Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,430 --> 00:00:46,060
MISS NIGHT AND DAY
2
00:01:11,960 --> 00:01:15,680
I've waited for so long
after you disappeared 24 years ago.
3
00:01:17,680 --> 00:01:19,350
I waited for you to reappear.
4
00:01:23,270 --> 00:01:24,890
RESTRICTED
AUTHORIZED PERSONNEL ONLY
5
00:01:24,980 --> 00:01:26,390
OPERATING ROOM
6
00:01:26,520 --> 00:01:28,810
The number you've dialed is unavailable--
7
00:01:28,900 --> 00:01:31,520
WIFE
8
00:01:33,110 --> 00:01:34,690
You want to report your wife missing?
9
00:01:34,780 --> 00:01:35,610
Yes.
10
00:01:35,700 --> 00:01:39,870
So you're saying your wife
hasn't been home for a week now, right?
11
00:01:39,950 --> 00:01:41,120
Yes.
12
00:01:41,200 --> 00:01:43,120
But why are you reporting it now?
13
00:01:43,200 --> 00:01:45,580
If you report an adult missing right away,
14
00:01:46,290 --> 00:01:48,210
they'll just be reported as a runaway.
15
00:01:50,170 --> 00:01:52,460
I checked all
of her credit card transactions.
16
00:01:52,550 --> 00:01:55,630
Strangely, no transactions
were made after she disappeared.
17
00:01:55,720 --> 00:01:57,050
No calls were made either.
18
00:01:57,760 --> 00:01:59,050
What does that mean?
19
00:01:59,140 --> 00:02:01,140
There's no sign of everyday activities.
20
00:02:01,220 --> 00:02:02,140
Anything else?
21
00:02:02,890 --> 00:02:03,770
Also,
22
00:02:03,850 --> 00:02:06,560
I confirmed
she frequently visited motels.
23
00:02:06,640 --> 00:02:07,690
DAEHO MOTEL
24
00:02:07,770 --> 00:02:10,560
It seems she continuously met someone
25
00:02:10,650 --> 00:02:12,650
at these motels.
26
00:02:13,520 --> 00:02:15,740
It's about money in most crimes.
27
00:02:15,820 --> 00:02:16,740
CALIFORNIA DREAM MOTEL
28
00:02:16,820 --> 00:02:20,410
This has a similar pattern
to kidnapping and missing persons cases.
29
00:02:20,490 --> 00:02:23,490
You should check her bank accounts first.
30
00:02:26,500 --> 00:02:29,170
Gosh. It's been so long, Director Baek.
31
00:02:29,830 --> 00:02:32,090
I have a favor to ask of you, Ms. Lim.
32
00:02:32,170 --> 00:02:33,960
Sure. Have a seat.
33
00:02:35,420 --> 00:02:36,260
This.
34
00:02:36,880 --> 00:02:38,260
It's my wife's old account.
35
00:02:38,340 --> 00:02:39,260
KANG GYEONG-HUI
36
00:02:39,340 --> 00:02:42,010
If someone tries
to withdraw money from this account,
37
00:02:42,100 --> 00:02:42,970
please call me.
38
00:02:46,020 --> 00:02:46,980
Goodness.
39
00:02:47,060 --> 00:02:49,440
I'm asking because I know I can trust you.
40
00:02:49,520 --> 00:02:50,400
Please.
41
00:02:52,360 --> 00:02:53,650
Please help me out.
42
00:02:59,740 --> 00:03:01,910
LIM SUN
43
00:03:05,370 --> 00:03:07,410
All the way straight! Okay!
44
00:03:07,500 --> 00:03:08,580
Goodness.
45
00:03:08,660 --> 00:03:09,870
Hold on.
46
00:03:10,620 --> 00:03:12,080
We identified the victim.
47
00:03:12,170 --> 00:03:15,290
It's Kang Gyeong-hui, the wife
of Hwadong Medical Center's director.
48
00:03:16,630 --> 00:03:18,090
Hwadong Medical Center…
49
00:03:19,670 --> 00:03:20,630
Dr. Baek Cheol-gyu?
50
00:03:26,720 --> 00:03:27,560
Mr. Baek Cheol-gyu.
51
00:03:27,640 --> 00:03:30,180
You're under arrest
for the murder of Kang Gyeong-hui.
52
00:03:30,270 --> 00:03:31,730
You have the right to remain silent.
53
00:03:31,810 --> 00:03:35,360
Anything you say can and will be used
against you in a court of law.
54
00:03:35,440 --> 00:03:38,030
So your wife didn't come home
the day before,
55
00:03:38,110 --> 00:03:40,110
but you just went home and rested?
56
00:03:40,190 --> 00:03:42,860
I thought she'd be back like before.
57
00:03:42,950 --> 00:03:46,410
That means this wasn't the first time
she's left home without warning.
58
00:03:46,490 --> 00:03:49,290
Were you and your wife
experiencing any troubles…
59
00:03:49,370 --> 00:03:53,080
Shouldn't you go out and catch the culprit
instead of doing this?
60
00:03:53,170 --> 00:03:55,000
Yes, we should.
61
00:03:55,960 --> 00:03:57,420
But if we want to catch them,
62
00:03:58,050 --> 00:04:01,050
we need to confirm
if you really were at home
63
00:04:01,130 --> 00:04:02,880
on that day.
64
00:04:03,470 --> 00:04:05,180
Are you saying I did it?
65
00:04:06,800 --> 00:04:11,100
You reported your wife missing
after she had been gone for a week.
66
00:04:11,180 --> 00:04:12,600
On the day before she disappeared…
67
00:04:15,020 --> 00:04:17,270
-You two fought, right?
-Of course not!
68
00:04:17,360 --> 00:04:18,730
My wife is dead!
69
00:04:18,820 --> 00:04:21,360
And it's killing me right now!
70
00:04:21,440 --> 00:04:24,240
But what did you say to me?
I'm the culprit?
71
00:04:27,080 --> 00:04:28,330
SEOHAN PROVINCIAL POLICE AGENCY
72
00:04:28,410 --> 00:04:31,410
Your alibi checks out,
so we're releasing you.
73
00:04:31,500 --> 00:04:34,040
But you haven't been ruled out
as a suspect yet.
74
00:04:35,670 --> 00:04:38,090
THREE MISSED CALLS
SEOHAN BANK LIM SUN
75
00:04:40,840 --> 00:04:43,510
The number you've dialed is unavailable--
76
00:04:47,930 --> 00:04:49,930
Hello, Seohan Bank? Ms. Lim…
77
00:04:50,010 --> 00:04:53,140
I mean, I'd like to speak with Lim Sun.
78
00:04:53,230 --> 00:04:55,060
Ms. Lim has resigned.
79
00:04:55,690 --> 00:04:56,770
Wait a minute!
80
00:04:56,850 --> 00:04:59,690
She was working there recently.
What do you mean she resigned?
81
00:05:00,270 --> 00:05:03,030
I looked into her colleagues,
friends, and old classmates,
82
00:05:03,110 --> 00:05:05,110
but Lim Sun has just vanished.
83
00:05:05,200 --> 00:05:06,740
What do you mean by that?
84
00:05:06,820 --> 00:05:09,780
Well, when you gave her
the bankbook that day,
85
00:05:09,870 --> 00:05:11,700
she must've figured it out and fled.
86
00:05:11,790 --> 00:05:15,330
Are you saying Lim Sun could be
the culprit who killed my wife?
87
00:05:15,420 --> 00:05:16,830
Or she could be working with them.
88
00:05:18,500 --> 00:05:20,130
In any case, I'm certain
89
00:05:20,210 --> 00:05:23,050
that Lim Sun is closely linked
to your wife's case.
90
00:05:24,420 --> 00:05:27,260
Do whatever you can to find Lim Sun.
91
00:05:27,340 --> 00:05:29,600
If she's deliberately hiding,
it'll be very hard--
92
00:05:29,680 --> 00:05:33,140
I don't care how much it costs
or how long it takes.
93
00:05:33,220 --> 00:05:35,850
You must find her for me.
Do whatever it takes.
94
00:05:37,980 --> 00:05:39,270
RESIDENT REGISTRATION
95
00:05:39,360 --> 00:05:41,110
CHILDREN - LEE MI-JIN
SIBLING - LIM SUN
96
00:05:41,190 --> 00:05:44,440
I've been looking for you for decades.
97
00:05:44,530 --> 00:05:47,450
I gathered
all the information I could on you.
98
00:05:47,530 --> 00:05:49,620
Family and medical records. Everything.
99
00:05:50,240 --> 00:05:52,660
I looked through every last trace of you.
100
00:05:52,740 --> 00:05:53,910
And I kept digging.
101
00:05:54,540 --> 00:05:55,410
But…
102
00:05:56,080 --> 00:05:57,710
I couldn't find you.
103
00:05:58,460 --> 00:06:00,500
As time went by, I grew anxious.
104
00:06:01,500 --> 00:06:04,380
If I couldn't find you,
it would all be over.
105
00:06:04,460 --> 00:06:05,590
EMPLOYEE OF THE MONTH
LIM SUN
106
00:06:05,670 --> 00:06:08,220
I couldn't let that happen. I wouldn't.
107
00:06:09,220 --> 00:06:12,970
I waited for so long to find you.
