All language subtitles for Little.Hearts.2024.MALAYALAM.AMZN.WEB-DL.H264.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian Download
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:04,833 --> 00:03:05,833 I am Siby. 2 00:03:05,875 --> 00:03:08,500 Me and my only Father, Baby are thick friends. 3 00:03:11,208 --> 00:03:12,208 Do you know why? 4 00:03:12,209 --> 00:03:13,666 As soon as she gave birth to me, 5 00:03:13,708 --> 00:03:15,375 my mother left us and went to be with God. 6 00:03:15,958 --> 00:03:18,083 Ever since, Baby has been both my father and my mother. 7 00:03:19,916 --> 00:03:21,791 Baby worked at Johnson Papa's plantation... 8 00:03:21,833 --> 00:03:22,833 to raise me. 9 00:03:23,208 --> 00:03:25,333 Since Johnson Papa has always been lazy, 10 00:03:25,416 --> 00:03:27,666 Baby is the one who managed all the affairs. 11 00:03:27,750 --> 00:03:29,625 Thus, my dad, who once flaunted his muscles, 12 00:03:29,708 --> 00:03:31,416 became a young farmer in Pushpakandam. 13 00:03:31,625 --> 00:03:33,791 And also, the manager of the dryer owned by the parish. 14 00:03:33,958 --> 00:03:36,041 Having said that, Baby and Johnson Papa... 15 00:03:36,083 --> 00:03:38,291 became friends in tenth grade over arm-wrestling. 16 00:03:39,333 --> 00:03:40,665 To Johnson Papa and Anita Mommy, 17 00:03:40,666 --> 00:03:43,291 I'm just like their children Sharon Chettayi and Shosha. 18 00:03:44,000 --> 00:03:45,375 We grew up together. 19 00:03:46,166 --> 00:03:48,000 Even though Shosha is bit of a hot head, 20 00:03:48,250 --> 00:03:49,791 Sharon Chettayi is her exact opposite. 21 00:03:50,041 --> 00:03:51,041 He lives in the UK now. 22 00:03:51,541 --> 00:03:52,791 He rings me once in a while. 23 00:03:52,833 --> 00:03:54,958 Since Shosha couldn't stay away from her parents, 24 00:03:55,000 --> 00:03:57,541 she opened a boutique here in our Pushpakandam city centre. 25 00:03:59,958 --> 00:04:02,083 As I grew up, Baby and Johnson Papa passed on... 26 00:04:02,208 --> 00:04:05,041 the plantation duties to me and started leading their retirement life. 27 00:04:06,666 --> 00:04:07,749 This Pushpakandam city, 28 00:04:07,750 --> 00:04:09,375 our Parish church and townsfolk, 29 00:04:09,500 --> 00:04:10,958 the minor, small issues here, 30 00:04:11,166 --> 00:04:13,291 and their simple solutions, 31 00:04:13,416 --> 00:04:14,416 form my whole world. 32 00:04:14,541 --> 00:04:16,708 Hence, the townsfolk have given me a nickname as well. 33 00:04:17,041 --> 00:04:18,083 Simple Sibychan! 34 00:04:22,708 --> 00:04:24,750 Though Baby is a bit laid back these days, 35 00:04:25,041 --> 00:04:27,208 Baby comes first before anyone else in the world for me. 36 00:04:27,458 --> 00:04:28,500 But Baby is now... 37 00:04:28,666 --> 00:04:29,833 addicted to Instagram. 38 00:04:30,458 --> 00:04:31,458 Being addicted is fine. 39 00:04:31,958 --> 00:04:34,458 But something has gotten into his heart lately. 40 00:04:35,041 --> 00:04:36,500 At this old age, 41 00:04:36,791 --> 00:04:37,791 he is kind of stirred up. 42 00:04:38,208 --> 00:04:40,541 I'm not sure if it is to break this stirred up heart... 43 00:04:40,708 --> 00:04:43,041 But someone has already set off from the city centre. 44 00:04:47,250 --> 00:04:48,250 Romance! 45 00:04:48,416 --> 00:04:49,416 Romance! 46 00:04:49,458 --> 00:04:50,458 Romance. 47 00:04:50,833 --> 00:04:52,041 I hate romance. 48 00:04:52,791 --> 00:04:53,708 But... 49 00:04:53,750 --> 00:04:55,000 Romance likes me. 50 00:05:00,916 --> 00:05:05,625 ♪ Pearls drop when she smiles ♪ 51 00:05:08,833 --> 00:05:11,291 Who is it at this hour? 52 00:05:16,500 --> 00:05:19,624 [humming the song] 53 00:05:19,625 --> 00:05:20,750 Oh, no! 54 00:05:23,375 --> 00:05:24,375 Hey! 55 00:05:24,625 --> 00:05:25,625 Baby! 56 00:05:28,916 --> 00:05:30,416 What is his intention? 57 00:05:35,125 --> 00:05:36,166 Hey, you dog! 58 00:05:36,416 --> 00:05:38,166 Are you hiding in your house, you scoundrel? 59 00:05:38,375 --> 00:05:39,583 I'll burn down your family! 60 00:05:40,000 --> 00:05:41,083 Bloody rascal! 61 00:05:41,750 --> 00:05:44,458 Let me see how long you'll stay put in your house, you pig! 62 00:05:50,791 --> 00:05:52,540 Guess I don't have that same energy anymore! 63 00:05:52,541 --> 00:05:53,541 Sigh! 64 00:05:53,583 --> 00:05:56,333 [humming a song] 65 00:05:56,375 --> 00:05:57,666 Hey, Power Bhai! 66 00:05:57,875 --> 00:06:00,041 Don't get so stressed, Santhosh bhai. 67 00:06:00,083 --> 00:06:02,207 If Sibychan makes a promise, he'll do it. Be happy! 68 00:06:02,208 --> 00:06:04,040 But he hasn't promised yet. He should promise, right? 69 00:06:04,041 --> 00:06:06,749 If we don't harvest it before the rains, it'll end up on some random rooftops. 70 00:06:06,750 --> 00:06:08,582 He left saying that he'll make tea. 71 00:06:08,583 --> 00:06:09,958 What tea is he making? 72 00:06:10,000 --> 00:06:12,500 If he has gone to make tea, you don't have to be worried at all. 73 00:06:12,541 --> 00:06:13,875 Once you have the tea, ideas will come flooding! 74 00:06:13,916 --> 00:06:14,916 I don't want it. 75 00:06:15,291 --> 00:06:17,540 Come on, Chetta! A good tea will release your stress! 76 00:06:17,541 --> 00:06:19,208 You'll feel energized and powered up! 77 00:06:19,250 --> 00:06:20,540 If you drink the tea Sibychan makes, 78 00:06:20,541 --> 00:06:22,125 you'll surely be pumped up. 79 00:07:05,791 --> 00:07:07,374 We just need to cut it and get it down before it lands on the roof, right? 80 00:07:07,375 --> 00:07:09,750 - Siby, it's not as... - Simple as I think, right? 81 00:07:10,208 --> 00:07:11,250 Drink it. 82 00:07:12,833 --> 00:07:14,040 Close the deal for 50. 83 00:07:14,041 --> 00:07:15,625 And ask them to wait near the church. 84 00:07:16,041 --> 00:07:17,916 We'll cut it and bring it down smoothly. 85 00:07:18,000 --> 00:07:19,000 What say? 86 00:07:19,291 --> 00:07:20,291 Right, dude? 87 00:07:21,041 --> 00:07:22,041 Drink it, man! 88 00:07:25,000 --> 00:07:26,083 - Hold this. - Yeah, Sir. 89 00:07:26,541 --> 00:07:28,291 - This is good! - Yeah! That's what I said. 90 00:07:29,875 --> 00:07:31,916 - What's up, Baby? - Nothing! 91 00:07:32,041 --> 00:07:33,041 Huh? Nothing? 92 00:07:35,333 --> 00:07:36,333 Did he say nothing? 93 00:07:36,666 --> 00:07:37,833 Then there must be something. 94 00:07:47,541 --> 00:07:48,875 Look who's here! Paappan Chettan! 95 00:07:49,333 --> 00:07:50,458 No! Paappan Chechi! 96 00:07:50,666 --> 00:07:52,208 Let me see how long he'll stay inside. 97 00:07:53,125 --> 00:07:54,625 Then you'll keep sitting here forever. 98 00:07:54,666 --> 00:07:56,791 Baby must have fled through the back long ago. 99 00:07:58,208 --> 00:07:59,832 I've told him ten thousand times... 100 00:07:59,833 --> 00:08:01,666 not to roam around the town with my sister. 101 00:08:02,833 --> 00:08:04,041 That's what I also told him. 102 00:08:04,125 --> 00:08:05,750 Why let the townfolks spread rumours? 103 00:08:07,833 --> 00:08:09,416 Shall we get them married? 104 00:08:09,708 --> 00:08:10,708 What do you say? 105 00:08:10,958 --> 00:08:12,916 Who will dare to stop it? Right, Paappan Chetta? 106 00:08:13,083 --> 00:08:15,291 I will show you who will dare to! 107 00:08:15,375 --> 00:08:16,915 Come on! Have a tea before you leave. 108 00:08:16,916 --> 00:08:19,915 Beat the heat with heat, goes the saying. It's really good tea, Uncle. 109 00:08:19,916 --> 00:08:23,000 Then why not parcel a cup of tea to your mother in Bengal, you scoundrel! 110 00:08:26,333 --> 00:08:28,416 I'll be curing Baby's itchiness soon enough! 111 00:08:29,208 --> 00:08:31,416 Joy... is right here, at my fingertip! 112 00:08:34,166 --> 00:08:35,291 It's a close miss! 113 00:08:36,708 --> 00:08:39,375 I'll show my true colours to both of you! 114 00:08:42,750 --> 00:08:44,916 Next time, I'll start swearing from the backside of the house. 115 00:08:44,958 --> 00:08:46,666 Then he won't flee through the backside! 116 00:08:46,708 --> 00:08:48,250 He thinks he can mess with me! 117 00:08:55,583 --> 00:08:57,208 Red bindi doesn't look good... 118 00:08:57,791 --> 00:08:58,791 on you. 119 00:08:59,458 --> 00:09:00,500 Use black ones... 120 00:09:00,708 --> 00:09:02,208 That too, tiny little ones. 121 00:09:02,708 --> 00:09:03,750 Got it? 122 00:09:04,166 --> 00:09:05,166 That's what I like. 123 00:09:08,666 --> 00:09:10,458 It's high time you trim your nails, Babycha. 124 00:09:11,208 --> 00:09:12,583 - Is it? - Of course. 125 00:09:12,625 --> 00:09:13,750 Get them trimmed. 126 00:09:14,208 --> 00:09:16,416 You keep scraping beneath the cardamom plants, right? 127 00:09:16,458 --> 00:09:17,458 They will be dirty. 128 00:09:17,500 --> 00:09:18,541 Yeah. I shall trim them. 129 00:09:19,333 --> 00:09:20,458 Phew! You are so caring! 130 00:09:21,000 --> 00:09:23,333 This caring reminds me of something else... 131 00:09:23,500 --> 00:09:25,708 We must do a reel on Instagram. 132 00:09:26,333 --> 00:09:29,458 The reel that has, 'Questions for Best Couples'! 133 00:09:30,791 --> 00:09:32,083 - Didn't get it? - No! 134 00:09:32,125 --> 00:09:34,166 This is the one trending on Instagram now, Sicily. 135 00:09:34,416 --> 00:09:35,416 Shall we try? 136 00:09:36,833 --> 00:09:39,625 Do you think we're in a situation to shoot Insta reels, Babycha? 137 00:09:41,916 --> 00:09:43,333 We've been facing so many problems! 138 00:09:44,208 --> 00:09:46,916 Well, I shoot more reels when I'm facing problems and stress. 139 00:09:47,708 --> 00:09:48,790 Just be cool, bro! 140 00:09:48,791 --> 00:09:50,583 What's up, bro? Chill, bro! 141 00:09:50,958 --> 00:09:52,875 At times, when we're really shattered, 142 00:09:53,125 --> 00:09:55,125 do you know how much they support me, Sicily? 143 00:09:55,708 --> 00:09:56,791 I can't do it. 144 00:09:57,000 --> 00:09:58,375 I'm scared, Babycha! 145 00:09:59,166 --> 00:10:00,750 Why are you so scared, Sicily? 146 00:10:01,333 --> 00:10:03,250 Okay, then let's do the one for 'Best Friends'? 147 00:10:03,583 --> 00:10:04,666 What say? 148 00:10:04,708 --> 00:10:06,333 That won't pose much of a problem, right? 149 00:10:08,000 --> 00:10:09,791 I am your best friend, right? 150 00:10:10,708 --> 00:10:11,708 Right? 151 00:10:11,833 --> 00:10:12,833 Huh? 152 00:10:18,208 --> 00:10:21,166 Excuse me, brother. Let this gentleman get down from the bus. 153 00:10:22,416 --> 00:10:23,083 Yeah! Dear... 154 00:10:23,125 --> 00:10:24,375 Is the name Joy... 155 00:10:24,625 --> 00:10:26,583 some kind of a swear word in Manali language? 156 00:10:26,750 --> 00:10:29,290 I spotted a tall, sturdy guy, facing the other side. 157 00:10:29,291 --> 00:10:31,833 When I went to him, turned him around and asked him if he's Joy, 158 00:10:31,875 --> 00:10:33,540 he screamed like a mad man... 159 00:10:33,541 --> 00:10:35,541 and slapped me, right across my face. 160 00:10:35,916 --> 00:10:38,750 When I shook my head to get rid of the buzz in my ears, 161 00:10:39,083 --> 00:10:40,708 he just flew away, like a firefly. 162 00:10:41,291 --> 00:10:42,333 It was a close miss! 163 00:10:44,125 --> 00:10:45,583 I'm not sure if it was your dad himself. 164 00:10:45,625 --> 00:10:47,250 - Paappan Chetta... - I'll bring him, no matter what. 165 00:10:47,583 --> 00:10:48,583 Start the vehicle. 166 00:10:49,125 --> 00:10:50,125 Huh? 167 00:10:54,166 --> 00:10:55,166 Sicily! 168 00:10:56,458 --> 00:10:57,458 - You! - Oh, no! Paappan! 169 00:10:57,958 --> 00:10:59,208 This damned bus! 170 00:11:01,000 --> 00:11:02,541 Good lord! It almost run over my head. 171 00:11:06,125 --> 00:11:08,250 The second I'm not looking, she's off to hang with him. 172 00:11:08,291 --> 00:11:09,750 And he's always dragging her out! 173 00:11:10,083 --> 00:11:12,583 Come quickly! How come he got back from Manali so soon? 174 00:11:13,041 --> 00:11:14,083 Come quickly! 175 00:11:33,333 --> 00:11:40,124 ♪ In paths we meet, memories rain, Moonlit petals, a colorful terrain ♪ 176 00:11:40,125 --> 00:11:46,916 ♪ Let's flow like the waves of this wind, In a gentle dance of hearts entwined ♪ 177 00:11:47,000 --> 00:11:54,000 ♪ Where we meet, in city's gentle chime, In the urban rhythm, a union, divine ♪ 178 00:11:54,041 --> 00:12:00,958 ♪ Like a gentle monsoon's tune sway Is the moment nearing, marking its way? ♪ 179 00:12:16,208 --> 00:12:23,208 ♪ In soft whispers, our hearts sing, Old song's verses, a melody that clings ♪ 180 00:12:23,250 --> 00:12:29,916 ♪ We sing ceaselessly, hearts in swing, Is that beautiful moment, taking a wing? ♪ 181 00:12:29,958 --> 00:12:36,208 ♪ Don't fade away, my life's luminous star ♪ 182 00:12:36,291 --> 00:12:41,833 ♪ Don't vanish into the distant sky, so far ♪ 183 00:13:14,500 --> 00:13:17,625 ♪ You the tender rain, when first poured ♪ 184 00:13:18,000 --> 00:13:21,333 ♪ On my scorching heart, a melody adored ♪ 185 00:13:21,375 --> 00:13:24,790 ♪ In the boat where our desires spun ♪ 186 00:13:24,791 --> 00:13:28,333 ♪ I wandered through waves, our dreams on run ♪ 187 00:13:28,375 --> 00:13:35,207 ♪ In every bloom, your face I trace, Every bird's song echoes, your voice ♪ 188 00:13:35,208 --> 00:13:41,875 ♪ The star up in the sky, shares your hue, Unknowingly, I've become more like you ♪ 189 00:13:41,916 --> 00:13:45,250 ♪ Caressing my pain, touching lashes in grace ♪ 190 00:13:45,291 --> 00:13:48,708 ♪ You become the dewdrops, in a tender embrace ♪ 191 00:13:48,750 --> 00:13:52,333 ♪ As time elapses, and seasons turn their pages ♪ 192 00:13:52,375 --> 00:13:55,832 ♪ Unfading, unwithering, like clouds, our paths merge ♪ 193 00:13:55,833 --> 00:14:02,665 ♪ In paths we meet, memories rain, Moonlit petals, a colorful terrain ♪ 194 00:14:02,666 --> 00:14:09,000 ♪ Let's flow like the waves of this wind, In a gentle dance of hearts entwined ♪ 195 00:14:09,333 --> 00:14:16,415 ♪ Where we meet, in city's gentle chime, In the urban rhythm, a union, divine ♪ 196 00:14:16,416 --> 00:14:23,208 ♪ Like a gentle monsoon's tune sway Is the moment nearing, marking its way? ♪ 197 00:14:47,291 --> 00:14:48,540 Whatever said and done, 198 00:14:48,541 --> 00:14:51,500 what's going on right now, is not good for Baby or Sicily. 199 00:14:51,541 --> 00:14:53,916 And Paappan is not going to let this happen until he dies. 200 00:14:55,125 --> 00:14:57,166 But they can't wait until Paappan is dead, can they? 201 00:14:57,666 --> 00:14:59,750 Hey, you should go and talk to Sicily. 202 00:15:00,291 --> 00:15:02,833 And ask her her to legally separate from her first marriage. 203 00:15:03,541 --> 00:15:05,750 Anyway, it's been over six years since Joy left, right? 204 00:15:07,083 --> 00:15:09,083 In a way, you're lucky. 205 00:15:09,750 --> 00:15:11,625 You don't have any sisters to marry off, right? 206 00:15:12,041 --> 00:15:13,750 Once you marry off Baby, 207 00:15:14,166 --> 00:15:15,208 you can also get married. 208 00:15:15,250 --> 00:15:16,458 He is getting older, isn't he? 209 00:15:16,500 --> 00:15:18,041 - Yeah! He is getting older! - Right! 210 00:15:18,166 --> 00:15:19,458 What's right? 211 00:15:19,541 --> 00:15:21,125 I'm talking about our son! 212 00:15:21,583 --> 00:15:24,291 We have a son who's older than this fellow. Do you remember that? 213 00:15:24,541 --> 00:15:26,500 Sharon is coming here after so many years! 214 00:15:27,000 --> 00:15:29,415 If he doesn't tie the knot this year, I believe he never will. 215 00:15:29,416 --> 00:15:31,250 How is it possible if the people here are so irresponsible? 216 00:15:31,708 --> 00:15:33,833 Don't get upset, Mummy. We'll do it this year, whatsoever. 217 00:15:33,875 --> 00:15:35,458 You are my only solace! 218 00:15:36,541 --> 00:15:37,541 50K! 219 00:15:37,958 --> 00:15:38,958 What? 220 00:15:39,208 --> 00:15:41,458 - You're going to the bank anyway, right? - Yes. 221 00:15:41,875 --> 00:15:43,416 I need ₹50,000. 222 00:15:43,791 --> 00:15:45,541 - I won't give it. - How can you...? 223 00:15:47,208 --> 00:15:48,625 Your quota is over. 224 00:15:48,666 --> 00:15:50,500 Nothing's going to work now, without special permission. 225 00:15:51,791 --> 00:15:53,291 I've given ₹30,000 to Shosha as well. 226 00:15:53,375 --> 00:15:55,291 How can I tally all these when Mummy asks for the accounts? 227 00:15:55,333 --> 00:15:56,708 Why did you give it to Shosha? 228 00:15:57,000 --> 00:15:58,583 For her boutique's photo-shoot. 229 00:15:59,583 --> 00:16:01,500 - Don't give it. - But I've already given it. 230 00:16:02,250 --> 00:16:03,250 Well done! 231 00:16:11,166 --> 00:16:12,166 - Siby! - Yes. 232 00:16:12,250 --> 00:16:13,875 Shall I shut down the boutique? 233 00:16:14,166 --> 00:16:15,458 What! What for? 234 00:16:16,083 --> 00:16:17,957 Co-operative Service Blossom Boutique! 235 00:16:17,958 --> 00:16:19,416 Everything will be solved if you rename it that way. 236 00:16:20,500 --> 00:16:22,250 That way, for weddings and naming ceremonies, 237 00:16:22,291 --> 00:16:24,500 the townsfolk will only have to shell out just ₹100 for petrol. 238 00:16:24,958 --> 00:16:27,958 Plus, they can attend the events wearing fashionable dresses like yours. 239 00:16:29,791 --> 00:16:31,250 What kind of a dress is this, Shosha? 240 00:16:31,750 --> 00:16:33,416 A Salwar? Or a Cassock? 