Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,062 --> 00:00:41,062
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:41,062 --> 00:00:46,062
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:46,062 --> 00:00:49,062
[A WOMAN EXPERIENCING HICCUPS]
4
00:00:54,312 --> 00:00:56,687
Drink some water. The hiccups will stop.
5
00:00:58,562 --> 00:00:59,812
It doesn't help me.
6
00:01:01,437 --> 00:01:03,187
Your hiccups will stop if you drink water.
7
00:01:04,937 --> 00:01:06,812
Didn't I tell you that it
doesn't work for me?
8
00:01:11,562 --> 00:01:13,687
[RAILWAY ANNOUNCEMENT]
'Welcome to Janatha City'
9
00:01:13,937 --> 00:01:16,437
'Please pay attention
to your belongings'
10
00:01:17,187 --> 00:01:19,312
'Beware of pickpocketers'
11
00:01:34,562 --> 00:01:44,062
[AMMA NAANU DEVARAANE by
H.S. Venkatesh Murthy plays on Radio]
12
00:01:45,062 --> 00:01:49,437
[TRAIN SPEEDS PAST THE NEIGHBOURHOOD]
13
00:01:49,687 --> 00:01:53,312
This damned train interrupts every day right
when a good song is about to play...
14
00:01:53,312 --> 00:01:56,687
...doesn't even let me enjoy the song.
15
00:01:58,687 --> 00:02:00,187
Did you get a lamp again?
16
00:02:00,312 --> 00:02:02,812
There's no power socket for it
nor is there any space for it.
17
00:02:02,812 --> 00:02:04,562
You go out to move homes.
18
00:02:04,562 --> 00:02:06,687
You hoard everything they
don't want and dump it here.
19
00:02:06,812 --> 00:02:08,187
Look around, Kotee.
20
00:02:08,187 --> 00:02:09,562
None of them match at all.
21
00:02:09,812 --> 00:02:11,062
Cut him some slack.
22
00:02:11,062 --> 00:02:14,937
Why? He keeps bringing so many
things every day after moving a house!
23
00:02:15,062 --> 00:02:16,562
How many more things can fit in this house?
24
00:02:16,687 --> 00:02:19,437
There's always a box in front of the house.
25
00:02:25,062 --> 00:02:26,062
Here's your lunch box.
26
00:02:27,062 --> 00:02:29,687
What makes you think
these things are useful, Kotee?
27
00:02:29,687 --> 00:02:31,812
Well, the headphones are useful.
- That doesn't count.
28
00:02:31,812 --> 00:02:33,812
Hey! The bean bag is useful too.
29
00:02:33,812 --> 00:02:35,562
Do you know how
nice it feels to sit on it?
30
00:02:35,562 --> 00:02:38,062
It is nice. But we've enough now.
31
00:02:38,187 --> 00:02:41,562
Don't bring back anything except
the lunch box from today.
32
00:02:41,562 --> 00:02:42,562
Kotee! Don't listen to her.
33
00:02:42,562 --> 00:02:44,312
Bring anything you find nice.
34
00:02:44,562 --> 00:02:46,437
I'll be late getting home from work.
35
00:02:46,437 --> 00:02:47,562
Fine. Be careful.
36
00:03:26,437 --> 00:03:28,062
Do you want to move houses?
37
00:03:28,062 --> 00:03:29,187
Just give me a call.
38
00:03:29,437 --> 00:03:31,062
The distance doesn't matter.
39
00:03:31,062 --> 00:03:32,562
Whatever you want to move.
40
00:03:32,812 --> 00:03:36,062
The time and the
quantity doesn't matter.
41
00:03:36,187 --> 00:03:39,062
Whether it's packing a fan, fridge, sofa,
water bottle or a shoe stand...
42
00:03:39,187 --> 00:03:40,562
...even coffee cups won't be left behind.
43
00:03:40,687 --> 00:03:43,187
We'll pack everything
neatly and move it for you.
44
00:03:43,687 --> 00:03:48,437
♪ If this city spots a good man ♪
45
00:03:48,437 --> 00:03:53,062
♪ It wishes to trouble him to the hilt ♪
46
00:03:53,062 --> 00:03:57,562
♪ There’s a pinch of jealousy ♪
47
00:03:57,562 --> 00:04:01,562
♪ So good roads are a hearsay out here ♪
48
00:04:01,562 --> 00:04:03,312
♪ This city breathes life into you ♪
49
00:04:03,437 --> 00:04:05,812
♪ But why does it leave us breathless? ♪
50
00:04:06,187 --> 00:04:08,062
♪ After watering your dreams
with your sweat ♪
51
00:04:08,062 --> 00:04:10,062
♪ Why spend your time shedding tears? ♪
52
00:04:10,187 --> 00:04:12,437
In case, there are no
moving jobs, I drive a cab.
53
00:04:12,437 --> 00:04:15,562
That's just like moving people from
one place to another.
54
00:04:17,187 --> 00:04:19,562
There are Kotee (one crore)
people in Janatha city.
55
00:04:19,687 --> 00:04:21,812
Every minute, someone
wants to reach somewhere.
56
00:04:21,812 --> 00:04:23,562
Someone wants to move
out of their home.
57
00:04:23,562 --> 00:04:26,312
I'm not sure if we'll make it on time today.
58
00:04:26,562 --> 00:04:30,187
The irony is that right when one is in a hurry,
the stoplight turns red.
59
00:04:33,062 --> 00:04:41,937
♪ Janatha city ♪
60
00:04:42,062 --> 00:04:46,437
♪ Through careful calculations, somehow... ♪
61
00:04:46,437 --> 00:04:50,562
♪ Month by month, I manage to live on ♪
62
00:04:50,687 --> 00:04:53,187
I don't know what Janatha City has against me.
63
00:04:53,187 --> 00:04:56,437
If I say that I'll work hard and sincerely earn a crore,
64
00:04:57,062 --> 00:04:58,187
this city laughs at me.
65
00:04:58,187 --> 00:04:59,062
One crore?
66
00:04:59,062 --> 00:05:01,437
Get back to work. This is Janatha City.
67
00:05:01,562 --> 00:05:03,687
♪ The rich continue to count the interest money ♪
68
00:05:03,687 --> 00:05:06,312
♪ Yet the dreamers and their dream linger on ♪
69
00:05:06,687 --> 00:05:09,062
The truck I use for moving homes
doesn't belong to me...
70
00:05:09,062 --> 00:05:10,062
It's Saavkaar's.
71
00:05:10,312 --> 00:05:12,187
I have to pay him 2,000 rupees in rent every day.
72
00:05:12,312 --> 00:05:14,812
Even if I say I'll sincerely drive the truck and
pay him rent every day,
73
00:05:14,812 --> 00:05:17,312
this city still laughs at me.
74
00:05:17,687 --> 00:05:20,312
How much are you left with
after paying 2,000 to Saavkaar every day?
75
00:05:20,437 --> 00:05:21,562
There's a limit to everything!
76
00:05:29,062 --> 00:05:32,062
Isn’t it possible to earn a crore
in this city...
77
00:05:32,187 --> 00:05:34,562
...Without cheating, without stealing,
without killing anyone?
78
00:05:35,062 --> 00:05:37,062
It's possible, right?
79
00:05:37,187 --> 00:05:38,812
It should be possible, right?
80
00:05:39,437 --> 00:05:44,062
♪ If this city spots a good man ♪
81
00:05:44,062 --> 00:05:48,437
♪ It wishes to trouble him to the hilt ♪
82
00:05:48,437 --> 00:05:52,312
♪ Through every hardship we endure... ♪
83
00:05:52,687 --> 00:05:56,812
♪ Happiness remains our guiding light. ♪
84
00:05:57,187 --> 00:05:58,937
♪ This city took in a lot of people ♪
85
00:05:58,937 --> 00:06:01,312
♪ Yet they’re out doing somersaults in life ♪
86
00:06:01,437 --> 00:06:05,812
♪ In this city of tigers, shouldn’t there be
one Punyakoti (Innocent Cow)? ♪
87
00:06:06,062 --> 00:06:08,062
♪ This vehicle is now out in search of life ♪
88
00:06:08,312 --> 00:06:10,437
♪ Heave ho! Keep moving! ♪
89
00:06:10,437 --> 00:06:15,062
♪ Money! Money! Money is everything! ♪
90
00:06:15,062 --> 00:06:20,062
♪ Money is your ticket to the top ♪
91
00:06:20,062 --> 00:06:27,187
♪ Janatha City ♪
92
00:06:27,812 --> 00:06:28,812
Here's your coffee.
93
00:06:29,062 --> 00:06:30,687
I'm late for the store.
94
00:06:33,062 --> 00:06:34,062
Aayi?
95
00:06:34,062 --> 00:06:34,687
Yeah?
96
00:06:34,687 --> 00:06:35,812
I asked for less milk.
97
00:06:36,062 --> 00:06:37,687
This is just a decoction.
98
00:06:38,062 --> 00:06:39,062
The milk curdled.
99
00:06:39,312 --> 00:06:41,687
The milk in the fridge has been
curdling for some days now.
100
00:06:41,937 --> 00:06:44,687
The fridge needs to be repaired, Appi.
101
00:06:44,937 --> 00:06:46,062
That's beyond repair now.
102
00:06:46,187 --> 00:06:47,437
We need to buy a new one.
103
00:06:47,437 --> 00:06:48,062
A new fridge?
104
00:06:48,062 --> 00:06:48,562
Yes.
105
00:06:48,562 --> 00:06:49,437
No chance.
106
00:06:49,437 --> 00:06:50,687
Money's tight right now.
107
00:06:50,687 --> 00:06:51,562
Let's take a loan.
108
00:06:52,437 --> 00:06:53,187
No.
109
00:06:53,562 --> 00:06:56,312
If you're scared of loans,
how will you settle down in life?
110
00:06:57,062 --> 00:06:58,562
It's risky to take a loan at this point.
111
00:06:58,812 --> 00:07:00,562
I'm the President of
the 'Anti-Loan Committee'.
112
00:07:00,687 --> 00:07:04,812
Mr. President, how are you planning to
start a cab company without risking in life?
113
00:07:04,937 --> 00:07:09,062
Forget that, you keep talking about one crore...
how do you plan to earn that?
114
00:07:09,062 --> 00:07:11,437
Exactly. The oldest son should answer this.
115
00:07:11,437 --> 00:07:12,312
Sure
116
00:07:14,062 --> 00:07:14,687
Tell me, Ramanna?
117
00:07:14,812 --> 00:07:17,687
Kotee, we need to move the rice sacks.
Can you come to the warehouse?
118
00:07:17,687 --> 00:07:18,437
I'll be there.
119
00:07:18,437 --> 00:07:19,312
Hurry up.
120
00:07:24,062 --> 00:07:25,562
Nachchi? Mahathi?
121
00:07:26,062 --> 00:07:27,187
Don't worry.
122
00:07:27,312 --> 00:07:29,062
We're getting the first car for
our cab company.