108
00:06:15,730 --> 00:06:18,770
After I lost my wife,
I drowned myself in alcohol
109
00:06:18,850 --> 00:06:20,230
and even became sick.
110
00:06:20,310 --> 00:06:22,440
So overnight, I was banned from surgeries.
111
00:06:24,400 --> 00:06:25,820
I lost everything!
112
00:06:25,900 --> 00:06:29,490
My family! My reputation! Everything!
113
00:06:36,700 --> 00:06:38,920
No. It wasn't me.
114
00:06:39,000 --> 00:06:40,460
It wasn't me.
115
00:06:40,540 --> 00:06:42,380
The only person who can tell me
116
00:06:42,460 --> 00:06:45,000
why my wife died, how she died,
and who killed her
117
00:06:45,090 --> 00:06:47,420
is you, Lim Sun.
118
00:06:47,510 --> 00:06:49,470
I'm not Lim Sun!
119
00:06:49,550 --> 00:06:52,180
Even if you're impersonating
the real Lim Sun,
120
00:06:52,260 --> 00:06:54,510
you know for sure who she is.
121
00:06:54,600 --> 00:06:56,850
If not, it makes no sense
122
00:06:56,930 --> 00:06:59,890
for you to steal her identity
to enter the prosecutor's office.
123
00:06:59,980 --> 00:07:02,310
Sure, let's grab a bite sometime.
124
00:07:02,400 --> 00:07:04,520
Yes, okay.
125
00:07:05,610 --> 00:07:06,610
Goodbye.
126
00:07:10,070 --> 00:07:10,990
Hello?
127
00:07:14,160 --> 00:07:15,790
You found Lim Sun?
128
00:07:21,870 --> 00:07:23,130
Do you recognize her?
129
00:07:23,750 --> 00:07:26,340
Not at all. It's been decades.
130
00:07:27,840 --> 00:07:29,090
What are you going to do?
131
00:07:30,550 --> 00:07:32,430
I'll take it from here.
132
00:07:35,600 --> 00:07:36,890
So you're saying
133
00:07:36,970 --> 00:07:39,730
I just have to get this woman
to come to the hospital?
134
00:07:39,810 --> 00:07:41,640
Her face will be scratched up a bit.
135
00:07:41,770 --> 00:07:43,310
Don't hurt her too badly.
136
00:07:44,310 --> 00:07:47,070
She has to be brought in one piece.
Can you do it?
137
00:07:48,030 --> 00:07:48,860
Don't worry.
138
00:07:49,490 --> 00:07:51,110
If this goes smoothly,
139
00:07:51,200 --> 00:07:53,990
the next fentanyl shipment
won't be an issue. Right, Director?
140
00:08:08,710 --> 00:08:11,300
ACID ATTACKER CAUGHT BY 50-YEAR-OLD
141
00:08:22,350 --> 00:08:24,600
Mr. Mayor, it's Dr. Baek
from Hwadong Medical Center.
142
00:08:25,980 --> 00:08:29,190
Yes, I was hoping we could grab a meal.
143
00:08:29,280 --> 00:08:31,820
-I'm honored to work with you.
-Thank you.
144
00:08:31,900 --> 00:08:35,450
If you're curious or have questions
about anything, you can ask me.
145
00:08:36,070 --> 00:08:37,580
I'm the youngest one here.
146
00:08:37,660 --> 00:08:40,540
You are quite young
for a senior public intern.
147
00:08:40,620 --> 00:08:42,160
That's a great smile too.
148
00:08:44,830 --> 00:08:45,830
I impersonated her.
149
00:08:45,920 --> 00:08:48,170
As you said, I've lived for decades
150
00:08:48,250 --> 00:08:49,960
quietly and in complete secrecy.
151
00:08:50,590 --> 00:08:54,260
I had absolutely no idea
I'd run into anyone like this.
152
00:08:54,340 --> 00:08:56,180
Still refusing to talk?
153
00:08:56,260 --> 00:09:00,260
There's nothing I can tell you! I swear!
154
00:09:00,350 --> 00:09:02,930
I never expected you to tell me so easily.
155
00:09:04,940 --> 00:09:06,350
Please, believe me!
156
00:09:10,860 --> 00:09:14,320
I'll make you talk
even if I have to numb your mind.
157
00:09:15,530 --> 00:09:16,490
But…
158
00:09:20,660 --> 00:09:22,500
How long have I been trapped here?
159
00:09:22,580 --> 00:09:24,660
It was around 4:00 p.m.
when I was brought here.
160
00:09:25,920 --> 00:09:28,380
Has the sun set yet?
It's going to get dark soon.
161
00:09:36,430 --> 00:09:38,890
Wait! Wait a second!
162
00:09:39,800 --> 00:09:42,890
Wait! I'll prove it!
163
00:09:44,020 --> 00:09:45,020
I'll prove it.
164
00:09:45,100 --> 00:09:47,020
I'll prove that I'm not Lim Sun.
165
00:09:47,600 --> 00:09:49,940
I can show you who I am.
166
00:09:51,980 --> 00:09:52,820
Please!
167
00:09:53,320 --> 00:09:54,280
We don't have to leave.
168
00:09:54,990 --> 00:09:56,450
Please believe me. Just once.
169
00:09:56,530 --> 00:09:59,530
I'll prove it to you right here.
170
00:10:03,580 --> 00:10:04,540
Please.
171
00:10:17,550 --> 00:10:18,470
Mr. Gye!
172
00:10:19,800 --> 00:10:21,300
The raid's over. Why are you here?
173
00:10:21,390 --> 00:10:22,970
I'm looking for someone.
174
00:10:23,060 --> 00:10:23,970
Is it Ms. Lim?
175
00:10:24,600 --> 00:10:25,430
What about her?
176
00:10:25,520 --> 00:10:27,560
She suddenly disappeared
while we were working.
177
00:10:28,190 --> 00:10:29,270
I'm sure she'll call.
178
00:10:29,350 --> 00:10:31,230
Anyway, I'm looking for someone.
See you later.
179
00:10:31,310 --> 00:10:32,900
What? But Mr. Gye…
180
00:10:33,520 --> 00:10:34,530
Mr. Gye!
181
00:10:35,190 --> 00:10:38,030
Who is he looking for?
Why is he running off so frantically?
182
00:10:52,210 --> 00:10:53,210
MI-JIN
183
00:10:56,090 --> 00:10:56,960
What is this?
184
00:10:57,050 --> 00:10:58,920
Have these with you just in case.
185
00:11:23,570 --> 00:11:24,660
AUTHORIZED PERSONNEL ONLY
186
00:11:44,680 --> 00:11:45,510
Mr. Ju!
187
00:11:46,060 --> 00:11:48,220
Request backup
to the basement storage room.
188
00:12:00,900 --> 00:12:03,280
That's strange. Why won't I change?
189
00:12:04,320 --> 00:12:05,740
Your time's up.
190
00:12:07,700 --> 00:12:10,410
You had your chance to prove
you weren't Lim Sun,
191
00:12:11,000 --> 00:12:12,370
and it's over now.
192
00:12:12,460 --> 00:12:14,210
What time is it right now?
193
00:12:15,000 --> 00:12:17,550
Maybe the sun's still up. It has to set.
194
00:12:28,390 --> 00:12:30,430
HWADONG MEDICAL CENTER
195
00:12:32,430 --> 00:12:33,520
Damn it!
196
00:12:35,730 --> 00:12:37,610
Sir! The sun could set late!
197
00:12:37,690 --> 00:12:38,690
Please!
198
00:13:04,010 --> 00:13:05,050
Lee Mi-jin!
199
00:13:06,720 --> 00:13:07,550
Mr. Gye?
200
00:13:08,220 --> 00:13:10,180
Over here! I'm over here!
201
00:13:19,940 --> 00:13:21,480
Are you okay?
202
00:13:22,030 --> 00:13:23,110
Behind you!
203
00:13:36,210 --> 00:13:38,630
-Are you okay?
-Yes, I'm okay.
204
00:13:58,270 --> 00:13:59,310
Mr. Gye!
205
00:14:02,860 --> 00:14:03,690
Don't.
206
00:14:07,110 --> 00:14:09,160
Don't do it.
207
00:14:28,220 --> 00:14:29,340
Are you okay?
208
00:14:46,690 --> 00:14:48,950
It's okay.
209
00:14:49,660 --> 00:14:50,660
I'm here now.
210
00:15:01,670 --> 00:15:03,960
Mi-jin?
211
00:15:07,170 --> 00:15:08,920
Mr. Gye, what's going on…
212
00:15:14,430 --> 00:15:16,390
We have people injured
in Hwadong's basement.
213
00:15:16,470 --> 00:15:18,060
Yes, the basement storage room! Hurry!
214
00:15:25,940 --> 00:15:26,860
AMBULANCE
215
00:15:26,940 --> 00:15:30,610
EMERGENCY CENTER
216
00:15:47,460 --> 00:15:48,550
Mr. Gye.
217
00:15:49,260 --> 00:15:50,130
Are you awake?
218
00:15:50,920 --> 00:15:53,090
Please don't call my parents.
219
00:15:55,010 --> 00:15:57,010
Okay. Hold on. We're almost there.