241 00:16:36,458 --> 00:16:38,708 Shosha, drop this life of experiments, 242 00:16:39,125 --> 00:16:40,666 and do something intelligent. 243 00:16:41,375 --> 00:16:43,500 Though I know that you're not the brightest, 244 00:16:43,750 --> 00:16:46,041 how can I share an idea unless you ask me for it? 245 00:16:48,208 --> 00:16:49,208 Ask me! 246 00:16:52,583 --> 00:16:54,708 You should quit this posh textile shop business... 247 00:16:54,958 --> 00:16:57,000 and start exporting Cardamom. 248 00:16:57,583 --> 00:16:59,208 Shosha's Candyman Export! 249 00:17:00,166 --> 00:17:01,166 It's Cardamom. 250 00:17:02,041 --> 00:17:03,291 Yeah, yeah! That's it! 251 00:17:05,458 --> 00:17:07,500 An independent entrepreneurship! 252 00:17:08,083 --> 00:17:09,500 That's what I'm interested in. 253 00:17:09,541 --> 00:17:13,083 Like the franchises of Starbucks, McDonald's... 254 00:17:13,541 --> 00:17:15,791 or a high-tech cafe... 255 00:17:16,208 --> 00:17:18,708 which sells Pastries, Doughnuts, Hot Dogs, etc. 256 00:17:19,000 --> 00:17:20,333 - Hot dog? - Yeah, yeah! 257 00:17:22,041 --> 00:17:23,500 Have you heard of Elon Musk? 258 00:17:24,500 --> 00:17:25,750 Is that some kind of deodorant? 259 00:17:26,041 --> 00:17:28,208 Oh, no! What can I possibly tell him! 260 00:17:32,500 --> 00:17:33,500 You... 261 00:17:33,583 --> 00:17:34,875 I have nothing more to say! 262 00:17:36,000 --> 00:17:37,000 - Hey, you! - Yes. 263 00:17:37,041 --> 00:17:38,875 Have you seen any of Baby's videos? 264 00:17:38,916 --> 00:17:41,125 He's so over-the-top, it's ridiculous. My good lord! 265 00:17:41,166 --> 00:17:42,458 - It's unbearable. - Here you go! 266 00:17:52,666 --> 00:17:54,458 You should spend the rest of your life... 267 00:17:54,666 --> 00:17:56,375 believing in God. 268 00:17:57,125 --> 00:17:59,291 Only then will you be able to go to heaven. 269 00:18:00,333 --> 00:18:01,333 The devil will keep... 270 00:18:01,791 --> 00:18:02,958 testing you. 271 00:18:06,875 --> 00:18:08,583 Okay! Imagine that you're marrying him! 272 00:18:09,083 --> 00:18:10,583 What will you do with your daughter? 273 00:18:11,500 --> 00:18:13,083 She is a 16 year old girl. 274 00:18:13,291 --> 00:18:14,916 Will you take her to Baby's place? 275 00:18:15,041 --> 00:18:16,125 There's a guy there, right? 276 00:18:16,291 --> 00:18:18,458 One who's always chaperoning Johnson's wife. 277 00:18:19,125 --> 00:18:20,041 Listen! 278 00:18:20,042 --> 00:18:22,708 We'll never be able to judge the real characters of these guys! 279 00:18:23,791 --> 00:18:25,000 Baby is all muscle, 280 00:18:25,333 --> 00:18:26,750 and not much in the way of brains. 281 00:18:31,125 --> 00:18:35,958 [Singing a popular Malayalam song] 282 00:18:41,541 --> 00:18:42,875 Why the hell is he back so soon? 283 00:18:43,208 --> 00:18:45,250 Oh, God! I haven't finished shooting the reels yet. 284 00:18:47,708 --> 00:18:50,833 Pay respect to your father's words and deeds... 285 00:18:50,916 --> 00:18:53,916 and be the recipient of his blessings. 286 00:18:53,958 --> 00:18:56,000 A father's blessing... 287 00:18:56,125 --> 00:18:58,915 will fortify the house of his children. 288 00:18:58,916 --> 00:19:03,833 Even if you are the most powerful of all, never despise your father. 289 00:19:04,750 --> 00:19:07,666 Never despise... 290 00:19:08,958 --> 00:19:12,166 The kindness you bestow on your father, 291 00:19:12,375 --> 00:19:15,000 will never be forgotten. 292 00:19:15,208 --> 00:19:18,958 You must always forgive your father's... 293 00:19:19,000 --> 00:19:21,500 mistakes and faults, Son. 294 00:19:21,583 --> 00:19:24,416 Because, since your childhood, he has always forgiven... 295 00:19:24,458 --> 00:19:27,458 every mischief of yours. 296 00:19:27,500 --> 00:19:30,583 He has raised you with so much love and pampering. 297 00:19:30,625 --> 00:19:32,791 He has never let you know the pain of... 298 00:19:33,083 --> 00:19:35,375 - being motherless. - Sheesh! 299 00:19:44,250 --> 00:19:45,375 Why is it short of 30? 300 00:19:46,833 --> 00:19:48,583 Huh! 90 is too much for a first drink, right? 301 00:19:48,708 --> 00:19:51,083 I was talking about your share of cash. It's ₹30 short. 302 00:19:51,541 --> 00:19:52,541 Oh, I see. 303 00:19:54,666 --> 00:19:56,791 It's not enough if you just do all this crap. 304 00:19:56,833 --> 00:19:58,415 You must watch them once in a while too. 305 00:19:58,416 --> 00:19:59,541 It's really embarrassing! 306 00:19:59,708 --> 00:20:01,416 Always humiliating me! 307 00:20:01,708 --> 00:20:03,916 - A Dad who's addicted to reels! - Does it bother you... 308 00:20:03,958 --> 00:20:05,582 that I'm 'trending' on reels? 309 00:20:05,583 --> 00:20:06,583 Does it? 310 00:20:06,625 --> 00:20:08,291 I have 50K followers. 311 00:20:08,750 --> 00:20:10,625 Here, in Pushpakandam... Look at me! 312 00:20:10,708 --> 00:20:12,958 There's only one celebrity who has a blue tick on Instagram. 313 00:20:13,000 --> 00:20:14,750 Who's that? Me! Gym Baby Thottathil! 314 00:20:14,791 --> 00:20:15,833 - Do you know that? - Why should I care? 315 00:20:15,875 --> 00:20:17,457 People will say many things. Don't bother. 316 00:20:17,458 --> 00:20:18,958 People are saying many other things too. 317 00:20:19,000 --> 00:20:20,000 What? 318 00:20:20,500 --> 00:20:22,666 If you don't have the guts, don't dare to romance! 319 00:20:23,166 --> 00:20:24,958 Why do you keep fleeing when you see Paappan? 320 00:20:27,083 --> 00:20:28,083 You got to know, huh? 321 00:20:28,084 --> 00:20:29,125 The whole place knows! 322 00:20:32,000 --> 00:20:33,041 Listen! 323 00:20:33,500 --> 00:20:35,916 When Sicily said she wanted to go to the city in the morning, 324 00:20:35,958 --> 00:20:38,375 I also joined her as I wanted to buy a selfie stick. 325 00:20:38,416 --> 00:20:39,707 To rotate it and click photos. 326 00:20:39,708 --> 00:20:41,707 And then Son, when I reached the bus station, 327 00:20:41,708 --> 00:20:43,375 there stands Paappan right in front of me. 328 00:20:43,500 --> 00:20:44,708 I escaped immediately! 329 00:20:44,833 --> 00:20:46,415 Unnecessarily, why should I... 330 00:20:46,416 --> 00:20:47,833 Get thrashed, right? 331 00:20:48,000 --> 00:20:49,041 - Correct! - Yes. 332 00:20:49,666 --> 00:20:52,500 Son, Sicily has asked me not to get into trouble with Paappan. 333 00:20:52,833 --> 00:20:55,207 Moreover, if you come to know, it will become total chaos! 334 00:20:55,208 --> 00:20:56,583 Otherwise, why I should be scared? 335 00:20:56,666 --> 00:20:57,708 - Damn it! - Yeah, right! 336 00:20:58,500 --> 00:20:59,999 He said he'll give a good thrashing next time! 337 00:21:00,000 --> 00:21:01,916 To you? No way! 338 00:21:02,208 --> 00:21:03,957 Hey, if our wedding doesn't happen, 339 00:21:03,958 --> 00:21:05,875 I have saved you to be my punching bag! 340 00:21:05,916 --> 00:21:07,124 He'll thrash you, not me! 341 00:21:07,125 --> 00:21:08,166 - Huh? - Move aside now! 342 00:21:08,708 --> 00:21:09,875 - Me? - Yeah. 343 00:21:09,916 --> 00:21:10,916 In that case... 344 00:21:11,375 --> 00:21:12,583 Hear me out, my dear Siby... 345 00:21:13,250 --> 00:21:15,375 In 1988, '89 and '91... 346 00:21:15,791 --> 00:21:17,665 In '90 I couldn't participate due to malaria... 347 00:21:17,666 --> 00:21:18,791 Forget that! But... 348 00:21:18,833 --> 00:21:19,833 for three years... 349 00:21:20,000 --> 00:21:21,708 I was Mister Pushpakandam! 350 00:21:23,208 --> 00:21:24,541 If he gets a punch from me, 351 00:21:24,833 --> 00:21:26,500 this Paappan will be knocked out flat! 352 00:21:29,666 --> 00:21:32,166 Later, when I get released from jail after 14 years, 353 00:21:32,416 --> 00:21:35,583 I will be 55 plus 10, plus 4... that's almost 69 years. 354 00:21:35,916 --> 00:21:38,541 I'm still sleeping hugging my pillow to avoid all that. 355 00:21:42,291 --> 00:21:43,666 - Baby? - Yes. 356 00:21:43,875 --> 00:21:46,625 Even though I've been seeing you since the day I was born, 357 00:21:47,791 --> 00:21:50,375 if you dare make the townsfolk spread rumours, 358 00:21:50,541 --> 00:21:52,125 you should either marry her or forget it! 359 00:21:52,166 --> 00:21:53,166 Or else, I won't be there for you! 360 00:21:53,208 --> 00:21:54,208 Sibychan! 361 00:21:55,000 --> 00:21:56,166 - Siby! - Sibychan! 362 00:22:00,958 --> 00:22:02,291 Just remember that! 363 00:22:04,083 --> 00:22:05,083 Shit! 364 00:22:08,083 --> 00:22:08,958 Why are you here at this hour? 365 00:22:09,000 --> 00:22:10,500 A wild boar has encroached the farm. 366 00:22:10,541 --> 00:22:12,125 You come with us. We must kill it today. 367 00:22:12,833 --> 00:22:14,250 I'm not in the mood today. 368 00:22:14,583 --> 00:22:15,708 Not in the mood? 369 00:22:15,875 --> 00:22:17,915 You're not in the mood, my cardamom isn't either. 370 00:22:17,916 --> 00:22:19,915 But those wild boars are in a jolly good mood. 371 00:22:19,916 --> 00:22:21,125 The gun is in the dryer! 372 00:22:24,208 --> 00:22:26,707 When you shoot a wild boar, shoot it right in the centre of its forehead. 373 00:22:26,708 --> 00:22:29,040 If I shoot it will hit here and there, on its tummy. 374 00:22:29,041 --> 00:22:30,957 But, if Sibychan shoots, it will be bang on! 375 00:22:30,958 --> 00:22:32,750 - That's true. - Sibychan has that swag! 376 00:22:33,541 --> 00:22:36,125 Come on, Sibychan. The boar has been begging you for so long! 377 00:22:37,208 --> 00:22:39,125 Right on the centre of it's forehead, huh? 378 00:22:39,541 --> 00:22:40,915 Baby, don't rinse the left over rice. 379 00:22:40,916 --> 00:22:42,541 - We'll have it later with pork curry. - But there's no more rice! 380 00:22:43,083 --> 00:22:44,083 Come on! 381 00:22:53,791 --> 00:22:58,166 ♪ For the town and every soul, He's got fixes, making problems roll ♪ 382 00:22:58,208 --> 00:23:02,416 ♪ His moves are simple, just simple ♪ 383 00:23:04,000 --> 00:23:08,415 ♪ In the trending scene, to endure, he must tackle new trials ample ♪ 384 00:23:08,416 --> 00:23:12,833 ♪ His moves are simple, just simple ♪ 385 00:23:13,458 --> 00:23:19,375 ♪ As a breeze flowing through every street, As a friend to all you meet ♪ 386 00:23:19,458 --> 00:23:24,291 ♪ In every moment, hands you blend, The apple of the town's eye, a perfect friend ♪ 387 00:23:24,333 --> 00:23:28,665 ♪ For the town and every soul, He's got fixes, making problems roll ♪ 388 00:23:28,666 --> 00:23:32,708 ♪ His moves are simple, just simple ♪ 389 00:23:34,041 --> 00:23:38,708 ♪ In the trending scene, to endure, he must tackle new trials ample ♪ 390 00:23:38,750 --> 00:23:42,791 ♪ His moves are simple, just simple ♪ 391 00:23:49,458 --> 00:23:52,541 ♪ This misty hillock, our town so sweet ♪ 392 00:23:52,916 --> 00:23:54,916 ♪ A forest of blooms, tender and petite ♪ 393 00:23:54,958 --> 00:23:59,291 ♪ It sings aloud with zest, While it finds comfort on your chest ♪ 394 00:23:59,916 --> 00:24:03,000 ♪ A nest of rain-flowers, sky's beauty so high ♪ 395 00:24:03,041 --> 00:24:09,416 ♪ Joining hands with you, in joy we fly ♪ 396 00:24:18,208 --> 00:24:19,208 ♪ Simple ♪ 397 00:24:20,791 --> 00:24:22,041 ♪ Simple ♪ 398 00:24:22,583 --> 00:24:27,708 ♪ In a nest made of glass, love weaves its parts ♪ 399 00:24:27,750 --> 00:24:32,458 ♪ We join as one, seeing into each other's hearts ♪ 400 00:24:32,708 --> 00:24:35,250 ♪ You're not my child, rather my companion strong ♪ 401 00:24:35,291 --> 00:24:37,500 ♪ We're not two but one, together we belong ♪ 402 00:24:37,541 --> 00:24:42,583 ♪ There's nothing more to mull, my champ, all along ♪ 403 00:24:42,833 --> 00:24:47,582 ♪ Let's chase desires as wide as the sky ♪ 404 00:24:47,583 --> 00:24:50,166 ♪ Start a season of joy, let celebrations fly ♪ 405 00:24:50,208 --> 00:24:52,666 ♪ Turn every pain to honey, so sweet ♪ 406 00:24:52,708 --> 00:24:58,000 ♪ In mountain-lands, where dreams and sky meet ♪ 407 00:24:58,041 --> 00:25:02,000 ♪ With smiles all around, joy in our stride, A time without tears, soon we'll abide ♪ 408 00:25:02,666 --> 00:25:04,291 ♪ For the town and every soul ♪ 409 00:25:04,333 --> 00:25:05,875 Turn it the other way round. 410 00:25:05,916 --> 00:25:07,166 ♪ He's got fixes, making problems roll ♪ 411 00:25:07,208 --> 00:25:08,875 ♪ His moves are simple, just simple ♪ 412 00:25:08,916 --> 00:25:10,000 So lame! 413 00:25:10,041 --> 00:25:11,583 Sibychan! Paappan Chettan is calling. 414 00:25:13,458 --> 00:25:15,208 - Baby! - Huh? What is it? 415 00:25:15,791 --> 00:25:17,000 Paappan is calling... Paappan! 416 00:25:17,291 --> 00:25:18,291 Paappan? 417 00:25:18,833 --> 00:25:19,958 He won't leave me at peace. 418 00:25:20,000 --> 00:25:21,583 - My dear Sicily! - Baby! 419 00:25:21,916 --> 00:25:23,125 Huh! Did he jump in? 420 00:25:26,333 --> 00:25:27,458 Son, did Paappan leave? 421 00:25:28,583 --> 00:25:29,583 Hello! 422 00:25:29,584 --> 00:25:31,125 Couldn't you say that he was on call? 423 00:25:31,166 --> 00:25:32,875 The water just killed all my morning high! 424 00:26:24,333 --> 00:26:25,333 Ask him. 425 00:26:25,750 --> 00:26:26,791 Huh? 426 00:26:27,041 --> 00:26:28,041 Ask him now. 427 00:26:29,583 --> 00:26:30,750 Well, Siby! 428 00:26:31,583 --> 00:26:33,708 You know my elder sister in Pampady, right? 429 00:26:34,041 --> 00:26:35,333 She has two children. 430 00:26:35,750 --> 00:26:37,125 The elder one is in Germany. 431 00:26:37,583 --> 00:26:38,583 He is into... 432 00:26:38,791 --> 00:26:39,916 bomb making. 433 00:26:39,958 --> 00:26:41,415 - These tiny little bombs. - Bomb? 434 00:26:41,416 --> 00:26:43,250 - These small... - Paappa, you keep quiet. 435 00:26:43,375 --> 00:26:46,041 Rony is a nuclear physicist in Germany. 436 00:26:46,083 --> 00:26:47,165 That's what I meant, dear. 437 00:26:47,166 --> 00:26:48,541 He's into something like that. 438 00:26:48,666 --> 00:26:49,750 Just show him the photos. 439 00:26:49,958 --> 00:26:50,958 Yeah. 440 00:26:52,583 --> 00:26:53,583 Just have a look. 441 00:26:54,916 --> 00:26:55,916 See! 442 00:27:01,833 --> 00:27:04,666 Zoom in and see properly. Take a look! 443 00:27:09,583 --> 00:27:10,958 What she wanted to say is that... 444 00:27:11,625 --> 00:27:13,000 Rony is in town now... 445 00:27:13,125 --> 00:27:14,958 and they are seeking brides for him as well. 446 00:27:15,041 --> 00:27:18,332 We were wondering if we could suggest Shosha for the same. 447 00:27:18,333 --> 00:27:19,583 That's all! 448 00:27:19,958 --> 00:27:22,666 Rony's mom had seen Shosha during the church festival. 449 00:27:22,791 --> 00:27:24,749 When I told her about Shosha, my sister told me... 450 00:27:24,750 --> 00:27:26,875 that she's a great girl, and to try asking her family. 451 00:27:33,041 --> 00:27:34,875 You know what the problem is, right, Siby? 452 00:27:35,916 --> 00:27:38,291 If I go there to talk to them about this, it won't happen. 453 00:27:38,541 --> 00:27:41,458 Johnson has always disliked me for some reason! 454 00:27:42,458 --> 00:27:43,250 Like how I dislike these! 455 00:27:43,251 --> 00:27:44,750 This Rony is a very nice fellow. 456 00:27:44,791 --> 00:27:46,958 Very well mannered too. Just try talking to them, Siby. 457 00:27:47,500 --> 00:27:48,583 The guy looks good. 458 00:27:48,958 --> 00:27:50,083 I think Shosha will like him. 459 00:27:50,791 --> 00:27:53,333 And since he has a good job, there wouldn't be any other issues. 460 00:27:54,541 --> 00:27:56,375 Anyway, have a few seeds before you go. 461 00:27:56,416 --> 00:27:57,750 Have the tea, Son. 462 00:28:13,000 --> 00:28:14,583 You studied B Tech, right? 463 00:28:15,166 --> 00:28:16,916 Well, I couldn't complete the course. 464 00:28:17,125 --> 00:28:18,750 Later, I studied fashion technology. 465 00:28:18,875 --> 00:28:21,375 Now, Shosha is speeding things up to launch our own cardamom export brand. 466 00:28:22,000 --> 00:28:23,375 Maliyekkal Candyman Export! 467 00:28:23,583 --> 00:28:24,833 - Right? - That sounds great. 468 00:28:25,041 --> 00:28:26,166 Well... 469 00:28:26,666 --> 00:28:29,833 Well, she really doesn't have to make a living by doing these exports! 470 00:28:31,250 --> 00:28:32,583 She is filthy rich, right? 471 00:28:33,250 --> 00:28:34,916 They even have a machine that counts notes. 472 00:28:36,708 --> 00:28:37,791 What are you studying? 473 00:28:38,500 --> 00:28:40,916 I just finished a tea tasting course. 474 00:28:41,416 --> 00:28:42,582 What course is that? 475 00:28:42,583 --> 00:28:44,375 Well, after having tea, 476 00:28:44,500 --> 00:28:47,208 they will find out whether it's strong or light. That's all. 477 00:28:48,833 --> 00:28:51,000 That's why you just took a sip and kept it back, is it? 478 00:28:51,041 --> 00:28:52,166 Hey, no! 479 00:28:52,208 --> 00:28:53,666 My son, Sibychan made this tea. 480 00:28:53,916 --> 00:28:54,916 He is an expert at it. 481 00:28:54,958 --> 00:28:56,708 Baby, my dear Dad!!! 482 00:28:57,958 --> 00:29:00,540 Isn't Sicily's house nearby, Paappachan? 483 00:29:00,541 --> 00:29:02,457 Oh, Sicily's house is right next to my house, 484 00:29:02,458 --> 00:29:03,750 if you jump over the rocky steep, behind my house. 485 00:29:03,791 --> 00:29:04,833 I shall take you there. You want to go? 486 00:29:04,875 --> 00:29:06,125 I go there everyday, you know! 487 00:29:06,208 --> 00:29:08,708 Also, there's another way without climbing the rocky steep... 488 00:29:08,750 --> 00:29:10,165 Where? 