All language subtitles for Kotee (2024) (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,062 --> 00:00:41,062 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:41,062 --> 00:00:46,062 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:46,062 --> 00:00:49,062 [A WOMAN EXPERIENCING HICCUPS] 4 00:00:54,312 --> 00:00:56,687 Drink some water. The hiccups will stop. 5 00:00:58,562 --> 00:00:59,812 It doesn't help me. 6 00:01:01,437 --> 00:01:03,187 Your hiccups will stop if you drink water. 7 00:01:04,937 --> 00:01:06,812 Didn't I tell you that it doesn't work for me? 8 00:01:11,562 --> 00:01:13,687 [RAILWAY ANNOUNCEMENT] 'Welcome to Janatha City' 9 00:01:13,937 --> 00:01:16,437 'Please pay attention to your belongings' 10 00:01:17,187 --> 00:01:19,312 'Beware of pickpocketers' 11 00:01:34,562 --> 00:01:44,062 [AMMA NAANU DEVARAANE by H.S. Venkatesh Murthy plays on Radio] 12 00:01:45,062 --> 00:01:49,437 [TRAIN SPEEDS PAST THE NEIGHBOURHOOD] 13 00:01:49,687 --> 00:01:53,312 This damned train interrupts every day right when a good song is about to play... 14 00:01:53,312 --> 00:01:56,687 ...doesn't even let me enjoy the song. 15 00:01:58,687 --> 00:02:00,187 Did you get a lamp again? 16 00:02:00,312 --> 00:02:02,812 There's no power socket for it nor is there any space for it. 17 00:02:02,812 --> 00:02:04,562 You go out to move homes. 18 00:02:04,562 --> 00:02:06,687 You hoard everything they don't want and dump it here. 19 00:02:06,812 --> 00:02:08,187 Look around, Kotee. 20 00:02:08,187 --> 00:02:09,562 None of them match at all. 21 00:02:09,812 --> 00:02:11,062 Cut him some slack. 22 00:02:11,062 --> 00:02:14,937 Why? He keeps bringing so many things every day after moving a house! 23 00:02:15,062 --> 00:02:16,562 How many more things can fit in this house? 24 00:02:16,687 --> 00:02:19,437 There's always a box in front of the house. 25 00:02:25,062 --> 00:02:26,062 Here's your lunch box. 26 00:02:27,062 --> 00:02:29,687 What makes you think these things are useful, Kotee? 27 00:02:29,687 --> 00:02:31,812 Well, the headphones are useful. - That doesn't count. 28 00:02:31,812 --> 00:02:33,812 Hey! The bean bag is useful too. 29 00:02:33,812 --> 00:02:35,562 Do you know how nice it feels to sit on it? 30 00:02:35,562 --> 00:02:38,062 It is nice. But we've enough now. 31 00:02:38,187 --> 00:02:41,562 Don't bring back anything except the lunch box from today. 32 00:02:41,562 --> 00:02:42,562 Kotee! Don't listen to her. 33 00:02:42,562 --> 00:02:44,312 Bring anything you find nice. 34 00:02:44,562 --> 00:02:46,437 I'll be late getting home from work. 35 00:02:46,437 --> 00:02:47,562 Fine. Be careful. 36 00:03:26,437 --> 00:03:28,062 Do you want to move houses? 37 00:03:28,062 --> 00:03:29,187 Just give me a call. 38 00:03:29,437 --> 00:03:31,062 The distance doesn't matter. 39 00:03:31,062 --> 00:03:32,562 Whatever you want to move. 40 00:03:32,812 --> 00:03:36,062 The time and the quantity doesn't matter. 41 00:03:36,187 --> 00:03:39,062 Whether it's packing a fan, fridge, sofa, water bottle or a shoe stand... 42 00:03:39,187 --> 00:03:40,562 ...even coffee cups won't be left behind. 43 00:03:40,687 --> 00:03:43,187 We'll pack everything neatly and move it for you. 44 00:03:43,687 --> 00:03:48,437 ♪ If this city spots a good man ♪ 45 00:03:48,437 --> 00:03:53,062 ♪ It wishes to trouble him to the hilt ♪ 46 00:03:53,062 --> 00:03:57,562 ♪ There’s a pinch of jealousy ♪ 47 00:03:57,562 --> 00:04:01,562 ♪ So good roads are a hearsay out here ♪ 48 00:04:01,562 --> 00:04:03,312 ♪ This city breathes life into you ♪ 49 00:04:03,437 --> 00:04:05,812 ♪ But why does it leave us breathless? ♪ 50 00:04:06,187 --> 00:04:08,062 ♪ After watering your dreams with your sweat ♪ 51 00:04:08,062 --> 00:04:10,062 ♪ Why spend your time shedding tears? ♪ 52 00:04:10,187 --> 00:04:12,437 In case, there are no moving jobs, I drive a cab. 53 00:04:12,437 --> 00:04:15,562 That's just like moving people from one place to another. 54 00:04:17,187 --> 00:04:19,562 There are Kotee (one crore) people in Janatha city. 55 00:04:19,687 --> 00:04:21,812 Every minute, someone wants to reach somewhere. 56 00:04:21,812 --> 00:04:23,562 Someone wants to move out of their home. 57 00:04:23,562 --> 00:04:26,312 I'm not sure if we'll make it on time today. 58 00:04:26,562 --> 00:04:30,187 The irony is that right when one is in a hurry, the stoplight turns red. 59 00:04:33,062 --> 00:04:41,937 ♪ Janatha city ♪ 60 00:04:42,062 --> 00:04:46,437 ♪ Through careful calculations, somehow... ♪ 61 00:04:46,437 --> 00:04:50,562 ♪ Month by month, I manage to live on ♪ 62 00:04:50,687 --> 00:04:53,187 I don't know what Janatha City has against me. 63 00:04:53,187 --> 00:04:56,437 If I say that I'll work hard and sincerely earn a crore, 64 00:04:57,062 --> 00:04:58,187 this city laughs at me. 65 00:04:58,187 --> 00:04:59,062 One crore? 66 00:04:59,062 --> 00:05:01,437 Get back to work. This is Janatha City. 67 00:05:01,562 --> 00:05:03,687 ♪ The rich continue to count the interest money ♪ 68 00:05:03,687 --> 00:05:06,312 ♪ Yet the dreamers and their dream linger on ♪ 69 00:05:06,687 --> 00:05:09,062 The truck I use for moving homes doesn't belong to me... 70 00:05:09,062 --> 00:05:10,062 It's Saavkaar's. 71 00:05:10,312 --> 00:05:12,187 I have to pay him 2,000 rupees in rent every day. 72 00:05:12,312 --> 00:05:14,812 Even if I say I'll sincerely drive the truck and pay him rent every day, 73 00:05:14,812 --> 00:05:17,312 this city still laughs at me. 74 00:05:17,687 --> 00:05:20,312 How much are you left with after paying 2,000 to Saavkaar every day? 75 00:05:20,437 --> 00:05:21,562 There's a limit to everything! 76 00:05:29,062 --> 00:05:32,062 Isn’t it possible to earn a crore in this city... 77 00:05:32,187 --> 00:05:34,562 ...Without cheating, without stealing, without killing anyone? 78 00:05:35,062 --> 00:05:37,062 It's possible, right? 79 00:05:37,187 --> 00:05:38,812 It should be possible, right? 80 00:05:39,437 --> 00:05:44,062 ♪ If this city spots a good man ♪ 81 00:05:44,062 --> 00:05:48,437 ♪ It wishes to trouble him to the hilt ♪ 82 00:05:48,437 --> 00:05:52,312 ♪ Through every hardship we endure... ♪ 83 00:05:52,687 --> 00:05:56,812 ♪ Happiness remains our guiding light. ♪ 84 00:05:57,187 --> 00:05:58,937 ♪ This city took in a lot of people ♪ 85 00:05:58,937 --> 00:06:01,312 ♪ Yet they’re out doing somersaults in life ♪ 86 00:06:01,437 --> 00:06:05,812 ♪ In this city of tigers, shouldn’t there be one Punyakoti (Innocent Cow)? ♪ 87 00:06:06,062 --> 00:06:08,062 ♪ This vehicle is now out in search of life ♪ 88 00:06:08,312 --> 00:06:10,437 ♪ Heave ho! Keep moving! ♪ 89 00:06:10,437 --> 00:06:15,062 ♪ Money! Money! Money is everything! ♪ 90 00:06:15,062 --> 00:06:20,062 ♪ Money is your ticket to the top ♪ 91 00:06:20,062 --> 00:06:27,187 ♪ Janatha City ♪ 92 00:06:27,812 --> 00:06:28,812 Here's your coffee. 93 00:06:29,062 --> 00:06:30,687 I'm late for the store. 94 00:06:33,062 --> 00:06:34,062 Aayi? 95 00:06:34,062 --> 00:06:34,687 Yeah? 96 00:06:34,687 --> 00:06:35,812 I asked for less milk. 97 00:06:36,062 --> 00:06:37,687 This is just a decoction. 98 00:06:38,062 --> 00:06:39,062 The milk curdled. 99 00:06:39,312 --> 00:06:41,687 The milk in the fridge has been curdling for some days now. 100 00:06:41,937 --> 00:06:44,687 The fridge needs to be repaired, Appi. 101 00:06:44,937 --> 00:06:46,062 That's beyond repair now. 102 00:06:46,187 --> 00:06:47,437 We need to buy a new one. 103 00:06:47,437 --> 00:06:48,062 A new fridge? 104 00:06:48,062 --> 00:06:48,562 Yes. 105 00:06:48,562 --> 00:06:49,437 No chance. 106 00:06:49,437 --> 00:06:50,687 Money's tight right now. 107 00:06:50,687 --> 00:06:51,562 Let's take a loan. 108 00:06:52,437 --> 00:06:53,187 No. 109 00:06:53,562 --> 00:06:56,312 If you're scared of loans, how will you settle down in life? 110 00:06:57,062 --> 00:06:58,562 It's risky to take a loan at this point. 111 00:06:58,812 --> 00:07:00,562 I'm the President of the 'Anti-Loan Committee'. 112 00:07:00,687 --> 00:07:04,812 Mr. President, how are you planning to start a cab company without risking in life? 113 00:07:04,937 --> 00:07:09,062 Forget that, you keep talking about one crore... how do you plan to earn that? 114 00:07:09,062 --> 00:07:11,437 Exactly. The oldest son should answer this. 115 00:07:11,437 --> 00:07:12,312 Sure 116 00:07:14,062 --> 00:07:14,687 Tell me, Ramanna? 117 00:07:14,812 --> 00:07:17,687 Kotee, we need to move the rice sacks. Can you come to the warehouse? 118 00:07:17,687 --> 00:07:18,437 I'll be there. 119 00:07:18,437 --> 00:07:19,312 Hurry up. 120 00:07:24,062 --> 00:07:25,562 Nachchi? Mahathi? 121 00:07:26,062 --> 00:07:27,187 Don't worry. 122 00:07:27,312 --> 00:07:29,062 We're getting the first car for our cab company. 123 00:07:29,062 --> 00:07:30,437 I've spoken to Saavkaar. 124 00:07:30,437 --> 00:07:32,062 The delivery is scheduled for the day after. 125 00:07:32,062 --> 00:07:33,562 Our time will change from then. 126 00:07:33,687 --> 00:07:34,812 What about the fridge? 127 00:07:34,812 --> 00:07:36,187 It'll come the day after that. 128 00:07:41,187 --> 00:07:43,312 Ramanna, aren't government offices closed on Sundays? 129 00:07:43,937 --> 00:07:44,562 How is the warehouse open? 130 00:07:44,812 --> 00:07:47,437 Why would you care about government and society, Kotee? 131 00:07:47,687 --> 00:07:49,812 Stack them! Throw them in. 132 00:07:50,312 --> 00:07:51,937 Ugh, you guys are very slow. 133 00:07:52,062 --> 00:07:53,187 Ugh! Ay! 134 00:07:53,312 --> 00:07:54,687 Quit screaming, Ramanna! 135 00:07:55,187 --> 00:07:57,062 Speed thrills but kills! 136 00:07:57,312 --> 00:07:58,062 Kotee! 137 00:07:58,812 --> 00:08:00,812 You've learnt to talk like your father. 138 00:08:01,312 --> 00:08:03,812 He's just like like this father, after all. 139 00:08:03,812 --> 00:08:08,687 His father and I would come here to learn cycling. 140 00:08:08,687 --> 00:08:10,562 None of you were born back then. 141 00:08:11,687 --> 00:08:15,062 Load it faster! You guys are very slow. 142 00:08:15,437 --> 00:08:17,187 Kotee, come here. 143 00:08:17,312 --> 00:08:18,062 Come here now. 144 00:08:20,562 --> 00:08:22,062 No, Ramanna. 145 00:08:23,187 --> 00:08:24,437 You are your father's son. 146 00:08:24,562 --> 00:08:26,187 A wastrel indeed. 147 00:08:28,062 --> 00:08:30,562 Are you guys done? Pull the shutter down! 148 00:08:31,437 --> 00:08:34,562 You have to prove that you're a grown-up today. 149 00:08:35,187 --> 00:08:37,812 Hit 100 km/hr now! 150 00:08:37,812 --> 00:08:40,812 Be it the traffic... Be it the cops. 151 00:08:41,187 --> 00:08:43,437 You can't stop the vehicle no matter who tried to stop you. 152 00:08:43,562 --> 00:08:45,687 Why? - I don't have the permit. 153 00:08:45,812 --> 00:08:51,062 When I got the Government's rice warehouse opened on a Sunday, wasn't it obvious? 154 00:08:51,062 --> 00:08:51,687 Dimwit! 155 00:08:51,687 --> 00:08:53,437 So it's your heist, and I'm the getaway driver? 156 00:08:53,437 --> 00:08:56,062 Ah! You've gotten smarter. 157 00:08:56,687 --> 00:08:58,187 Keep driving now. 158 00:08:58,187 --> 00:09:00,062 Hurry up! 159 00:09:00,687 --> 00:09:02,687 Loafer! Where are you going? 160 00:09:04,062 --> 00:09:04,687 Kotee! 161 00:09:05,062 --> 00:09:06,687 Why did you turn the truck? 162 00:09:07,687 --> 00:09:08,562 What happened? 163 00:09:12,187 --> 00:09:14,312 Wait up, you self-righteous prick! 164 00:09:14,687 --> 00:09:19,312 I'll throw in another 10,000! Start the vehicle now. 165 00:09:20,187 --> 00:09:22,312 Come on now, Kotee! 166 00:09:22,687 --> 00:09:25,062 Kotee! Dammit! 167 00:09:25,062 --> 00:09:27,562 Fine! I'll throw in another 20,000! 168 00:09:27,687 --> 00:09:33,437 These government food grains get infested with worms, so I'm putting them to use. 169 00:09:33,437 --> 00:09:35,187 I have a family too, right? Shouldn't I survive? 170 00:09:35,187 --> 00:09:37,687 Are 250 quintals sufficient to run your family, Ramanna? 171 00:09:39,937 --> 00:09:44,062 Kotee quit acting like a saint! 172 00:09:44,062 --> 00:09:45,062 You're not a model of excellence! 173 00:09:45,187 --> 00:09:47,312 Have you never driven your truck without deceiving Saavkaar? 174 00:09:47,562 --> 00:09:48,937 Isn't that a form of theft? 175 00:09:49,062 --> 00:09:52,187 I don't do any of that. Move aside! 176 00:09:52,687 --> 00:09:58,062 Dinoo Saavkaar is Janatha City's biggest fraud! 177 00:09:58,062 --> 00:10:00,062 I have to give him a share of this too 178 00:10:01,312 --> 00:10:04,812 You guys continue with your games. I'm not a part of this! 179 00:10:05,312 --> 00:10:08,687 When everyone else is naked, the person who is clothed should feel ashamed. 180 00:10:09,062 --> 00:10:11,062 Enough now! Come here! 181 00:10:11,062 --> 00:10:12,437 Kotee! Come with me, dammit! 182 00:10:12,562 --> 00:10:15,062 Hey! Empty this. - Get down and come here! 183 00:10:15,437 --> 00:10:16,562 Come on now! 184 00:10:18,812 --> 00:10:20,062 What's wrong with you? 185 00:10:20,187 --> 00:10:21,312 Come with me. 186 00:10:23,437 --> 00:10:28,437 Can you tell me why they tie a pen with a thread in banks and hospitals? 187 00:10:29,062 --> 00:10:30,812 Even if there's no thread, I wouldn't steal it. 188 00:10:31,062 --> 00:10:35,812 Have you never taken toiletries when vacating a hotel room? 189 00:10:37,187 --> 00:10:41,062 Haven't you ever stolen someone's stationery from your school? 190 00:10:43,812 --> 00:10:48,312 When picking groceries, haven't you nibbled on a few items? 191 00:10:48,312 --> 00:10:50,812 You would've, right? Isn't that stealing? 192 00:10:51,312 --> 00:10:52,687 I swear I've never done that. 193 00:10:53,187 --> 00:10:54,062 Kotee... 194 00:10:54,062 --> 00:10:54,812 Ramanna! 195 00:10:54,937 --> 00:10:56,812 Stealing isn't for me. 196 00:10:59,562 --> 00:11:01,812 How will you survive in Janatha City without becoming a thief? 197 00:11:01,937 --> 00:11:04,562 How much can you earn by being sincere? 198 00:11:04,687 --> 00:11:09,187 I'll earn one crore to fund my sister's wedding, my brother's cab, & repair my broken home. 199 00:11:09,187 --> 00:11:10,937 A crore to achieve these three things. 200 00:11:11,187 --> 00:11:14,062 I challenge this dishonest Janatha city and a rice smuggler like you. 201 00:11:14,437 --> 00:11:17,687 I, Kotee, will earn one crore honestly and lead a sincere life. 202 00:11:17,687 --> 00:11:23,062 You talk about sincerity, but one day you'll end up like your father, living a life of emptiness. 203 00:11:23,437 --> 00:11:25,562 You were born to be a lone corpse. 204 00:11:25,812 --> 00:11:27,437 Walk in my path. 205 00:11:27,562 --> 00:11:29,187 Learn to live. 206 00:11:29,312 --> 00:11:31,062 Now load these sacks into the truck. 207 00:11:32,937 --> 00:11:33,812 Here's 50,000 rupees. 208 00:11:34,187 --> 00:11:36,687 It's okay to taint your dead father's honest blood. 209 00:11:36,812 --> 00:11:38,187 Take it, man! 210 00:11:38,437 --> 00:11:40,437 Take it! You b*stard! 211 00:11:43,187 --> 00:11:45,687 Kotee! Listen! Every man... 212 00:11:45,687 --> 00:11:46,562 Stop! Ramanna! 213 00:11:47,062 --> 00:11:48,937 Bloody hell! Listen to me! Every man... 214 00:11:48,937 --> 00:11:50,062 Stop talking! 215 00:11:50,062 --> 00:11:52,062 You're not listening. Every man... 216 00:11:52,062 --> 00:11:53,062 Am I not making it clear? 217 00:11:53,187 --> 00:11:54,687 Kotee! - Come here! 218 00:11:54,812 --> 00:11:57,437 Kotee! Stop it! You're making a big mistake! 219 00:11:58,062 --> 00:11:59,187 Kotee! 220 00:12:01,062 --> 00:12:04,062 You guys are making a... 221 00:12:07,937 --> 00:12:08,812 Ay! 222 00:12:09,687 --> 00:12:10,562 Ay! 223 00:12:11,062 --> 00:12:12,437 I'll teach you a lesson! 224 00:12:12,812 --> 00:12:15,812 You won't have your truck and your job tomorrow! 225 00:12:16,062 --> 00:12:17,187 I challenge you! 226 00:12:17,312 --> 00:12:18,437 You'll bite the dust! 227 00:12:18,687 --> 00:12:21,062 I'll make sure I tell Saavkaar about this! 228 00:12:21,562 --> 00:12:23,312 Loafer! 229 00:12:25,687 --> 00:12:27,062 Come back! 230 00:12:48,812 --> 00:12:50,187 Hey! Close the gate! 231 00:13:05,437 --> 00:13:09,437 If someone in Janatha City needs a loan with compound interest, this is the man to see. 232 00:13:09,687 --> 00:13:11,187 Dinoo Saavkaar. 233 00:13:11,687 --> 00:13:14,687 Janatha talkies would screen big movies in the past. 234 00:13:15,062 --> 00:13:17,937 Saavkaar would sell tickets in black here. 235 00:13:18,062 --> 00:13:21,437 As the property went under litigation, he took over the theatre and turned it into his home. 236 00:13:21,937 --> 00:13:23,687 The projection room is his office. 237 00:13:23,937 --> 00:13:25,562 The balcony is his dining room. 238 00:13:26,062 --> 00:13:27,812 The cinema screen is his TV. 239 00:13:28,062 --> 00:13:32,937 Movies no longer play at this theatre, but it has become a hub for underworld activities. 240 00:13:35,437 --> 00:13:38,437 When you throw peanuts, you can expect monkeys to come for it. 241 00:13:39,312 --> 00:13:43,437 If you want a tiger, then peanuts... You hear me? Peanuts won't do. 242 00:13:43,687 --> 00:13:48,062 They wouldn't have sent me with mere peanuts, from Mumbai to Janatha City. 243 00:13:52,812 --> 00:13:54,562 Put forth your proposal then. 244 00:13:55,312 --> 00:13:57,187 The theatre's litigation will be handled. 245 00:13:58,312 --> 00:13:59,562 And a crore over that. 246 00:14:00,187 --> 00:14:01,062 What say? 247 00:14:01,437 --> 00:14:03,312 Bravo! 248 00:14:04,312 --> 00:14:07,187 You've done the right by coming to Dinoo Saavkaar. 249 00:14:10,812 --> 00:14:12,562 Do you want the sniper or the shooter? 250 00:14:18,812 --> 00:14:21,312 I'd asked for a loan of 9 lakhs for the cab. 251 00:14:21,437 --> 00:14:22,687 Come back in the morning. 252 00:14:24,062 --> 00:14:25,062 Okay. 253 00:14:27,062 --> 00:14:28,437 Let's discuss the deal. 254 00:14:28,812 --> 00:14:30,187 We need a man from the South. 