123
00:07:29,062 --> 00:07:30,437
I've spoken to Saavkaar.
124
00:07:30,437 --> 00:07:32,062
The delivery is scheduled for the day after.
125
00:07:32,062 --> 00:07:33,562
Our time will change from then.
126
00:07:33,687 --> 00:07:34,812
What about the fridge?
127
00:07:34,812 --> 00:07:36,187
It'll come the day after that.
128
00:07:41,187 --> 00:07:43,312
Ramanna, aren't government
offices closed on Sundays?
129
00:07:43,937 --> 00:07:44,562
How is the warehouse open?
130
00:07:44,812 --> 00:07:47,437
Why would you care about
government and society, Kotee?
131
00:07:47,687 --> 00:07:49,812
Stack them! Throw them in.
132
00:07:50,312 --> 00:07:51,937
Ugh, you guys are very slow.
133
00:07:52,062 --> 00:07:53,187
Ugh! Ay!
134
00:07:53,312 --> 00:07:54,687
Quit screaming, Ramanna!
135
00:07:55,187 --> 00:07:57,062
Speed thrills but kills!
136
00:07:57,312 --> 00:07:58,062
Kotee!
137
00:07:58,812 --> 00:08:00,812
You've learnt to talk like your father.
138
00:08:01,312 --> 00:08:03,812
He's just like like this father, after all.
139
00:08:03,812 --> 00:08:08,687
His father and I would come
here to learn cycling.
140
00:08:08,687 --> 00:08:10,562
None of you were born back then.
141
00:08:11,687 --> 00:08:15,062
Load it faster! You guys are very slow.
142
00:08:15,437 --> 00:08:17,187
Kotee, come here.
143
00:08:17,312 --> 00:08:18,062
Come here now.
144
00:08:20,562 --> 00:08:22,062
No, Ramanna.
145
00:08:23,187 --> 00:08:24,437
You are your father's son.
146
00:08:24,562 --> 00:08:26,187
A wastrel indeed.
147
00:08:28,062 --> 00:08:30,562
Are you guys done? Pull the shutter down!
148
00:08:31,437 --> 00:08:34,562
You have to prove that you're a grown-up today.
149
00:08:35,187 --> 00:08:37,812
Hit 100 km/hr now!
150
00:08:37,812 --> 00:08:40,812
Be it the traffic... Be it the cops.
151
00:08:41,187 --> 00:08:43,437
You can't stop the vehicle no matter who
tried to stop you.
152
00:08:43,562 --> 00:08:45,687
Why? - I don't have the permit.
153
00:08:45,812 --> 00:08:51,062
When I got the Government's rice warehouse opened
on a Sunday, wasn't it obvious?
154
00:08:51,062 --> 00:08:51,687
Dimwit!
155
00:08:51,687 --> 00:08:53,437
So it's your heist, and I'm the getaway driver?
156
00:08:53,437 --> 00:08:56,062
Ah! You've gotten smarter.
157
00:08:56,687 --> 00:08:58,187
Keep driving now.
158
00:08:58,187 --> 00:09:00,062
Hurry up!
159
00:09:00,687 --> 00:09:02,687
Loafer! Where are you going?
160
00:09:04,062 --> 00:09:04,687
Kotee!
161
00:09:05,062 --> 00:09:06,687
Why did you turn the truck?
162
00:09:07,687 --> 00:09:08,562
What happened?
163
00:09:12,187 --> 00:09:14,312
Wait up, you self-righteous prick!
164
00:09:14,687 --> 00:09:19,312
I'll throw in another 10,000! Start the vehicle now.
165
00:09:20,187 --> 00:09:22,312
Come on now, Kotee!
166
00:09:22,687 --> 00:09:25,062
Kotee! Dammit!
167
00:09:25,062 --> 00:09:27,562
Fine! I'll throw in another 20,000!
168
00:09:27,687 --> 00:09:33,437
These government food grains get infested
with worms, so I'm putting them to use.
169
00:09:33,437 --> 00:09:35,187
I have a family too, right?
Shouldn't I survive?
170
00:09:35,187 --> 00:09:37,687
Are 250 quintals sufficient to run
your family, Ramanna?
171
00:09:39,937 --> 00:09:44,062
Kotee quit acting like a saint!
172
00:09:44,062 --> 00:09:45,062
You're not a model of excellence!
173
00:09:45,187 --> 00:09:47,312
Have you never driven your truck
without deceiving Saavkaar?
174
00:09:47,562 --> 00:09:48,937
Isn't that a form of theft?
175
00:09:49,062 --> 00:09:52,187
I don't do any of that. Move aside!
176
00:09:52,687 --> 00:09:58,062
Dinoo Saavkaar is Janatha City's biggest fraud!
177
00:09:58,062 --> 00:10:00,062
I have to give him a share of this too
178
00:10:01,312 --> 00:10:04,812
You guys continue with your games.
I'm not a part of this!
179
00:10:05,312 --> 00:10:08,687
When everyone else is naked, the person
who is clothed should feel ashamed.
180
00:10:09,062 --> 00:10:11,062
Enough now! Come here!
181
00:10:11,062 --> 00:10:12,437
Kotee! Come with me, dammit!
182
00:10:12,562 --> 00:10:15,062
Hey! Empty this. - Get down and come here!
183
00:10:15,437 --> 00:10:16,562
Come on now!
184
00:10:18,812 --> 00:10:20,062
What's wrong with you?
185
00:10:20,187 --> 00:10:21,312
Come with me.
186
00:10:23,437 --> 00:10:28,437
Can you tell me why they tie a pen with a thread
in banks and hospitals?
187
00:10:29,062 --> 00:10:30,812
Even if there's no thread,
I wouldn't steal it.
188
00:10:31,062 --> 00:10:35,812
Have you never taken toiletries
when vacating a hotel room?
189
00:10:37,187 --> 00:10:41,062
Haven't you ever stolen someone's
stationery from your school?
190
00:10:43,812 --> 00:10:48,312
When picking groceries,
haven't you nibbled on a few items?
191
00:10:48,312 --> 00:10:50,812
You would've, right? Isn't that stealing?
192
00:10:51,312 --> 00:10:52,687
I swear I've never done that.
193
00:10:53,187 --> 00:10:54,062
Kotee...
194
00:10:54,062 --> 00:10:54,812
Ramanna!
195
00:10:54,937 --> 00:10:56,812
Stealing isn't for me.
196
00:10:59,562 --> 00:11:01,812
How will you survive in Janatha City
without becoming a thief?
197
00:11:01,937 --> 00:11:04,562
How much can you earn by being sincere?
198
00:11:04,687 --> 00:11:09,187
I'll earn one crore to fund my sister's wedding,
my brother's cab, & repair my broken home.
199
00:11:09,187 --> 00:11:10,937
A crore to achieve these three things.
200
00:11:11,187 --> 00:11:14,062
I challenge this dishonest Janatha city
and a rice smuggler like you.
201
00:11:14,437 --> 00:11:17,687
I, Kotee, will earn one crore honestly
and lead a sincere life.
202
00:11:17,687 --> 00:11:23,062
You talk about sincerity, but one day you'll
end up like your father, living a life of emptiness.
203
00:11:23,437 --> 00:11:25,562
You were born to be a lone corpse.
204
00:11:25,812 --> 00:11:27,437
Walk in my path.
205
00:11:27,562 --> 00:11:29,187
Learn to live.
206
00:11:29,312 --> 00:11:31,062
Now load these sacks into the truck.
207
00:11:32,937 --> 00:11:33,812
Here's 50,000 rupees.
208
00:11:34,187 --> 00:11:36,687
It's okay to taint your dead father's honest blood.
209
00:11:36,812 --> 00:11:38,187
Take it, man!
210
00:11:38,437 --> 00:11:40,437
Take it! You b*stard!
211
00:11:43,187 --> 00:11:45,687
Kotee! Listen! Every man...
212
00:11:45,687 --> 00:11:46,562
Stop! Ramanna!
213
00:11:47,062 --> 00:11:48,937
Bloody hell! Listen to me! Every man...
214
00:11:48,937 --> 00:11:50,062
Stop talking!
215
00:11:50,062 --> 00:11:52,062
You're not listening. Every man...
216
00:11:52,062 --> 00:11:53,062
Am I not making it clear?
217
00:11:53,187 --> 00:11:54,687
Kotee! - Come here!
218
00:11:54,812 --> 00:11:57,437
Kotee! Stop it! You're making a big mistake!
219
00:11:58,062 --> 00:11:59,187
Kotee!
220
00:12:01,062 --> 00:12:04,062
You guys are making a...
221
00:12:07,937 --> 00:12:08,812
Ay!
222
00:12:09,687 --> 00:12:10,562
Ay!
223
00:12:11,062 --> 00:12:12,437
I'll teach you a lesson!
224
00:12:12,812 --> 00:12:15,812
You won't have your truck and your job tomorrow!
225
00:12:16,062 --> 00:12:17,187
I challenge you!
226
00:12:17,312 --> 00:12:18,437
You'll bite the dust!
227
00:12:18,687 --> 00:12:21,062
I'll make sure I tell Saavkaar about this!
228
00:12:21,562 --> 00:12:23,312
Loafer!
229
00:12:25,687 --> 00:12:27,062
Come back!
230
00:12:48,812 --> 00:12:50,187
Hey! Close the gate!
231
00:13:05,437 --> 00:13:09,437
If someone in Janatha City needs a loan
with compound interest, this is the man to see.
232
00:13:09,687 --> 00:13:11,187
Dinoo Saavkaar.
233
00:13:11,687 --> 00:13:14,687
Janatha talkies would screen big movies in the past.
234
00:13:15,062 --> 00:13:17,937
Saavkaar would sell tickets in black here.
235
00:13:18,062 --> 00:13:21,437
As the property went under litigation, he took over the theatre
and turned it into his home.
236
00:13:21,937 --> 00:13:23,687
The projection room is his office.
237
00:13:23,937 --> 00:13:25,562
The balcony is his dining room.
238
00:13:26,062 --> 00:13:27,812
The cinema screen is his TV.
239
00:13:28,062 --> 00:13:32,937
Movies no longer play at this theatre, but
it has become a hub for underworld activities.
240
00:13:35,437 --> 00:13:38,437
When you throw peanuts, you can
expect monkeys to come for it.
241
00:13:39,312 --> 00:13:43,437
If you want a tiger, then peanuts... You hear me?
Peanuts won't do.
242
00:13:43,687 --> 00:13:48,062
They wouldn't have sent me with mere peanuts,
from Mumbai to Janatha City.
243
00:13:52,812 --> 00:13:54,562
Put forth your proposal then.
244
00:13:55,312 --> 00:13:57,187
The theatre's litigation will be handled.
245
00:13:58,312 --> 00:13:59,562
And a crore over that.
246
00:14:00,187 --> 00:14:01,062
What say?
247
00:14:01,437 --> 00:14:03,312
Bravo!