489 00:29:10,166 --> 00:29:11,791 Well... Errr... It is to go there! 490 00:29:12,041 --> 00:29:14,333 Well, another Panchayat road also goes there... 491 00:29:14,375 --> 00:29:16,000 Next time you climb up that rocky steep, 492 00:29:16,041 --> 00:29:17,750 see that your hooves don't slip. 493 00:29:17,916 --> 00:29:18,916 Oh, okay! 494 00:29:24,375 --> 00:29:25,916 - What? - How is his sister? 495 00:29:26,916 --> 00:29:28,791 - Superb! - Superb, right? 496 00:29:29,583 --> 00:29:31,000 Shall we ask her hand in marriage? 497 00:29:32,833 --> 00:29:34,208 I was just waiting to say that. 498 00:29:34,250 --> 00:29:36,207 Wow! We're always thinking alike, aren't we? 499 00:29:36,208 --> 00:29:37,875 She will be a perfect match for Sharon. 500 00:29:38,250 --> 00:29:39,458 Let me inform him right away. 501 00:29:45,791 --> 00:29:46,833 What is it, Shosha? 502 00:29:49,791 --> 00:29:50,791 Ah! 503 00:29:52,208 --> 00:29:53,208 This is Siby. 504 00:29:53,541 --> 00:29:55,041 - I told you, right? - Yes. 505 00:29:56,333 --> 00:29:57,375 Yeah. 506 00:29:59,000 --> 00:30:00,000 For quite some time now, 507 00:30:00,375 --> 00:30:01,583 we have been in love. 508 00:30:02,458 --> 00:30:03,500 Huh? 509 00:30:04,833 --> 00:30:05,833 We are committed. 510 00:30:09,666 --> 00:30:10,791 Yeah. 511 00:30:12,291 --> 00:30:13,291 What the hell... 512 00:30:13,458 --> 00:30:14,750 You don't have to be stressed. 513 00:30:15,250 --> 00:30:17,375 This bro himself will call off this proposal. 514 00:30:17,791 --> 00:30:18,791 Right? 515 00:30:20,208 --> 00:30:21,708 - Then you carry on, Sibychan. - Okay! 516 00:30:21,750 --> 00:30:23,000 - Don't leave, Sibychan. - Okay! 517 00:30:23,041 --> 00:30:24,041 Wait a minute. 518 00:30:25,166 --> 00:30:26,916 How come you get to call all the shots? 519 00:30:27,583 --> 00:30:29,291 Don't you want to know my opinion as well? 520 00:30:30,416 --> 00:30:31,958 My Dad and Mom are really lovable. 521 00:30:34,250 --> 00:30:36,500 But they're aware I can't rush into decisions... 522 00:30:36,916 --> 00:30:38,458 about someone I've just met. 523 00:30:39,208 --> 00:30:40,208 But still, 524 00:30:40,625 --> 00:30:43,250 when I met you in person and spoke to you, I didn't like you. 525 00:30:45,541 --> 00:30:46,958 So, my stand is clear, right? 526 00:30:47,375 --> 00:30:48,500 - Yes. - So, shall I leave? 527 00:30:51,041 --> 00:30:52,041 All the best, guys! 528 00:30:52,583 --> 00:30:53,625 Siby... 529 00:30:58,250 --> 00:31:00,958 Shosha, weren't there so many other ways to call off this marriage? 530 00:31:01,083 --> 00:31:03,000 You could have said you're a pro shrink, right? 531 00:31:03,166 --> 00:31:05,125 Oh! Now Paappan will get to know this and... 532 00:31:05,291 --> 00:31:07,833 Asking Baby to make reels would've been a much better move! 533 00:31:08,041 --> 00:31:09,708 Who said I was kidding? 534 00:31:10,333 --> 00:31:12,125 - Huh? - What I said is true. 535 00:31:25,291 --> 00:31:27,000 If I am thinking, 536 00:31:27,500 --> 00:31:29,125 it'll only be about you. 537 00:31:30,333 --> 00:31:31,958 When I close my eyes or open it, 538 00:31:32,583 --> 00:31:34,166 I see only your face, 539 00:31:34,666 --> 00:31:35,791 only your memories. 540 00:31:36,000 --> 00:31:37,000 Dad! 541 00:31:37,958 --> 00:31:40,000 About the one you love... 542 00:31:42,500 --> 00:31:44,416 Love is a disease, it seems! 543 00:31:45,208 --> 00:31:46,583 Oh, no! Loser! 544 00:31:49,500 --> 00:31:50,500 Dad! 545 00:31:54,166 --> 00:31:55,166 Dad! 546 00:31:55,167 --> 00:31:58,083 [a popular Malayalam film song plays in the radio] 547 00:32:03,083 --> 00:32:04,083 What's wrong with him? 548 00:32:07,666 --> 00:32:08,916 Will you bring down the house? 549 00:32:09,500 --> 00:32:10,708 Dad... 550 00:32:10,833 --> 00:32:13,125 Just touch and see. I think I have a fever. 551 00:32:13,416 --> 00:32:15,291 - Huh? - Yes. I'm shivering. 552 00:32:15,625 --> 00:32:16,958 - Fever? - Yes. 553 00:32:18,083 --> 00:32:19,458 What's with this sudden fever? 554 00:32:19,750 --> 00:32:22,041 - I don't know. - Huh? 555 00:32:22,416 --> 00:32:23,874 Can you please make me a ginger coffee? 556 00:32:23,875 --> 00:32:24,875 Huh! 557 00:32:25,250 --> 00:32:26,583 Ginger Coffee? 558 00:32:26,750 --> 00:32:28,458 The Thottathil family has never been so desperate 559 00:32:28,500 --> 00:32:29,958 as to drink ginger coffee to kick a fever! 560 00:32:30,000 --> 00:32:31,375 Understood? 561 00:32:31,625 --> 00:32:34,333 [singing a romantic Malayalam song] 562 00:32:34,500 --> 00:32:38,958 ♪ If you have a glass of rum in glee, all the fever will run and flee ♪ 563 00:32:39,291 --> 00:32:40,291 Here you go! 564 00:32:41,041 --> 00:32:42,500 The cure-all for fever! 565 00:32:43,041 --> 00:32:44,708 Pepper powder in hot rum! 566 00:32:45,750 --> 00:32:47,708 Hey! Stop sipping and drink it bottom's up! 567 00:32:48,916 --> 00:32:50,333 Yes, that's my boy! 568 00:32:52,625 --> 00:32:54,125 Here, you go! Stick out your tongue. 569 00:32:56,833 --> 00:32:58,166 How do you feel now? 570 00:33:04,083 --> 00:33:06,083 You seem a bit off. What's going on? 571 00:33:06,625 --> 00:33:08,375 Why didn't you answer Johnson's call? 572 00:33:10,083 --> 00:33:11,666 I guess it was on silent mode. 573 00:33:12,833 --> 00:33:14,708 From the way you're acting, 574 00:33:14,916 --> 00:33:17,041 it seems like you want to tell me something. 575 00:33:17,125 --> 00:33:18,375 How did you understand? 576 00:33:18,791 --> 00:33:19,833 - What is it? - Nothing. 577 00:33:20,125 --> 00:33:21,166 Tell me! 578 00:33:21,583 --> 00:33:22,625 Tell me. 579 00:33:24,958 --> 00:33:27,500 Well, Dad... The thing is that... 580 00:33:27,541 --> 00:33:30,499 If two people whose families have known each other for years, 581 00:33:30,500 --> 00:33:32,000 fall deeply in love... 582 00:33:33,083 --> 00:33:34,750 Let the townsfolk say whatever! 583 00:33:35,583 --> 00:33:39,125 But does it usually become a problem between the families? 584 00:33:40,541 --> 00:33:41,541 Usually? 585 00:33:41,708 --> 00:33:42,708 What usually? 586 00:33:43,291 --> 00:33:44,583 What did you mean? 587 00:33:45,458 --> 00:33:46,625 - Huh? - Well... 588 00:33:47,000 --> 00:33:48,875 Will it become a problem, altogether? 589 00:33:52,708 --> 00:33:53,750 Oh! 590 00:33:54,625 --> 00:33:57,541 For how long will we sit looking at each other's faces? 591 00:33:57,791 --> 00:33:59,291 - Huh? - What? 592 00:34:00,083 --> 00:34:02,333 If I toil like this and explode in this kitchen, 593 00:34:02,625 --> 00:34:04,207 the girl you will marry and bring home 594 00:34:04,208 --> 00:34:06,041 will be upset, and it'll be a burden on her. 595 00:34:07,083 --> 00:34:09,125 If I bring Sicily and her daughter to this house, 596 00:34:09,541 --> 00:34:10,915 you will have a sister, 597 00:34:10,916 --> 00:34:11,916 a mother, 598 00:34:11,958 --> 00:34:14,791 - and we will have a family. - Oh, God! 599 00:34:15,083 --> 00:34:16,541 Do you have a problem with that? 600 00:34:16,750 --> 00:34:17,750 What? 601 00:34:17,875 --> 00:34:20,915 Paappan, the one who married off his sister to a madman for 18 acres of land, 602 00:34:20,916 --> 00:34:23,666 is the only one who has a problem with my relationship with her. 603 00:34:23,708 --> 00:34:24,875 So, what is your problem now? 604 00:34:25,041 --> 00:34:26,333 - Nothing. - I didn't hear it! 605 00:34:26,458 --> 00:34:27,458 I said, nothing! 606 00:34:27,791 --> 00:34:29,625 And that 'usually' which you just mentioned... 607 00:34:29,666 --> 00:34:31,291 If I say it in another angle... 608 00:34:31,791 --> 00:34:35,000 if the affair had been between Johnson's wife Anita and me... 609 00:34:35,333 --> 00:34:36,750 - Yikes! - Not her! I'll get cursed! 610 00:34:37,791 --> 00:34:40,041 If it's between you and Shosha, 611 00:34:40,541 --> 00:34:43,040 I won't need much courage to beat you up. [imitating Suresh Gopi] 612 00:34:43,041 --> 00:34:44,250 You won't hit me back. 613 00:34:44,375 --> 00:34:45,666 I am your Dad! 614 00:34:45,833 --> 00:34:47,750 Isn't it? Would you hit me back? 615 00:34:47,791 --> 00:34:49,875 - You won't do squat! - Baby! [imitating back] 616 00:34:50,458 --> 00:34:52,041 Well, let me check on the beef. 617 00:34:52,250 --> 00:34:54,750 Trying to mimic Suresh Gopi, the kiddo could have turned into Nagavalli! 618 00:34:54,791 --> 00:34:56,208 Shit! [imitating Suresh Gopi] 619 00:34:58,291 --> 00:34:59,291 Look at you! 620 00:34:59,708 --> 00:35:01,333 You should have worn what I suggested. 621 00:35:01,375 --> 00:35:03,166 We're going to a gathering where people show up. 622 00:35:03,333 --> 00:35:04,625 I'm okay with how I look! 623 00:35:04,666 --> 00:35:05,915 What is your problem, Mummy? 624 00:35:05,916 --> 00:35:08,500 - Unnecessarily saying things! - Wasted my time ironing her clothes! 625 00:35:08,541 --> 00:35:11,000 Since starting out from home, you both have been at it. 626 00:35:11,083 --> 00:35:13,540 Hey Kiddo, you are supposed to go to another family. 627 00:35:13,541 --> 00:35:15,458 Your mother-in-law need not have your mother's patience. 628 00:35:16,000 --> 00:35:18,000 You'll bounce back here like a rubber ball! 629 00:35:18,833 --> 00:35:21,291 I'm only going to a house where there is no mother-in-law. 630 00:35:21,375 --> 00:35:23,083 - What? - Okay, okay. 631 00:35:24,791 --> 00:35:26,125 Why are you looking pale? 632 00:35:26,166 --> 00:35:27,166 Nothing. 633 00:35:27,791 --> 00:35:29,374 I heard you had a fever. 634 00:35:29,375 --> 00:35:30,999 Yes, I had a slight temperature. 635 00:35:31,000 --> 00:35:32,416 - Okay. - It's gone now. 636 00:35:33,166 --> 00:35:36,000 You cleaned the candle stands for the grave, right? 637 00:35:36,041 --> 00:35:37,458 What? Yes, yes! 638 00:35:37,583 --> 00:35:39,166 Okay. Then, it's good. 639 00:35:39,541 --> 00:36:11,791 [singing a prayer] 640 00:36:13,083 --> 00:36:14,749 Hey! What's going on between you and her? 641 00:36:14,750 --> 00:36:16,500 - With whom? - With her? 642 00:36:19,333 --> 00:36:20,916 She is in love with me. 643 00:36:20,958 --> 00:36:23,500 Paappan's daughter? That is danger... 644 00:36:23,541 --> 00:36:25,208 [sings the prayer] 645 00:36:25,250 --> 00:36:27,750 If you love her, will it be good or bad for me? 646 00:36:27,791 --> 00:36:29,833 Oh! I don't have any feelings for her! 647 00:36:29,875 --> 00:36:31,416 - Is it? - Yes! 648 00:36:31,791 --> 00:36:34,166 [praying] 649 00:36:34,208 --> 00:36:37,250 Is it going to be a problem for me if you do not love her back? 650 00:36:38,416 --> 00:36:41,499 Don't test my patience! [says in prayer tune] 651 00:36:41,500 --> 00:36:43,208 - Amen! - Amen! 652 00:36:43,541 --> 00:36:47,250 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit! Amen! 653 00:36:47,541 --> 00:36:50,290 Siby, my son! I'm taking back what I said. [says in prayer tune] 654 00:36:50,291 --> 00:36:51,916 That will be better for you! 655 00:36:55,750 --> 00:36:57,166 Do we plan on eating before we leave? 656 00:36:57,208 --> 00:36:58,708 - Make it viral, okay? - See you. 657 00:36:59,041 --> 00:37:00,041 Wow! Splendid. 658 00:37:00,166 --> 00:37:01,291 - Sicily... - Yes. 659 00:37:01,333 --> 00:37:02,375 One minute. 660 00:37:03,500 --> 00:37:05,916 - What? - After seeing the reel I posted yesterday, 661 00:37:05,958 --> 00:37:07,083 you didn't say anything! 662 00:37:07,125 --> 00:37:08,375 Hey, this is too much! 663 00:37:08,833 --> 00:37:10,458 I'll complain to the Police. 664 00:37:12,458 --> 00:37:13,499 Come with me! 665 00:37:13,500 --> 00:37:15,125 You both are out to humiliate others! 666 00:37:36,166 --> 00:37:37,958 What do you have to say about what I said? 667 00:37:39,041 --> 00:37:40,374 When you said it out of the blue, 668 00:37:40,375 --> 00:37:41,416 I lost it completely! 669 00:37:42,791 --> 00:37:44,375 Also, I've never seen you like that. 670 00:37:44,416 --> 00:37:45,791 Huh? Why so? 671 00:37:46,333 --> 00:37:48,457 Am I so bad that you never saw me like that? 672 00:37:48,458 --> 00:37:49,875 I'm very beautiful, right? 673 00:37:54,500 --> 00:37:55,500 Siby! 674 00:37:55,541 --> 00:37:56,583 Look here! 675 00:37:57,125 --> 00:37:58,125 You know me well... 676 00:37:58,208 --> 00:37:59,208 and I know you, 677 00:37:59,250 --> 00:38:00,416 and your likes. 678 00:38:00,500 --> 00:38:02,083 Yes, look! 679 00:38:02,333 --> 00:38:04,333 You yourself didn't like the curry you made, right? 680 00:38:06,041 --> 00:38:07,583 That's not it, Shosha! 681 00:38:08,500 --> 00:38:11,291 I have been coming to your home all this while and Mummy and Papa... 682 00:38:11,666 --> 00:38:14,665 Will you be happy if your beloved Johnson Papa's and Anita Mummy's daughter 683 00:38:14,666 --> 00:38:16,875 marries some random guy, goes to some unknown house, 684 00:38:16,916 --> 00:38:19,458 gets depressed, gets a divorce and returns home? 685 00:38:20,208 --> 00:38:21,208 No. 686 00:38:21,708 --> 00:38:22,708 What? 687 00:38:23,125 --> 00:38:24,125 I won't be happy. 688 00:38:25,166 --> 00:38:26,166 Then? 689 00:38:26,875 --> 00:38:27,916 Then what? 690 00:38:39,083 --> 00:38:40,500 Whoa! It's beating so fast! 691 00:38:44,208 --> 00:38:45,208 Dad! 692 00:38:46,208 --> 00:38:47,291 Dad isn't here. 693 00:38:48,291 --> 00:38:49,291 Isn't here? 694 00:38:49,500 --> 00:38:50,500 No! 695 00:38:50,708 --> 00:38:51,708 Oh, God! 696 00:38:55,250 --> 00:38:56,250 Huh! 697 00:38:56,375 --> 00:38:57,375 Nice! 698 00:38:58,125 --> 00:38:59,208 Thanks! 699 00:39:03,291 --> 00:39:04,666 I'll be right back! 700 00:39:37,916 --> 00:39:41,125 Sharon Chettayi's wedding is the biggest concern for Papa and Mummy. 701 00:39:42,333 --> 00:39:44,250 Once that happens, we will get some space. 702 00:39:45,416 --> 00:39:46,541 Once Chettayi arrives, 703 00:39:46,583 --> 00:39:47,791 I'll tell him about us. 704 00:39:48,708 --> 00:39:50,125 Because he knows me well, 705 00:39:50,916 --> 00:39:51,916 he will understand me. 706 00:39:55,791 --> 00:39:57,125 - But, Shosha... - Yes. 707 00:39:59,291 --> 00:40:01,208 When did you start having feelings for me? 708 00:40:26,083 --> 00:40:27,625 ♪ O' flower of Eden ♪ 709 00:40:28,208 --> 00:40:30,250 ♪ Girl, your heart to me was given ♪ 710 00:40:31,125 --> 00:40:35,291 ♪ Why in colours vivid, do you appear in front of me? ♪ 711 00:40:36,125 --> 00:40:40,333 ♪ All I never longed for, spoken in a whisper's sway ♪ 712 00:40:41,166 --> 00:40:46,291 ♪ Why reveal, then fade and slip away? ♪ 713 00:40:46,333 --> 00:40:51,040 ♪ Nothing concealed, no moments of hesitation ♪ 714 00:40:51,041 --> 00:40:56,000 ♪ Is there a secret we haven't shared in our conversation? ♪ 715 00:40:56,291 --> 00:41:01,083 ♪ Days without recalling you, without you by my side ♪ 716 00:41:01,125 --> 00:41:06,458 ♪ Is there a day that passes without joy, in your thoughts I abide? ♪ 717 00:41:37,333 --> 00:41:41,916 ♪ O' treasure, O' my precious find, Before you graced my sight, so kind ♪ 718 00:41:42,500 --> 00:41:47,291 ♪ I was a stream, alone and confined, Flowing through a desert, path undefined ♪ 719 00:41:47,583 --> 00:41:52,458 ♪ Carrying the scent of your cheek, so fine As a message, a whisper divine ♪ 720 00:41:52,500 --> 00:41:57,375 ♪ The misty breeze arrives in the night, To embrace me softly, in the moon's light ♪ 721 00:41:58,000 --> 00:41:59,790 ♪ It's an embrace ♪ 722 00:41:59,791 --> 00:42:03,040 ♪ As bosoms gently grace ♪ 723 00:42:03,041 --> 00:42:04,750 ♪ Again and again ♪ 724 00:42:04,791 --> 00:42:08,000 ♪ Romantic fantasies arise, like a refrain ♪ 725 00:42:08,041 --> 00:42:09,874 ♪ What is this sweetness, so new and bright? ♪ 726 00:42:09,875 --> 00:42:12,666 ♪ He feels it now, for the first time, in the light ♪ 727 00:42:12,708 --> 00:42:17,291 ♪ Together we should be, in seven lives more ♪ 728 00:42:17,333 --> 00:42:22,458 ♪ Here and beyond, in love's forevermore ♪ 729 00:42:25,000 --> 00:42:26,541 ♪ O' flower of Eden ♪ 730 00:42:27,125 --> 00:42:29,166 ♪ Girl, your heart to me was given ♪ 731 00:42:30,041 --> 00:42:34,208 ♪ Why in colours vivid, do you appear in front of me? ♪ 732 00:42:35,000 --> 00:42:39,875 ♪ All I never longed for, spoken in a whisper's sway ♪ 733 00:42:40,208 --> 00:42:45,250 ♪ Why reveal, then fade and slip away? ♪ 734 00:42:45,291 --> 00:42:49,791 ♪ Without slipping or trembling, Without hiding or quivering ♪ 735 00:42:50,125 --> 00:42:55,208 ♪ You've encompassed my heart, so large and brimming ♪ 736 00:42:55,250 --> 00:42:57,416 ♪ Without quenching ♪ 737 00:42:57,500 --> 00:43:00,082 ♪ Without tears your cheeks moistening ♪ 738 00:43:00,083 --> 00:43:05,458 ♪ I shall guide you, my darling Like a lantern in the dark, shimmering ♪ 739 00:43:52,208 --> 00:43:53,208 Siby... 740 00:43:53,541 --> 00:43:54,583 Yes, Sharon Chettayi! 741 00:43:55,083 --> 00:43:56,750 What brings you to the farm in the morning? 742 00:43:56,875 --> 00:43:58,083 It's a good yield, right? 743 00:43:58,291 --> 00:44:01,083 Anyway, when was the yield less in our farm? 744 00:44:01,416 --> 00:44:04,041 Papa says you care for the plants like they are babies. 745 00:44:04,166 --> 00:44:05,791 Oh, he's just exaggerating! 746 00:44:06,500 --> 00:44:09,083 If you interact with the cardamom plants, they will give a good yield. 