255 00:14:30,312 --> 00:14:31,312 He shouldn't be on any radar. 256 00:14:31,562 --> 00:14:34,562 But his aim should hit the bulls-eye. 257 00:14:35,187 --> 00:14:36,437 Why from the South? 258 00:14:36,937 --> 00:14:39,687 He shouldn't know Hindi or Gujarathi. 259 00:14:39,937 --> 00:14:42,062 They were clear he should be a nobody in Mumbai. 260 00:14:43,812 --> 00:14:45,062 When do you need him? 261 00:14:48,562 --> 00:14:50,312 He should be in Ahmedabad for Mahanavami (Dasara) 262 00:14:50,687 --> 00:14:52,437 The job should be done before Deepavali. 263 00:14:53,312 --> 00:14:54,687 If this can be done... 264 00:14:55,437 --> 00:14:58,437 He'll handle the theatre's litigation hassle for you. 265 00:15:05,562 --> 00:15:08,312 If Dinoo Saavkaar is happy with the deal... 266 00:15:10,312 --> 00:15:13,062 Consider the job done. 267 00:15:15,187 --> 00:15:16,812 Did you have someone in mind? 268 00:15:17,562 --> 00:15:18,812 He'll end it with a headshot. 269 00:15:19,187 --> 00:15:20,687 Shiva. He's my man. 270 00:15:22,437 --> 00:15:23,437 It's a big deal. 271 00:15:25,062 --> 00:15:26,437 He won't miss. 272 00:15:27,062 --> 00:15:28,562 Consider the job done. 273 00:15:40,062 --> 00:15:40,687 Kotee? 274 00:15:51,437 --> 00:15:52,562 How many were here? 275 00:15:53,812 --> 00:15:54,562 Just one man. 276 00:15:54,687 --> 00:15:56,062 Was it a bulky man? Ramanna? 277 00:15:56,312 --> 00:15:59,062 I don't know that. But he was an absolute maniac! 278 00:15:59,187 --> 00:16:01,437 He wanted to tell you something and you never let him finish. 279 00:16:01,562 --> 00:16:03,062 So he kept blabbering about it! 280 00:16:08,312 --> 00:16:10,062 What did he want to tell me? 281 00:16:26,687 --> 00:16:28,812 There lives a thief inside everyone. 282 00:16:35,562 --> 00:16:36,312 Aayi? 283 00:16:36,562 --> 00:16:37,437 Yeah? 284 00:16:45,062 --> 00:16:45,937 Did he hit you? 285 00:16:47,937 --> 00:16:50,687 Did he hit you? - Now listen to me, Kotee. 286 00:16:50,687 --> 00:16:52,062 I'm completely fine. 287 00:16:52,062 --> 00:16:54,312 Did he hit you? - Well... 288 00:16:54,437 --> 00:16:57,437 He was swinging his hand and I fell. 289 00:16:57,562 --> 00:16:59,812 If he was never here, this wouldn't have happened 290 00:17:05,812 --> 00:17:07,062 Kotee! 291 00:17:07,562 --> 00:17:08,437 Appi! 292 00:17:08,812 --> 00:17:09,437 Ramanna! 293 00:17:09,687 --> 00:17:11,312 Ramanna! 294 00:17:12,187 --> 00:17:13,687 Ramanna! 295 00:17:15,062 --> 00:17:15,812 Ramanna! 296 00:17:17,062 --> 00:17:17,812 Ramanna! 297 00:18:32,937 --> 00:18:35,062 There lives a thief inside everyone, huh? 298 00:18:35,312 --> 00:18:36,312 A thief! 299 00:18:36,687 --> 00:18:38,312 I am my mother's son, Ramanna! 300 00:18:39,062 --> 00:18:42,062 If you try to touch my mother, I will become your worst nightmare. 301 00:18:42,187 --> 00:18:43,812 Your goddamn nightmare! 302 00:18:58,812 --> 00:19:02,437 Kotee! Please don't! Let me go! 303 00:19:04,187 --> 00:19:05,812 Although I'm younger than you... 304 00:19:06,437 --> 00:19:08,312 ...let me tell you one thing, Ramanna! 305 00:19:09,437 --> 00:19:14,062 Thieves believe everyone is a thief. 306 00:19:27,062 --> 00:19:28,437 It's not easy to remove. 307 00:19:53,187 --> 00:19:55,437 There lives a... - child in everyone! 308 00:19:59,562 --> 00:20:03,312 In a shocking incident early this morning, Burglurs looted 'Janatha Finance' in the city. 309 00:20:03,687 --> 00:20:07,062 There were three perpetrators involved in the incident, two males and one female... 310 00:20:07,437 --> 00:20:09,187 ...all dressed in Tiger costumes. 311 00:20:10,062 --> 00:20:17,687 They utilized pliers, a gun, and sedatives, causing the security personnel to lose consciousness. 312 00:20:18,062 --> 00:20:19,437 Sir, how much was stolen? 313 00:20:19,562 --> 00:20:22,187 The exact amount that was stolen is 1 crore. 314 00:20:22,437 --> 00:20:23,812 They really stole 1 crore? 315 00:20:24,062 --> 00:20:25,187 (Cross-talking) 316 00:20:25,437 --> 00:20:28,562 Yes, they counted and stole precisely 1 crore. 317 00:20:28,687 --> 00:20:31,187 However, they've also left some money behind 318 00:20:31,312 --> 00:20:32,812 You mean, they didn't take everything? 319 00:20:33,062 --> 00:20:38,562 Yes, they've left a total of 28 lakhs. 320 00:20:38,562 --> 00:20:44,062 It's puzzling why they have left behind some money. 321 00:20:45,062 --> 00:20:46,687 As of now, this is hard to explain 322 00:20:59,854 --> 00:21:00,479 (Gunshot) 323 00:21:03,854 --> 00:21:04,729 How old are you? 324 00:21:06,229 --> 00:21:07,229 Tell me! 325 00:21:07,979 --> 00:21:08,854 28-years-old. 326 00:21:11,354 --> 00:21:12,604 And, how old is Dinoo Saavkaar? 327 00:21:12,729 --> 00:21:13,729 56-years-old. 328 00:21:17,729 --> 00:21:18,854 Watch and learn... 329 00:21:20,104 --> 00:21:21,854 ...What 28 years old looks like. 330 00:21:22,479 --> 00:21:23,729 It has to hit the bulls-eye! 331 00:21:24,479 --> 00:21:26,604 Did you hear me? Bulls-eye! 332 00:21:30,604 --> 00:21:31,604 (Gunshot) 333 00:21:32,479 --> 00:21:34,229 (Henchman Smirks) 334 00:21:52,854 --> 00:21:53,729 (Gunshot) 335 00:22:05,479 --> 00:22:08,479 I'd asked you for a loan of 9 lakhs, and you asked me to come in the morning. 336 00:22:08,604 --> 00:22:09,729 Is it urgent? 337 00:22:10,479 --> 00:22:13,104 I gave the showroom a heads-up that I'm picking up the new car. 338 00:22:16,729 --> 00:22:17,979 How old are you? 339 00:22:18,104 --> 00:22:18,979 28-years-old. 340 00:22:18,979 --> 00:22:20,854 Weren't you smirking when I missed the target? 341 00:22:23,729 --> 00:22:25,479 Now prove to me you're 28-years-old. 342 00:22:25,854 --> 00:22:27,354 You have 5 attempts. 343 00:22:27,854 --> 00:22:29,104 You've gotta hit the bulls-eye. 344 00:22:29,479 --> 00:22:32,979 If you don't hit a single bulls-eye, you're not getting any money today. 345 00:22:33,229 --> 00:22:33,854 Saavkaar? 346 00:22:33,854 --> 00:22:35,979 - If you hit more than 1 bulls-eye... 347 00:22:38,979 --> 00:22:39,979 SAAVKAAR... 348 00:22:41,354 --> 00:22:42,354 ...will shave off his moustache. 349 00:22:42,604 --> 00:22:43,229 Do you hear me? 350 00:22:44,854 --> 00:22:45,854 I'll shave it off. 351 00:22:46,604 --> 00:22:47,854 Now shoot. 352 00:22:48,729 --> 00:22:50,479 Do you want the money or not? 353 00:22:51,979 --> 00:22:52,479 Shoot. 354 00:23:00,979 --> 00:23:01,604 (Gunshot) 355 00:23:01,854 --> 00:23:06,729 (Collective Laughter) 356 00:23:13,354 --> 00:23:13,979 (Gunshot) 357 00:23:14,104 --> 00:23:18,104 (Laughter continues) 358 00:23:20,604 --> 00:23:21,604 (Gunshot) 359 00:23:29,979 --> 00:23:30,729 (Gunshot) 360 00:23:43,479 --> 00:23:44,979 (Gunshot) 361 00:23:47,729 --> 00:23:52,479 Didn't Saavkaar know Kotee worked at Mallikarjun's shooting range for 3 years? 362 00:23:54,104 --> 00:23:56,229 You won't look good without your moustache, Saavkaar. 363 00:23:56,729 --> 00:23:58,479 It is the moustache that gives you stature. 364 00:24:00,854 --> 00:24:01,854 Hey, fetch me that bag. 365 00:24:06,604 --> 00:24:07,729 House Papers or the car... 366 00:24:07,854 --> 00:24:08,979 ...which one are you mortgaging? 367 00:24:09,104 --> 00:24:09,979 - The car. 368 00:24:11,354 --> 00:24:14,854 1... 2... 3... 4... 369 00:24:15,479 --> 00:24:19,979 5... 6... 7... 8... 370 00:24:20,104 --> 00:24:22,729 Count it. It has the amount we discussed. 371 00:24:22,979 --> 00:24:24,229 But we agreed on 9 lakhs. 372 00:24:24,354 --> 00:24:25,479 - Of course. 373 00:24:25,604 --> 00:24:27,979 But I've deducted the interest amount for the first month from it. 374 00:24:28,354 --> 00:24:31,104 Do I need to teach you how the compound lending business works? 375 00:24:31,604 --> 00:24:34,479 I can't buy the cab without 9 lakhs. 376 00:24:40,104 --> 00:24:41,854 You have a way of asking for a loan, Kotee. 377 00:24:42,604 --> 00:24:43,979 You have a great aim, don't you? 378 00:24:44,479 --> 00:24:47,479 Having an aim in life isn't enough, you also need guts. 379 00:24:49,604 --> 00:24:50,604 Do you have it? 380 00:24:51,104 --> 00:24:52,229 Do you have guts? 381 00:24:52,479 --> 00:24:52,979 Saavkaar? 382 00:24:53,354 --> 00:24:56,229 Prove to me that you have guts and I'll give the extra 1 Lakh. 383 00:24:56,854 --> 00:24:57,729 I don't follow. 384 00:24:58,104 --> 00:24:59,104 I'll make sure you do. 385 00:24:59,729 --> 00:25:01,354 This girl will stand by the target. 386 00:25:01,604 --> 00:25:03,604 Neha! Go there. 387 00:25:15,604 --> 00:25:17,354 Do you see the girl? 388 00:25:18,229 --> 00:25:19,604 Did you notice her waist? 389 00:25:19,854 --> 00:25:22,354 Most people here noticed that first. 390 00:25:23,229 --> 00:25:26,729 There's a black thread with a white pearl around her waist. 391 00:25:27,354 --> 00:25:30,729 What's the fun in firing at four corners of a paper? 392 00:25:34,104 --> 00:25:35,729 You're gonna shoot the pearl now. 393 00:25:36,479 --> 00:25:38,479 If you do, I'll waive the 1 lakh interest. 394 00:25:38,729 --> 00:25:40,979 If you can't, 8 lakhs are all you're getting today. 395 00:25:41,104 --> 00:25:42,479 Please don't do this, Saavkaar. 396 00:25:44,229 --> 00:25:46,854 Hands start trembling now, don't they? 397 00:25:48,104 --> 00:25:49,354 So you've got no guts. 398 00:25:57,479 --> 00:25:58,729 Remember... 399 00:25:59,229 --> 00:26:02,479 ...She owns a tiny piece of my heart. 400 00:26:19,104 --> 00:26:20,479 (Gunshot) 401 00:26:35,604 --> 00:26:38,354 Your accuracy has made me very happy, Kotee. 402 00:26:41,854 --> 00:26:43,354 I'll arrange for a feast. 403 00:26:43,979 --> 00:26:47,104 Come home for dinner. We'll chat there. 404 00:26:54,104 --> 00:26:57,104 As we spoke yesterday, the shooter has been confirmed... 405 00:26:57,354 --> 00:26:58,854 but now has a different name. 406 00:26:59,229 --> 00:27:00,854 How long have you been doing this, bhai? 407 00:27:01,604 --> 00:27:02,354 This is an important contract. 408 00:27:02,854 --> 00:27:04,979 The shooter won't care if the contract is big or small. 409 00:27:05,229 --> 00:27:06,854 The shooter might not care. 410 00:27:06,979 --> 00:27:08,479 But I will, if he misses. 411 00:27:08,479 --> 00:27:10,604 To make sure that he doesn't miss, we need a good marksman. 412 00:27:10,604 --> 00:27:12,229 You've changed his name overnight. 413 00:27:12,979 --> 00:27:14,229 This isn't a good sign. 414 00:27:14,354 --> 00:27:16,354 The name didn't change on its own, Rajan Bhai. 415 00:27:16,479 --> 00:27:18,604 It was Dinoo Saavkaar's decision. 416 00:27:18,729 --> 00:27:20,729 His name's Kotee. He's new. 417 00:27:20,729 --> 00:27:21,729 Forget the South. 418 00:27:21,729 --> 00:27:25,354 No one in Mumbai can match his aim or guts. 419 00:27:25,354 --> 00:27:26,729 Don't stress yourself. 420 00:27:26,729 --> 00:27:29,729 I'll send him your way the day after Mahanavami. 421 00:27:30,604 --> 00:27:33,854 (Ringtone) 422 00:27:36,854 --> 00:27:37,604 Hello? 423 00:27:37,979 --> 00:27:39,604 Can you come to the Krishna Ashtami fair? 424 00:27:39,729 --> 00:27:40,604 Sure. I'll be there. 425 00:27:46,854 --> 00:27:49,979 Is she thinking of you every time she needs a ride, 426 00:27:49,979 --> 00:27:52,604 Or is she booking your cab every time she wants to see you? 427 00:27:56,354 --> 00:27:58,354 Hello? I asked you a question. 428 00:27:59,354 --> 00:28:00,479 There's nothing like that. 429 00:28:01,854 --> 00:28:03,979 She calls for a cab, and I go. 430 00:28:04,354 --> 00:28:06,104 Fine. Leave that aside. 431 00:28:06,479 --> 00:28:07,854 What about you? 432 00:28:07,979 --> 00:28:09,479 What are you talking about, Mahathi? 433 00:28:09,979 --> 00:28:11,979 Don't play dumb with me. 434 00:28:12,479 --> 00:28:14,604 Kotee, wait a minute. 435 00:28:16,604 --> 00:28:17,854 Give this to her. 436 00:28:17,979 --> 00:28:21,354 Let's get it clarified today if Navami likes you or not. 437 00:28:27,104 --> 00:28:29,854 I don't think I can call her my girl yet. 438 00:28:30,229 --> 00:28:32,854 Her name is Navami. She's from Hasirupete. 439 00:28:32,854 --> 00:28:34,479 She works as a Chartered Accountant. 440 00:28:34,604 --> 00:28:36,604 She lives in the city with her friends. 441 00:28:36,729 --> 00:28:38,854 No matter where she wants to go in a cab... 442 00:28:38,979 --> 00:28:40,229 ...she calls me 443 00:28:40,479 --> 00:28:45,104 I don't think it's wrong for a future cab company owner to fall for a CA. 444 00:28:45,229 --> 00:28:46,229 Although, that's not the issue. 445 00:28:46,229 --> 00:28:50,604 I've tried and failed 21 times to tell Navami that I like her. 446 00:28:50,729 --> 00:28:52,229 Why are you stressed? 447 00:28:52,354 --> 00:28:53,354 Stressed? 448 00:28:53,354 --> 00:28:54,354 I'm not. 449 00:28:55,854 --> 00:28:57,104 Yes, you are. 450 00:28:57,729 --> 00:28:58,604 Not at all 451 00:29:01,854 --> 00:29:06,229 You want to say something, but you're holding back, right? 452 00:29:07,479 --> 00:29:11,104 You can sense that, huh? 453 00:29:12,604 --> 00:29:15,729 If you have something important to discuss... 454 00:29:15,854 --> 00:29:19,979 do you prefer face-to-face or over the phone? 455 00:29:20,354 --> 00:29:21,604 Neither. 456 00:29:21,604 --> 00:29:22,854 What then? 457 00:29:25,229 --> 00:29:28,479 I prefer walking on Bazaar Street, munching on corncob and chatting. 458 00:29:30,229 --> 00:29:31,479 Excuse me. 459 00:29:33,229 --> 00:29:34,854 Bazaar road, corncob! 460 00:29:37,354 --> 00:29:38,854 Hello? 461 00:29:39,354 --> 00:29:45,354 I'm done with shopping and there are a lot of people here. 462 00:29:45,354 --> 00:29:46,479 But it doesn't matter. 463 00:29:46,854 --> 00:29:49,729 It's fun to see people in costume. 464 00:29:51,354 --> 00:29:54,479 Since I was a child, I always had a desire to try on the tiger costume. 465 00:29:54,979 --> 00:29:56,854 I'm gonna wear it this Mahanavami. 466 00:30:02,854 --> 00:30:05,854 Are you still wondering how a girl could wear that? 467 00:30:07,479 --> 00:30:08,479 Fine. 468 00:30:08,479 --> 00:30:09,604 I'll talk to you later. 469 00:30:13,229 --> 00:30:14,229 I'll be late. 470 00:30:14,479 --> 00:30:16,729 So I'll pay the waiting charges. You'll have to wait. 471 00:30:19,229 --> 00:30:21,854 I've been waiting for you, even when you don't pay for it. 472 00:30:40,479 --> 00:30:42,729 ♪ Words refuse to come out ♪ 473 00:30:42,729 --> 00:30:44,979 ♪ The tip of the tongue has been defeated ♪ 474 00:30:45,104 --> 00:30:46,979 ♪ O’ yeah ♪ 475 00:30:49,729 --> 00:30:51,979 ♪ O’.. Words refuse to come out ♪ 476 00:30:51,979 --> 00:30:54,354 ♪ The tip of the tongue has been defeated ♪ 477 00:30:54,354 --> 00:30:55,354 ♪ O’ yeah ♪ 478 00:30:59,604 --> 00:31:04,104 ♪ The mischievous heart has secretly learnt to dance ♪ 479 00:31:04,104 --> 00:31:08,854 ♪ The math of memories is quietly underway ♪ 480 00:31:08,854 --> 00:31:14,479 ♪ You are my heart and soul ♪ ♪ I lack the courage to express myself ♪ 481 00:31:15,854 --> 00:31:20,604 ♪ O’ my friend ♪ ♪ Teach me how to speak up ♪ 482 00:31:20,604 --> 00:31:25,854 ♪ O’ my friend ♪ ♪ Read what my eyes are trying to tell you ♪ 483 00:31:25,854 --> 00:31:30,104 ♪ O’.. Words refuse to come out ♪ ♪ The tip of the tongue has been defeated ♪ 484 00:31:30,229 --> 00:31:35,604 ♪ O’.. Words refuse to come out ♪ ♪ The tip of the tongue has been defeated ♪ 485 00:32:03,229 --> 00:32:08,104 ♪ I shall call out your name in the middle of the street ♪ 486 00:32:08,229 --> 00:32:12,979 ♪ But I shall disappear before you turn around to heed ♪ 487 00:32:13,104 --> 00:32:15,604 ♪ As I graze your shadow ♪ 488 00:32:15,604 --> 00:32:17,979 ♪ I shall play with my finger ♪ 489 00:32:17,979 --> 00:32:22,229 ♪ A million dreams... Pester me ♪ 490 00:32:22,354 --> 00:32:26,979 ♪ This silence is unbearably heavy ♪ 491 00:32:26,979 --> 00:32:31,854 ♪ What is the solution to lighten it? ♪ 492 00:32:31,854 --> 00:32:34,104 ♪ The song I sing is of a loner ♪ 493 00:32:34,104 --> 00:32:37,229 ♪ This musical journey will take me nowhere ♪ 494 00:32:37,604 --> 00:32:38,979 How do I start this conversation? 495 00:32:40,354 --> 00:32:42,229 Are corncobs your favourite? 496 00:32:42,604 --> 00:32:44,229 I love coffee more than corncobs. 497 00:32:44,229 --> 00:32:44,979 [Starts to Hiccup] 498 00:32:45,479 --> 00:32:46,479 Let me get you water. 499 00:32:46,604 --> 00:32:47,479 No need. 500 00:32:47,604 --> 00:32:49,104 That won't help the hiccups. 501 00:32:49,354 --> 00:32:49,854 Come on now. 502 00:32:49,979 --> 00:32:50,479 Let's go. 503 00:32:50,854 --> 00:33:00,104 ♪ In the end… I’m speechless and defeated ♪ 504 00:33:00,229 --> 00:33:05,229 ♪ I’m defeated ♪ 505 00:33:05,354 --> 00:33:09,979 ♪ The sweat trickling down my forehead has revealed my feelings ♪ 506 00:33:10,104 --> 00:33:15,729 ♪ Tell me… What’s happening to me? ♪ 507 00:33:22,979 --> 00:33:23,979 [Hiccup Stops] 508 00:33:28,104 --> 00:33:28,854 Vibha... 509 00:33:40,354 --> 00:33:41,354 What about me? 510 00:33:48,979 --> 00:33:50,604 Stop! 511 00:34:00,229 --> 00:34:02,354 Kotee! Let's leave! Right now! 512 00:34:02,854 --> 00:34:04,354 Vibha! Hurry up! 513 00:34:07,979 --> 00:34:08,896 Kotee! 514 00:34:10,104 --> 00:34:11,229 Hurry up! 515 00:34:13,979 --> 00:34:16,854 I'm sorry for damaging the mirror. 516 00:34:17,604 --> 00:34:18,854 It's okay. 517 00:34:19,854 --> 00:34:20,854 Really? 518 00:34:20,979 --> 00:34:22,479 I've already sold this cab. 519 00:34:22,604 --> 00:34:23,729 So it's fine. 520 00:34:24,604 --> 00:34:25,729 You sold it? 521 00:34:26,979 --> 00:34:29,979 I must be in Hasirupete for the wedding on the 26th! 522 00:34:30,104 --> 00:34:31,979 So, should I book another cab? 523 00:34:32,104 --> 00:34:32,979 No need! 524 00:34:32,979 --> 00:34:35,479 My new cab would have been registered by then. 525 00:34:36,104 --> 00:34:36,979 Don't worry. 526 00:34:37,104 --> 00:34:38,479 What time do you have to leave? 