248
00:14:04,312 --> 00:14:07,187
You've done the right by coming to Dinoo Saavkaar.
249
00:14:10,812 --> 00:14:12,562
Do you want the sniper or the shooter?
250
00:14:18,812 --> 00:14:21,312
I'd asked for a loan of 9 lakhs for the cab.
251
00:14:21,437 --> 00:14:22,687
Come back in the morning.
252
00:14:24,062 --> 00:14:25,062
Okay.
253
00:14:27,062 --> 00:14:28,437
Let's discuss the deal.
254
00:14:28,812 --> 00:14:30,187
We need a man from the South.
255
00:14:30,312 --> 00:14:31,312
He shouldn't be on any radar.
256
00:14:31,562 --> 00:14:34,562
But his aim should hit the bulls-eye.
257
00:14:35,187 --> 00:14:36,437
Why from the South?
258
00:14:36,937 --> 00:14:39,687
He shouldn't know Hindi or Gujarathi.
259
00:14:39,937 --> 00:14:42,062
They were clear he should
be a nobody in Mumbai.
260
00:14:43,812 --> 00:14:45,062
When do you need him?
261
00:14:48,562 --> 00:14:50,312
He should be in Ahmedabad
for Mahanavami (Dasara)
262
00:14:50,687 --> 00:14:52,437
The job should be done before Deepavali.
263
00:14:53,312 --> 00:14:54,687
If this can be done...
264
00:14:55,437 --> 00:14:58,437
He'll handle the theatre's
litigation hassle for you.
265
00:15:05,562 --> 00:15:08,312
If Dinoo Saavkaar is happy with the deal...
266
00:15:10,312 --> 00:15:13,062
Consider the job done.
267
00:15:15,187 --> 00:15:16,812
Did you have someone in mind?
268
00:15:17,562 --> 00:15:18,812
He'll end it with a headshot.
269
00:15:19,187 --> 00:15:20,687
Shiva. He's my man.
270
00:15:22,437 --> 00:15:23,437
It's a big deal.
271
00:15:25,062 --> 00:15:26,437
He won't miss.
272
00:15:27,062 --> 00:15:28,562
Consider the job done.
273
00:15:40,062 --> 00:15:40,687
Kotee?
274
00:15:51,437 --> 00:15:52,562
How many were here?
275
00:15:53,812 --> 00:15:54,562
Just one man.
276
00:15:54,687 --> 00:15:56,062
Was it a bulky man? Ramanna?
277
00:15:56,312 --> 00:15:59,062
I don't know that. But he was an absolute maniac!
278
00:15:59,187 --> 00:16:01,437
He wanted to tell you
something and you never let him finish.
279
00:16:01,562 --> 00:16:03,062
So he kept blabbering about it!
280
00:16:08,312 --> 00:16:10,062
What did he want to tell me?
281
00:16:26,687 --> 00:16:28,812
There lives a thief inside everyone.
282
00:16:35,562 --> 00:16:36,312
Aayi?
283
00:16:36,562 --> 00:16:37,437
Yeah?
284
00:16:45,062 --> 00:16:45,937
Did he hit you?
285
00:16:47,937 --> 00:16:50,687
Did he hit you?
- Now listen to me, Kotee.
286
00:16:50,687 --> 00:16:52,062
I'm completely fine.
287
00:16:52,062 --> 00:16:54,312
Did he hit you?
- Well...
288
00:16:54,437 --> 00:16:57,437
He was swinging his hand and I fell.
289
00:16:57,562 --> 00:16:59,812
If he was never here, this wouldn't have happened
290
00:17:05,812 --> 00:17:07,062
Kotee!
291
00:17:07,562 --> 00:17:08,437
Appi!
292
00:17:08,812 --> 00:17:09,437
Ramanna!
293
00:17:09,687 --> 00:17:11,312
Ramanna!
294
00:17:12,187 --> 00:17:13,687
Ramanna!
295
00:17:15,062 --> 00:17:15,812
Ramanna!
296
00:17:17,062 --> 00:17:17,812
Ramanna!
297
00:18:32,937 --> 00:18:35,062
There lives a thief inside everyone, huh?
298
00:18:35,312 --> 00:18:36,312
A thief!
299
00:18:36,687 --> 00:18:38,312
I am my mother's son, Ramanna!
300
00:18:39,062 --> 00:18:42,062
If you try to touch my mother,
I will become your worst nightmare.
301
00:18:42,187 --> 00:18:43,812
Your goddamn nightmare!
302
00:18:58,812 --> 00:19:02,437
Kotee! Please don't! Let me go!
303
00:19:04,187 --> 00:19:05,812
Although I'm younger than you...
304
00:19:06,437 --> 00:19:08,312
...let me tell you one thing, Ramanna!
305
00:19:09,437 --> 00:19:14,062
Thieves believe everyone is a thief.
306
00:19:27,062 --> 00:19:28,437
It's not easy to remove.
307
00:19:53,187 --> 00:19:55,437
There lives a...
- child in everyone!
308
00:19:59,562 --> 00:20:03,312
In a shocking incident early this morning,
Burglurs looted 'Janatha Finance' in the city.
309
00:20:03,687 --> 00:20:07,062
There were three perpetrators involved in the incident,
two males and one female...
310
00:20:07,437 --> 00:20:09,187
...all dressed in Tiger costumes.
311
00:20:10,062 --> 00:20:17,687
They utilized pliers, a gun, and sedatives,
causing the security personnel to lose consciousness.
312
00:20:18,062 --> 00:20:19,437
Sir, how much was stolen?
313
00:20:19,562 --> 00:20:22,187
The exact amount that was stolen is 1 crore.
314
00:20:22,437 --> 00:20:23,812
They really stole 1 crore?
315
00:20:24,062 --> 00:20:25,187
(Cross-talking)
316
00:20:25,437 --> 00:20:28,562
Yes, they counted and stole precisely 1 crore.
317
00:20:28,687 --> 00:20:31,187
However, they've also left some money behind
318
00:20:31,312 --> 00:20:32,812
You mean, they didn't take everything?
319
00:20:33,062 --> 00:20:38,562
Yes, they've left a total of 28 lakhs.
320
00:20:38,562 --> 00:20:44,062
It's puzzling why they have left behind some money.
321
00:20:45,062 --> 00:20:46,687
As of now, this is hard to explain
322
00:20:59,854 --> 00:21:00,479
(Gunshot)
323
00:21:03,854 --> 00:21:04,729
How old are you?
324
00:21:06,229 --> 00:21:07,229
Tell me!
325
00:21:07,979 --> 00:21:08,854
28-years-old.
326
00:21:11,354 --> 00:21:12,604
And, how old is Dinoo Saavkaar?
327
00:21:12,729 --> 00:21:13,729
56-years-old.
328
00:21:17,729 --> 00:21:18,854
Watch and learn...
329
00:21:20,104 --> 00:21:21,854
...What 28 years old looks like.
330
00:21:22,479 --> 00:21:23,729
It has to hit the bulls-eye!
331
00:21:24,479 --> 00:21:26,604
Did you hear me? Bulls-eye!
332
00:21:30,604 --> 00:21:31,604
(Gunshot)
333
00:21:32,479 --> 00:21:34,229
(Henchman Smirks)
334
00:21:52,854 --> 00:21:53,729
(Gunshot)
335
00:22:05,479 --> 00:22:08,479
I'd asked you for a loan of 9 lakhs, and you
asked me to come in the morning.
336
00:22:08,604 --> 00:22:09,729
Is it urgent?
337
00:22:10,479 --> 00:22:13,104
I gave the showroom a heads-up that
I'm picking up the new car.
338
00:22:16,729 --> 00:22:17,979
How old are you?
339
00:22:18,104 --> 00:22:18,979
28-years-old.
340
00:22:18,979 --> 00:22:20,854
Weren't you smirking when
I missed the target?
341
00:22:23,729 --> 00:22:25,479
Now prove to me you're 28-years-old.
342
00:22:25,854 --> 00:22:27,354
You have 5 attempts.
343
00:22:27,854 --> 00:22:29,104
You've gotta hit the bulls-eye.
344
00:22:29,479 --> 00:22:32,979
If you don't hit a single bulls-eye,
you're not getting any money today.
345
00:22:33,229 --> 00:22:33,854
Saavkaar?
346
00:22:33,854 --> 00:22:35,979
- If you hit more than 1 bulls-eye...
347
00:22:38,979 --> 00:22:39,979
SAAVKAAR...
348
00:22:41,354 --> 00:22:42,354
...will shave off his moustache.
349
00:22:42,604 --> 00:22:43,229
Do you hear me?
350
00:22:44,854 --> 00:22:45,854
I'll shave it off.
351
00:22:46,604 --> 00:22:47,854
Now shoot.
352
00:22:48,729 --> 00:22:50,479
Do you want the money or not?
353
00:22:51,979 --> 00:22:52,479
Shoot.
354
00:23:00,979 --> 00:23:01,604
(Gunshot)
355
00:23:01,854 --> 00:23:06,729
(Collective Laughter)
356
00:23:13,354 --> 00:23:13,979
(Gunshot)
357
00:23:14,104 --> 00:23:18,104
(Laughter continues)
358
00:23:20,604 --> 00:23:21,604
(Gunshot)
359
00:23:29,979 --> 00:23:30,729
(Gunshot)
360
00:23:43,479 --> 00:23:44,979
(Gunshot)
361
00:23:47,729 --> 00:23:52,479
Didn't Saavkaar know Kotee worked
at Mallikarjun's shooting range for 3 years?
362
00:23:54,104 --> 00:23:56,229
You won't look good without
your moustache, Saavkaar.
363
00:23:56,729 --> 00:23:58,479
It is the moustache that gives you stature.
364
00:24:00,854 --> 00:24:01,854
Hey, fetch me that bag.
365
00:24:06,604 --> 00:24:07,729
House Papers or the car...
366
00:24:07,854 --> 00:24:08,979
...which one are you mortgaging?
367
00:24:09,104 --> 00:24:09,979
- The car.
368
00:24:11,354 --> 00:24:14,854
1... 2... 3... 4...
369
00:24:15,479 --> 00:24:19,979
5... 6... 7... 8...
370
00:24:20,104 --> 00:24:22,729
Count it. It has the amount we discussed.
371
00:24:22,979 --> 00:24:24,229
But we agreed on 9 lakhs.
372
00:24:24,354 --> 00:24:25,479
- Of course.
373
00:24:25,604 --> 00:24:27,979
But I've deducted the interest amount for the
first month from it.
374
00:24:28,354 --> 00:24:31,104
Do I need to teach you how the compound
lending business works?
375
00:24:31,604 --> 00:24:34,479
I can't buy the cab without 9 lakhs.
376
00:24:40,104 --> 00:24:41,854
You have a way of asking for a loan, Kotee.
377
00:24:42,604 --> 00:24:43,979
You have a great aim, don't you?