747 00:44:09,125 --> 00:44:10,125 That's true. 748 00:44:10,666 --> 00:44:12,291 I have something with me. 749 00:44:13,041 --> 00:44:14,333 I want a place to have it. 750 00:44:18,750 --> 00:44:21,000 I also want to discuss some family matters with you. 751 00:44:23,083 --> 00:44:24,666 An open space would be better. 752 00:44:28,166 --> 00:44:29,666 If there is the aroma of cardamom, 753 00:44:29,916 --> 00:44:31,208 and a cool breeze, 754 00:44:32,500 --> 00:44:33,500 it will be perfect! 755 00:44:37,583 --> 00:44:38,750 I'll set it up. 756 00:45:02,833 --> 00:45:04,583 Your daughter still doesn't like me, right? 757 00:45:08,500 --> 00:45:10,458 There will come a time when she'll understand me. 758 00:45:10,791 --> 00:45:11,791 I know that. 759 00:45:14,041 --> 00:45:15,666 What will we do if she doesn't agree? 760 00:45:23,791 --> 00:45:28,541 ♪ Don't flicker, O' flame of my eye ♪ 761 00:45:29,583 --> 00:45:34,166 ♪ Don't drench the path, O' rain from the sky ♪ 762 00:45:35,458 --> 00:45:37,000 ♪ Silently ♪ 763 00:45:38,333 --> 00:45:40,375 ♪ With fingers aligned ♪ 764 00:45:41,333 --> 00:45:46,125 ♪ Let's unite, leaving rain behind ♪ 765 00:46:11,375 --> 00:46:14,291 ♪ The spring that faded far away ♪ 766 00:46:14,416 --> 00:46:16,958 ♪ When it drew near, in a sweet array ♪ 767 00:46:17,250 --> 00:46:21,666 ♪ I lingered by the swing's gentle sway, In the shade, where memories stay ♪ 768 00:46:23,041 --> 00:46:25,916 ♪ The echoes of days gone by ♪ 769 00:46:26,083 --> 00:46:28,958 ♪ Embedded deep, like roots they lie ♪ 770 00:46:29,000 --> 00:46:33,375 ♪ As the clouds loomed, heavy and dark They fell upon my heart, leaving a mark ♪ 771 00:46:34,750 --> 00:46:39,166 ♪ Will the Sun, with its blazing heat, Shield us when we finally meet? ♪ 772 00:46:39,208 --> 00:46:40,625 You bloody scoundrel! 773 00:46:40,708 --> 00:46:42,624 Don't you dare do this nonsense! 774 00:46:42,625 --> 00:46:45,958 ♪ Or will we burn in the untamed fire Of our heart's unknown desire? ♪ 775 00:46:46,041 --> 00:46:47,165 ♪ Don't go away in haste ♪ 776 00:46:47,166 --> 00:46:48,166 Come with me! 777 00:46:48,208 --> 00:46:49,333 ♪ Before we meet in grace ♪ 778 00:46:49,375 --> 00:46:50,375 Get into the vehicle! 779 00:46:50,416 --> 00:46:51,875 ♪ O' Gentle breeze ♪ 780 00:46:52,000 --> 00:46:55,916 ♪ Am I engulfed in flames, ablaze? ♪ 781 00:46:57,500 --> 00:47:02,500 ♪ Don't flicker, O' flame of my eye ♪ 782 00:47:03,250 --> 00:47:07,916 ♪ Don't drench the path, O' rain from the sky ♪ 783 00:47:13,375 --> 00:47:14,916 Will you dig it up and make it a pond? 784 00:47:14,958 --> 00:47:17,458 [Siby's phone rings] 785 00:47:18,291 --> 00:47:20,833 What's up, Baby? How was your date? Had a blast? 786 00:47:41,416 --> 00:47:43,000 [Siby's phone rings] 787 00:47:43,083 --> 00:47:45,333 - Yes, tell me! - Siby Sir! Paappan's in the city centre. 788 00:49:02,958 --> 00:49:06,166 I'll host Dad's and Sicily Aunty's wedding at our Parish church itself. 789 00:49:08,958 --> 00:49:10,916 Since we're going to be relatives in the future, 790 00:49:11,500 --> 00:49:12,833 I'm sparing you. 791 00:49:14,500 --> 00:49:15,958 If you touch my Dad again, 792 00:49:16,000 --> 00:49:18,625 I'll chop off your marbles and feed them to some dog! 793 00:49:20,541 --> 00:49:21,791 When I say I'll chop them, 794 00:49:22,166 --> 00:49:23,166 I damn well mean it! 795 00:49:30,416 --> 00:49:31,583 The boy has swagger. 796 00:49:32,166 --> 00:49:33,250 Oh, my God! 797 00:49:33,875 --> 00:49:36,000 Paappan's got the real swagger! Wait and watch! 798 00:49:38,083 --> 00:49:39,333 It has become viral. 799 00:49:41,708 --> 00:49:42,708 Punch him! 800 00:49:45,458 --> 00:49:46,458 Oh, God! 801 00:49:47,000 --> 00:49:48,000 Hey, Mr. Swagger! 802 00:49:48,958 --> 00:49:50,583 - Yes. - That blow to the nose... 803 00:49:50,750 --> 00:49:51,875 It must have broken, right? 804 00:49:52,791 --> 00:49:55,875 Yeah, right! Even if you're 30 or 50, you should have some common sense! 805 00:49:55,916 --> 00:49:57,458 You must listen to someone. 806 00:49:57,541 --> 00:49:58,666 Not 50... 56 running! 807 00:49:58,708 --> 00:49:59,625 55! 808 00:49:59,626 --> 00:50:00,791 To hell with your 55! 809 00:50:02,250 --> 00:50:04,375 How is it between you and that Sicily's daughter? 810 00:50:05,208 --> 00:50:06,333 There is no problem as such. 811 00:50:06,791 --> 00:50:08,958 - What happened? - You should talk to her. 812 00:50:09,166 --> 00:50:10,166 She might be upset. 813 00:50:10,791 --> 00:50:11,832 We should know 814 00:50:11,833 --> 00:50:13,208 what she thinks about Baby. 815 00:50:13,916 --> 00:50:15,750 - We have to make a decision. - That's correct! 816 00:50:16,208 --> 00:50:17,791 - Okay. - It's her life too, right? 817 00:50:18,375 --> 00:50:20,083 Instead, if you beat up some random guy, 818 00:50:20,125 --> 00:50:21,541 file a fake police complaint, 819 00:50:21,833 --> 00:50:24,750 and lie down here, it won't resolve the issue. 820 00:50:25,500 --> 00:50:28,166 How difficult it is to file a fake complaint! 821 00:50:28,416 --> 00:50:30,875 If Sicily had filed a complaint, we could have locked Paappan. 822 00:50:30,958 --> 00:50:32,250 That would be fair. 823 00:50:32,375 --> 00:50:33,375 - Huh! - Come! 824 00:50:33,583 --> 00:50:34,833 This is the room. 825 00:50:35,791 --> 00:50:37,875 - Put him on that bed. - Did Paappan also get beaten? 826 00:50:37,958 --> 00:50:39,166 Who hit him? 827 00:50:41,041 --> 00:50:42,041 Leave me! 828 00:50:44,208 --> 00:50:46,666 - Wasn't there any other room here for us? - There is no room. 829 00:50:46,791 --> 00:50:48,125 Only the mortuary is left now. 830 00:50:48,166 --> 00:50:49,375 Hey! Shut up! 831 00:50:49,416 --> 00:50:50,416 Paappan! 832 00:50:50,541 --> 00:50:51,916 It's pointless to get admitted now. 833 00:50:51,958 --> 00:50:53,166 You are a bit late. 834 00:50:53,208 --> 00:50:55,000 Sicily has given her statement to the Police. 835 00:50:55,208 --> 00:50:57,291 Even if she is your sister, kicking her lower abdomen 836 00:50:57,375 --> 00:50:58,750 is considered as physical assault! 837 00:50:59,375 --> 00:51:01,625 Which was the section that the Police mentioned, Son? 838 00:51:01,958 --> 00:51:03,166 146A. 839 00:51:03,583 --> 00:51:05,000 Was it A or B? 840 00:51:05,958 --> 00:51:07,291 As it's Paappan's case, 841 00:51:07,833 --> 00:51:09,291 - it will be A. - Then it's double A! 842 00:51:09,333 --> 00:51:10,875 Let it be A, B or C? 843 00:51:11,083 --> 00:51:12,541 I'm going to lock these guys, Father! 844 00:51:12,833 --> 00:51:14,125 Do you want to see, Father? I'll see you in court! 845 00:51:14,166 --> 00:51:15,416 Yes, see you in court! 846 00:51:15,458 --> 00:51:16,500 Stop there, Paappan! 847 00:51:16,958 --> 00:51:18,374 Even though she's your own sister, 848 00:51:18,375 --> 00:51:19,791 when you manhandled her in public, 849 00:51:19,833 --> 00:51:21,125 the legal implications changed! 850 00:51:21,333 --> 00:51:22,582 You deceived the townsfolk 851 00:51:22,583 --> 00:51:25,083 and married off your sister to someone mentally ill! 852 00:51:25,333 --> 00:51:27,416 The church has the rights to nullify it! 853 00:51:27,625 --> 00:51:28,832 Come, Father. I have to tell you something. 854 00:51:28,833 --> 00:51:29,541 For what? 855 00:51:29,583 --> 00:51:31,458 Sicily hasn't given her statement yet. 856 00:51:31,500 --> 00:51:33,458 If she does, you will be behind bars for 6 months! 857 00:51:33,958 --> 00:51:35,083 The police are on their way. 858 00:51:35,166 --> 00:51:36,166 Think wisely, Paappan! 859 00:51:36,916 --> 00:51:38,583 - Damn right! - Father is so powerful! 860 00:51:39,875 --> 00:51:41,208 - What a swag! - Yes! 861 00:51:41,583 --> 00:51:42,583 Well, Baby... 862 00:51:42,625 --> 00:51:43,625 if he is behind bars, 863 00:51:43,626 --> 00:51:45,000 you guys can get married, right? 864 00:51:45,083 --> 00:51:46,083 Of course! 865 00:51:46,375 --> 00:51:48,333 I want to go to Kodaikanal for my honeymoon, Son. 866 00:51:48,375 --> 00:51:49,583 Kullu Manali is better, right? 867 00:51:49,625 --> 00:51:51,541 - It will be cold and cozy there. - Is it? 868 00:51:51,583 --> 00:51:53,082 In that case, I'll go to Cherrapunji. 869 00:51:53,083 --> 00:51:54,333 Since it rains heavily there, 870 00:51:54,375 --> 00:51:56,541 - I can... - What if you catch a cold from the rain? 871 00:51:56,583 --> 00:51:58,957 No, Son! I don't want cold. If it's cold, I get that...- 872 00:51:58,958 --> 00:51:59,958 Just shut up! 873 00:52:00,208 --> 00:52:01,375 You want to feel cold, right? 874 00:52:01,416 --> 00:52:02,791 I'll stuff cotton in your nose 875 00:52:02,833 --> 00:52:03,875 and put you in the freezer! 876 00:52:03,916 --> 00:52:05,708 Understand? Even if I go to jail now, 877 00:52:05,833 --> 00:52:07,625 I don't mind going to the jail several times! 878 00:52:07,791 --> 00:52:09,083 I'll kill you and pull your intestines out! 879 00:52:09,125 --> 00:52:10,374 - Get lost, man! - You get lost! 880 00:52:10,375 --> 00:52:11,915 I'll marry Sicily even if I don't have intestines! 881 00:52:11,916 --> 00:52:13,624 Stop there, Paappan! I want to talk to you! 882 00:52:13,625 --> 00:52:14,875 Get on that bed and lie down! 883 00:52:15,333 --> 00:52:17,208 I should be blamed for taking these guys along. 884 00:52:18,125 --> 00:52:19,250 I will... 885 00:52:19,875 --> 00:52:20,916 Sir! 886 00:52:21,416 --> 00:52:22,749 Who is Baby in here? 887 00:52:22,750 --> 00:52:24,875 I am Baby, Sir. I don't have any complaints. 888 00:52:25,750 --> 00:52:27,416 - Yes. Right? - Yes, yes... 889 00:52:27,541 --> 00:52:30,208 It was a family matter. We discussed and resolved it among ourselves. 890 00:52:30,416 --> 00:52:31,208 Isn't it? 891 00:52:31,291 --> 00:52:32,375 Yes... Yes! 892 00:52:32,416 --> 00:52:35,166 There is a rotten scoundrel named Paappan, Sir. 893 00:52:35,500 --> 00:52:37,082 He is behind all the issues. 894 00:52:37,083 --> 00:52:38,958 Baby Chettan spoke to him and resolved it. 895 00:52:39,041 --> 00:52:40,624 Even though this Paappan is a scoundrel, 896 00:52:40,625 --> 00:52:42,625 this Baby Chettan right here, is a very decent guy. 897 00:52:42,750 --> 00:52:44,125 - Right, Baby Chetta? - Yes... 898 00:52:44,875 --> 00:52:45,875 Yes. 899 00:52:46,250 --> 00:52:48,333 Then why didn't you call and inform us about this earlier? 900 00:52:48,375 --> 00:52:49,833 We cannot inform this earlier, Sir. 901 00:52:49,875 --> 00:52:51,208 It's our family matter, right? 902 00:52:51,250 --> 00:52:53,083 There are issues in every family, Sir! 903 00:52:53,125 --> 00:52:54,541 Even your family might have an issue, Sir. 904 00:52:54,583 --> 00:52:55,958 It's there! I'll tell you. Come. 905 00:52:56,583 --> 00:52:58,833 Suppose, this guy runs away with your wife to Ooty via Masinagudi, 906 00:52:58,875 --> 00:53:00,416 - What will you do, Sir? - Scoundrel! 907 00:53:01,125 --> 00:53:03,458 It's not that Babychayan doesn't know how to hit back. 908 00:53:05,250 --> 00:53:06,875 He didn't do it because of me. 909 00:53:11,041 --> 00:53:12,291 I'll call you later, Chechi. 910 00:53:44,000 --> 00:53:45,625 Don't think too much, Sharon Chettayi. 911 00:53:45,666 --> 00:53:47,208 Just agree to that marriage proposal. 912 00:53:47,625 --> 00:53:49,541 Do you know how happy Papa and Mummy will be? 913 00:53:54,041 --> 00:53:55,625 And that girl seems okay, right? 914 00:53:55,833 --> 00:53:57,416 Well, her brother came to Shosha and... 915 00:53:57,458 --> 00:53:59,208 Papa's and Mummy's wish won't happen, Siby. 916 00:53:59,458 --> 00:54:01,208 My wedding is happening next month in the UK. 917 00:54:01,541 --> 00:54:02,541 Huh? 918 00:54:14,708 --> 00:54:16,333 What are you saying? 919 00:54:18,708 --> 00:54:21,083 Papa, Mummy and Shosha have been fasting and praying 920 00:54:21,125 --> 00:54:22,500 for your wedding to happen. 921 00:54:23,791 --> 00:54:25,582 To communicate this to the folks back home, 922 00:54:25,583 --> 00:54:27,000 I'll need your help, Siby. 923 00:54:27,583 --> 00:54:28,958 Oh, shucks! 924 00:54:31,000 --> 00:54:32,333 It will be a bit difficult! 925 00:54:36,000 --> 00:54:37,375 Well, are they from our religion? 926 00:54:37,416 --> 00:54:38,416 Huh! 927 00:54:38,916 --> 00:54:39,916 Yes... Yes. 928 00:54:40,708 --> 00:54:41,958 Then what is the problem? 929 00:54:42,416 --> 00:54:43,625 We will deal this... 930 00:54:44,208 --> 00:54:45,208 in a simple way. 931 00:54:48,791 --> 00:54:50,750 Do you know the son of Jacob Sir in Kakkanad? 932 00:54:50,916 --> 00:54:51,958 - Yes. - You know what? 933 00:54:52,041 --> 00:54:54,333 He married a Punjabi girl from Canada and brought her here. 934 00:54:54,500 --> 00:54:56,500 It was a huge issue when they got here. 935 00:54:56,708 --> 00:54:58,083 But what happened on the third day? 936 00:54:58,250 --> 00:55:00,124 The Dad, along with his Punjabi daughter-in-law 937 00:55:00,125 --> 00:55:01,458 had come to the auction centre! 938 00:55:01,750 --> 00:55:02,791 So, do you see it? 939 00:55:03,333 --> 00:55:04,416 See what? 940 00:55:06,250 --> 00:55:08,000 Will this Siby agree 941 00:55:09,625 --> 00:55:11,250 to let Johnson Papa and Anita Mummy's son 942 00:55:11,291 --> 00:55:13,916 marry a girl he doesn't like, leading to depression and divorce? 943 00:55:14,166 --> 00:55:15,166 Well... no. 944 00:55:15,291 --> 00:55:17,125 Don't inform them in advance. 945 00:55:17,666 --> 00:55:18,875 Bring the girl here. 946 00:55:19,875 --> 00:55:21,500 This Siby will deal the rest... 947 00:55:21,916 --> 00:55:24,166 in a simple way! 948 00:55:26,458 --> 00:55:27,625 - But Siby... I... - Shhh! 949 00:55:29,500 --> 00:55:30,583 - Siby... - Shhh! 950 00:55:32,333 --> 00:55:34,625 Can I get one more of this Mandrake bottle? 951 00:55:36,833 --> 00:55:38,125 Baby likes it very much. 952 00:55:58,000 --> 00:55:59,000 Has she arrived? 953 00:55:59,166 --> 00:56:00,166 No. 954 00:56:08,291 --> 00:56:09,291 Hi! 955 00:56:11,791 --> 00:56:12,791 Huh! Oh! 956 00:56:13,166 --> 00:56:14,333 Great choice! 957 00:56:14,375 --> 00:56:15,375 Go on, go! 958 00:56:15,750 --> 00:56:17,208 Don't rush things and kiss her, okay? 959 00:56:17,250 --> 00:56:18,666 It's our home town! Go! 960 00:56:21,000 --> 00:56:22,458 Sharon Chettayi is very lucky! 961 00:56:36,750 --> 00:56:38,625 ♪ Oh, good Lord, I'm snared in this mess ♪ 962 00:56:38,875 --> 00:56:40,625 ♪ The scene's bleak, gotta confess. ♪ 963 00:56:40,833 --> 00:56:42,791 ♪ Oh, good Lord, I've failed in this test ♪ 964 00:56:42,958 --> 00:56:44,833 ♪ Such a downfall, failed my best ♪ 965 00:56:44,916 --> 00:56:46,958 ♪ In this intricate case, where's it bound? ♪ 966 00:56:47,000 --> 00:56:49,957 ♪ Heart racing, I'm astound... Feels like I'm digging my own ground ♪ 967 00:56:49,958 --> 00:56:50,958 Siby... 968 00:56:51,000 --> 00:56:52,000 This is Nathan. 969 00:56:53,125 --> 00:56:55,041 Siby... He is the one I told you about. 970 00:56:55,750 --> 00:56:57,875 Hey, remove your glasses, man! 971 00:56:59,958 --> 00:57:01,833 This is my partner whom I'm going to marry. 972 00:57:01,958 --> 00:57:03,041 This is Siby. 973 00:57:03,458 --> 00:57:04,541 - Huh! - Shall we go? 974 00:57:04,791 --> 00:57:05,916 This way. Come. 975 00:57:06,333 --> 00:57:07,416 Take your glasses, man. 976 00:57:10,041 --> 00:57:11,875 ♪ I aimed for Mars ♪ 977 00:57:11,916 --> 00:57:13,916 ♪ But landed behind the bars ♪ 978 00:57:13,958 --> 00:57:17,166 ♪ How to crack this trap And set my plan on map ♪ 979 00:57:18,083 --> 00:57:20,083 ♪ It's like I went deep down the well ♪ 980 00:57:20,125 --> 00:57:22,125 ♪ And brought the ladder up, in pell ♪ 981 00:57:22,166 --> 00:57:25,291 ♪ This game is not so simple It's a trap, you will fumble ♪ 982 00:57:42,416 --> 00:57:44,499 ♪ Oh, good Lord, I'm snared in this mess, ♪ 983 00:57:44,500 --> 00:57:46,333 ♪ The scene's bleak, gotta confess ♪ 984 00:57:46,500 --> 00:57:48,416 ♪ Oh, good Lord, I've failed in this test, ♪ 985 00:57:48,583 --> 00:57:50,500 ♪ Such a downfall, failed my best ♪ 986 00:58:13,166 --> 00:58:14,166 Here you go. 987 00:58:14,666 --> 00:58:17,041 Piping hot coffee. 988 00:58:28,416 --> 00:58:29,416 Well... 989 00:58:31,083 --> 00:58:32,083 Hey! 990 00:58:32,208 --> 00:58:33,833 There's talk among the townsfolk that... 991 00:58:34,250 --> 00:58:37,208 you're not doing anything after throwing down a big challenge in the city. 992 00:58:38,625 --> 00:58:39,708 About our wedding. 993 00:58:42,416 --> 00:58:45,165 No matter who dies, Baby just wants to have the funeral feast, right? 994 00:58:45,166 --> 00:58:46,166 Get lost! 995 00:58:48,708 --> 00:58:50,333 Oh, so that's what it is! 996 00:58:50,833 --> 00:58:51,958 Insult! 997 00:58:57,458 --> 00:58:58,500 My dear Siby, 998 00:58:58,708 --> 00:59:01,291 you shouldn't have used me as a pawn to show off in the city. 999 00:59:03,250 --> 00:59:05,625 You should have given me hope! 1000 00:59:05,875 --> 00:59:07,541 Shouldn't you be saying the opposite? 1001 00:59:07,833 --> 00:59:08,833 I'll show you today! 1002 00:59:09,416 --> 00:59:11,083 If you get cursed by elders, 1003 00:59:11,416 --> 00:59:13,333 you'll also become a widow like me! 1004 00:59:13,375 --> 00:59:15,250 You won't understand even if I tell you. 1005 00:59:15,500 --> 00:59:16,833 Try loving someone 1006 00:59:17,125 --> 00:59:18,541 to understand that. 1007 00:59:18,750 --> 00:59:21,000 If you're glued to your phone all morning, 1008 00:59:21,291 --> 00:59:22,791 how are you going to get any of this? 1009 00:59:22,875 --> 00:59:25,375 I think I'll have to elope with Sicily. 