220
00:16:05,150 --> 00:16:06,650
SUSPECT INTERROGATION FORM
221
00:16:18,700 --> 00:16:19,910
There are many watchful eyes.
222
00:16:20,000 --> 00:16:23,000
That's why we've brought you
here to the prosecutors' office.
223
00:16:23,080 --> 00:16:24,540
So we ask that you cooperate.
224
00:16:29,170 --> 00:16:31,010
A vehicle hanging around
the victim's house
225
00:16:31,090 --> 00:16:33,590
was also spotted on CCTV
near the hospital.
226
00:16:35,720 --> 00:16:38,510
After hiring someone to watch Lee Mi-jin,
you kidnapped her, right?
227
00:16:43,190 --> 00:16:44,230
Who?
228
00:16:49,150 --> 00:16:51,990
You're the one who kidnapped her.
Did you forget already?
229
00:16:52,070 --> 00:16:53,360
Ms. Lee Mi-jin.
230
00:17:27,020 --> 00:17:28,110
Are you okay?
231
00:17:28,690 --> 00:17:29,770
Mr. Gye.
232
00:17:30,360 --> 00:17:32,990
-How do you feel?
-I'm okay.
233
00:17:39,450 --> 00:17:40,410
Were you hurt?
234
00:17:42,040 --> 00:17:44,250
It's just a scratch.
235
00:17:45,330 --> 00:17:47,250
You should have it treated right away.
236
00:17:48,040 --> 00:17:49,590
It's no big deal.
237
00:17:50,250 --> 00:17:52,090
Worry about yourself. Look at this.
238
00:17:54,760 --> 00:17:55,920
That must've hurt.
239
00:18:00,550 --> 00:18:01,470
Does it hurt?
240
00:18:04,270 --> 00:18:05,310
Ms. Lee Mi-jin…
241
00:18:05,810 --> 00:18:08,690
I mean, the victim's blood
has been sent to NFS.
242
00:18:08,770 --> 00:18:12,020
Fortunately, she's not hallucinating,
so it wasn't a narcotic.
243
00:18:12,110 --> 00:18:13,360
And Baek Cheol-gyu?
244
00:18:13,440 --> 00:18:14,940
The perpetrator isn't talking,
245
00:18:15,030 --> 00:18:17,700
and it just so happens
the victim can't remember anything.
246
00:18:24,120 --> 00:18:26,460
Is there anything else
you'd like to tell me?
247
00:18:29,710 --> 00:18:33,800
To be honest, Lee Mi-jin
is a witness in Ko Na-heun's murder case.
248
00:18:33,880 --> 00:18:34,880
Excuse me?
249
00:18:36,550 --> 00:18:40,050
But that wasn't
in the case file when we got it.
250
00:18:40,140 --> 00:18:41,930
I purposely didn't tell the police.
251
00:18:42,010 --> 00:18:42,970
Why not?
252
00:18:44,850 --> 00:18:47,520
I should've done whatever I could
to catch him before.
253
00:18:50,650 --> 00:18:53,320
Lee Mi-jin is a witness in a murder case.
254
00:18:53,400 --> 00:18:55,030
And if Baek's the culprit…
255
00:18:55,860 --> 00:18:58,110
I see. I get it now.
256
00:18:59,950 --> 00:19:01,660
Baek Cheol-gyu did say something though.
257
00:19:01,740 --> 00:19:03,830
He said he didn't kidnap Lee Mi-jin.
258
00:19:05,200 --> 00:19:06,870
He's denying his crime. Utter nonsense.
259
00:19:10,210 --> 00:19:11,880
If you denied committing a crime,
260
00:19:11,960 --> 00:19:14,250
wouldn't you say
you didn't kidnap anyone at all?
261
00:19:16,260 --> 00:19:20,220
So he admits to kidnapping someone,
but it wasn't Lee Mi-jin.
262
00:19:20,880 --> 00:19:21,890
Is that it?
263
00:19:26,600 --> 00:19:27,890
Cover yourself with this.
264
00:19:27,980 --> 00:19:30,440
The car's not warm yet,
so it's cold. Be careful.
265
00:19:46,200 --> 00:19:49,540
From the first time we met and even now,
266
00:19:49,620 --> 00:19:52,170
you're always saving me.
267
00:19:54,840 --> 00:19:56,880
I'm sorry. I couldn't keep my promise.
268
00:19:57,960 --> 00:20:00,130
I should've protected you at all costs.
269
00:20:00,840 --> 00:20:03,180
I should've locked him up
before this happened.
270
00:20:03,550 --> 00:20:05,180
Does he still not know?
271
00:20:05,970 --> 00:20:09,100
If Baek Cheol-gyu talked, he'd know.
272
00:20:09,850 --> 00:20:12,480
Baek Cheol-gyu won't talk.
273
00:20:13,350 --> 00:20:17,440
So your statement is important,
274
00:20:17,520 --> 00:20:20,070
but there's no need
to force yourself to remember.
275
00:20:20,150 --> 00:20:22,400
The most important thing
is that you feel at ease.
276
00:20:24,870 --> 00:20:26,740
The only person who can tell me
277
00:20:26,830 --> 00:20:29,330
why my wife died, how she died,
and who killed her
278
00:20:29,410 --> 00:20:31,290
is you, Lim Sun.
279
00:20:36,460 --> 00:20:39,300
-Mr. Gye?
-Yes?
280
00:20:40,130 --> 00:20:43,760
I don't think
Baek Cheol-gyu's the culprit.
281
00:20:47,890 --> 00:20:49,810
We can't be sure about anything yet.
282
00:20:51,140 --> 00:20:52,430
Whether he's the culprit or not,
283
00:20:52,520 --> 00:20:54,480
we'll conduct an investigation
to find out.
284
00:20:55,270 --> 00:20:56,440
So for now,
285
00:20:56,520 --> 00:20:58,980
don't think about anything and rest. Okay?
286
00:21:00,900 --> 00:21:01,780
Okay.
287
00:21:02,280 --> 00:21:04,240
-Put your seat belt on. Let's go.
-Okay.
288
00:21:16,120 --> 00:21:17,170
Lift your foot.
289
00:21:21,550 --> 00:21:22,670
Did you hear?
290
00:21:23,300 --> 00:21:24,300
About what?
291
00:21:25,630 --> 00:21:27,470
Director Baek was arrested.
292
00:21:28,140 --> 00:21:29,010
What?
293
00:21:29,100 --> 00:21:31,060
Goodness gracious.
294
00:21:31,140 --> 00:21:33,520
I guess a disaster did happen after all.
295
00:21:33,600 --> 00:21:34,430
My goodness.
296
00:21:34,520 --> 00:21:35,600
I don't believe this.
297
00:21:36,270 --> 00:21:37,100
Goodness.
298
00:21:37,850 --> 00:21:39,520
It seems like you know something.
299
00:21:40,230 --> 00:21:41,360
Please tell us.
300
00:21:43,570 --> 00:21:45,950
It's not related
to Ko Na-heun's death, is it?
301
00:21:46,030 --> 00:21:49,700
Why do you keep trying to link
Ko Na-heun's case with this?
302
00:21:49,780 --> 00:21:52,740
-It's ridiculous.
-I'm not the only one who's thinking it.
303
00:21:52,830 --> 00:21:55,910
I heard Baek Cheol-gyu
killed his own wife.
304
00:21:56,000 --> 00:21:58,000
-He killed his wife?
-Yeah.
305
00:21:58,920 --> 00:22:00,380
My goodness.
306
00:22:01,090 --> 00:22:05,340
The most normal-looking people
are the most sinister on the inside!
307
00:22:06,340 --> 00:22:07,430
Goodness.
308
00:22:07,510 --> 00:22:10,180
It's like he waited for Ko Na-heun
to leave so he could join.
309
00:22:10,260 --> 00:22:11,680
I knew it was strange.
310
00:22:11,760 --> 00:22:13,270
Did he come to investigate the case?
311
00:22:13,350 --> 00:22:15,430
Don't go around
ignorantly spreading rumors.
312
00:22:15,520 --> 00:22:17,350
Just get back to work! Come on.
313
00:22:17,440 --> 00:22:19,020
What? "Ignorantly"?
314
00:22:19,100 --> 00:22:21,610
Well, how else would you describe it then?
315
00:22:21,690 --> 00:22:23,190
-"Ignorantly"?
-Lower your voices!
316
00:22:23,280 --> 00:22:26,070
You rude punk!
Why do you always speak like that?
317
00:22:26,150 --> 00:22:27,700
Why do you talk so rudely?
318
00:22:27,780 --> 00:22:29,410
-Goodness!
-Why?
319
00:22:30,070 --> 00:22:31,030
Sun, are you okay?
320
00:22:31,700 --> 00:22:32,780
What?
321
00:22:33,830 --> 00:22:35,870
You look terrible.
322
00:22:36,540 --> 00:22:37,370
I'm fine.
323
00:22:37,960 --> 00:22:40,170
Did you hear
about Director Baek Cheol-gyu?
324
00:22:41,750 --> 00:22:44,840
They say he's the one
who killed Ko Na-heun.
325
00:22:44,920 --> 00:22:45,880
Who said that?
326
00:22:45,960 --> 00:22:47,880
The rumors have already spread!
