All language subtitles for La Palisiada 2023

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,630 --> 00:00:44,050 In partnership with the Ukrainian Institute and Eurimages 2 00:00:45,730 --> 00:00:46,590 Production: 3 00:00:46,680 --> 00:00:49,680 Ministry of Culture and Information Policy of Ukraine 4 00:00:49,780 --> 00:00:51,280 Ukrainian State Film Agency 5 00:00:51,430 --> 00:00:52,950 Ukrainian Cultural Foundation 6 00:00:53,080 --> 00:00:54,360 Göteborg Film Fund 7 00:00:54,510 --> 00:00:56,030 VIATEL 8 00:00:56,190 --> 00:00:58,850 CUC (Contemporary Ukrainian Cinema) 9 00:01:32,650 --> 00:01:34,890 Are you up? 10 00:01:37,130 --> 00:01:40,130 No, I'm not coming. I missed my train, you know? 11 00:01:41,690 --> 00:01:43,690 Well, it happens. 12 00:01:44,690 --> 00:01:47,210 Sometimes you miss the train. 13 00:01:47,690 --> 00:01:52,650 No, it is just a case of missing a train. This is… 14 00:01:53,330 --> 00:01:55,570 the case. 15 00:01:56,410 --> 00:01:58,690 How are you? How are you? 16 00:02:02,550 --> 00:02:03,860 Which? 17 00:02:10,050 --> 00:02:12,340 And how do you feel there? Are you comfortable? 18 00:02:15,530 --> 00:02:17,410 I see. 19 00:02:17,970 --> 00:02:21,250 Listen, I think I'll catch a… 20 00:02:21,450 --> 00:02:24,010 I'll catch the… the bus 21 00:02:24,570 --> 00:02:28,930 and come. I thing I won't even be late. I think I'll be right on time. 22 00:02:31,770 --> 00:02:34,890 What is… What you… What do you mean? What does this mean…? 23 00:02:34,970 --> 00:02:37,170 Are you laughing at me? 24 00:02:38,370 --> 00:02:40,970 Alright, let's… 25 00:02:41,570 --> 00:02:45,480 Maybe you can say to me this: 253-26-28. 26 00:02:49,930 --> 00:02:52,420 Do you remember? It's fun. 27 00:02:53,290 --> 00:02:56,770 Actually, I'm sitting in this room right now 28 00:02:56,850 --> 00:03:01,770 and look at all this furniture, thrown in the center like… 29 00:03:01,850 --> 00:03:05,610 thrown one onto another with this film on top, 30 00:03:05,690 --> 00:03:09,210 it looks like it's some kind of stage design. 31 00:03:09,410 --> 00:03:13,930 Well, everything but these stupid windows that my dad bought, 32 00:03:14,010 --> 00:03:18,430 the plastic ones, and it's the worst thing he ever did in life. 33 00:03:18,550 --> 00:03:21,370 It's awful… he must be insane. 34 00:03:21,570 --> 00:03:24,100 …he's been to a nuthouse for three weeks. He liked it a lot. 35 00:03:24,190 --> 00:03:27,950 He says he thought that his nurse was a Shaolin monk incarnation. 36 00:03:28,060 --> 00:03:31,650 Probably, everything to him is like a movie. 37 00:03:32,630 --> 00:03:34,030 And there was an incarnation. 38 00:03:34,140 --> 00:03:36,300 Damn, it's brutal. They shouldn't behave like that. 39 00:03:36,390 --> 00:03:39,510 - I don't buy any of these stories. - And what if he went crazy. I mean, he… 40 00:03:39,600 --> 00:03:41,040 All of these stories, they are like… 41 00:03:41,110 --> 00:03:43,640 He is just lucky that he is tough Taiwanese 42 00:03:43,730 --> 00:03:45,830 and he could get his passport back in two days. 43 00:03:45,950 --> 00:03:48,630 - Pass me Coke please. - You know, these incredible stories, 44 00:03:48,740 --> 00:03:52,230 these unbelievable stories that are like… like they are seemingly different, 45 00:03:52,310 --> 00:03:53,966 but each story reminds of another, you know? 46 00:03:53,990 --> 00:03:55,526 - Well, just, you know… - They all are trying… 47 00:03:55,550 --> 00:03:59,160 - Wait! - They all are just competing to be like… 48 00:03:59,290 --> 00:04:03,540 even more fucked up. Even more like… 49 00:04:03,710 --> 00:04:05,120 incredible, you know. 50 00:04:05,270 --> 00:04:07,450 It's like the fucking MARVEL movies, you know. 51 00:04:07,530 --> 00:04:10,650 - But incredible things do happen. - This dude, this Eric, he's just… 52 00:04:10,770 --> 00:04:12,650 These incredible stories are not incredible. 53 00:04:12,760 --> 00:04:14,440 He really have changed his life after this. 54 00:04:14,540 --> 00:04:16,880 He really realized that he has to go home to his parents. 55 00:04:17,000 --> 00:04:18,290 Yeah, of course…! 56 00:04:19,460 --> 00:04:22,340 He had to realize this when he was like, I dunno… 57 00:04:22,430 --> 00:04:24,010 - In the beginning. - Yes! For this… 58 00:04:24,090 --> 00:04:27,570 And the best part is that someone found his iPhone 59 00:04:27,650 --> 00:04:30,580 and they sent it to him by a delivery service. 60 00:04:31,580 --> 00:04:34,370 And this is this kind of story too, that Ukrainian people are so kind… 61 00:04:34,450 --> 00:04:35,330 Kind Ukrainian people. 62 00:04:35,410 --> 00:04:37,570 - …they found an iPhone and sent it back. - Yes, yes! 63 00:04:37,650 --> 00:04:39,170 This is a real story! 64 00:04:39,410 --> 00:04:41,450 Recently, recently… Attention! 65 00:04:41,530 --> 00:04:47,170 I don't remember in which country, a 15-year old boy found 50 thousand… 66 00:04:47,290 --> 00:04:48,150 Dollars! 67 00:04:48,230 --> 00:04:51,490 - …and gave them back! He told, he told… - He went with her to the same salon? 68 00:04:51,630 --> 00:04:53,960 …he told his aunt that is, who is kinda his guarding, 69 00:04:54,070 --> 00:04:56,420 he told her about what he had found. They set it aside. 70 00:04:56,520 --> 00:04:59,010 And then, when they found a chick, who lost it… 71 00:04:59,090 --> 00:05:02,890 In the end she paid him 2.500$ from that amount. 72 00:05:02,970 --> 00:05:03,970 I'm scrolling. 73 00:05:04,050 --> 00:05:08,330 And was honored like a national, a national hero or something like that. 74 00:05:08,810 --> 00:05:11,690 Another thing happened, wait! One more story. 75 00:05:11,770 --> 00:05:12,930 One more story. 76 00:05:13,030 --> 00:05:15,470 Cabinet of Ministers canceled amendments by law 128, in which… 77 00:05:15,570 --> 00:05:18,276 Her parents humiliate her during a traditional American family dinner, 78 00:05:18,300 --> 00:05:20,410 like in "Malcolm in the Middle" and other sitcoms… 79 00:05:20,490 --> 00:05:24,090 Oksana Shepitko posted a new photo… 80 00:05:46,610 --> 00:05:48,250 535. 81 00:05:48,330 --> 00:05:50,290 Probably, it's a code of Poland. 82 00:05:57,550 --> 00:06:00,280 This is an F. For misbehavior. 83 00:06:00,390 --> 00:06:01,390 It's the new one. 84 00:06:04,650 --> 00:06:06,020 This one's old. 85 00:06:07,810 --> 00:06:08,970 This one's new. 86 00:06:09,450 --> 00:06:10,800 This poetry… 87 00:06:11,510 --> 00:06:13,050 I don't remember. 88 00:06:13,950 --> 00:06:16,410 I don't want to reread it. And this… 89 00:06:17,230 --> 00:06:19,510 it's new. It's not bad. 90 00:06:21,410 --> 00:06:25,370 Probably, it's because it looks bad like this. Like, it's the whole point. 91 00:06:25,450 --> 00:06:26,620 Yeah! 92 00:06:29,450 --> 00:06:31,950 This dinosaur. I don't remember it. 93 00:06:33,610 --> 00:06:36,290 These are old ones. This one's old. 94 00:06:37,890 --> 00:06:40,180 This one's new. This one's old. 95 00:06:44,050 --> 00:06:46,450 - This elephant is new. - Yes. 96 00:06:47,530 --> 00:06:48,550 A colored one. 97 00:06:49,970 --> 00:06:51,650 "Act wisely." 98 00:06:51,730 --> 00:06:55,010 So three, no, four of your teeth have fallen out? 99 00:06:55,090 --> 00:06:56,930 Yes, I need to cross out one more. 100 00:06:57,030 --> 00:06:58,910 - Yes. - I can't find any time to make it. 101 00:06:59,070 --> 00:07:00,710 - Or forget. - I see. 102 00:07:02,330 --> 00:07:04,670 I remember this old thing. 103 00:07:04,840 --> 00:07:09,570 And a wordplay about "Eminem" and "Amy name". 104 00:07:12,930 --> 00:07:14,170 By the way. 105 00:07:17,890 --> 00:07:19,250 And here… 106 00:07:19,850 --> 00:07:24,250 "Relax less, endure more." 107 00:07:24,490 --> 00:07:25,810 Vice versa. 108 00:07:25,930 --> 00:07:27,060 Okay! 109 00:07:27,850 --> 00:07:29,630 It would be better vice versa. 110 00:07:32,170 --> 00:07:35,170 Here's a snake, here's a skull. 111 00:07:35,970 --> 00:07:37,990 Here's a dragon, here's a skull. 112 00:07:39,210 --> 00:07:40,950 Here's a dragon, here's a skull. 113 00:07:46,170 --> 00:07:47,840 I remember this one, too. 114 00:07:55,330 --> 00:07:58,910 I am at the Experimental Art Center Museon in Odesa 115 00:07:59,030 --> 00:08:03,790 at the opening of the first personal exhibition of Aisel Sabitova. 