378
00:24:44,479 --> 00:24:47,479
Having an aim in life isn't enough,
you also need guts.
379
00:24:49,604 --> 00:24:50,604
Do you have it?
380
00:24:51,104 --> 00:24:52,229
Do you have guts?
381
00:24:52,479 --> 00:24:52,979
Saavkaar?
382
00:24:53,354 --> 00:24:56,229
Prove to me that you have guts
and I'll give the extra 1 Lakh.
383
00:24:56,854 --> 00:24:57,729
I don't follow.
384
00:24:58,104 --> 00:24:59,104
I'll make sure you do.
385
00:24:59,729 --> 00:25:01,354
This girl will stand by the target.
386
00:25:01,604 --> 00:25:03,604
Neha! Go there.
387
00:25:15,604 --> 00:25:17,354
Do you see the girl?
388
00:25:18,229 --> 00:25:19,604
Did you notice her waist?
389
00:25:19,854 --> 00:25:22,354
Most people here noticed that first.
390
00:25:23,229 --> 00:25:26,729
There's a black thread with a white pearl
around her waist.
391
00:25:27,354 --> 00:25:30,729
What's the fun in firing at four corners
of a paper?
392
00:25:34,104 --> 00:25:35,729
You're gonna shoot the pearl now.
393
00:25:36,479 --> 00:25:38,479
If you do, I'll waive the 1 lakh interest.
394
00:25:38,729 --> 00:25:40,979
If you can't, 8 lakhs are all you're getting today.
395
00:25:41,104 --> 00:25:42,479
Please don't do this, Saavkaar.
396
00:25:44,229 --> 00:25:46,854
Hands start trembling now, don't they?
397
00:25:48,104 --> 00:25:49,354
So you've got no guts.
398
00:25:57,479 --> 00:25:58,729
Remember...
399
00:25:59,229 --> 00:26:02,479
...She owns a tiny piece of my heart.
400
00:26:19,104 --> 00:26:20,479
(Gunshot)
401
00:26:35,604 --> 00:26:38,354
Your accuracy has made me very happy, Kotee.
402
00:26:41,854 --> 00:26:43,354
I'll arrange for a feast.
403
00:26:43,979 --> 00:26:47,104
Come home for dinner. We'll chat there.
404
00:26:54,104 --> 00:26:57,104
As we spoke yesterday,
the shooter has been confirmed...
405
00:26:57,354 --> 00:26:58,854
but now has a different name.
406
00:26:59,229 --> 00:27:00,854
How long have you been doing this, bhai?
407
00:27:01,604 --> 00:27:02,354
This is an important contract.
408
00:27:02,854 --> 00:27:04,979
The shooter won't care if the
contract is big or small.
409
00:27:05,229 --> 00:27:06,854
The shooter might not care.
410
00:27:06,979 --> 00:27:08,479
But I will, if he misses.
411
00:27:08,479 --> 00:27:10,604
To make sure that he doesn't miss,
we need a good marksman.
412
00:27:10,604 --> 00:27:12,229
You've changed his name overnight.
413
00:27:12,979 --> 00:27:14,229
This isn't a good sign.
414
00:27:14,354 --> 00:27:16,354
The name didn't change on its own, Rajan Bhai.
415
00:27:16,479 --> 00:27:18,604
It was Dinoo Saavkaar's decision.
416
00:27:18,729 --> 00:27:20,729
His name's Kotee. He's new.
417
00:27:20,729 --> 00:27:21,729
Forget the South.
418
00:27:21,729 --> 00:27:25,354
No one in Mumbai can match his aim or guts.
419
00:27:25,354 --> 00:27:26,729
Don't stress yourself.
420
00:27:26,729 --> 00:27:29,729
I'll send him your way the day after Mahanavami.
421
00:27:30,604 --> 00:27:33,854
(Ringtone)
422
00:27:36,854 --> 00:27:37,604
Hello?
423
00:27:37,979 --> 00:27:39,604
Can you come to the Krishna Ashtami fair?
424
00:27:39,729 --> 00:27:40,604
Sure. I'll be there.
425
00:27:46,854 --> 00:27:49,979
Is she thinking of you every time
she needs a ride,
426
00:27:49,979 --> 00:27:52,604
Or is she booking your cab every time
she wants to see you?
427
00:27:56,354 --> 00:27:58,354
Hello? I asked you a question.
428
00:27:59,354 --> 00:28:00,479
There's nothing like that.
429
00:28:01,854 --> 00:28:03,979
She calls for a cab, and I go.
430
00:28:04,354 --> 00:28:06,104
Fine. Leave that aside.
431
00:28:06,479 --> 00:28:07,854
What about you?
432
00:28:07,979 --> 00:28:09,479
What are you talking about, Mahathi?
433
00:28:09,979 --> 00:28:11,979
Don't play dumb with me.
434
00:28:12,479 --> 00:28:14,604
Kotee, wait a minute.
435
00:28:16,604 --> 00:28:17,854
Give this to her.
436
00:28:17,979 --> 00:28:21,354
Let's get it clarified today if
Navami likes you or not.
437
00:28:27,104 --> 00:28:29,854
I don't think I can call her my girl yet.
438
00:28:30,229 --> 00:28:32,854
Her name is Navami. She's from Hasirupete.
439
00:28:32,854 --> 00:28:34,479
She works as a Chartered Accountant.
440
00:28:34,604 --> 00:28:36,604
She lives in the city with her friends.
441
00:28:36,729 --> 00:28:38,854
No matter where she wants to go in a cab...
442
00:28:38,979 --> 00:28:40,229
...she calls me
443
00:28:40,479 --> 00:28:45,104
I don't think it's wrong for a future cab
company owner to fall for a CA.
444
00:28:45,229 --> 00:28:46,229
Although, that's not the issue.
445
00:28:46,229 --> 00:28:50,604
I've tried and failed 21 times to tell
Navami that I like her.
446
00:28:50,729 --> 00:28:52,229
Why are you stressed?
447
00:28:52,354 --> 00:28:53,354
Stressed?
448
00:28:53,354 --> 00:28:54,354
I'm not.
449
00:28:55,854 --> 00:28:57,104
Yes, you are.
450
00:28:57,729 --> 00:28:58,604
Not at all
451
00:29:01,854 --> 00:29:06,229
You want to say something, but
you're holding back, right?
452
00:29:07,479 --> 00:29:11,104
You can sense that, huh?
453
00:29:12,604 --> 00:29:15,729
If you have something important to discuss...
454
00:29:15,854 --> 00:29:19,979
do you prefer face-to-face or over the phone?
455
00:29:20,354 --> 00:29:21,604
Neither.
456
00:29:21,604 --> 00:29:22,854
What then?
457
00:29:25,229 --> 00:29:28,479
I prefer walking on Bazaar Street,
munching on corncob and chatting.
458
00:29:30,229 --> 00:29:31,479
Excuse me.
459
00:29:33,229 --> 00:29:34,854
Bazaar road, corncob!
460
00:29:37,354 --> 00:29:38,854
Hello?
461
00:29:39,354 --> 00:29:45,354
I'm done with shopping and
there are a lot of people here.
462
00:29:45,354 --> 00:29:46,479
But it doesn't matter.
463
00:29:46,854 --> 00:29:49,729
It's fun to see people in costume.
464
00:29:51,354 --> 00:29:54,479
Since I was a child, I always had a desire
to try on the tiger costume.
465
00:29:54,979 --> 00:29:56,854
I'm gonna wear it this Mahanavami.
466
00:30:02,854 --> 00:30:05,854
Are you still wondering how a girl
could wear that?
467
00:30:07,479 --> 00:30:08,479
Fine.
468
00:30:08,479 --> 00:30:09,604
I'll talk to you later.
469
00:30:13,229 --> 00:30:14,229
I'll be late.
470
00:30:14,479 --> 00:30:16,729
So I'll pay the waiting charges.
You'll have to wait.
471
00:30:19,229 --> 00:30:21,854
I've been waiting for you, even when
you don't pay for it.
472
00:30:40,479 --> 00:30:42,729
♪ Words refuse to come out ♪
473
00:30:42,729 --> 00:30:44,979
♪ The tip of the tongue has been defeated ♪
474
00:30:45,104 --> 00:30:46,979
♪ O’ yeah ♪
475
00:30:49,729 --> 00:30:51,979
♪ O’.. Words refuse to come out ♪
476
00:30:51,979 --> 00:30:54,354
♪ The tip of the tongue has been defeated ♪
477
00:30:54,354 --> 00:30:55,354
♪ O’ yeah ♪
478
00:30:59,604 --> 00:31:04,104
♪ The mischievous heart has secretly learnt
to dance ♪
479
00:31:04,104 --> 00:31:08,854
♪ The math of memories is quietly underway ♪
480
00:31:08,854 --> 00:31:14,479
♪ You are my heart and soul ♪
♪ I lack the courage to express myself ♪
481
00:31:15,854 --> 00:31:20,604
♪ O’ my friend ♪
♪ Teach me how to speak up ♪
482
00:31:20,604 --> 00:31:25,854
♪ O’ my friend ♪
♪ Read what my eyes are trying to tell you ♪
483
00:31:25,854 --> 00:31:30,104
♪ O’.. Words refuse to come out ♪
♪ The tip of the tongue has been defeated ♪
484
00:31:30,229 --> 00:31:35,604
♪ O’.. Words refuse to come out ♪
♪ The tip of the tongue has been defeated ♪
485
00:32:03,229 --> 00:32:08,104
♪ I shall call out your name in the middle
of the street ♪
486
00:32:08,229 --> 00:32:12,979
♪ But I shall disappear before you turn
around to heed ♪
487
00:32:13,104 --> 00:32:15,604
♪ As I graze your shadow ♪
488
00:32:15,604 --> 00:32:17,979
♪ I shall play with my finger ♪
489
00:32:17,979 --> 00:32:22,229
♪ A million dreams... Pester me ♪
490
00:32:22,354 --> 00:32:26,979
♪ This silence is unbearably heavy ♪
491
00:32:26,979 --> 00:32:31,854
♪ What is the solution to lighten it? ♪
492
00:32:31,854 --> 00:32:34,104
♪ The song I sing is of a loner ♪
493
00:32:34,104 --> 00:32:37,229
♪ This musical journey will take me nowhere ♪
494
00:32:37,604 --> 00:32:38,979
How do I start this conversation?
495
00:32:40,354 --> 00:32:42,229
Are corncobs your favourite?
496
00:32:42,604 --> 00:32:44,229
I love coffee more than corncobs.
497
00:32:44,229 --> 00:32:44,979
[Starts to Hiccup]
498
00:32:45,479 --> 00:32:46,479
Let me get you water.
499
00:32:46,604 --> 00:32:47,479
No need.
500
00:32:47,604 --> 00:32:49,104
That won't help the hiccups.
501
00:32:49,354 --> 00:32:49,854
Come on now.
502
00:32:49,979 --> 00:32:50,479
Let's go.