527 00:34:38,729 --> 00:34:42,479 Vibha and I will be leaving at 5 AM. 528 00:34:43,729 --> 00:34:45,979 This story is over 8 or 9 centuries old. 529 00:34:46,229 --> 00:34:48,604 In the Kingdom of Mahima, there was a king named Bhima. 530 00:34:48,854 --> 00:34:49,479 Do you hear me? 531 00:34:49,729 --> 00:34:51,729 In the Kingdom of Mahima, which is present-day Mumbai, 532 00:34:51,729 --> 00:34:53,229 ...there was a king named Bhima 533 00:34:53,979 --> 00:34:58,229 He'd summon expert warriors to his feast whenever he pleased, just as he liked. 534 00:34:58,479 --> 00:35:01,354 Ah, by warriors, I mean the brave and capable ones, the real deal. 535 00:35:01,604 --> 00:35:03,854 He'd serve them up quite a spread... -Do you hear me? 536 00:35:04,104 --> 00:35:07,479 They'd get served up a whole variety of dishes. Just like this. 537 00:35:08,479 --> 00:35:11,979 Kempa, you've got food all over your beard, man. 538 00:35:13,479 --> 00:35:17,479 After the feast, they'd bring out a plate of betel leaves. 539 00:35:17,854 --> 00:35:19,354 Anybody could eat it. 540 00:35:20,354 --> 00:35:24,354 But whoever picked it first, there was some special significance to it. 541 00:35:24,604 --> 00:35:25,854 Who'll tell me what it was? 542 00:35:31,229 --> 00:35:34,229 What's up, Kotee? Don't like the food? 543 00:35:36,604 --> 00:35:39,104 It's very good. 544 00:35:39,354 --> 00:35:42,479 Hey, you there! Serve some more bajji (fritter) to Kotee. 545 00:35:42,604 --> 00:35:43,854 Oh no. I don't want... 546 00:35:43,854 --> 00:35:46,354 Saavkaar doesn't like it when someone says no to him. 547 00:35:49,854 --> 00:35:53,104 Why'd you only give him one? Give him some more. 548 00:35:58,104 --> 00:36:01,604 I mentioned earlier that those betel leaves held some significant meaning... 549 00:36:02,104 --> 00:36:03,479 Who'll tell me what it was? 550 00:36:03,479 --> 00:36:04,479 Kotee? 551 00:36:06,104 --> 00:36:07,729 Eat some more, Kotee. 552 00:36:09,354 --> 00:36:09,979 Eat. 553 00:36:23,854 --> 00:36:26,729 This is the advance. 25 lakhs. 554 00:36:28,104 --> 00:36:30,854 This isn't a loan; it's just an advance. 555 00:36:31,229 --> 00:36:32,479 It's all yours. 556 00:36:33,354 --> 00:36:35,104 The catch is... 557 00:36:35,854 --> 00:36:39,854 ...before you take this, you must accept the paan (betel nut). 558 00:36:42,104 --> 00:36:43,604 Do you really not understand? 559 00:36:44,104 --> 00:36:45,104 I don't. 560 00:36:45,604 --> 00:36:47,104 Do you still not get it? 561 00:36:47,229 --> 00:36:48,104 - No. 562 00:36:49,854 --> 00:36:52,354 What's betel nut called in Hindi? 563 00:36:53,729 --> 00:36:54,854 Supari (Contract killing). 564 00:36:59,604 --> 00:37:02,979 Only someone with your accuracy and guts can pull this off. 565 00:37:03,229 --> 00:37:05,729 Think about it. You'll get a lot of money. 566 00:37:06,104 --> 00:37:07,479 A cab company. 567 00:37:08,104 --> 00:37:10,104 Your home, your sister's marriage. 568 00:37:10,479 --> 00:37:12,854 Everything can be taken care of. 569 00:37:14,979 --> 00:37:16,354 Here's the deal. 570 00:37:16,354 --> 00:37:17,979 The day after Mahanavami. 571 00:37:18,729 --> 00:37:21,104 You've got to head over to Ahmedabad. 572 00:37:21,354 --> 00:37:24,729 You've gotta get the job done and be back by Diwali. 573 00:37:35,604 --> 00:37:37,729 9 lakhs is enough for me. 574 00:37:38,354 --> 00:37:40,479 Let the interest rates be as per your rules. 575 00:37:41,854 --> 00:37:43,854 One has to be sincere in life. 576 00:37:44,229 --> 00:37:46,729 Money can buy you sincerity, Kotee. 577 00:37:46,979 --> 00:37:47,854 No thanks, Saavkaar. 578 00:37:48,229 --> 00:37:50,104 I'm happy the way I am. 579 00:37:55,479 --> 00:37:56,354 Kotee! 580 00:37:56,729 --> 00:37:57,354 Kotee! 581 00:37:57,979 --> 00:37:59,354 Kotee, stop right there! 582 00:37:59,604 --> 00:38:01,104 Do you realise what you're doing? 583 00:38:01,229 --> 00:38:03,729 I'm aware of what I'm doing. 584 00:38:04,354 --> 00:38:06,604 A deal worth a crore will ensure your future is secure. 585 00:38:06,604 --> 00:38:08,104 But it'll ruin my life. 586 00:38:09,479 --> 00:38:12,104 If you don't do what he says, Saavkaar will be enraged. 587 00:38:12,729 --> 00:38:15,729 I'm not a genius, so I don't think that I can fix everyone. 588 00:38:15,854 --> 00:38:19,479 I am also not naive enough to resort to just anything to settle down. 589 00:38:19,854 --> 00:38:22,479 I have taken out a loan and I will repay it with sincerity. 590 00:38:33,104 --> 00:38:34,104 (Gunshot) 591 00:38:35,479 --> 00:38:37,354 I'm not worried about Kotee. 592 00:38:38,104 --> 00:38:39,854 I'm mostly worried about you. 593 00:38:40,729 --> 00:38:44,229 When faced with difficulties, you shouldn't choose the wrong path. 594 00:38:44,979 --> 00:38:48,354 Life should be like the songs I listen to. 595 00:38:48,354 --> 00:38:50,979 Why are you shouting about singing? I can hear you. 596 00:38:50,979 --> 00:38:51,479 Huh? 597 00:38:51,979 --> 00:38:53,854 I said, why are you shouting about it? 598 00:38:54,104 --> 00:38:55,854 Oh! Kotee's back. 599 00:39:02,354 --> 00:39:03,729 Kotee, show me your wallet. 600 00:39:04,104 --> 00:39:04,604 I won't. 601 00:39:04,604 --> 00:39:04,979 Ouch! 602 00:39:04,979 --> 00:39:06,729 Give it to me. I need to check something. 603 00:39:07,104 --> 00:39:07,729 Ouch! 604 00:39:08,729 --> 00:39:11,229 I need to check something. Should I tell Aayi? -Tell her. 605 00:39:12,604 --> 00:39:14,729 Appi, these are our house papers. 606 00:39:14,854 --> 00:39:17,604 If you mortgage it, you might get a good amount of loan. 607 00:39:17,729 --> 00:39:20,229 You stick to your moving business. 608 00:39:20,479 --> 00:39:23,104 Let's buy Nachchi a new cab... 609 00:39:23,229 --> 00:39:24,729 ...so he can contribute around here. 610 00:39:46,354 --> 00:39:48,104 We won't mortgage your house. 611 00:39:48,604 --> 00:39:50,479 The three of us will work hard... 612 00:39:50,604 --> 00:39:52,354 ... and take good care of you. 613 00:39:53,604 --> 00:39:55,854 What about the money for the new cab? 614 00:39:56,729 --> 00:39:58,229 Come here. 615 00:40:07,479 --> 00:40:09,604 I've managed to arrange the 9 lakhs to buy the cab 616 00:40:09,604 --> 00:40:12,854 A new car for the company we're setting up. 617 00:40:15,354 --> 00:40:16,604 I need your blessings. 618 00:40:48,479 --> 00:40:49,979 So, isn't this a debt? 619 00:40:50,104 --> 00:40:51,729 When I asked for a new refrigerator, you were against taking out a loan. 620 00:40:51,854 --> 00:40:53,229 This loan got me a cab, Mahathi. 621 00:40:53,354 --> 00:40:54,854 The other loan could have gotten us a fridge. 622 00:40:54,979 --> 00:40:56,229 A fridge wouldn't earn us anything. 623 00:40:56,229 --> 00:40:58,979 But with a cab, I can earn Rs. 2000 every day. 624 00:40:59,229 --> 00:41:01,979 Also, once we have the cab, we're going to watch a movie. 625 00:41:02,104 --> 00:41:02,604 When's that? 626 00:41:03,354 --> 00:41:04,104 Tomorrow evening. 627 00:41:19,604 --> 00:41:20,979 Aayi! 628 00:41:23,104 --> 00:41:24,854 Aayi, come here! 629 00:41:25,854 --> 00:41:27,979 Who'll take care of the store? 630 00:41:27,979 --> 00:41:29,354 Nachchi will do that. Let's go 631 00:41:29,729 --> 00:41:30,229 Okay 632 00:41:34,604 --> 00:41:35,979 Take care of the store. 633 00:41:38,729 --> 00:41:40,104 It's a new car! 634 00:41:48,854 --> 00:41:51,854 This is the first new car for the cab company being set up by your children. 635 00:41:53,729 --> 00:41:55,729 And, you're our first customer, Sujatha Madam. 636 00:41:59,729 --> 00:42:02,104 Pay 100 rupees now. 637 00:42:02,604 --> 00:42:04,604 I'm asking you to be our first paying customer. 638 00:42:09,479 --> 00:42:12,479 I hope you've bestowed your blessings with that cash to help our company grow big time. 639 00:42:12,979 --> 00:42:14,229 Ask God for that. 640 00:42:14,854 --> 00:42:16,354 That's why I'm asking you. 641 00:42:19,729 --> 00:42:21,979 Kotee, this car is awesome. 642 00:42:25,354 --> 00:42:26,854 Today we have one cab. 643 00:42:27,479 --> 00:42:28,854 In a year, we'll have two. 644 00:42:29,104 --> 00:42:31,354 In two years, we'll have ten more cabs, and this will turn into a booming business. 645 00:42:31,354 --> 00:42:33,729 ...pulling in a crore. 646 00:42:34,729 --> 00:42:37,104 Do you know what we'll name our company? 647 00:42:40,729 --> 00:42:43,479 Sujatha Cabs. What do you think of the name? 648 00:42:53,104 --> 00:42:55,479 I kept telling myself not to steal. 649 00:42:56,479 --> 00:42:58,104 I tried hard to control myself. 650 00:42:59,604 --> 00:43:01,354 I tried to talk myself out of it. And then... 651 00:43:02,229 --> 00:43:03,479 ...ended up stealing a whistle. 652 00:43:04,479 --> 00:43:06,729 The hiccups stopped only after that. 653 00:43:08,604 --> 00:43:12,229 Why do I feel like stealing whenever I get hiccups? 654 00:43:13,229 --> 00:43:16,354 And why do my hiccups stop after I steal something? 655 00:43:17,104 --> 00:43:18,979 You experience a strong urge to steal. 656 00:43:19,229 --> 00:43:23,479 When the urge peaks and your anxiety kicks in, you start getting hiccups. 657 00:43:23,854 --> 00:43:26,604 The thrill of stealing brings you joy, Navami. 658 00:43:26,729 --> 00:43:31,854 So, when you're happy, the anxiety and hiccups go away. 659 00:43:31,854 --> 00:43:32,729 It's simple! 660 00:43:32,979 --> 00:43:34,479 You need to put me on meds! 661 00:43:34,604 --> 00:43:37,229 Or give me a shot or treatment or even surgery! 662 00:43:37,354 --> 00:43:38,479 I'm okay with anything. 663 00:43:38,604 --> 00:43:40,854 But, I want to be cured of this. 664 00:43:41,354 --> 00:43:43,479 I almost got caught Yesterday, you see. 665 00:43:43,854 --> 00:43:46,104 You're going to get caught someday. 666 00:43:47,104 --> 00:43:49,104 The hiccups you experience are like sirens. 667 00:43:49,479 --> 00:43:51,354 It'll grab everybody's attention towards you. 668 00:43:54,354 --> 00:43:56,604 What's wrong with my brain? 669 00:43:56,854 --> 00:43:58,354 There's nothing wrong. 670 00:43:59,104 --> 00:44:00,229 Don't worry. 671 00:44:00,229 --> 00:44:03,104 Everybody has the urge to steal within them. 672 00:44:03,354 --> 00:44:04,479 In everybody? 673 00:44:04,604 --> 00:44:05,479 - Yes. 674 00:44:06,479 --> 00:44:07,729 In everybody? 675 00:44:08,104 --> 00:44:08,854 What I meant is... 676 00:44:08,979 --> 00:44:11,604 - So, the urge to steal is within everyone. 677 00:44:11,854 --> 00:44:14,729 It's common for everyone to feel tempted to steal at some point.. 678 00:44:14,854 --> 00:44:15,479 Right? 679 00:44:15,479 --> 00:44:16,104 Erm... 680 00:44:16,104 --> 00:44:17,979 Okay. Thank you so much, Doctor. 681 00:44:18,104 --> 00:44:18,729 I'll see you. 682 00:44:28,729 --> 00:44:30,729 I ask him to watch the store, and he eats all the Chakkulis. 683 00:44:30,854 --> 00:44:32,479 This is why I hesitated to go. 684 00:44:32,729 --> 00:44:33,479 Woah! 685 00:44:33,854 --> 00:44:35,479 Give it back! - I only took 2. 686 00:44:41,479 --> 00:44:43,479 We're getting late for the movie. Hurry up! 687 00:44:47,229 --> 00:44:50,854 Pavani, suppose I ask someone to do a job for me... 688 00:44:51,354 --> 00:44:54,479 If they refuse to do it, it only means they don't respect me, right? 689 00:44:55,979 --> 00:44:58,229 Maybe they aren't capable of doing it. 690 00:44:58,979 --> 00:45:00,354 They are capable. 691 00:45:00,729 --> 00:45:02,479 But he's refusing to do it. 692 00:45:02,604 --> 00:45:04,604 Doesn't that mean he has no respect for me? 693 00:45:04,729 --> 00:45:06,979 Who can say no to Dinoo Saavkaar? 694 00:45:09,104 --> 00:45:10,229 He did. 695 00:45:11,729 --> 00:45:12,729 Who? 696 00:45:13,604 --> 00:45:17,104 Kotee, you locked the car, right? 697 00:45:21,354 --> 00:45:23,229 You're asking me this now? 698 00:45:26,229 --> 00:45:27,979 I should've locked the car. 699 00:45:29,104 --> 00:45:30,854 But I can't remember locking it now. 700 00:45:31,604 --> 00:45:32,854 I'm going to go take a look. 701 00:45:41,854 --> 00:45:42,604 Hey! 702 00:45:43,729 --> 00:45:44,479 Hey! 703 00:45:45,604 --> 00:45:46,354 Hey! 704 00:45:49,229 --> 00:45:52,604 (Continues yelling) 705 00:46:09,354 --> 00:46:15,229 (Visibly yelling) 706 00:46:16,354 --> 00:46:18,604 Get out of the car! 707 00:46:36,604 --> 00:46:38,104 But it was a 'No-Parking' zone. 708 00:46:38,104 --> 00:46:39,604 A lot of cars were parked there... 709 00:46:39,979 --> 00:46:40,979 I couldn't see the sign. 710 00:46:41,479 --> 00:46:44,104 Just because cars were parked there, doesn't make it a parking zone. 711 00:46:44,479 --> 00:46:45,104 Sorry, Sir. 712 00:46:45,479 --> 00:46:46,479 - Your license? 713 00:46:53,479 --> 00:46:54,229 RC book? 714 00:46:57,729 --> 00:47:00,979 This is a TC registration. So you don't have it insured? 715 00:47:01,104 --> 00:47:02,479 It was supposed to happen tomorrow. 716 00:47:02,604 --> 00:47:05,979 So, the vehicle wasn't insured when it got stolen. 717 00:47:06,479 --> 00:47:07,229 No. 718 00:47:10,479 --> 00:47:13,104 If we measure failures, you are the biggest loser. 719 00:47:13,604 --> 00:47:14,604 Congratulations. 720 00:47:15,729 --> 00:47:16,979 What do we do now sir? 721 00:47:19,229 --> 00:47:21,604 We'll intimate all the other stations. 722 00:47:24,854 --> 00:47:25,604 But Sir... 723 00:47:25,854 --> 00:47:27,104 Leave now! 724 00:47:34,229 --> 00:47:37,104 Listen! Come back. 725 00:47:41,479 --> 00:47:43,604 You parked in a 'no-parking zone', didn't you? 726 00:47:44,104 --> 00:47:44,854 Yes, Sir. 727 00:47:45,354 --> 00:47:46,479 You need to pay 500 rupees for that. 728 00:47:54,229 --> 00:47:56,354 Sir, what about the receipt? 729 00:47:57,979 --> 00:47:58,979 Leave. 730 00:47:59,979 --> 00:48:00,979 Get going. 731 00:48:05,979 --> 00:48:08,604 I'm fine. Don't worry about me. Let's go 732 00:48:25,104 --> 00:48:26,604 What do we do now, Kotee? 733 00:48:36,979 --> 00:48:39,604 Let's not tell Aayi about the car being stolen. 734 00:48:40,229 --> 00:48:44,104 Let's work day and night. We'll work hard and repay the loan. 735 00:48:45,604 --> 00:48:49,729 Let's try and find our cab or buy a new one. 736 00:48:49,979 --> 00:48:51,854 We'll focus on clearing the tab, Nachchi. 737 00:49:08,479 --> 00:49:12,479 If you went to watch a movie, how did you get drenched in the rain? 738 00:49:13,104 --> 00:49:16,229 We parked the cab far away from the theatre. 739 00:49:23,854 --> 00:49:27,479 Did you arrange parking for the new car? 740 00:49:27,854 --> 00:49:32,354 Parking the car on the street, like you used to, could be a problem if it gets stolen. 741 00:49:32,604 --> 00:49:34,604 Be careful. Give it some thought. 742 00:49:34,979 --> 00:49:36,479 For now, we need to park it on the street. 743 00:49:36,854 --> 00:49:40,354 What arrangements have you made for parking the new car? 744 00:49:40,479 --> 00:49:41,854 Are you not able to hear me? 745 00:49:42,604 --> 00:49:45,104 I just said, Aayi, we'll have to park it on the streets for now. 746 00:49:46,729 --> 00:49:47,729 Fine. 747 00:49:52,354 --> 00:49:57,354 [SONG PLAYING ON RADIO] 748 00:49:58,104 --> 00:49:59,229 Appi? 749 00:49:59,604 --> 00:50:04,354 Since I took a nap and woke up in the evening, the radio has stopped working. 750 00:50:04,729 --> 00:50:06,479 All I can hear is a distorted sound. 751 00:50:21,604 --> 00:50:23,354 The song is audible, Aayi. 752 00:50:24,479 --> 00:50:26,229 Huh? 753 00:50:26,229 --> 00:50:27,729 What did you say? 754 00:50:27,729 --> 00:50:29,854 Speak a little loudly. 755 00:50:35,604 --> 00:50:38,354 Can you hear the thunder? 756 00:50:38,979 --> 00:50:40,229 What? 757 00:50:41,229 --> 00:50:45,229 Aayi? Do you hear the thunders? (distorted) 758 00:50:45,729 --> 00:50:47,729 Aayi? Do you hear the thunders? (distorted) 759 00:50:47,979 --> 00:50:51,729 I asked you to speak loudly, Appi. (distorted) 760 00:51:02,896 --> 00:51:04,396 She can barely hear anything right now. 761 00:51:04,646 --> 00:51:07,479 In just a few days, she will lose her hearing completely. 762 00:51:07,771 --> 00:51:11,479 Once she loses her hearing, she'll eventually lose her ability to speak as well. 763 00:51:16,146 --> 00:51:19,104 Did this happen from the blow she suffered a week ago? 764 00:51:19,229 --> 00:51:20,979 That's one possibility, yes. 765 00:51:21,021 --> 00:51:23,396 But her ears were probably a little sensitive before that. 766 00:51:23,771 --> 00:51:25,229 Will medicines help? 767 00:51:25,396 --> 00:51:27,521 No. Surgery is required. 768 00:51:28,396 --> 00:51:29,646 Surgery? 769 00:51:29,646 --> 00:51:30,354 Yes. 770 00:51:30,729 --> 00:51:32,146 That's the only option left. 771 00:51:35,521 --> 00:51:37,146 Can we get a second opinion? 772 00:51:37,396 --> 00:51:40,021 Of course. But I’m sure, you’ll hear the same opinion. 773 00:51:40,146 --> 00:51:41,521 Think and get back to me. 774 00:51:43,854 --> 00:51:46,104 Will I not be able to hear anything? 775 00:51:48,604 --> 00:51:55,229 (Fireworks and celebrations) 776 00:52:07,979 --> 00:52:09,521 That's a lot of people outside, right? 777 00:52:10,729 --> 00:52:12,604 The police couldn't... (laughs). 778 00:52:13,271 --> 00:52:15,646 The crowd's bigger than last year. 779 00:52:16,646 --> 00:52:17,646 Crowd! 780 00:52:24,646 --> 00:52:26,396 Kotee, it's my 'Happy Birthday'. 781 00:52:28,021 --> 00:52:31,021 Thousands are waiting outside with gifts for Dinoo Saavkaar. 782 00:52:31,146 --> 00:52:33,479 Do you hear me? Thousands of people. 783 00:52:34,021 --> 00:52:36,104 But Saavkaar... 784 00:52:36,646 --> 00:52:38,479 Wants your gift. 785 00:52:40,146 --> 00:52:41,979 It's not even a gift. 786 00:52:43,146 --> 00:52:44,646 What do they call it? 787 00:52:45,729 --> 00:52:46,896 'Take and give'. 788 00:52:49,521 --> 00:52:52,229 You've given me a truck, you've lent me money. 789 00:52:52,271 --> 00:52:54,146 You have my loyalty for that. 790 00:52:54,146 --> 00:52:56,021 Happy Birthday, Saavkaar. 