116 00:08:03,900 --> 00:08:06,930 The exhibition is called The Myth of the Golden Moon. 117 00:08:07,060 --> 00:08:10,450 What was at the artist's mind when she was creating all of this beauty? 118 00:08:10,530 --> 00:08:11,800 Let's go and ask her. 119 00:08:21,850 --> 00:08:26,210 Aisel, this is your first solo exhibition. Congratulations on such a big event! 120 00:08:26,290 --> 00:08:29,410 Do you feel anything special right now? 121 00:08:29,490 --> 00:08:35,120 Actually, I'm trying not to feel anything because if I'll start, 122 00:08:35,210 --> 00:08:37,230 it's so overwhelming 123 00:08:37,340 --> 00:08:41,280 that I'll run out of energy. 124 00:08:41,390 --> 00:08:45,290 Have any of your friends, family or loved ones come to the exhibition? 125 00:08:45,430 --> 00:08:48,690 Actually, no one of my family members is here. 126 00:08:48,770 --> 00:08:50,880 But my friends are here, yes. 127 00:08:51,370 --> 00:08:53,290 A few of them even came all the way from Kyiv 128 00:08:53,380 --> 00:08:56,450 specially to visit the exhibition. 129 00:08:56,930 --> 00:09:01,330 From my family, only my father is here, but he is a bit busy today. 130 00:09:01,450 --> 00:09:04,530 But I think he will come later. 131 00:09:04,890 --> 00:09:06,650 How long the exhibition will last? 132 00:09:06,810 --> 00:09:08,030 About a month. 133 00:09:08,150 --> 00:09:10,450 So, your dad will have a plenty of time to come. 134 00:09:10,530 --> 00:09:13,590 Has anyone else come? Maybe your boyfriend? 135 00:09:22,660 --> 00:09:23,950 What's up? 136 00:09:26,760 --> 00:09:29,810 Oh, it's okay. That's fine. 137 00:09:35,290 --> 00:09:39,370 No, why? Everything's alright. Just for no reason. 138 00:09:39,970 --> 00:09:42,090 Not enough energy, yes. 139 00:09:46,250 --> 00:09:48,650 Yesterday? It was two days ago. 140 00:09:48,890 --> 00:09:51,250 Yesterday I… Yes. 141 00:10:01,770 --> 00:10:04,230 Because you even forgot when. 142 00:10:10,960 --> 00:10:12,200 Thank you. 143 00:10:14,620 --> 00:10:17,670 Well, yes, I told you. 144 00:10:17,930 --> 00:10:20,510 Yes, thank you for your wishes. 145 00:10:26,490 --> 00:10:30,130 No, it just seemed obvious that you had to come. 146 00:10:30,250 --> 00:10:33,330 I was sure you were going to come. Well, it's even… 147 00:10:33,870 --> 00:10:37,090 a thing that I don't even have to tell you about. It's a… 148 00:10:37,450 --> 00:10:38,620 I don't know. 149 00:10:42,890 --> 00:10:47,650 Nah, it's not about the works, it's about the support, 150 00:10:48,970 --> 00:10:52,270 some kind of humane support, I don't know. 151 00:10:56,010 --> 00:11:00,090 Nah, well, I don't know about this. I… 152 00:11:50,230 --> 00:11:52,770 Here will be a ladder to the second floor, 153 00:11:53,490 --> 00:11:55,610 to the open bedroom. 154 00:11:55,890 --> 00:11:59,440 Bathroom and kitchen will be downstairs. Very compact. 155 00:11:59,850 --> 00:12:03,160 I don't know how he fit everything in three meters, 156 00:12:03,250 --> 00:12:05,290 but I fell in love with it the moment I saw it 157 00:12:05,390 --> 00:12:08,170 and realized that I need to make the same thing. 158 00:12:08,290 --> 00:12:13,210 But the point is you need a registration to make it with a foundation. 159 00:12:13,730 --> 00:12:17,360 But this way, if we manage to make it without a foundation, 160 00:12:17,450 --> 00:12:19,170 we don't need the registration. 161 00:12:19,280 --> 00:12:23,230 - It's a legal trick of a kind, right? - Well, where would we be without them? 162 00:12:24,730 --> 00:12:26,450 I'm not saying anything, I understand. 163 00:12:26,610 --> 00:12:29,090 Legal trick - yes, you can put it that way. 164 00:12:29,450 --> 00:12:33,010 But it's portable and compact. You can pack a house in a small car. 165 00:12:33,330 --> 00:12:37,030 In summer, you install it in Odesa, in winter - in Carpathian mountains. 166 00:12:37,410 --> 00:12:39,210 You fit it in there, and send it. 167 00:12:41,370 --> 00:12:42,770 - Done? - Yes, done. 168 00:12:43,090 --> 00:12:44,570 Come on! 169 00:12:45,010 --> 00:12:47,450 What are you trying to read? It's just a bottle. 170 00:12:47,690 --> 00:12:49,230 It's home made. 171 00:12:54,090 --> 00:12:55,130 Thanks. 172 00:12:59,330 --> 00:13:01,130 Since we all have gathered here, 173 00:13:01,800 --> 00:13:04,630 I would like to drink to Kiril. 174 00:13:05,570 --> 00:13:10,940 While you were away, Aysel kept telling me about your journey, 175 00:13:11,470 --> 00:13:13,320 that you won something, right? 176 00:13:13,430 --> 00:13:14,770 Yeah, I did. 177 00:13:15,170 --> 00:13:16,920 Nobody could explain to me 178 00:13:17,030 --> 00:13:18,986 - what exactly did you win… - What do you mean nobody? 179 00:13:19,010 --> 00:13:20,030 …where did you go? 180 00:13:20,140 --> 00:13:22,421 At least, I didn't get it, so you better tell it yourself. 181 00:13:22,470 --> 00:13:25,230 Anyways, I don't want to devalue your prize, 182 00:13:25,340 --> 00:13:28,810 but I wish this prize will become the smallest in your life. 183 00:13:29,210 --> 00:13:33,770 And let all the big ones wait for you in the future, my dear! 184 00:13:33,970 --> 00:13:35,210 - Thank you! - To you! 185 00:13:35,290 --> 00:13:36,690 It's very nice of you! 186 00:13:39,130 --> 00:13:40,540 Let's clink the glasses! 187 00:13:43,770 --> 00:13:45,370 Yes, I went to Florence. 188 00:13:45,890 --> 00:13:49,850 - Did you go to other places? - No, but it was more than enough. 189 00:13:50,000 --> 00:13:53,250 Because the program was very rich. It was a festival. 190 00:13:53,690 --> 00:13:56,460 An exhibition… 191 00:13:57,030 --> 00:13:59,570 - He visited him mother. - …we won a prize there and… 192 00:13:59,890 --> 00:14:02,170 No, mom's in Rimini, and I was in Florence. 193 00:14:02,370 --> 00:14:05,980 And we won a prize for our work… 194 00:14:06,130 --> 00:14:10,270 - it is pretty prestigious prize. - It is very nice. 195 00:14:10,360 --> 00:14:13,070 Hey, do you remember a restaurant in Florence? 196 00:14:13,790 --> 00:14:15,490 - The Ukrainian restaurant. - Yes, yes. 197 00:14:15,600 --> 00:14:17,070 Aysel was about ten years old… 198 00:14:17,190 --> 00:14:19,260 - A bit older - 12. - Or maybe a bit older. 199 00:14:19,380 --> 00:14:21,020 - Yes! - It doesn't matter! And… 200 00:14:21,580 --> 00:14:23,160 they served borshch. 201 00:14:24,090 --> 00:14:25,750 - In Florence? - In Florence! 202 00:14:25,890 --> 00:14:26,970 - Yes! - Borshch! 203 00:14:27,370 --> 00:14:31,770 Well, it was a Slavic restaurant, and we ordered that borshch, 204 00:14:32,050 --> 00:14:34,050 and Aysel called up the waiter 205 00:14:34,370 --> 00:14:36,650 and told him, "My dad's borshch is better!" 206 00:14:36,730 --> 00:14:39,040 No! It wasn't like that! Wait! 207 00:14:39,150 --> 00:14:40,150 Then how? 208 00:14:40,210 --> 00:14:42,970 She looked like that, called up the waiter, 209 00:14:43,170 --> 00:14:46,530 and told him, "It's not borshch! I'm not eating this." 210 00:14:46,730 --> 00:14:49,940 "I'm not eating this, because my dad's borshch is the best!" Right? 211 00:14:50,050 --> 00:14:53,180 - Yeah, yeah! It's daddy's. - Of course! 212 00:14:57,090 --> 00:14:59,210 Did you go to a museum? 213 00:14:59,470 --> 00:15:02,050 Uffizi, Uffizi. Is it correct to say Uffizi? 214 00:15:02,190 --> 00:15:03,930 Yes, it is correct. Yes, I was there. 215 00:15:04,210 --> 00:15:06,570 I was there. I saw all the originals. 216 00:15:08,330 --> 00:15:10,370 Well, the copies are good too… 217 00:15:10,970 --> 00:15:13,170 when you are looking at them in books. 218 00:15:13,570 --> 00:15:17,050 And then this weird feeling, it was like seeing what you already had seen. 219 00:15:17,490 --> 00:15:22,130 But way more grandiosely, and with many more tourists. 220 00:15:22,250 --> 00:15:26,210 Yes, I remember. We had been there too, and from what I saw… 221 00:15:26,650 --> 00:15:29,530 I was speechless, as they say. 222 00:15:29,650 --> 00:15:30,650 Whose syndrome…? 223 00:15:31,550 --> 00:15:33,130 - Stendhal. - Yes! Stendhal's syndrome. 