 --> 00:48:40,600
You're making this unmarried woman so sad.
725
00:48:49,070 --> 00:48:51,650
You said you could find her before.
726
00:48:54,910 --> 00:48:57,200
CONTRACT
KWAK WILL HELP FIND LIM SUN
727
00:48:57,280 --> 00:48:59,830
Did you still have this?
728
00:49:02,500 --> 00:49:03,420
You're right.
729
00:49:04,620 --> 00:49:06,250
"Kwak Geum-hwa."
730
00:49:06,330 --> 00:49:08,000
LEE WILL PAY SEVEN MILLION WON
731
00:49:08,090 --> 00:49:09,800
CLIENT LEE HAK-CHAN
SIGNEE KWAK GEUM-HWA
732
00:49:12,380 --> 00:49:13,630
You're suddenly quitting?
733
00:49:14,680 --> 00:49:15,640
Yes.
734
00:49:16,470 --> 00:49:17,600
One bitch disappears,
735
00:49:18,100 --> 00:49:20,020
and the other's suddenly quitting.
736
00:49:20,100 --> 00:49:22,020
The store's already up for sale.
737
00:49:22,100 --> 00:49:24,810
At least you told me,
so I put a little extra in there.
738
00:49:24,900 --> 00:49:25,730
Thank you.
739
00:49:25,810 --> 00:49:26,980
Clean up a bit and go.
740
00:49:27,730 --> 00:49:28,570
Okay.
741
00:49:30,480 --> 00:49:31,990
Thank you, ma'am.
742
00:49:33,200 --> 00:49:35,530
ROYAL COFFEEHOUSE
743
00:49:38,620 --> 00:49:40,200
We're closed for the day.
744
00:49:40,290 --> 00:49:43,960
No, we are here to ask you something.
745
00:49:46,080 --> 00:49:49,340
So you're looking for this person?
746
00:49:49,420 --> 00:49:56,180
Yes, we heard a lady
from this coffeehouse disappeared too.
747
00:49:56,260 --> 00:50:00,720
So we were wondering
if you knew anything by chance.
748
00:50:00,810 --> 00:50:01,810
That's why we came.
749
00:50:02,390 --> 00:50:05,770
To be honest, my sister-in-law
sent a text before she disappeared.
750
00:50:05,850 --> 00:50:08,860
She told us not to report her missing
or to look for her.
751
00:50:08,940 --> 00:50:10,190
So why are you looking for her?
752
00:50:10,270 --> 00:50:12,360
She'd never suddenly disappear like this.
753
00:50:12,440 --> 00:50:14,570
We couldn't just sit back and wait.
754
00:50:14,650 --> 00:50:18,410
My wife's killing herself over this,
and it hurts watching it happen.
755
00:50:19,490 --> 00:50:20,830
We'd appreciate your help.
756
00:50:22,160 --> 00:50:25,750
Detectives come by often,
so I did hear a few things.
757
00:50:25,830 --> 00:50:27,080
Anything is fine.
758
00:50:27,170 --> 00:50:29,500
But when it comes to people,
759
00:50:29,580 --> 00:50:32,170
some things can't be done
on good intentions alone.
760
00:50:33,000 --> 00:50:33,840
I see.
761
00:50:34,510 --> 00:50:35,880
How much will it take?
762
00:50:36,550 --> 00:50:37,510
MY LOVE
763
00:50:38,890 --> 00:50:39,800
Answer your phone.
764
00:50:42,760 --> 00:50:44,140
It's my wife. I can call her back.
765
00:50:49,350 --> 00:50:50,440
How pretty.
766
00:50:50,520 --> 00:50:51,820
Is that your daughter?
767
00:50:51,900 --> 00:50:53,820
Yes. My daughter, Mi-jin.
768
00:50:59,360 --> 00:51:00,820
Lee Hak-chan.
769
00:51:00,910 --> 00:51:03,030
Lee Mi-jin.