791 00:53:47,854 --> 00:53:49,479 I need the report by evening. 792 00:53:49,479 --> 00:53:52,979 Sir, I don't earn much now and I have a loan to repay as well... 793 00:53:52,979 --> 00:53:54,479 Can you find my cab sooner? 794 00:53:54,896 --> 00:53:58,521 Don't we have anything better to do than look for your stolen cab? 795 00:54:00,771 --> 00:54:03,396 You've been to the station six times in the past two days. 796 00:54:03,646 --> 00:54:06,354 If we find anything, we'll let you know. 797 00:54:07,021 --> 00:54:08,979 You've shared your number with us, right? 798 00:54:09,229 --> 00:54:11,229 Haven't you? 799 00:54:11,271 --> 00:54:12,021 Yes, Sir. 800 00:54:12,104 --> 00:54:13,854 Then we'll inform you! 801 00:54:14,021 --> 00:54:17,021 What can we do if you were careless and lost your car? 802 00:54:17,021 --> 00:54:19,021 Stop hounding me like you're a debt collector. 803 00:54:19,854 --> 00:54:20,896 Get the wireless... 804 00:54:22,854 --> 00:54:24,896 What are you looking at? 805 00:54:26,104 --> 00:54:26,896 Now leave! 806 00:54:27,521 --> 00:54:28,979 Leave the place! 807 00:54:29,646 --> 00:54:31,021 Send him out! 808 00:54:32,354 --> 00:54:34,521 He's got nothing better to do. 809 00:54:37,479 --> 00:54:38,771 Hello? This is 'Kotee Shifting'. 810 00:54:38,771 --> 00:54:41,104 Hey Sampath here! I was looking to move. Can we meet and discuss this? 811 00:54:41,146 --> 00:54:42,271 Yes sir, where do we meet? 812 00:54:46,646 --> 00:54:47,646 Would you like some coffee? 813 00:54:47,646 --> 00:54:48,521 Yeah, Coffee.. 814 00:54:48,521 --> 00:54:50,604 How many men do you have in your crew? 815 00:54:51,021 --> 00:54:52,021 We're a four-member crew. 816 00:54:52,479 --> 00:54:53,146 That's it? 817 00:54:53,604 --> 00:54:54,896 You can include a few more, right? 818 00:54:55,021 --> 00:54:56,896 I'll be there too. Four people are good enough. 819 00:54:57,146 --> 00:54:58,979 The reason I'm asking is because... 820 00:54:59,396 --> 00:55:02,021 ...my apartment's association is a bit of a nuisance. 821 00:55:02,521 --> 00:55:04,979 They shouldn't be disturbed during the move. 822 00:55:05,396 --> 00:55:07,646 The neighbours shouldn't feel disrupted at all. 823 00:55:08,146 --> 00:55:11,104 Our job is to be smooth, and quiet without any noise. 824 00:55:11,229 --> 00:55:12,229 It'll be done. 825 00:55:12,396 --> 00:55:14,521 Also... what are your charges? 826 00:55:14,646 --> 00:55:15,771 How many bedrooms are there? 827 00:55:16,021 --> 00:55:16,896 3 bedrooms. 828 00:55:16,896 --> 00:55:18,604 I'll do it for 13,000 rupees 829 00:55:18,646 --> 00:55:20,979 That's too much! How about 8,000 rupees? 830 00:55:21,896 --> 00:55:23,854 Sir, you've got to be fair. 831 00:55:24,146 --> 00:55:26,104 Fine. Let's settle on a middle ground. 832 00:55:26,896 --> 00:55:28,771 Let's settle on 10,000 rupees. 833 00:55:28,854 --> 00:55:30,396 Yeah? A round figure. 834 00:55:31,396 --> 00:55:33,271 Here's an advance of 5,000 rupees. 835 00:55:41,271 --> 00:55:43,979 Make sure all these boxes are taken down together. 836 00:55:45,521 --> 00:55:47,354 Sir, this is a new refrigerator. 837 00:55:47,521 --> 00:55:50,271 You could have had it delivered straight to your new house, right? 838 00:55:50,354 --> 00:55:51,521 Fine. Now let it go. 839 00:55:51,771 --> 00:55:53,646 Mistakes happen. 840 00:55:54,354 --> 00:55:55,979 It's already packed, right? 841 00:55:56,021 --> 00:55:58,146 Aren't you supposed to move everything inside a house? 842 00:55:58,271 --> 00:56:00,021 Don't worry, Sir. We'll move everything. 843 00:56:00,146 --> 00:56:02,521 Pack the boxes and start loading them into the truck. 844 00:56:02,646 --> 00:56:04,479 Sure, Anna. [IN UNISON] 845 00:56:05,396 --> 00:56:08,021 I've been clear about working quietly from the very beginning. 846 00:56:14,354 --> 00:56:15,896 [THE VASE BREAKS] 847 00:56:24,854 --> 00:56:25,521 Sorry, Sir. 848 00:56:28,021 --> 00:56:29,729 You can deduct the money for it... 849 00:56:29,729 --> 00:56:31,271 ...but, Why would you hit me like that? 850 00:56:31,396 --> 00:56:33,229 How much does this vase cost? - Shush! 851 00:56:33,854 --> 00:56:35,104 Money isn't the issue. 852 00:56:35,521 --> 00:56:36,729 I don't want a ruckus. 853 00:56:37,021 --> 00:56:39,271 This might cost a measly 1,000 rupees. I wouldn't worry about that. 854 00:56:39,479 --> 00:56:41,396 Pack faster and load the articles. 855 00:56:41,604 --> 00:56:43,854 We need to be gone from here in half an hour. 856 00:56:45,229 --> 00:56:45,771 Move! 857 00:56:50,146 --> 00:56:51,104 Anna? 858 00:56:51,896 --> 00:56:53,146 I broke the vase... 859 00:56:53,521 --> 00:56:55,146 ...but you got slapped for it. 860 00:56:56,354 --> 00:56:57,854 I'm sorry. 861 00:56:58,104 --> 00:57:01,021 It's okay. Make sure you don't do it again. 862 00:57:18,271 --> 00:57:19,521 Hurry up! 863 00:57:19,521 --> 00:57:20,021 What floor? 864 00:57:20,021 --> 00:57:20,771 9th floor. 865 00:57:33,604 --> 00:57:34,771 Kotee. 866 00:57:37,729 --> 00:57:40,104 The remaining 5,000 rupees. Count it. 867 00:57:42,021 --> 00:57:42,896 What's this for? 868 00:57:42,896 --> 00:57:45,896 You told me the vase cost 1,000 rupees. 869 00:57:58,021 --> 00:57:59,146 Sir? 870 00:58:01,604 --> 00:58:02,729 Sir? 871 00:58:05,521 --> 00:58:10,646 (Out of network area) 872 00:58:18,896 --> 00:58:21,396 Don't worry. We'll take it with us. 873 00:58:23,646 --> 00:58:25,521 What do we do now? 874 00:58:25,771 --> 00:58:28,271 We can't do much until he calls back. 875 00:58:29,271 --> 00:58:31,396 Hey, stop here. 876 00:58:31,396 --> 00:58:32,396 Okay. 877 00:58:34,521 --> 00:58:36,354 We've got to move a couple of houses tomorrow as well. 878 00:58:36,396 --> 00:58:38,354 Make sure you're here early in the morning. - Okay, Anna. 879 00:58:38,896 --> 00:58:42,021 I need to see Saavkaar and pay the daily rental. 880 00:58:50,979 --> 00:58:53,229 My wedding is on the 30th in Hasirupete. 881 00:58:53,229 --> 00:58:54,229 You must come! 882 00:58:54,271 --> 00:58:55,521 It's a two-day event... 883 00:58:55,521 --> 00:58:56,771 ... in a grand Malnad tradition! 884 00:58:57,146 --> 00:58:58,896 I'm heading back to my hometown this Friday... 885 00:58:58,896 --> 00:59:00,521 ... and I still have so many others to invite. 886 00:59:00,604 --> 00:59:02,854 Okay. I'll see you. - Navami? 887 00:59:03,146 --> 00:59:06,146 Have you told Gagan everything? Sit down. 888 00:59:06,354 --> 00:59:07,521 Doctor? 889 00:59:08,479 --> 00:59:12,146 Have you told him, what these hiccups mean to you? 890 00:59:12,354 --> 00:59:14,854 I'm going to tell him, Doctor. - Navami! 891 00:59:15,271 --> 00:59:18,021 I told you, I'll inform him. - Don't be silly. 892 00:59:18,271 --> 00:59:20,979 This conversation should've happened before the wedding was fixed. 893 00:59:20,979 --> 00:59:22,771 It also involves both your future. 894 00:59:22,771 --> 00:59:24,896 You must explain this to him. 895 00:59:25,521 --> 00:59:28,521 If you're feeling awkward to discuss it, bring him here. 896 00:59:28,729 --> 00:59:33,646 I'll sit him down and explain that kleptomania is a mental health condition. 897 00:59:33,646 --> 00:59:36,354 I know! I've already told him that we have to discuss something... 898 00:59:36,396 --> 00:59:37,396 ...and he's meeting me tomorrow. 899 00:59:37,479 --> 00:59:38,521 You must come to our wedding. 900 00:59:38,521 --> 00:59:40,979 It's on the 30th in Hasirupete. Don't miss it. 901 00:59:52,896 --> 00:59:56,021 Anna, please don't talk about taking away my house. 902 00:59:58,854 --> 01:00:00,771 Do you think money grows on trees? 903 01:00:00,896 --> 01:00:03,646 We're not forcing you to sign the 'House Papers' over to us. 904 01:00:03,771 --> 01:00:06,646 It's been 3 months. Forget the damn principal amount! 905 01:00:06,771 --> 01:00:08,271 You haven't even paid the interest amount. 906 01:00:08,271 --> 01:00:10,521 But the house is worth 60 lakhs. 907 01:00:10,604 --> 01:00:12,104 That is when you're here to sell it. 908 01:00:12,146 --> 01:00:14,021 This isn't a sale. It's a foreclosure. 909 01:00:14,146 --> 01:00:16,771 Sign the documents and take the money. Make him sign it! 910 01:00:18,896 --> 01:00:19,771 Do it! 911 01:00:22,396 --> 01:00:24,229 Everyone should learn from this boy. 912 01:00:24,271 --> 01:00:27,729 He's never missed paying the 2,000 rupees he owes me every day. 913 01:00:40,271 --> 01:00:42,521 A new fridge! 914 01:01:04,646 --> 01:01:05,771 Be careful with it. 915 01:01:05,771 --> 01:01:06,479 Move it over here 916 01:01:07,021 --> 01:01:08,479 Plug it in! 917 01:01:08,604 --> 01:01:11,021 There should have been a free vacuum cleaner along with it. 918 01:01:11,021 --> 01:01:12,771 He must have forgotten about it for sure. 919 01:01:12,854 --> 01:01:16,021 He always does the right thing but ends up fumbling a little. 920 01:01:16,521 --> 01:01:18,521 I can't even find the bill. 921 01:01:18,521 --> 01:01:20,104 He must have it with him. 922 01:01:23,146 --> 01:01:25,146 If he knows we want something... 923 01:01:26,271 --> 01:01:28,021 Kotee will make sure he gets it for us. 924 01:01:29,396 --> 01:01:33,771 He even got the right measurements and all, didn't he? 925 01:01:35,646 --> 01:01:38,271 I heard you got into a tiff with the Caterer Ramamurthy. 926 01:01:38,521 --> 01:01:40,604 If he breaks into my home, how would I let it slide? 927 01:01:41,271 --> 01:01:43,521 Ramamurthy feels humiliated by you. 928 01:01:44,021 --> 01:01:45,771 He's also lost close to a lakh. 929 01:01:46,854 --> 01:01:49,354 My own men are cheated by our truck driver. 930 01:01:49,646 --> 01:01:53,729 To compensate for that, you'll have to take this. 931 01:01:58,854 --> 01:02:01,354 I've never asked you to stop doing bad things. 932 01:02:02,021 --> 01:02:04,229 So, please don't ask me to commit one. 933 01:02:04,521 --> 01:02:06,646 Let me not lose the respect I have for you. 934 01:02:06,646 --> 01:02:08,396 So, you don't have to lose the trust you have in me. 935 01:02:08,896 --> 01:02:10,646 Then compensate the loss of 1 lakh. 936 01:02:10,729 --> 01:02:12,271 No chance of that happening. 937 01:02:12,354 --> 01:02:16,229 Did you ever tell me that rice sacks were being illegally moved by your men? 938 01:02:16,479 --> 01:02:18,646 I wouldn't have gone, if you told me. 939 01:02:19,479 --> 01:02:23,229 When there's no mistake on my part, I'm not paying a single rupee. 940 01:02:23,354 --> 01:02:25,021 This is between you and Ramanna. 941 01:02:25,271 --> 01:02:27,354 I've got no business with him. 942 01:02:32,896 --> 01:02:35,521 Aayi, did you guys set up the fridge? 943 01:02:37,521 --> 01:02:40,771 Appi! You've no idea how happy I am. 944 01:02:40,979 --> 01:02:43,396 I didn't want to mention the fridge again... 945 01:02:43,479 --> 01:02:45,979 ...realising that you might not be able to arrange the money. 946 01:02:47,354 --> 01:02:48,104 But Aayi… 947 01:02:49,021 --> 01:02:50,479 This fridge isn't ours. 948 01:02:51,271 --> 01:02:53,896 Of course. I know that. 949 01:02:54,396 --> 01:02:57,979 We didn't need such a huge fridge for the four of us. 950 01:02:59,271 --> 01:03:01,271 This is Mahathi and Nachchi's doing. 951 01:03:01,521 --> 01:03:03,146 They should've asked me, right? 952 01:03:03,521 --> 01:03:04,479 Mahathi? 953 01:03:05,229 --> 01:03:06,021 Nachchi! 954 01:03:06,229 --> 01:03:07,771 Come here. 955 01:03:07,854 --> 01:03:11,479 Don't think that I'm upset just because it's too big. 956 01:03:11,604 --> 01:03:13,229 I'm extremely happy. 957 01:03:13,396 --> 01:03:16,896 The colour, the space inside... 958 01:03:16,896 --> 01:03:19,646 Look how nice it is. 959 01:03:21,021 --> 01:03:23,479 Where are Nachchi and Mahathi? 960 01:03:23,479 --> 01:03:24,396 Huh? 961 01:03:25,021 --> 01:03:26,896 Where are Nachchi and Mahathi? 962 01:03:27,521 --> 01:03:28,729 Yeah. 963 01:03:28,771 --> 01:03:31,396 The two of them pushed it all the way here and set it up. 964 01:03:31,646 --> 01:03:33,604 You should've seen how joyful they were. 965 01:03:33,896 --> 01:03:36,521 Mahathi is just very happy! 966 01:03:36,604 --> 01:03:38,729 She's right about me being very happy, Kotee. 967 01:03:38,771 --> 01:03:41,729 We went out right away and brought groceries to make popsicles tonight. 968 01:03:41,771 --> 01:03:43,354 Nachchi, open it up, please. 969 01:03:47,271 --> 01:03:51,771 By the way, what happened to the free vacuum cleaner? 970 01:03:56,354 --> 01:03:58,396 What's wrong? 971 01:04:03,271 --> 01:04:06,729 I know you get emotional each time you make something happen for us. 972 01:04:07,271 --> 01:04:10,021 I'm grateful to have a brother like you, Kotee. 973 01:04:11,354 --> 01:04:14,396 The car is missing. Aayi needs her surgery. 974 01:04:14,396 --> 01:04:17,979 Despite all that, you've been doing everything for us. 975 01:04:19,021 --> 01:04:20,521 You're a winner! 976 01:04:28,146 --> 01:04:34,271 (Out of coverage area) 977 01:04:43,271 --> 01:04:44,771 Dammit! 978 01:04:45,521 --> 01:04:46,896 I'll have to buy him a new one. 979 01:04:47,396 --> 01:04:48,771 What's wrong, Kotee? 980 01:04:50,521 --> 01:04:51,521 Don't worry about it. 981 01:04:53,271 --> 01:04:56,771 The bank robbery case, which has been keeping the City Police awake 982 01:04:56,771 --> 01:04:59,479 has prompted the department to offer a cash reward for any information provided. 983 01:04:59,896 --> 01:05:02,771 During an exclusive interview with Janatha TV... 984 01:05:02,771 --> 01:05:05,021 The Director General of Police disclosed details about the case. 985 01:05:05,146 --> 01:05:09,396 Anyone who shares information about the gang responsible for this theft... 986 01:05:09,396 --> 01:05:12,646 leading to the arrest of the 'Huli Gang' (Tiger Gang)... 987 01:05:12,646 --> 01:05:17,229 ...will receive a reward of 5 lakhs, as promised by the Director General of Police. 988 01:05:17,229 --> 01:05:19,479 Navami? Why do you look like that? - Look like what? 989 01:05:20,021 --> 01:05:22,896 It looks as if you removed paint from your face. 990 01:05:23,021 --> 01:05:23,854 What? No way. 991 01:05:24,646 --> 01:05:25,896 Why would I say it otherwise? 992 01:05:26,271 --> 01:05:28,521 Don't tell me you put on the Tiger costume for Ashtami. 993 01:05:28,896 --> 01:05:32,104 Not for Ashtami. But I'll wear it for Mahanavami. 994 01:05:34,271 --> 01:05:37,354 What's wrong? Do you not like it if I wear the Tiger costume? 995 01:05:38,854 --> 01:05:39,896 Moving on. 996 01:05:40,771 --> 01:05:43,229 Didn't you call me over to discuss something? 997 01:05:43,771 --> 01:05:44,729 It's Nothing. 998 01:05:44,896 --> 01:05:45,771 What? 999 01:05:46,021 --> 01:05:48,021 Yep. It's nothing. 1000 01:05:48,396 --> 01:05:49,771 What do you mean? 1001 01:05:53,771 --> 01:05:55,021 What's the matter? 1002 01:05:55,854 --> 01:05:56,979 Erm... 1003 01:05:57,396 --> 01:06:01,479 Do you... Do you get hiccups? 1004 01:06:01,479 --> 01:06:02,146 Huh? 1005 01:06:02,479 --> 01:06:04,521 Do you get hiccups? 1006 01:06:05,354 --> 01:06:08,146 Sometimes I do. What about it? 1007 01:06:08,146 --> 01:06:10,396 I get it very often. 1008 01:06:10,479 --> 01:06:14,854 Since you're marrying me, my doctor advised me that you should know about it. 1009 01:06:14,896 --> 01:06:17,146 Well... okay. It's not a big deal. 1010 01:06:17,229 --> 01:06:20,021 So, you're okay if I get hiccups often, right? 1011 01:06:20,271 --> 01:06:21,396 I'm okay with it. 1012 01:06:21,521 --> 01:06:22,271 Really? 1013 01:06:22,396 --> 01:06:23,146 Yes! 1014 01:06:23,521 --> 01:06:24,021 Fine then. 1015 01:06:24,021 --> 01:06:24,896 What do you mean? 1016 01:06:24,896 --> 01:06:26,021 I'll meet you in Hasirupete. 1017 01:06:26,021 --> 01:06:26,521 Navami! 1018 01:06:26,521 --> 01:06:27,521 See you. Bye. 1019 01:06:27,521 --> 01:06:28,104 Oy! 1020 01:06:42,646 --> 01:06:45,146 He would always be here 15 minutes before schedule. 1021 01:06:46,604 --> 01:06:48,396 I've called him. He'll be here. 1022 01:06:57,146 --> 01:06:58,396 What happened, Kotee? 1023 01:06:59,021 --> 01:07:00,021 Where's the cab? 1024 01:07:03,604 --> 01:07:04,729 Kotee! 1025 01:07:09,604 --> 01:07:11,271 What's up with him? (murmurs) 1026 01:07:13,354 --> 01:07:15,229 Why are you loading the bags in this truck? 1027 01:07:15,479 --> 01:07:17,396 What time will the cab arrive? 1028 01:07:22,354 --> 01:07:23,396 Kotee! 1029 01:07:24,021 --> 01:07:25,146 Kotee! 1030 01:07:28,396 --> 01:07:30,604 Hello! We're not moving out of here. 1031 01:07:30,896 --> 01:07:32,896 I know! We're going to Hasirupete. 1032 01:07:33,521 --> 01:07:34,354 Oh! 1033 01:07:35,271 --> 01:07:38,271 So, you want us going to Hasirupete, in this truck? 1034 01:07:38,521 --> 01:07:39,396 Why not? 1035 01:07:39,521 --> 01:07:41,729 All of this luggage would've never fit in the cab. 1036 01:07:41,896 --> 01:07:42,729 Kotee! 1037 01:07:48,354 --> 01:07:49,979 Are you kidding? 1038 01:07:50,271 --> 01:07:52,021 How can we go in this truck? 1039 01:07:52,271 --> 01:07:54,729 I only booked you because you said you're getting a new cab, right? 1040 01:07:54,979 --> 01:07:56,104 Where's the cab? 1041 01:07:56,896 --> 01:07:57,896 Somebody stole it. 1042 01:08:06,604 --> 01:08:10,021 ♪ Beyond boundaries and borders ♪ 1043 01:08:12,771 --> 01:08:16,521 ♪ Let this trip go on and on ♪ 1044 01:08:19,604 --> 01:08:22,979 ♪ A fuzzy dream is now blossoming ♪ 1045 01:08:22,979 --> 01:08:26,021 ♪ Turning the sky bright, thanks to you ♪ 1046 01:08:26,021 --> 01:08:31,604 ♪ Every happy moment has come together to play a complete song ♪ 1047 01:08:31,646 --> 01:08:38,646 ♪ This path connects every town in its way ♪ 1048 01:08:38,646 --> 01:08:44,646 ♪ This path makes one forget all their worries ♪ 1049 01:08:52,896 --> 01:08:55,896 Could you turn left here so we can shop in the market nearby? 