224 00:15:33,230 --> 00:15:35,010 I remember, there were separate halls… 225 00:15:35,110 --> 00:15:36,830 - Yes! - …in the museum: 226 00:15:36,960 --> 00:15:39,070 Titian, Botticelli, yes. 227 00:15:39,200 --> 00:15:42,890 It is a real art, it is. I felt my feet were getting numb from it. 228 00:15:43,090 --> 00:15:45,710 So, the Renaissance era, but even when we were in Amsterdam, 229 00:15:45,820 --> 00:15:48,206 in Van Gogh House Museum, we saw something similar, remember? 230 00:15:48,230 --> 00:15:50,330 - Um-huh! - They use similar effects. 231 00:15:50,510 --> 00:15:53,300 So, I don't know where the magic is, but… 232 00:15:53,690 --> 00:15:57,530 for me the brightest memory was the hall of Vrubel. 233 00:15:57,890 --> 00:15:59,870 I couldn't leave in for like two hours. 234 00:15:59,990 --> 00:16:05,110 The granny that was sitting there, a controller, asked me to leave. 235 00:16:05,210 --> 00:16:07,510 And do you remember three years ago in Kyiv, right? 236 00:16:07,620 --> 00:16:10,590 She took me to some kind of modern art exhibition. 237 00:16:11,170 --> 00:16:14,730 We were walking from one room to another, it was a whole different experience. 238 00:16:14,810 --> 00:16:18,600 Like, from a painting, a big-scale work, right? 239 00:16:18,810 --> 00:16:22,360 You receive this stream of energy, some kind of information, 240 00:16:22,470 --> 00:16:24,130 and it stays with you for a long time. 241 00:16:34,010 --> 00:16:37,490 Are you, are you comfortable with that, with that pillow? 242 00:16:37,730 --> 00:16:40,370 - What? - Are you comfortable with that pillow? 243 00:16:40,450 --> 00:16:42,490 What, can't I use it like this? 244 00:16:42,610 --> 00:16:45,650 No, you can. I'm just asking because it is not meant for that, but… 245 00:16:45,730 --> 00:16:46,850 For what then? 246 00:16:48,290 --> 00:16:50,690 Well, it's a decorative pillow, it's not for sleeping. 247 00:16:50,770 --> 00:16:54,010 Um-huh, okay! It means, I can't sleep on it. 248 00:16:54,090 --> 00:16:55,970 Alright! I… Sorry, I didn't know. 249 00:16:56,070 --> 00:16:57,990 - No, you can, I didn't mean that… - Here you go! 250 00:16:58,030 --> 00:17:00,430 I'm not about that, you don't understand what I mean or what? 251 00:17:00,510 --> 00:17:03,380 No, I understand that you dad bought some decorative pillows. 252 00:17:03,470 --> 00:17:05,240 They have to have their own place. 253 00:17:05,350 --> 00:17:08,210 If they are not on their place, it will cause… 254 00:17:08,370 --> 00:17:10,810 a mess, it would be unpleasant. 255 00:17:10,890 --> 00:17:15,050 Everything has to be in order. Everything like the book says, right? 256 00:17:15,810 --> 00:17:18,930 What do you mean? I don't understand, are you joking? 257 00:17:19,010 --> 00:17:21,370 Or, or is it the level of your negativity? 258 00:17:21,450 --> 00:17:23,820 No, it's a joke. It's obvious, it's a joke. 259 00:17:24,000 --> 00:17:26,630 Of course, it's a joke, because it's is absurd 260 00:17:26,760 --> 00:17:29,370 to get picky about pillows, do you understand? 261 00:17:29,730 --> 00:17:32,610 It is not absurd, it is unhealthy, it's… 262 00:17:33,170 --> 00:17:36,410 - a life in some fictional story. - What does it have to do with my dad? 263 00:17:36,570 --> 00:17:39,030 Well, because it starts from him. 264 00:17:39,180 --> 00:17:41,850 He is a root, he is a root of this, 265 00:17:41,970 --> 00:17:44,920 this, I don't know, aggression. 266 00:17:45,040 --> 00:17:47,130 This, this dictatorship, understand? 267 00:17:47,260 --> 00:17:49,210 He is a root of it, don't you feel the pressure? 268 00:17:49,290 --> 00:17:51,370 No, I don't really feel what you are saying now… 269 00:17:51,480 --> 00:17:52,410 Don't you feel it? 270 00:17:52,490 --> 00:17:54,250 What does it has to do with dictatorship? 271 00:17:54,330 --> 00:17:56,770 - You see, when you are sitting… - What are you trying to say? 272 00:17:56,810 --> 00:17:59,540 … so you are sitting with me at the table - we all are sitting there, 273 00:17:59,630 --> 00:18:02,410 do you feel your dad puts pressure on us, one at a time, understand? 274 00:18:02,490 --> 00:18:04,330 - No, I don't feel that. - Don't you feel that? 275 00:18:04,390 --> 00:18:06,946 - Maybe it's not the problem. - It's scary that you don't feel that. 276 00:18:06,970 --> 00:18:09,370 - It's so horrible. - Maybe it's the question of perception. 277 00:18:09,450 --> 00:18:11,090 How can you not feel it? What perception? 278 00:18:11,190 --> 00:18:13,726 It is not about the perception. It is impossible not to perceive. 279 00:18:13,750 --> 00:18:17,240 This perception is insane! I just perceive it at its fullest. 280 00:18:17,320 --> 00:18:19,330 And everyone perceives it. And you perceive it. 281 00:18:19,440 --> 00:18:21,880 The worst part is that you don't understand you perceive it. 282 00:18:22,040 --> 00:18:23,590 And it pisses me off, understand? 283 00:18:23,680 --> 00:18:24,810 The problem is not that you… 284 00:18:24,890 --> 00:18:26,706 It pisses me off that you are seeking for that. 285 00:18:26,730 --> 00:18:30,870 You call me about your dad, you have a problem with dads. 286 00:18:31,010 --> 00:18:32,530 The windows are wrong. 287 00:18:32,620 --> 00:18:35,370 At the table everything is wrong, all around everything is wrong. 288 00:18:35,450 --> 00:18:40,530 And I don't understand why… And did you look at yourself? At yourself? 289 00:18:40,730 --> 00:18:42,330 Did you look at yourself? 290 00:18:42,450 --> 00:18:44,200 Yes, I am looking at myself. 291 00:18:44,380 --> 00:18:46,960 And I feel that something is off. 292 00:18:47,080 --> 00:18:49,460 - You always feel that something is off. - I care about… 293 00:18:49,580 --> 00:18:50,730 You, you don't care. 294 00:18:50,830 --> 00:18:52,650 I care about not going crazy, like you did… 295 00:18:52,750 --> 00:18:54,760 - You care about trash. - …understand? 296 00:18:54,920 --> 00:18:58,400 Like you, you're just copying your dad's behavior. 297 00:18:58,600 --> 00:19:00,070 Copying his… 298 00:19:00,610 --> 00:19:02,140 the world he created: 299 00:19:02,270 --> 00:19:04,790 with the pillows, paintings on the walls, understand? 300 00:19:04,910 --> 00:19:07,640 - At least, I'm not a, not a… - With animals on the beds. 301 00:19:07,760 --> 00:19:11,050 It is just impossible! It's unbearable. It's… 302 00:19:11,210 --> 00:19:13,780 It's some kind of… And the way he's making his wife 303 00:19:13,880 --> 00:19:16,450 to play the music he likes! 304 00:19:17,130 --> 00:19:21,730 It just takes it to the extreme. You can't even imagine such an extreme. It's… 305 00:19:22,210 --> 00:19:24,960 It's in the past, understand? And I want to move on from this past, 306 00:19:25,040 --> 00:19:27,020 and for some reason you want to stay there. 307 00:19:27,100 --> 00:19:29,250 - Everything is past to you. - It's the old world! 308 00:19:29,330 --> 00:19:32,170 - The old world, yeah, yeah, yeah. - How can you stay in this old world? 309 00:19:32,270 --> 00:19:34,230 I'm burning right here! 310 00:19:34,310 --> 00:19:38,210 My heels are burning, when I walk around this house, understand? 311 00:19:38,510 --> 00:19:40,480 As I understand, it doesn't burn you at all. 312 00:19:40,590 --> 00:19:43,070 As I understand, it doesn't burn you at all. It's… 313 00:19:43,630 --> 00:19:46,970 an athlete on surviving in such a condition. 314 00:19:47,050 --> 00:19:49,410 But I think you're not an athlete, you're just… 315 00:19:49,530 --> 00:19:52,370 you're just a part of it, probably, I don't know. 316 00:19:52,450 --> 00:19:54,160 I don't know how can you bear it…! You…! 317 00:19:54,320 --> 00:19:57,160 Here I am asking you to understand what do I mean. 318 00:19:57,300 --> 00:20:00,070 Do you have any capabilities to do this? 319 00:20:00,760 --> 00:20:03,870 Do you have any capabilities to understand what I mean? 320 00:20:03,980 --> 00:20:06,210 Or are you just looking straight through me? 321 00:20:07,210 --> 00:20:08,710 Or are you not looking through me? 322 00:20:08,790 --> 00:20:10,620 Or are you shooting at me all the way through? 