503
00:32:50,854 --> 00:33:00,104
♪ In the end… I’m speechless and defeated ♪
504
00:33:00,229 --> 00:33:05,229
♪ I’m defeated ♪
505
00:33:05,354 --> 00:33:09,979
♪ The sweat trickling down my forehead
has revealed my feelings ♪
506
00:33:10,104 --> 00:33:15,729
♪ Tell me… What’s happening to me? ♪
507
00:33:22,979 --> 00:33:23,979
[Hiccup Stops]
508
00:33:28,104 --> 00:33:28,854
Vibha...
509
00:33:40,354 --> 00:33:41,354
What about me?
510
00:33:48,979 --> 00:33:50,604
Stop!
511
00:34:00,229 --> 00:34:02,354
Kotee! Let's leave! Right now!
512
00:34:02,854 --> 00:34:04,354
Vibha! Hurry up!
513
00:34:07,979 --> 00:34:08,896
Kotee!
514
00:34:10,104 --> 00:34:11,229
Hurry up!
515
00:34:13,979 --> 00:34:16,854
I'm sorry for damaging the mirror.
516
00:34:17,604 --> 00:34:18,854
It's okay.
517
00:34:19,854 --> 00:34:20,854
Really?
518
00:34:20,979 --> 00:34:22,479
I've already sold this cab.
519
00:34:22,604 --> 00:34:23,729
So it's fine.
520
00:34:24,604 --> 00:34:25,729
You sold it?
521
00:34:26,979 --> 00:34:29,979
I must be in Hasirupete for
the wedding on the 26th!
522
00:34:30,104 --> 00:34:31,979
So, should I book another cab?
523
00:34:32,104 --> 00:34:32,979
No need!
524
00:34:32,979 --> 00:34:35,479
My new cab would have been registered by then.
525
00:34:36,104 --> 00:34:36,979
Don't worry.
526
00:34:37,104 --> 00:34:38,479
What time do you have to leave?
527
00:34:38,729 --> 00:34:42,479
Vibha and I will be leaving at 5 AM.
528
00:34:43,729 --> 00:34:45,979
This story is over 8 or 9 centuries old.
529
00:34:46,229 --> 00:34:48,604
In the Kingdom of Mahima,
there was a king named Bhima.
530
00:34:48,854 --> 00:34:49,479
Do you hear me?
531
00:34:49,729 --> 00:34:51,729
In the Kingdom of Mahima,
which is present-day Mumbai,
532
00:34:51,729 --> 00:34:53,229
...there was a king named Bhima
533
00:34:53,979 --> 00:34:58,229
He'd summon expert warriors to his feast
whenever he pleased, just as he liked.
534
00:34:58,479 --> 00:35:01,354
Ah, by warriors, I mean the brave and
capable ones, the real deal.
535
00:35:01,604 --> 00:35:03,854
He'd serve them up quite a spread...
-Do you hear me?
536
00:35:04,104 --> 00:35:07,479
They'd get served up a whole variety of dishes.
Just like this.
537
00:35:08,479 --> 00:35:11,979
Kempa, you've got food all over your beard, man.
538
00:35:13,479 --> 00:35:17,479
After the feast, they'd bring out a
plate of betel leaves.
539
00:35:17,854 --> 00:35:19,354
Anybody could eat it.
540
00:35:20,354 --> 00:35:24,354
But whoever picked it first, there was
some special significance to it.
541
00:35:24,604 --> 00:35:25,854
Who'll tell me what it was?
542
00:35:31,229 --> 00:35:34,229
What's up, Kotee? Don't like the food?
543
00:35:36,604 --> 00:35:39,104
It's very good.
544
00:35:39,354 --> 00:35:42,479
Hey, you there! Serve some more
bajji (fritter) to Kotee.
545
00:35:42,604 --> 00:35:43,854
Oh no. I don't want...
546
00:35:43,854 --> 00:35:46,354
Saavkaar doesn't like it when
someone says no to him.
547
00:35:49,854 --> 00:35:53,104
Why'd you only give him one?
Give him some more.
548
00:35:58,104 --> 00:36:01,604
I mentioned earlier that those betel leaves
held some significant meaning...
549
00:36:02,104 --> 00:36:03,479
Who'll tell me what it was?
550
00:36:03,479 --> 00:36:04,479
Kotee?
551
00:36:06,104 --> 00:36:07,729
Eat some more, Kotee.
552
00:36:09,354 --> 00:36:09,979
Eat.
553
00:36:23,854 --> 00:36:26,729
This is the advance. 25 lakhs.
554
00:36:28,104 --> 00:36:30,854
This isn't a loan; it's just an advance.
555
00:36:31,229 --> 00:36:32,479
It's all yours.
556
00:36:33,354 --> 00:36:35,104
The catch is...
557
00:36:35,854 --> 00:36:39,854
...before you take this, you must accept
the paan (betel nut).
558
00:36:42,104 --> 00:36:43,604
Do you really not understand?
559
00:36:44,104 --> 00:36:45,104
I don't.
560
00:36:45,604 --> 00:36:47,104
Do you still not get it?
561
00:36:47,229 --> 00:36:48,104
- No.
562
00:36:49,854 --> 00:36:52,354
What's betel nut called in Hindi?
563
00:36:53,729 --> 00:36:54,854
Supari (Contract killing).
564
00:36:59,604 --> 00:37:02,979
Only someone with your accuracy
and guts can pull this off.
565
00:37:03,229 --> 00:37:05,729
Think about it. You'll get a lot of money.
566
00:37:06,104 --> 00:37:07,479
A cab company.
567
00:37:08,104 --> 00:37:10,104
Your home, your sister's marriage.
568
00:37:10,479 --> 00:37:12,854
Everything can be taken care of.
569
00:37:14,979 --> 00:37:16,354
Here's the deal.
570
00:37:16,354 --> 00:37:17,979
The day after Mahanavami.
571
00:37:18,729 --> 00:37:21,104
You've got to head over to Ahmedabad.
572
00:37:21,354 --> 00:37:24,729
You've gotta get the job done
and be back by Diwali.
573
00:37:35,604 --> 00:37:37,729
9 lakhs is enough for me.
574
00:37:38,354 --> 00:37:40,479
Let the interest rates be as per your rules.
575
00:37:41,854 --> 00:37:43,854
One has to be sincere in life.
576
00:37:44,229 --> 00:37:46,729
Money can buy you sincerity, Kotee.
577
00:37:46,979 --> 00:37:47,854
No thanks, Saavkaar.
578
00:37:48,229 --> 00:37:50,104
I'm happy the way I am.
579
00:37:55,479 --> 00:37:56,354
Kotee!
580
00:37:56,729 --> 00:37:57,354
Kotee!
581
00:37:57,979 --> 00:37:59,354
Kotee, stop right there!
582
00:37:59,604 --> 00:38:01,104
Do you realise what you're doing?
583
00:38:01,229 --> 00:38:03,729
I'm aware of what I'm doing.
584
00:38:04,354 --> 00:38:06,604
A deal worth a crore
will ensure your future is secure.
585
00:38:06,604 --> 00:38:08,104
But it'll ruin my life.
586
00:38:09,479 --> 00:38:12,104
If you don't do what he says,
Saavkaar will be enraged.
587
00:38:12,729 --> 00:38:15,729
I'm not a genius,
so I don't think that I can fix everyone.
588
00:38:15,854 --> 00:38:19,479
I am also not naive enough
to resort to just anything to settle down.
589
00:38:19,854 --> 00:38:22,479
I have taken out a loan and
I will repay it with sincerity.
590
00:38:33,104 --> 00:38:34,104
(Gunshot)
591
00:38:35,479 --> 00:38:37,354
I'm not worried about Kotee.
592
00:38:38,104 --> 00:38:39,854
I'm mostly worried about you.
593
00:38:40,729 --> 00:38:44,229
When faced with difficulties,
you shouldn't choose the wrong path.
594
00:38:44,979 --> 00:38:48,354
Life should be like the songs I listen to.
595
00:38:48,354 --> 00:38:50,979
Why are you shouting about singing?
I can hear you.
596
00:38:50,979 --> 00:38:51,479
Huh?
597
00:38:51,979 --> 00:38:53,854
I said, why are you shouting about it?
598
00:38:54,104 --> 00:38:55,854
Oh! Kotee's back.
599
00:39:02,354 --> 00:39:03,729
Kotee, show me your wallet.
600
00:39:04,104 --> 00:39:04,604
I won't.
601
00:39:04,604 --> 00:39:04,979
Ouch!
602
00:39:04,979 --> 00:39:06,729
Give it to me. I need to check something.
603
00:39:07,104 --> 00:39:07,729
Ouch!
604
00:39:08,729 --> 00:39:11,229
I need to check something. Should I tell Aayi?
-Tell her.
605
00:39:12,604 --> 00:39:14,729
Appi, these are our house papers.
606
00:39:14,854 --> 00:39:17,604
If you mortgage it,
you might get a good amount of loan.
607
00:39:17,729 --> 00:39:20,229
You stick to your moving business.
608
00:39:20,479 --> 00:39:23,104
Let's buy Nachchi a new cab...
609
00:39:23,229 --> 00:39:24,729
...so he can contribute around here.
610
00:39:46,354 --> 00:39:48,104
We won't mortgage your house.
611
00:39:48,604 --> 00:39:50,479
The three of us will work hard...
612
00:39:50,604 --> 00:39:52,354
... and take good care of you.
613
00:39:53,604 --> 00:39:55,854
What about the money for the new cab?
614
00:39:56,729 --> 00:39:58,229
Come here.
615
00:40:07,479 --> 00:40:09,604
I've managed to arrange the 9 lakhs to buy the cab
616
00:40:09,604 --> 00:40:12,854
A new car for the company we're setting up.
617
00:40:15,354 --> 00:40:16,604
I need your blessings.
618
00:40:48,479 --> 00:40:49,979
So, isn't this a debt?
619
00:40:50,104 --> 00:40:51,729
When I asked for a new refrigerator,
you were against taking out a loan.
620
00:40:51,854 --> 00:40:53,229
This loan got me a cab, Mahathi.
621
00:40:53,354 --> 00:40:54,854
The other loan could have gotten us a fridge.
622
00:40:54,979 --> 00:40:56,229
A fridge wouldn't earn us anything.
623
00:40:56,229 --> 00:40:58,979
But with a cab, I can earn Rs. 2000 every day.
624
00:40:59,229 --> 00:41:01,979
Also, once we have the cab, we're going to
watch a movie.
625
00:41:02,104 --> 00:41:02,604
When's that?
626
00:41:03,354 --> 00:41:04,104
Tomorrow evening.
627
00:41:19,604 --> 00:41:20,979
Aayi!
628
00:41:23,104 --> 00:41:24,854
Aayi, come here!
629
00:41:25,854 --> 00:41:27,979
Who'll take care of the store?
