All language subtitles for Miss.Night.and.Day.Episode.12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,430 --> 00:00:46,060 MISS NIGHT AND DAY 2 00:01:11,960 --> 00:01:15,680 I've waited for so long after you disappeared 24 years ago. 3 00:01:17,680 --> 00:01:19,350 I waited for you to reappear. 4 00:01:23,270 --> 00:01:24,890 RESTRICTED AUTHORIZED PERSONNEL ONLY 5 00:01:24,980 --> 00:01:26,390 OPERATING ROOM 6 00:01:26,520 --> 00:01:28,810 The number you've dialed is unavailable-- 7 00:01:28,900 --> 00:01:31,520 WIFE 8 00:01:33,110 --> 00:01:34,690 You want to report your wife missing? 9 00:01:34,780 --> 00:01:35,610 Yes. 10 00:01:35,700 --> 00:01:39,870 So you're saying your wife hasn't been home for a week now, right? 11 00:01:39,950 --> 00:01:41,120 Yes. 12 00:01:41,200 --> 00:01:43,120 But why are you reporting it now? 13 00:01:43,200 --> 00:01:45,580 If you report an adult missing right away, 14 00:01:46,290 --> 00:01:48,210 they'll just be reported as a runaway. 15 00:01:50,170 --> 00:01:52,460 I checked all of her credit card transactions. 16 00:01:52,550 --> 00:01:55,630 Strangely, no transactions were made after she disappeared. 17 00:01:55,720 --> 00:01:57,050 No calls were made either. 18 00:01:57,760 --> 00:01:59,050 What does that mean? 19 00:01:59,140 --> 00:02:01,140 There's no sign of everyday activities. 20 00:02:01,220 --> 00:02:02,140 Anything else? 21 00:02:02,890 --> 00:02:03,770 Also, 22 00:02:03,850 --> 00:02:06,560 I confirmed she frequently visited motels. 23 00:02:06,640 --> 00:02:07,690 DAEHO MOTEL 24 00:02:07,770 --> 00:02:10,560 It seems she continuously met someone 25 00:02:10,650 --> 00:02:12,650 at these motels. 26 00:02:13,520 --> 00:02:15,740 It's about money in most crimes. 27 00:02:15,820 --> 00:02:16,740 CALIFORNIA DREAM MOTEL 28 00:02:16,820 --> 00:02:20,410 This has a similar pattern to kidnapping and missing persons cases. 29 00:02:20,490 --> 00:02:23,490 You should check her bank accounts first. 30 00:02:26,500 --> 00:02:29,170 Gosh. It's been so long, Director Baek. 31 00:02:29,830 --> 00:02:32,090 I have a favor to ask of you, Ms. Lim. 32 00:02:32,170 --> 00:02:33,960 Sure. Have a seat. 33 00:02:35,420 --> 00:02:36,260 This. 34 00:02:36,880 --> 00:02:38,260 It's my wife's old account. 35 00:02:38,340 --> 00:02:39,260 KANG GYEONG-HUI 36 00:02:39,340 --> 00:02:42,010 If someone tries to withdraw money from this account, 37 00:02:42,100 --> 00:02:42,970 please call me. 38 00:02:46,020 --> 00:02:46,980 Goodness. 39 00:02:47,060 --> 00:02:49,440 I'm asking because I know I can trust you. 40 00:02:49,520 --> 00:02:50,400 Please. 41 00:02:52,360 --> 00:02:53,650 Please help me out. 42 00:02:59,740 --> 00:03:01,910 LIM SUN 43 00:03:05,370 --> 00:03:07,410 All the way straight! Okay! 44 00:03:07,500 --> 00:03:08,580 Goodness. 45 00:03:08,660 --> 00:03:09,870 Hold on. 46 00:03:10,620 --> 00:03:12,080 We identified the victim. 47 00:03:12,170 --> 00:03:15,290 It's Kang Gyeong-hui, the wife of Hwadong Medical Center's director. 48 00:03:16,630 --> 00:03:18,090 Hwadong Medical Center… 49 00:03:19,670 --> 00:03:20,630 Dr. Baek Cheol-gyu? 50 00:03:26,720 --> 00:03:27,560 Mr. Baek Cheol-gyu. 51 00:03:27,640 --> 00:03:30,180 You're under arrest for the murder of Kang Gyeong-hui. 52 00:03:30,270 --> 00:03:31,730 You have the right to remain silent. 53 00:03:31,810 --> 00:03:35,360 Anything you say can and will be used against you in a court of law. 54 00:03:35,440 --> 00:03:38,030 So your wife didn't come home the day before, 55 00:03:38,110 --> 00:03:40,110 but you just went home and rested? 56 00:03:40,190 --> 00:03:42,860 I thought she'd be back like before. 57 00:03:42,950 --> 00:03:46,410 That means this wasn't the first time she's left home without warning. 58 00:03:46,490 --> 00:03:49,290 Were you and your wife experiencing any troubles… 59 00:03:49,370 --> 00:03:53,080 Shouldn't you go out and catch the culprit instead of doing this? 60 00:03:53,170 --> 00:03:55,000 Yes, we should. 61 00:03:55,960 --> 00:03:57,420 But if we want to catch them, 62 00:03:58,050 --> 00:04:01,050 we need to confirm if you really were at home 63 00:04:01,130 --> 00:04:02,880 on that day. 64 00:04:03,470 --> 00:04:05,180 Are you saying I did it? 65 00:04:06,800 --> 00:04:11,100 You reported your wife missing after she had been gone for a week. 66 00:04:11,180 --> 00:04:12,600 On the day before she disappeared… 67 00:04:15,020 --> 00:04:17,270 -You two fought, right? -Of course not! 68 00:04:17,360 --> 00:04:18,730 My wife is dead! 69 00:04:18,820 --> 00:04:21,360 And it's killing me right now! 70 00:04:21,440 --> 00:04:24,240 But what did you say to me? I'm the culprit? 71 00:04:27,080 --> 00:04:28,330 SEOHAN PROVINCIAL POLICE AGENCY 72 00:04:28,410 --> 00:04:31,410 Your alibi checks out, so we're releasing you. 73 00:04:31,500 --> 00:04:34,040 But you haven't been ruled out as a suspect yet. 74 00:04:35,670 --> 00:04:38,090 THREE MISSED CALLS SEOHAN BANK LIM SUN 75 00:04:40,840 --> 00:04:43,510 The number you've dialed is unavailable-- 76 00:04:47,930 --> 00:04:49,930 Hello, Seohan Bank? Ms. Lim… 77 00:04:50,010 --> 00:04:53,140 I mean, I'd like to speak with Lim Sun. 78 00:04:53,230 --> 00:04:55,060 Ms. Lim has resigned. 79 00:04:55,690 --> 00:04:56,770 Wait a minute! 80 00:04:56,850 --> 00:04:59,690 She was working there recently. What do you mean she resigned? 81 00:05:00,270 --> 00:05:03,030 I looked into her colleagues, friends, and old classmates, 82 00:05:03,110 --> 00:05:05,110 but Lim Sun has just vanished. 83 00:05:05,200 --> 00:05:06,740 What do you mean by that? 84 00:05:06,820 --> 00:05:09,780 Well, when you gave her the bankbook that day, 85 00:05:09,870 --> 00:05:11,700 she must've figured it out and fled. 86 00:05:11,790 --> 00:05:15,330 Are you saying Lim Sun could be the culprit who killed my wife? 87 00:05:15,420 --> 00:05:16,830 Or she could be working with them. 88 00:05:18,500 --> 00:05:20,130 In any case, I'm certain 89 00:05:20,210 --> 00:05:23,050 that Lim Sun is closely linked to your wife's case. 90 00:05:24,420 --> 00:05:27,260 Do whatever you can to find Lim Sun. 91 00:05:27,340 --> 00:05:29,600 If she's deliberately hiding, it'll be very hard-- 92 00:05:29,680 --> 00:05:33,140 I don't care how much it costs or how long it takes. 93 00:05:33,220 --> 00:05:35,850 You must find her for me. Do whatever it takes. 94 00:05:37,980 --> 00:05:39,270 RESIDENT REGISTRATION 95 00:05:39,360 --> 00:05:41,110 CHILDREN - LEE MI-JIN SIBLING - LIM SUN 96 00:05:41,190 --> 00:05:44,440 I've been looking for you for decades. 97 00:05:44,530 --> 00:05:47,450 I gathered all the information I could on you. 98 00:05:47,530 --> 00:05:49,620 Family and medical records. Everything. 99 00:05:50,240 --> 00:05:52,660 I looked through every last trace of you. 100 00:05:52,740 --> 00:05:53,910 And I kept digging. 101 00:05:54,540 --> 00:05:55,410 But… 102 00:05:56,080 --> 00:05:57,710 I couldn't find you. 103 00:05:58,460 --> 00:06:00,500 As time went by, I grew anxious. 