1010 00:59:26,041 --> 00:59:27,375 Oh no! 1011 00:59:35,000 --> 00:59:36,000 Oh no! 1012 00:59:37,541 --> 00:59:38,708 - Babycha! - No! Don't come close! 1013 00:59:38,750 --> 00:59:40,166 It's Sharon. Tell him that I'm not here! 1014 00:59:40,208 --> 00:59:42,083 What? Why is he running? 1015 00:59:42,125 --> 00:59:43,541 That way! Oh no, this way! 1016 00:59:43,875 --> 00:59:45,583 The third stone is loose, Son! 1017 00:59:46,500 --> 00:59:47,791 Which is the third one? 1, 2, 3. 1018 00:59:47,875 --> 00:59:49,458 Whatever! 1019 00:59:50,083 --> 00:59:51,625 Why is he running upon seeing Sharon? 1020 00:59:59,333 --> 01:00:00,333 Wow! 1021 01:00:05,041 --> 01:00:06,041 Sibycha. 1022 01:00:07,208 --> 01:00:08,249 What the hell is this? 1023 01:00:08,250 --> 01:00:10,583 OER-OBR-ONR-ME-MJ cocktail! 1024 01:00:10,625 --> 01:00:12,166 Why don't you mix some Endosulfan as well? 1025 01:00:12,208 --> 01:00:13,416 - Sure. - Oh my dear! 1026 01:00:13,458 --> 01:00:14,541 Go and buy me a litre! 1027 01:00:14,583 --> 01:00:16,083 Everyone is out to kill me. 1028 01:00:16,125 --> 01:00:17,125 I'll GPay the cash. 1029 01:00:22,041 --> 01:00:23,125 Yes, Sharon Chettayi. 1030 01:00:23,500 --> 01:00:24,708 I am at the church. 1031 01:00:26,833 --> 01:00:28,458 Shall I call you when I leave from here? 1032 01:00:28,916 --> 01:00:31,125 I haven't confessed in a long time. That's why. 1033 01:00:37,333 --> 01:00:39,083 I'll get two litres. There are two of you, right? 1034 01:00:39,125 --> 01:00:40,416 Go on. That might be necessary. 1035 01:00:53,583 --> 01:00:56,457 I have to show Nathan some places in our town. 1036 01:00:56,458 --> 01:00:57,791 That's on his bucket list. 1037 01:00:57,875 --> 01:00:58,875 What? 1038 01:00:59,166 --> 01:01:00,958 Well, it's part of his itinerary. 1039 01:01:01,000 --> 01:01:02,000 Okay, okay. 1040 01:01:02,041 --> 01:01:03,750 - I had promised him as well. - Okay. 1041 01:01:05,250 --> 01:01:06,416 If you're free, 1042 01:01:06,458 --> 01:01:08,000 shall we start tomorrow itself? 1043 01:01:09,458 --> 01:01:10,583 Perfect! 1044 01:01:11,208 --> 01:01:12,208 Let's go tomorrow itself. 1045 01:01:13,916 --> 01:01:15,750 We will get him ready in the morning itself, 1046 01:01:15,791 --> 01:01:17,375 drink tea from a tea stall in the city, 1047 01:01:17,416 --> 01:01:20,583 talk to some townsfolk and stroll through the entire town. 1048 01:01:22,250 --> 01:01:23,958 With that, Johnson Papa, Mummy, 1049 01:01:24,000 --> 01:01:26,165 Shosha, townsfolk, parishioners and everyone will know... 1050 01:01:26,166 --> 01:01:28,332 that Johnson's son married and brought a gay from London! 1051 01:01:28,333 --> 01:01:29,541 - Siby. - What? 1052 01:01:29,833 --> 01:01:30,916 What is this? 1053 01:01:31,416 --> 01:01:33,000 Oh my God! 1054 01:01:37,250 --> 01:01:38,416 Sharon Chettayi. 1055 01:01:38,458 --> 01:01:39,583 - Yes. - How are you? 1056 01:01:39,958 --> 01:01:41,625 - Fine. - I heard that a foreigner has come. 1057 01:01:41,666 --> 01:01:43,250 Your foreigner's crap! Get lost! 1058 01:01:43,291 --> 01:01:44,583 Why is he acting so weird? 1059 01:01:46,708 --> 01:01:48,874 We've seen many such things, Sharon Chettayi. 1060 01:01:48,875 --> 01:01:50,375 There are many such guys here too! 1061 01:01:53,208 --> 01:01:54,832 What you said is deviance, Chettayi. 1062 01:01:54,833 --> 01:01:56,708 What I'm going to say now is natural. 1063 01:01:57,083 --> 01:01:59,375 All your problems will be over if you marry a girl now! 1064 01:02:00,000 --> 01:02:02,041 No matter who else agrees, I won't agree to this. 1065 01:02:02,083 --> 01:02:03,916 I'm going to tell everyone now itself. 1066 01:02:04,125 --> 01:02:05,208 We'll meet a prospective bride on Sunday itself. 1067 01:02:05,250 --> 01:02:06,291 Things won't go well otherwise. 1068 01:02:08,083 --> 01:02:09,125 Siby... 1069 01:02:09,375 --> 01:02:10,375 What? 1070 01:02:10,666 --> 01:02:12,125 Don't call Mom and tell her anything. 1071 01:02:12,875 --> 01:02:13,875 I will come. 1072 01:02:17,208 --> 01:02:18,208 Before that, 1073 01:02:19,125 --> 01:02:20,375 you should come with us. 1074 01:02:21,500 --> 01:02:22,750 It's a promise I made to him. 1075 01:02:25,916 --> 01:02:26,916 Please! 1076 01:02:50,875 --> 01:02:56,458 ♪ Has an evening blossomed, so sweet and kind ♪ 1077 01:02:56,791 --> 01:03:02,083 ♪ Did the leaves tell their tale to the wandering wind? ♪ 1078 01:03:02,708 --> 01:03:08,416 ♪ Are the streets ready, for the joy we find? ♪ 1079 01:03:08,541 --> 01:03:14,250 ♪ Is this the spring we've sought, in heart and mind? ♪ 1080 01:03:17,708 --> 01:03:20,291 ♪ The words are in vain ♪ 1081 01:03:20,541 --> 01:03:23,000 ♪ Just glances explain ♪ 1082 01:03:23,166 --> 01:03:26,208 ♪ Without speaking, without knowing ♪ 1083 01:03:26,458 --> 01:03:29,333 ♪ We've blended, hearts flowing ♪ 1084 01:03:29,375 --> 01:03:31,916 ♪ This heart, so compact and dense ♪ 1085 01:03:32,166 --> 01:03:34,750 ♪ Filled with magic, immense ♪ 1086 01:03:34,791 --> 01:03:37,833 ♪ A tune, joyful and pure ♪ 1087 01:03:38,208 --> 01:03:40,666 ♪ The universe, so sweet and sure ♪ 1088 01:03:40,708 --> 01:03:45,916 ♪ Has an evening blossomed, so sweet and kind ♪ 1089 01:03:46,583 --> 01:03:52,083 ♪ Did the leaves tell their tale to the wandering wind? ♪ 1090 01:04:19,708 --> 01:04:25,333 ♪ Stinging thoughts healed on their own ♪ 1091 01:04:25,500 --> 01:04:30,875 ♪ As love rains down like dewdrops, sown ♪ 1092 01:04:31,416 --> 01:04:36,750 ♪ The poetry of dreams spread wide, like a guiding star ♪ 1093 01:04:37,291 --> 01:04:42,083 ♪ In this moment of life where silences disappear afar ♪ 1094 01:04:42,416 --> 01:04:47,708 ♪ The time I waited for, now meets my gaze ♪ 1095 01:04:48,250 --> 01:04:54,041 ♪ With a hundred magical sights, I'm amazed ♪ 1096 01:04:54,083 --> 01:04:59,458 ♪ This fresh start, so rare, so pure ♪ 1097 01:05:00,000 --> 01:05:05,541 ♪ A golden moment, where pain finds cure ♪ 1098 01:05:05,666 --> 01:05:11,250 ♪ Has an evening blossomed, so sweet and kind ♪ 1099 01:05:11,458 --> 01:05:16,750 ♪ Did the leaves tell their tale to the wandering wind? ♪ 1100 01:05:17,375 --> 01:05:23,125 ♪ Are the streets ready, for the joy we find? ♪ 1101 01:05:23,166 --> 01:05:28,875 ♪ Is this the spring we've sought, in heart and mind? ♪ 1102 01:05:29,208 --> 01:05:31,791 ♪ The words are in vain ♪ 1103 01:05:32,166 --> 01:05:34,583 ♪ Just glances explain ♪ 1104 01:05:34,916 --> 01:05:37,958 ♪ Without speaking, without knowing ♪ 1105 01:05:38,125 --> 01:05:40,750 ♪ We've blended, hearts flowing ♪ 1106 01:05:41,041 --> 01:05:43,583 ♪ This heart, so compact and dense ♪ 1107 01:05:43,875 --> 01:05:46,458 ♪ Filled with magic, immense ♪ 1108 01:05:46,500 --> 01:05:49,541 ♪ A tune, joyful and pure ♪ 1109 01:05:49,875 --> 01:05:52,375 ♪ The universe, so sweet and sure ♪ 1110 01:06:02,916 --> 01:06:04,083 Papa and Mummy 1111 01:06:04,125 --> 01:06:05,791 just want to see me get married somehow. 1112 01:06:06,708 --> 01:06:07,708 If I marry a girl, 1113 01:06:07,875 --> 01:06:09,291 that girl's life will be ruined. 1114 01:06:09,833 --> 01:06:10,875 Mine as well. 1115 01:06:11,791 --> 01:06:12,791 Who is she? 1116 01:06:13,625 --> 01:06:15,375 Just relatives. 1117 01:06:15,875 --> 01:06:16,958 Relationship. 1118 01:06:20,041 --> 01:06:21,083 Do you want this? 1119 01:06:22,541 --> 01:06:23,665 Groundnut. 1120 01:06:23,666 --> 01:06:24,666 Ship-cock! 1121 01:06:24,708 --> 01:06:26,416 It's not so difficult to call this off. 1122 01:06:26,750 --> 01:06:28,833 I didn't like you when I saw your photo itself. 1123 01:06:28,916 --> 01:06:29,916 Huh? 1124 01:06:30,583 --> 01:06:33,625 And... my brother was called to your place and Shosha said no to him, right? 1125 01:06:34,041 --> 01:06:35,958 So, I thought I'll have my revenge. 1126 01:06:36,458 --> 01:06:38,250 But you are a nice guy. 1127 01:07:02,916 --> 01:07:04,583 You never told me when bringing me here 1128 01:07:04,625 --> 01:07:06,500 that I'll be part of all this drama. 1129 01:07:07,208 --> 01:07:08,833 Now you're off to see this woman. 1130 01:07:08,875 --> 01:07:10,166 You say you agree to the marriage. 1131 01:07:10,208 --> 01:07:12,916 Your parents are just waiting for the event to happen. 1132 01:07:12,958 --> 01:07:14,625 How do you expect me to react? 1133 01:07:17,791 --> 01:07:20,916 You think I don't understand the conversations you have with your family? 1134 01:07:21,875 --> 01:07:23,833 Wasn't the situation the same with me? 1135 01:07:24,583 --> 01:07:26,624 Did I not tell them about us right away? 1136 01:07:26,625 --> 01:07:29,000 Didn't my family not accept you right away? 1137 01:07:34,000 --> 01:07:35,583 Come on. Let's go now! 1138 01:07:37,625 --> 01:07:38,625 You can go. 1139 01:07:39,958 --> 01:07:41,083 We have to wait till... 1140 01:07:41,125 --> 01:07:43,041 Siby talks about this to my parents. 1141 01:07:43,666 --> 01:07:45,791 Because I don't have the courage to talk to them. 1142 01:07:48,958 --> 01:07:50,541 I will come there by that date. 1143 01:07:51,333 --> 01:07:52,333 Trust me. 1144 01:08:30,000 --> 01:08:31,000 Nathan! 1145 01:08:31,791 --> 01:08:33,625 Please understand the situation. 1146 01:08:34,250 --> 01:08:38,208 When was the first instance you realized you weren't interested in girls? 1147 01:08:38,375 --> 01:08:43,041 I realised it when I was 11-12 years old. 1148 01:08:43,625 --> 01:08:45,416 There are people who are interested! 1149 01:08:47,291 --> 01:08:48,583 You sit there watching reels. 1150 01:08:49,083 --> 01:08:50,875 It's been two days since I slept. 1151 01:08:56,375 --> 01:08:58,291 Must be because she's scared of her daughter... 1152 01:08:58,333 --> 01:09:00,166 Sicily isn't telling me any decision. 1153 01:09:00,916 --> 01:09:02,708 I can't reach her on the phone now as well. 1154 01:09:02,875 --> 01:09:03,875 It's been two days. 1155 01:09:04,083 --> 01:09:05,416 If I lose my control, 1156 01:09:05,791 --> 01:09:07,000 I'll go there. 1157 01:09:11,500 --> 01:09:13,541 I've been observing you for several days now. 1158 01:09:14,416 --> 01:09:16,333 There's something else that's bothering you. 1159 01:09:17,083 --> 01:09:18,083 What is it? 1160 01:09:18,625 --> 01:09:20,665 Come on, tell me. I will solve it. 1161 01:09:20,666 --> 01:09:21,708 Come on. 1162 01:09:22,041 --> 01:09:23,041 Tell me whatever it is. 1163 01:09:25,291 --> 01:09:26,291 - Dad. - Yes. 1164 01:09:27,625 --> 01:09:29,208 There are three problems, in total. 1165 01:09:30,041 --> 01:09:31,625 - Three problems? - Yes. 1166 01:09:32,791 --> 01:09:35,583 - The first one is not that serious. - Is it? 1167 01:09:35,625 --> 01:09:36,666 - It will be solved. - Okay. 1168 01:09:36,708 --> 01:09:38,083 But the second problem... 1169 01:09:40,333 --> 01:09:42,041 So, what about the third problem? 1170 01:09:42,458 --> 01:09:47,250 My third problem is that I can't tell my first and second problems to anyone. 1171 01:09:48,541 --> 01:09:51,250 Stop stressing me out and tell me what it is. 1172 01:09:54,291 --> 01:09:55,291 Tell me, Siby. 1173 01:09:56,541 --> 01:09:57,791 - Dad! - Yes. 1174 01:09:57,958 --> 01:09:59,000 I'll say it. 1175 01:09:59,083 --> 01:10:00,416 But you should not tell anyone. 1176 01:10:00,500 --> 01:10:02,333 I swear on my son, I won't tell anyone. 1177 01:10:02,375 --> 01:10:03,375 That is not required. 1178 01:10:04,125 --> 01:10:05,208 - Listen to it... - Okay. 1179 01:10:05,250 --> 01:10:06,416 - and forget it. - Okay. 1180 01:10:06,541 --> 01:10:07,583 - Okay? - Okay. 1181 01:10:12,958 --> 01:10:14,666 Our... 1182 01:10:14,708 --> 01:10:15,708 Yes. 1183 01:10:15,916 --> 01:10:17,625 - Our Sharon Chettayi... - Yes. Sharon. 1184 01:10:18,125 --> 01:10:19,208 What did he do? 1185 01:10:21,875 --> 01:10:23,000 He is gay. 1186 01:10:23,166 --> 01:10:24,291 - What? - Yes. 1187 01:10:26,666 --> 01:10:27,708 Oh God! 1188 01:10:28,500 --> 01:10:29,708 Dad! 1189 01:10:36,541 --> 01:10:37,916 - Oh no! - Dad! 1190 01:10:37,958 --> 01:10:39,000 Drink this. 1191 01:10:39,458 --> 01:10:40,499 It's hooch. 1192 01:10:40,500 --> 01:10:41,625 It's hooch. Drink it. 1193 01:10:42,583 --> 01:10:44,041 - Have you mixed water? - Yes. 1194 01:10:45,416 --> 01:10:46,791 I knew you won't bear it. 1195 01:10:47,583 --> 01:10:49,000 I thought it's a heart attack! 1196 01:10:49,416 --> 01:10:50,666 Oh God! 1197 01:10:50,708 --> 01:10:52,250 That would have been better. 1198 01:10:52,583 --> 01:10:54,041 Don't die. There's still time. 1199 01:10:54,583 --> 01:10:55,833 But my dear Siby, 1200 01:10:56,458 --> 01:10:58,375 if I were in your shoes, 1201 01:10:58,416 --> 01:11:00,000 - Screwed. - What? 1202 01:11:00,333 --> 01:11:02,333 Well, I saw something on the internet. 1203 01:11:02,375 --> 01:11:03,416 What? 1204 01:11:03,500 --> 01:11:04,958 A video of two such guys. 1205 01:11:05,208 --> 01:11:06,624 Their video came out so quickly? 1206 01:11:06,625 --> 01:11:08,790 Not that! Their conversation! 1207 01:11:08,791 --> 01:11:09,833 Oh. 1208 01:11:10,875 --> 01:11:12,374 When we hear them talk, 1209 01:11:12,375 --> 01:11:14,333 we'd feel that this is not such a big problem. 1210 01:11:14,708 --> 01:11:16,416 Must be because we're unable to digest it. 1211 01:11:16,583 --> 01:11:18,708 And in countries abroad, everyone has accepted this. 1212 01:11:18,916 --> 01:11:20,375 All that will happen abroad. 1213 01:11:20,958 --> 01:11:23,666 I'm worried thinking about Anita and Johnson. 1214 01:11:23,791 --> 01:11:25,541 I wonder how they're going to accept this. 1215 01:11:28,750 --> 01:11:31,833 Oh God! What would I have done if you had turned out like this? 1216 01:11:32,000 --> 01:11:33,332 - Hey. - Yes. 1217 01:11:33,333 --> 01:11:34,375 What would you have done? 1218 01:11:35,333 --> 01:11:36,582 That... 1219 01:11:36,583 --> 01:11:38,041 Well, leave that. 1220 01:11:38,916 --> 01:11:40,458 What was your first problem? 1221 01:11:41,083 --> 01:11:42,166 What was it? 1222 01:11:45,041 --> 01:11:46,583 Not much wind, huh? 1223 01:11:48,083 --> 01:11:50,000 [inaudible] 1224 01:11:50,250 --> 01:11:51,250 Huh? 1225 01:11:53,208 --> 01:11:54,375 What? 1226 01:11:57,000 --> 01:11:58,541 Shosha and I are in love. 1227 01:12:00,916 --> 01:12:01,833 Oh no! Don't switch it off! 1228 01:12:01,875 --> 01:12:03,333 Say it instead of playing with the fan. 1229 01:12:03,375 --> 01:12:04,416 I didn't hear you. 1230 01:12:05,833 --> 01:12:07,041 Don't leave my hand! 1231 01:12:08,125 --> 01:12:11,458 Only I can understand you in this world. 1232 01:12:12,041 --> 01:12:13,750 Won't you do the same for me too? 1233 01:12:14,000 --> 01:12:15,000 Right? 1234 01:12:15,750 --> 01:12:17,166 Shosha and I are in love. 1235 01:12:19,458 --> 01:12:20,916 - Love? - Yes. 1236 01:12:21,541 --> 01:12:22,916 It just happened. 1237 01:12:23,250 --> 01:12:24,250 Please bless us! 1238 01:12:24,291 --> 01:12:25,875 - Oh God! - Huh? 1239 01:12:26,250 --> 01:12:27,458 What happened, Dad? 1240 01:12:27,583 --> 01:12:29,250 Shosha and I will be alone, Dad! 1241 01:12:29,833 --> 01:12:30,958 Let it go! Let all the gas go! 1242 01:12:31,000 --> 01:12:32,833 - I'm unable to breathe! - Dad! 1243 01:12:32,875 --> 01:12:33,958 Dad! 1244 01:12:43,291 --> 01:12:44,625 Oh, him? 1245 01:12:48,458 --> 01:12:50,250 I got tired walking! 1246 01:12:50,291 --> 01:12:51,583 Oh, yeah. 1247 01:12:51,833 --> 01:12:52,916 Then, get in. 1248 01:12:57,583 --> 01:12:58,583 Shall we go? 1249 01:12:58,625 --> 01:12:59,625 Go, go! 1250 01:13:00,000 --> 01:13:01,083 Phew! 1251 01:13:06,958 --> 01:13:08,708 Where are you going? 1252 01:13:09,541 --> 01:13:11,125 Let's go for a drive. 1253 01:13:11,666 --> 01:13:13,458 It's already 8 AM. I'll get hungry! 1254 01:13:13,875 --> 01:13:16,000 Time and hunger are just thoughts, right Papa? 1255 01:13:16,041 --> 01:13:17,041 What? 1256 01:13:19,375 --> 01:13:21,125 Well, what's your favourite food? 1257 01:13:22,166 --> 01:13:22,958 For me... 1258 01:13:22,959 --> 01:13:25,416 if it's breakfast, I like Dosa. 1259 01:13:25,666 --> 01:13:26,666 Rice for lunch. 1260 01:13:28,291 --> 01:13:30,708 Why do you like thin Dosas the most? 1261 01:13:31,291 --> 01:13:33,083 - I just like it. - Okay. 1262 01:13:33,458 --> 01:13:35,625 Are you going to open a restaurant? 1263 01:13:35,791 --> 01:13:38,750 - Well, you like thin Dosas. - Yes. 1264 01:13:38,791 --> 01:13:41,333 - I want them to be thick. - So what? 1265 01:13:42,833 --> 01:13:44,041 So... nothing. 1266 01:13:45,750 --> 01:13:47,958 And you like pork, right? 1267 01:13:48,208 --> 01:13:50,374 - Yes. - But if it's prepared with Chinese potato? 1268 01:13:50,375 --> 01:13:52,166 Chinese potato is only good for veg dishes. 1269 01:13:52,291 --> 01:13:53,708 But Mummy likes it. 1270 01:13:53,958 --> 01:13:55,583 Does she even know how to prepare pork curry? 1271 01:13:55,666 --> 01:13:56,666 How will I say it? 1272 01:13:57,375 --> 01:14:00,458 Why are you saying random unrelated things in the morning? 