323 00:20:10,710 --> 00:20:12,630 I don't know what better metaphor can I find. 324 00:20:13,410 --> 00:20:16,150 You're just copying your father. 325 00:20:16,230 --> 00:20:18,920 Good thing you are not copying him at least in your paintings. 326 00:20:19,040 --> 00:20:21,360 Because in your paintings you are copying Matisse. 327 00:20:21,490 --> 00:20:22,950 Of course, it's a bright side. 328 00:20:23,050 --> 00:20:25,310 Here you… You can't be hiding anything. 329 00:21:20,920 --> 00:21:23,070 Innocent! 330 00:21:33,910 --> 00:21:35,690 Vassual! 331 00:21:43,860 --> 00:21:45,150 Dimitros! 332 00:21:52,990 --> 00:21:54,850 Bartholomew! 333 00:22:03,650 --> 00:22:04,990 Mitrofan! 334 00:22:14,330 --> 00:22:16,640 George! 335 00:22:24,970 --> 00:22:27,410 Donatello! 336 00:22:33,890 --> 00:22:35,200 Michelangelo! 337 00:22:43,690 --> 00:22:45,590 Leonardo! 338 00:22:53,090 --> 00:22:54,390 Raphael! 339 00:22:58,640 --> 00:22:59,870 Caravaggio! 340 00:23:03,470 --> 00:23:05,020 Picasso! 341 00:23:12,610 --> 00:23:13,980 Gennady! 342 00:23:16,650 --> 00:23:18,010 Anatoly! 343 00:23:20,290 --> 00:23:22,700 Mister! Hello! 344 00:23:30,610 --> 00:23:31,850 Kiril! 345 00:23:47,730 --> 00:23:49,250 The third bell. 346 00:23:49,770 --> 00:23:51,910 The audience is not allowed in the hall! 347 00:23:55,650 --> 00:23:57,370 Thank you, doctor! 348 00:23:57,890 --> 00:24:00,310 I was going to call an ambulance… 349 00:24:05,290 --> 00:24:07,970 - I leave the keys here! - Alright. 350 00:24:11,330 --> 00:24:13,050 See, I put it here. 351 00:24:21,970 --> 00:24:23,250 Feed us. 352 00:25:47,150 --> 00:25:48,290 Rolling! 353 00:25:50,570 --> 00:25:52,000 Crime reenactment. 354 00:25:52,110 --> 00:25:54,780 March 14, 1996. 355 00:25:57,290 --> 00:25:59,010 We had a conflict. 356 00:25:59,090 --> 00:26:00,970 I started to choke him, 357 00:26:01,050 --> 00:26:02,810 and pushed him to the ground, 358 00:26:02,890 --> 00:26:04,930 he hit his head on this rock. 359 00:26:05,010 --> 00:26:07,690 I pressed my knee against his chest 360 00:26:07,770 --> 00:26:10,570 and choked him until he stopped breathing. 361 00:26:13,850 --> 00:26:16,450 - Record everything. - Rewind, rewind. 362 00:26:18,250 --> 00:26:20,340 A gift from the Ministry of Health. 363 00:26:23,960 --> 00:26:25,100 What's this? 364 00:26:29,730 --> 00:26:33,230 During the second reenactment, he started showing it differently. 365 00:26:34,090 --> 00:26:36,200 I asked to record everything, 366 00:26:36,380 --> 00:26:39,010 but the criminalist rewound the tape to the start. 367 00:26:45,770 --> 00:26:47,250 - Rolling! - Hear that. 368 00:26:48,970 --> 00:26:50,170 Crime reenactment. 369 00:26:50,370 --> 00:26:53,290 March 14, 1996. 370 00:26:55,730 --> 00:26:57,450 We had a conflict. 371 00:26:57,530 --> 00:26:59,410 I started to choke him, 372 00:26:59,490 --> 00:27:01,250 and pushed him to the ground, 373 00:27:01,330 --> 00:27:03,370 he hit his head on this rock. 374 00:27:03,450 --> 00:27:06,130 I pressed my knee against his chest 375 00:27:06,210 --> 00:27:08,770 and choked him until he stopped breathing. 376 00:27:12,250 --> 00:27:14,990 - Record everything. - Rewind, rewind. 377 00:27:16,650 --> 00:27:18,770 A gift from the Ministry of Health. 378 00:27:42,650 --> 00:27:44,090 Go. 379 00:28:08,560 --> 00:28:10,190 Let's start? 380 00:28:33,790 --> 00:28:38,240 The first thing I'd like to know is how do you feel, Bohdan? 381 00:28:38,380 --> 00:28:40,530 Do you have any complaints? 382 00:28:42,410 --> 00:28:44,930 I feel okay. 383 00:28:46,220 --> 00:28:48,170 It's hard to speak. 384 00:28:49,050 --> 00:28:52,970 What do you mean "hard to speak"? Could you explain? 385 00:29:00,090 --> 00:29:01,370 Alright. 386 00:29:02,450 --> 00:29:05,880 My name is Volodymyr Mykolayovych. Will you remember it? 387 00:29:06,150 --> 00:29:07,380 Yes. 388 00:29:08,470 --> 00:29:10,250 What is your patronym? 389 00:29:10,850 --> 00:29:12,010 Oleksandrovych. 390 00:29:12,490 --> 00:29:14,410 Bohdan Oleksandrovych? 391 00:29:14,790 --> 00:29:16,570 What is the year of your birth? 392 00:29:17,210 --> 00:29:18,970 Sixty-ninth. 393 00:29:19,810 --> 00:29:21,870 How old are you? 394 00:29:22,520 --> 00:29:24,030 Twenty six. 395 00:29:25,000 --> 00:29:26,000 Are you sure? 396 00:29:27,030 --> 00:29:28,530 Maybe, 27? 397 00:29:28,830 --> 00:29:30,490 Maybe 27. 398 00:29:31,010 --> 00:29:33,490 Don't you remember your age? 399 00:29:33,830 --> 00:29:35,240 Can you calculate? 400 00:29:35,780 --> 00:29:36,810 Yes. 401 00:29:38,090 --> 00:29:41,510 I used to like math in school. 402 00:29:42,560 --> 00:29:44,510 Do you know the multiplication table? 403 00:29:45,090 --> 00:29:46,130 Yes. 404 00:29:46,930 --> 00:29:48,930 How many is seven times eight? 405 00:29:52,970 --> 00:29:54,570 Seven times eight…? 406 00:30:00,570 --> 00:30:02,390 Okay… Five times two? 407 00:30:03,240 --> 00:30:04,930 Five times two is ten. 408 00:30:07,670 --> 00:30:11,390 Do you have any troubles with memory? Do you remember everything well, Bohdan? 409 00:30:15,170 --> 00:30:16,810 Well… I think yes. 410 00:30:18,040 --> 00:30:20,620 Do you remember my name? 411 00:30:23,950 --> 00:30:26,780 - I forgot… - Did I tell you? 412 00:30:29,670 --> 00:30:31,310 I think so… 413 00:30:33,420 --> 00:30:37,380 My name is Volodymyr Mykolaiovych. 414 00:30:37,570 --> 00:30:40,210 - Can you remember? - I can. 415 00:30:40,370 --> 00:30:44,270 Do you remember things that happened a long time ago? 416 00:30:45,340 --> 00:30:46,900 For example, 417 00:30:47,900 --> 00:30:51,510 do you remember when Ukraine gained independence? 418 00:30:59,410 --> 00:31:02,780 What was the name of the country where we used to live? 419 00:31:07,370 --> 00:31:08,770 It had four letters. 420 00:31:16,170 --> 00:31:17,430 SSSR. 421 00:31:18,310 --> 00:31:20,750 USSR, you remember everything, Bohdan. 422 00:31:26,750 --> 00:31:29,800 Have you seen any of the people in this room before? 423 00:32:11,220 --> 00:32:14,570 How long have you been detained? 424 00:32:21,690 --> 00:32:23,640 A month or two… 425 00:32:25,990 --> 00:32:28,150 What is the day of the week today? 426 00:32:31,390 --> 00:32:33,010 I don't know. 427 00:32:33,710 --> 00:32:36,070 You don't know or don't remember? 428 00:32:40,750 --> 00:32:42,280 I don't know… 429 00:32:43,890 --> 00:32:49,690 Can you name the days of the week backwards, 430 00:32:50,210 --> 00:32:52,330 starting from Sunday? 431 00:32:58,060 --> 00:33:00,450 Sunday, Saturday, 432 00:33:04,010 --> 00:33:05,690 Thursday… 433 00:33:05,840 --> 00:33:07,360 Don't worry. 434 00:33:12,200 --> 00:33:13,580 Wednesday, 435 00:33:14,970 --> 00:33:16,240 Tuesday, 436 00:33:17,810 --> 00:33:19,130 Monday. 437 00:33:52,610 --> 00:33:54,170 At ease. 438 00:34:00,850 --> 00:34:02,880 Go. We just came for fishing. 439 00:34:05,730 --> 00:34:09,030 Take her away from here. Tell her we need his notebook. 440 00:34:11,610 --> 00:34:13,130 The experts didn't do well. 441 00:34:13,290 --> 00:34:14,570 Besides, there's snow! 442 00:34:15,970 --> 00:34:17,410 Are there any photos? 443 00:34:27,930 --> 00:34:29,250 It's a nightmare! 444 00:34:32,130 --> 00:34:33,450 Take the hand! 445 00:34:38,190 --> 00:34:40,720 - Did they take a photo from the water? - They did. 446 00:34:41,530 --> 00:34:42,530 Where is his wife? 447 00:34:43,370 --> 00:34:44,850 She's here. Not my fault. 448 00:34:44,930 --> 00:34:45,970 Is the driver here? 449 00:34:46,210 --> 00:34:48,170 You will now collect all cigarette butts here! 450 00:34:50,170 --> 00:34:51,170 Who took the pictures? 451 00:35:06,050 --> 00:35:08,010 Please, don't touch anything here. 452 00:35:08,090 --> 00:35:10,090 You want me to touch your face? 453 00:35:10,370 --> 00:35:12,690 - Is it your photo? - Yes. 454 00:35:14,750 --> 00:35:16,400 Isn't it cold here? 455 00:37:56,850 --> 00:37:58,590 Do you care about the view? 456 00:37:59,030 --> 00:38:00,870 See mine. Maybe we could swap? 457 00:38:36,650 --> 00:38:37,770 Stepan! 458 00:38:43,930 --> 00:38:46,210 Raise your head. At the camera. 459 00:38:48,010 --> 00:38:50,510 Raise your head. Hand down. 460 00:38:53,410 --> 00:38:54,850 Raise your head. 461 00:38:55,010 --> 00:38:57,090 Hands behind your head! At the camera! 