104 00:06:01,500 --> 00:06:04,380 If I couldn't find you, it would all be over. 105 00:06:04,460 --> 00:06:05,590 EMPLOYEE OF THE MONTH LIM SUN 106 00:06:05,670 --> 00:06:08,220 I couldn't let that happen. I wouldn't. 107 00:06:09,220 --> 00:06:12,970 I waited for so long to find you. 108 00:06:15,730 --> 00:06:18,770 After I lost my wife, I drowned myself in alcohol 109 00:06:18,850 --> 00:06:20,230 and even became sick. 110 00:06:20,310 --> 00:06:22,440 So overnight, I was banned from surgeries. 111 00:06:24,400 --> 00:06:25,820 I lost everything! 112 00:06:25,900 --> 00:06:29,490 My family! My reputation! Everything! 113 00:06:36,700 --> 00:06:38,920 No. It wasn't me. 114 00:06:39,000 --> 00:06:40,460 It wasn't me. 115 00:06:40,540 --> 00:06:42,380 The only person who can tell me 116 00:06:42,460 --> 00:06:45,000 why my wife died, how she died, and who killed her 117 00:06:45,090 --> 00:06:47,420 is you, Lim Sun. 118 00:06:47,510 --> 00:06:49,470 I'm not Lim Sun! 119 00:06:49,550 --> 00:06:52,180 Even if you're impersonating the real Lim Sun, 120 00:06:52,260 --> 00:06:54,510 you know for sure who she is. 121 00:06:54,600 --> 00:06:56,850 If not, it makes no sense 122 00:06:56,930 --> 00:06:59,890 for you to steal her identity to enter the prosecutor's office. 123 00:06:59,980 --> 00:07:02,310 Sure, let's grab a bite sometime. 124 00:07:02,400 --> 00:07:04,520 Yes, okay. 125 00:07:05,610 --> 00:07:06,610 Goodbye. 126 00:07:10,070 --> 00:07:10,990 Hello? 127 00:07:14,160 --> 00:07:15,790 You found Lim Sun? 128 00:07:21,870 --> 00:07:23,130 Do you recognize her? 129 00:07:23,750 --> 00:07:26,340 Not at all. It's been decades. 130 00:07:27,840 --> 00:07:29,090 What are you going to do? 131 00:07:30,550 --> 00:07:32,430 I'll take it from here. 132 00:07:35,600 --> 00:07:36,890 So you're saying 133 00:07:36,970 --> 00:07:39,730 I just have to get this woman to come to the hospital? 134 00:07:39,810 --> 00:07:41,640 Her face will be scratched up a bit. 135 00:07:41,770 --> 00:07:43,310 Don't hurt her too badly. 136 00:07:44,310 --> 00:07:47,070 She has to be brought in one piece. Can you do it? 137 00:07:48,030 --> 00:07:48,860 Don't worry. 138 00:07:49,490 --> 00:07:51,110 If this goes smoothly, 139 00:07:51,200 --> 00:07:53,990 the next fentanyl shipment won't be an issue. Right, Director? 140 00:08:08,710 --> 00:08:11,300 ACID ATTACKER CAUGHT BY 50-YEAR-OLD 141 00:08:22,350 --> 00:08:24,600 Mr. Mayor, it's Dr. Baek from Hwadong Medical Center. 142 00:08:25,980 --> 00:08:29,190 Yes, I was hoping we could grab a meal. 143 00:08:29,280 --> 00:08:31,820 -I'm honored to work with you. -Thank you. 144 00:08:31,900 --> 00:08:35,450 If you're curious or have questions about anything, you can ask me. 145 00:08:36,070 --> 00:08:37,580 I'm the youngest one here. 146 00:08:37,660 --> 00:08:40,540 You are quite young for a senior public intern. 147 00:08:40,620 --> 00:08:42,160 That's a great smile too. 148 00:08:44,830 --> 00:08:45,830 I impersonated her. 149 00:08:45,920 --> 00:08:48,170 As you said, I've lived for decades 150 00:08:48,250 --> 00:08:49,960 quietly and in complete secrecy. 151 00:08:50,590 --> 00:08:54,260 I had absolutely no idea I'd run into anyone like this. 152 00:08:54,340 --> 00:08:56,180 Still refusing to talk? 153 00:08:56,260 --> 00:09:00,260 There's nothing I can tell you! I swear! 154 00:09:00,350 --> 00:09:02,930 I never expected you to tell me so easily. 155 00:09:04,940 --> 00:09:06,350 Please, believe me! 156 00:09:10,860 --> 00:09:14,320 I'll make you talk even if I have to numb your mind. 157 00:09:15,530 --> 00:09:16,490 But… 158 00:09:20,660 --> 00:09:22,500 How long have I been trapped here? 159 00:09:22,580 --> 00:09:24,660 It was around 4:00 p.m. when I was brought here. 160 00:09:25,920 --> 00:09:28,380 Has the sun set yet? It's going to get dark soon. 161 00:09:36,430 --> 00:09:38,890 Wait! Wait a second! 162 00:09:39,800 --> 00:09:42,890 Wait! I'll prove it! 163 00:09:44,020 --> 00:09:45,020 I'll prove it. 164 00:09:45,100 --> 00:09:47,020 I'll prove that I'm not Lim Sun. 165 00:09:47,600 --> 00:09:49,940 I can show you who I am. 166 00:09:51,980 --> 00:09:52,820 Please! 167 00:09:53,320 --> 00:09:54,280 We don't have to leave. 168 00:09:54,990 --> 00:09:56,450 Please believe me. Just once. 169 00:09:56,530 --> 00:09:59,530 I'll prove it to you right here. 170 00:10:03,580 --> 00:10:04,540 Please. 171 00:10:17,550 --> 00:10:18,470 Mr. Gye! 172 00:10:19,800 --> 00:10:21,300 The raid's over. Why are you here? 173 00:10:21,390 --> 00:10:22,970 I'm looking for someone. 174 00:10:23,060 --> 00:10:23,970 Is it Ms. Lim? 175 00:10:24,600 --> 00:10:25,430 What about her? 176 00:10:25,520 --> 00:10:27,560 She suddenly disappeared while we were working. 177 00:10:28,190 --> 00:10:29,270 I'm sure she'll call. 178 00:10:29,350 --> 00:10:31,230 Anyway, I'm looking for someone. See you later. 179 00:10:31,310 --> 00:10:32,900 What? But Mr. Gye… 180 00:10:33,520 --> 00:10:34,530 Mr. Gye! 181 00:10:35,190 --> 00:10:38,030 Who is he looking for? Why is he running off so frantically? 182 00:10:52,210 --> 00:10:53,210 MI-JIN 183 00:10:56,090 --> 00:10:56,960 What is this? 184 00:10:57,050 --> 00:10:58,920 Have these with you just in case. 185 00:11:23,570 --> 00:11:24,660 AUTHORIZED PERSONNEL ONLY 186 00:11:44,680 --> 00:11:45,510 Mr. Ju! 187 00:11:46,060 --> 00:11:48,220 Request backup to the basement storage room. 188 00:12:00,900 --> 00:12:03,280 That's strange. Why won't I change? 189 00:12:04,320 --> 00:12:05,740 Your time's up. 190 00:12:07,700 --> 00:12:10,410 You had your chance to prove you weren't Lim Sun, 191 00:12:11,000 --> 00:12:12,370 and it's over now. 192 00:12:12,460 --> 00:12:14,210 What time is it right now? 193 00:12:15,000 --> 00:12:17,550 Maybe the sun's still up. It has to set. 194 00:12:28,390 --> 00:12:30,430 HWADONG MEDICAL CENTER 195 00:12:32,430 --> 00:12:33,520 Damn it! 196 00:12:35,730 --> 00:12:37,610 Sir! The sun could set late! 197 00:12:37,690 --> 00:12:38,690 Please! 198 00:13:04,010 --> 00:13:05,050 Lee Mi-jin! 199 00:13:06,720 --> 00:13:07,550 Mr. Gye? 200 00:13:08,220 --> 00:13:10,180 Over here! I'm over here! 201 00:13:19,940 --> 00:13:21,480 Are you okay? 202 00:13:22,030 --> 00:13:23,110 Behind you! 203 00:13:36,210 --> 00:13:38,630 -Are you okay? -Yes, I'm okay. 204 00:13:58,270 --> 00:13:59,310 Mr. Gye! 205 00:14:02,860 --> 00:14:03,690 Don't. 206 00:14:07,110 --> 00:14:09,160 Don't do it. 207 00:14:28,220 --> 00:14:29,340 Are you okay? 208 00:14:46,690 --> 00:14:48,950 It's okay. 209 00:14:49,660 --> 00:14:50,660 I'm here now. 210 00:15:01,670 --> 00:15:03,960 Mi-jin? 211 00:15:07,170 --> 00:15:08,920 Mr. Gye, what's going on… 212 00:15:14,430 --> 00:15:16,390 We have people injured in Hwadong's basement. 213 00:15:16,470 --> 00:15:18,060 Yes, the basement storage room! Hurry! 214 00:15:25,940 --> 00:15:26,860 AMBULANCE 215 00:15:26,940 --> 00:15:30,610 EMERGENCY CENTER 216 00:15:47,460 --> 00:15:48,550 Mr. Gye. 217 00:15:49,260 --> 00:15:50,130 Are you awake? 218 00:15:50,920 --> 00:15:53,090 Please don't call my parents. 219 00:15:55,010 --> 00:15:57,010 Okay. Hold on. We're almost there. 