630
00:41:27,979 --> 00:41:29,354
Nachchi will do that. Let's go
631
00:41:29,729 --> 00:41:30,229
Okay
632
00:41:34,604 --> 00:41:35,979
Take care of the store.
633
00:41:38,729 --> 00:41:40,104
It's a new car!
634
00:41:48,854 --> 00:41:51,854
This is the first new car for the cab
company being set up by your children.
635
00:41:53,729 --> 00:41:55,729
And, you're our first customer, Sujatha Madam.
636
00:41:59,729 --> 00:42:02,104
Pay 100 rupees now.
637
00:42:02,604 --> 00:42:04,604
I'm asking you to be our first paying customer.
638
00:42:09,479 --> 00:42:12,479
I hope you've bestowed your blessings with
that cash to help our company grow big time.
639
00:42:12,979 --> 00:42:14,229
Ask God for that.
640
00:42:14,854 --> 00:42:16,354
That's why I'm asking you.
641
00:42:19,729 --> 00:42:21,979
Kotee, this car is awesome.
642
00:42:25,354 --> 00:42:26,854
Today we have one cab.
643
00:42:27,479 --> 00:42:28,854
In a year, we'll have two.
644
00:42:29,104 --> 00:42:31,354
In two years, we'll have ten more cabs,
and this will turn into a booming business.
645
00:42:31,354 --> 00:42:33,729
...pulling in a crore.
646
00:42:34,729 --> 00:42:37,104
Do you know what we'll name our company?
647
00:42:40,729 --> 00:42:43,479
Sujatha Cabs.
What do you think of the name?
648
00:42:53,104 --> 00:42:55,479
I kept telling myself not to steal.
649
00:42:56,479 --> 00:42:58,104
I tried hard to control myself.
650
00:42:59,604 --> 00:43:01,354
I tried to talk myself out of it.
And then...
651
00:43:02,229 --> 00:43:03,479
...ended up stealing a whistle.
652
00:43:04,479 --> 00:43:06,729
The hiccups stopped only after that.
653
00:43:08,604 --> 00:43:12,229
Why do I feel like stealing
whenever I get hiccups?
654
00:43:13,229 --> 00:43:16,354
And why do my hiccups stop after
I steal something?
655
00:43:17,104 --> 00:43:18,979
You experience a strong urge to steal.
656
00:43:19,229 --> 00:43:23,479
When the urge peaks and your anxiety kicks in,
you start getting hiccups.
657
00:43:23,854 --> 00:43:26,604
The thrill of stealing brings you joy, Navami.
658
00:43:26,729 --> 00:43:31,854
So, when you're happy, the anxiety and
hiccups go away.
659
00:43:31,854 --> 00:43:32,729
It's simple!
660
00:43:32,979 --> 00:43:34,479
You need to put me on meds!
661
00:43:34,604 --> 00:43:37,229
Or give me a shot or treatment or even surgery!
662
00:43:37,354 --> 00:43:38,479
I'm okay with anything.
663
00:43:38,604 --> 00:43:40,854
But, I want to be cured of this.
664
00:43:41,354 --> 00:43:43,479
I almost got caught Yesterday, you see.
665
00:43:43,854 --> 00:43:46,104
You're going to get caught someday.
666
00:43:47,104 --> 00:43:49,104
The hiccups you experience are like sirens.
667
00:43:49,479 --> 00:43:51,354
It'll grab everybody's attention towards you.
668
00:43:54,354 --> 00:43:56,604
What's wrong with my brain?
669
00:43:56,854 --> 00:43:58,354
There's nothing wrong.
670
00:43:59,104 --> 00:44:00,229
Don't worry.
671
00:44:00,229 --> 00:44:03,104
Everybody has the urge to steal within them.
672
00:44:03,354 --> 00:44:04,479
In everybody?
673
00:44:04,604 --> 00:44:05,479
- Yes.
674
00:44:06,479 --> 00:44:07,729
In everybody?
675
00:44:08,104 --> 00:44:08,854
What I meant is...
676
00:44:08,979 --> 00:44:11,604
- So, the urge to steal is within everyone.
677
00:44:11,854 --> 00:44:14,729
It's common for everyone to feel tempted
to steal at some point..
678
00:44:14,854 --> 00:44:15,479
Right?
679
00:44:15,479 --> 00:44:16,104
Erm...
680
00:44:16,104 --> 00:44:17,979
Okay. Thank you so much, Doctor.
681
00:44:18,104 --> 00:44:18,729
I'll see you.
682
00:44:28,729 --> 00:44:30,729
I ask him to watch the store,
and he eats all the Chakkulis.
683
00:44:30,854 --> 00:44:32,479
This is why I hesitated to go.
684
00:44:32,729 --> 00:44:33,479
Woah!
685
00:44:33,854 --> 00:44:35,479
Give it back!
- I only took 2.
686
00:44:41,479 --> 00:44:43,479
We're getting late for the movie. Hurry up!
687
00:44:47,229 --> 00:44:50,854
Pavani, suppose I ask someone to do a
job for me...
688
00:44:51,354 --> 00:44:54,479
If they refuse to do it, it only means
they don't respect me, right?
689
00:44:55,979 --> 00:44:58,229
Maybe they aren't capable of doing it.
690
00:44:58,979 --> 00:45:00,354
They are capable.
691
00:45:00,729 --> 00:45:02,479
But he's refusing to do it.
692
00:45:02,604 --> 00:45:04,604
Doesn't that mean he has no respect for me?
693
00:45:04,729 --> 00:45:06,979
Who can say no to Dinoo Saavkaar?
694
00:45:09,104 --> 00:45:10,229
He did.
695
00:45:11,729 --> 00:45:12,729
Who?
696
00:45:13,604 --> 00:45:17,104
Kotee, you locked the car, right?
697
00:45:21,354 --> 00:45:23,229
You're asking me this now?
698
00:45:26,229 --> 00:45:27,979
I should've locked the car.
699
00:45:29,104 --> 00:45:30,854
But I can't remember locking it now.
700
00:45:31,604 --> 00:45:32,854
I'm going to go take a look.
701
00:45:41,854 --> 00:45:42,604
Hey!
702
00:45:43,729 --> 00:45:44,479
Hey!
703
00:45:45,604 --> 00:45:46,354
Hey!
704
00:45:49,229 --> 00:45:52,604
(Continues yelling)
705
00:46:09,354 --> 00:46:15,229
(Visibly yelling)
706
00:46:16,354 --> 00:46:18,604
Get out of the car!
707
00:46:36,604 --> 00:46:38,104
But it was a 'No-Parking' zone.
708
00:46:38,104 --> 00:46:39,604
A lot of cars were parked there...
709
00:46:39,979 --> 00:46:40,979
I couldn't see the sign.
710
00:46:41,479 --> 00:46:44,104
Just because cars were parked there,
doesn't make it a parking zone.
711
00:46:44,479 --> 00:46:45,104
Sorry, Sir.
712
00:46:45,479 --> 00:46:46,479
- Your license?
713
00:46:53,479 --> 00:46:54,229
RC book?
714
00:46:57,729 --> 00:47:00,979
This is a TC registration.
So you don't have it insured?
715
00:47:01,104 --> 00:47:02,479
It was supposed to happen tomorrow.
716
00:47:02,604 --> 00:47:05,979
So, the vehicle wasn't insured
when it got stolen.
717
00:47:06,479 --> 00:47:07,229
No.
718
00:47:10,479 --> 00:47:13,104
If we measure failures, you are the biggest loser.
719
00:47:13,604 --> 00:47:14,604
Congratulations.
720
00:47:15,729 --> 00:47:16,979
What do we do now sir?
721
00:47:19,229 --> 00:47:21,604
We'll intimate all the other stations.
722
00:47:24,854 --> 00:47:25,604
But Sir...
723
00:47:25,854 --> 00:47:27,104
Leave now!
724
00:47:34,229 --> 00:47:37,104
Listen! Come back.
725
00:47:41,479 --> 00:47:43,604
You parked in a 'no-parking zone', didn't you?
726
00:47:44,104 --> 00:47:44,854
Yes, Sir.
727
00:47:45,354 --> 00:47:46,479
You need to pay 500 rupees for that.
728
00:47:54,229 --> 00:47:56,354
Sir, what about the receipt?
729
00:47:57,979 --> 00:47:58,979
Leave.
730
00:47:59,979 --> 00:48:00,979
Get going.
731
00:48:05,979 --> 00:48:08,604
I'm fine. Don't worry about me. Let's go
732
00:48:25,104 --> 00:48:26,604
What do we do now, Kotee?
733
00:48:36,979 --> 00:48:39,604
Let's not tell Aayi about the car being stolen.
734
00:48:40,229 --> 00:48:44,104
Let's work day and night.
We'll work hard and repay the loan.
735
00:48:45,604 --> 00:48:49,729
Let's try and find our cab or buy a new one.
736
00:48:49,979 --> 00:48:51,854
We'll focus on clearing the tab, Nachchi.
737
00:49:08,479 --> 00:49:12,479
If you went to watch a movie, how did you get drenched in the rain?
738
00:49:13,104 --> 00:49:16,229
We parked the cab far away from the theatre.
739
00:49:23,854 --> 00:49:27,479
Did you arrange parking for the new car?
740
00:49:27,854 --> 00:49:32,354
Parking the car on the street, like you used to,
could be a problem if it gets stolen.
741
00:49:32,604 --> 00:49:34,604
Be careful. Give it some thought.
742
00:49:34,979 --> 00:49:36,479
For now, we need to park it on the street.
743
00:49:36,854 --> 00:49:40,354
What arrangements have you made for
parking the new car?
744
00:49:40,479 --> 00:49:41,854
Are you not able to hear me?
745
00:49:42,604 --> 00:49:45,104
I just said, Aayi,
we'll have to park it on the streets for now.
746
00:49:46,729 --> 00:49:47,729
Fine.
747
00:49:52,354 --> 00:49:57,354
[SONG PLAYING ON RADIO]
748
00:49:58,104 --> 00:49:59,229
Appi?
749
00:49:59,604 --> 00:50:04,354
Since I took a nap and woke up in the evening,
the radio has stopped working.
750
00:50:04,729 --> 00:50:06,479
All I can hear is a distorted sound.
751
00:50:21,604 --> 00:50:23,354
The song is audible, Aayi.
752
00:50:24,479 --> 00:50:26,229
Huh?
753
00:50:26,229 --> 00:50:27,729
What did you say?
754
00:50:27,729 --> 00:50:29,854
Speak a little loudly.
755
00:50:35,604 --> 00:50:38,354
Can you hear the thunder?
756
00:50:38,979 --> 00:50:40,229
What?
757
00:50:41,229 --> 00:50:45,229
Aayi? Do you hear the thunders? (distorted)
758
00:50:45,729 --> 00:50:47,729
Aayi? Do you hear the thunders? (distorted)
759
00:50:47,979 --> 00:50:51,729
I asked you to speak loudly, Appi. (distorted)
760
00:51:02,896 --> 00:51:04,396
She can barely hear anything right now.