1273 01:14:01,500 --> 01:14:02,750 Well... 1274 01:14:03,291 --> 01:14:04,958 A food item that you don't like... 1275 01:14:05,625 --> 01:14:08,125 Is it wrong if someone else eats it? 1276 01:14:08,625 --> 01:14:10,541 - Let people eat what they want. - Yes. 1277 01:14:10,583 --> 01:14:11,625 What's wrong with that? 1278 01:14:11,666 --> 01:14:12,750 Yes, they should eat. 1279 01:14:12,791 --> 01:14:14,125 - They should eat, right? - What is it? 1280 01:14:14,166 --> 01:14:16,291 Did you kill a pig from Monichan's farm or what? 1281 01:14:16,333 --> 01:14:17,750 No, it's not that. 1282 01:14:18,541 --> 01:14:19,541 See? 1283 01:14:19,875 --> 01:14:20,958 Everyone... 1284 01:14:21,166 --> 01:14:22,666 will have their own likes, right? 1285 01:14:22,750 --> 01:14:24,166 - I have my own likes. - Yes. 1286 01:14:24,333 --> 01:14:25,541 - You have your own likes. - Yes. 1287 01:14:25,583 --> 01:14:26,583 And 1288 01:14:26,666 --> 01:14:28,916 Sharon Chettayi has... 1289 01:14:29,041 --> 01:14:30,290 some other likes... 1290 01:14:30,291 --> 01:14:31,791 Hey, I am diabetic! 1291 01:14:32,041 --> 01:14:34,166 Either I'll listen to you while eating something 1292 01:14:34,250 --> 01:14:35,875 or eat while listening to you. 1293 01:14:36,208 --> 01:14:37,208 Go! 1294 01:14:38,875 --> 01:14:40,500 Sharon Chettayi has other likes, 1295 01:14:40,625 --> 01:14:42,375 his likes, other's likes and what not! 1296 01:14:42,416 --> 01:14:45,166 He is blabbering when my stomach is burning with hunger! 1297 01:14:46,333 --> 01:14:47,333 Step on it! 1298 01:14:51,291 --> 01:14:52,291 Hey! 1299 01:14:52,833 --> 01:14:55,875 Why do you add Chinese potato in pork curry? 1300 01:14:56,416 --> 01:14:57,416 What? 1301 01:14:57,583 --> 01:14:58,958 Well, I don't like it. 1302 01:14:59,708 --> 01:15:01,000 I just asked to know about it. 1303 01:15:01,958 --> 01:15:03,250 What if you don't like it? 1304 01:15:03,375 --> 01:15:04,583 Shouldn't the others eat it? 1305 01:15:04,708 --> 01:15:05,708 Huh! 1306 01:15:06,541 --> 01:15:08,125 He also asked the same thing. 1307 01:15:08,458 --> 01:15:09,458 Who? 1308 01:15:09,541 --> 01:15:10,541 Siby. 1309 01:15:11,250 --> 01:15:12,999 He took me for a drive in the morning and asked me, 1310 01:15:13,000 --> 01:15:15,000 'Is there anything wrong in eating thin Dosas?' 1311 01:15:15,541 --> 01:15:18,041 'Is it an offence to put Chinese potato in pork curry?' 1312 01:15:18,875 --> 01:15:19,875 Did you notice? 1313 01:15:20,041 --> 01:15:21,750 There is something wrong with him. 1314 01:15:24,916 --> 01:15:25,916 Did you notice? 1315 01:15:26,750 --> 01:15:27,750 Did you? 1316 01:15:28,916 --> 01:15:29,916 No. 1317 01:15:30,291 --> 01:15:31,291 Okay. 1318 01:15:31,375 --> 01:15:32,375 Anyway, 1319 01:15:32,958 --> 01:15:35,500 I think the father and son have lost their plots! 1320 01:15:35,958 --> 01:15:37,125 Wonder what it is! 1321 01:15:51,333 --> 01:15:52,333 What's the matter, Mummy? 1322 01:15:52,875 --> 01:15:54,666 Why are you going to the church at this hour? 1323 01:15:55,041 --> 01:15:56,416 Oh, it's nothing. 1324 01:15:59,500 --> 01:16:01,375 Did you get into any fight with Shosha or what? 1325 01:16:02,250 --> 01:16:03,583 Nothing! Just drive. 1326 01:16:18,708 --> 01:16:19,708 Mummy! 1327 01:16:19,791 --> 01:16:20,791 Call me when it's over. 1328 01:16:20,833 --> 01:16:22,875 - I shall wait here in the car. - You come with me. 1329 01:16:55,125 --> 01:16:56,250 - Siby. - Yeah. 1330 01:16:56,791 --> 01:16:59,166 The one who's in my house now is not the Sharon I know. 1331 01:17:01,750 --> 01:17:02,916 He has some secrets. 1332 01:17:05,208 --> 01:17:06,750 You have to tell me the truth. 1333 01:17:09,000 --> 01:17:10,541 I know that you're aware of it. 1334 01:17:13,833 --> 01:17:15,875 However upsetting it may be, 1335 01:17:16,250 --> 01:17:17,916 you must tell me, right here, right now. 1336 01:17:23,750 --> 01:17:24,750 Oh Lord! 1337 01:17:27,916 --> 01:17:29,083 What is going on between... 1338 01:17:29,583 --> 01:17:31,333 Nathan and Sharon? 1339 01:17:33,416 --> 01:17:34,458 Siby! 1340 01:17:38,583 --> 01:17:39,625 Oh Christ! 1341 01:17:42,041 --> 01:17:43,208 Don't cry, Mummy! 1342 01:17:46,666 --> 01:17:48,291 How can you get upset like this, Mummy? 1343 01:17:49,458 --> 01:17:50,791 Then what about Sharon chettayi... 1344 01:17:50,833 --> 01:17:52,916 who couldn't tell us about this for so long. 1345 01:17:53,333 --> 01:17:54,333 Just think of him. 1346 01:18:16,250 --> 01:18:23,916 ♪ Did I overlook your loving heart ♪ 1347 01:18:24,958 --> 01:18:27,791 ♪ O' bud so bright ♪ 1348 01:18:30,041 --> 01:18:38,291 ♪ As you panged alone till now ♪ 1349 01:18:38,833 --> 01:18:42,500 ♪ Why was your mother silent, away from sight? ♪ 1350 01:18:43,583 --> 01:18:50,458 ♪ In the late night hours, with summer's heat within me so tight ♪ 1351 01:18:50,583 --> 01:18:55,666 ♪ You rained upon me, bringing sweet delight ♪ 1352 01:18:57,250 --> 01:19:03,625 ♪ As my heart burned in pain ♪ 1353 01:19:04,333 --> 01:19:09,375 ♪ You embraced me tenderly, like a soothing lullaby's refrain ♪ 1354 01:19:11,166 --> 01:19:19,208 ♪ Did I overlook your loving heart ♪ 1355 01:19:19,833 --> 01:19:23,333 ♪ O' bud so bright ♪ 1356 01:19:39,125 --> 01:19:43,791 Sharon's friend who has come with him... 1357 01:19:44,291 --> 01:19:45,333 Nathan? 1358 01:19:46,000 --> 01:19:47,000 He... 1359 01:19:48,958 --> 01:19:50,458 He is Sharon's partner. 1360 01:19:51,541 --> 01:19:56,083 ♪ The truth of the flower that's me ♪ 1361 01:19:58,416 --> 01:20:02,958 ♪ You touched it with your hands, tenderly ♪ 1362 01:20:05,333 --> 01:20:10,000 ♪ The heart unseen by anyone before ♪ 1363 01:20:11,791 --> 01:20:13,333 ♪ Brimming with love, ♪ 1364 01:20:13,375 --> 01:20:15,291 Nathan, I will get the trolley. 1365 01:20:15,333 --> 01:20:17,708 ♪ forevermore ♪ 1366 01:20:29,833 --> 01:20:31,000 I don't really wanna go. 1367 01:20:32,416 --> 01:20:34,041 I hope Sharon joins me, but... 1368 01:20:34,583 --> 01:20:35,916 I'm not sure he will. 1369 01:20:37,583 --> 01:20:40,041 I know you don't understand what I'm saying, Siby. But... 1370 01:20:42,041 --> 01:20:43,416 But, I've never... 1371 01:20:45,750 --> 01:20:47,708 I've never felt this loved. 1372 01:20:49,916 --> 01:20:51,958 And, I'm going to miss... 1373 01:20:52,250 --> 01:20:54,041 him and his family so much. 1374 01:20:56,666 --> 01:20:58,250 And I hope that one day, this... 1375 01:21:00,916 --> 01:21:02,916 I hope that one day this pain is worth it. 1376 01:21:05,500 --> 01:21:08,333 And I hope that one day you'll understand our love. 1377 01:21:11,583 --> 01:21:12,625 And, that... 1378 01:21:14,958 --> 01:21:16,458 And that everything will be alright. 1379 01:21:18,541 --> 01:21:20,333 Siby, I just want everything... 1380 01:21:20,708 --> 01:21:21,708 to be alright. 1381 01:21:23,750 --> 01:21:24,791 Take care of him. 1382 01:21:27,458 --> 01:21:28,458 He needs you. 1383 01:21:35,333 --> 01:21:36,333 Don't cry. 1384 01:21:37,166 --> 01:21:38,166 Don't cry. 1385 01:21:38,416 --> 01:21:39,583 Hey, please don't cry. 1386 01:21:39,708 --> 01:21:40,708 Don't. 1387 01:21:41,625 --> 01:21:42,625 Don't cry, okay? 1388 01:21:43,250 --> 01:21:44,250 Alright? 1389 01:21:56,583 --> 01:21:57,583 Hey... 1390 01:22:31,916 --> 01:22:33,333 Nathan and I are just like... 1391 01:22:34,125 --> 01:22:35,333 how you and Shosha are. 1392 01:22:38,375 --> 01:22:39,416 Everyone will... 1393 01:22:40,291 --> 01:22:41,333 understand you. 1394 01:22:42,458 --> 01:22:43,791 But, in our case, 1395 01:22:44,625 --> 01:22:45,625 it's a bit difficult. 1396 01:22:51,875 --> 01:22:52,875 Siby! 1397 01:22:52,876 --> 01:22:53,916 Tell me what's the matter. 1398 01:22:54,458 --> 01:22:56,166 What happened at the church the other day? 1399 01:22:56,875 --> 01:22:58,250 Why did Mom come back alone? 1400 01:23:00,333 --> 01:23:02,166 I don't know. Mummy asked me to leave. 1401 01:23:03,083 --> 01:23:04,666 She has been very emotional since then. 1402 01:23:05,041 --> 01:23:06,416 Did you tell her anything? 1403 01:23:09,833 --> 01:23:10,833 Hello? 1404 01:23:11,625 --> 01:23:13,625 - Siby! - Johnson Papa? 1405 01:23:13,750 --> 01:23:15,332 - Why is he here at this hour? - Papa? 1406 01:23:15,333 --> 01:23:16,333 Yeah. 1407 01:23:16,375 --> 01:23:17,833 Tell me the matter and leave, Siby! 1408 01:23:18,250 --> 01:23:20,291 I shall... tell you everything. Give me some time. 1409 01:23:24,500 --> 01:23:28,791 [A scene from the movie 'Chandrolsavam' plays on the phone] 1410 01:23:30,416 --> 01:23:31,500 What is it, Johnson? 1411 01:23:32,416 --> 01:23:33,749 Why are you here without... 1412 01:23:33,750 --> 01:23:34,916 any prior calls or anything? 1413 01:23:37,125 --> 01:23:38,125 Huh? 1414 01:23:42,958 --> 01:23:44,625 We, as men, shouldn't stay huddled up... 1415 01:23:45,458 --> 01:23:47,375 if there's anything that upsets us. 1416 01:23:51,791 --> 01:23:52,791 You... 1417 01:23:53,541 --> 01:23:54,583 have a shot of this. 1418 01:23:55,000 --> 01:23:56,000 This is our local booze. 1419 01:23:56,001 --> 01:23:57,291 And tell me what's the matter. 1420 01:23:58,041 --> 01:23:59,083 Tell me, dude. 1421 01:24:00,125 --> 01:24:01,666 Our hearts should... 1422 01:24:02,416 --> 01:24:04,083 only hold concerns for our past. 1423 01:24:05,250 --> 01:24:07,125 Instead, if it starts worrying about tomorrow, 1424 01:24:07,375 --> 01:24:08,916 it'll lead us to doom, Johnson. 1425 01:24:16,083 --> 01:24:17,083 Hey, 1426 01:24:17,958 --> 01:24:20,583 is it about your son's affair with that foreigner? 1427 01:24:23,041 --> 01:24:26,375 Just think progressively and turn a blind eye to it! 1428 01:24:26,500 --> 01:24:27,500 That's it. 1429 01:24:27,708 --> 01:24:29,000 When did you come, Papa? 1430 01:24:29,166 --> 01:24:30,541 Or else, what's the point in... 1431 01:24:30,583 --> 01:24:32,208 being a boomer like you? 1432 01:24:33,833 --> 01:24:35,625 If it's the relationship between... 1433 01:24:35,708 --> 01:24:38,291 him and your daughter, Shosha... 1434 01:24:38,500 --> 01:24:40,500 I shall try to advise them. 1435 01:24:40,958 --> 01:24:42,666 What else can I do? 1436 01:24:43,916 --> 01:24:46,333 - What did you say now? - The affair between these two. 1437 01:24:46,833 --> 01:24:48,500 They both are in love, right? 1438 01:24:48,666 --> 01:24:49,666 But... Papa... 1439 01:24:53,500 --> 01:24:54,666 What is he saying? 1440 01:24:55,708 --> 01:24:56,708 Papa... 1441 01:24:57,458 --> 01:24:59,833 - What's between you and Shosha? - It's not what you think. 1442 01:25:00,000 --> 01:25:01,541 Hey, Johnson! 1443 01:25:01,708 --> 01:25:03,708 I was about to present this topic to you. 1444 01:25:03,958 --> 01:25:06,083 But I was a little shy to present it before you. 1445 01:25:06,875 --> 01:25:08,875 - Let's get them both married, Johnson! - That's... 1446 01:25:09,333 --> 01:25:10,707 - I... - What else is there to do? 1447 01:25:10,708 --> 01:25:12,041 I was about to... 1448 01:25:12,416 --> 01:25:14,083 I... Papa, papa! 1449 01:25:14,125 --> 01:25:15,707 - Wait a second, Papa! - Hey, Johnson! 1450 01:25:15,708 --> 01:25:18,583 It wasn't intentional, Papa. We fell in love somehow... 1451 01:25:19,000 --> 01:25:20,166 Please listen to me, Papa! 1452 01:25:22,416 --> 01:25:23,416 Is this why... 1453 01:25:23,750 --> 01:25:26,416 you called me Papa, and walked freely in my home all these years? 1454 01:25:27,708 --> 01:25:29,625 If you ever set foot in my premises hereafter, 1455 01:25:29,875 --> 01:25:32,041 I'll chop your legs, both the father's and son's! 1456 01:25:33,166 --> 01:25:34,166 Johnson! 1457 01:25:41,458 --> 01:25:42,458 Hey, Johnson! 1458 01:26:15,791 --> 01:26:17,416 Even if they leave us over a fight, 1459 01:26:17,583 --> 01:26:19,458 they'll come back in just ten minutes. 1460 01:26:19,583 --> 01:26:20,749 Or twelve hours. 1461 01:26:20,750 --> 01:26:22,750 It won't go beyond two days. 1462 01:26:22,958 --> 01:26:24,125 That's for sure. 1463 01:26:24,416 --> 01:26:26,875 You try to talk to her as soon as possible, Baby. 1464 01:26:27,208 --> 01:26:29,208 We wish all your problems will be solved. 1465 01:26:29,541 --> 01:26:30,541 Hello? 1466 01:26:30,833 --> 01:26:31,833 Hello? 1467 01:26:32,750 --> 01:26:34,083 I think the call has been cut. 1468 01:26:34,125 --> 01:26:36,541 That was Baby from Pushpakandam. 1469 01:26:36,750 --> 01:26:39,625 We are going to play the song which he asked for. 1470 01:26:40,083 --> 01:26:42,833 Listen. Listen. Keep listening! 1471 01:26:42,875 --> 01:26:53,625 [A song from the Malayalam movie 'Guru' plays on the radio] 1472 01:27:22,083 --> 01:27:23,083 Oh, no. 1473 01:27:25,166 --> 01:27:26,208 What? 1474 01:27:29,791 --> 01:27:32,958 Do you know what's the biggest cruelty in this world, Sicily? 1475 01:27:33,250 --> 01:27:34,291 Huh? 1476 01:27:34,791 --> 01:27:36,999 It's being there for someone when they are lonely, 1477 01:27:37,000 --> 01:27:39,208 and then walking away, leaving them alone again. 1478 01:27:40,916 --> 01:27:42,666 One day, you'll also know of this cruelty. 1479 01:27:42,958 --> 01:27:44,125 You can laugh then. 1480 01:27:44,541 --> 01:27:45,333 What? 1481 01:27:45,375 --> 01:27:46,833 As far as I've realised, 1482 01:27:47,208 --> 01:27:49,166 I only have the role of a substitute. 1483 01:27:50,166 --> 01:27:52,333 A stand-in who will be kicked out when... 1484 01:27:52,750 --> 01:27:54,625 the love of your life returns. 1485 01:27:54,958 --> 01:27:56,625 How many times have I told you... 1486 01:27:57,083 --> 01:27:59,333 not to come here drunk at midnight and talk mushily? 1487 01:27:59,416 --> 01:28:02,041 Very well! It's mushy for you now, huh? 1488 01:28:02,500 --> 01:28:04,875 I know! That's why you switched off your phone, right? 1489 01:28:05,541 --> 01:28:08,166 If it's over a quarrel, you'd have come back within ten minutes. 1490 01:28:08,458 --> 01:28:09,833 Or twelve hours. 1491 01:28:10,000 --> 01:28:12,583 Or maximum, two days. 1492 01:28:13,916 --> 01:28:16,750 But now, it's been a few days since we last talked, right? 1493 01:28:16,875 --> 01:28:18,875 My daughter dropped the phone and it broke. 1494 01:28:19,458 --> 01:28:22,041 I have to go to the town and get it repaired. 1495 01:28:22,666 --> 01:28:25,208 But you could've called me somehow! 1496 01:28:26,333 --> 01:28:27,833 I'll somehow try to call you tomorrow. 1497 01:28:27,875 --> 01:28:29,083 Please leave now, Ichaya. 1498 01:28:30,333 --> 01:28:31,333 Please leave. 1499 01:28:33,916 --> 01:28:34,958 Hey, 1500 01:28:35,000 --> 01:28:36,291 there's something else as well. 1501 01:28:36,500 --> 01:28:38,833 I came to tell you that. Please don't tell anyone, okay? 1502 01:28:39,458 --> 01:28:41,750 Promise me. I had sworn upon Siby's head! 1503 01:28:43,125 --> 01:28:44,166 Here's the thing. 1504 01:28:44,291 --> 01:28:45,958 Johnson's son, right...? 1505 01:28:46,041 --> 01:28:47,583 - Who? Sharon? - Yeah. Sharon. 1506 01:28:47,791 --> 01:28:48,791 He is... 1507 01:29:04,000 --> 01:29:05,166 It's nothing else, dear. 1508 01:29:05,250 --> 01:29:06,833 I couldn't hold back. 1509 01:29:07,291 --> 01:29:08,291 Leave. 1510 01:29:09,666 --> 01:29:11,750 - It's been two days... - My father isn't dead yet. 1511 01:29:14,875 --> 01:29:15,875 I said, leave! 1512 01:29:24,041 --> 01:29:25,041 Have you got no shame? 1513 01:29:25,666 --> 01:29:27,125 Aren't you quite old? 1514 01:29:28,916 --> 01:29:30,375 You have humiliated me to the maximum. 1515 01:29:30,416 --> 01:29:32,875 Babychayan and I love each other. 1516 01:29:32,916 --> 01:29:34,833 And it's not something that started recently. 1517 01:29:37,791 --> 01:29:40,041 I too have plenty of dreams and desires. 1518 01:29:40,791 --> 01:29:42,458 I can't let go of all of those so easily. 1519 01:29:44,708 --> 01:29:46,750 In a few years, you'll find your way and leave. 1520 01:29:47,416 --> 01:29:49,041 I'm the one who'll end up lonely then. 1521 01:29:51,125 --> 01:29:54,083 I'm not going to live my life for other people alone, any more! 1522 01:29:54,375 --> 01:29:55,708 Bear with me only if you can! 1523 01:29:57,875 --> 01:29:59,625 If not, you can leave for wherever you want. 1524 01:30:14,791 --> 01:30:16,625 Why are you here so early in the morning, dear? 1525 01:30:22,208 --> 01:30:23,208 Huh? 1526 01:30:25,541 --> 01:30:27,041 Why didn't you pick my calls? 1527 01:30:27,750 --> 01:30:28,875 What happened? 1528 01:30:29,750 --> 01:30:31,333 You're hiding something from me, Siby! 1529 01:30:34,583 --> 01:30:35,583 Oh, God! 1530 01:30:36,958 --> 01:30:38,583 Shosha, here's the thing. 1531 01:30:39,208 --> 01:30:41,666 That foreigner who came with your Sharon chettayi from London, 1532 01:30:41,708 --> 01:30:44,791 will marry Sharon Chettayi next month in London. 1533 01:30:44,875 --> 01:30:46,666 Because they're gay couples. 1534 01:30:49,291 --> 01:30:50,291 Are you shocked? 1535 01:30:51,458 --> 01:30:52,458 Be shocked! 1536 01:31:03,000 --> 01:31:04,000 Hey... 1537 01:31:04,208 --> 01:31:06,833 Moreover, Papa has come to know of our relationship. 1538 01:31:08,458 --> 01:31:09,791 Did he ask you about anything? 1539 01:31:12,250 --> 01:31:13,458 There aren't any marks, right? 1540 01:31:14,250 --> 01:31:15,250 Are there any on my face? 1541 01:31:19,333 --> 01:31:20,791 Let it go. He's our Papa, right? 