220 00:16:05,150 --> 00:16:06,650 SUSPECT INTERROGATION FORM 221 00:16:18,700 --> 00:16:19,910 There are many watchful eyes. 222 00:16:20,000 --> 00:16:23,000 That's why we've brought you here to the prosecutors' office. 223 00:16:23,080 --> 00:16:24,540 So we ask that you cooperate. 224 00:16:29,170 --> 00:16:31,010 A vehicle hanging around the victim's house 225 00:16:31,090 --> 00:16:33,590 was also spotted on CCTV near the hospital. 226 00:16:35,720 --> 00:16:38,510 After hiring someone to watch Lee Mi-jin, you kidnapped her, right? 227 00:16:43,190 --> 00:16:44,230 Who? 228 00:16:49,150 --> 00:16:51,990 You're the one who kidnapped her. Did you forget already? 229 00:16:52,070 --> 00:16:53,360 Ms. Lee Mi-jin. 230 00:17:27,020 --> 00:17:28,110 Are you okay? 231 00:17:28,690 --> 00:17:29,770 Mr. Gye. 232 00:17:30,360 --> 00:17:32,990 -How do you feel? -I'm okay. 233 00:17:39,450 --> 00:17:40,410 Were you hurt? 234 00:17:42,040 --> 00:17:44,250 It's just a scratch. 235 00:17:45,330 --> 00:17:47,250 You should have it treated right away. 236 00:17:48,040 --> 00:17:49,590 It's no big deal. 237 00:17:50,250 --> 00:17:52,090 Worry about yourself. Look at this. 238 00:17:54,760 --> 00:17:55,920 That must've hurt. 239 00:18:00,550 --> 00:18:01,470 Does it hurt? 240 00:18:04,270 --> 00:18:05,310 Ms. Lee Mi-jin… 241 00:18:05,810 --> 00:18:08,690 I mean, the victim's blood has been sent to NFS. 242 00:18:08,770 --> 00:18:12,020 Fortunately, she's not hallucinating, so it wasn't a narcotic. 243 00:18:12,110 --> 00:18:13,360 And Baek Cheol-gyu? 244 00:18:13,440 --> 00:18:14,940 The perpetrator isn't talking, 245 00:18:15,030 --> 00:18:17,700 and it just so happens the victim can't remember anything. 246 00:18:24,120 --> 00:18:26,460 Is there anything else you'd like to tell me? 247 00:18:29,710 --> 00:18:33,800 To be honest, Lee Mi-jin is a witness in Ko Na-heun's murder case. 248 00:18:33,880 --> 00:18:34,880 Excuse me? 249 00:18:36,550 --> 00:18:40,050 But that wasn't in the case file when we got it. 250 00:18:40,140 --> 00:18:41,930 I purposely didn't tell the police. 251 00:18:42,010 --> 00:18:42,970 Why not? 252 00:18:44,850 --> 00:18:47,520 I should've done whatever I could to catch him before. 253 00:18:50,650 --> 00:18:53,320 Lee Mi-jin is a witness in a murder case. 254 00:18:53,400 --> 00:18:55,030 And if Baek's the culprit… 255 00:18:55,860 --> 00:18:58,110 I see. I get it now. 256 00:18:59,950 --> 00:19:01,660 Baek Cheol-gyu did say something though. 257 00:19:01,740 --> 00:19:03,830 He said he didn't kidnap Lee Mi-jin. 258 00:19:05,200 --> 00:19:06,870 He's denying his crime. Utter nonsense. 259 00:19:10,210 --> 00:19:11,880 If you denied committing a crime, 260 00:19:11,960 --> 00:19:14,250 wouldn't you say you didn't kidnap anyone at all? 261 00:19:16,260 --> 00:19:20,220 So he admits to kidnapping someone, but it wasn't Lee Mi-jin. 262 00:19:20,880 --> 00:19:21,890 Is that it? 263 00:19:26,600 --> 00:19:27,890 Cover yourself with this. 264 00:19:27,980 --> 00:19:30,440 The car's not warm yet, so it's cold. Be careful. 265 00:19:46,200 --> 00:19:49,540 From the first time we met and even now, 266 00:19:49,620 --> 00:19:52,170 you're always saving me. 267 00:19:54,840 --> 00:19:56,880 I'm sorry. I couldn't keep my promise. 268 00:19:57,960 --> 00:20:00,130 I should've protected you at all costs. 269 00:20:00,840 --> 00:20:03,180 I should've locked him up before this happened. 270 00:20:03,550 --> 00:20:05,180 Does he still not know? 271 00:20:05,970 --> 00:20:09,100 If Baek Cheol-gyu talked, he'd know. 272 00:20:09,850 --> 00:20:12,480 Baek Cheol-gyu won't talk. 273 00:20:13,350 --> 00:20:17,440 So your statement is important, 274 00:20:17,520 --> 00:20:20,070 but there's no need to force yourself to remember. 275 00:20:20,150 --> 00:20:22,400 The most important thing is that you feel at ease. 276 00:20:24,870 --> 00:20:26,740 The only person who can tell me 277 00:20:26,830 --> 00:20:29,330 why my wife died, how she died, and who killed her 278 00:20:29,410 --> 00:20:31,290 is you, Lim Sun. 279 00:20:36,460 --> 00:20:39,300 -Mr. Gye? -Yes? 280 00:20:40,130 --> 00:20:43,760 I don't think Baek Cheol-gyu's the culprit. 281 00:20:47,890 --> 00:20:49,810 We can't be sure about anything yet. 282 00:20:51,140 --> 00:20:52,430 Whether he's the culprit or not, 283 00:20:52,520 --> 00:20:54,480 we'll conduct an investigation to find out. 284 00:20:55,270 --> 00:20:56,440 So for now, 285 00:20:56,520 --> 00:20:58,980 don't think about anything and rest. Okay? 286 00:21:00,900 --> 00:21:01,780 Okay. 287 00:21:02,280 --> 00:21:04,240 -Put your seat belt on. Let's go. -Okay. 288 00:21:16,120 --> 00:21:17,170 Lift your foot. 289 00:21:21,550 --> 00:21:22,670 Did you hear? 290 00:21:23,300 --> 00:21:24,300 About what? 291 00:21:25,630 --> 00:21:27,470 Director Baek was arrested. 292 00:21:28,140 --> 00:21:29,010 What? 293 00:21:29,100 --> 00:21:31,060 Goodness gracious. 294 00:21:31,140 --> 00:21:33,520 I guess a disaster did happen after all. 295 00:21:33,600 --> 00:21:34,430 My goodness. 296 00:21:34,520 --> 00:21:35,600 I don't believe this. 297 00:21:36,270 --> 00:21:37,100 Goodness. 298 00:21:37,850 --> 00:21:39,520 It seems like you know something. 299 00:21:40,230 --> 00:21:41,360 Please tell us. 300 00:21:43,570 --> 00:21:45,950 It's not related to Ko Na-heun's death, is it? 301 00:21:46,030 --> 00:21:49,700 Why do you keep trying to link Ko Na-heun's case with this? 302 00:21:49,780 --> 00:21:52,740 -It's ridiculous. -I'm not the only one who's thinking it. 303 00:21:52,830 --> 00:21:55,910 I heard Baek Cheol-gyu killed his own wife. 304 00:21:56,000 --> 00:21:58,000 -He killed his wife? -Yeah. 305 00:21:58,920 --> 00:22:00,380 My goodness. 306 00:22:01,090 --> 00:22:05,340 The most normal-looking people are the most sinister on the inside! 307 00:22:06,340 --> 00:22:07,430 Goodness. 308 00:22:07,510 --> 00:22:10,180 It's like he waited for Ko Na-heun to leave so he could join. 309 00:22:10,260 --> 00:22:11,680 I knew it was strange. 310 00:22:11,760 --> 00:22:13,270 Did he come to investigate the case? 311 00:22:13,350 --> 00:22:15,430 Don't go around ignorantly spreading rumors. 312 00:22:15,520 --> 00:22:17,350 Just get back to work! Come on. 313 00:22:17,440 --> 00:22:19,020 What? "Ignorantly"? 314 00:22:19,100 --> 00:22:21,610 Well, how else would you describe it then? 315 00:22:21,690 --> 00:22:23,190 -"Ignorantly"? -Lower your voices! 316 00:22:23,280 --> 00:22:26,070 You rude punk! Why do you always speak like that? 317 00:22:26,150 --> 00:22:27,700 Why do you talk so rudely? 318 00:22:27,780 --> 00:22:29,410 -Goodness! -Why? 319 00:22:30,070 --> 00:22:31,030 Sun, are you okay? 320 00:22:31,700 --> 00:22:32,780 What? 321 00:22:33,830 --> 00:22:35,870 You look terrible. 322 00:22:36,540 --> 00:22:37,370 I'm fine. 323 00:22:37,960 --> 00:22:40,170 Did you hear about Director Baek Cheol-gyu? 324 00:22:41,750 --> 00:22:44,840 They say he's the one who killed Ko Na-heun. 325 00:22:44,920 --> 00:22:45,880 Who said that? 326 00:22:45,960 --> 00:22:47,880 The rumors have already spread! 327 00:22:47,970 --> 00:22:50,340 He had an ulterior motive for coming here. 328 00:22:50,430 --> 00:22:51,430 How terrifying. 