1050 01:08:56,021 --> 01:08:56,854 Sure. 1051 01:09:05,354 --> 01:09:07,104 Do you love popsicles that much? 1052 01:09:09,396 --> 01:09:12,479 Sometimes I have 4-5 popsicles just for lunch. 1053 01:09:13,021 --> 01:09:14,646 A lot more when I'm stressed. 1054 01:09:16,854 --> 01:09:18,396 What do you do when you're stressed? 1055 01:09:18,646 --> 01:09:20,729 She gets hiccups. 1056 01:09:21,729 --> 01:09:24,104 Let it be. When do you get hiccups? 1057 01:09:24,354 --> 01:09:25,729 Hiccups? - Yes. 1058 01:09:28,854 --> 01:09:30,479 I've never gotten hiccups. 1059 01:09:31,396 --> 01:09:33,771 What? You don't get hiccups? 1060 01:09:34,271 --> 01:09:34,771 No. 1061 01:09:35,271 --> 01:09:36,771 Have you never experienced it? 1062 01:09:37,146 --> 01:09:38,021 Nope. 1063 01:09:38,521 --> 01:09:42,104 You're the first person I've ever met, who's never gotten hiccups. 1064 01:09:45,521 --> 01:09:50,021 Kotee, what happened to the free vacuum cleaner? 1065 01:09:50,271 --> 01:09:51,646 It'll come, Mahathi. 1066 01:09:51,896 --> 01:09:53,521 When would that be? 1067 01:09:53,604 --> 01:09:54,979 Shall we talk about this once I'm back? 1068 01:09:55,021 --> 01:09:55,729 Hmm. 1069 01:10:03,896 --> 01:10:07,229 If you let petty matters stress you out, it'll ruin your health. 1070 01:10:07,979 --> 01:10:09,854 I'm walking regularly, aren't I? 1071 01:10:12,271 --> 01:10:14,979 Anyway, what job did you offer him? 1072 01:10:15,021 --> 01:10:16,271 Why is he refusing to do it? 1073 01:10:16,354 --> 01:10:19,229 I've lent him all the money he's asked for. Yet, he's very arrogant! 1074 01:10:19,771 --> 01:10:23,604 Maybe he thinks that repaying the interest on time for the loan is enough. 1075 01:10:24,271 --> 01:10:26,271 Am I not renting the truck out to him? 1076 01:10:26,896 --> 01:10:29,271 Am I not paying 2,000 rupees for it every day? 1077 01:10:31,271 --> 01:10:33,021 That's not me saying that. 1078 01:10:33,104 --> 01:10:35,979 I'm just telling you that's how he must be thinking. 1079 01:10:38,354 --> 01:10:39,604 Don't be stubborn. 1080 01:10:40,021 --> 01:10:42,146 There are so many others who'll do the job for you. 1081 01:10:42,604 --> 01:10:46,729 I don't think I'll find someone better than him for this job. 1082 01:10:49,146 --> 01:10:51,146 He didn't listen to reason. 1083 01:10:51,146 --> 01:10:52,979 Offering money working either. 1084 01:10:53,354 --> 01:10:55,604 Now I have to resort to the third option. 1085 01:10:55,896 --> 01:10:57,479 What's the third option? 1086 01:10:57,771 --> 01:10:59,729 I've tried conversations and money. 1087 01:11:00,604 --> 01:11:02,146 Now it's time to trick him. 1088 01:11:03,229 --> 01:11:04,521 I have an idea. 1089 01:11:07,104 --> 01:11:08,354 A vacuum cleaner. 1090 01:11:08,771 --> 01:11:10,646 Toast maker. A fridge. 1091 01:11:10,646 --> 01:11:12,604 An expensive sound system. 1092 01:11:12,896 --> 01:11:15,104 A Macbook. A tablet. 1093 01:11:15,146 --> 01:11:18,229 Chairs. Lights. They've robbed everything they could find. 1094 01:11:18,479 --> 01:11:20,354 So this wasn't just a moving job? 1095 01:11:20,479 --> 01:11:21,521 No, Sir! 1096 01:11:21,979 --> 01:11:23,104 A robbery. 1097 01:11:23,396 --> 01:11:25,396 Robbery in broad daylight. 1098 01:11:25,854 --> 01:11:27,021 Imagine this, Sir. 1099 01:11:27,521 --> 01:11:30,771 They've got the moving truck to the apartment early in the morning. 1100 01:11:31,604 --> 01:11:35,396 They've fearlessly loaded the house articles into the truck. 1101 01:11:36,021 --> 01:11:40,854 So the security and homeowners' association assumed that I was moving out. 1102 01:11:41,604 --> 01:11:46,104 After moving everything out, they've left the door's key below the same pot. 1103 01:11:46,771 --> 01:11:49,771 What could be the approximate value of the stolen articles? 1104 01:11:50,021 --> 01:11:52,979 Between 22-25 lakhs, Sir. 1105 01:11:53,646 --> 01:11:55,396 I think there's a problem here. 1106 01:11:55,521 --> 01:11:56,271 A problem? 1107 01:11:56,396 --> 01:11:57,021 Yes 1108 01:11:57,146 --> 01:11:57,896 Why's that? 1109 01:11:58,396 --> 01:12:00,229 Do you brush every day? 1110 01:12:00,396 --> 01:12:01,854 I do. Why do you ask? 1111 01:12:02,146 --> 01:12:03,146 How about showering? 1112 01:12:03,146 --> 01:12:04,646 Without skipping a day. 1113 01:12:05,146 --> 01:12:06,396 Do you fall sick? 1114 01:12:06,521 --> 01:12:07,354 I do. 1115 01:12:08,604 --> 01:12:09,521 Do you cry? 1116 01:12:09,646 --> 01:12:10,396 I do. 1117 01:12:10,854 --> 01:12:13,229 Then, as a human being, shouldn't you get hiccups? 1118 01:12:13,396 --> 01:12:14,771 Isn't that abnormal? 1119 01:12:15,146 --> 01:12:16,604 Give me this one. 1120 01:12:16,646 --> 01:12:18,521 Abnormal? 1121 01:12:21,271 --> 01:12:24,771 [MUTIPLE PEOPLE HICCUPING] 1122 01:12:30,979 --> 01:12:32,521 Hello, Mr. Abnormal? Shall we leave? 1123 01:12:35,646 --> 01:12:38,354 Why do you think that's abnormal? Think of it as a special trait. 1124 01:12:38,604 --> 01:12:39,521 I'm special. 1125 01:12:40,896 --> 01:12:43,521 This was a clear act of robbery. 1126 01:12:43,771 --> 01:12:47,771 What a fraud! We must find whoever did this! 1127 01:12:47,854 --> 01:12:51,521 Forget hoping, I'll find this crook and make sure he's caught! 1128 01:12:58,771 --> 01:13:00,146 Go in. I'll be there soon. 1129 01:13:01,771 --> 01:13:03,646 The total amount is 12,600 Rupees... 1130 01:13:03,771 --> 01:13:05,771 I can leave if you pay. I have to drive back overnight. 1131 01:13:05,896 --> 01:13:08,271 Can you leave after the wedding? It's just for three days. 1132 01:13:08,771 --> 01:13:10,021 Three days? 1133 01:13:10,771 --> 01:13:12,396 I thought this was only a drop booking. 1134 01:13:12,896 --> 01:13:14,646 The wedding is further from this location. 1135 01:13:14,896 --> 01:13:16,521 There's a lot of packing and moving too. 1136 01:13:17,021 --> 01:13:20,146 Apart from the actual tariff, I'll pay an additional 2,000 rupees every day. 1137 01:13:20,396 --> 01:13:23,896 Please stay back, there's a lot of work. It'll be very helpful if you're here. 1138 01:13:25,021 --> 01:13:26,521 Please come. 1139 01:13:28,271 --> 01:13:31,021 I'm starting to realise that it's a good thing you brought the truck. 1140 01:13:31,521 --> 01:13:35,021 Look at how many things need to be packed and moved. 1141 01:13:37,021 --> 01:13:37,896 By the way, 1142 01:13:38,021 --> 01:13:39,021 Whose wedding is it? 1143 01:13:40,521 --> 01:13:42,521 What do you mean? It's my wedding. 1144 01:13:44,521 --> 01:13:46,271 I haven't invited you, right? 1145 01:13:47,271 --> 01:13:48,521 Wait. (distorted) 1146 01:14:08,021 --> 01:14:09,146 Kotee! 1147 01:14:09,646 --> 01:14:11,771 I'm getting married to Gagan, this Sunday. 1148 01:14:12,021 --> 01:14:13,521 He's a Software engineer. 1149 01:14:13,771 --> 01:14:15,021 You must attend. 1150 01:14:17,146 --> 01:14:18,896 If you clear the fare, I can leave. 1151 01:14:19,396 --> 01:14:21,146 It's not okay for me to stay here. 1152 01:14:21,646 --> 01:14:23,271 Why won't it be okay? 1153 01:14:23,521 --> 01:14:24,771 Didn't I tell you? 1154 01:14:24,771 --> 01:14:26,396 There's a lot of work to be done, Kotee. 1155 01:14:27,271 --> 01:14:28,521 No. 1156 01:14:28,896 --> 01:14:30,896 What will your family and friends think? 1157 01:14:31,021 --> 01:14:32,896 There's nothing to think about. 1158 01:14:33,396 --> 01:14:36,521 I've hired you to work in the house. You're working for me. 1159 01:14:36,771 --> 01:14:39,021 Why would anyone care about that? 1160 01:14:39,146 --> 01:14:41,021 Navami, you need to get ready. Let's go. 1161 01:14:44,146 --> 01:14:48,396 ♪ The longing ♪ 1162 01:14:50,021 --> 01:14:56,771 ♪ O' my beloved ♪ 1163 01:14:56,771 --> 01:14:58,146 ♪ Stop right there ♪ 1164 01:14:58,396 --> 01:15:01,521 ♪ Don’t you go anywhere ♪ 1165 01:15:01,521 --> 01:15:10,896 ♪ In the end, what am I to you? ♪ 1166 01:15:12,146 --> 01:15:17,271 ♪ Tell me ♪ 1167 01:15:18,021 --> 01:15:22,771 ♪ Am I not your only love? ♪ 1168 01:15:23,146 --> 01:15:28,146 ♪ Isn’t my life all about you? ♪ 1169 01:15:39,521 --> 01:15:44,646 ♪ May all the married women bless this turmeric-laden damsel ♪ 1170 01:15:44,771 --> 01:15:49,646 ♪ May they all sing the nuptial song together ♪ 1171 01:15:50,146 --> 01:15:55,146 ♪ O’ Prince, you stole the woman who awaited your arrival ♪ 1172 01:15:55,271 --> 01:16:00,146 ♪ The prince is here, let's sing the nuptial song together ♪ 1173 01:16:00,771 --> 01:16:05,771 ♪ The nuptial song ♪ 1174 01:16:06,146 --> 01:16:16,771 ♪ The nuptial song ♪ 1175 01:16:29,771 --> 01:16:34,771 ♪ The words have made way for a glimmering teardrop ♪ 1176 01:16:35,146 --> 01:16:39,896 ♪ The invisible mist seems to have covered us all ♪ 1177 01:16:40,521 --> 01:16:44,146 ♪ O’ my heart ♪ 1178 01:16:45,521 --> 01:16:48,271 ♪ Why are you still beating with me? ♪ 1179 01:16:51,146 --> 01:16:54,396 ♪ O’ my dear ♪ 1180 01:16:56,021 --> 01:16:59,771 ♪ All I can think is of our memories together ♪ 1181 01:17:01,521 --> 01:17:13,021 ♪ I’m now a mere listener of this song of love ♪ 1182 01:17:15,771 --> 01:17:21,021 ♪ A mere listener ♪ 1183 01:17:21,146 --> 01:17:26,271 ♪ A mere listener ♪ 1184 01:17:28,021 --> 01:17:33,646 ♪ I’m a lone witness ♪ 1185 01:17:34,146 --> 01:17:39,146 ♪ The nuptial song ♪ 1186 01:17:39,521 --> 01:17:41,896 ♪ The melodious song ♪ 1187 01:17:42,146 --> 01:17:44,646 ♪ The soothing song ♪ 1188 01:17:44,646 --> 01:17:46,521 I'm so happy! 1189 01:17:52,646 --> 01:17:53,896 Aren't you happy? 1190 01:17:54,521 --> 01:17:56,021 I am. Why do you ask? 1191 01:17:56,146 --> 01:17:57,521 I told you that I'm very happy. 1192 01:17:57,896 --> 01:17:59,896 ...But you didn't respond, that's why I'm asking. 1193 01:18:00,021 --> 01:18:01,771 Hey! It's nothing like that. 1194 01:18:01,771 --> 01:18:03,271 I'm happy too. - Right? 1195 01:18:03,771 --> 01:18:05,771 Tomorrow evening, you'll become Mrs. Gagan. 1196 01:18:06,396 --> 01:18:08,271 Nope. Mrs. Navami. 1197 01:18:09,146 --> 01:18:11,396 Yeah. It's the same thing. Mrs. Gagan. 1198 01:18:27,021 --> 01:18:28,146 Listen... 1199 01:18:28,396 --> 01:18:31,771 Let's not continue our fight in this town as well, it's not gonna look good. 1200 01:18:32,396 --> 01:18:34,771 This place is being prepped for a wedding. 1201 01:18:34,896 --> 01:18:36,521 It's a wedding venue. 1202 01:18:36,896 --> 01:18:38,021 Fine. Agreed. 1203 01:18:38,021 --> 01:18:39,521 Just don't appear before me anymore. 1204 01:18:39,771 --> 01:18:41,271 My anger's already at its peak. 1205 01:18:41,521 --> 01:18:43,771 Oh! As if! 1206 01:18:44,396 --> 01:18:47,146 The groom here is my distant relative. 1207 01:18:47,521 --> 01:18:49,271 I'm handling the catering for the wedding. 1208 01:18:49,521 --> 01:18:51,146 The boy who's getting married is one of my own 1209 01:18:51,146 --> 01:18:53,521 The food you'll eat here is cooked and served by my catering team. 1210 01:18:53,896 --> 01:18:55,146 By the way... 1211 01:18:55,896 --> 01:18:57,271 What are you doing here? 1212 01:18:57,396 --> 01:18:58,771 I'm here with my truck. 1213 01:18:59,771 --> 01:19:01,271 So, you're here to work. 1214 01:19:01,396 --> 01:19:03,271 Which means, you're a driver... 1215 01:19:03,646 --> 01:19:04,771 and not a guest here. 1216 01:19:08,271 --> 01:19:10,646 I have a question for you Ramanna. Will you answer me? 1217 01:19:10,896 --> 01:19:12,146 Go on. Ask away. 1218 01:19:12,771 --> 01:19:14,271 You mentioned you're in charge of the catering for this wedding? 1219 01:19:14,271 --> 01:19:14,771 - Yes. 1220 01:19:15,771 --> 01:19:17,146 Did you purchase the rice... 1221 01:19:17,146 --> 01:19:18,521 or is it stolen? 1222 01:19:24,271 --> 01:19:25,521 Gagan? - Yeah? 1223 01:19:25,771 --> 01:19:27,271 I asked you a question before. 1224 01:19:27,521 --> 01:19:28,521 What was it? 1225 01:19:28,771 --> 01:19:31,771 I told you about donning the Tiger costume for this Mahanavami festival. 1226 01:19:33,646 --> 01:19:35,646 You shouldn't say no to it after we're married, okay? 1227 01:19:35,896 --> 01:19:37,396 I won't have to say no to you. 1228 01:19:37,896 --> 01:19:39,146 As in? 1229 01:19:39,896 --> 01:19:41,271 You won't be donning the costume. 1230 01:19:42,771 --> 01:19:44,521 I'm not forcing you not to either. 1231 01:19:45,146 --> 01:19:46,521 You're marrying me, Gagan. 1232 01:19:47,021 --> 01:19:49,021 You won't be doing anything he doesn't like. 1233 01:19:49,521 --> 01:19:51,521 You won't even consider such things. 1234 01:19:52,646 --> 01:19:55,771 If it upsets Gagan, shouldn't Mrs Gagan oblige? 1235 01:20:12,396 --> 01:20:13,521 Hi. 1236 01:20:14,646 --> 01:20:16,396 Please sit. It's okay. 1237 01:20:20,771 --> 01:20:21,896 What's wrong? 1238 01:20:22,396 --> 01:20:23,521 Nothing. 1239 01:20:29,521 --> 01:20:33,271 I can't bring Bazaar Street to you... But, I can bring you some corncob. 1240 01:20:39,396 --> 01:20:41,021 Didn't you come here to drop me off? 1241 01:20:41,771 --> 01:20:43,146 Then, why did you stay back? 1242 01:20:43,521 --> 01:20:44,771 Because you asked me to stay back. 1243 01:20:45,021 --> 01:20:46,521 Yeah, I did. 1244 01:20:47,021 --> 01:20:48,396 But why did you agree? 1245 01:20:49,021 --> 01:20:51,146 You told me it would help you if I stayed, so I agreed. 1246 01:20:54,021 --> 01:20:55,396 Why? Did something happen? 1247 01:20:55,896 --> 01:20:57,521 I need to tell you something. 1248 01:20:58,771 --> 01:21:00,521 This is... my town. 1249 01:21:01,021 --> 01:21:03,021 This is my home. These people are my family. 1250 01:21:03,396 --> 01:21:04,896 This is my wedding, with the guy I chose. 1251 01:21:05,771 --> 01:21:10,021 And I can't help but notice that you're the only one who truly cares about what I want. 1252 01:21:11,396 --> 01:21:14,521 Thank you so much for understanding me. 1253 01:21:16,021 --> 01:21:19,146 You're not just a great help here. It's also made me very happy. 1254 01:21:29,896 --> 01:21:31,271 [Hiccups] 1255 01:21:43,646 --> 01:21:45,521 Madam, wait. Where are you taking the bag? 1256 01:21:45,521 --> 01:21:46,271 Wait a minute. 1257 01:21:46,271 --> 01:21:48,271 What's wrong? Where are they going? 1258 01:21:48,396 --> 01:21:50,896 The necklace is missing. - I've already told you it's not here. 1259 01:21:50,896 --> 01:21:54,646 Let's go there. - Not here, Let's go there and ask. 1260 01:21:54,771 --> 01:21:56,646 Please wait a minute. Can you tell us what's happening? 1261 01:21:56,646 --> 01:21:59,646 All of the bride's jewellery was in this bag. 1262 01:22:00,646 --> 01:22:02,396 Look, the bangles are still here. 1263 01:22:03,021 --> 01:22:04,771 But a necklace is missing. 1264 01:22:05,271 --> 01:22:07,146 It isn't missing 1265 01:22:07,396 --> 01:22:08,771 It was stolen. 1266 01:22:09,396 --> 01:22:13,771 I witnessed the bride entering your room and taking it with her. 1267 01:22:14,146 --> 01:22:15,396 Who? 1268 01:22:16,521 --> 01:22:18,396 Our Navami? - Yes! 1269 01:22:18,771 --> 01:22:22,146 I grabbed a water bottle and wondered who was having such persistent hiccups? 1270 01:22:22,771 --> 01:22:24,646 She was stealing the necklace from the bag. 1271 01:22:24,771 --> 01:22:27,646 Please don't make such allegations against my daughter. 1272 01:22:28,771 --> 01:22:30,271 I am begging you with folded hands. 1273 01:22:30,646 --> 01:22:33,146 Listen, I'm not doing this out of any ulterior motives. 1274 01:22:33,521 --> 01:22:35,521 I'm telling you what I witnessed. 1275 01:22:36,896 --> 01:22:39,146 We're dignified people, Sir. 1276 01:22:40,271 --> 01:22:42,521 As if we're not dignified? 1277 01:22:42,646 --> 01:22:44,396 Madam, there's no need to discuss this. 1278 01:22:44,646 --> 01:22:47,271 If we search the bride's room, we are sure to find the necklace! 1279 01:22:47,521 --> 01:22:49,521 Navami? Everybody's saying these things about you. 1280 01:22:49,646 --> 01:22:51,521 Why are you silent? Say something! 1281 01:22:51,896 --> 01:22:53,646 What will she say? Am I not being clear? 1282 01:22:54,271 --> 01:22:57,521 If you search the room, you'll find the necklace for sure. 1283 01:22:57,521 --> 01:23:00,396 Come on everyone. - Wait up, Ramanna. 1284 01:23:00,771 --> 01:23:01,896 Think before you speak. 1285 01:23:02,021 --> 01:23:03,521 Who is the necklace meant for? 1286 01:23:03,521 --> 01:23:04,771 The bride. 1287 01:23:05,021 --> 01:23:06,146 Who is the bride? 1288 01:23:06,521 --> 01:23:07,521 Navami. 1289 01:23:08,396 --> 01:23:10,771 Who stole it according to you? - Navami! 1290 01:23:11,146 --> 01:23:14,271 Why would she steal the necklace now if she's supposed to wear it in the morning? 1291 01:23:16,021 --> 01:23:18,646 Are you saying I'm lying? 1292 01:23:19,146 --> 01:23:21,021 I'm not saying that, Ramanna. 1293 01:23:21,396 --> 01:23:23,021 I'm asking you not to call her a thief. 1294 01:23:24,021 --> 01:23:25,771 She's a thief. - Don't, Ramanna! 1295 01:23:26,021 --> 01:23:27,146 She's a thief! 1296 01:23:27,771 --> 01:23:29,396 Ramanna, don't! - She's a thief! 1297 01:23:29,396 --> 01:23:30,396 Ramanna! 1298 01:23:30,396 --> 01:23:32,521 She stole it. So she's the damn thief! 1299 01:23:34,271 --> 01:23:36,021 We both know who has a habit of stealing here. 1300 01:23:36,646 --> 01:23:37,896 Stop it! 1301 01:23:38,396 --> 01:23:41,271 She's stolen it! That makes her the thief! 1302 01:23:51,896 --> 01:23:54,396 Kotee, with my own eyes... 1303 01:23:54,896 --> 01:23:57,271 When I'm telling you that I've seen it with my own eyes... 1304 01:23:57,771 --> 01:23:59,521 ...are you still going to defend her? 1305 01:24:00,021 --> 01:24:02,146 This has to be decided today! 1306 01:24:02,771 --> 01:24:05,271 Either she's a thief or I'm a liar! 1307 01:24:05,896 --> 01:24:08,271 Navami, her parents. Rameshanna and Pavithramma. 1308 01:24:08,271 --> 01:24:09,771 All of you! All of you come with me! 1309 01:24:09,896 --> 01:24:11,146 Kotee, you're coming too. 1310 01:24:11,146 --> 01:24:13,646 You'll be with me throughout and this is an order! 