1542 01:31:22,333 --> 01:31:24,375 Though Dad spilled the beans since he was high, 1543 01:31:24,541 --> 01:31:27,000 everyone should know about us sooner or later, right? 1544 01:31:27,291 --> 01:31:29,708 Just because he said all this, can I do anything to my Dad? 1545 01:31:33,791 --> 01:31:37,041 Whatever said and done, my Dad is the most important person to me in this world. 1546 01:31:38,666 --> 01:31:42,166 No one in this world has understood my Dad as much as I have. 1547 01:31:44,333 --> 01:31:47,875 Right now, he must be eavesdropping trying to find out what we are discussing. 1548 01:31:48,958 --> 01:31:50,000 You bet? 1549 01:31:51,500 --> 01:31:52,541 Dad! 1550 01:31:52,583 --> 01:31:53,583 Yeah! 1551 01:31:53,958 --> 01:31:54,958 What is it? 1552 01:31:55,708 --> 01:31:56,708 I am in the kitchen. 1553 01:31:57,458 --> 01:31:58,458 See. 1554 01:32:01,458 --> 01:32:03,416 - Hey. - What is it, Shosha? 1555 01:32:03,541 --> 01:32:05,124 You told my dad whatever you had to say. 1556 01:32:05,125 --> 01:32:07,290 You told my mom what you had to tell her as well. 1557 01:32:07,291 --> 01:32:08,916 You could have told me, right? 1558 01:32:09,125 --> 01:32:11,041 We shouldn't have hide it from each other. 1559 01:32:13,083 --> 01:32:16,041 Yet, I had a belief that you would tell me everything. 1560 01:32:17,041 --> 01:32:18,208 It's gone now. 1561 01:32:19,416 --> 01:32:20,625 I've ended it. 1562 01:32:24,208 --> 01:32:26,416 You will end it, huh? 1563 01:32:27,083 --> 01:32:29,625 First, you opened your blossom boutique and shut it down! 1564 01:32:30,000 --> 01:32:33,250 A month ago, you confessed your love to me, and now, you're ending that as well. 1565 01:32:36,541 --> 01:32:37,833 You think I'll be sad? 1566 01:32:39,041 --> 01:32:43,208 Since the day I was born, whatever I've done in this town has always flopped. 1567 01:32:43,875 --> 01:32:45,541 But have I ever displayed that sadness? 1568 01:32:46,083 --> 01:32:47,083 Why is that? 1569 01:32:48,666 --> 01:32:50,500 Siby is Mr. Swagger! 1570 01:32:50,833 --> 01:32:52,166 - Get lost, you. - Huh? 1571 01:32:53,708 --> 01:32:55,416 Just ditch me and leave, why don't you? 1572 01:32:55,791 --> 01:32:56,916 Hey. 1573 01:33:27,208 --> 01:33:29,083 Before I got to know about it from someone else, 1574 01:33:29,708 --> 01:33:31,458 you could have told this to me yourself. 1575 01:33:33,958 --> 01:33:37,583 I was confused on how you would react to all this. 1576 01:33:40,666 --> 01:33:42,541 But still, it wouldn't have ended up like this. 1577 01:34:05,666 --> 01:34:07,500 Here you go! Cheers! There's more for you! 1578 01:34:07,666 --> 01:34:09,833 [Siby - Sorry, Sorry Shosha - Get lost] 1579 01:34:21,708 --> 01:34:23,791 [These hills, forests and plantations are my world] 1580 01:34:23,833 --> 01:34:25,582 [I should first understand what Sharon Chettayi said. Only then can I tell you that] 1581 01:34:25,583 --> 01:34:26,708 Oh, Lord! 1582 01:34:28,666 --> 01:34:30,750 I don't have any fond memories of my Papa. 1583 01:34:32,041 --> 01:34:33,708 He may be fond of me. 1584 01:34:35,375 --> 01:34:36,708 But, I've never felt it. 1585 01:34:37,708 --> 01:34:39,083 He disappears somewhere... 1586 01:34:39,625 --> 01:34:40,957 and comes back after a long time. 1587 01:34:40,958 --> 01:34:42,374 Listen, dear. In this case, 1588 01:34:42,375 --> 01:34:44,250 everyone is waiting for your decision. 1589 01:34:44,583 --> 01:34:46,791 I've never seen my mom being really happy. 1590 01:34:49,333 --> 01:34:51,666 So, whatever decision makes my mom happy, 1591 01:34:52,166 --> 01:34:53,166 I am happy with it. 1592 01:34:53,250 --> 01:34:55,000 Good! If you're on your mom's side... 1593 01:34:55,083 --> 01:34:56,708 then there will be no problem at all. 1594 01:34:58,250 --> 01:34:59,500 Yes, I am on her side. 1595 01:34:59,541 --> 01:35:00,875 Yes! That's all we need. 1596 01:35:02,916 --> 01:35:04,208 I am very happy now. 1597 01:35:05,083 --> 01:35:07,083 They've been in love since they were your age. 1598 01:35:07,583 --> 01:35:08,583 It's true love, right? 1599 01:35:09,166 --> 01:35:10,291 I realized that. 1600 01:35:11,708 --> 01:35:13,583 After marriage, when my mom comes to your house, 1601 01:35:13,625 --> 01:35:14,750 where will I go? 1602 01:35:15,666 --> 01:35:16,875 What kind of question is that? 1603 01:35:17,500 --> 01:35:19,457 Ever since I learned about Dad and Aunt Sicily's love, 1604 01:35:19,458 --> 01:35:20,957 I've considered you my sister. 1605 01:35:20,958 --> 01:35:22,666 All four of us will live happily together. 1606 01:35:22,750 --> 01:35:23,833 - What do you say? - Okay. 1607 01:35:24,708 --> 01:35:25,583 Listen! 1608 01:35:25,625 --> 01:35:27,166 Don't mention this to Mr. Baby now. 1609 01:35:27,541 --> 01:35:28,583 I shall tell him myself. 1610 01:35:28,958 --> 01:35:30,290 I want to see his happiness in person. 1611 01:35:30,291 --> 01:35:31,291 Okay, deal! 1612 01:35:40,333 --> 01:35:41,333 Five... 1613 01:35:42,208 --> 01:35:43,833 Huh? A beggar in boots? 1614 01:35:44,291 --> 01:35:46,540 Get lost man! These beggars start seeking alms right from the morning. 1615 01:35:46,541 --> 01:35:47,583 Sun is yet to rise, man! 1616 01:35:47,833 --> 01:35:49,500 Go and do a few push ups. 1617 01:35:50,916 --> 01:35:53,625 Shucks! Such a nuisance this guy is. 1618 01:35:53,666 --> 01:35:54,791 I'll show him... 1619 01:36:02,916 --> 01:36:04,458 Are you sure it was Joy who came? 1620 01:36:04,500 --> 01:36:06,124 You think I can't recognize Joy? 1621 01:36:06,125 --> 01:36:07,250 Such a hulk you are. 1622 01:36:07,333 --> 01:36:09,458 Why didn't you beat him up with a petiole right there? 1623 01:36:09,833 --> 01:36:11,083 What did you do then, Dad? 1624 01:36:11,500 --> 01:36:12,500 Well... I... 1625 01:36:32,375 --> 01:36:33,625 Mr. Pushpakandam, get down now. 1626 01:36:33,708 --> 01:36:35,541 Listen! It's not Paappan, it's Johnson. 1627 01:36:35,625 --> 01:36:37,040 It's Johnson who has brought him back. 1628 01:36:37,041 --> 01:36:39,000 Anyway, you look around at the junction and at that shop around the corner. 1629 01:36:39,041 --> 01:36:41,250 If it's really Joy who has come, news will be out by now. 1630 01:36:41,458 --> 01:36:42,791 Let me also look around for him. 1631 01:36:43,416 --> 01:36:44,750 What did you say he was wearing? 1632 01:36:44,833 --> 01:36:46,041 Green... 1633 01:36:46,166 --> 01:36:47,583 Not green, it's blue. 1634 01:36:48,291 --> 01:36:50,041 If Joy's arrival is only your imagination... 1635 01:36:50,208 --> 01:36:51,583 consider yourself done for, Baby! 1636 01:36:52,333 --> 01:36:55,125 ♪ Even a dwarf tree, that was swaying long ago ♪ 1637 01:36:55,166 --> 01:36:58,083 ♪ Now stands before me, putting on a show ♪ 1638 01:37:27,333 --> 01:37:28,583 Two 60 ml shots please, Chetta. 1639 01:37:32,416 --> 01:37:33,416 Jinto! 1640 01:37:33,541 --> 01:37:34,791 Add salt in mine. 1641 01:37:36,166 --> 01:37:37,375 Are you worried about anything? 1642 01:37:37,416 --> 01:37:38,791 Me? Hey, no! 1643 01:37:39,750 --> 01:37:41,083 How about you? You okay? 1644 01:37:41,125 --> 01:37:42,291 Why wouldn't I be? 1645 01:37:42,625 --> 01:37:43,625 Oh, that's a relief! 1646 01:37:45,041 --> 01:37:46,708 - This is the one with salt, right? - Yes. 1647 01:37:47,208 --> 01:37:48,458 - Here you go. - Thank You. 1648 01:37:58,333 --> 01:37:59,375 Ah! Cheers. 1649 01:38:03,208 --> 01:38:04,250 Add it to my tab. 1650 01:38:06,458 --> 01:38:07,458 Hey, Sibycha! 1651 01:38:07,583 --> 01:38:08,708 There is no one here. 1652 01:38:08,791 --> 01:38:10,791 Hey, dude! Please look around thoroughly. 1653 01:38:12,666 --> 01:38:13,833 You didn't say anything. 1654 01:38:14,916 --> 01:38:15,916 Huh? 1655 01:38:17,250 --> 01:38:18,875 Uncle, do you really love my Mom a lot? 1656 01:38:19,041 --> 01:38:20,041 You too. 1657 01:38:20,541 --> 01:38:22,291 I am as fond of you as I am of my son, Siby. 1658 01:38:23,333 --> 01:38:24,333 Why did you ask that now? 1659 01:38:25,250 --> 01:38:26,250 Huh? 1660 01:38:42,833 --> 01:38:43,875 Hello! 1661 01:38:46,375 --> 01:38:47,375 What? 1662 01:38:48,375 --> 01:38:51,583 ♪ Even the route map's dizzy, spinning round and round ♪ 1663 01:38:51,625 --> 01:38:52,541 Get in soon. 1664 01:38:52,542 --> 01:38:53,708 Where is he going? 1665 01:38:54,166 --> 01:38:56,165 ♪ Slipped and fell before me, in a grand display ♪ 1666 01:38:56,166 --> 01:38:57,166 Hey! 1667 01:39:07,833 --> 01:39:09,708 ♪ Where's the tramp who set the trap ♪ 1668 01:39:16,375 --> 01:39:17,375 Stop! 1669 01:39:25,208 --> 01:39:25,875 Father! 1670 01:39:28,833 --> 01:39:30,208 I am going to hang myself. 1671 01:39:30,666 --> 01:39:32,791 Her daughter, who was totally against us being together, 1672 01:39:32,833 --> 01:39:34,916 has finally come around and is starting to see me as her dad. 1673 01:39:34,958 --> 01:39:37,000 I will take care of Sicily, like a treasure. 1674 01:39:37,666 --> 01:39:39,166 My enemies have done this to me. 1675 01:39:39,416 --> 01:39:41,708 It's either Johnson or that Paappan. 1676 01:39:42,958 --> 01:39:46,249 When finally everything was sorted, I don't know where the hell this guy came from. 1677 01:39:46,250 --> 01:39:48,750 Sigh! That scoundrel, damn him! 1678 01:39:49,666 --> 01:39:51,000 Scoundrel! Damn him. 1679 01:39:52,791 --> 01:39:54,041 Did you call me a scoundrel? 1680 01:39:56,583 --> 01:39:57,958 - Oh, Dad! - Baby! 1681 01:40:04,708 --> 01:40:07,333 Your words which are broken and faded, 1682 01:40:08,458 --> 01:40:11,291 your dreams trapped in the corners of your eyes and shattered, 1683 01:40:13,000 --> 01:40:15,208 The heart that weighs you down because of guilt, 1684 01:40:15,250 --> 01:40:17,958 which you have entrusted to the shoulders of fate 1685 01:40:19,000 --> 01:40:20,708 Believing in rebirth, 1686 01:40:21,333 --> 01:40:22,875 go to sleep, with a prayer. 1687 01:40:23,500 --> 01:40:24,833 Positive vibes only. 1688 01:40:25,375 --> 01:40:26,500 Son... 1689 01:40:28,791 --> 01:40:29,916 Any Indian here? 1690 01:40:30,166 --> 01:40:31,916 I mean, Bharatiya... 1691 01:40:32,000 --> 01:40:33,000 That's how it is, right? 1692 01:40:33,625 --> 01:40:35,041 An Indian commode? To take a dump. 1693 01:40:35,083 --> 01:40:36,250 There's one over there. 1694 01:40:36,291 --> 01:40:38,291 - Oh, but we are going... - Also there is one here. 1695 01:40:38,375 --> 01:40:39,625 Joy, stop. Stop there. 1696 01:40:39,666 --> 01:40:42,125 There is only one washed robe left, give it back to me. 1697 01:40:42,208 --> 01:40:43,458 It's time for the Mass already. 1698 01:40:43,666 --> 01:40:45,374 Father, we've gotten into a real mess. 1699 01:40:45,375 --> 01:40:46,916 Not us! It's your problem. 1700 01:40:47,250 --> 01:40:49,375 If any one learns about this, how will your plans work? 1701 01:40:50,083 --> 01:40:52,541 So, as soon as possible, take this fellow to your house. 1702 01:40:52,791 --> 01:40:53,833 Oh, God! 1703 01:40:54,083 --> 01:40:55,500 People would've started coming. It's Maundy Thursday, right? 1704 01:40:55,541 --> 01:40:57,125 Till this service gets over, just hide him somewhere here. 1705 01:40:57,208 --> 01:40:58,333 Please, Father. 1706 01:41:09,291 --> 01:41:10,541 - Baby! - Yeah. 1707 01:41:11,625 --> 01:41:13,375 - How old are you? - 56. 1708 01:41:13,541 --> 01:41:14,750 - Is it? - Yeah. 1709 01:41:15,958 --> 01:41:16,999 Do you have insurance cover? 1710 01:41:17,000 --> 01:41:18,166 No. But, why? 1711 01:41:18,875 --> 01:41:20,625 - You better take one. - Huh? 1712 01:41:20,750 --> 01:41:22,208 - You'll need it. - Okay. 1713 01:41:23,458 --> 01:41:25,250 - Do you work out? - Just minimal. 1714 01:41:25,666 --> 01:41:26,625 How many push ups you can do? 1715 01:41:26,626 --> 01:41:28,082 - Around 30... - 100? 1716 01:41:28,083 --> 01:41:30,000 - No... - 100 it is. 1717 01:41:33,000 --> 01:41:35,333 83, 84... 1718 01:41:35,375 --> 01:41:37,125 Okay, consider that 86. Do it! 1719 01:41:37,583 --> 01:41:38,583 84... 1720 01:41:39,083 --> 01:41:40,208 83... 1721 01:41:40,666 --> 01:41:41,708 82... 1722 01:41:41,958 --> 01:41:42,958 81... 1723 01:41:44,208 --> 01:41:45,500 Oh, 75... 1724 01:41:46,125 --> 01:41:47,375 70. Oh, God! 1725 01:41:47,958 --> 01:41:48,958 Chest muscles... 1726 01:41:49,000 --> 01:41:50,000 are giving me cramps. 1727 01:41:51,375 --> 01:41:52,541 Really tired! 1728 01:41:53,500 --> 01:41:54,500 Yeah. 1729 01:41:54,541 --> 01:41:55,666 It's Lent season, right? 1730 01:41:56,041 --> 01:41:57,250 - I mean, I am tired. - Huh? 1731 01:41:57,333 --> 01:41:58,333 Let me get some rest. 1732 01:42:00,250 --> 01:42:03,041 So, you're 56 years old. 1733 01:42:05,500 --> 01:42:06,500 Therefore... 1734 01:42:06,541 --> 01:42:10,625 You've turned 56 because the calendar has 12 months, right? 1735 01:42:11,000 --> 01:42:12,541 There's no point in considering that. 1736 01:42:13,041 --> 01:42:14,833 What if the calendar has 24 months? 1737 01:42:15,041 --> 01:42:16,041 Then... 1738 01:42:16,083 --> 01:42:17,791 12, 24... 1739 01:42:17,833 --> 01:42:20,166 You will be 26 years old, Baby. 1740 01:42:20,208 --> 01:42:21,332 - Me? - Yes. 1741 01:42:21,333 --> 01:42:22,624 Good night. 1742 01:42:22,625 --> 01:42:23,791 Good night. 1743 01:42:26,541 --> 01:42:28,833 Well, what's the intention of your arrival? 1744 01:42:29,708 --> 01:42:30,791 - Joy... - Shh! 1745 01:42:30,833 --> 01:42:33,750 Let him sleep. Let him sleep as much as he can. Don't disturb him. 1746 01:42:34,000 --> 01:42:36,750 I shall attend the foot washing ceremony and come. You wait here. 1747 01:42:36,791 --> 01:42:38,250 Hey! Don't leave. 1748 01:42:38,291 --> 01:42:40,333 - Don't leave me alone. - What the heck! I'll come back soon. 1749 01:42:40,375 --> 01:42:41,458 How about him? 1750 01:42:42,041 --> 01:42:45,250 ♪ Pity, pity, What a pity ♪ 1751 01:42:46,375 --> 01:42:50,166 ♪ A loss, An irreparable loss ♪ 1752 01:42:50,708 --> 01:42:58,666 ♪ A Love, so cherished, desired and true Served up for the cruel to chew ♪ 1753 01:42:58,750 --> 01:43:02,791 ♪ Pity, pity, What a pity ♪ 1754 01:43:03,208 --> 01:43:07,208 ♪ A loss, An irreparable loss ♪ 1755 01:43:07,625 --> 01:43:15,916 ♪ A crown of thorns, a painful sight, Adorns this innocent head tonight ♪ 1756 01:43:16,333 --> 01:43:23,958 ♪ Oh Christ! Why must I carry This golden cross, so heavy ♪ 1757 01:43:25,041 --> 01:43:33,208 ♪ Oh Christ! I'm weak and weary Can't climb this Golgotha, so scary ♪ 1758 01:43:42,541 --> 01:43:44,333 ♪ Oh Christ! ♪ 1759 01:43:53,416 --> 01:43:55,249 For lunch, don't just roast the meat. 1760 01:43:55,250 --> 01:43:56,500 How about fry then? 1761 01:43:56,583 --> 01:43:57,665 Just make it a deep roast. 1762 01:43:57,666 --> 01:43:59,208 Aunty, You have lunch with us and go. 1763 01:44:00,708 --> 01:44:01,708 Father! 1764 01:44:01,875 --> 01:44:02,875 Hey, Father. 1765 01:44:02,876 --> 01:44:04,000 Where are you? 1766 01:44:04,375 --> 01:44:06,332 I found a ring, a watch and two bangles downstairs. 1767 01:44:06,333 --> 01:44:07,708 Oh, no! 1768 01:44:07,833 --> 01:44:09,500 Are you not here, Father? 1769 01:44:09,541 --> 01:44:10,708 So let me keep it. 1770 01:44:10,750 --> 01:44:12,500 If someone asks for it, I'll give it back! 1771 01:44:16,416 --> 01:44:18,250 I came to meet the Priest. 1772 01:44:20,916 --> 01:44:22,375 I heard that you and that kid were... 1773 01:44:22,666 --> 01:44:25,083 roaming around the town centre, on the scooter. 1774 01:44:25,375 --> 01:44:26,875 You roam around as you wish! 1775 01:44:27,000 --> 01:44:28,541 Let this Easter get done. 1776 01:44:28,708 --> 01:44:30,708 I know where Joy is. 1777 01:44:31,583 --> 01:44:39,333 ♪ Oh Christ! Why must I carry, This golden cross, so heavy ♪ 1778 01:44:40,333 --> 01:44:48,083 ♪ Oh Christ! I'm weak and weary, Can't climb this Golgotha, so scary ♪ 1779 01:44:51,541 --> 01:44:54,500 ♪ Oh Christ! ♪ 1780 01:44:54,916 --> 01:44:57,958 ♪ Oh Christ! ♪ 1781 01:45:56,541 --> 01:45:57,875 I was in the Himalayas. 1782 01:45:59,083 --> 01:46:01,916 Then I wandered about and went deep into the forest. 1783 01:46:03,833 --> 01:46:04,833 To be honest, 1784 01:46:05,041 --> 01:46:07,166 I had turned to asceticism. 1785 01:46:07,958 --> 01:46:12,458 That's when, for the first time in my life, I met a Naxalite. 1786 01:46:12,875 --> 01:46:14,208 That drove me into a dilemma. 1787 01:46:16,000 --> 01:46:17,125 Dad, what is your intention? 1788 01:46:20,250 --> 01:46:21,791 My intention... 1789 01:46:24,000 --> 01:46:26,375 To be, or not to be. That's the question. 1790 01:46:28,833 --> 01:46:31,083 Ever since I can remember, I've been facing this problem. 1791 01:46:37,750 --> 01:46:39,125 After two days, 1792 01:46:39,250 --> 01:46:41,375 you'll go your own way, without telling anyone. 1793 01:46:43,375 --> 01:46:45,333 Have you seen me taking my first steps? 1794 01:46:46,416 --> 01:46:48,041 Have you ever bought any candies for me? 1795 01:46:48,791 --> 01:46:51,000 Have you ever stood for me as a father, in my life? 1796 01:46:54,708 --> 01:46:55,708 Darling, 1797 01:46:56,791 --> 01:46:59,041 in my journey, you have always been a hindrance. 1798 01:46:59,666 --> 01:47:01,375 And in your journey, I am the hindrance. 1799 01:47:02,625 --> 01:47:05,250 No emotions, no pain, no love... 1800 01:47:05,375 --> 01:47:06,708 and no drama. 