329 00:22:52,050 --> 00:22:54,470 How terrifying! My goodness! 330 00:23:21,630 --> 00:23:24,500 Ms. Lim doesn't even drink those, so I'll help myself. 331 00:23:25,500 --> 00:23:27,550 You shouldn't drink what's not yours. 332 00:23:29,470 --> 00:23:31,260 He's been loitering here for a few days. 333 00:23:31,340 --> 00:23:33,180 Do you think they already broke up? 334 00:23:34,010 --> 00:23:34,890 What do you mean? 335 00:23:35,970 --> 00:23:37,470 Ko Won and Ms. Lim. 336 00:23:37,560 --> 00:23:39,230 Right, so what about them? 337 00:23:40,060 --> 00:23:42,350 I told you last time. 338 00:23:42,440 --> 00:23:43,480 What? 339 00:23:46,780 --> 00:23:48,150 Did you know too, Mr. Gye? 340 00:23:48,240 --> 00:23:49,820 About the person he likes. 341 00:23:51,820 --> 00:23:54,660 The feelings are mutual, so how can you stop them, right? 342 00:23:55,580 --> 00:23:56,740 They're mutual? 343 00:23:56,830 --> 00:24:01,710 Yes, I thought it was one-sided at first, but it seems to have become mutual. 344 00:24:06,380 --> 00:24:07,460 So you're saying 345 00:24:07,550 --> 00:24:10,510 Ko Won and Ms. Lim are dating? 346 00:24:10,590 --> 00:24:12,760 Who the hell said that nonsense? 347 00:24:16,510 --> 00:24:19,470 It wasn't me. Mr. Ju said… 348 00:24:19,560 --> 00:24:22,350 Hey, didn't you take the morning off? Why are you so early? 349 00:24:22,440 --> 00:24:24,270 Where did you hear such nonsense? 350 00:24:24,350 --> 00:24:27,110 You've got to be kidding me! Unbelievable! 351 00:24:27,190 --> 00:24:29,320 -I can't even speak! -Are you okay? 352 00:24:29,400 --> 00:24:31,440 No. I mean, it's okay. 353 00:24:31,530 --> 00:24:32,360 I mean, 354 00:24:32,450 --> 00:24:34,160 you have to chase down those fools 355 00:24:34,280 --> 00:24:36,700 who spew nonsense like that and slug them in the ear! 356 00:24:37,620 --> 00:24:41,410 I'll pluck their ribs out and turn them into a xylophone to play on! 357 00:24:42,290 --> 00:24:44,500 You can go home if you're not feeling well. 358 00:24:44,580 --> 00:24:45,540 I'm fine. 359 00:24:45,630 --> 00:24:46,880 Gosh, I'm so mad. My head! 360 00:24:47,420 --> 00:24:50,130 -My head. -What's wrong with your hand? 361 00:24:50,210 --> 00:24:52,380 I played a game with my nieces that had punishments. 362 00:24:53,260 --> 00:24:55,090 About the person he likes. 363 00:25:01,850 --> 00:25:02,930 Why are you laughing? 364 00:25:03,020 --> 00:25:04,350 No, I'm not laughing. 365 00:25:04,940 --> 00:25:06,150 Hold on. 366 00:25:06,230 --> 00:25:07,650 You're laughing at me right now. 367 00:25:07,730 --> 00:25:09,690 -I'm not! -Seriously. 368 00:25:09,770 --> 00:25:11,230 You're so annoying! 369 00:25:11,320 --> 00:25:13,150 I've never seen him laugh like that. 370 00:25:13,740 --> 00:25:15,700 Mr. Ju, look. 371 00:25:15,780 --> 00:25:18,370 Who said that rumor about Ko Won and me? Tell me. 372 00:25:19,080 --> 00:25:19,910 To be honest, 373 00:25:20,490 --> 00:25:22,700 you two feed each other, ride home together after work, 374 00:25:22,790 --> 00:25:25,000 and gift each other vitamins. That's what I heard. 375 00:25:25,080 --> 00:25:26,420 -It's what I heard. -I see. 376 00:25:26,500 --> 00:25:27,750 -I bet it was you! -No! 377 00:25:27,830 --> 00:25:29,250 -Come here. -No, I heard it. 378 00:25:29,340 --> 00:25:30,750 -It's okay. Come here. -Mr. Gye. 379 00:25:30,840 --> 00:25:32,130 -Jeez, let's go. -Mr. Gye. 380 00:25:32,210 --> 00:25:34,380 -I support you two! -Could you hold down the fort? 381 00:25:34,470 --> 00:25:36,260 Mr. Gye! No! Wait! 382 00:25:40,010 --> 00:25:41,140 So that's what it was. 383 00:25:41,600 --> 00:25:42,430 Gosh. 384 00:25:43,680 --> 00:25:44,770 I had no idea. 385 00:25:44,850 --> 00:25:45,940 Gosh. 386 00:25:46,020 --> 00:25:47,850 That was enough laughs for the year. 387 00:25:51,900 --> 00:25:54,440 You've been coming straight home after work lately. 388 00:25:54,530 --> 00:25:56,990 I'm so proud of you. You're so ambitious. 389 00:25:58,370 --> 00:26:01,120 Coming straight home is the problem. 390 00:26:01,200 --> 00:26:02,620 You should be busy dating 391 00:26:02,700 --> 00:26:04,450 or at least getting to know some guys. 392 00:26:04,540 --> 00:26:06,830 But after work, you lock yourself up at home. 393 00:26:06,920 --> 00:26:10,290 How is always having dinner with your parents ambitious? 394 00:26:10,380 --> 00:26:12,250 Even if she's not ambitious, 395 00:26:12,340 --> 00:26:14,630 it's very inspiring from a family harmony standpoint. 396 00:26:14,710 --> 00:26:15,590 "Inspiring"? 397 00:26:16,130 --> 00:26:17,680 I'll do the dishes. 398 00:26:17,760 --> 00:26:19,800 Go to your room and put a sheet mask on instead. 399 00:26:19,890 --> 00:26:22,100 What's with your face? It looks rough. 400 00:26:22,890 --> 00:26:25,520 You do the dishes, honey. Do them inspiringly. 401 00:26:26,350 --> 00:26:27,560 Thanks for dinner. 402 00:26:28,520 --> 00:26:30,360 I planned on doing them inspiringly. 403 00:26:37,030 --> 00:26:39,320 Mi-jin! Here. Answer the phone. 404 00:26:39,410 --> 00:26:40,740 It's Mr. Gye! 405 00:26:41,450 --> 00:26:42,620 Come on! Take it! 406 00:26:42,700 --> 00:26:44,200 No, I don't need to answer it now. 407 00:26:44,290 --> 00:26:45,410 Hurry! 408 00:26:59,380 --> 00:27:00,470 What brings you here? 409 00:27:00,970 --> 00:27:03,680 This is tea. They say it helps you sleep. 410 00:27:03,760 --> 00:27:04,970 Try drinking some before bed. 411 00:27:08,140 --> 00:27:09,480 Is this why you came here? 412 00:27:10,650 --> 00:27:11,480 Also, 413 00:27:11,560 --> 00:27:13,940 you know the drugs Baek injected you with? 414 00:27:14,520 --> 00:27:18,150 It turns out it was just a muscle relaxant commonly used in the hospital. 415 00:27:18,240 --> 00:27:19,900 So you don't have to worry. 416 00:27:19,990 --> 00:27:21,450 I see. Okay. 417 00:27:22,820 --> 00:27:24,700 You could've told me over the phone. 418 00:27:25,540 --> 00:27:28,290 Still, I wanted to see you in person 419 00:27:28,370 --> 00:27:31,460 and came to make sure that you were okay. 420 00:27:33,130 --> 00:27:34,130 You're okay, right? 421 00:27:34,210 --> 00:27:36,630 Yeah, I'm okay. 422 00:27:38,090 --> 00:27:40,380 Well, since I got to see you, I'll go now. 423 00:27:44,260 --> 00:27:45,430 Take care. 424 00:27:50,520 --> 00:27:52,270 It's cold. Go inside. 425 00:27:52,350 --> 00:27:54,560 I will. Thanks for the tea. 426 00:27:55,770 --> 00:27:56,610 You're welcome. 427 00:28:12,500 --> 00:28:14,210 Hey, those are provocative words. 428 00:28:14,290 --> 00:28:15,210 What's with you? 429 00:28:26,140 --> 00:28:27,640 So what happened? 430 00:28:27,720 --> 00:28:30,020 Why did he come? What is it this time? 431 00:28:31,100 --> 00:28:32,310 Tea. 432 00:28:33,190 --> 00:28:34,150 Tea? 433 00:28:35,520 --> 00:28:37,110 -Like what you brew and drink? -Yeah. 434 00:28:37,190 --> 00:28:39,530 -He came here at night to give you that? -Yeah. 435 00:28:40,280 --> 00:28:44,070 Goodness, he's making up all types of excuses, isn't he? Gosh. 436 00:28:44,160 --> 00:28:45,280 Did anything else happen? 