327
00:22:47,970 --> 00:22:50,340
He had an ulterior motive for coming here.
328
00:22:50,430 --> 00:22:51,430
How terrifying.
329
00:22:52,050 --> 00:22:54,470
How terrifying! My goodness!
330
00:23:21,630 --> 00:23:24,500
Ms. Lim doesn't even drink those,
so I'll help myself.
331
00:23:25,500 --> 00:23:27,550
You shouldn't drink what's not yours.
332
00:23:29,470 --> 00:23:31,260
He's been loitering here for a few days.
333
00:23:31,340 --> 00:23:33,180
Do you think they already broke up?
334
00:23:34,010 --> 00:23:34,890
What do you mean?
335
00:23:35,970 --> 00:23:37,470
Ko Won and Ms. Lim.
336
00:23:37,560 --> 00:23:39,230
Right, so what about them?
337
00:23:40,060 --> 00:23:42,350
I told you last time.
338
00:23:42,440 --> 00:23:43,480
What?
339
00:23:46,780 --> 00:23:48,150
Did you know too, Mr. Gye?
340
00:23:48,240 --> 00:23:49,820
About the person he likes.
341
00:23:51,820 --> 00:23:54,660
The feelings are mutual,
so how can you stop them, right?
342
00:23:55,580 --> 00:23:56,740
They're mutual?
343
00:23:56,830 --> 00:24:01,710
Yes, I thought it was one-sided at first,
but it seems to have become mutual.
344
00:24:06,380 --> 00:24:07,460
So you're saying
345
00:24:07,550 --> 00:24:10,510
Ko Won and Ms. Lim are dating?
346
00:24:10,590 --> 00:24:12,760
Who the hell said that nonsense?
347
00:24:16,510 --> 00:24:19,470
It wasn't me. Mr. Ju said…
348
00:24:19,560 --> 00:24:22,350
Hey, didn't you take the morning off?
Why are you so early?
349
00:24:22,440 --> 00:24:24,270
Where did you hear such nonsense?
350
00:24:24,350 --> 00:24:27,110
You've got to be kidding me!
Unbelievable!
351
00:24:27,190 --> 00:24:29,320
-I can't even speak!
-Are you okay?
352
00:24:29,400 --> 00:24:31,440
No. I mean, it's okay.
353
00:24:31,530 --> 00:24:32,360
I mean,
354
00:24:32,450 --> 00:24:34,160
you have to chase down those fools
355
00:24:34,280 --> 00:24:36,700
who spew nonsense like that
and slug them in the ear!
356
00:24:37,620 --> 00:24:41,410
I'll pluck their ribs out and turn them
into a xylophone to play on!
357
00:24:42,290 --> 00:24:44,500
You can go home
if you're not feeling well.
358
00:24:44,580 --> 00:24:45,540
I'm fine.
359
00:24:45,630 --> 00:24:46,880
Gosh, I'm so mad. My head!
360
00:24:47,420 --> 00:24:50,130
-My head.
-What's wrong with your hand?
361
00:24:50,210 --> 00:24:52,380
I played a game with my nieces
that had punishments.
362
00:24:53,260 --> 00:24:55,090
About the person he likes.
363
00:25:01,850 --> 00:25:02,930
Why are you laughing?
364
00:25:03,020 --> 00:25:04,350
No, I'm not laughing.
365
00:25:04,940 --> 00:25:06,150
Hold on.
366
00:25:06,230 --> 00:25:07,650
You're laughing at me right now.
367
00:25:07,730 --> 00:25:09,690
-I'm not!
-Seriously.
368
00:25:09,770 --> 00:25:11,230
You're so annoying!
369
00:25:11,320 --> 00:25:13,150
I've never seen him laugh like that.
370
00:25:13,740 --> 00:25:15,700
Mr. Ju, look.
371
00:25:15,780 --> 00:25:18,370
Who said that rumor
about Ko Won and me? Tell me.
372
00:25:19,080 --> 00:25:19,910
To be honest,
373
00:25:20,490 --> 00:25:22,700
you two feed each other,
ride home together after work,
374
00:25:22,790 --> 00:25:25,000
and gift each other vitamins.
That's what I heard.
375
00:25:25,080 --> 00:25:26,420
-It's what I heard.
-I see.
376
00:25:26,500 --> 00:25:27,750
-I bet it was you!
-No!
377
00:25:27,830 --> 00:25:29,250
-Come here.
-No, I heard it.
378
00:25:29,340 --> 00:25:30,750
-It's okay. Come here.
-Mr. Gye.
379
00:25:30,840 --> 00:25:32,130
-Jeez, let's go.
-Mr. Gye.
380
00:25:32,210 --> 00:25:34,380
-I support you two!
-Could you hold down the fort?
381
00:25:34,470 --> 00:25:36,260
Mr. Gye! No! Wait!
382
00:25:40,010 --> 00:25:41,140
So that's what it was.
383
00:25:41,600 --> 00:25:42,430
Gosh.
384
00:25:43,680 --> 00:25:44,770
I had no idea.
385
00:25:44,850 --> 00:25:45,940
Gosh.
386
00:25:46,020 --> 00:25:47,850
That was enough laughs for the year.
387
00:25:51,900 --> 00:25:54,440
You've been coming straight home
after work lately.
388
00:25:54,530 --> 00:25:56,990
I'm so proud of you.
You're so ambitious.
389
00:25:58,370 --> 00:26:01,120
Coming straight home is the problem.
390
00:26:01,200 --> 00:26:02,620
You should be busy dating
391
00:26:02,700 --> 00:26:04,450
or at least getting to know some guys.
392
00:26:04,540 --> 00:26:06,830
But after work,
you lock yourself up at home.
393
00:26:06,920 --> 00:26:10,290
How is always having dinner
with your parents ambitious?
394
00:26:10,380 --> 00:26:12,250
Even if she's not ambitious,
395
00:26:12,340 --> 00:26:14,630
it's very inspiring
from a family harmony standpoint.
396
00:26:14,710 --> 00:26:15,590
"Inspiring"?
397
00:26:16,130 --> 00:26:17,680
I'll do the dishes.
398
00:26:17,760 --> 00:26:19,800
Go to your room
and put a sheet mask on instead.
399
00:26:19,890 --> 00:26:22,100
What's with your face? It looks rough.
400
00:26:22,890 --> 00:26:25,520
You do the dishes, honey.
Do them inspiringly.
401
00:26:26,350 --> 00:26:27,560
Thanks for dinner.
402
00:26:28,520 --> 00:26:30,360
I planned on doing them inspiringly.
403
00:26:37,030 --> 00:26:39,320
Mi-jin! Here. Answer the phone.
404
00:26:39,410 --> 00:26:40,740
It's Mr. Gye!
405
00:26:41,450 --> 00:26:42,620
Come on! Take it!
406
00:26:42,700 --> 00:26:44,200
No, I don't need to answer it now.
407
00:26:44,290 --> 00:26:45,410
Hurry!
408
00:26:59,380 --> 00:27:00,470
What brings you here?
409
00:27:00,970 --> 00:27:03,680
This is tea. They say it helps you sleep.
410
00:27:03,760 --> 00:27:04,970
Try drinking some before bed.
411
00:27:08,140 --> 00:27:09,480
Is this why you came here?
412
00:27:10,650 --> 00:27:11,480
Also,
413
00:27:11,560 --> 00:27:13,940
you know the drugs
Baek injected you with?
414
00:27:14,520 --> 00:27:18,150
It turns out it was just a muscle relaxant
commonly used in the hospital.
415
00:27:18,240 --> 00:27:19,900
So you don't have to worry.
416
00:27:19,990 --> 00:27:21,450
I see. Okay.
417
00:27:22,820 --> 00:27:24,700
You could've told me over the phone.
418
00:27:25,540 --> 00:27:28,290
Still, I wanted to see you in person
419
00:27:28,370 --> 00:27:31,460
and came to make sure that you were okay.
420
00:27:33,130 --> 00:27:34,130
You're okay, right?
421
00:27:34,210 --> 00:27:36,630
Yeah, I'm okay.
422
00:27:38,090 --> 00:27:40,380
Well, since I got to see you, I'll go now.
423
00:27:44,260 --> 00:27:45,430
Take care.
424
00:27:50,520 --> 00:27:52,270
It's cold. Go inside.
425
00:27:52,350 --> 00:27:54,560
I will. Thanks for the tea.
426
00:27:55,770 --> 00:27:56,610
You're welcome.
427
00:28:12,500 --> 00:28:14,210
Hey, those are provocative words.
428
00:28:14,290 --> 00:28:15,210
What's with you?
429
00:28:26,140 --> 00:28:27,640
So what happened?
430
00:28:27,720 --> 00:28:30,020
Why did he come? What is it this time?
431
00:28:31,100 --> 00:28:32,310
Tea.
432
00:28:33,190 --> 00:28:34,150
Tea?
433
00:28:35,520 --> 00:28:37,110
-Like what you brew and drink?
-Yeah.
434
00:28:37,190 --> 00:28:39,530
-He came here at night to give you that?
-Yeah.
435
00:28:40,280 --> 00:28:44,070
Goodness, he's making up
all types of excuses, isn't he? Gosh.