761
00:51:04,646 --> 00:51:07,479
In just a few days,
she will lose her hearing completely.
762
00:51:07,771 --> 00:51:11,479
Once she loses her hearing, she'll
eventually lose her ability to speak as well.
763
00:51:16,146 --> 00:51:19,104
Did this happen from the
blow she suffered a week ago?
764
00:51:19,229 --> 00:51:20,979
That's one possibility, yes.
765
00:51:21,021 --> 00:51:23,396
But her ears were probably
a little sensitive before that.
766
00:51:23,771 --> 00:51:25,229
Will medicines help?
767
00:51:25,396 --> 00:51:27,521
No. Surgery is required.
768
00:51:28,396 --> 00:51:29,646
Surgery?
769
00:51:29,646 --> 00:51:30,354
Yes.
770
00:51:30,729 --> 00:51:32,146
That's the only option left.
771
00:51:35,521 --> 00:51:37,146
Can we get a second opinion?
772
00:51:37,396 --> 00:51:40,021
Of course. But I’m sure,
you’ll hear the same opinion.
773
00:51:40,146 --> 00:51:41,521
Think and get back to me.
774
00:51:43,854 --> 00:51:46,104
Will I not be able to hear anything?
775
00:51:48,604 --> 00:51:55,229
(Fireworks and celebrations)
776
00:52:07,979 --> 00:52:09,521
That's a lot of people outside, right?
777
00:52:10,729 --> 00:52:12,604
The police couldn't... (laughs).
778
00:52:13,271 --> 00:52:15,646
The crowd's bigger than last year.
779
00:52:16,646 --> 00:52:17,646
Crowd!
780
00:52:24,646 --> 00:52:26,396
Kotee, it's my 'Happy Birthday'.
781
00:52:28,021 --> 00:52:31,021
Thousands are waiting outside
with gifts for Dinoo Saavkaar.
782
00:52:31,146 --> 00:52:33,479
Do you hear me? Thousands of people.
783
00:52:34,021 --> 00:52:36,104
But Saavkaar...
784
00:52:36,646 --> 00:52:38,479
Wants your gift.
785
00:52:40,146 --> 00:52:41,979
It's not even a gift.
786
00:52:43,146 --> 00:52:44,646
What do they call it?
787
00:52:45,729 --> 00:52:46,896
'Take and give'.
788
00:52:49,521 --> 00:52:52,229
You've given me a truck,
you've lent me money.
789
00:52:52,271 --> 00:52:54,146
You have my loyalty for that.
790
00:52:54,146 --> 00:52:56,021
Happy Birthday, Saavkaar.
791
00:53:47,854 --> 00:53:49,479
I need the report by evening.
792
00:53:49,479 --> 00:53:52,979
Sir, I don't earn much now and I have a loan
to repay as well...
793
00:53:52,979 --> 00:53:54,479
Can you find my cab sooner?
794
00:53:54,896 --> 00:53:58,521
Don't we have anything better to do
than look for your stolen cab?
795
00:54:00,771 --> 00:54:03,396
You've been to the station six times
in the past two days.
796
00:54:03,646 --> 00:54:06,354
If we find anything, we'll let you know.
797
00:54:07,021 --> 00:54:08,979
You've shared your number with us, right?
798
00:54:09,229 --> 00:54:11,229
Haven't you?
799
00:54:11,271 --> 00:54:12,021
Yes, Sir.
800
00:54:12,104 --> 00:54:13,854
Then we'll inform you!
801
00:54:14,021 --> 00:54:17,021
What can we do if you were careless
and lost your car?
802
00:54:17,021 --> 00:54:19,021
Stop hounding me like you're a debt collector.
803
00:54:19,854 --> 00:54:20,896
Get the wireless...
804
00:54:22,854 --> 00:54:24,896
What are you looking at?
805
00:54:26,104 --> 00:54:26,896
Now leave!
806
00:54:27,521 --> 00:54:28,979
Leave the place!
807
00:54:29,646 --> 00:54:31,021
Send him out!
808
00:54:32,354 --> 00:54:34,521
He's got nothing better to do.
809
00:54:37,479 --> 00:54:38,771
Hello? This is 'Kotee Shifting'.
810
00:54:38,771 --> 00:54:41,104
Hey Sampath here! I was looking to move.
Can we meet and discuss this?
811
00:54:41,146 --> 00:54:42,271
Yes sir, where do we meet?
812
00:54:46,646 --> 00:54:47,646
Would you like some coffee?
813
00:54:47,646 --> 00:54:48,521
Yeah, Coffee..
814
00:54:48,521 --> 00:54:50,604
How many men do
you have in your crew?
815
00:54:51,021 --> 00:54:52,021
We're a four-member crew.
816
00:54:52,479 --> 00:54:53,146
That's it?
817
00:54:53,604 --> 00:54:54,896
You can include a
few more, right?
818
00:54:55,021 --> 00:54:56,896
I'll be there too.
Four people are good enough.
819
00:54:57,146 --> 00:54:58,979
The reason I'm asking is because...
820
00:54:59,396 --> 00:55:02,021
...my apartment's association
is a bit of a nuisance.
821
00:55:02,521 --> 00:55:04,979
They shouldn't be disturbed
during the move.
822
00:55:05,396 --> 00:55:07,646
The neighbours shouldn't
feel disrupted at all.
823
00:55:08,146 --> 00:55:11,104
Our job is to be smooth, and
quiet without any noise.
824
00:55:11,229 --> 00:55:12,229
It'll be done.
825
00:55:12,396 --> 00:55:14,521
Also... what are your charges?
826
00:55:14,646 --> 00:55:15,771
How many bedrooms are there?
827
00:55:16,021 --> 00:55:16,896
3 bedrooms.
828
00:55:16,896 --> 00:55:18,604
I'll do it for 13,000 rupees
829
00:55:18,646 --> 00:55:20,979
That's too much!
How about 8,000 rupees?
830
00:55:21,896 --> 00:55:23,854
Sir, you've got to be fair.
831
00:55:24,146 --> 00:55:26,104
Fine. Let's settle on a middle ground.
832
00:55:26,896 --> 00:55:28,771
Let's settle on 10,000 rupees.
833
00:55:28,854 --> 00:55:30,396
Yeah? A round figure.
834
00:55:31,396 --> 00:55:33,271
Here's an advance of 5,000 rupees.
835
00:55:41,271 --> 00:55:43,979
Make sure all these boxes
are taken down together.
836
00:55:45,521 --> 00:55:47,354
Sir, this is a new refrigerator.
837
00:55:47,521 --> 00:55:50,271
You could have had it delivered straight
to your new house, right?
838
00:55:50,354 --> 00:55:51,521
Fine. Now let it go.
839
00:55:51,771 --> 00:55:53,646
Mistakes happen.
840
00:55:54,354 --> 00:55:55,979
It's already packed, right?
841
00:55:56,021 --> 00:55:58,146
Aren't you supposed to move
everything inside a house?
842
00:55:58,271 --> 00:56:00,021
Don't worry, Sir.
We'll move everything.
843
00:56:00,146 --> 00:56:02,521
Pack the boxes
and start loading them into the truck.
844
00:56:02,646 --> 00:56:04,479
Sure, Anna. [IN UNISON]
845
00:56:05,396 --> 00:56:08,021
I've been clear about working quietly
from the very beginning.
846
00:56:14,354 --> 00:56:15,896
[THE VASE BREAKS]
847
00:56:24,854 --> 00:56:25,521
Sorry, Sir.
848
00:56:28,021 --> 00:56:29,729
You can deduct the money for it...
849
00:56:29,729 --> 00:56:31,271
...but, Why would you hit me like that?
850
00:56:31,396 --> 00:56:33,229
How much does this vase cost?
- Shush!
851
00:56:33,854 --> 00:56:35,104
Money isn't the issue.
852
00:56:35,521 --> 00:56:36,729
I don't want a ruckus.
853
00:56:37,021 --> 00:56:39,271
This might cost a measly 1,000 rupees.
I wouldn't worry about that.
854
00:56:39,479 --> 00:56:41,396
Pack faster and load the articles.
855
00:56:41,604 --> 00:56:43,854
We need to be gone from here in
half an hour.
856
00:56:45,229 --> 00:56:45,771
Move!
857
00:56:50,146 --> 00:56:51,104
Anna?
858
00:56:51,896 --> 00:56:53,146
I broke the vase...
859
00:56:53,521 --> 00:56:55,146
...but you got slapped for it.
860
00:56:56,354 --> 00:56:57,854
I'm sorry.
861
00:56:58,104 --> 00:57:01,021
It's okay.
Make sure you don't do it again.
862
00:57:18,271 --> 00:57:19,521
Hurry up!
863
00:57:19,521 --> 00:57:20,021
What floor?
864
00:57:20,021 --> 00:57:20,771
9th floor.
865
00:57:33,604 --> 00:57:34,771
Kotee.
866
00:57:37,729 --> 00:57:40,104
The remaining 5,000 rupees.
Count it.
867
00:57:42,021 --> 00:57:42,896
What's this for?
868
00:57:42,896 --> 00:57:45,896
You told me the vase cost 1,000 rupees.
869
00:57:58,021 --> 00:57:59,146
Sir?
870
00:58:01,604 --> 00:58:02,729
Sir?
871
00:58:05,521 --> 00:58:10,646
(Out of network area)
872
00:58:18,896 --> 00:58:21,396
Don't worry. We'll take it with us.
873
00:58:23,646 --> 00:58:25,521
What do we do now?
874
00:58:25,771 --> 00:58:28,271
We can't do much until he calls back.
875
00:58:29,271 --> 00:58:31,396
Hey, stop here.
876
00:58:31,396 --> 00:58:32,396
Okay.
877
00:58:34,521 --> 00:58:36,354
We've got to move a
couple of houses tomorrow as well.
878
00:58:36,396 --> 00:58:38,354
Make sure you're here early in the morning.
- Okay, Anna.
879
00:58:38,896 --> 00:58:42,021
I need to see Saavkaar
and pay the daily rental.
880
00:58:50,979 --> 00:58:53,229
My wedding is on
the 30th in Hasirupete.
881
00:58:53,229 --> 00:58:54,229
You must come!
882
00:58:54,271 --> 00:58:55,521
It's a two-day event...
883
00:58:55,521 --> 00:58:56,771
... in a grand Malnad tradition!
884
00:58:57,146 --> 00:58:58,896
I'm heading back to my hometown
this Friday...
885
00:58:58,896 --> 00:59:00,521
... and I still have so many
others to invite.
886
00:59:00,604 --> 00:59:02,854
Okay. I'll see you.
- Navami?
887
00:59:03,146 --> 00:59:06,146
Have you told Gagan everything?
Sit down.
888
00:59:06,354 --> 00:59:07,521
Doctor?
889
00:59:08,479 --> 00:59:12,146
Have you told him, what these
hiccups mean to you?