437 00:28:45,950 --> 00:28:46,950 No! 438 00:28:47,030 --> 00:28:49,540 -What? I like tea. -Me too. 439 00:28:51,660 --> 00:28:54,120 I swear, you two are like peas in a pod. 440 00:28:55,790 --> 00:28:57,500 Hey, you brat! If you like him, 441 00:28:57,590 --> 00:28:58,840 why can't you tell him? 442 00:28:59,380 --> 00:29:00,510 Gosh, you're so frustrating! 443 00:29:00,590 --> 00:29:02,340 That's because of your menopause. 444 00:29:05,840 --> 00:29:06,800 Yummy. 445 00:29:22,820 --> 00:29:24,200 Over here! 446 00:29:28,870 --> 00:29:29,950 I'm over here! 447 00:29:31,290 --> 00:29:32,370 Don't do it. 448 00:29:39,210 --> 00:29:41,000 -No! -Die! 449 00:30:50,030 --> 00:30:52,530 Baek Cheol-gyu won't talk. 450 00:30:52,620 --> 00:30:55,620 So your statement is important, 451 00:30:55,700 --> 00:30:58,210 but there's no need to force yourself to remember. 452 00:30:58,290 --> 00:31:00,920 The most important thing is that you feel at ease. 453 00:31:08,420 --> 00:31:11,140 If Baek Cheol-gyu keeps quiet, what will happen then? 454 00:31:14,310 --> 00:31:16,350 What if they can't catch the culprit? 455 00:31:33,410 --> 00:31:36,740 SEOHAN DISTRICT PROSECUTORS' OFFICE 456 00:31:41,500 --> 00:31:43,380 The only person who can tell me 457 00:31:43,460 --> 00:31:46,130 why my wife died, how she died, and who killed her 458 00:31:46,210 --> 00:31:48,130 is you, Lim Sun. 459 00:31:52,050 --> 00:31:53,050 He won't budge. 460 00:31:54,510 --> 00:31:57,270 Did Baek Cheol-gyu refuse to give a statement again? 461 00:31:58,140 --> 00:31:58,980 He's very resolute. 462 00:31:59,060 --> 00:32:01,060 He won't even drink any water. 463 00:32:01,890 --> 00:32:03,020 The silver lining is 464 00:32:03,100 --> 00:32:06,650 the high-powered legal team we expected hasn't shown up yet. 465 00:32:09,650 --> 00:32:11,990 Maybe he isn't the culprit. 466 00:32:13,070 --> 00:32:13,910 What? 467 00:32:13,990 --> 00:32:15,160 If that's the case, 468 00:32:15,240 --> 00:32:18,080 won't we miss our chance to catch the real culprit? 469 00:32:21,830 --> 00:32:23,960 He's invoking his right to remain silent. 470 00:32:24,040 --> 00:32:26,710 Won't it be faster to raid Club Hovan and investigate? 471 00:32:26,790 --> 00:32:29,380 He can get at least a ten-year sentence for distributing drugs. 472 00:32:29,460 --> 00:32:31,380 If we mess up and it backfires, it's all over. 473 00:32:35,970 --> 00:32:38,100 We just need Baek Cheol-gyu's statement. 474 00:32:46,560 --> 00:32:47,570 I'll do it. 475 00:32:48,190 --> 00:32:49,190 I'll meet with Baek. 476 00:32:49,280 --> 00:32:50,320 What? 477 00:32:50,400 --> 00:32:51,820 We used to work together 478 00:32:51,900 --> 00:32:53,110 and were on good terms. 479 00:32:53,200 --> 00:32:55,320 I'll try my best to convince him. 480 00:32:57,200 --> 00:32:58,580 -But-- -Please. 481 00:33:00,160 --> 00:33:02,710 Trust me just this once. 482 00:33:29,770 --> 00:33:30,650 This is… 483 00:33:30,730 --> 00:33:32,280 Do you think this is okay? 484 00:33:32,940 --> 00:33:34,700 She's not one to talk nonsense. 485 00:33:34,780 --> 00:33:36,410 She must have something in mind. 486 00:33:42,080 --> 00:33:44,080 The reason why you're refusing to speak 487 00:33:45,080 --> 00:33:46,500 isn't because you don't want to. 488 00:33:47,130 --> 00:33:48,330 It's because you can't, right? 489 00:33:59,010 --> 00:34:01,470 -Why did she turn off the mic? -Wait. 490 00:34:01,560 --> 00:34:02,720 Let's keep watching. 491 00:34:10,270 --> 00:34:11,900 Because the person you kidnapped 492 00:34:11,980 --> 00:34:13,940 was Lim Sun, not Lee Mi-jin. 493 00:34:14,530 --> 00:34:18,780 But you're sitting here on charges of kidnapping Lee Mi-jin. 494 00:34:19,780 --> 00:34:20,990 If I tell you, 495 00:34:22,910 --> 00:34:24,000 will you believe me? 496 00:35:13,250 --> 00:35:15,550 What kind of trick is this? 497 00:35:15,630 --> 00:35:17,260 I'm Lim Sun's niece. 498 00:35:17,970 --> 00:35:19,010 I'm Mi-jin. 499 00:35:19,090 --> 00:35:21,640 Is that the best excuse you could come up with? 500 00:35:22,390 --> 00:35:24,890 Lim Sun and Lee Mi-jin are the same person? 501 00:35:26,560 --> 00:35:29,940 What are you trying to accomplish with this doctored video? 502 00:35:31,400 --> 00:35:32,900 Decades. 503 00:35:33,980 --> 00:35:36,280 I've been digging and searching for over 20 years. 504 00:35:36,860 --> 00:35:38,780 "Why did Lim Sun disappear?" 505 00:35:38,860 --> 00:35:39,900 "For what reason?" 506 00:35:39,990 --> 00:35:43,910 "What happened right after she met me?" 507 00:35:43,990 --> 00:35:45,160 This won't do. 508 00:35:45,240 --> 00:35:46,330 Wait a second. 509 00:36:01,590 --> 00:36:02,840 I understand. 510 00:36:04,100 --> 00:36:05,010 At first, 511 00:36:06,310 --> 00:36:08,180 I couldn't believe it either. 512 00:36:12,690 --> 00:36:14,230 I had forgotten everything, 513 00:36:15,770 --> 00:36:16,980 but I remember now. 514 00:36:17,650 --> 00:36:19,530 When I was a kid, 515 00:36:19,610 --> 00:36:21,280 you treated me yourself. 516 00:36:26,530 --> 00:36:29,120 This wound on my forehead. 517 00:36:29,700 --> 00:36:31,250 Do you remember it? 518 00:36:32,710 --> 00:36:34,330 I got hurt riding my bike. 519 00:36:34,420 --> 00:36:36,380 You treated me and told me something. 520 00:36:40,340 --> 00:36:42,220 You said I looked just like my aunt. 521 00:36:43,180 --> 00:36:45,300 But is she really your aunt? 522 00:36:45,390 --> 00:36:46,300 Yes. 523 00:36:46,390 --> 00:36:48,350 You look just like your aunt. 524 00:36:51,270 --> 00:36:52,140 Here. 525 00:36:53,270 --> 00:36:54,770 If she was your mom, we'd believe it. 526 00:36:56,440 --> 00:36:58,230 Great job. 527 00:36:58,770 --> 00:36:59,730 You're so brave. 528 00:37:02,150 --> 00:37:05,160 I thought being under this damn curse 529 00:37:05,240 --> 00:37:08,240 and having no choice but to steal my aunt's identity 530 00:37:08,330 --> 00:37:09,990 was all a coincidence. 531 00:37:10,910 --> 00:37:12,710 But I realized after hearing what you said. 532 00:37:13,910 --> 00:37:15,210 Perhaps… 533 00:37:16,420 --> 00:37:18,880 this was a task assigned to me. 534 00:37:19,550 --> 00:37:20,590 A task? 535 00:37:20,670 --> 00:37:22,720 The person who killed your wife 536 00:37:22,800 --> 00:37:23,920 might have… 537 00:37:25,800 --> 00:37:26,970 killed my aunt too. 538 00:37:28,850 --> 00:37:30,600 To solve what you weren't able to, 539 00:37:31,470 --> 00:37:32,680 please help me. 540 00:37:34,810 --> 00:37:37,150 This is driving me crazy. What are they saying? 541 00:37:41,780 --> 00:37:43,490 Help you with what? 542 00:37:43,570 --> 00:37:44,400 By any chance, 543 00:37:44,990 --> 00:37:46,910 do you suspect anyone else besides me? 544 00:37:46,990 --> 00:37:49,870 Why do I have to tell you that? 545 00:37:49,950 --> 00:37:52,240 I still don't believe your ridiculous words 546 00:37:52,330 --> 00:37:54,040 and have no intention of believing them! 547 00:37:54,790 --> 00:37:57,880 I was at the scene the night Ko Na-heun died. 548 00:37:58,750 --> 00:38:00,420 You met the culprit? 549 00:38:00,500 --> 00:38:01,840 I didn't see their face. 550 00:38:01,920 --> 00:38:05,670 But I'm sure the culprit saw mine. 551 00:38:07,470 --> 00:38:08,680 I know it's ridiculous. 