436
00:28:44,160 --> 00:28:45,280
Did anything else happen?
437
00:28:45,950 --> 00:28:46,950
No!
438
00:28:47,030 --> 00:28:49,540
-What? I like tea.
-Me too.
439
00:28:51,660 --> 00:28:54,120
I swear, you two are like peas in a pod.
440
00:28:55,790 --> 00:28:57,500
Hey, you brat! If you like him,
441
00:28:57,590 --> 00:28:58,840
why can't you tell him?
442
00:28:59,380 --> 00:29:00,510
Gosh, you're so frustrating!
443
00:29:00,590 --> 00:29:02,340
That's because of your menopause.
444
00:29:05,840 --> 00:29:06,800
Yummy.
445
00:29:22,820 --> 00:29:24,200
Over here!
446
00:29:28,870 --> 00:29:29,950
I'm over here!
447
00:29:31,290 --> 00:29:32,370
Don't do it.
448
00:29:39,210 --> 00:29:41,000
-No!
-Die!
449
00:30:50,030 --> 00:30:52,530
Baek Cheol-gyu won't talk.
450
00:30:52,620 --> 00:30:55,620
So your statement is important,
451
00:30:55,700 --> 00:30:58,210
but there's no need
to force yourself to remember.
452
00:30:58,290 --> 00:31:00,920
The most important thing
is that you feel at ease.
453
00:31:08,420 --> 00:31:11,140
If Baek Cheol-gyu keeps quiet,
what will happen then?
454
00:31:14,310 --> 00:31:16,350
What if they can't catch the culprit?
455
00:31:33,410 --> 00:31:36,740
SEOHAN DISTRICT PROSECUTORS' OFFICE
456
00:31:41,500 --> 00:31:43,380
The only person who can tell me
457
00:31:43,460 --> 00:31:46,130
why my wife died, how she died,
and who killed her
458
00:31:46,210 --> 00:31:48,130
is you, Lim Sun.
459
00:31:52,050 --> 00:31:53,050
He won't budge.
460
00:31:54,510 --> 00:31:57,270
Did Baek Cheol-gyu refuse
to give a statement again?
461
00:31:58,140 --> 00:31:58,980
He's very resolute.
462
00:31:59,060 --> 00:32:01,060
He won't even drink any water.
463
00:32:01,890 --> 00:32:03,020
The silver lining is
464
00:32:03,100 --> 00:32:06,650
the high-powered legal team
we expected hasn't shown up yet.
465
00:32:09,650 --> 00:32:11,990
Maybe he isn't the culprit.
466
00:32:13,070 --> 00:32:13,910
What?
467
00:32:13,990 --> 00:32:15,160
If that's the case,
468
00:32:15,240 --> 00:32:18,080
won't we miss our chance
to catch the real culprit?
469
00:32:21,830 --> 00:32:23,960
He's invoking his right to remain silent.
470
00:32:24,040 --> 00:32:26,710
Won't it be faster
to raid Club Hovan and investigate?
471
00:32:26,790 --> 00:32:29,380
He can get at least a ten-year sentence
for distributing drugs.
472
00:32:29,460 --> 00:32:31,380
If we mess up
and it backfires, it's all over.
473
00:32:35,970 --> 00:32:38,100
We just need Baek Cheol-gyu's statement.
474
00:32:46,560 --> 00:32:47,570
I'll do it.
475
00:32:48,190 --> 00:32:49,190
I'll meet with Baek.
476
00:32:49,280 --> 00:32:50,320
What?
477
00:32:50,400 --> 00:32:51,820
We used to work together
478
00:32:51,900 --> 00:32:53,110
and were on good terms.
479
00:32:53,200 --> 00:32:55,320
I'll try my best to convince him.
480
00:32:57,200 --> 00:32:58,580
-But--
-Please.
481
00:33:00,160 --> 00:33:02,710
Trust me just this once.
482
00:33:29,770 --> 00:33:30,650
This is…
483
00:33:30,730 --> 00:33:32,280
Do you think this is okay?
484
00:33:32,940 --> 00:33:34,700
She's not one to talk nonsense.
485
00:33:34,780 --> 00:33:36,410
She must have something in mind.
486
00:33:42,080 --> 00:33:44,080
The reason why you're refusing to speak
487
00:33:45,080 --> 00:33:46,500
isn't because you don't want to.
488
00:33:47,130 --> 00:33:48,330
It's because you can't, right?
489
00:33:59,010 --> 00:34:01,470
-Why did she turn off the mic?
-Wait.
490
00:34:01,560 --> 00:34:02,720
Let's keep watching.
491
00:34:10,270 --> 00:34:11,900
Because the person you kidnapped
492
00:34:11,980 --> 00:34:13,940
was Lim Sun, not Lee Mi-jin.
493
00:34:14,530 --> 00:34:18,780
But you're sitting here
on charges of kidnapping Lee Mi-jin.
494
00:34:19,780 --> 00:34:20,990
If I tell you,
495
00:34:22,910 --> 00:34:24,000
will you believe me?
496
00:35:13,250 --> 00:35:15,550
What kind of trick is this?
497
00:35:15,630 --> 00:35:17,260
I'm Lim Sun's niece.
498
00:35:17,970 --> 00:35:19,010
I'm Mi-jin.
499
00:35:19,090 --> 00:35:21,640
Is that the best excuse
you could come up with?
500
00:35:22,390 --> 00:35:24,890
Lim Sun and Lee Mi-jin
are the same person?
501
00:35:26,560 --> 00:35:29,940
What are you trying to accomplish
with this doctored video?
502
00:35:31,400 --> 00:35:32,900
Decades.
503
00:35:33,980 --> 00:35:36,280
I've been digging and searching
for over 20 years.
504
00:35:36,860 --> 00:35:38,780
"Why did Lim Sun disappear?"
505
00:35:38,860 --> 00:35:39,900
"For what reason?"
506
00:35:39,990 --> 00:35:43,910
"What happened right after she met me?"
507
00:35:43,990 --> 00:35:45,160
This won't do.
508
00:35:45,240 --> 00:35:46,330
Wait a second.
509
00:36:01,590 --> 00:36:02,840
I understand.
510
00:36:04,100 --> 00:36:05,010
At first,
511
00:36:06,310 --> 00:36:08,180
I couldn't believe it either.
512
00:36:12,690 --> 00:36:14,230
I had forgotten everything,
513
00:36:15,770 --> 00:36:16,980
but I remember now.
514
00:36:17,650 --> 00:36:19,530
When I was a kid,
515
00:36:19,610 --> 00:36:21,280
you treated me yourself.
516
00:36:26,530 --> 00:36:29,120
This wound on my forehead.
517
00:36:29,700 --> 00:36:31,250
Do you remember it?
518
00:36:32,710 --> 00:36:34,330
I got hurt riding my bike.
519
00:36:34,420 --> 00:36:36,380
You treated me and told me something.
520
00:36:40,340 --> 00:36:42,220
You said I looked just like my aunt.
521
00:36:43,180 --> 00:36:45,300
But is she really your aunt?
522
00:36:45,390 --> 00:36:46,300
Yes.
523
00:36:46,390 --> 00:36:48,350
You look just like your aunt.
524
00:36:51,270 --> 00:36:52,140
Here.
525
00:36:53,270 --> 00:36:54,770
If she was your mom, we'd believe it.
526
00:36:56,440 --> 00:36:58,230
Great job.
527
00:36:58,770 --> 00:36:59,730
You're so brave.
528
00:37:02,150 --> 00:37:05,160
I thought being under this damn curse
529
00:37:05,240 --> 00:37:08,240
and having no choice
but to steal my aunt's identity
530
00:37:08,330 --> 00:37:09,990
was all a coincidence.
531
00:37:10,910 --> 00:37:12,710
But I realized
after hearing what you said.
532
00:37:13,910 --> 00:37:15,210
Perhaps…
533
00:37:16,420 --> 00:37:18,880
this was a task assigned to me.
534
00:37:19,550 --> 00:37:20,590
A task?
535
00:37:20,670 --> 00:37:22,720
The person who killed your wife
536
00:37:22,800 --> 00:37:23,920
might have…
537
00:37:25,800 --> 00:37:26,970
killed my aunt too.
538
00:37:28,850 --> 00:37:30,600
To solve what you weren't able to,
539
00:37:31,470 --> 00:37:32,680
please help me.
540
00:37:34,810 --> 00:37:37,150
This is driving me crazy.
What are they saying?
541
00:37:41,780 --> 00:37:43,490
Help you with what?
542
00:37:43,570 --> 00:37:44,400
By any chance,
543
00:37:44,990 --> 00:37:46,910
do you suspect anyone else besides me?
544
00:37:46,990 --> 00:37:49,870
Why do I have to tell you that?
545
00:37:49,950 --> 00:37:52,240
I still don't believe
your ridiculous words
546
00:37:52,330 --> 00:37:54,040
and have no intention of believing them!
547
00:37:54,790 --> 00:37:57,880
I was at the scene
the night Ko Na-heun died.
548
00:37:58,750 --> 00:38:00,420
You met the culprit?
549
00:38:00,500 --> 00:38:01,840
I didn't see their face.
550
00:38:01,920 --> 00:38:05,670
But I'm sure the culprit saw mine.