462 00:38:57,730 --> 00:38:59,200 Raise your head! 463 00:39:02,210 --> 00:39:03,890 Raise your head! 464 00:39:05,450 --> 00:39:07,810 - Where are you from? - Lachin. (Azerbaijan) 465 00:39:08,890 --> 00:39:12,150 - Raise your head. - Raise your head. 466 00:39:13,110 --> 00:39:14,530 Raise your head. 467 00:39:24,870 --> 00:39:28,510 In the garden - firewoods, on this firewoods - fellas goods. 468 00:39:33,920 --> 00:39:35,550 Raise your head. 469 00:39:36,260 --> 00:39:38,050 Raise your head, you, in camouflage! 470 00:39:38,970 --> 00:39:40,350 Raise your head! 471 00:39:43,910 --> 00:39:45,300 Raise your head! 472 00:39:48,970 --> 00:39:50,440 Raise your head! 473 00:39:51,250 --> 00:39:53,130 Raise your head and take off your hat! 474 00:39:53,970 --> 00:39:55,310 Put your hair from face! 475 00:40:01,650 --> 00:40:03,370 Bastard. 476 00:40:07,000 --> 00:40:08,740 Raise his head. 477 00:40:23,010 --> 00:40:24,510 Hands behind your head! 478 00:40:25,250 --> 00:40:26,800 Raise your head. 479 00:40:26,880 --> 00:40:28,370 Not at me, at the camera! 480 00:40:41,330 --> 00:40:42,630 Raise your head! 481 00:40:46,570 --> 00:40:47,930 Raise your head! 482 00:40:50,040 --> 00:40:51,950 Raise your head, at the camera! 483 00:40:54,420 --> 00:40:55,970 Raise your head! 484 00:40:58,080 --> 00:40:59,270 Hands! 485 00:41:58,200 --> 00:41:59,850 - Hands! - Hands! 486 00:42:00,810 --> 00:42:03,640 - Hands behind your back! - Take him here, come on! 487 00:42:04,470 --> 00:42:05,750 Take him, take him! 488 00:42:07,530 --> 00:42:09,170 Not the dirty one! Take him away! 489 00:42:11,450 --> 00:42:13,370 C'mon, hurry up! 490 00:42:15,610 --> 00:42:17,010 Hurry! 491 00:42:17,930 --> 00:42:19,100 There you have it. 492 00:43:22,290 --> 00:43:23,930 Hold it, please! 493 00:43:26,650 --> 00:43:28,010 Got it! 494 00:43:35,810 --> 00:43:37,170 Turn off the radio! 495 00:44:01,330 --> 00:44:03,120 Take a look, it may be demountable. 496 00:44:06,730 --> 00:44:08,320 Get everything fucking out! 497 00:44:09,060 --> 00:44:10,280 Wow! One second! 498 00:44:11,130 --> 00:44:12,610 I've never had this one! 499 00:44:12,730 --> 00:44:15,290 Sasha, what did you have then? 500 00:44:16,360 --> 00:44:18,200 Let me take a photo of his face! 501 00:44:22,630 --> 00:44:23,990 Okay, pack him, go. 502 00:44:24,160 --> 00:44:26,020 Who the next one, captain? 503 00:44:32,510 --> 00:44:34,010 Well, it's not pork for sure. 504 00:44:34,610 --> 00:44:36,780 - Can I take it? - Yes. 505 00:44:44,970 --> 00:44:46,530 Eat, Sasha. 506 00:44:46,970 --> 00:44:48,650 Let's try it on and then I'll finish. 507 00:44:48,730 --> 00:44:50,510 First, finish the meal, and then try it on. 508 00:44:51,410 --> 00:44:52,610 He's so ungrateful. 509 00:44:52,690 --> 00:44:53,770 Very tasty! 510 00:44:53,850 --> 00:44:59,690 "Suspects in the murder of a police colonel have been detained. 511 00:45:00,250 --> 00:45:03,650 "Around 30 suspects were detained during the investigation 512 00:45:03,730 --> 00:45:08,930 "of the high-profile murder of Andriy Puha, 513 00:45:09,010 --> 00:45:11,530 "a police colonel from Uzhgorod. 514 00:45:11,930 --> 00:45:13,610 "Yesterday, February 26, 515 00:45:13,690 --> 00:45:18,370 "senior investigator of the Prosecutor General's Office Oleksandr Budnikov 516 00:45:18,450 --> 00:45:20,810 "and police major Ilgar Sabitov 517 00:45:20,890 --> 00:45:24,330 "conducted a series of mass detentions. 518 00:45:24,650 --> 00:45:30,150 "Potential malefactors were detected and detained 519 00:45:31,250 --> 00:45:34,090 "during the operational actions. 520 00:45:34,970 --> 00:45:38,050 "Around 30 men, 521 00:45:38,170 --> 00:45:41,350 "26 through 45 years of age, were detained. 522 00:45:41,970 --> 00:45:46,410 "Currently, the suspects 523 00:45:46,530 --> 00:45:50,530 "are in custody until the further investigation. 524 00:45:51,250 --> 00:45:55,270 "Details of the case have not yet been disclosed." 525 00:45:56,610 --> 00:46:00,030 Does it say anything about the excise? Should I quit smoking yet? 526 00:46:00,210 --> 00:46:01,930 You've been quitting the whole week. 527 00:46:02,090 --> 00:46:03,490 Well, he doesn't need to. 528 00:46:03,690 --> 00:46:06,400 Morika, sweetie, at 41 minutes. 529 00:46:08,100 --> 00:46:10,010 You have about 15 minutes left. 530 00:46:13,750 --> 00:46:15,310 This is beef! 531 00:46:34,090 --> 00:46:38,290 ♪ Sheep, oh my sheep ♪ 532 00:46:40,410 --> 00:46:47,170 ♪ Sheep, oh my flock ♪ 533 00:46:51,650 --> 00:46:56,010 ♪ Who will guide you grazing? ♪ 534 00:47:03,570 --> 00:47:09,470 ♪ Who will guide you grazing When I leave you? ♪ 535 00:47:09,990 --> 00:47:13,650 ♪ Once I will be gone? ♪ 536 00:51:22,730 --> 00:51:25,210 It's the most shallow spot. 537 00:51:25,290 --> 00:51:28,850 She used to swim there in winter. 538 00:51:28,930 --> 00:51:34,260 While swimming, she saw two men fighting. 539 00:51:34,490 --> 00:51:36,730 Then they fell to the ground, 540 00:51:36,810 --> 00:51:40,370 and one pushed the other into the quarry. 541 00:51:41,490 --> 00:51:44,070 Does she recall any special features? 542 00:51:45,090 --> 00:51:48,090 Do you remember some special features? 543 00:51:48,570 --> 00:51:50,210 He was bold. 544 00:51:50,410 --> 00:51:52,050 He was bold. 545 00:51:52,650 --> 00:51:54,360 So he didn't wear a hat? 546 00:51:57,410 --> 00:52:00,810 I remember that during the argument, 547 00:52:00,890 --> 00:52:02,930 one of them knocked off another man's hat. 548 00:52:03,850 --> 00:52:08,540 She said, they saw one of them pushing the hat from the other's head. 549 00:52:10,250 --> 00:52:12,260 How far she was? 550 00:52:12,850 --> 00:52:15,300 About 40-50 meters. 551 00:52:18,810 --> 00:52:23,930 At first, I thought that they were lovers, kissing. 552 00:52:25,930 --> 00:52:27,210 What did she say? 553 00:52:27,410 --> 00:52:29,650 She says she thought it was just 554 00:52:29,850 --> 00:52:31,410 a couple conversing. 555 00:52:32,210 --> 00:52:33,670 The tape is over. 556 00:52:38,410 --> 00:52:40,610 Even the captain says that place is dangerous. 557 00:52:41,650 --> 00:52:43,250 Stop lecturing me. 558 00:52:43,850 --> 00:52:47,130 I need to know where are you and what is happening. 559 00:52:47,290 --> 00:52:49,330 Let's not talk about this here. 560 00:52:49,410 --> 00:52:50,650 Doors! 561 00:52:50,730 --> 00:52:54,140 Or do you want me to tell them why I swim there alone? 562 00:52:54,530 --> 00:52:55,890 What did she say? 563 00:52:56,010 --> 00:52:59,310 She says the bold one was wearing a sports jacket. 564 00:53:05,010 --> 00:53:06,250 I can roll. 565 00:53:06,450 --> 00:53:09,150 Would you mind telling me everything from the top? 566 00:53:10,050 --> 00:53:13,530 The captain is kindly asking you to start from the very beginning. 567 00:53:13,610 --> 00:53:15,690 Do I have to testify again? 568 00:53:15,770 --> 00:53:18,810 I have written everything down in details. 569 00:53:36,950 --> 00:53:39,330 Just a second! It was some tape from drills. 570 00:53:53,690 --> 00:53:55,470 Will it be in color? 571 00:54:00,090 --> 00:54:01,410 No! 572 00:54:07,570 --> 00:54:09,370 Looks like our character. 573 00:54:12,490 --> 00:54:14,100 This one has a record too. 574 00:54:28,010 --> 00:54:29,320 Note this one. 575 00:54:35,810 --> 00:54:38,630 Maybe you smoke outside? The weather is nice. 576 00:54:41,350 --> 00:54:42,610 Thank you! 577 00:54:50,710 --> 00:54:52,090 This one's also ours. 578 00:54:57,970 --> 00:54:59,550 These guys both have records. 579 00:55:19,390 --> 00:55:20,430 What about this one? 580 00:55:21,990 --> 00:55:23,600 Not this one. He is too young. 581 00:55:24,790 --> 00:55:26,430 Still, make a note. 582 00:55:58,810 --> 00:56:00,570 Those two seem hairy. 583 00:56:07,630 --> 00:56:09,310 Here. Here, both are ours. 584 00:56:19,490 --> 00:56:21,280 So, do you have more films to show? 585 00:57:15,840 --> 00:57:19,000 - Do you recognize anyone? - Do you recognize anyone? 586 00:57:21,370 --> 00:57:23,280 No, none. 587 00:57:24,010 --> 00:57:25,210 To the left, please! 588 00:57:26,340 --> 00:57:27,680 Khodanych! 