552 00:38:08,760 --> 00:38:10,390 And I know it's hard to believe. 553 00:38:10,470 --> 00:38:11,470 But… 554 00:38:12,930 --> 00:38:16,140 I could be the next target. 555 00:38:17,730 --> 00:38:18,690 Mr. Baek. 556 00:38:18,770 --> 00:38:21,190 I don't have any time left. 557 00:38:21,820 --> 00:38:24,360 Please, help me! 558 00:38:27,950 --> 00:38:29,160 He definitely reacted. 559 00:38:29,240 --> 00:38:30,620 What do you think she said? 560 00:38:31,370 --> 00:38:32,490 Who knows? 561 00:38:32,580 --> 00:38:35,620 Whatever it was, I'm sure it's something we can't know about. 562 00:38:38,170 --> 00:38:39,080 Will he talk? 563 00:38:39,170 --> 00:38:41,590 We have to do what we can to make him. 564 00:38:58,690 --> 00:39:02,020 As you can see, she meets with her niece behind the house. 565 00:39:02,110 --> 00:39:04,690 I don't know why. But they don't go in together. 566 00:39:04,780 --> 00:39:06,490 Any pictures of them together? 567 00:39:06,570 --> 00:39:07,530 None. 568 00:39:08,280 --> 00:39:09,530 They move separately. 569 00:39:09,610 --> 00:39:12,660 I'm sure the two of them are up to something. 570 00:39:12,740 --> 00:39:14,790 These are Lim Sun's blood test results. 571 00:39:16,700 --> 00:39:18,040 BLOOD TEST RESULTS LIM SUN 572 00:39:18,120 --> 00:39:20,920 BLOOD TYPE A POSITIVE 573 00:39:21,000 --> 00:39:22,170 PATIENT NAME LIM SUN 574 00:39:22,250 --> 00:39:23,710 O POSITIVE 575 00:39:25,170 --> 00:39:26,840 If the person who killed 576 00:39:26,920 --> 00:39:29,880 Ko Na-heun and your wife is the same person, 577 00:39:31,260 --> 00:39:32,090 I can find them. 578 00:39:36,270 --> 00:39:37,770 I promise I'll catch them. 579 00:40:12,180 --> 00:40:14,260 Is your friend okay? 580 00:40:14,350 --> 00:40:16,680 Are you talking about Mi-jin? 581 00:40:17,560 --> 00:40:19,730 She's always happy. 582 00:40:20,890 --> 00:40:22,600 What a relief. 583 00:40:22,690 --> 00:40:26,150 To be honest, kidnapping victims experience a lot of trauma. 584 00:40:26,230 --> 00:40:28,980 Since you two are close like sisters, 585 00:40:29,070 --> 00:40:30,740 I'm sure Mi-jin already told you. 586 00:40:30,820 --> 00:40:33,110 But make sure you give her a lot of help. 587 00:40:33,200 --> 00:40:34,570 Gosh, on that day, 588 00:40:34,660 --> 00:40:36,740 if it weren't for Mr. Gye, it would've been-- 589 00:40:36,830 --> 00:40:38,740 Just terrible. Right. 590 00:40:40,370 --> 00:40:41,330 I know. 591 00:40:43,540 --> 00:40:44,830 Are you okay? 592 00:40:45,460 --> 00:40:47,550 So you're saying, 593 00:40:48,300 --> 00:40:49,920 just like how we see on TV, 594 00:40:50,760 --> 00:40:53,130 Mi-jin had been kidnapped, right? 595 00:40:54,010 --> 00:40:55,390 Yes, that's right. 596 00:41:00,060 --> 00:41:01,020 Right. 597 00:41:22,620 --> 00:41:23,750 Where are you? 598 00:41:23,830 --> 00:41:25,870 Come to my house right now! 599 00:41:26,580 --> 00:41:28,460 Never mind. Hey. 600 00:41:29,040 --> 00:41:30,750 It's late, so just stay there. 601 00:41:30,840 --> 00:41:31,760 I'll come to you. 602 00:41:36,470 --> 00:41:37,340 Hey, Ga-yeong. 603 00:41:37,850 --> 00:41:40,850 -You bring the food containers? -I'll bring them next time. 604 00:41:40,930 --> 00:41:42,810 I made more food, so take it when you go. 605 00:41:42,890 --> 00:41:43,730 Okay. 606 00:41:51,400 --> 00:41:52,360 Hey. 607 00:41:54,610 --> 00:41:57,200 Hey! What's wrong with you? Hey! 608 00:41:58,700 --> 00:42:00,330 What's with you? What? 609 00:42:06,040 --> 00:42:08,080 Wait. Why are you crying? 610 00:42:08,170 --> 00:42:11,000 What is it? Did something happen? 611 00:42:12,960 --> 00:42:15,340 -I heard you were kidnapped. -What? 612 00:42:15,420 --> 00:42:17,640 I heard you were kidnapped, you idiot! 613 00:42:18,640 --> 00:42:19,720 No, don't! 614 00:42:19,800 --> 00:42:21,100 No. 615 00:42:21,180 --> 00:42:22,470 No. Wait. 616 00:42:22,560 --> 00:42:23,890 What are you two doing? 617 00:42:23,970 --> 00:42:27,270 -Is Ga-yeong staying for dinner? -Yeah, she is! 618 00:42:27,350 --> 00:42:28,980 Hey, Ga-yeong. 619 00:42:30,110 --> 00:42:31,190 Ga-yeong. 620 00:42:31,860 --> 00:42:33,610 Hey, where did you hear that? 621 00:42:33,690 --> 00:42:34,530 Mi-jin… 622 00:42:35,030 --> 00:42:37,450 Why didn't you tell me? 623 00:42:39,990 --> 00:42:42,790 I didn't even know, like a crazy bitch. 624 00:42:43,990 --> 00:42:45,000 Hey. 625 00:42:46,460 --> 00:42:48,960 How could you do this to me? 626 00:42:50,420 --> 00:42:53,250 I didn't know what had happened to you. 627 00:42:54,300 --> 00:42:56,510 I didn't even know anything. 628 00:42:57,130 --> 00:42:59,890 I'm really sorry. 629 00:43:00,930 --> 00:43:03,260 Are you okay? Are you? 630 00:43:03,350 --> 00:43:06,100 You should've told me! 631 00:43:06,180 --> 00:43:08,390 I'm so sorry. 632 00:43:09,100 --> 00:43:10,520 I'm sorry. 633 00:43:10,600 --> 00:43:12,400 Are you really okay? 634 00:43:12,480 --> 00:43:13,770 Yeah, I'm okay. 635 00:43:13,860 --> 00:43:16,490 I didn't get hurt at all. I'm completely fine. 636 00:43:17,190 --> 00:43:19,410 I'm going to kill that bastard! 637 00:43:22,870 --> 00:43:24,160 Hold on. 638 00:43:24,240 --> 00:43:25,410 Okay. 639 00:43:25,490 --> 00:43:27,960 You crazy bitch! You should've told me! 640 00:43:28,540 --> 00:43:32,630 I'll snap his neck! I'll make him beg for mercy! 641 00:43:34,380 --> 00:43:36,260 Okay. 642 00:43:36,340 --> 00:43:38,920 I didn't know how sad this show was! 643 00:43:39,470 --> 00:43:42,890 All right. Okay. I get it. 644 00:43:42,970 --> 00:43:45,260 I'm so sorry. 645 00:43:50,480 --> 00:43:52,100 I'm just really curious. 646 00:43:52,190 --> 00:43:53,860 Why do you keep coming to my house? 647 00:43:55,980 --> 00:43:57,530 You think I came for no reason at all? 648 00:43:57,610 --> 00:44:00,280 -Yes. -I have a family, and I'm very busy. 649 00:44:00,360 --> 00:44:01,780 But despite all of that, 650 00:44:02,360 --> 00:44:05,080 you're overwhelmed with work, so I came to help you. 651 00:44:05,160 --> 00:44:07,330 -You don't even help. -Do you have any beer? 652 00:44:08,290 --> 00:44:10,410 -I don't. -But I'm thirsty. 653 00:44:10,500 --> 00:44:12,170 I don't have anything! 654 00:44:16,000 --> 00:44:16,960 There's no soju either! 655 00:44:17,050 --> 00:44:18,590 I'm tired, so just go. 656 00:44:19,260 --> 00:44:20,220 Right now? 657 00:44:20,300 --> 00:44:21,590 I have to work. 658 00:44:22,930 --> 00:44:23,760 Wait a second. 659 00:44:23,840 --> 00:44:25,640 I need to use your bathroom. 660 00:44:27,350 --> 00:44:28,220 Jeez. 661 00:44:29,480 --> 00:44:30,770 What's wrong with him? 662 00:44:31,350 --> 00:44:33,150 MY DEAR WIFE 663 00:44:37,570 --> 00:44:38,780 Your phone's ringing! 664 00:44:44,110 --> 00:44:45,240 Your wife's calling. 665 00:44:48,040 --> 00:44:48,950 No. 666 00:44:49,410 --> 00:44:51,000 No! 667 00:45:03,300 --> 00:45:07,050 This is a special deal for only our VIP customers! 668 00:45:07,140 --> 00:45:09,100 Change cell phones now 669 00:45:09,180 --> 00:45:12,770 and receive up to 500,000 won! 670 00:45:12,850 --> 00:45:15,150 You'll never see a deal like this again! 