1801 01:47:07,125 --> 01:47:09,250 I am the freakin' badass in all myself. 1802 01:47:10,375 --> 01:47:11,375 Wait a minute. 1803 01:47:12,250 --> 01:47:13,833 Mom and Uncle Baby are in love. 1804 01:47:16,333 --> 01:47:17,541 That's her happiness. 1805 01:47:17,583 --> 01:47:19,083 So, I am going to support her. 1806 01:47:25,291 --> 01:47:28,791 ♪ No woman, no cry ♪ 1807 01:47:30,083 --> 01:47:34,250 ♪ No woman, no cry ♪ 1808 01:48:21,041 --> 01:48:22,625 - Can I get a whip-lash? - Huh? 1809 01:48:23,291 --> 01:48:24,291 What? 1810 01:48:24,916 --> 01:48:26,708 For the 'Way of the Cross' ritual. 1811 01:48:30,833 --> 01:48:39,541 ♪ In this earth, who is going to live permanently anyway? ♪ 1812 01:48:39,791 --> 01:48:42,083 ♪ If it goes, let it be gone ♪ 1813 01:48:42,125 --> 01:48:43,125 Huh? He has gone? 1814 01:48:46,625 --> 01:48:49,165 ♪ In this earth, who is going to live permanently anyway? ♪ 1815 01:48:49,166 --> 01:48:51,332 ♪ If it goes, let it be gone ♪ 1816 01:48:51,333 --> 01:48:52,666 What do we do now? 1817 01:48:53,833 --> 01:48:54,875 What to do now? 1818 01:48:55,125 --> 01:49:03,041 [Famous Tamil movie song "Ponaal Pogattum Poda" plays in the background] 1819 01:49:08,541 --> 01:49:10,541 You will be bit by a snake! 1820 01:49:12,083 --> 01:49:14,291 Oh, God! I am done. 1821 01:49:16,541 --> 01:49:19,958 Everyone forced me to do this and I've been carrying the cross since 3 PM. 1822 01:49:20,458 --> 01:49:23,750 I can't do this anymore! Take me to a hospital! 1823 01:49:26,333 --> 01:49:28,291 I'm finished. 1824 01:49:32,916 --> 01:49:36,166 Long back, on a Maundy Thursday, while Sicily and my child were watching, 1825 01:49:36,750 --> 01:49:39,500 this Paappan tied me to a cot and beat me black and blue. 1826 01:49:43,416 --> 01:49:44,666 In my journey, 1827 01:49:45,083 --> 01:49:47,208 the two of you were never a hindrance. 1828 01:49:52,125 --> 01:49:53,833 Now, in your journey hereafter, 1829 01:49:54,291 --> 01:49:55,708 I won't be there either. 1830 01:49:56,250 --> 01:49:57,541 No emotions! 1831 01:49:57,875 --> 01:49:58,875 No pain! 1832 01:49:59,375 --> 01:50:00,625 No love! 1833 01:50:05,958 --> 01:50:07,125 - Dad! - Huh? 1834 01:50:07,375 --> 01:50:10,166 He's not a stoner! He's an angel! 1835 01:50:10,500 --> 01:50:11,750 Thanks to the angel! 1836 01:50:19,958 --> 01:50:23,083 You must have understood the scheme of things by now, right? 1837 01:50:24,458 --> 01:50:25,458 Huh? 1838 01:50:27,750 --> 01:50:29,583 You needed Joy's consent, right? 1839 01:50:31,291 --> 01:50:32,291 Now you've got it, right? 1840 01:50:34,250 --> 01:50:36,666 Neither Joy nor my daughter have any objections now. 1841 01:50:37,000 --> 01:50:40,000 Hence, we've decided to invite all the parishioners and conduct the wedding. 1842 01:50:41,916 --> 01:50:43,291 You must come whatsoever. 1843 01:50:49,333 --> 01:50:50,625 - See you, Father. - See you. 1844 01:50:55,458 --> 01:50:57,250 There's always resurrection, 1845 01:50:57,583 --> 01:50:59,125 following a crucifixion, right Paappan? 1846 01:51:29,541 --> 01:51:30,541 I'm relieved now! 1847 01:51:30,625 --> 01:51:31,625 Well... 1848 01:51:33,208 --> 01:51:34,333 There's a problem. 1849 01:51:34,375 --> 01:51:35,416 What? 1850 01:51:35,458 --> 01:51:37,541 Paappan and Johnson have decided something... 1851 01:51:37,750 --> 01:51:40,000 regarding Rony and Shosha's marriage. 1852 01:51:42,333 --> 01:51:44,083 - Did Paappan tell you this? - Yes. 1853 01:51:44,708 --> 01:51:46,416 Rony is coming next month. 1854 01:52:10,291 --> 01:52:11,583 What's with you, Dad? 1855 01:52:13,416 --> 01:52:16,166 Can't you really understand Chettayi even after all that happened? 1856 01:52:20,708 --> 01:52:22,083 Let him go back. 1857 01:52:25,750 --> 01:52:26,750 You'll also get... 1858 01:52:27,708 --> 01:52:29,625 some time to accept all these, Dad. 1859 01:52:30,708 --> 01:52:33,083 It's not enough if only we understand Chettayi, right? 1860 01:52:45,541 --> 01:52:46,791 And about me... 1861 01:52:49,333 --> 01:52:50,916 You can decide that yourself. 1862 01:52:53,083 --> 01:52:54,083 I... 1863 01:52:54,583 --> 01:52:56,041 I don't have any objections. 1864 01:53:20,791 --> 01:53:21,875 Here is your passport. 1865 01:53:27,833 --> 01:53:31,083 I kept it hidden so that you won't leave. 1866 01:53:46,250 --> 01:53:48,833 I sensed that you are plotting something, 1867 01:53:49,125 --> 01:53:50,999 when you didn't answer my calls all these days. 1868 01:53:51,000 --> 01:53:53,875 And you just turned the tables upon meeting a guy from Germany, huh? 1869 01:53:59,666 --> 01:54:01,166 Hey, German Lady! 1870 01:54:02,041 --> 01:54:03,041 Stop it! 1871 01:54:03,083 --> 01:54:05,166 What did you say? That I'm plotting something, right? 1872 01:54:05,875 --> 01:54:07,541 Yeah! You are right. 1873 01:54:07,750 --> 01:54:09,750 I'll get married just as my dad wishes! 1874 01:54:10,583 --> 01:54:11,583 You stop this right here. 1875 01:54:12,041 --> 01:54:13,041 Get lost, you! 1876 01:54:16,458 --> 01:54:23,333 [singing a sad Malayalam song] 1877 01:54:37,791 --> 01:54:39,458 I too have had a love affair. 1878 01:54:41,833 --> 01:54:43,458 For seven years. But it's all gone now! 1879 01:54:44,166 --> 01:54:45,166 Betrayal! 1880 01:54:45,791 --> 01:54:47,250 Love means betrayal, 1881 01:54:47,916 --> 01:54:49,458 and betrayal also means love! 1882 01:54:50,625 --> 01:54:51,791 That was Hindi love, 1883 01:54:52,541 --> 01:54:53,707 and yours, Malayali love. 1884 01:54:53,708 --> 01:54:55,458 But both of them are the same. 1885 01:54:57,541 --> 01:54:59,416 Her elder brother was up in arms over there. 1886 01:54:59,833 --> 01:55:02,083 She was so scared, but I wasn't! And I fled! 1887 01:55:02,833 --> 01:55:03,833 To Pushpakandam. 1888 01:55:04,708 --> 01:55:07,000 Now, I am all set here! There, I'm a King! 1889 01:55:08,583 --> 01:55:11,665 I am all set. Babychan is all set. 1890 01:55:11,666 --> 01:55:12,875 Everyone is set! 1891 01:55:15,958 --> 01:55:17,500 But you, Sibychan, 1892 01:55:17,958 --> 01:55:19,125 you're screwed up. 1893 01:55:21,291 --> 01:55:22,291 Betrayal! 1894 01:55:22,708 --> 01:55:24,041 Everything is betrayal. 1895 01:55:29,125 --> 01:55:30,500 You must tell Nathan... 1896 01:55:31,583 --> 01:55:33,416 that no one here hates him. 1897 01:55:37,791 --> 01:55:39,208 I may have understood you better 1898 01:55:40,000 --> 01:55:41,500 if I had spent more time with you, 1899 01:55:42,583 --> 01:55:48,166 or had a chat with you over a drink sometime. 1900 01:55:52,041 --> 01:55:53,041 But now... 1901 01:56:02,333 --> 01:56:03,333 You leave. 1902 01:56:04,541 --> 01:56:06,708 Go anywhere you want and live as you wish. 1903 01:56:37,333 --> 01:56:40,375 After all, its you and Baby who made his plantations flourish, right? 1904 01:56:41,333 --> 01:56:43,416 But now, both you and Babychan are out of there. 1905 01:56:44,541 --> 01:56:47,333 My life in the plantation without the two of you... 1906 01:56:47,750 --> 01:56:49,416 will be similar to 'The Goat Life'! 1907 01:56:50,375 --> 01:56:51,291 Siby! 1908 01:56:51,292 --> 01:56:52,458 Don't call me again. 1909 01:56:52,666 --> 01:56:54,458 If you have anything to say, talk to my Dad. 1910 01:56:54,666 --> 01:56:55,916 I'm blocking you. 1911 01:56:59,125 --> 01:57:01,333 Let's kill that Johnson, Siby. 1912 01:57:12,583 --> 01:57:13,916 Let's kill Johnson. 1913 01:57:26,250 --> 01:57:27,583 - Siby, don't! - Move! 1914 01:57:27,958 --> 01:57:28,958 Where is it? 1915 01:57:29,375 --> 01:57:30,375 Huh? 1916 01:57:33,666 --> 01:57:34,666 Siby! 1917 01:57:45,750 --> 01:57:46,791 Siby! 1918 01:57:47,583 --> 01:57:49,166 Stop there! Don't kill him. 1919 01:57:49,375 --> 01:57:50,375 Sibychan! 1920 01:58:12,708 --> 01:58:16,708 ♪ Inside a fire burning ♪ 1921 01:58:16,750 --> 01:58:20,707 ♪ I feel the hate ignite ♪ 1922 01:58:20,708 --> 01:58:25,750 ♪ Consuming me inside out ♪ 1923 01:58:29,208 --> 01:58:33,041 ♪ Hunt me down or prepare to die ♪ 1924 01:58:33,291 --> 01:58:35,916 ♪ Hunt me down ♪ 1925 01:58:37,250 --> 01:58:40,958 ♪ Hunt me down or prepare to die ♪ 1926 01:58:41,291 --> 01:58:45,208 ♪ Hunt me down I don't think you can hide ♪ 1927 01:58:49,041 --> 01:58:51,083 ♪ Prepare to die ♪ 1928 01:59:00,250 --> 01:59:02,250 JOHNSON! 1929 01:59:10,125 --> 01:59:11,958 This family can't even hear a gun shot? 1930 01:59:21,166 --> 01:59:22,166 Mr. Rod, 1931 01:59:22,666 --> 01:59:23,666 where are you? 1932 02:00:12,500 --> 02:00:14,791 Well, you guys are now an international family, right? 1933 02:00:18,791 --> 02:00:20,791 A groom from London for your son! 1934 02:00:22,125 --> 02:00:24,333 And a groom from Germany for your daughter! 1935 02:00:27,000 --> 02:00:29,833 Baby and me are now like wasted rucksacks in a shack! 1936 02:00:32,500 --> 02:00:35,208 Now you obey what I say, Johnson! 1937 02:00:39,416 --> 02:00:41,665 I was working peacefully in the plantation, wasn't I? 1938 02:00:41,666 --> 02:00:42,666 Huh? 1939 02:00:43,083 --> 02:00:46,625 You called me to discuss some family matters, and now, I'm out of this family. 1940 02:00:53,958 --> 02:00:54,958 Leave all of that! 1941 02:00:56,250 --> 02:00:59,375 It's okay that you didn't acknowledge me during the foot-washing ceremony. 1942 02:01:06,125 --> 02:01:07,791 Isn't it the first time that... 1943 02:01:08,458 --> 02:01:10,041 I didn't eat the Maundy bread from here? 1944 02:01:14,333 --> 02:01:15,333 I'll... 1945 02:01:16,541 --> 02:01:18,375 Hold this! It's hard to find it if it's lost. 1946 02:01:18,416 --> 02:01:19,416 Hold this. 1947 02:01:19,708 --> 02:01:21,708 - Hold this! - What are you doing? 1948 02:01:23,458 --> 02:01:24,708 Kill me! 1949 02:01:25,916 --> 02:01:26,916 Come on, fire! 1950 02:01:28,041 --> 02:01:29,041 Shoot me! 1951 02:01:30,083 --> 02:01:31,250 Shoot right here, 1952 02:01:32,500 --> 02:01:34,666 on that one thing that none of you have. 1953 02:01:35,166 --> 02:01:36,458 My tender heart. 1954 02:01:38,375 --> 02:01:39,708 Little hearts! 1955 02:01:42,291 --> 02:01:44,250 Stop! Stop! Siby, son! 1956 02:01:44,458 --> 02:01:46,000 Oops My Mundu has come off. 1957 02:01:46,333 --> 02:01:48,250 Sudhi, you may leave. I'll pay you tomorrow. 1958 02:01:48,916 --> 02:01:50,332 Come fast, Dad. Or else, he'll kill me now. 1959 02:01:50,333 --> 02:01:52,874 Hey Johnson! Why are you pointing the gun at him? 1960 02:01:52,875 --> 02:01:53,875 What's the matter? 1961 02:01:53,916 --> 02:01:55,916 Take your son away, Baby. 1962 02:01:56,125 --> 02:01:59,541 I'll shoot him if he come to my home drunk at midnight. 1963 02:01:59,583 --> 02:02:02,500 I'll shoot the two of you, if you keep on blabbering. 1964 02:02:03,208 --> 02:02:04,666 - Blabbering, huh? - Yes, man! 1965 02:02:04,708 --> 02:02:06,375 Can you explain what you meant by that? 1966 02:02:06,833 --> 02:02:07,666 Hey... 1967 02:02:07,667 --> 02:02:11,541 To bring in some clarity about the events to Johnson and Anita, 1968 02:02:11,666 --> 02:02:13,708 I hand over the mic... Be careful, son! 1969 02:02:13,833 --> 02:02:16,750 to Shosha! 1970 02:02:16,791 --> 02:02:17,875 Tell us, dear. 1971 02:02:17,916 --> 02:02:19,833 What is going on between the two of you? 1972 02:02:20,375 --> 02:02:21,375 Yeah! Ask her. 1973 02:02:21,416 --> 02:02:22,458 Tell us, dear. 1974 02:02:29,083 --> 02:02:30,791 - Hey... - See how quiet she is! 1975 02:02:32,541 --> 02:02:35,833 What a feeling, to destroy the ideal relationship between two friendly families. 1976 02:02:36,041 --> 02:02:38,625 Due to that feeling, you told him that you love him then, 1977 02:02:38,666 --> 02:02:41,458 and now for you to say that you don't love him, what is the reason? 1978 02:02:42,041 --> 02:02:43,166 Yeah, ask her like that! 1979 02:02:43,208 --> 02:02:45,041 Well, Dad, I'm also at fault here. 1980 02:02:46,083 --> 02:02:47,875 - Don't disclose it here. - Alright. 1981 02:02:48,416 --> 02:02:50,416 Johnson! Give me the gun! 1982 02:02:50,750 --> 02:02:52,000 Or your hands may get sprained. 1983 02:02:54,291 --> 02:02:55,291 Johnson! 1984 02:02:55,375 --> 02:02:58,416 The main reason for our problem is your children. 1985 02:02:59,416 --> 02:03:01,208 Though it was out of disappointment, 1986 02:03:01,833 --> 02:03:04,875 it broke my heart when you told us not to enter your house ever again! 1987 02:03:05,125 --> 02:03:06,125 Hey... 1988 02:03:06,250 --> 02:03:08,125 You even ousted us from your plantations, right? 1989 02:03:10,458 --> 02:03:11,458 Come, son. Let's go home. 1990 02:03:13,583 --> 02:03:14,833 Oh! I forgot. 1991 02:03:15,291 --> 02:03:18,041 Dad and Sicily Aunty are getting married after Divine Mercy Sunday. 1992 02:03:18,500 --> 02:03:20,582 Since two women are coming to our house, 1993 02:03:20,583 --> 02:03:22,915 Dad and I have decided to stop boozing from today. 1994 02:03:22,916 --> 02:03:23,916 What! 1995 02:03:24,958 --> 02:03:27,708 - What? It's Easter tomorrow. - Well, we may drink on Easter. 1996 02:03:28,291 --> 02:03:30,249 - What about the next Monday, then? - What? Why? 1997 02:03:30,250 --> 02:03:31,375 Don't we need to shake off this hangover? 1998 02:03:31,416 --> 02:03:32,583 - What are you saying, Dad? - Come here. 1999 02:03:32,666 --> 02:03:34,582 We still have got two more bottles. Can we just throw it away? 2000 02:03:34,583 --> 02:03:36,250 Let's stop drinking from Tuesday onwards. 2001 02:03:36,750 --> 02:03:37,625 Tuesday! 2002 02:03:37,666 --> 02:03:39,208 From Tuesday onwards, for sure. 2003 02:03:39,291 --> 02:03:41,041 Wednesday onwards, we're quitting drinking. 2004 02:03:41,083 --> 02:03:42,375 In the name of the Holy Mother! 2005 02:03:42,416 --> 02:03:45,041 From now on, we'll keep smiling when good things happen. 2006 02:03:48,458 --> 02:03:50,166 And we'll cry it out when we feel sad. 2007 02:03:54,333 --> 02:03:57,750 If you come with me, all of us can live together happily. 2008 02:03:59,291 --> 02:04:02,332 Or else, you'll be married off to some schmuck, and get into depression and divorce... 2009 02:04:02,333 --> 02:04:03,333 You're his daughter, right? 2010 02:04:03,375 --> 02:04:06,000 You'll definitely bounce back here like a rubber ball thrown out. 2011 02:04:09,750 --> 02:04:10,916 That's why I'm asking you. 2012 02:04:12,208 --> 02:04:13,375 Come with me, if you please. 2013 02:04:16,750 --> 02:04:19,583 Silence! Silence! Silence! 2014 02:04:20,750 --> 02:04:22,416 I hate silence. 2015 02:04:23,958 --> 02:04:26,166 We've been yapping non-stop for quite some time now. 2016 02:04:26,541 --> 02:04:28,249 Say something, friends. 2017 02:04:28,250 --> 02:04:29,291 Should we stay or leave? 2018 02:04:29,541 --> 02:04:31,166 You've got nothing to say, huh? 2019 02:04:31,625 --> 02:04:33,000 Isn't it for you that he... 2020 02:04:37,791 --> 02:04:38,791 Shosha, dear... 2021 02:04:39,416 --> 02:04:40,416 You come with us. 2022 02:04:44,291 --> 02:04:46,333 Hey, you come with me. She won't come. 2023 02:04:47,000 --> 02:04:48,375 Isn't she this schmuck's daughter? 2024 02:04:56,833 --> 02:04:57,833 Come. 2025 02:04:57,958 --> 02:04:59,999 Thottathil family members shouldn't beg before anyone. 2026 02:05:00,000 --> 02:05:02,125 What are you doing, Baby? Go slowly. 2027 02:05:02,250 --> 02:05:03,250 Alright then. 2028 02:05:03,791 --> 02:05:06,583 Shall I tell you something out of my experience? 2029 02:05:06,750 --> 02:05:09,041 She'll call you back before we get in to our vehicle. 2030 02:05:09,166 --> 02:05:10,333 Are you sure? 2031 02:05:10,791 --> 02:05:12,333 - Stay cool. - Slow down, Dad. 2032 02:05:12,458 --> 02:05:13,666 - Siby! - Oh, God! 2033 02:05:17,375 --> 02:05:19,541 - Baby, the Great! - I told you, right? 2034 02:05:20,833 --> 02:05:22,166 Turn around in slow motion! 2035 02:05:28,458 --> 02:05:29,458 Yeah? 2036 02:05:30,916 --> 02:05:31,916 Well... 2037 02:05:32,041 --> 02:05:34,583 My father, Johnson is the RC owner of this Jeep. 2038 02:05:35,041 --> 02:05:36,041 We're screwed! 2039 02:05:36,166 --> 02:05:37,416 Give us the key, 2040 02:05:37,458 --> 02:05:40,500 pay the repair charges for the head light and both of you can walk back home. 2041 02:05:45,083 --> 02:05:46,958 To work as the manager and the driver, 2042 02:05:47,916 --> 02:05:49,208 you can find many others. 2043 02:05:49,875 --> 02:05:51,666 But they can never replace Siby or Baby. 2044 02:05:52,833 --> 02:05:55,791 The key of your father's Jeep is inside the Jeep itself. 2045 02:05:59,791 --> 02:06:00,791 Let's go, Baby. 2046 02:06:04,208 --> 02:06:05,208 Come. 2047 02:06:26,958 --> 02:06:29,666 You shouldn't have talked to Siby like that. 2048 02:06:29,958 --> 02:06:32,750 Then? What should I do when he shows off like that? 2049 02:06:34,375 --> 02:06:36,000 He'll return once he sobers up. 2050 02:06:36,208 --> 02:06:40,708 He did all of this so Mom and Dad wouldn't be hurt by what we said. 2051 02:06:42,333 --> 02:06:44,458 He left the place after getting so hurt. 2052 02:06:46,458 --> 02:06:47,458 I'm sure. 2053 02:06:48,708 --> 02:06:51,208 Both of them will never set foot in our premises, ever again! 2054 02:07:12,916 --> 02:07:14,333 Bye, bye! Good bye! 2055 02:07:15,291 --> 02:07:16,291 It's gone. 2056 02:07:17,583 --> 02:07:18,583 It's ended. 149892

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.