589 00:57:53,090 --> 00:57:55,090 Probably, it's the second one. 590 00:57:55,370 --> 00:57:57,370 Can he take off the hat? 591 00:57:57,730 --> 00:57:59,130 Take off your hats! 592 00:58:05,530 --> 00:58:07,160 Still, the second. 593 00:58:08,490 --> 00:58:11,650 I don't know… Hard to tell… 594 00:58:12,450 --> 00:58:15,650 Hard to tell, but he was wearing a similar jacket. 595 00:58:15,780 --> 00:58:18,890 - She remembers the jacket? - Do you remembers only him jacket? 596 00:58:22,330 --> 00:58:23,770 I don't know… 597 00:58:23,890 --> 00:58:26,430 They all look alike from afar, 598 00:58:26,700 --> 00:58:29,890 actually, I saw them only from behind. 599 00:58:31,610 --> 00:58:33,250 Turn around! 600 00:58:43,690 --> 00:58:45,610 Yes, it looks like the second one, 601 00:58:45,690 --> 00:58:49,130 because the pattern on his jacket is similar. 602 00:58:51,970 --> 00:58:53,970 Turn around again, 603 00:58:54,410 --> 00:58:56,410 take your jackets on. 604 00:59:09,610 --> 00:59:11,610 Have you seen him before? 605 00:59:55,530 --> 00:59:57,090 Hello! Hi! 606 00:59:58,030 --> 00:59:59,600 How are you doing? 607 01:00:01,410 --> 01:00:03,370 Can I speak to Aysel, please? 608 01:00:10,370 --> 01:00:13,370 Hello, my sweetheart! How are you? 609 01:00:14,820 --> 01:00:17,070 I missed you so much! 610 01:00:19,170 --> 01:00:21,770 My girl! What you're doing? 611 01:00:21,970 --> 01:00:25,350 How was the kindergarten? 612 01:00:26,170 --> 01:00:28,430 What did you do at the class today? 613 01:00:38,410 --> 01:00:39,650 Good girl! 614 01:00:39,810 --> 01:00:44,570 Will you show me your drawing when I'm back from the trip? 615 01:00:44,730 --> 01:00:49,170 Don't say goodbye yet! Please, let's talk for another minute! 616 01:00:49,890 --> 01:00:54,210 I missed you so much. Yes! I'll be back in two weeks! 617 01:01:00,090 --> 01:01:01,720 No, I just missed you so much. 618 01:01:01,860 --> 01:01:05,090 Wanted to talk to you. I couldn't reach you yesterday, yes. 619 01:01:05,450 --> 01:01:09,050 I'll be back in two weeks, let's ask mom 620 01:01:09,190 --> 01:01:12,710 if you can stay with me for the weekend. What do you think? 621 01:01:14,770 --> 01:01:19,850 If you can stay at my place for the weekend in two weeks. 622 01:01:21,050 --> 01:01:22,960 You don't want to sleep over? 623 01:01:25,170 --> 01:01:29,350 No, I'm not crying, it's just my throat, it hurts! 624 01:01:32,770 --> 01:01:35,850 I know, my little! I just missed you so much. 625 01:01:35,960 --> 01:01:38,350 And I thought it's been a while since you stayed with me. 626 01:01:38,540 --> 01:01:41,390 Just for a day. If you want to. Okay? 627 01:01:49,210 --> 01:01:51,840 Of course, we'll go there! I'll get some pencils, 628 01:01:51,990 --> 01:01:54,450 so you can draw. Will you make my portrait? 629 01:01:56,810 --> 01:01:58,880 Bye! Love you! 630 01:02:01,460 --> 01:02:03,170 I hug you back! 631 01:02:21,040 --> 01:02:22,600 Do you remember Flesharovskyi? 632 01:02:22,710 --> 01:02:24,190 He's unforgettable! 633 01:02:26,330 --> 01:02:27,450 I don't pick up. 634 01:02:47,210 --> 01:02:49,330 The bar is bad, it spins… 635 01:03:12,570 --> 01:03:14,250 Now he's driving cars over the border… 636 01:03:14,390 --> 01:03:16,090 - Flesharovskyi? - Uh-huh. 637 01:03:34,210 --> 01:03:39,290 ♪ Sheep, oh my sheep ♪ 638 01:03:41,770 --> 01:03:43,260 ♪ Sheep… ♪ 639 01:03:43,360 --> 01:03:44,650 Give me a cigarette! 640 01:03:44,810 --> 01:03:48,130 ♪ …and my flock ♪ 641 01:03:51,050 --> 01:03:54,610 ♪ Who will guide you grazing ♪ 642 01:03:57,730 --> 01:04:00,090 ♪ Once I will be gone? ♪ 643 01:05:12,690 --> 01:05:18,130 ♪ Hey, my sheep, go grazing ♪ 644 01:05:20,490 --> 01:05:26,410 ♪ Where mountains are high ♪ 645 01:05:29,690 --> 01:05:33,810 ♪ And I go to Ksenia ♪ 646 01:05:36,810 --> 01:05:39,100 ♪ And her darkest eyes ♪ 647 01:06:21,450 --> 01:06:23,190 A bit more on the left, please. 648 01:06:26,290 --> 01:06:27,410 Ready? 649 01:06:28,210 --> 01:06:29,210 Rolling! 650 01:06:29,290 --> 01:06:32,930 Crime reenactment. March 5, 1996. 651 01:06:33,010 --> 01:06:34,490 Witnesses come closer, please. 652 01:06:35,090 --> 01:06:37,130 Show all your actions in the same order. 653 01:06:38,090 --> 01:06:40,760 Stop walking there, we are recording the reenactment! 654 01:06:42,490 --> 01:06:44,410 We had an argument here. 655 01:06:45,370 --> 01:06:49,090 I grabbed his neck and pushed him to the ground. 656 01:06:50,440 --> 01:06:51,970 More details. 657 01:06:52,690 --> 01:06:56,530 I pushed him to the ground and hit his head against this rock. 658 01:06:57,850 --> 01:06:59,490 Did he faint? 659 01:07:00,490 --> 01:07:01,690 No, he didn't. 660 01:07:01,970 --> 01:07:03,650 - Did he fight back? - Yes. 661 01:07:06,770 --> 01:07:09,090 I put my foot on his neck 662 01:07:09,410 --> 01:07:12,250 and started to choke him. 663 01:07:13,370 --> 01:07:15,130 How did you get rid of the body? 664 01:07:15,810 --> 01:07:18,410 I found a camera. Cold case, we have. 665 01:07:18,690 --> 01:07:19,730 Show me how. 666 01:07:20,890 --> 01:07:22,170 Like this. 667 01:07:27,350 --> 01:07:28,410 Let's wrap. 668 01:07:28,570 --> 01:07:30,450 Should we include the camera as evidence? 669 01:07:30,690 --> 01:07:32,010 Give it to Stepan. 670 01:07:56,970 --> 01:08:00,050 - How much? - One and a half million. 671 01:08:04,290 --> 01:08:06,290 It's an organic alcohol. 672 01:08:29,250 --> 01:08:32,170 - How much is the one you are playing? - This one is not for sale. 673 01:08:32,250 --> 01:08:34,810 Back when I was a soldier in Voronezh, 674 01:08:35,050 --> 01:08:39,450 my mother sent it to me with salt beef, since then I have played it. 675 01:08:39,530 --> 01:08:42,970 Pick any of these. Take a look. This one is 1.5 million. 676 01:08:43,050 --> 01:08:45,050 This Chinese - two million. 677 01:08:45,650 --> 01:08:46,970 This one is 1.5 million too. 678 01:08:47,050 --> 01:08:49,970 German, Chinese. This one's also Chinese. 679 01:08:50,050 --> 01:08:52,770 This is German, this is Chinese, this is piccolo - 680 01:08:52,850 --> 01:08:55,250 five million, this - two million. 681 01:08:55,330 --> 01:08:57,130 This one is a bass piccolo. 682 01:08:57,370 --> 01:08:58,730 Pick any. 683 01:08:59,010 --> 01:09:00,450 Who are you buying it for? 684 01:09:00,570 --> 01:09:02,330 For my son, he plays piano. 685 01:09:02,570 --> 01:09:04,250 - How old is he? - Eight. 686 01:09:04,450 --> 01:09:06,050 Oh, than buy a cheap one, 687 01:09:06,130 --> 01:09:07,730 and when he grows up 688 01:09:07,810 --> 01:09:12,040 and learns to play, you'll buy him a serious harp. 689 01:09:13,410 --> 01:09:15,610 You've blown it, now you have to buy it! 690 01:09:15,690 --> 01:09:19,010 Once I did that too in a shop in Budapest, I've just put it into my mouth 691 01:09:19,170 --> 01:09:21,450 and that's it, I had to buy it. 692 01:09:21,570 --> 01:09:22,430 Okay. 693 01:09:22,550 --> 01:09:26,090 As the first customer, you can take it for 1.3 million. 694 01:09:26,930 --> 01:09:27,930 Thank you. 695 01:09:28,450 --> 01:09:30,690 Let it play well, and let the kid learn. 696 01:09:30,810 --> 01:09:32,250 What do you want, sir? 697 01:09:35,890 --> 01:09:37,030 What is this? 698 01:09:37,610 --> 01:09:39,210 Sound of my childhood. 699 01:09:39,290 --> 01:09:40,990 I want to learn how to play. 700 01:09:41,650 --> 01:09:43,380 Hey, a train. 701 01:10:28,730 --> 01:10:30,410 Life is a trumpet. 702 01:10:30,610 --> 01:10:31,650 Life is life. 703 01:10:31,810 --> 01:10:32,810 What's there? 704 01:10:36,050 --> 01:10:37,330 Ilgar, 705 01:10:37,410 --> 01:10:38,610 wait for me. 706 01:10:38,850 --> 01:10:40,730 I'm not going anywhere. 707 01:10:40,810 --> 01:10:43,130 And I would. 708 01:10:45,130 --> 01:10:47,940 "My whole life I was blowing a telescope 709 01:10:48,440 --> 01:10:51,410 wondering why there was no music." 710 01:10:52,210 --> 01:10:55,480 So many years of conversations, and all only in letters. 711 01:10:58,410 --> 01:11:02,370 By the way, he was working as a prison guard. 712 01:11:03,370 --> 01:11:07,090 One does not work in prison, but serves, like in church. 713 01:11:08,570 --> 01:11:10,250 And I am so confuse. 