551
00:38:07,470 --> 00:38:08,680
I know it's ridiculous.
552
00:38:08,760 --> 00:38:10,390
And I know it's hard to believe.
553
00:38:10,470 --> 00:38:11,470
But…
554
00:38:12,930 --> 00:38:16,140
I could be the next target.
555
00:38:17,730 --> 00:38:18,690
Mr. Baek.
556
00:38:18,770 --> 00:38:21,190
I don't have any time left.
557
00:38:21,820 --> 00:38:24,360
Please, help me!
558
00:38:27,950 --> 00:38:29,160
He definitely reacted.
559
00:38:29,240 --> 00:38:30,620
What do you think she said?
560
00:38:31,370 --> 00:38:32,490
Who knows?
561
00:38:32,580 --> 00:38:35,620
Whatever it was, I'm sure
it's something we can't know about.
562
00:38:38,170 --> 00:38:39,080
Will he talk?
563
00:38:39,170 --> 00:38:41,590
We have to do what we can to make him.
564
00:38:58,690 --> 00:39:02,020
As you can see,
she meets with her niece behind the house.
565
00:39:02,110 --> 00:39:04,690
I don't know why.
But they don't go in together.
566
00:39:04,780 --> 00:39:06,490
Any pictures of them together?
567
00:39:06,570 --> 00:39:07,530
None.
568
00:39:08,280 --> 00:39:09,530
They move separately.
569
00:39:09,610 --> 00:39:12,660
I'm sure the two of them
are up to something.
570
00:39:12,740 --> 00:39:14,790
These are Lim Sun's blood test results.
571
00:39:16,700 --> 00:39:18,040
BLOOD TEST RESULTS
LIM SUN
572
00:39:18,120 --> 00:39:20,920
BLOOD TYPE
A POSITIVE
573
00:39:21,000 --> 00:39:22,170
PATIENT NAME
LIM SUN
574
00:39:22,250 --> 00:39:23,710
O POSITIVE
575
00:39:25,170 --> 00:39:26,840
If the person who killed
576
00:39:26,920 --> 00:39:29,880
Ko Na-heun and your wife
is the same person,
577
00:39:31,260 --> 00:39:32,090
I can find them.
578
00:39:36,270 --> 00:39:37,770
I promise I'll catch them.
579
00:40:12,180 --> 00:40:14,260
Is your friend okay?
580
00:40:14,350 --> 00:40:16,680
Are you talking about Mi-jin?
581
00:40:17,560 --> 00:40:19,730
She's always happy.
582
00:40:20,890 --> 00:40:22,600
What a relief.
583
00:40:22,690 --> 00:40:26,150
To be honest, kidnapping victims
experience a lot of trauma.
584
00:40:26,230 --> 00:40:28,980
Since you two are close like sisters,
585
00:40:29,070 --> 00:40:30,740
I'm sure Mi-jin already told you.
586
00:40:30,820 --> 00:40:33,110
But make sure you give her a lot of help.
587
00:40:33,200 --> 00:40:34,570
Gosh, on that day,
588
00:40:34,660 --> 00:40:36,740
if it weren't for Mr. Gye,
it would've been--
589
00:40:36,830 --> 00:40:38,740
Just terrible. Right.
590
00:40:40,370 --> 00:40:41,330
I know.
591
00:40:43,540 --> 00:40:44,830
Are you okay?
592
00:40:45,460 --> 00:40:47,550
So you're saying,
593
00:40:48,300 --> 00:40:49,920
just like how we see on TV,
594
00:40:50,760 --> 00:40:53,130
Mi-jin had been kidnapped, right?
595
00:40:54,010 --> 00:40:55,390
Yes, that's right.
596
00:41:00,060 --> 00:41:01,020
Right.
597
00:41:22,620 --> 00:41:23,750
Where are you?
598
00:41:23,830 --> 00:41:25,870
Come to my house right now!
599
00:41:26,580 --> 00:41:28,460
Never mind. Hey.
600
00:41:29,040 --> 00:41:30,750
It's late, so just stay there.
601
00:41:30,840 --> 00:41:31,760
I'll come to you.
602
00:41:36,470 --> 00:41:37,340
Hey, Ga-yeong.
603
00:41:37,850 --> 00:41:40,850
-You bring the food containers?
-I'll bring them next time.
604
00:41:40,930 --> 00:41:42,810
I made more food, so take it when you go.
605
00:41:42,890 --> 00:41:43,730
Okay.
606
00:41:51,400 --> 00:41:52,360
Hey.
607
00:41:54,610 --> 00:41:57,200
Hey! What's wrong with you? Hey!
608
00:41:58,700 --> 00:42:00,330
What's with you? What?
609
00:42:06,040 --> 00:42:08,080
Wait. Why are you crying?
610
00:42:08,170 --> 00:42:11,000
What is it? Did something happen?
611
00:42:12,960 --> 00:42:15,340
-I heard you were kidnapped.
-What?
612
00:42:15,420 --> 00:42:17,640
I heard you were kidnapped, you idiot!
613
00:42:18,640 --> 00:42:19,720
No, don't!
614
00:42:19,800 --> 00:42:21,100
No.
615
00:42:21,180 --> 00:42:22,470
No. Wait.
616
00:42:22,560 --> 00:42:23,890
What are you two doing?
617
00:42:23,970 --> 00:42:27,270
-Is Ga-yeong staying for dinner?
-Yeah, she is!
618
00:42:27,350 --> 00:42:28,980
Hey, Ga-yeong.
619
00:42:30,110 --> 00:42:31,190
Ga-yeong.
620
00:42:31,860 --> 00:42:33,610
Hey, where did you hear that?
621
00:42:33,690 --> 00:42:34,530
Mi-jin…
622
00:42:35,030 --> 00:42:37,450
Why didn't you tell me?
623
00:42:39,990 --> 00:42:42,790
I didn't even know, like a crazy bitch.
624
00:42:43,990 --> 00:42:45,000
Hey.
625
00:42:46,460 --> 00:42:48,960
How could you do this to me?
626
00:42:50,420 --> 00:42:53,250
I didn't know what had happened to you.
627
00:42:54,300 --> 00:42:56,510
I didn't even know anything.
628
00:42:57,130 --> 00:42:59,890
I'm really sorry.
629
00:43:00,930 --> 00:43:03,260
Are you okay? Are you?
630
00:43:03,350 --> 00:43:06,100
You should've told me!
631
00:43:06,180 --> 00:43:08,390
I'm so sorry.
632
00:43:09,100 --> 00:43:10,520
I'm sorry.
633
00:43:10,600 --> 00:43:12,400
Are you really okay?
634
00:43:12,480 --> 00:43:13,770
Yeah, I'm okay.
635
00:43:13,860 --> 00:43:16,490
I didn't get hurt at all.
I'm completely fine.
636
00:43:17,190 --> 00:43:19,410
I'm going to kill that bastard!
637
00:43:22,870 --> 00:43:24,160
Hold on.
638
00:43:24,240 --> 00:43:25,410
Okay.
639
00:43:25,490 --> 00:43:27,960
You crazy bitch! You should've told me!
640
00:43:28,540 --> 00:43:32,630
I'll snap his neck!
I'll make him beg for mercy!
641
00:43:34,380 --> 00:43:36,260
Okay.
642
00:43:36,340 --> 00:43:38,920
I didn't know how sad this show was!
643
00:43:39,470 --> 00:43:42,890
All right. Okay. I get it.
644
00:43:42,970 --> 00:43:45,260
I'm so sorry.
645
00:43:50,480 --> 00:43:52,100
I'm just really curious.
646
00:43:52,190 --> 00:43:53,860
Why do you keep coming to my house?
647
00:43:55,980 --> 00:43:57,530
You think I came for no reason at all?
648
00:43:57,610 --> 00:44:00,280
-Yes.
-I have a family, and I'm very busy.
649
00:44:00,360 --> 00:44:01,780
But despite all of that,
650
00:44:02,360 --> 00:44:05,080
you're overwhelmed with work,
so I came to help you.
651
00:44:05,160 --> 00:44:07,330
-You don't even help.
-Do you have any beer?
652
00:44:08,290 --> 00:44:10,410
-I don't.
-But I'm thirsty.
653
00:44:10,500 --> 00:44:12,170
I don't have anything!
654
00:44:16,000 --> 00:44:16,960
There's no soju either!
655
00:44:17,050 --> 00:44:18,590
I'm tired, so just go.
656
00:44:19,260 --> 00:44:20,220
Right now?
657
00:44:20,300 --> 00:44:21,590
I have to work.
658
00:44:22,930 --> 00:44:23,760
Wait a second.
659
00:44:23,840 --> 00:44:25,640
I need to use your bathroom.
660
00:44:27,350 --> 00:44:28,220
Jeez.
661
00:44:29,480 --> 00:44:30,770
What's wrong with him?
662
00:44:31,350 --> 00:44:33,150
MY DEAR WIFE
663
00:44:37,570 --> 00:44:38,780
Your phone's ringing!
664
00:44:44,110 --> 00:44:45,240
Your wife's calling.
665
00:44:48,040 --> 00:44:48,950
No.
666
00:44:49,410 --> 00:44:51,000
No!
667
00:45:03,300 --> 00:45:07,050
This is a special deal
for only our VIP customers!