671 00:45:18,440 --> 00:45:19,480 What was that? 672 00:45:19,570 --> 00:45:21,990 Why did you save a spam call as your wife? 673 00:45:22,820 --> 00:45:23,650 Well… 674 00:45:27,370 --> 00:45:28,530 What is it? 675 00:45:29,080 --> 00:45:30,120 What's wrong? 676 00:45:30,870 --> 00:45:32,540 What? What's the matter? 677 00:45:32,620 --> 00:45:34,120 What is it? Tell me. 678 00:45:34,670 --> 00:45:36,000 No, it's too embarrassing. 679 00:45:36,830 --> 00:45:37,880 Gosh. 680 00:45:41,420 --> 00:45:43,630 Wait, so the marriage was a sham… 681 00:45:43,720 --> 00:45:44,760 No. 682 00:45:45,970 --> 00:45:48,180 There was no wedding or marriage certificate. 683 00:45:48,260 --> 00:45:50,220 She just stole your money and ran. 684 00:45:50,310 --> 00:45:52,180 So you were literally scammed. 685 00:45:53,230 --> 00:45:54,230 Wow. 686 00:45:54,310 --> 00:45:57,350 She must've been really good to have duped an investigator. 687 00:45:57,440 --> 00:45:58,440 Thanks to her, 688 00:45:58,520 --> 00:46:01,610 when victims come to testify with desperation in their hearts, 689 00:46:01,690 --> 00:46:02,650 I kind of… No. 690 00:46:02,730 --> 00:46:05,030 I fully understand how they feel. 691 00:46:06,030 --> 00:46:08,700 I've channeled my pain into my work ethic. 692 00:46:11,120 --> 00:46:13,160 But you passed out those wedding invitations. 693 00:46:13,910 --> 00:46:16,710 Wait, what did you do with the congratulatory money I sent? 694 00:46:16,790 --> 00:46:18,000 Give it back now. 695 00:46:18,080 --> 00:46:21,090 -How could you say that to a scam victim? -I'm a victim too! 696 00:46:21,170 --> 00:46:23,920 You always used your wife or mother-in-law as an excuse! 697 00:46:24,800 --> 00:46:27,510 You shouldn't lie so much. You work for the government. 698 00:46:27,590 --> 00:46:31,720 Once you start lying about a few things, it becomes pretty easy. 699 00:46:31,810 --> 00:46:32,850 Jeez. 700 00:46:33,680 --> 00:46:35,430 So how much did you lose? 701 00:46:35,520 --> 00:46:37,230 Not much. Just the house deposit. 702 00:46:40,610 --> 00:46:41,570 What? 703 00:46:41,650 --> 00:46:42,730 Are you crazy? 704 00:46:43,980 --> 00:46:46,150 I have the cheapest studio apartment in my building, 705 00:46:46,240 --> 00:46:48,200 so it's freezing in the winter. 706 00:46:48,280 --> 00:46:50,700 And I can't keep staying at a bathhouse. 707 00:46:51,370 --> 00:46:52,740 Do you have an extra room? 708 00:46:52,830 --> 00:46:54,750 What extra room? Look for yourself. 709 00:46:55,540 --> 00:46:56,660 No way! 710 00:46:58,960 --> 00:47:02,290 I have no home. You're not going to kick me out, are you? 711 00:47:03,590 --> 00:47:04,880 I didn't hear him. Nope. 712 00:47:09,930 --> 00:47:11,430 Can you turn up the heater? 713 00:47:14,560 --> 00:47:16,390 No, never mind. This is perfect. 714 00:47:16,480 --> 00:47:17,310 Wow. 715 00:47:18,060 --> 00:47:18,890 It's so warm. 716 00:47:19,560 --> 00:47:20,560 What do I do? 717 00:47:22,520 --> 00:47:24,110 You didn't change after sunset? 718 00:47:24,190 --> 00:47:26,150 -No. -Isn't that a good thing? 719 00:47:28,950 --> 00:47:29,780 Of course not. 720 00:47:30,360 --> 00:47:35,040 That means you're slowly spending more time as Lim Sun. 721 00:47:36,120 --> 00:47:38,120 I didn't change for a while after sunset. 722 00:47:38,910 --> 00:47:42,330 Luckily, it's not something that always happens. 723 00:47:42,420 --> 00:47:44,420 So I didn't get caught this time, but… 724 00:47:46,880 --> 00:47:48,380 Then, what happens now? 725 00:47:52,430 --> 00:47:53,800 After that… 726 00:47:54,300 --> 00:47:56,430 -I checked the times. -Okay. 727 00:47:56,520 --> 00:47:59,430 The amount of time not changing even after sunset 728 00:47:59,520 --> 00:48:00,600 has gradually… 729 00:48:02,560 --> 00:48:03,400 increased. 730 00:48:04,190 --> 00:48:08,150 Then, are you saying you could completely change into Lim Sun? 731 00:48:09,740 --> 00:48:10,950 Maybe. 732 00:48:12,200 --> 00:48:13,910 No way. 733 00:48:13,990 --> 00:48:17,240 We can't be sitting here like this. Shouldn't we do something? 734 00:48:18,410 --> 00:48:22,250 Yeah, we have to do something, but we can't find even the cat. 735 00:48:22,920 --> 00:48:24,380 Or maybe 736 00:48:25,130 --> 00:48:26,920 it wasn't because of the cat to begin with. 737 00:48:28,300 --> 00:48:31,590 Or maybe you'll change if we catch the culprit? 738 00:48:31,680 --> 00:48:32,760 The culprit? 739 00:48:32,840 --> 00:48:34,800 In TV shows and movies, 740 00:48:34,890 --> 00:48:37,260 things change at the end of a dramatic event. 741 00:48:37,350 --> 00:48:39,770 So that crazy killer… 742 00:48:39,850 --> 00:48:42,140 Yeah, if you help catch that crazy killer, 743 00:48:42,230 --> 00:48:43,060 then who knows? 744 00:48:43,600 --> 00:48:45,770 The heavens may be moved to lift this curse. 745 00:48:49,070 --> 00:48:51,950 Even if that's not the case, you're just going to give up and grow old? 746 00:48:52,030 --> 00:48:53,570 We have to try something. 747 00:49:09,960 --> 00:49:11,050 Jeez. 748 00:49:13,800 --> 00:49:14,720 Gosh. 749 00:49:16,050 --> 00:49:20,270 Right. I can't keep hiding like this forever. 750 00:49:20,350 --> 00:49:22,810 But what if they can't catch the culprit? 751 00:49:22,890 --> 00:49:25,400 Do I have to live in anxiety 752 00:49:25,480 --> 00:49:27,270 for the rest of my life? 753 00:49:32,780 --> 00:49:35,030 SEOHAN CITY SUNSET TIME 754 00:49:35,110 --> 00:49:38,530 SUNRISE TIME 6:25 A.M. SUNSET TIME 6:25 P.M. 755 00:50:00,060 --> 00:50:01,720 What in the world? 756 00:50:01,810 --> 00:50:02,640 No way! 757 00:50:02,720 --> 00:50:03,810 What is it now? 758 00:50:04,390 --> 00:50:06,440 Omurice was for dinner a few days ago, 759 00:50:06,520 --> 00:50:08,400 but it's omurice again tonight. I'm sick of it. 760 00:50:08,480 --> 00:50:10,690 Then, just eat out. Why get angry over it? 761 00:50:10,770 --> 00:50:12,230 -Let's go. -Okay. 762 00:50:13,070 --> 00:50:14,150 Come with us. 763 00:50:14,240 --> 00:50:16,400 I'm not hungry. Go without me. 764 00:50:16,490 --> 00:50:17,530 Do you want takeout? 765 00:50:17,610 --> 00:50:18,870 No, it's fine. 766 00:50:18,950 --> 00:50:20,530 -We'll be back. -Okay. 767 00:50:47,100 --> 00:50:48,100 Enjoy your meal. 768 00:50:50,440 --> 00:50:52,270 Do you know 769 00:50:52,360 --> 00:50:54,320 what's even sadder 770 00:50:54,400 --> 00:50:55,690 than losing that money? 771 00:50:55,780 --> 00:50:56,780 I'm not curious. 772 00:50:56,860 --> 00:50:59,360 The pain of losing someone you love. 773 00:51:00,280 --> 00:51:03,580 That's what makes it an even tougher time. 774 00:51:03,660 --> 00:51:06,330 But it was one-sided, so what's the point? She was fake. 775 00:51:06,410 --> 00:51:07,790 I just can't talk to you. 776 00:51:07,870 --> 00:51:09,330 Then, hurry and go to bed. 777 00:51:09,920 --> 00:51:12,090 It was real love for me, okay? 778 00:51:12,170 --> 00:51:14,920 Jeez. Fine. It was real love. 779 00:51:20,640 --> 00:51:23,310 Eat up. I'm sure you feel pretty sick to your stomach. 780 00:51:28,270 --> 00:51:29,270 Did… 781 00:51:29,350 --> 00:51:31,480 Did I do something foolish last night? 