714 01:11:10,330 --> 01:11:12,770 It was so hard to understand this woman. 715 01:11:13,050 --> 01:11:16,290 Guys, I have no doubt in you, but I doubt myself. 716 01:11:16,370 --> 01:11:18,330 All these jackets and faces. 717 01:11:19,250 --> 01:11:20,810 I'm tired. 718 01:11:21,250 --> 01:11:22,490 Sorry. 719 01:11:22,690 --> 01:11:23,790 Amen. 720 01:11:27,730 --> 01:11:30,730 Sasha, I packed you some clothes. You have the same size. 721 01:11:30,810 --> 01:11:31,930 Right. 722 01:11:32,450 --> 01:11:34,380 You can look at them later. 723 01:11:35,240 --> 01:11:36,700 What's your carriage number? 724 01:11:37,330 --> 01:11:38,410 Six. 725 01:12:24,170 --> 01:12:25,610 Okay, enough goofing off… 726 01:12:26,010 --> 01:12:27,690 Come on, sit straight! 727 01:12:29,410 --> 01:12:30,710 That's enough of goofing. 728 01:12:42,450 --> 01:12:44,760 Like a "Wanted" poster. 729 01:12:52,110 --> 01:12:53,770 Okay, I'll be in the corridor. 730 01:13:02,690 --> 01:13:06,610 ♪ An old turtle-turtle-turtle Is in the water chilling-illing ♪ 731 01:13:06,690 --> 01:13:10,610 ♪ And the turtle-turtle Her feet is cleaning-ing ♪ 732 01:13:10,690 --> 01:13:14,610 ♪ Crocodiles-diles-diles Nearby are swimming-iming ♪ 733 01:13:14,690 --> 01:13:18,690 ♪ And the turtle-turtle Frightened starts screaming-iming ♪ 734 01:13:26,690 --> 01:13:30,610 ♪ The old turtle-turtle-turtle On the sand is chilling-illing ♪ 735 01:13:30,690 --> 01:13:34,610 ♪ And the turtle-turtle In her shell had warmest feeling ♪ 736 01:13:34,690 --> 01:13:38,610 ♪ And two pythons-ython-ythons Nearby are creeping-iping ♪ 737 01:13:38,690 --> 01:13:42,690 ♪ And the turtle-turtle Frightened starts screaming-iming ♪ 738 01:13:50,730 --> 01:13:54,650 ♪ The old turtle-turtle-turtle In the grass is sitting-iting ♪ 739 01:13:54,730 --> 01:13:58,650 ♪ And the turtle-turtle Some green clover is eating-eating ♪ 740 01:13:58,730 --> 01:14:02,650 ♪ Above her some geese-ese In the air are fying-ying ♪ 741 01:14:02,730 --> 01:14:06,730 ♪ And the turtle-turtle Frightened starts screaming-iming ♪ 742 01:14:14,730 --> 01:14:18,650 ♪ The old turtle-turtle-turtle On the stone is sitting-sitting ♪ 743 01:14:18,730 --> 01:14:22,650 ♪ And the turtle-turtle She's so scared that she is shivering ♪ 744 01:14:22,730 --> 01:14:26,650 ♪ In a moment-oment-oment Spreads her wings, goes higher-higher ♪ 745 01:14:26,730 --> 01:14:30,730 ♪ Above cloud-ouds Our turtle's flying-ying ♪ 746 01:14:39,290 --> 01:14:44,010 ♪ Any kid you ask can tell Turtles don't have wings in shell ♪ 747 01:14:44,090 --> 01:14:48,370 ♪ But when fear looks in the eyes Even turtle starts to fly! ♪ 748 01:14:48,930 --> 01:14:52,810 - ♪ Aha! - Aha! ♪ 749 01:14:52,930 --> 01:14:54,730 ♪ The old turtle! ♪ 750 01:14:58,970 --> 01:15:01,430 "Moscow will never leave Sevastopol, 751 01:15:01,580 --> 01:15:05,250 "as Sevastopol is the stronghold of the Russian state." - he said. 752 01:15:06,970 --> 01:15:11,520 It's not the first time Moscow mayor uses Ukrainian territory for such statements. 753 01:15:11,660 --> 01:15:17,850 They usually coincide with the bloody actions in the ex-USSR. 754 01:15:18,090 --> 01:15:20,760 The so-called "settlement of the Chechen issue" 755 01:15:20,860 --> 01:15:23,740 - caused outrage in Ukraine… - Raise your head. 756 01:15:23,890 --> 01:15:28,310 …to distract public attention is the goal 757 01:15:28,440 --> 01:15:31,370 of orthodox Moscow politicians… 758 01:15:33,170 --> 01:15:34,330 ♪ In Sambir ♪ 759 01:15:35,190 --> 01:15:37,900 ♪ In Sambir, in Sambir… ♪ 760 01:15:39,210 --> 01:15:40,670 ♪ In Sambir ♪ 761 01:15:41,530 --> 01:15:44,130 ♪ The girls are lovely ♪ 762 01:15:44,210 --> 01:15:45,750 Let's play "Name That Tune"? 763 01:15:52,090 --> 01:15:53,130 Stand up. 764 01:15:53,240 --> 01:15:54,380 Stand up! 765 01:15:58,700 --> 01:16:00,990 Do you remember we used to have "Arnika"? 766 01:16:05,930 --> 01:16:09,180 - What's "Arnika"? - Morozov's vinyl. 767 01:16:17,090 --> 01:16:18,490 Put this on! 768 01:16:23,130 --> 01:16:24,860 Why do you keep coming back there? 769 01:16:26,170 --> 01:16:27,610 You have found him. 770 01:16:36,090 --> 01:16:38,220 So you don't need your son anymore? 771 01:16:41,350 --> 01:16:42,840 Let him fly alone. 772 01:16:45,360 --> 01:16:47,270 Let him get to the airport by himself. 773 01:17:54,810 --> 01:17:56,230 Till the eighth. 774 01:18:08,410 --> 01:18:10,830 And even if 'till the third. 775 01:18:16,690 --> 01:18:18,290 Is it from the Artemis? 776 01:18:18,450 --> 01:18:21,210 No! It from that asshole in the red car. 777 01:18:21,290 --> 01:18:23,250 We found it in a glove-box. 778 01:19:01,970 --> 01:19:03,850 Chill! 779 01:19:30,570 --> 01:19:33,690 Was there anything between you and Morika in the Institute? 780 01:19:36,090 --> 01:19:37,680 Roll over on your side. 781 01:20:00,610 --> 01:20:02,360 Hold with your umbrella him camera. 782 01:20:05,490 --> 01:20:06,890 We are wait or we are wet? 783 01:20:06,970 --> 01:20:09,610 One foot is dry, the other is completely not to try. 784 01:20:09,690 --> 01:20:12,200 This camera is so ancient, it saw man who called the Duke. 785 01:20:14,050 --> 01:20:16,570 Even the umbrella folds on me. 786 01:20:16,690 --> 01:20:18,410 Alexey is completely wet. 787 01:20:18,690 --> 01:20:19,870 Rolling! 788 01:20:23,170 --> 01:20:27,770 Crime reenactment. March 14, 1996. 789 01:20:30,330 --> 01:20:32,010 We had a conflict. 790 01:20:32,330 --> 01:20:35,050 I grabbed his neck and pushed him to the ground. 791 01:20:35,970 --> 01:20:38,370 - Where? - I stop or what? 792 01:20:38,890 --> 01:20:40,250 Rewind to the beginning. 793 01:20:40,370 --> 01:20:41,730 Record everything. 794 01:20:41,850 --> 01:20:42,970 Rewind, rewind. 795 01:20:44,690 --> 01:20:46,990 A gift from the Ministry of Health. 796 01:20:51,410 --> 01:20:52,650 Rolling! 797 01:20:54,570 --> 01:20:59,000 Crime reenactment. March 14, 1996. 798 01:21:02,930 --> 01:21:04,690 We had a conflict. 799 01:21:04,770 --> 01:21:08,230 I pushed him to the ground, 800 01:21:08,430 --> 01:21:10,940 he hit his head on this rock. 801 01:21:11,090 --> 01:21:13,720 I pressed my knee against his chest 802 01:21:13,830 --> 01:21:16,570 and choked him until he stopped breathing. 803 01:21:46,570 --> 01:21:50,450 He can be classified as a socially dangerous individual. 804 01:21:50,850 --> 01:21:52,690 After the expertise 805 01:21:53,080 --> 01:21:56,090 After the expertise by the most experienced forensic psychiatrists, 806 01:21:56,180 --> 01:21:59,160 the committee had come to an unanimous conclusion: 807 01:21:59,330 --> 01:22:02,450 Bohdan Biliak does not suffer from any mental illness… 808 01:22:02,530 --> 01:22:03,770 It is not true. 809 01:22:04,120 --> 01:22:08,120 You can speak in court only with the judge's permission. 810 01:22:15,930 --> 01:22:19,650 …he is able to understand his actions and control them. 811 01:22:20,370 --> 01:22:24,880 The additional expertise confirmed 812 01:22:24,990 --> 01:22:28,670 as for today Biliak does not suffer from any mental illness 813 01:22:29,210 --> 01:22:31,450 and does not need an inpatient examination. 814 01:23:12,290 --> 01:23:14,130 My child! 815 01:23:15,630 --> 01:23:16,760 My child! 816 01:23:21,090 --> 01:23:22,390 Oh, son! 817 01:23:30,970 --> 01:23:32,820 You're so stubbly. 818 01:23:36,130 --> 01:23:37,880 You look like your father. 819 01:23:40,250 --> 01:23:42,090 When did you come? 820 01:23:44,090 --> 01:23:47,610 Oh, I don't even know anymore, on the Wednesday or Thursday. 821 01:23:47,730 --> 01:23:49,730 I bought you some food. 822 01:23:50,050 --> 01:23:51,750 My sunshine! 823 01:23:52,770 --> 01:23:54,370 Sit down! 824 01:23:58,090 --> 01:23:59,880 Eat something, my dear! 825 01:24:00,370 --> 01:24:02,210 You need vitamins! 826 01:24:02,330 --> 01:24:05,090 Look, you are so skinny! 827 01:24:13,160 --> 01:24:16,600 I wanted to bring you some cakes, but my hands couldn't lift so much. 828 01:24:27,170 --> 01:24:29,570 I made so many, they will spoil. 829 01:24:31,050 --> 01:24:33,370 The fridge is leaking. 