1311 01:24:13,771 --> 01:24:16,771 Because once the necklace is found, what if you pin the theft on me? 1312 01:24:17,021 --> 01:24:20,021 Come on now! Everybody come! Let's go! 1313 01:24:20,896 --> 01:24:22,271 Come on. 1314 01:24:23,021 --> 01:24:24,771 Come on now. 1315 01:25:19,146 --> 01:25:20,521 Well well well! 1316 01:25:21,771 --> 01:25:24,521 Here it is! The necklace! 1317 01:25:25,521 --> 01:25:28,021 The girl's an epitome of purity, right? Pure gold! 1318 01:25:28,646 --> 01:25:33,396 If she didn't steal the necklace, did it go for a walk by itself to the toilet? 1319 01:25:35,146 --> 01:25:36,896 Speak up! Speak up dammit! 1320 01:25:37,021 --> 01:25:38,646 Shouldn't she be called a thief? 1321 01:25:38,771 --> 01:25:40,896 You went all out and slapped me in front of everyone, didn't you? 1322 01:25:40,896 --> 01:25:43,021 Now you've got to speak. Speak up! 1323 01:25:45,021 --> 01:25:46,521 Please wait for a minute. 1324 01:25:46,896 --> 01:25:49,771 Please don't hit him. - Lady, wait! I'm sorting this out. 1325 01:25:51,146 --> 01:25:52,271 Please don't beat him. 1326 01:25:52,771 --> 01:25:54,146 Listen to me, please. 1327 01:25:54,146 --> 01:25:56,896 I heard him go on till now. Should I listen to you now? 1328 01:25:58,521 --> 01:26:01,771 I'm assuming Navami has informed Gagan about this. 1329 01:26:02,396 --> 01:26:03,771 About what? 1330 01:26:04,021 --> 01:26:05,646 She struggles with a condition. 1331 01:26:06,021 --> 01:26:09,271 When she's stressed, she gets hiccups. 1332 01:26:09,771 --> 01:26:13,771 To help relieve that stress, she has to steal something. 1333 01:26:16,521 --> 01:26:19,271 She needs to steal? - Yes! 1334 01:26:20,021 --> 01:26:21,146 But... 1335 01:26:22,146 --> 01:26:23,521 She isn't doing this on purpose... 1336 01:26:23,521 --> 01:26:25,146 nor does she have any use for it. 1337 01:26:25,771 --> 01:26:28,646 She has no intention of stealing or hurting anyone. 1338 01:26:28,646 --> 01:26:29,896 But she steals. 1339 01:26:30,271 --> 01:26:32,396 There's no point in scolding her. 1340 01:26:32,771 --> 01:26:35,021 Because this is a mental condition. 1341 01:26:35,146 --> 01:26:36,771 It's a disorder called Kleptomania. 1342 01:26:37,271 --> 01:26:38,771 What are you trying to say? 1343 01:26:39,271 --> 01:26:40,896 She is a very good girl. 1344 01:26:41,521 --> 01:26:42,896 But she steals. 1345 01:26:43,396 --> 01:26:45,146 Not exactly to gain anything. 1346 01:26:46,146 --> 01:26:47,521 But she steals? - Let me explain... 1347 01:26:47,521 --> 01:26:48,646 Listen, woman! 1348 01:26:48,771 --> 01:26:50,271 You don't have to say anything further. 1349 01:26:50,771 --> 01:26:52,771 We don't need such a good-hearted thief in our family. 1350 01:26:53,146 --> 01:26:55,146 Leave us alone and feel free to deal with her. 1351 01:26:55,771 --> 01:26:57,396 Let's go now. 1352 01:27:01,521 --> 01:27:02,521 Let's go. 1353 01:27:02,771 --> 01:27:04,146 Please listen to me. 1354 01:27:04,146 --> 01:27:05,396 Wait a minute, please. 1355 01:27:06,146 --> 01:27:07,521 Please listen to me. 1356 01:27:14,146 --> 01:27:16,521 There are only four weeks left for Mahanavami. 1357 01:27:16,646 --> 01:27:17,896 I know. 1358 01:27:18,896 --> 01:27:20,396 You have to pay me a crore. 1359 01:27:21,021 --> 01:27:22,771 Saavkaar owes you a shooter. 1360 01:27:23,146 --> 01:27:24,271 That's our deal, right? 1361 01:27:24,396 --> 01:27:26,146 Money's not a problem. 1362 01:27:26,146 --> 01:27:28,771 If there were no issues, you wouldn't have come all the way here. 1363 01:27:30,771 --> 01:27:32,396 The first name you suggested was Shiva. 1364 01:27:33,021 --> 01:27:34,396 Then it was changed to Kotee. 1365 01:27:34,646 --> 01:27:36,021 We need to get the job done right, don't we? 1366 01:27:36,396 --> 01:27:38,146 He'll finish the job before Diwali. 1367 01:27:39,146 --> 01:27:40,396 I've received some information. 1368 01:27:40,646 --> 01:27:42,271 Kotee hasn't accepted this deal. 1369 01:27:47,646 --> 01:27:48,896 Bravo! 1370 01:27:55,396 --> 01:27:56,771 If he hasn't accepted it yet... 1371 01:27:58,021 --> 01:27:59,146 He will, tomorrow. 1372 01:28:00,521 --> 01:28:02,521 Saavkaar gives you his word. 1373 01:28:03,646 --> 01:28:04,896 I guarantee it! 1374 01:28:05,396 --> 01:28:07,771 The day after the festival, Kotee will finish the job. 1375 01:28:07,771 --> 01:28:09,021 Don't worry. 1376 01:28:09,146 --> 01:28:12,521 If things go wrong, you know what'll happen. 1377 01:28:12,521 --> 01:28:14,271 Then let's talk when things go wrong! 1378 01:28:15,271 --> 01:28:18,021 But once the job's done, you have to do something for me. 1379 01:28:19,396 --> 01:28:22,021 That moron who gave you the information! 1380 01:28:22,646 --> 01:28:24,146 Ensure you send him to my theatre. 1381 01:28:25,646 --> 01:28:27,771 Been a while since I screened an action film. 1382 01:28:27,896 --> 01:28:29,146 A late-night show. 1383 01:28:41,021 --> 01:28:42,271 I'm sorry. 1384 01:28:43,521 --> 01:28:46,021 Oh no. Why are you sorry? 1385 01:28:47,896 --> 01:28:50,021 I am sorry that your wedding has been called off. 1386 01:28:51,146 --> 01:28:53,771 It's fine. I'll find a better guy. 1387 01:28:55,396 --> 01:28:56,771 I'm sorry again. 1388 01:28:58,396 --> 01:28:59,521 Why again? 1389 01:29:01,271 --> 01:29:02,771 I was upset with you. 1390 01:29:03,896 --> 01:29:06,771 I had no idea stealing could be a disorder too. 1391 01:29:09,146 --> 01:29:10,896 But why are you sorry about that? 1392 01:29:12,271 --> 01:29:13,646 To be honest... 1393 01:29:15,271 --> 01:29:18,021 I'm supposed to be apologising to you. 1394 01:29:19,146 --> 01:29:21,896 Because of me, you had to endure all those slaps. 1395 01:29:23,396 --> 01:29:26,146 It was okay that you didn't fight back when he was hitting you, 1396 01:29:26,771 --> 01:29:28,521 but you could have tried to stop him, right? 1397 01:29:29,896 --> 01:29:31,146 No. 1398 01:29:33,271 --> 01:29:34,271 No? 1399 01:29:35,021 --> 01:29:36,146 But why? 1400 01:29:41,646 --> 01:29:43,271 I was maybe 7-years-old... 1401 01:29:44,271 --> 01:29:47,146 One evening, we were walking home listening to music on the radio. 1402 01:29:48,646 --> 01:29:52,271 Appa had bought a new radio for Aayi on that day. 1403 01:29:56,521 --> 01:29:58,146 Appa was very happy... 1404 01:29:59,271 --> 01:30:00,771 ...while I was feeling very hungry. 1405 01:30:01,396 --> 01:30:03,396 Appa? - What is it, son? 1406 01:30:03,896 --> 01:30:05,271 I'm very hungry, Appa. 1407 01:30:07,146 --> 01:30:10,396 Aayi must have prepared a delicious meal at home. 1408 01:30:12,896 --> 01:30:14,396 Let's eat and go to sleep. 1409 01:30:19,896 --> 01:30:21,271 Appa? - Yes? 1410 01:30:21,271 --> 01:30:22,771 I am feeling very hungry. 1411 01:30:22,771 --> 01:30:25,521 Just come along now! We're almost home. 1412 01:30:27,271 --> 01:30:28,646 I won't walk any more! 1413 01:30:34,771 --> 01:30:36,146 Kotee, my dear? 1414 01:30:36,521 --> 01:30:38,521 Why are you being so stubborn? 1415 01:30:38,646 --> 01:30:40,896 I'm very hungry, Appa! 1416 01:30:43,396 --> 01:30:46,021 Sometimes we have to... 1417 01:30:47,021 --> 01:30:49,271 Son, we're almost home. Let me pick you up and take you there. 1418 01:30:49,271 --> 01:30:51,771 No way! I'm very hungry! 1419 01:30:54,771 --> 01:30:57,771 What can I even get you here? - Over there! 1420 01:31:04,146 --> 01:31:05,771 Kotee, the thing is... 1421 01:31:06,896 --> 01:31:09,521 How do I make him understand? 1422 01:31:14,146 --> 01:31:16,271 Listen! Kotee! 1423 01:31:16,646 --> 01:31:19,146 Listen to me! Kotee! 1424 01:31:19,396 --> 01:31:20,771 Kotee! 1425 01:31:32,271 --> 01:31:33,646 It's okay to pick and eat... 1426 01:31:35,896 --> 01:31:37,271 ...if you're really hungry. 1427 01:31:38,521 --> 01:31:39,771 Eat. 1428 01:31:46,271 --> 01:31:48,396 [Hiccups start] 1429 01:32:20,646 --> 01:32:21,646 Hey! 1430 01:32:25,771 --> 01:32:27,521 1.. 2.. 3.. 4. 1431 01:32:28,146 --> 01:32:29,521 The total is 120 rupees. 1432 01:32:31,521 --> 01:32:33,271 Shouldn't you eat after getting it billed? 1433 01:32:33,771 --> 01:32:36,771 Kotee was very hungry. 1434 01:32:38,146 --> 01:32:40,521 Does that mean you'll just pick what you find and eat it? 1435 01:32:41,771 --> 01:32:44,146 Where is it? The money? 1436 01:32:49,396 --> 01:32:50,771 You have no money, do you? 1437 01:32:52,521 --> 01:32:53,771 This covers one. 1438 01:32:54,771 --> 01:32:56,021 Two. 1439 01:32:57,771 --> 01:32:58,771 Three. 1440 01:32:59,521 --> 01:33:00,896 Four. 1441 01:33:01,271 --> 01:33:03,771 Disgusting! Why do you come here and ruin everything? 1442 01:33:03,896 --> 01:33:05,896 Get out! Get the hell out of here! 1443 01:33:06,271 --> 01:33:07,521 Get out! 1444 01:33:08,146 --> 01:33:11,021 Leave! Out! 1445 01:33:11,021 --> 01:33:16,646 ♪ One should pay for their own sins ♪ 1446 01:33:16,771 --> 01:33:21,271 ♪ Why would one feel anger towards God?♪ 1447 01:33:21,271 --> 01:33:23,771 Appa, why didn't you hit him back? 1448 01:33:28,646 --> 01:33:34,771 ♪ Grief has filled the air around ♪ 1449 01:33:36,896 --> 01:33:38,146 When you're in the wrong, 1450 01:33:38,271 --> 01:33:41,896 There is a price to be paid for it. 1451 01:33:43,771 --> 01:33:45,521 There's value in everything. 1452 01:33:46,021 --> 01:33:50,521 but it needn't always be through money 1453 01:34:04,646 --> 01:34:10,396 ♪ When has everyone got their share of joy? ♪ 1454 01:34:10,771 --> 01:34:17,146 ♪ Grief has filled the air around ♪ 1455 01:34:17,146 --> 01:34:18,521 Appa? 1456 01:34:21,521 --> 01:34:22,771 What's wrong, Appa? 1457 01:34:24,146 --> 01:34:25,396 It's nothing. 1458 01:34:26,021 --> 01:34:28,146 What does Kotee mean, tell me. 1459 01:34:28,396 --> 01:34:29,896 A rich man? - Well... 1460 01:34:30,021 --> 01:34:31,396 How many zeroes does a crore have? 1461 01:34:31,396 --> 01:34:32,521 Seven. 1462 01:34:32,646 --> 01:34:35,021 The zeroes following the one, doesn't make it a crore. 1463 01:34:35,396 --> 01:34:39,021 The one ahead of all the zeroes, that, makes it a crore. 1464 01:34:41,146 --> 01:34:46,771 ♪ One should pay for their own sins ♪ 1465 01:34:47,021 --> 01:34:52,896 ♪ Why would one feel anger towards God?♪ 1466 01:34:53,146 --> 01:34:59,021 ♪ Grief has filled the air around ♪ 1467 01:35:09,771 --> 01:35:10,896 Appa? - Kotee... 1468 01:35:11,021 --> 01:35:15,771 Please don't ever starve yourself until you're very hungry. 1469 01:35:15,771 --> 01:35:16,896 What's wrong? 1470 01:35:17,021 --> 01:35:19,146 Appa! 1471 01:35:19,271 --> 01:35:21,271 What's wrong, Appa? 1472 01:35:21,271 --> 01:35:23,146 Wake up! Please! 1473 01:35:23,146 --> 01:35:24,396 Appa! 1474 01:35:40,771 --> 01:35:42,771 8,000 rupees. For four days. 1475 01:35:53,521 --> 01:35:56,021 Won't you ask me why I'm charging you 2,000 rupees more? 1476 01:35:56,771 --> 01:35:58,021 I don't understand. 1477 01:35:58,271 --> 01:36:00,771 Since you disappeared for four days without informing me, 1478 01:36:01,146 --> 01:36:02,396 This is the penalty. 1479 01:36:08,646 --> 01:36:09,896 Kotee? 1480 01:36:33,021 --> 01:36:34,521 This wasn't about the deal. 1481 01:36:35,646 --> 01:36:37,521 However, I still slapped you. Ask me why. 1482 01:36:40,021 --> 01:36:41,896 Ask me. - Why? 1483 01:36:43,896 --> 01:36:47,271 So, you remember that you have to come every day to pay me 2,000 rupees. 1484 01:36:48,396 --> 01:36:51,771 Even if you can't make it, I expect to receive a phone call, at the very least. 1485 01:36:55,146 --> 01:36:59,396 Both your truck and the stolen car, still belong to me. 1486 01:37:00,521 --> 01:37:01,771 Got it? 1487 01:37:05,271 --> 01:37:06,896 This is when I felt I'd had enough. 1488 01:37:06,896 --> 01:37:09,771 It was time to ask Aayi for the 'House Papers' and then pledge it... 1489 01:37:10,021 --> 01:37:12,771 ...and throw that money on Saavkaar's face 1490 01:37:12,771 --> 01:37:14,021 I decided to do all this and went home. 1491 01:37:14,021 --> 01:37:15,771 Oh. You're back. 1492 01:37:15,896 --> 01:37:17,021 How did it go? 1493 01:37:17,146 --> 01:37:19,521 I'll ask you for something. Will you give me? 1494 01:37:22,146 --> 01:37:23,646 Why do you seem dull? 1495 01:37:26,146 --> 01:37:28,146 Give me a cup of coffee, I'll feel better. 1496 01:37:29,021 --> 01:37:30,146 Coffee? 1497 01:37:41,896 --> 01:37:44,896 If you arrange the money, the surgery can be done in the first week of October. 1498 01:37:45,396 --> 01:37:46,771 How much will it cost? 1499 01:37:47,521 --> 01:37:50,271 8-9 lakhs. An additional lakh maybe. 1500 01:37:53,396 --> 01:37:55,396 Can Aayi listen to everything after the surgery? 1501 01:37:55,896 --> 01:37:57,021 What do you mean everything? 1502 01:37:57,271 --> 01:37:59,521 Aayi loves to listen to music on Radio. 1503 01:37:59,896 --> 01:38:01,271 She misses it a lot. 1504 01:38:01,896 --> 01:38:03,021 You get the money ready. 1505 01:38:12,771 --> 01:38:13,771 What happened? 1506 01:38:13,771 --> 01:38:15,146 Have you seen my wallet? 1507 01:38:16,271 --> 01:38:17,646 Why would I? 1508 01:38:17,771 --> 01:38:19,771 Looks like you're losing a lot these days. 1509 01:38:22,396 --> 01:38:25,021 Saavkar, your share will be 30%. 1510 01:38:25,396 --> 01:38:26,896 And, 70% for this family man. 1511 01:38:27,021 --> 01:38:29,396 I still have to distribute my share with others involved. 1512 01:38:34,271 --> 01:38:36,146 I still have to get my daughter married. 1513 01:38:36,521 --> 01:38:37,521 Please don't forget. 1514 01:38:38,896 --> 01:38:41,646 Sir, please ask Ramanna to come back. 1515 01:38:41,771 --> 01:38:43,146 You have to help settle an issue. 1516 01:38:43,396 --> 01:38:44,521 Sit down, Kotee. 1517 01:38:45,146 --> 01:38:46,771 Sit down. 1518 01:38:49,771 --> 01:38:52,271 Will you explain what this is all about? 1519 01:38:52,396 --> 01:38:54,146 Aayi lost her hearing because of Ramanna. 1520 01:38:54,521 --> 01:38:56,521 She needs to be operated now. It'll cost 9 lakhs. 1521 01:38:59,146 --> 01:39:01,521 I'm telling you only because you asked me to help with a settlement. 1522 01:39:02,396 --> 01:39:04,771 Ramanna has hit a lot of people. 1523 01:39:05,021 --> 01:39:07,271 But there's no proof of anyone losing their hearing. 1524 01:39:07,646 --> 01:39:10,646 How did only your Aayi lose her hearing? 1525 01:39:18,896 --> 01:39:21,521 If I’m settling an issue, I have to be fair to both, right? 1526 01:39:21,771 --> 01:39:23,396 How can any of Ramanna's actions be considered fair? 1527 01:39:23,396 --> 01:39:25,646 Don't lose your cool. Sit down, Kotee. 1528 01:39:27,771 --> 01:39:29,271 Even if I am the mediator... 1529 01:39:30,146 --> 01:39:33,146 Ramanna might pay up with a load of rice sacks. 1530 01:39:34,396 --> 01:39:36,771 But if it's 9 lakhs that you need. 1531 01:39:37,521 --> 01:39:38,646 I can pay you that money in advance. 1532 01:39:40,021 --> 01:39:41,896 I've told you not to consider me for this deal. 1533 01:39:43,271 --> 01:39:44,896 Forget the advance amount. 1534 01:39:45,021 --> 01:39:46,896 If you need a loan, I'm here. 1535 01:39:47,271 --> 01:39:48,646 I'm not borrowing from you. 1536 01:39:52,771 --> 01:39:56,146 Your decision not to take a loan for this matter is... 1537 01:39:56,771 --> 01:39:58,021 Right! 1538 01:39:58,771 --> 01:40:00,271 Think it through, Kotee. 1539 01:40:00,771 --> 01:40:02,021 When someone comes to a store... 1540 01:40:03,021 --> 01:40:04,896 She has to serve a cup of tea and collect ten rupees. 1541 01:40:05,396 --> 01:40:07,021 She has to serve a cup of coffee and collect ten rupees. 1542 01:40:07,396 --> 01:40:09,146 She has to serve a Chakkuli and collect five rupees. 1543 01:40:09,896 --> 01:40:14,146 Just because Aayi can hear properly will someone pay double? 1544 01:40:19,146 --> 01:40:22,521 Think about how you'll repay the loan you borrowed for the car. 1545 01:40:22,896 --> 01:40:24,646 Don't get cocky with me. Leave. 1546 01:40:31,396 --> 01:40:33,521 You can do business with anyone. 1547 01:40:34,271 --> 01:40:36,521 But never with two-faced people. 1548 01:40:37,146 --> 01:40:41,021 When they cheat you, you'll waste time wondering which face to slap! 1549 01:40:53,521 --> 01:40:54,396 Hello? 1550 01:40:54,396 --> 01:40:56,146 I have something to tell you. 1551 01:40:56,646 --> 01:40:58,146 I need to return something to you. 1552 01:40:58,146 --> 01:40:59,896 Your wallet is with me. 1553 01:41:07,521 --> 01:41:08,771 Oh! So you have it? 1554 01:41:09,646 --> 01:41:11,396 Will you come to the coffee shop by Bazaar Street? 1555 01:41:11,646 --> 01:41:12,646 Okay. 1556 01:41:36,896 --> 01:41:39,396 Kotee? Really? 1557 01:41:40,896 --> 01:41:41,521 Thank you! 1558 01:41:42,396 --> 01:41:47,146 A cup of coffee and a thank you would be nice. 1559 01:41:47,271 --> 01:41:48,396 I have no money. 1560 01:41:48,521 --> 01:41:50,396 Didn't I return your wallet? 1561 01:41:51,521 --> 01:41:52,896 Not for the coffee. 1562 01:41:54,896 --> 01:41:58,021 ♪ For the first time ever ♪ 1563 01:41:58,021 --> 01:42:04,521 ♪ The heart has been stolen, O' my! ♪ 1564 01:42:04,646 --> 01:42:11,771 ♪ The heartbeats have met and the attraction is now imminent ♪ 1565 01:42:11,771 --> 01:42:12,521 Hello? 1566 01:42:12,521 --> 01:42:14,646 I wanted to go to Bazaar Road. 1567 01:42:14,771 --> 01:42:17,396 Can you come? - I lost my cab. Remember? 1568 01:42:18,271 --> 01:42:20,146 Of course. I do. 1569 01:42:21,396 --> 01:42:25,021 The thing is... I only needed a driver. 1570 01:42:25,146 --> 01:42:27,521 A driver? Did you buy a new car? 1571 01:42:27,521 --> 01:42:29,021 Not for a car. 1572 01:42:29,021 --> 01:42:29,896 For a scooter. 1573 01:42:30,146 --> 01:42:32,521 What? A driver for a scooter? 1574 01:42:32,521 --> 01:42:34,396 I was just checking if you could make it 1575 01:42:34,646 --> 01:42:36,146 If you're busy, it's fine. 1576 01:42:36,396 --> 01:42:38,396 Wait! No! I'll be there in 45 minutes. 