668
00:45:07,140 --> 00:45:09,100
Change cell phones now
669
00:45:09,180 --> 00:45:12,770
and receive up to 500,000 won!
670
00:45:12,850 --> 00:45:15,150
You'll never see a deal like this again!
671
00:45:18,440 --> 00:45:19,480
What was that?
672
00:45:19,570 --> 00:45:21,990
Why did you save
a spam call as your wife?
673
00:45:22,820 --> 00:45:23,650
Well…
674
00:45:27,370 --> 00:45:28,530
What is it?
675
00:45:29,080 --> 00:45:30,120
What's wrong?
676
00:45:30,870 --> 00:45:32,540
What? What's the matter?
677
00:45:32,620 --> 00:45:34,120
What is it? Tell me.
678
00:45:34,670 --> 00:45:36,000
No, it's too embarrassing.
679
00:45:36,830 --> 00:45:37,880
Gosh.
680
00:45:41,420 --> 00:45:43,630
Wait, so the marriage was a sham…
681
00:45:43,720 --> 00:45:44,760
No.
682
00:45:45,970 --> 00:45:48,180
There was no wedding
or marriage certificate.
683
00:45:48,260 --> 00:45:50,220
She just stole your money and ran.
684
00:45:50,310 --> 00:45:52,180
So you were literally scammed.
685
00:45:53,230 --> 00:45:54,230
Wow.
686
00:45:54,310 --> 00:45:57,350
She must've been really good
to have duped an investigator.
687
00:45:57,440 --> 00:45:58,440
Thanks to her,
688
00:45:58,520 --> 00:46:01,610
when victims come to testify
with desperation in their hearts,
689
00:46:01,690 --> 00:46:02,650
I kind of… No.
690
00:46:02,730 --> 00:46:05,030
I fully understand how they feel.
691
00:46:06,030 --> 00:46:08,700
I've channeled my pain into my work ethic.
692
00:46:11,120 --> 00:46:13,160
But you passed out
those wedding invitations.
693
00:46:13,910 --> 00:46:16,710
Wait, what did you do
with the congratulatory money I sent?
694
00:46:16,790 --> 00:46:18,000
Give it back now.
695
00:46:18,080 --> 00:46:21,090
-How could you say that to a scam victim?
-I'm a victim too!
696
00:46:21,170 --> 00:46:23,920
You always used your wife
or mother-in-law as an excuse!
697
00:46:24,800 --> 00:46:27,510
You shouldn't lie so much.
You work for the government.
698
00:46:27,590 --> 00:46:31,720
Once you start lying about a few things,
it becomes pretty easy.
699
00:46:31,810 --> 00:46:32,850
Jeez.
700
00:46:33,680 --> 00:46:35,430
So how much did you lose?
701
00:46:35,520 --> 00:46:37,230
Not much. Just the house deposit.
702
00:46:40,610 --> 00:46:41,570
What?
703
00:46:41,650 --> 00:46:42,730
Are you crazy?
704
00:46:43,980 --> 00:46:46,150
I have the cheapest studio apartment
in my building,
705
00:46:46,240 --> 00:46:48,200
so it's freezing in the winter.
706
00:46:48,280 --> 00:46:50,700
And I can't keep staying at a bathhouse.
707
00:46:51,370 --> 00:46:52,740
Do you have an extra room?
708
00:46:52,830 --> 00:46:54,750
What extra room? Look for yourself.
709
00:46:55,540 --> 00:46:56,660
No way!
710
00:46:58,960 --> 00:47:02,290
I have no home.
You're not going to kick me out, are you?
711
00:47:03,590 --> 00:47:04,880
I didn't hear him. Nope.
712
00:47:09,930 --> 00:47:11,430
Can you turn up the heater?
713
00:47:14,560 --> 00:47:16,390
No, never mind. This is perfect.
714
00:47:16,480 --> 00:47:17,310
Wow.
715
00:47:18,060 --> 00:47:18,890
It's so warm.
716
00:47:19,560 --> 00:47:20,560
What do I do?
717
00:47:22,520 --> 00:47:24,110
You didn't change after sunset?
718
00:47:24,190 --> 00:47:26,150
-No.
-Isn't that a good thing?
719
00:47:28,950 --> 00:47:29,780
Of course not.
720
00:47:30,360 --> 00:47:35,040
That means you're slowly spending
more time as Lim Sun.
721
00:47:36,120 --> 00:47:38,120
I didn't change
for a while after sunset.
722
00:47:38,910 --> 00:47:42,330
Luckily, it's not something
that always happens.
723
00:47:42,420 --> 00:47:44,420
So I didn't get caught this time, but…
724
00:47:46,880 --> 00:47:48,380
Then, what happens now?
725
00:47:52,430 --> 00:47:53,800
After that…
726
00:47:54,300 --> 00:47:56,430
-I checked the times.
-Okay.
727
00:47:56,520 --> 00:47:59,430
The amount of time
not changing even after sunset
728
00:47:59,520 --> 00:48:00,600
has gradually…
729
00:48:02,560 --> 00:48:03,400
increased.
730
00:48:04,190 --> 00:48:08,150
Then, are you saying
you could completely change into Lim Sun?
731
00:48:09,740 --> 00:48:10,950
Maybe.
732
00:48:12,200 --> 00:48:13,910
No way.
733
00:48:13,990 --> 00:48:17,240
We can't be sitting here like this.
Shouldn't we do something?
734
00:48:18,410 --> 00:48:22,250
Yeah, we have to do something,
but we can't find even the cat.
735
00:48:22,920 --> 00:48:24,380
Or maybe
736
00:48:25,130 --> 00:48:26,920
it wasn't because of the cat
to begin with.
737
00:48:28,300 --> 00:48:31,590
Or maybe you'll change
if we catch the culprit?
738
00:48:31,680 --> 00:48:32,760
The culprit?
739
00:48:32,840 --> 00:48:34,800
In TV shows and movies,
740
00:48:34,890 --> 00:48:37,260
things change
at the end of a dramatic event.
741
00:48:37,350 --> 00:48:39,770
So that crazy killer…
742
00:48:39,850 --> 00:48:42,140
Yeah, if you help catch that crazy killer,
743
00:48:42,230 --> 00:48:43,060
then who knows?
744
00:48:43,600 --> 00:48:45,770
The heavens may be moved
to lift this curse.
745
00:48:49,070 --> 00:48:51,950
Even if that's not the case,
you're just going to give up and grow old?
746
00:48:52,030 --> 00:48:53,570
We have to try something.
747
00:49:09,960 --> 00:49:11,050
Jeez.
748
00:49:13,800 --> 00:49:14,720
Gosh.
749
00:49:16,050 --> 00:49:20,270
Right. I can't keep
hiding like this forever.
750
00:49:20,350 --> 00:49:22,810
But what if they can't catch the culprit?
751
00:49:22,890 --> 00:49:25,400
Do I have to live in anxiety
752
00:49:25,480 --> 00:49:27,270
for the rest of my life?
753
00:49:32,780 --> 00:49:35,030
SEOHAN CITY SUNSET TIME
754
00:49:35,110 --> 00:49:38,530
SUNRISE TIME 6:25 A.M.
SUNSET TIME 6:25 P.M.
755
00:50:00,060 --> 00:50:01,720
What in the world?
756
00:50:01,810 --> 00:50:02,640
No way!
757
00:50:02,720 --> 00:50:03,810
What is it now?
758
00:50:04,390 --> 00:50:06,440
Omurice was for dinner a few days ago,
759
00:50:06,520 --> 00:50:08,400
but it's omurice again tonight.
I'm sick of it.
760
00:50:08,480 --> 00:50:10,690
Then, just eat out. Why get angry over it?
761
00:50:10,770 --> 00:50:12,230
-Let's go.
-Okay.
762
00:50:13,070 --> 00:50:14,150
Come with us.
763
00:50:14,240 --> 00:50:16,400
I'm not hungry. Go without me.
764
00:50:16,490 --> 00:50:17,530
Do you want takeout?
765
00:50:17,610 --> 00:50:18,870
No, it's fine.
766
00:50:18,950 --> 00:50:20,530
-We'll be back.
-Okay.
767
00:50:47,100 --> 00:50:48,100
Enjoy your meal.
768
00:50:50,440 --> 00:50:52,270
Do you know
769
00:50:52,360 --> 00:50:54,320
what's even sadder
770
00:50:54,400 --> 00:50:55,690
than losing that money?
771
00:50:55,780 --> 00:50:56,780
I'm not curious.
772
00:50:56,860 --> 00:50:59,360
The pain of losing someone you love.
773
00:51:00,280 --> 00:51:03,580
That's what makes it
an even tougher time.
774
00:51:03,660 --> 00:51:06,330
But it was one-sided,
so what's the point? She was fake.
775
00:51:06,410 --> 00:51:07,790
I just can't talk to you.
776
00:51:07,870 --> 00:51:09,330
Then, hurry and go to bed.
777
00:51:09,920 --> 00:51:12,090
It was real love for me, okay?
778
00:51:12,170 --> 00:51:14,920
Jeez. Fine. It was real love.
779
00:51:20,640 --> 00:51:23,310
Eat up. I'm sure you feel
pretty sick to your stomach.