782 00:51:31,560 --> 00:51:32,480 Something foolish? 783 00:51:32,560 --> 00:51:34,940 Well, nothing really foolish. 784 00:51:37,940 --> 00:51:40,490 But I did realize something thanks to you. 785 00:51:40,570 --> 00:51:43,330 Don't let people with bad drunk habits into your home. 786 00:51:43,410 --> 00:51:44,280 Especially, 787 00:51:44,950 --> 00:51:46,410 people with sob stories. 788 00:51:46,490 --> 00:51:48,040 I realized they were hopeless. 789 00:51:48,120 --> 00:51:50,120 "Never associate with them." Things like that. 790 00:51:50,870 --> 00:51:51,710 Yeah. 791 00:51:52,750 --> 00:51:54,250 But that wasn't the case, 792 00:51:55,380 --> 00:51:56,250 so relax and eat. 793 00:51:56,340 --> 00:51:57,840 You scared me. That's not me. 794 00:51:57,920 --> 00:52:00,590 I'd never do that. I have my act together. 795 00:52:00,680 --> 00:52:01,550 But… 796 00:52:01,640 --> 00:52:03,090 I did realize something. 797 00:52:05,010 --> 00:52:06,140 In a good way. 798 00:52:07,020 --> 00:52:09,140 That's why I decided 799 00:52:09,770 --> 00:52:10,690 that if… 800 00:52:12,270 --> 00:52:15,020 if I actually fell in love with someone again, 801 00:52:16,070 --> 00:52:17,530 I would be so good to them. 802 00:52:18,110 --> 00:52:20,030 Why would you end up at that decision? 803 00:52:20,650 --> 00:52:22,110 Wouldn't the normal answer be 804 00:52:22,200 --> 00:52:24,530 you'd never fall in love or trust women again? 805 00:52:26,740 --> 00:52:30,250 For someone like you who's optimized for living alone, 806 00:52:30,330 --> 00:52:31,920 what would you know? 807 00:52:32,000 --> 00:52:33,750 You don't know anything, Mr. Gye. 808 00:52:34,500 --> 00:52:37,920 The pain of losing the one you love. 809 00:52:38,920 --> 00:52:42,180 The helplessness of being able to do nothing. 810 00:52:43,090 --> 00:52:43,930 And… 811 00:52:45,050 --> 00:52:47,220 the fear of ending up alone. 812 00:52:50,930 --> 00:52:53,480 You would never know what that feels like. 813 00:52:55,520 --> 00:52:56,610 I know it too. 814 00:52:59,030 --> 00:53:00,860 I've never told you this before… 815 00:53:03,280 --> 00:53:05,570 but I never want to go through 816 00:53:06,490 --> 00:53:07,620 losing someone again… 817 00:53:09,370 --> 00:53:10,250 Are you asleep? 818 00:53:12,540 --> 00:53:13,500 Jeez. 819 00:53:14,960 --> 00:53:16,080 Don't sleep like that. 820 00:53:36,650 --> 00:53:38,190 You scared me! 821 00:53:38,270 --> 00:53:39,150 Jeez! 822 00:53:41,940 --> 00:53:43,360 I can finally take my first bite. 823 00:53:53,000 --> 00:53:58,790 SEOHAN PROVINCIAL POLICE AGENCY 824 00:54:25,990 --> 00:54:29,030 What if you came to the station as a witness, got exposed, 825 00:54:29,120 --> 00:54:30,200 and became a target? 826 00:54:30,280 --> 00:54:32,160 The sun doesn't stop murderers. 827 00:54:32,790 --> 00:54:34,950 I've been digging and searching for over 20 years. 828 00:54:35,040 --> 00:54:37,040 "Why did Lim Sun disappear?" 829 00:54:37,120 --> 00:54:39,210 "For what reason?" 830 00:54:39,290 --> 00:54:42,210 "What happened right after she met me?" 831 00:54:42,300 --> 00:54:44,590 If Baek Cheol-gyu isn't the culprit, 832 00:54:45,510 --> 00:54:46,760 then who is? 833 00:54:47,510 --> 00:54:48,470 Who is it? 834 00:56:21,020 --> 00:56:22,060 Are you okay? 835 00:56:26,360 --> 00:56:27,480 It's okay. 836 00:56:27,570 --> 00:56:28,440 I'm here now. 837 00:56:29,570 --> 00:56:32,530 I'll trust you, so keep your promise. 838 00:56:34,240 --> 00:56:37,080 I prepared your meal, so make sure you eat. 839 00:56:50,970 --> 00:56:51,880 Hello, Detective Kwon. 840 00:56:52,470 --> 00:56:53,300 Mr. Gye, 841 00:56:53,380 --> 00:56:56,720 Ms. Lee Mi-jin is here, and she wants to give a statement 842 00:56:56,800 --> 00:56:58,430 in regards to Ko Na-heun's case. 843 00:56:58,510 --> 00:57:00,020 A statement? 844 00:57:00,100 --> 00:57:03,690 But she's asking to meet Baek Cheol-gyu first. 845 00:57:04,310 --> 00:57:05,190 What should I do? 846 00:57:05,730 --> 00:57:07,610 I'll be right there, so just wait. 847 00:57:24,250 --> 00:57:26,750 Maybe you'll change if we catch the culprit? 848 00:57:26,830 --> 00:57:27,920 The culprit? 849 00:57:28,000 --> 00:57:31,010 If you help catch that crazy killer, 850 00:57:31,090 --> 00:57:32,090 then who knows? 851 00:57:32,170 --> 00:57:35,010 The heavens may be moved to lift this curse. 852 00:57:59,990 --> 00:58:01,200 Let's go. 853 00:58:01,950 --> 00:58:02,790 Wait a second. 854 00:58:04,870 --> 00:58:06,080 No, wait. 855 00:58:09,880 --> 00:58:11,880 Mr. Gye, wait. Please? 856 00:58:18,680 --> 00:58:19,720 I said let go! 857 00:58:19,800 --> 00:58:22,100 Are you insane? Why would you come here? 858 00:58:22,180 --> 00:58:23,890 Just hiding won't solve this. 859 00:58:26,390 --> 00:58:28,150 If I tell them I'm a witness, 860 00:58:28,730 --> 00:58:30,730 it could help the investigation. 861 00:58:30,820 --> 00:58:32,440 What if Baek isn't the culprit? 862 00:58:32,530 --> 00:58:35,570 What if that damn killer is still out there? 863 00:58:35,650 --> 00:58:37,530 What will you do if they find you? 864 00:58:37,610 --> 00:58:39,490 That's why we don't have time! 865 00:58:39,570 --> 00:58:41,280 I told you I'd catch them! 866 00:58:43,790 --> 00:58:46,250 I told you I'd do whatever it takes to catch them. 867 00:58:52,300 --> 00:58:54,050 But you haven't caught them yet. 868 00:59:07,480 --> 00:59:08,850 I'm sorry. 869 00:59:09,440 --> 00:59:10,770 I should trust you. 870 00:59:11,520 --> 00:59:13,690 I wanted to trust you and wait, 871 00:59:15,780 --> 00:59:17,450 but I'm so scared. 872 00:59:18,240 --> 00:59:20,370 I couldn't just sit at home and do nothing. 873 00:59:30,960 --> 00:59:32,420 I promise I'll catch them. 874 00:59:34,800 --> 00:59:36,590 I'll never let someone I care about 875 00:59:37,510 --> 00:59:38,800 disappear again. 876 00:59:57,400 --> 00:59:58,700 I'm sorry I was late. 877 01:00:00,030 --> 01:00:01,450 I'm late in catching the culprit 878 01:00:02,620 --> 01:00:05,370 and in realizing my feelings for you. I'm sorry for everything. 879 01:01:33,790 --> 01:01:36,710 MISS NIGHT AND DAY 880 01:01:36,790 --> 01:01:39,630 I didn't come because I was worried. When I come and see you, 881 01:01:39,710 --> 01:01:42,050 I don't have to look for you in my dreams. 882 01:01:45,550 --> 01:01:47,890 We're sitting together, but why do I feel so lonely? 883 01:01:49,260 --> 01:01:51,140 To be honest, there's someone else I like. 884 01:01:51,220 --> 01:01:52,180 It doesn't matter. 885 01:01:52,270 --> 01:01:53,560 She has a crush? 886 01:01:53,640 --> 01:01:55,520 -Want to get a drink after-- -Damn it! 887 01:01:55,600 --> 01:01:58,690 You said you don't know where she works or what she does. 888 01:01:58,770 --> 01:01:59,980 -Who's that lady? -Look! 889 01:02:00,780 --> 01:02:03,360 But Gong Eun-sim's a woman. Gong Gi-cheol's a man. 890 01:02:03,440 --> 01:02:04,950 No, she's a woman. 891 01:02:07,070 --> 01:02:08,240 Ms. Lim? 892 01:02:08,950 --> 01:02:10,450 Who in the world are you? 893 01:02:14,540 --> 01:02:19,170 Subtitle translation by: Sue Mounce 61684

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.