770
00:51:16,420 --> 00:51:17,720
Ms. Lee Mi-jin!
771
00:51:21,300 --> 00:51:24,890
LEE MI-JIN
772
00:51:24,970 --> 00:51:28,020
LEE MI-JIN
LIM MI-JIN
773
00:51:30,480 --> 00:51:31,610
I see.
774
00:51:34,730 --> 00:51:37,740
So her name was Lee Mi-jin.
775
00:52:10,350 --> 00:52:11,270
By the way,
776
00:52:11,810 --> 00:52:13,440
how did you find this place?
777
00:52:13,520 --> 00:52:15,320
Does anyone know you're here?
778
00:52:15,400 --> 00:52:17,480
No. No one knows, not even my wife.
779
00:52:20,490 --> 00:52:21,820
What a relief.
780
00:52:33,040 --> 00:52:34,330
But who told you…
781
00:52:36,590 --> 00:52:38,340
I was Kwak Geum-hwa?
782
00:52:49,060 --> 00:52:51,310
Gosh, you're the one who recommended me.
783
00:52:51,390 --> 00:52:52,230
GONG GI-CHEOL
784
00:52:52,310 --> 00:52:54,270
Thank you so much. All right.
785
00:52:54,350 --> 00:52:55,310
Goodbye.
786
00:52:56,110 --> 00:52:57,270
Goodness.
787
00:52:59,030 --> 00:53:00,650
-Thank you.
-Congratulations.
788
00:53:00,740 --> 00:53:02,450
You got the job
right after your interview.
789
00:53:02,530 --> 00:53:03,450
It all worked out.
790
00:53:10,160 --> 00:53:11,000
Excuse me.
791
00:53:12,250 --> 00:53:13,330
What worked out?
792
00:53:13,420 --> 00:53:14,790
I wasn't talking about you.
793
00:53:17,500 --> 00:53:18,710
No, not for you.
794
00:53:19,800 --> 00:53:21,210
I was talking about me.
795
00:53:39,610 --> 00:53:40,480
COCK-A-DOODLE-DOO
796
00:53:46,160 --> 00:53:47,660
Go back and play it from here.
797
00:53:47,740 --> 00:53:48,910
-Yes, sir.
-Here.
798
00:53:53,330 --> 00:53:54,160
Hey, Mi-jin.
799
00:53:54,790 --> 00:53:55,620
I found her.
800
00:53:57,170 --> 00:53:58,290
DOCUMENTS
801
00:53:59,380 --> 00:54:00,210
Ms. Lim?
802
00:54:00,300 --> 00:54:01,710
Yes, I found the culprit.
803
00:54:02,920 --> 00:54:04,630
What do you mean you found the culprit?
804
00:54:05,300 --> 00:54:06,930
I know who killed Ko Na-heun.
805
00:54:07,970 --> 00:54:08,970
It's Na Ok-hui.
806
00:54:09,550 --> 00:54:11,350
Hey, stop. Zoom in there.
807
00:54:13,020 --> 00:54:13,850
Is that her?
808
00:54:16,640 --> 00:54:17,650
Ms. Lim, wait.
809
00:54:18,350 --> 00:54:21,270
-Put an APB out on Gong Eun-sim.
-Yes, sir.
810
00:54:21,360 --> 00:54:22,360
Where are you right now?
811
00:54:23,030 --> 00:54:25,150
I'm in the women's dressing room
at the office.
812
00:54:25,240 --> 00:54:28,200
Don't go anywhere and stay there.
It could be dangerous.
813
00:54:28,280 --> 00:54:29,700
Please stay where you are.
814
00:54:37,120 --> 00:54:38,370
The APB's out for Gong.
815
00:54:38,460 --> 00:54:40,090
Can you track her location?
816
00:54:40,170 --> 00:54:41,670
I'll head to her teahouse first.
817
00:54:41,750 --> 00:54:42,670
Yes, sir.
818
00:54:48,050 --> 00:54:51,010
Mi-jin, it's Dad. Can you come
to where I am? It's urgent.