1577 01:42:40,771 --> 01:42:45,146 ♪ The hearts seem to have united ♪ 1578 01:42:45,146 --> 01:42:50,021 ♪ There seems to be a song going on ♪ 1579 01:42:50,021 --> 01:42:55,021 ♪ The hearts seem to have united ♪ 1580 01:42:55,021 --> 01:43:00,021 ♪ There seems to be a song going on ♪ 1581 01:43:20,146 --> 01:43:22,521 You won't ask Saavkaar. You won't pledge your home. 1582 01:43:22,771 --> 01:43:24,396 None of us have the required amount. 1583 01:43:24,396 --> 01:43:25,771 How will you do this, Kotee? 1584 01:43:26,146 --> 01:43:28,896 Yeah. I need to do something. 1585 01:43:29,021 --> 01:43:30,646 What will you do? 1586 01:43:32,771 --> 01:43:36,396 Shouldn't the chartered accountant come up with a plan to arrange the money? 1587 01:43:38,396 --> 01:43:43,271 ♪ What’s going on between us? ♪ 1588 01:43:43,396 --> 01:43:48,146 ♪ There might be a name for it ♪ 1589 01:43:48,146 --> 01:43:57,396 ♪ I shall keep seeking it within me, forever ♪ 1590 01:43:58,271 --> 01:44:02,396 ♪ Give this bonding a name ♪ 1591 01:44:02,771 --> 01:44:08,521 ♪ Let me tell you, this is indeed love ♪ 1592 01:44:10,271 --> 01:44:19,646 ♪ Is the song of my heart now yours? ♪ 1593 01:44:22,021 --> 01:44:24,021 Will you be donning the tiger costume for sure? 1594 01:44:24,271 --> 01:44:25,521 Don't Address me so formally. 1595 01:44:25,896 --> 01:44:26,646 Huh? 1596 01:44:27,146 --> 01:44:28,771 Call me by name instead. 1597 01:44:30,146 --> 01:44:32,396 Well, you're addressing me formally as well. 1598 01:44:32,896 --> 01:44:35,521 Once you change that, I'll do it too. 1599 01:44:37,896 --> 01:44:38,771 Well... 1600 01:44:39,021 --> 01:44:40,021 Try again! 1601 01:44:40,771 --> 01:44:41,771 I can't do that. 1602 01:44:42,021 --> 01:44:43,021 You can. 1603 01:44:45,771 --> 01:44:46,396 Well... 1604 01:44:46,521 --> 01:44:47,521 Again! 1605 01:44:47,771 --> 01:44:48,771 Say it. 1606 01:44:49,021 --> 01:44:50,521 Fine. Navami... 1607 01:45:07,896 --> 01:45:10,021 'If anyone slaps you on one cheek, offer him the other.' 1608 01:45:10,521 --> 01:45:12,771 ' That is how good people live.' 1609 01:45:13,021 --> 01:45:13,896 A quote by Mahathi. 1610 01:45:14,896 --> 01:45:17,771 You're making your status sound like you're the one who wrote this? 1611 01:45:17,896 --> 01:45:19,271 This was Mahatma Gandhi's quote. 1612 01:45:19,521 --> 01:45:20,646 Maybe. 1613 01:45:20,771 --> 01:45:22,646 But I was the one who translated it into Kannada. 1614 01:45:22,771 --> 01:45:26,771 Didn't I add the line - 'That is how good people live'? 1615 01:45:27,396 --> 01:45:32,021 You mean, I can steal someone’s quotes and put up a status, saying it’s mine? 1616 01:45:32,771 --> 01:45:34,896 Kotee, you overthink a lot. 1617 01:45:35,021 --> 01:45:37,271 One shouldn't take life so seriously. 1618 01:45:42,771 --> 01:45:45,771 The quote about slaps and cheeks was not Gandhi's. 1619 01:45:45,771 --> 01:45:46,896 It was Jesus. 1620 01:45:48,521 --> 01:45:50,021 What do you mean? 1621 01:45:50,146 --> 01:45:52,771 Are you telling me that Gandhi stole what originally was Jesus' quote? 1622 01:45:52,896 --> 01:45:54,896 No. Somebody must've misquoted Gandhi. 1623 01:45:55,646 --> 01:45:58,146 Not bad. Where did you learn this? 1624 01:45:58,896 --> 01:46:01,646 Kotee, since you mentioned about stealing. 1625 01:46:01,771 --> 01:46:03,646 When Gandhi was young, he stole from his father. 1626 01:46:03,646 --> 01:46:05,354 Later, he wrote a letter to apologize. 1627 01:46:37,229 --> 01:46:38,604 I've left a bag in the office. 1628 01:46:39,604 --> 01:46:42,604 It has one crore and two tickets to Ahmedabad. 1629 01:46:43,354 --> 01:46:45,104 But only one man's going for the job. 1630 01:46:45,479 --> 01:46:47,604 Only after I know for sure that he boarded the train 1631 01:46:47,729 --> 01:46:49,604 Will I leave the Janatha City. 1632 01:46:49,729 --> 01:46:51,979 I got that. But why are there two tickets? 1633 01:46:53,229 --> 01:46:56,229 Even if Kotee isn't on board with this. A shooter has to get on the train. 1634 01:46:56,729 --> 01:46:58,354 There's another ticket in his name. 1635 01:46:59,104 --> 01:47:00,479 Who? Shiva? 1636 01:47:00,729 --> 01:47:02,854 Didn't you tell me that Shiva's aim isn't good? 1637 01:47:06,854 --> 01:47:08,104 The job shouldn't go amiss. 1638 01:47:08,604 --> 01:47:10,354 So, I've booked a ticket in your name. 1639 01:47:28,354 --> 01:47:29,604 Don't worry. 1640 01:47:29,729 --> 01:47:31,854 If it comes to that, Saavkaar can go. 1641 01:47:31,979 --> 01:47:33,479 What are you saying? 1642 01:47:33,979 --> 01:47:35,729 Going to Ahmedabad is a given. 1643 01:47:36,354 --> 01:47:39,229 But there is no guarantee of the Shooter's return. 1644 01:47:39,729 --> 01:47:40,729 Do you hear me? 1645 01:47:41,104 --> 01:47:42,229 No guarantee of return. 1646 01:47:45,729 --> 01:47:46,729 I've told you. 1647 01:47:46,854 --> 01:47:48,354 The target is a Mammoth. 1648 01:47:54,729 --> 01:47:56,229 This is Inspector Prabhakar. 1649 01:47:56,229 --> 01:47:57,854 From the Bazaar Road police station. 1650 01:47:58,729 --> 01:48:00,729 Sir, of course, I remember you. 1651 01:48:01,604 --> 01:48:03,979 You informed me you'd call once you found my car. 1652 01:48:04,479 --> 01:48:05,729 I was in deep trouble. 1653 01:48:06,229 --> 01:48:08,354 Okay. When will you come to the station? 1654 01:48:08,354 --> 01:48:11,854 Won't take long. I'll be there in half an hour. 1655 01:48:15,854 --> 01:48:16,979 Aayi! 1656 01:48:21,104 --> 01:48:23,354 We'll see the doctor and get your surgery done soon. 1657 01:48:23,604 --> 01:48:25,604 All your son needs are your blessings. 1658 01:48:26,104 --> 01:48:27,979 What happened? 1659 01:48:30,104 --> 01:48:31,604 Hope there's no trouble with the car. 1660 01:48:31,729 --> 01:48:32,854 There was some trouble. 1661 01:48:32,854 --> 01:48:34,104 It's all fine now. 1662 01:48:34,854 --> 01:48:36,979 There's some good news. Make some dessert. 1663 01:48:36,979 --> 01:48:38,604 I'll tell you all about it later. 1664 01:48:40,479 --> 01:48:41,604 The car has been found! 1665 01:48:41,604 --> 01:48:42,729 Really? - Yes! 1666 01:48:56,729 --> 01:48:57,854 Sir! 1667 01:48:58,604 --> 01:49:00,854 I trusted you to find my car. 1668 01:49:07,729 --> 01:49:09,979 You move homes too, right? - Yes, Sir. 1669 01:49:11,479 --> 01:49:12,979 On Saturday, the 22nd. 1670 01:49:12,979 --> 01:49:14,854 Can you tell me about your schedule that day? 1671 01:49:15,479 --> 01:49:17,729 The first move was from South end to the Industrial area. 1672 01:49:17,729 --> 01:49:19,729 The other was from the 9th block to Janatha Bazaar. 1673 01:49:21,854 --> 01:49:22,979 You should drink your juice. 1674 01:49:33,854 --> 01:49:35,854 Juice is best when served cold, right? 1675 01:49:35,854 --> 01:49:37,104 Yes, Sir. 1676 01:49:38,354 --> 01:49:39,854 What fridge do you have at home? 1677 01:49:39,854 --> 01:49:41,229 SG Super cooler, Sir. 1678 01:49:47,229 --> 01:49:48,354 Why did you slap me? 1679 01:49:48,479 --> 01:49:50,854 You robbed a home and are asking why? 1680 01:49:51,354 --> 01:49:52,479 Get the hell up! 1681 01:49:55,229 --> 01:49:57,729 under the guise of moving a house. 1682 01:49:57,729 --> 01:50:01,854 ...you stole valuables worth 22 lakhs from the home of someone named Prasad. 1683 01:50:01,854 --> 01:50:03,979 A complaint has been lodged for it. 1684 01:50:04,729 --> 01:50:06,229 Your gang is the main accused. 1685 01:50:11,854 --> 01:50:13,104 Let's go to your house. 1686 01:50:13,604 --> 01:50:14,729 No, Sir. 1687 01:50:14,854 --> 01:50:17,229 Let's see how many of the stolen items are in your home. 1688 01:50:17,854 --> 01:50:20,104 Let's go. Move it! 1689 01:50:20,104 --> 01:50:21,229 Move! 1690 01:50:23,604 --> 01:50:24,854 Take the jeep out. 1691 01:50:27,604 --> 01:50:30,604 I took the police to the apartment we moved the things to. 1692 01:50:30,979 --> 01:50:32,229 It was locked. 1693 01:50:32,604 --> 01:50:35,604 There was no proof that we'd moved the stuff there. 1694 01:50:36,604 --> 01:50:38,354 We definitely have to go to your house now. 1695 01:50:38,479 --> 01:50:39,604 Please don't do this, Sir. 1696 01:50:40,729 --> 01:50:44,354 If the Police come home accusing me of theft, Aayi will be heartbroken. 1697 01:50:44,604 --> 01:50:45,854 Please don't do this, Sir. 1698 01:50:47,854 --> 01:50:49,104 Then accept it. 1699 01:50:49,854 --> 01:50:51,104 I didn't rob the house. 1700 01:50:51,604 --> 01:50:52,979 Every thief makes the same claims. 1701 01:50:53,729 --> 01:50:55,604 I swear I didn't steal these things. 1702 01:50:56,104 --> 01:50:57,604 Then why are you stressed? 1703 01:50:57,979 --> 01:50:59,229 I'm telling you. 1704 01:50:59,979 --> 01:51:04,479 We shouldn't find a single missing item from Prasad's house at your place. 1705 01:51:04,479 --> 01:51:05,604 That's it. 1706 01:51:08,479 --> 01:51:11,854 One of the missing items is an SG Super cooler fridge. 1707 01:51:12,479 --> 01:51:14,229 The same fridge is in your home. 1708 01:51:15,729 --> 01:51:17,354 Not like you shouldn't have one. 1709 01:51:17,979 --> 01:51:22,354 But you must have proof of that purchase... 1710 01:51:25,979 --> 01:51:27,104 Excuse me? 1711 01:51:28,479 --> 01:51:29,604 Do you have the receipt? 1712 01:51:36,479 --> 01:51:37,729 If we exit this compound... 1713 01:51:38,229 --> 01:51:40,229 The left turn leads to our Police Station. 1714 01:51:40,979 --> 01:51:42,604 The right turn leads us to your home. 1715 01:51:43,229 --> 01:51:45,104 Pay up 22 lakhs to the owner. 1716 01:51:45,354 --> 01:51:46,604 An out-of-court settlement. 1717 01:51:47,229 --> 01:51:48,354 If not... 1718 01:51:48,729 --> 01:51:51,604 The vehicle will turn right, and head straight to your home. 1719 01:51:51,604 --> 01:51:53,479 We'll seize whatever we find and your mother... 1720 01:51:53,479 --> 01:51:54,729 No Sir, let's turn left. 1721 01:51:57,104 --> 01:51:58,354 The inspector is calling you. 1722 01:52:01,604 --> 01:52:02,854 Prasad! 1723 01:52:03,104 --> 01:52:04,854 He's the one who robbed your home. 1724 01:52:04,854 --> 01:52:06,604 Look how we've apprehended him. 1725 01:52:08,979 --> 01:52:10,229 What the hell! 1726 01:52:10,229 --> 01:52:11,479 Let go of him! 1727 01:52:11,604 --> 01:52:13,354 Let him go now! 1728 01:52:15,604 --> 01:52:16,979 What do you think you're doing? 1729 01:52:17,979 --> 01:52:19,354 We're here to handle everything. 1730 01:52:21,104 --> 01:52:22,104 Idiots! 1731 01:52:27,479 --> 01:52:28,604 Sit down! 1732 01:52:30,104 --> 01:52:32,854 He's agreed to settle 22 lakhs right away. 1733 01:52:34,854 --> 01:52:36,354 Kindly control yourself until then! 1734 01:52:38,979 --> 01:52:40,854 You there! How much longer? 1735 01:53:23,729 --> 01:53:26,354 5.. 10.. 1736 01:53:27,479 --> 01:53:28,729 15.. 1737 01:53:29,854 --> 01:53:32,479 20.. and another 2 lakhs. 1738 01:53:33,104 --> 01:53:34,479 A total of 22. 1739 01:53:52,854 --> 01:53:57,479 Also, the senior inspector wanted four tickets to Pattaya. 1740 01:53:57,479 --> 01:54:01,229 Economy? - Oh no. It has to be business class! 1741 01:54:13,104 --> 01:54:14,354 So, Saavkaar? 1742 01:54:14,729 --> 01:54:17,479 I've almost settled the theatre litigation. - Really? 1743 01:54:17,854 --> 01:54:19,354 Did Rangeela finally agree? 1744 01:54:19,604 --> 01:54:24,479 [MUFFLED CONVERSATION] 1745 01:54:55,104 --> 01:55:00,104 [Background Conversation] 1746 01:55:35,229 --> 01:55:37,354 Kotee, you owe me a total of 31 lakhs in debt. 1747 01:55:38,104 --> 01:55:40,104 I'm starting to find this game boring now 1748 01:55:40,729 --> 01:55:42,604 Mahanavami is just four days away. 1749 01:55:43,854 --> 01:55:45,729 Don't show me your face until then. 1750 01:55:46,354 --> 01:55:50,354 You must come the day after Mahanavami. 1751 01:55:51,354 --> 01:55:55,104 You either repay the 31 lakhs debt... 1752 01:55:56,354 --> 01:55:58,104 Or board the train to Ahmedabad. 1753 01:55:59,979 --> 01:56:03,979 Remember that your brother, sister and mother are home. 1754 01:56:04,354 --> 01:56:05,479 Your home is right here. 1755 01:56:05,729 --> 01:56:08,104 You'll have to continue living in Janatha city. 1756 01:56:14,229 --> 01:56:15,979 41.. 42. 1757 01:56:16,104 --> 01:56:17,979 I've counted them today. 1758 01:56:18,354 --> 01:56:20,729 If you eat the Chakkulis, you'll get it from me. 1759 01:56:24,729 --> 01:56:26,979 Be careful. I'll be back in 45 minutes. 1760 01:56:27,479 --> 01:56:29,729 Don't worry, Aayi. Your Chakkulis will be safe. 1761 01:56:46,479 --> 01:56:47,854 What are you doing, Nachchi? 1762 01:57:23,979 --> 01:57:27,479 My mind tells me that Kotee isn’t the one for me. 1763 01:57:28,854 --> 01:57:31,854 But my heart tells me that Kotee is the one. 1764 01:57:33,729 --> 01:57:36,354 Sometimes, I find him abnormal and tell myself no. 1765 01:57:37,479 --> 01:57:40,604 Then, I feel he's special and I want him. 1766 01:57:40,979 --> 01:57:42,104 Whatever happens. 1767 01:57:42,604 --> 01:57:45,229 I'll ask Kotee to come by the coffee shop at 6 today. 1768 01:57:46,104 --> 01:57:49,854 If he reaches there before 6, I'll confess that I like him. 1769 01:57:50,729 --> 01:57:51,979 Else, I won't. 1770 01:57:59,729 --> 01:58:00,854 Kotee! 1771 01:58:01,104 --> 01:58:02,604 Maybe because you're here... 1772 01:58:02,729 --> 01:58:05,479 For the first time, our boy hasn't eaten any Chakkuli. 1773 01:58:06,729 --> 01:58:08,729 Here's a Chakkuli as a token of my appreciation. 1774 01:58:19,479 --> 01:58:20,604 This is cheating. 1775 01:58:20,854 --> 01:58:23,979 If everything she's counted is still there, how is that considered cheating? 1776 01:58:24,104 --> 01:58:26,229 You may have returned the same number she counted... 1777 01:58:26,354 --> 01:58:29,354 But the size of the Chakkulis are not the same. Isn't that cheating? 1778 01:58:29,604 --> 01:58:30,854 Who's getting cheated here? 1779 01:58:30,979 --> 01:58:31,979 The customer. 1780 01:58:31,979 --> 01:58:33,229 How? 1781 01:58:33,229 --> 01:58:36,604 The customer would have seen the Chakkulis in the glass jar before buying, right? 1782 01:58:36,729 --> 01:58:37,729 Yeah. So? 1783 01:58:37,729 --> 01:58:40,354 So, it is his decision to pay 5 rupees for that size. 1784 01:58:40,354 --> 01:58:41,729 How's it cheating? 1785 01:58:42,479 --> 01:58:44,104 Something is missing. 1786 01:58:45,229 --> 01:58:46,604 This doesn't seem right, Nachchi. 1787 01:58:49,229 --> 01:58:49,729 Hello? 1788 01:58:49,979 --> 01:58:52,604 Kotee? Can you meet me at 6 pm today? 1789 01:59:06,229 --> 01:59:07,354 Sampath! 1790 01:59:16,604 --> 01:59:17,979 Sampath! 1791 01:59:19,729 --> 01:59:20,854 Hey! Sampath! 1792 01:59:39,979 --> 01:59:41,229 Stop Sampath! 1793 01:59:48,979 --> 01:59:50,354 Move! 1794 01:59:52,604 --> 01:59:55,854 Let go! 1795 02:00:03,354 --> 02:00:05,104 Move! 1796 02:00:16,104 --> 02:00:18,229 He'll fall in line if we take his 'House Papers'. 1797 02:00:18,854 --> 02:00:19,979 I know. 1798 02:00:20,604 --> 02:00:21,604 What are you waiting for? 1799 02:00:21,979 --> 02:00:24,979 You strike the iron when it's hot. Until then, you patiently wait. 1800 02:00:30,104 --> 02:00:32,354 One shot is all it takes. It'll be over! 1801 02:00:33,229 --> 02:00:34,479 When? 1802 02:00:36,104 --> 02:00:37,354 Tomorrow's Mahanavami. 1803 02:00:38,604 --> 02:00:40,479 He has to come here the day after. 1804 02:00:41,229 --> 02:00:43,979 We need a trailer before the movie. 1805 02:00:45,104 --> 02:00:46,854 Show him the trailer, Shiva. 1806 02:01:04,604 --> 02:01:05,729 He troubled you. 1807 02:01:06,104 --> 02:01:08,354 He implicated you, making you out to be a thief. 1808 02:01:08,979 --> 02:01:10,354 He escaped. 1809 02:01:10,479 --> 02:01:12,854 And yet, you're sitting here, unwilling to open the bag. 1810 02:01:13,229 --> 02:01:14,854 What purpose will the laptop serve? 1811 02:01:17,354 --> 02:01:19,104 You're pure as gold, Kotee. 1812 02:01:19,729 --> 02:01:23,604 But you're unfit for Janatha City. 1813 02:01:24,229 --> 02:01:25,979 You're of no use. - What do you mean? 1814 02:01:27,479 --> 02:01:28,604 Kotee. 1815 02:01:29,354 --> 02:01:31,979 24-carat gold might have the highest value. 1816 02:01:32,729 --> 02:01:34,979 But, it's too soft. 1817 02:01:35,479 --> 02:01:36,604 It bends. 1818 02:01:36,604 --> 02:01:37,854 It's of no use. 1819 02:01:38,104 --> 02:01:41,354 Gold needs to be mixed with a bit of silver or copper. 1820 02:01:41,604 --> 02:01:42,729 Around 9%. 1821 02:01:43,229 --> 02:01:45,229 It only becomes strong and useful then, Kotee. 1822 02:01:45,604 --> 02:01:46,604 It becomes useful. 1823 02:01:46,729 --> 02:01:48,979 Only then can jewellery be made. 1824 02:01:49,229 --> 02:01:51,479 I'm telling you that Gold is useful when it's 22 carat. 1825 02:01:51,479 --> 02:01:52,604 Did you get it? 1826 02:01:55,854 --> 02:01:56,979 Shall I open it then? 1827 02:02:29,854 --> 02:02:31,104 What's wrong? 1828 02:02:34,604 --> 02:02:36,104 This is Saavkaar's handwriting. 1829 02:02:38,104 --> 02:02:39,354 Saavkaar's? 1830 02:02:46,604 --> 02:02:47,854 Kotee! 1831 02:02:49,729 --> 02:02:50,854 Hello? 1832 02:02:51,479 --> 02:02:52,604 Mahathi? 1833 02:02:57,979 --> 02:02:59,479 Why won't you answer our calls, Kotee? 1834 02:02:59,604 --> 02:03:02,104 We've been waiting. - Slippers need to be left outside, Shiva. 1835 02:03:08,729 --> 02:03:11,354 Today's the eve of Mahanavami, and I have three requests. 1836 02:03:11,729 --> 02:03:13,854 In Saavkaar's words, they're orders. 1837 02:03:16,229 --> 02:03:17,479 Shiva, just leave! 1838 02:03:17,729 --> 02:03:19,479 It's the day after, I'll be there. 1839 02:03:20,604 --> 02:03:21,979 Just your word won't do. 1840 02:03:22,229 --> 02:03:24,604 We need a guarantee. 1841 02:03:25,229 --> 02:03:26,729 That's why I mentioned three demands. 1842 02:03:27,479 --> 02:03:28,729 First, your 'House Papers'. 1843 02:03:29,479 --> 02:03:32,729 Second, Aayi's thumbprint on the agreement. 