780
00:51:28,270 --> 00:51:29,270
Did…
781
00:51:29,350 --> 00:51:31,480
Did I do something foolish last night?
782
00:51:31,560 --> 00:51:32,480
Something foolish?
783
00:51:32,560 --> 00:51:34,940
Well, nothing really foolish.
784
00:51:37,940 --> 00:51:40,490
But I did realize something thanks to you.
785
00:51:40,570 --> 00:51:43,330
Don't let people
with bad drunk habits into your home.
786
00:51:43,410 --> 00:51:44,280
Especially,
787
00:51:44,950 --> 00:51:46,410
people with sob stories.
788
00:51:46,490 --> 00:51:48,040
I realized they were hopeless.
789
00:51:48,120 --> 00:51:50,120
"Never associate with them."
Things like that.
790
00:51:50,870 --> 00:51:51,710
Yeah.
791
00:51:52,750 --> 00:51:54,250
But that wasn't the case,
792
00:51:55,380 --> 00:51:56,250
so relax and eat.
793
00:51:56,340 --> 00:51:57,840
You scared me. That's not me.
794
00:51:57,920 --> 00:52:00,590
I'd never do that. I have my act together.
795
00:52:00,680 --> 00:52:01,550
But…
796
00:52:01,640 --> 00:52:03,090
I did realize something.
797
00:52:05,010 --> 00:52:06,140
In a good way.
798
00:52:07,020 --> 00:52:09,140
That's why I decided
799
00:52:09,770 --> 00:52:10,690
that if…
800
00:52:12,270 --> 00:52:15,020
if I actually fell in love
with someone again,
801
00:52:16,070 --> 00:52:17,530
I would be so good to them.
802
00:52:18,110 --> 00:52:20,030
Why would you end up at that decision?
803
00:52:20,650 --> 00:52:22,110
Wouldn't the normal answer be
804
00:52:22,200 --> 00:52:24,530
you'd never fall in love
or trust women again?
805
00:52:26,740 --> 00:52:30,250
For someone like you
who's optimized for living alone,
806
00:52:30,330 --> 00:52:31,920
what would you know?
807
00:52:32,000 --> 00:52:33,750
You don't know anything, Mr. Gye.
808
00:52:34,500 --> 00:52:37,920
The pain of losing the one you love.
809
00:52:38,920 --> 00:52:42,180
The helplessness
of being able to do nothing.
810
00:52:43,090 --> 00:52:43,930
And…
811
00:52:45,050 --> 00:52:47,220
the fear of ending up alone.
812
00:52:50,930 --> 00:52:53,480
You would never know what that feels like.
813
00:52:55,520 --> 00:52:56,610
I know it too.
814
00:52:59,030 --> 00:53:00,860
I've never told you this before…
815
00:53:03,280 --> 00:53:05,570
but I never want to go through
816
00:53:06,490 --> 00:53:07,620
losing someone again…
817
00:53:09,370 --> 00:53:10,250
Are you asleep?
818
00:53:12,540 --> 00:53:13,500
Jeez.
819
00:53:14,960 --> 00:53:16,080
Don't sleep like that.
820
00:53:36,650 --> 00:53:38,190
You scared me!
821
00:53:38,270 --> 00:53:39,150
Jeez!
822
00:53:41,940 --> 00:53:43,360
I can finally take my first bite.
823
00:53:53,000 --> 00:53:58,790
SEOHAN PROVINCIAL POLICE AGENCY
824
00:54:25,990 --> 00:54:29,030
What if you came to the station
as a witness, got exposed,
825
00:54:29,120 --> 00:54:30,200
and became a target?
826
00:54:30,280 --> 00:54:32,160
The sun doesn't stop murderers.
827
00:54:32,790 --> 00:54:34,950
I've been digging and searching
for over 20 years.
828
00:54:35,040 --> 00:54:37,040
"Why did Lim Sun disappear?"
829
00:54:37,120 --> 00:54:39,210
"For what reason?"
830
00:54:39,290 --> 00:54:42,210
"What happened right after she met me?"
831
00:54:42,300 --> 00:54:44,590
If Baek Cheol-gyu isn't the culprit,
832
00:54:45,510 --> 00:54:46,760
then who is?
833
00:54:47,510 --> 00:54:48,470
Who is it?
834
00:56:21,020 --> 00:56:22,060
Are you okay?
835
00:56:26,360 --> 00:56:27,480
It's okay.
836
00:56:27,570 --> 00:56:28,440
I'm here now.
837
00:56:29,570 --> 00:56:32,530
I'll trust you, so keep your promise.
838
00:56:34,240 --> 00:56:37,080
I prepared your meal,
so make sure you eat.
839
00:56:50,970 --> 00:56:51,880
Hello, Detective Kwon.
840
00:56:52,470 --> 00:56:53,300
Mr. Gye,
841
00:56:53,380 --> 00:56:56,720
Ms. Lee Mi-jin is here,
and she wants to give a statement
842
00:56:56,800 --> 00:56:58,430
in regards to Ko Na-heun's case.
843
00:56:58,510 --> 00:57:00,020
A statement?
844
00:57:00,100 --> 00:57:03,690
But she's asking to meet
Baek Cheol-gyu first.
845
00:57:04,310 --> 00:57:05,190
What should I do?
846
00:57:05,730 --> 00:57:07,610
I'll be right there, so just wait.
847
00:57:24,250 --> 00:57:26,750
Maybe you'll change
if we catch the culprit?
848
00:57:26,830 --> 00:57:27,920
The culprit?
849
00:57:28,000 --> 00:57:31,010
If you help catch that crazy killer,
850
00:57:31,090 --> 00:57:32,090
then who knows?
851
00:57:32,170 --> 00:57:35,010
The heavens may be moved
to lift this curse.
852
00:57:59,990 --> 00:58:01,200
Let's go.
853
00:58:01,950 --> 00:58:02,790
Wait a second.
854
00:58:04,870 --> 00:58:06,080
No, wait.
855
00:58:09,880 --> 00:58:11,880
Mr. Gye, wait. Please?
856
00:58:18,680 --> 00:58:19,720
I said let go!
857
00:58:19,800 --> 00:58:22,100
Are you insane? Why would you come here?
858
00:58:22,180 --> 00:58:23,890
Just hiding won't solve this.
859
00:58:26,390 --> 00:58:28,150
If I tell them I'm a witness,
860
00:58:28,730 --> 00:58:30,730
it could help the investigation.
861
00:58:30,820 --> 00:58:32,440
What if Baek isn't the culprit?
862
00:58:32,530 --> 00:58:35,570
What if that damn killer
is still out there?
863
00:58:35,650 --> 00:58:37,530
What will you do if they find you?
864
00:58:37,610 --> 00:58:39,490
That's why we don't have time!
865
00:58:39,570 --> 00:58:41,280
I told you I'd catch them!
866
00:58:43,790 --> 00:58:46,250
I told you I'd do whatever it takes
to catch them.
867
00:58:52,300 --> 00:58:54,050
But you haven't caught them yet.
868
00:59:07,480 --> 00:59:08,850
I'm sorry.
869
00:59:09,440 --> 00:59:10,770
I should trust you.
870
00:59:11,520 --> 00:59:13,690
I wanted to trust you and wait,
871
00:59:15,780 --> 00:59:17,450
but I'm so scared.
872
00:59:18,240 --> 00:59:20,370
I couldn't just sit at home
and do nothing.
873
00:59:30,960 --> 00:59:32,420
I promise I'll catch them.
874
00:59:34,800 --> 00:59:36,590
I'll never let someone I care about
875
00:59:37,510 --> 00:59:38,800
disappear again.
876
00:59:57,400 --> 00:59:58,700
I'm sorry I was late.
877
01:00:00,030 --> 01:00:01,450
I'm late in catching the culprit
878
01:00:02,620 --> 01:00:05,370
and in realizing my feelings for you.
I'm sorry for everything.
879
01:01:33,790 --> 01:01:36,710
MISS NIGHT AND DAY
880
01:01:36,790 --> 01:01:39,630
I didn't come because I was worried.
When I come and see you,
881
01:01:39,710 --> 01:01:42,050
I don't have to look for you in my dreams.
882
01:01:45,550 --> 01:01:47,890
We're sitting together,
but why do I feel so lonely?
883
01:01:49,260 --> 01:01:51,140
To be honest,
there's someone else I like.
884
01:01:51,220 --> 01:01:52,180
It doesn't matter.
885
01:01:52,270 --> 01:01:53,560
She has a crush?
886
01:01:53,640 --> 01:01:55,520
-Want to get a drink after--
-Damn it!
887
01:01:55,600 --> 01:01:58,690
You said you don't know
where she works or what she does.
888
01:01:58,770 --> 01:01:59,980
-Who's that lady?
-Look!
889
01:02:00,780 --> 01:02:03,360
But Gong Eun-sim's a woman.
Gong Gi-cheol's a man.
890
01:02:03,440 --> 01:02:04,950
No, she's a woman.
891
01:02:07,070 --> 01:02:08,240
Ms. Lim?
892
01:02:08,950 --> 01:02:10,450
Who in the world are you?
893
01:02:14,540 --> 01:02:19,170
Subtitle translation by: Sue Mounce
61684
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.