819
00:54:51,100 --> 00:54:52,310
What is this all of a sudden?
820
00:54:53,310 --> 00:54:54,350
Where is this?
821
00:54:57,850 --> 00:54:59,940
Hey, Dad. It's me…
822
00:55:01,440 --> 00:55:02,480
Dad?
823
00:55:03,230 --> 00:55:04,440
Why aren't you talking?
824
00:55:05,320 --> 00:55:07,450
Can you hear me? Hello?
825
00:55:07,530 --> 00:55:08,450
Hello…
826
00:55:13,580 --> 00:55:14,620
DADf
827
00:55:16,080 --> 00:55:19,670
The person you are trying to call
is unavailable. After the tone…
828
00:55:22,290 --> 00:55:23,380
What's going on?
829
00:55:28,300 --> 00:55:29,630
Dad!
830
00:55:30,890 --> 00:55:31,850
DAD
831
00:55:36,020 --> 00:55:37,850
Hello? Dad?
832
00:55:38,520 --> 00:55:39,440
Lee Mi-jin.
833
00:55:41,560 --> 00:55:43,860
Who is this?
834
00:55:43,940 --> 00:55:45,320
You don't know who I am?
835
00:55:45,860 --> 00:55:48,530
We met once before at night.
836
00:55:50,450 --> 00:55:53,280
Listen to me carefully
if you want to see your dad again.
837
00:55:54,910 --> 00:55:56,370
Don't tell anyone.
838
00:55:56,950 --> 00:55:58,410
Come to where we first met.
839
00:55:59,580 --> 00:56:02,000
If you bring the cops, your dad will die.
840
00:56:03,710 --> 00:56:06,670
You'd know better than anyone
if I was bluffing or not.
841
00:56:08,880 --> 00:56:09,880
Okay.
842
00:56:11,720 --> 00:56:13,430
My dad's safe, right?
843
00:56:13,510 --> 00:56:15,050
You should hurry
844
00:56:15,680 --> 00:56:17,350
if you want to save your dad.
845
00:56:17,430 --> 00:56:20,310
If something happens to my dad,
I'll kill you!
846
00:56:29,030 --> 00:56:31,740
COCK-A-DOODLE-DOO
847
00:56:51,670 --> 00:56:53,340
Excuse me, sir!
848
00:56:53,430 --> 00:56:54,970
Take me to Daeho Intersection!
849
00:56:55,050 --> 00:56:56,260
-Yes, ma'am.
-Quickly, please!
850
00:56:56,350 --> 00:56:57,180
Yes, ma'am.
851
00:57:03,980 --> 00:57:04,810
Ga-yeong…
852
00:57:04,900 --> 00:57:05,900
GA-YEONG
853
00:57:05,980 --> 00:57:07,360
Please pick up.
854
00:57:08,900 --> 00:57:10,690
MI-JIN
855
00:57:10,780 --> 00:57:14,660
Could you do it as gently as possible,
so it doesn't hurt?
856
00:57:14,740 --> 00:57:16,700
It won't hurt as much as you expect.
857
00:57:16,780 --> 00:57:18,370
-Really?
-No.
858
00:57:18,450 --> 00:57:19,580
Let's begin.
859
00:57:19,660 --> 00:57:20,950
Just a moment.
860
00:57:23,250 --> 00:57:24,710
Hey, my dears!
861
00:57:25,420 --> 00:57:29,050
I'm here to get treatment on my skin.
My gosh, I'm so nervous!
862
00:57:29,710 --> 00:57:32,590
The procedure I'm about to have
is the most popular one at clinics.
863
00:57:33,090 --> 00:57:34,760
Ta-da! Here it is!
864
00:57:34,840 --> 00:57:39,060
Now, let's see
how I end up with glowing skin.
865
00:57:39,140 --> 00:57:40,350
Bye!
866
00:57:41,640 --> 00:57:43,230
Okay, I think we can start now.