1844 02:03:33,729 --> 02:03:36,854 Once we're done with these two, I'll take the third one myself. 1845 02:03:40,354 --> 02:03:42,854 Poor Aayi must be asleep! Go and wake her up. 1846 02:03:45,229 --> 02:03:46,354 Go and wake her up, Kotee. 1847 02:03:49,229 --> 02:03:50,479 Fine. 1848 02:03:50,979 --> 02:03:52,479 I'll wake her up myself. 1849 02:03:54,104 --> 02:03:55,729 Didn't I ask you to leave? 1850 02:04:00,729 --> 02:04:01,979 Kotee! 1851 02:04:03,979 --> 02:04:06,104 Hey! - Don't mess with me, Kotee! 1852 02:04:06,729 --> 02:04:08,479 This isn't a dummy pistol. I'll shoot. 1853 02:04:08,479 --> 02:04:10,854 Shiva, don't! Let Mahathi go. 1854 02:04:10,854 --> 02:04:12,979 If I shoot, Mahathi will die right here. 1855 02:04:12,979 --> 02:04:14,104 You don't trust me? 1856 02:04:14,729 --> 02:04:16,104 What's wrong with you? 1857 02:04:18,479 --> 02:04:19,979 Don't waste more time. 1858 02:04:20,479 --> 02:04:22,229 You've no other choice, Kotee. 1859 02:04:22,604 --> 02:04:25,479 You don't want a dead body lying here on the eve of Mahanavami. 1860 02:04:46,604 --> 02:04:47,604 Aayi? 1861 02:04:53,729 --> 02:04:54,854 Oh! 1862 02:04:55,229 --> 02:04:57,854 We need to shop for tomorrow's festival, don't we? 1863 02:04:58,104 --> 02:04:59,354 You guys go ahead. 1864 02:04:59,854 --> 02:05:01,354 I have a headache. 1865 02:05:01,729 --> 02:05:03,354 I'll sleep for a while. 1866 02:05:12,104 --> 02:05:13,229 Aayi? 1867 02:05:15,854 --> 02:05:18,354 Aayi, I needed your signature for the document. 1868 02:05:24,229 --> 02:05:25,604 My thumbprints? 1869 02:05:51,104 --> 02:05:52,104 What's wrong? 1870 02:05:53,229 --> 02:05:54,729 I need the 'House Papers', Aayi. 1871 02:05:55,354 --> 02:05:56,854 I can't hear you, Appi. 1872 02:05:58,104 --> 02:05:59,854 I'm telling you that I need the documents. 1873 02:05:59,979 --> 02:06:01,104 What? 1874 02:06:01,979 --> 02:06:04,854 I need the documents for the house. 1875 02:06:06,479 --> 02:06:07,854 I can't hear a thing, Appi. 1876 02:06:08,729 --> 02:06:10,104 But I got it. 1877 02:06:10,854 --> 02:06:12,979 Is that why you look so dull? 1878 02:06:13,479 --> 02:06:15,104 Why are you hesitating to ask? 1879 02:06:15,729 --> 02:06:17,979 Didn't I recommend mortgaging the house? 1880 02:06:44,854 --> 02:06:46,479 It is for the car, after all. 1881 02:06:46,604 --> 02:06:50,104 You're behaving like we're selling the house outright. 1882 02:06:50,854 --> 02:06:52,854 You shouldn't cry for this. 1883 02:06:53,354 --> 02:06:55,104 Good things will happen to you. Now go. 1884 02:07:09,979 --> 02:07:11,729 Check if the thumbprints are all there! 1885 02:07:15,229 --> 02:07:16,604 It's fine. 1886 02:07:16,604 --> 02:07:18,104 Kotee! Appi? 1887 02:07:18,104 --> 02:07:19,979 I had a third demand, didn't I? 1888 02:07:22,104 --> 02:07:23,229 Kotee! 1889 02:07:23,479 --> 02:07:25,479 Hey! - Kotee! 1890 02:10:52,979 --> 02:10:55,479 Hope the rains clear all the confusion. 1891 02:10:55,604 --> 02:10:57,479 The ticket has been booked for the day after. 1892 02:10:58,229 --> 02:10:59,479 You know it. 1893 02:10:59,479 --> 02:11:01,354 Saavkaar won't like it if you miss the train. 1894 02:11:26,729 --> 02:11:27,729 Nachchi 1895 02:11:27,729 --> 02:11:29,229 Call Appi once again. 1896 02:11:43,229 --> 02:11:44,479 He's not picking up 1897 02:12:21,604 --> 02:12:22,854 Aayi! 1898 02:12:22,979 --> 02:12:24,104 Aayi! 1899 02:12:24,479 --> 02:12:25,604 Aayi! 1900 02:12:33,354 --> 02:12:33,854 Aayi! 1901 02:12:36,354 --> 02:12:36,979 Aayi! 1902 02:12:39,604 --> 02:12:40,229 Aayi, I'm over here 1903 02:12:41,229 --> 02:12:41,854 Aayi! 1904 02:12:42,229 --> 02:12:42,854 Aayi! 1905 02:12:43,229 --> 02:12:44,354 I'm over here Aayi 1906 02:12:45,104 --> 02:12:45,729 Aayi! 1907 02:13:04,979 --> 02:13:05,854 Aayi! 1908 02:13:37,229 --> 02:13:38,479 Aayi! 1909 02:13:38,729 --> 02:13:39,979 Aayi! 1910 02:13:43,354 --> 02:13:44,479 Appi! 1911 02:13:46,854 --> 02:13:48,104 Aayi! 1912 02:13:49,604 --> 02:13:50,729 Appi! 1913 02:13:50,729 --> 02:13:51,854 Appi! 1914 02:13:51,854 --> 02:13:52,979 Appi! 1915 02:13:53,771 --> 02:13:54,896 Nachchi! 1916 02:13:54,979 --> 02:13:56,104 Mahathi! 1917 02:13:56,479 --> 02:13:57,979 Aayi! 1918 02:14:00,854 --> 02:14:01,979 Appi! 1919 02:14:02,729 --> 02:14:03,854 Appi! 1920 02:14:03,979 --> 02:14:05,104 Nachchi! 1921 02:14:05,229 --> 02:14:06,354 Mahathi! 1922 02:14:06,854 --> 02:14:07,979 Nachchi! 1923 02:14:08,104 --> 02:14:09,229 Mahathi! 1924 02:14:10,729 --> 02:14:11,854 Aayi! 1925 02:14:13,979 --> 02:14:15,979 Appi! 1926 02:14:50,896 --> 02:14:54,521 Janatha City is all decked up for Mahanavami. 1927 02:14:54,646 --> 02:14:57,646 The city hums with excitement as vibrant crowds in colorful costumes are seen all over the city. 1928 02:14:57,646 --> 02:15:00,271 Tiger costume dominates the streets this time. 1929 02:15:54,771 --> 02:15:56,896 Saavkaar, here's 8 lakhs. 1930 02:15:57,146 --> 02:15:59,646 The entire city's dressed up, won't you guys be joining? 1931 02:15:59,646 --> 02:16:00,771 We'll do it in the evening. 1932 02:16:11,646 --> 02:16:12,896 Will you slap me once? 1933 02:16:13,021 --> 02:16:13,646 Huh? 1934 02:16:14,396 --> 02:16:15,896 Can you slap me once? 1935 02:16:16,271 --> 02:16:18,146 A slap? But why? 1936 02:16:18,521 --> 02:16:19,896 Please do it. 1937 02:16:26,396 --> 02:16:29,146 Considering what I'm about to do, I deserve a much harder slap. 1938 02:16:29,521 --> 02:16:30,771 Please do it. 1939 02:16:31,771 --> 02:16:32,771 I'm telling you. 1940 02:16:32,896 --> 02:16:35,021 Slap me harder; the sound should be loud and clear. 1941 02:16:35,271 --> 02:16:37,771 Not every price has to be paid with money. 1942 02:19:21,271 --> 02:19:25,146 During Mahanavami, deities and demons take on identical forms for the celebration. 1943 02:19:25,521 --> 02:19:27,521 In this city, filled with colors... 1944 02:19:27,521 --> 02:19:30,396 How do you distinguish between Goddess Chamundi and Demon Maheesha? 1945 02:19:30,896 --> 02:19:33,396 Who's the Tiger? Who's the hunter? 1946 02:19:34,146 --> 02:19:37,271 The resonance of drums and trumpets, accompanied by the joyful laughter of the people. 1947 02:19:38,271 --> 02:19:39,771 The city is celebrating. 1948 02:19:42,146 --> 02:19:45,021 Can performing penance cleanse us of our sins? 1949 02:19:45,771 --> 02:19:47,771 Shouldn't one atone for their sins? 1950 02:19:48,771 --> 02:19:50,521 Shouldn't one pay for their misdeeds? 1951 02:19:51,646 --> 02:19:53,646 Although Ravana was a great devotee of Lord Shiva... 1952 02:19:55,021 --> 02:19:56,771 his demise was deemed necessary, right? 1953 02:20:01,896 --> 02:20:03,271 Is Saavkaar coming later? 1954 02:20:12,521 --> 02:20:14,396 He's on the way. He'll be here soon. 1955 02:20:26,396 --> 02:20:27,521 Seena? 1956 02:20:32,146 --> 02:20:33,521 Has the procession started? 1957 02:20:36,271 --> 02:20:37,896 Oh! They're here. 1958 02:20:41,396 --> 02:20:44,521 15.. 16.. 17.. 18. 1959 02:20:45,146 --> 02:20:48,396 If 15 left, how did 18 of them return? 1960 02:20:48,896 --> 02:20:49,521 Right? 1961 02:20:49,521 --> 02:20:50,896 What did you say? 1962 02:20:56,646 --> 02:20:57,646 Say it again. 1963 02:20:57,646 --> 02:21:00,021 15 tigers left from here, but 18 returned. 1964 02:21:00,021 --> 02:21:01,771 Can't you count for God's sake? 1965 02:21:03,896 --> 02:21:07,896 1.. 2.. 3.. 4.. 5.. 6.. 7.. - Three of them are already inside. 1966 02:21:09,271 --> 02:21:11,021 Inside? -about 10 minutes ago. 1967 02:21:11,146 --> 02:21:13,896 I thought they were our men and opened the gate. -To hell with you! 1968 02:21:17,521 --> 02:21:18,896 Close all the doors! 1969 02:21:20,021 --> 02:21:21,771 Watch the damn gate! 1970 02:21:26,646 --> 02:21:29,521 Hello? Police station? The Tiger gang is here. 1971 02:21:35,271 --> 02:21:37,771 Look everywhere! Search for those 3 tigers! 1972 02:21:37,771 --> 02:21:40,021 Make sure you find all 3 of them! 1973 02:21:42,646 --> 02:21:43,271 Seena! Let's go. 1974 02:21:43,396 --> 02:21:44,646 Yes, Saavkaar. 1975 02:22:10,771 --> 02:22:12,646 Did anyone come in here? - Yes. 1976 02:22:14,521 --> 02:22:15,396 Who was it? 1977 02:22:15,521 --> 02:22:16,396 Seena. 1978 02:22:16,521 --> 02:22:18,021 The heck! Who's this then? 1979 02:22:20,021 --> 02:22:22,396 I can't tell who is who! 1980 02:22:23,396 --> 02:22:25,146 The Tiger gang will feel my wrath! ! 1981 02:22:25,146 --> 02:22:27,146 They had to pick my theatre to mess with? 1982 02:23:00,521 --> 02:23:03,146 Who the hell are you guys? 1983 02:23:03,771 --> 02:23:05,896 Who are you? Speak up! 1984 02:23:05,896 --> 02:23:09,646 Saavkaar, he's one of us. He's Siddha! 1985 02:23:13,021 --> 02:23:16,521 Everyone to the balcony, now! 1986 02:23:43,521 --> 02:23:44,771 Look for the main switch... 1987 02:23:54,396 --> 02:23:58,771 If this plan goes awry, we'll be blamed for the Tiger gang's bank robbery. 1988 02:23:58,896 --> 02:24:04,271 But if all goes well, the police will blame the Tiger gang for this too. 1989 02:24:21,521 --> 02:24:22,896 Who are you? 1990 02:25:10,521 --> 02:25:12,896 Hey! Let's go. Saavkaar wants to see us all 1991 02:25:27,646 --> 02:25:29,146 12 and 13 in total. 1992 02:25:29,771 --> 02:25:32,021 Where are the other two? - They’re on their way. 1993 02:25:38,771 --> 02:25:40,646 How much longer will they take? 1994 02:25:47,521 --> 02:25:48,771 14 and 15. 1995 02:25:49,021 --> 02:25:52,396 Now we have everyone present! Did you hear me? everyone's present. 1996 02:25:52,771 --> 02:25:54,646 Now I need to ensure you are all my men. 1997 02:25:55,146 --> 02:25:58,021 Take it off! Take off the headgear now! 1998 02:25:58,646 --> 02:25:59,271 Kempa. 1999 02:25:59,396 --> 02:26:00,521 Seena. 2000 02:26:00,646 --> 02:26:01,396 Mahadeva. 2001 02:26:01,396 --> 02:26:02,521 Siddha. 2002 02:26:02,646 --> 02:26:03,521 Manja. 2003 02:26:03,521 --> 02:26:04,396 Abhi. 2004 02:26:04,771 --> 02:26:05,771 Lobo. 2005 02:26:05,896 --> 02:26:06,771 Prashu 2006 02:26:06,896 --> 02:26:07,771 Sathisha 2007 02:26:07,771 --> 02:26:08,521 KK. 2008 02:26:10,521 --> 02:26:11,271 Take it off 2009 02:26:50,896 --> 02:26:52,271 [Inaudible commotion] 2010 02:26:54,521 --> 02:26:59,771 [HICCUPS] 2011 02:27:29,396 --> 02:27:31,146 Where the hell are you? -Shush! 2012 02:31:19,021 --> 02:31:20,646 Sir, the information is reliable. 2013 02:31:20,646 --> 02:31:23,021 There are three individuals: two men and one woman. 2014 02:31:23,021 --> 02:31:24,771 They have entered wearing tiger costumes. 2015 02:32:22,771 --> 02:32:24,521 (Indistinct) Open the damn door! 2016 02:32:33,146 --> 02:32:34,896 Kotee, it's your 'House Papers'. 2017 02:34:42,271 --> 02:34:43,896 Saavkaar won't spare you. 2018 02:34:45,146 --> 02:34:46,396 I will... 2019 02:34:47,146 --> 02:34:49,396 I'll have my payback. 2020 02:34:50,396 --> 02:34:52,521 If not... SAAVKAAR will shave off his moustache. 2021 02:34:53,521 --> 02:34:54,396 Did you hear me? 2022 02:34:56,396 --> 02:34:57,521 The moustache 2023 02:38:00,521 --> 02:38:04,396 They've taken all the money, leaving 8 Lakhs behind. 2024 02:38:06,771 --> 02:38:09,271 How much money is stolen? 2025 02:38:11,146 --> 02:38:12,771 Exactly 1 crore. 2026 02:38:13,646 --> 02:38:14,896 Exactly, huh? 2027 02:38:18,896 --> 02:38:20,396 I'm not kidding. 2028 02:38:22,271 --> 02:38:24,896 They've tallied and absconded with a precise amount of 1 crore. 2029 02:38:27,146 --> 02:38:28,396 Then it's the same gang! 2030 02:38:31,396 --> 02:38:33,146 The same Tiger Gang that robbed the bank. 2031 02:38:34,271 --> 02:38:35,271 Precisely! 2032 02:38:38,021 --> 02:38:39,521 I still don't understand one thing 2033 02:38:40,396 --> 02:38:43,021 They entered this place. They fought. 2034 02:38:43,646 --> 02:38:45,521 Even a gun didn't faze them. 2035 02:38:47,271 --> 02:38:48,896 They shaved your moustache off. 2036 02:38:49,896 --> 02:38:52,771 This must be the most expensive shave I've ever seen. 2037 02:39:29,021 --> 02:39:31,146 (60 lakhs - the value of your home) 2038 02:39:37,646 --> 02:39:39,396 ' They escaped through the window' 2039 02:39:39,521 --> 02:39:41,021 It's the same Tiger gang. 2040 02:39:41,271 --> 02:39:44,271 There were 3 people and they were in Tiger costumes. 2041 02:39:44,396 --> 02:39:47,271 Had we arrived five minutes earlier, their chapter would've ended. 2042 02:39:47,396 --> 02:39:51,021 However, we have substantial clues to track down this gang. 2043 02:39:51,896 --> 02:39:53,896 The tiger is on the verge of being captured. 2044 02:39:54,771 --> 02:39:57,396 These fake Tigers will be hunted and captured 2045 02:39:57,771 --> 02:39:59,146 I assure you. 2046 02:40:05,896 --> 02:40:07,896 Did you shave before applying makeup? 2047 02:40:08,021 --> 02:40:09,396 You shouldn't have. 2048 02:40:09,521 --> 02:40:11,896 It is the moustache that gives you stature. 2049 02:40:11,896 --> 02:40:14,021 I only see injuries on your face. 2050 02:40:14,146 --> 02:40:16,146 This shouldn't have happened. 2051 02:40:22,021 --> 02:40:23,396 Rajan Bhai. 2052 02:40:24,771 --> 02:40:26,021 Train tickets for you. 2053 02:40:27,271 --> 02:40:29,146 It's the other choice, Saavkaar. 2054 02:40:30,396 --> 02:40:32,396 The remaining loan of 31 lakhs. 2055 02:40:32,521 --> 02:40:34,396 I'm paying it back with interest. 2056 02:40:37,146 --> 02:40:38,271 The truck key. 2057 02:40:38,896 --> 02:40:40,896 I got it repainted and parked it outside. 2058 02:40:41,396 --> 02:40:44,521 Once you return the 'House papers' and my license, I'll leave. 2059 02:40:52,771 --> 02:40:55,021 You're supposed to leave for the job, Kotee. 2060 02:40:56,396 --> 02:40:58,771 I've worked very hard to gather this money. 2061 02:40:59,271 --> 02:41:00,521 The debt became a burden. 2062 02:41:00,896 --> 02:41:03,521 That's why I'm here to pay back every single penny I owe you. 2063 02:41:04,271 --> 02:41:06,021 I've upheld my promise. 2064 02:41:08,146 --> 02:41:09,771 Kindly honor yours. 2065 02:41:28,646 --> 02:41:31,146 With this, all outstanding debts have been settled. 2066 02:41:31,896 --> 02:41:33,771 Please take care. 2067 02:41:39,146 --> 02:41:41,771 When I mentioned everything was resolved, it occurred to me, Saavkaar... 2068 02:41:41,771 --> 02:41:43,646 There's a little more left... 2069 02:41:46,771 --> 02:41:47,896 What is it? 2070 02:41:48,396 --> 02:41:50,646 Kotee! -This was from you! 2071 02:41:51,021 --> 02:41:53,396 This was from you too. 2072 02:41:53,646 --> 02:41:55,771 This was from Ramanna. 2073 02:41:55,896 --> 02:41:58,021 This was from Shiva. 2074 02:41:58,146 --> 02:42:00,396 Kotee! - This was from your men. 2075 02:42:00,646 --> 02:42:02,271 This was from Sampath. 2076 02:42:03,896 --> 02:42:05,146 Now, we're even. 2077 02:42:06,521 --> 02:42:07,271 Hey! 2078 02:42:07,771 --> 02:42:08,646 Hey! 2079 02:42:11,146 --> 02:42:13,771 I've got to repay as per your interest rates, right Saavkaar? 2080 02:42:14,021 --> 02:42:15,646 Did you hear me? As per your rates. 2081 02:42:17,271 --> 02:42:18,646 This is for the interest. 2082 02:42:20,771 --> 02:42:22,896 This is for the reckless compound interest. 2083 02:42:23,646 --> 02:42:25,646 Now, we're even. 2084 02:42:31,521 --> 02:42:33,396 There's no time to spend in jail. 2085 02:42:35,896 --> 02:42:38,021 We have to leave for Ahmedabad. 2086 02:42:59,646 --> 02:43:03,146 Does it qualify as stealing if we take back the money that was stolen from us? 2087 02:43:03,521 --> 02:43:04,271 Nope 2088 02:43:04,521 --> 02:43:07,646 In Chartered Accountancy terms, it's known as Account Settlement. 2089 02:43:07,646 --> 02:43:08,646 Right? 2090 02:43:12,396 --> 02:43:13,271 Kotee! 2091 02:43:14,146 --> 02:43:15,896 Our accounts haven't been settled. 2092 02:43:15,896 --> 02:43:16,896 What account? 2093 02:43:17,271 --> 02:43:18,646 You've paid for it. 2094 02:43:18,771 --> 02:43:20,771 But you haven't received what belongs to you. 2095 02:43:20,771 --> 02:43:21,646 What? 2096 02:43:22,146 --> 02:43:23,896 I slapped you for nothing. 2097 02:43:24,396 --> 02:43:26,021 Come on. That's fine. 2098 02:43:26,396 --> 02:43:28,146 No way. Not okay. 2099 02:43:28,521 --> 02:43:29,771 Settle the debt now! 2100 02:43:30,396 --> 02:43:31,646 What are you saying, Navami? 2101 02:43:31,771 --> 02:43:33,021 The right thing. 2102 02:43:33,396 --> 02:43:34,896 Return what you took from me. 2103 02:43:35,146 --> 02:43:36,021 Please slap me. 2104 02:43:42,021 --> 02:43:44,021 My slap was harder, Kotee. 2105 02:43:44,396 --> 02:43:45,396 Slap me now. 2106 02:43:50,021 --> 02:43:50,896 Come on now. 2107 02:43:51,396 --> 02:43:52,146 Let's go. 2108 02:43:57,896 --> 02:44:07,771 ♪ [AMMA NAANU DEVARAANE by H.S. Venkatesh Murthy plays on Radio]♪ 2109 02:44:12,396 --> 02:44:13,146 Here you go. 2110 02:44:13,771 --> 02:44:15,021 Thanks 2111 02:44:16,396 --> 02:44:17,521 Here! 2112 02:44:22,521 --> 02:44:24,646 You're refusing a popsicle? -I don't want it 2113 02:44:26,771 --> 02:44:30,396 The police claimed they would have caught us if they had arrived five minutes earlier. 2114 02:44:30,521 --> 02:44:31,521 Good for them. 2115 02:44:32,021 --> 02:44:36,271 Next week, we plan to target the deceitful Chief Engineer of the Municipal Corporation, 2116 02:44:36,271 --> 02:44:38,396 who has duped everyone and accumulated substantial illegal wealth 2117 02:44:38,521 --> 02:44:44,021 Forget about being 5 minutes early; they can wait to capture us five days in advance... 2118 02:44:44,146 --> 02:44:45,646 Listen carefully... [hiccups] 2119 02:44:46,521 --> 02:44:50,271 Beneath this tiger guise, I'm the Punyakoti 2120 02:44:50,396 --> 02:44:51,146 [Hiccups Continue] 2121 02:45:11,021 --> 02:45:18,396 ♪ AMMA NAANU DEVARAANE continues playing...♪ 2122 02:45:18,396 --> 02:45:23,396 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2123 02:45:18,396 --> 02:45:28,396 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 146380

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.