830 01:24:33,890 --> 01:24:35,920 Volodia came and did something to it, 831 01:24:36,040 --> 01:24:38,860 and then in the middle of the night I hear "Bang!" 832 01:24:41,970 --> 01:24:45,290 Everything falls apart without you, son. 833 01:24:51,170 --> 01:24:52,530 Bohdan, 834 01:24:54,050 --> 01:24:55,720 tell me, 835 01:24:57,010 --> 01:24:59,250 I don't understand anything anymore. 836 01:25:00,730 --> 01:25:02,210 Do you hear me, son? 837 01:25:04,690 --> 01:25:06,770 Why your eyes are so heavy? 838 01:25:09,010 --> 01:25:13,230 The best goalscorer of FC Nyva, Nahorniak, who scored five goals, 839 01:25:13,320 --> 01:25:17,910 currently plays for FC Dnipro Dnipropetrovsk. Among the players 840 01:25:18,130 --> 01:25:23,530 who were announced for this game, on field and on the bench. 841 01:25:23,610 --> 01:25:28,490 Laktionov, Parshyn, and Chervonyi have one goal each. 842 01:25:31,410 --> 01:25:35,490 Great interception by Serhiy Shmatovalenko, he's with the ball. 843 01:25:35,570 --> 01:25:37,850 Solovienko attacks. A pass to the penalty area. 844 01:25:37,930 --> 01:25:39,250 And kick in the air! 845 01:25:39,330 --> 01:25:41,410 A perfect combination from FC Dynamo Kyiv. 846 01:25:41,490 --> 01:25:46,650 A beautiful kick and the score is 1:0, Dynamo Kyiv is leading. 847 01:25:46,730 --> 01:25:51,490 You can see the President of Ukraine Leonid Kuchma, looking pleased, 848 01:25:51,570 --> 01:25:54,810 Ex-president Leonid Kravchuk, 849 01:25:54,890 --> 01:25:58,530 Ukrainian Parliament Chairman Oleksandr Moroz. 850 01:25:58,770 --> 01:26:03,890 As you can see, just like the thousands, tens of thousands fans 851 01:26:03,970 --> 01:26:08,070 at the Olympic stadium, they love football 852 01:26:08,150 --> 01:26:11,410 and cheer when they see a beautiful game. 853 01:26:11,930 --> 01:26:14,890 1:0 - Dynamo is leading. 854 01:26:15,690 --> 01:26:20,010 And the team from Vinnytsia starts in the mid-field. 855 01:26:21,850 --> 01:26:24,050 That was indeed a beautiful episode. 856 01:27:06,730 --> 01:27:08,490 Oh! That's a close up! 857 01:27:08,770 --> 01:27:11,770 I bought him a computer, 486. 858 01:27:12,850 --> 01:27:15,610 With a printer and CD-ROM. 859 01:27:16,450 --> 01:27:19,450 Your son is lucky to have a dad like you. 860 01:27:20,210 --> 01:27:24,610 …and she said, that she wants to see me next to a nice man. 861 01:27:24,690 --> 01:27:27,930 Tall and handsome. It would be nice to come with him. Right? 862 01:27:28,010 --> 01:27:30,530 Honcharova, why are you so cynical? 863 01:27:30,610 --> 01:27:32,810 I'm not cynical, I'm right! 864 01:27:32,890 --> 01:27:35,490 Oh yes! Choosing a man like a horse at bazar. 865 01:27:36,370 --> 01:27:37,530 Do you want sometning? 866 01:27:40,340 --> 01:27:41,930 Don't you feel it's hot in here? 867 01:27:45,730 --> 01:27:47,530 What is this? Who is pointing it? 868 01:27:47,770 --> 01:27:49,250 Oh, it's you! 869 01:27:49,330 --> 01:27:50,330 You're a bandit! 870 01:27:50,410 --> 01:27:53,410 Carefully! Play like kids. 871 01:27:57,210 --> 01:27:59,490 A moment of your attention please! 872 01:28:01,570 --> 01:28:04,370 Sixty is certainly an important mark. 873 01:28:05,170 --> 01:28:09,090 Therefore we made a special medal, 874 01:28:09,170 --> 01:28:11,290 first we would like 875 01:28:11,370 --> 01:28:15,210 to hang it on Volodymyr Mykolaiovych'es neck, 876 01:28:15,290 --> 01:28:17,580 and later let it fall onto his chest. 877 01:28:21,930 --> 01:28:23,650 Here is the medal, 878 01:28:23,730 --> 01:28:27,210 it has the appropriate engraving. 879 01:28:30,730 --> 01:28:32,210 It's for the first place! 880 01:28:32,380 --> 01:28:33,890 Yes, yes! 881 01:28:34,690 --> 01:28:36,770 Do you hear what they are saying? 882 01:28:37,890 --> 01:28:38,930 Thank you! 883 01:28:39,050 --> 01:28:42,890 There is also a corresponding decree. 884 01:28:43,650 --> 01:28:47,450 Please, let me as a state counselor of justice read it to you. 885 01:28:49,130 --> 01:28:53,980 Regulations and description of the honorary jubilee medal. 886 01:28:54,130 --> 01:28:55,690 The first: 887 01:28:55,890 --> 01:28:59,250 in honor of the notable date 888 01:28:59,410 --> 01:29:03,010 on behalf of the Supreme Council of Friends and Colleagues 889 01:29:03,210 --> 01:29:05,090 this anniversary medal 890 01:29:05,170 --> 01:29:08,250 after delivery becomes the property of the hero of the day 891 01:29:08,370 --> 01:29:12,610 and a part of the gold fund of Ukraine. 892 01:29:14,850 --> 01:29:16,240 The second: 893 01:29:16,340 --> 01:29:19,570 after engraving and registration 894 01:29:19,680 --> 01:29:21,850 of the documentation in the Ministry of Justice 895 01:29:21,930 --> 01:29:27,550 the medal falls into the category of the artifacts of the new millennium. 896 01:29:27,890 --> 01:29:28,890 That's right! 897 01:29:28,970 --> 01:29:31,690 The medal is under the protection of the Supreme Council, 898 01:29:31,770 --> 01:29:35,000 and after its delivery under the protection of the state 899 01:29:35,110 --> 01:29:36,790 and the hero of the day himself. 900 01:29:39,490 --> 01:29:40,520 The third: 901 01:29:40,640 --> 01:29:44,370 after the award ceremony the medal is worn around the champion's neck 902 01:29:44,450 --> 01:29:47,130 either on his chest or on his beck, 903 01:29:47,210 --> 01:29:50,770 depending on the condition of the champion, 904 01:29:51,730 --> 01:29:54,330 on the most joyful and solemn days. 905 01:29:58,410 --> 01:29:59,660 Great! 906 01:30:03,410 --> 01:30:05,570 Liusia wanted, she's probably not around. 907 01:30:06,730 --> 01:30:09,360 - Liusia, I'm pouring you some champagne! - Sure! 908 01:30:21,770 --> 01:30:24,250 Show us, come on! 909 01:30:24,610 --> 01:30:26,170 But be careful! 910 01:30:27,330 --> 01:30:28,650 Hold her tight! 911 01:30:29,130 --> 01:30:31,170 Don't fight! Stop fighting! 912 01:30:31,250 --> 01:30:34,450 You knocked Kiril down. 913 01:30:34,530 --> 01:30:35,970 Are you wild? 914 01:30:36,050 --> 01:30:37,730 Are you wild like dad? 915 01:30:37,810 --> 01:30:39,090 No! 916 01:30:43,130 --> 01:30:44,960 Volodymyr Mykolaiovych, 917 01:30:46,490 --> 01:30:49,250 you've heard so many nice words today: 918 01:30:50,410 --> 01:30:52,760 that you are a sufferer… 919 01:30:55,090 --> 01:30:57,270 a breadwinner, 920 01:30:58,330 --> 01:31:01,560 a father and a grandfather. 921 01:31:03,010 --> 01:31:04,950 What else can I wish you? 922 01:31:06,930 --> 01:31:08,810 Understanding, 923 01:31:09,210 --> 01:31:10,330 and love. 924 01:31:11,210 --> 01:31:14,210 Love from the people around you, 925 01:31:15,330 --> 01:31:17,250 and the people who are far from you, 926 01:31:17,330 --> 01:31:18,890 from your children, 927 01:31:18,970 --> 01:31:20,450 and your grandchildren. 928 01:31:20,770 --> 01:31:22,610 Thank you! Thank you… 929 01:31:29,040 --> 01:31:30,200 Sasha! 930 01:31:31,330 --> 01:31:34,770 Would you mind if I tell about you… 931 01:31:35,090 --> 01:31:37,570 about your "la palisiada"? 932 01:31:37,730 --> 01:31:40,050 I can't refuse the hero of the day. 933 01:31:41,170 --> 01:31:43,510 Well, it's a medical secret… 934 01:31:45,850 --> 01:31:47,170 after all. 935 01:31:47,610 --> 01:31:49,210 Oleksandr Vasylyovych 936 01:31:50,290 --> 01:31:54,720 liked to use complicated words. 937 01:31:55,650 --> 01:32:00,790 And once his expert opinion had fallen into my hands, 938 01:32:02,470 --> 01:32:06,420 and there was this new, unknown, and weird word - 939 01:32:06,930 --> 01:32:08,500 "la polisiada". 940 01:32:10,810 --> 01:32:14,730 I looked through every psychiatry dictionary. 941 01:32:14,810 --> 01:32:18,610 Called to every psychiatrist I knew. 942 01:32:22,250 --> 01:32:25,610 And the next day at work I immediately went to Sasha. 943 01:32:25,930 --> 01:32:27,650 What is this? 944 01:32:28,090 --> 01:32:29,570 And he told me, 945 01:32:30,210 --> 01:32:32,770 "It's a figure of speech." 946 01:32:34,570 --> 01:32:37,010 Speech redundancy. 947 01:32:37,410 --> 01:32:38,410 Exactly! 948 01:34:11,820 --> 01:34:13,690 Go to the window! 949 01:36:12,290 --> 01:36:13,550 More water! 950 01:36:15,180 --> 01:36:16,480 No! 951 01:36:22,840 --> 01:36:24,170 Fucked up! 67044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.