867
00:57:43,310 --> 00:57:45,020
-Okay, I'll begin.
-Okay.
868
00:57:45,730 --> 00:57:47,810
Gosh. I'm so nervous, my dears.
869
00:57:49,770 --> 00:57:51,690
-Wow, it doesn't hurt.
-Yes. Not bad, right?
870
00:57:51,780 --> 00:57:54,780
My dears, it doesn't hurt that much.
871
00:57:58,410 --> 00:57:59,950
MI-JIN
872
00:58:01,870 --> 00:58:03,620
NEW MESSAGE FROM MI-JIN
873
00:58:06,370 --> 00:58:07,420
Mr. Ju!
874
00:58:07,500 --> 00:58:09,630
Mr. Gye, I was going to call you.
875
00:58:09,710 --> 00:58:12,010
-Where's Na Ok-hui?
-The teahouse is closed.
876
00:58:12,090 --> 00:58:14,470
The store owner downstairs
said she came by this morning.
877
00:58:14,550 --> 00:58:17,390
That woman, Na Ok-hui. She's the culprit.
878
00:58:17,470 --> 00:58:19,510
Then, what about Gong Gi-cheol?
879
00:58:19,600 --> 00:58:21,970
Just as you said,
Gong Gi-cheol is Na Ok-hui.
880
00:58:29,610 --> 00:58:30,440
Thank you.
881
00:59:03,010 --> 00:59:04,640
DAEHO-RI
1 KM
882
00:59:05,220 --> 00:59:07,600
Where is she?
883
00:59:07,690 --> 00:59:08,520
My phone.
884
00:59:08,600 --> 00:59:10,060
RESTRICTED NUMBER
885
00:59:10,940 --> 00:59:11,900
Where are you?
886
00:59:13,980 --> 00:59:15,070
Are you Lee Mi-jin?
887
00:59:15,150 --> 00:59:16,490
Where's my dad?
888
00:59:17,070 --> 00:59:18,860
You didn't bring the cops, did you?
889
00:59:18,950 --> 00:59:21,030
I swear on my life. I'm not foolish.
890
00:59:21,120 --> 00:59:23,160
I've changed the location though.
891
00:59:23,240 --> 00:59:25,580
Let's see if you have
dogs chasing after you.
892
00:59:26,250 --> 00:59:27,910
Don't think of calling the cops.
893
00:59:28,000 --> 00:59:30,210
Then, you'll find your dad's corpse.
894
00:59:30,290 --> 00:59:32,540
You know how I killed the others.
895
00:59:34,630 --> 00:59:35,800
You've seen the news.
896
00:59:38,800 --> 00:59:40,510
Wait.
897
00:59:42,850 --> 00:59:45,100
Where is this place?
898
00:59:46,680 --> 00:59:48,020
Where is it?
899
01:00:44,280 --> 01:00:45,320
DAD
900
01:01:08,470 --> 01:01:09,600
Dad!
901
01:01:51,020 --> 01:01:53,940
MISS NIGHT AND DAY
902
01:01:55,690 --> 01:01:58,110
Lee Mi-jin, you want to see your dad?
903
01:01:58,190 --> 01:01:59,860
What did you do to my dad?
904
01:01:59,940 --> 01:02:01,690
What do you mean you found the culprit?
905
01:02:01,780 --> 01:02:03,740
I know who killed Ko Na-heun.
906
01:02:05,030 --> 01:02:06,360
You shouldn't have made a fuss.
907
01:02:06,450 --> 01:02:09,530
Why bring up something
from 20 years ago to drive me crazy?
908
01:02:09,620 --> 01:02:12,540
Come out, come out
909
01:02:13,620 --> 01:02:14,960
Wherever you are
910
01:02:15,040 --> 01:02:16,120
Mi-jin!
911
01:02:20,750 --> 01:02:21,590
Lee Mi-jin!
912
01:02:28,090 --> 01:02:30,100
Subtitle translation by: Sue Mounce
60143
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.