890
00:59:12,354 --> 00:59:14,854
I'm going to tell him, Doctor.
- Navami!
891
00:59:15,271 --> 00:59:18,021
I told you, I'll inform him.
- Don't be silly.
892
00:59:18,271 --> 00:59:20,979
This conversation should've happened
before the wedding was fixed.
893
00:59:20,979 --> 00:59:22,771
It also involves both your future.
894
00:59:22,771 --> 00:59:24,896
You must explain this to him.
895
00:59:25,521 --> 00:59:28,521
If you're feeling awkward to discuss it,
bring him here.
896
00:59:28,729 --> 00:59:33,646
I'll sit him down and explain that
kleptomania is a mental health condition.
897
00:59:33,646 --> 00:59:36,354
I know! I've already told him that we have to
discuss something...
898
00:59:36,396 --> 00:59:37,396
...and he's meeting me tomorrow.
899
00:59:37,479 --> 00:59:38,521
You must come to our wedding.
900
00:59:38,521 --> 00:59:40,979
It's on the 30th in Hasirupete.
Don't miss it.
901
00:59:52,896 --> 00:59:56,021
Anna, please don't talk
about taking away my house.
902
00:59:58,854 --> 01:00:00,771
Do you think money grows on trees?
903
01:00:00,896 --> 01:00:03,646
We're not forcing you to sign the
'House Papers' over to us.
904
01:00:03,771 --> 01:00:06,646
It's been 3 months.
Forget the damn principal amount!
905
01:00:06,771 --> 01:00:08,271
You haven't even paid
the interest amount.
906
01:00:08,271 --> 01:00:10,521
But the house is
worth 60 lakhs.
907
01:00:10,604 --> 01:00:12,104
That is when
you're here to sell it.
908
01:00:12,146 --> 01:00:14,021
This isn't a sale. It's a foreclosure.
909
01:00:14,146 --> 01:00:16,771
Sign the documents and take the money.
Make him sign it!
910
01:00:18,896 --> 01:00:19,771
Do it!
911
01:00:22,396 --> 01:00:24,229
Everyone should learn from this boy.
912
01:00:24,271 --> 01:00:27,729
He's never missed paying the
2,000 rupees he owes me every day.
913
01:00:40,271 --> 01:00:42,521
A new fridge!
914
01:01:04,646 --> 01:01:05,771
Be careful with it.
915
01:01:05,771 --> 01:01:06,479
Move it over here
916
01:01:07,021 --> 01:01:08,479
Plug it in!
917
01:01:08,604 --> 01:01:11,021
There should have been a free vacuum
cleaner along with it.
918
01:01:11,021 --> 01:01:12,771
He must have forgotten about it for sure.
919
01:01:12,854 --> 01:01:16,021
He always does the right thing but
ends up fumbling a little.
920
01:01:16,521 --> 01:01:18,521
I can't even find the bill.
921
01:01:18,521 --> 01:01:20,104
He must have it with him.
922
01:01:23,146 --> 01:01:25,146
If he knows we want something...
923
01:01:26,271 --> 01:01:28,021
Kotee will make sure he gets it for us.
924
01:01:29,396 --> 01:01:33,771
He even got the right measurements and all,
didn't he?
925
01:01:35,646 --> 01:01:38,271
I heard you got into a tiff with
the Caterer Ramamurthy.
926
01:01:38,521 --> 01:01:40,604
If he breaks into my home,
how would I let it slide?
927
01:01:41,271 --> 01:01:43,521
Ramamurthy feels humiliated by you.
928
01:01:44,021 --> 01:01:45,771
He's also lost close to a lakh.
929
01:01:46,854 --> 01:01:49,354
My own men are cheated by our truck driver.
930
01:01:49,646 --> 01:01:53,729
To compensate for that, you'll have to
take this.
931
01:01:58,854 --> 01:02:01,354
I've never asked you to stop doing
bad things.
932
01:02:02,021 --> 01:02:04,229
So, please don't ask me to commit one.
933
01:02:04,521 --> 01:02:06,646
Let me not lose the
respect I have for you.
934
01:02:06,646 --> 01:02:08,396
So, you don't have to
lose the trust you have in me.
935
01:02:08,896 --> 01:02:10,646
Then compensate the loss of 1 lakh.
936
01:02:10,729 --> 01:02:12,271
No chance of that happening.
937
01:02:12,354 --> 01:02:16,229
Did you ever tell me that rice sacks were
being illegally moved by your men?
938
01:02:16,479 --> 01:02:18,646
I wouldn't have gone, if you told me.
939
01:02:19,479 --> 01:02:23,229
When there's no mistake on my part,
I'm not paying a single rupee.
940
01:02:23,354 --> 01:02:25,021
This is between you and Ramanna.
941
01:02:25,271 --> 01:02:27,354
I've got no business with him.
942
01:02:32,896 --> 01:02:35,521
Aayi, did you guys
set up the fridge?
943
01:02:37,521 --> 01:02:40,771
Appi! You've no
idea how happy I am.
944
01:02:40,979 --> 01:02:43,396
I didn't want to mention
the fridge again...
945
01:02:43,479 --> 01:02:45,979
...realising that you might not be
able to arrange the money.
946
01:02:47,354 --> 01:02:48,104
But Aayi…
947
01:02:49,021 --> 01:02:50,479
This fridge isn't ours.
948
01:02:51,271 --> 01:02:53,896
Of course. I know that.
949
01:02:54,396 --> 01:02:57,979
We didn't need such a
huge fridge for the four of us.
950
01:02:59,271 --> 01:03:01,271
This is Mahathi and Nachchi's doing.
951
01:03:01,521 --> 01:03:03,146
They should've asked me, right?
952
01:03:03,521 --> 01:03:04,479
Mahathi?
953
01:03:05,229 --> 01:03:06,021
Nachchi!
954
01:03:06,229 --> 01:03:07,771
Come here.
955
01:03:07,854 --> 01:03:11,479
Don't think that I'm upset just because
it's too big.
956
01:03:11,604 --> 01:03:13,229
I'm extremely happy.
957
01:03:13,396 --> 01:03:16,896
The colour, the space inside...
958
01:03:16,896 --> 01:03:19,646
Look how nice it is.
959
01:03:21,021 --> 01:03:23,479
Where are Nachchi and Mahathi?
960
01:03:23,479 --> 01:03:24,396
Huh?
961
01:03:25,021 --> 01:03:26,896
Where are Nachchi and Mahathi?
962
01:03:27,521 --> 01:03:28,729
Yeah.
963
01:03:28,771 --> 01:03:31,396
The two of them pushed it
all the way here and set it up.
964
01:03:31,646 --> 01:03:33,604
You should've seen how joyful they were.
965
01:03:33,896 --> 01:03:36,521
Mahathi is just very happy!
966
01:03:36,604 --> 01:03:38,729
She's right about me being very happy, Kotee.
967
01:03:38,771 --> 01:03:41,729
We went out right away and brought
groceries to make popsicles tonight.
968
01:03:41,771 --> 01:03:43,354
Nachchi, open it up, please.
969
01:03:47,271 --> 01:03:51,771
By the way, what happened
to the free vacuum cleaner?
970
01:03:56,354 --> 01:03:58,396
What's wrong?
971
01:04:03,271 --> 01:04:06,729
I know you get emotional each time
you make something happen for us.
972
01:04:07,271 --> 01:04:10,021
I'm grateful to have a brother
like you, Kotee.
973
01:04:11,354 --> 01:04:14,396
The car is missing.
Aayi needs her surgery.
974
01:04:14,396 --> 01:04:17,979
Despite all that, you've
been doing everything for us.
975
01:04:19,021 --> 01:04:20,521
You're a winner!
976
01:04:28,146 --> 01:04:34,271
(Out of coverage area)
977
01:04:43,271 --> 01:04:44,771
Dammit!
978
01:04:45,521 --> 01:04:46,896
I'll have to buy him a new one.
979
01:04:47,396 --> 01:04:48,771
What's wrong, Kotee?
980
01:04:50,521 --> 01:04:51,521
Don't worry about it.
981
01:04:53,271 --> 01:04:56,771
The bank robbery case, which has
been keeping the City Police awake
982
01:04:56,771 --> 01:04:59,479
has prompted the department to offer
a cash reward for any information provided.
983
01:04:59,896 --> 01:05:02,771
During an exclusive interview with Janatha TV...
984
01:05:02,771 --> 01:05:05,021
The Director General of Police
disclosed details about the case.
985
01:05:05,146 --> 01:05:09,396
Anyone who shares information about
the gang responsible for this theft...
986
01:05:09,396 --> 01:05:12,646
leading to the arrest
of the 'Huli Gang' (Tiger Gang)...
987
01:05:12,646 --> 01:05:17,229
...will receive a reward of 5 lakhs, as
promised by the Director General of Police.
988
01:05:17,229 --> 01:05:19,479
Navami? Why do you look like that?
- Look like what?
989
01:05:20,021 --> 01:05:22,896
It looks as if you removed
paint from your face.
990
01:05:23,021 --> 01:05:23,854
What? No way.
991
01:05:24,646 --> 01:05:25,896
Why would I say it otherwise?
992
01:05:26,271 --> 01:05:28,521
Don't tell me you put on
the Tiger costume for Ashtami.
993
01:05:28,896 --> 01:05:32,104
Not for Ashtami.
But I'll wear it for Mahanavami.
994
01:05:34,271 --> 01:05:37,354
What's wrong? Do you not like it if
I wear the Tiger costume?
995
01:05:38,854 --> 01:05:39,896
Moving on.
996
01:05:40,771 --> 01:05:43,229
Didn't you call me over to
discuss something?
997
01:05:43,771 --> 01:05:44,729
It's Nothing.
998
01:05:44,896 --> 01:05:45,771
What?
999
01:05:46,021 --> 01:05:48,021
Yep. It's nothing.
1000
01:05:48,396 --> 01:05:49,771
What do you mean?
1001
01:05:53,771 --> 01:05:55,021
What's the matter?
1002
01:05:55,854 --> 01:05:56,979
Erm...
1003
01:05:57,396 --> 01:06:01,479
Do you... Do you get hiccups?
1004
01:06:01,479 --> 01:06:02,146
Huh?
1005
01:06:02,479 --> 01:06:04,521
Do you get hiccups?
1006
01:06:05,354 --> 01:06:08,146
Sometimes I do.
What about it?
1007
01:06:08,146 --> 01:06:10,396
I get it very often.
1008
01:06:10,479 --> 01:06:14,854
Since you're marrying me, my doctor
advised me that you should know about it.
1009
01:06:14,896 --> 01:06:17,146
Well... okay. It's not a big deal.
1010
01:06:17,229 --> 01:06:20,021
So, you're okay if I
get hiccups often, right?
1011
01:06:20,271 --> 01:06:21,396
I'm okay with it.
1012
01:06:21,521 --> 01:06:22,271
Really?
1013
01:06:22,396 --> 01:06:23,146
Yes!
1014
01:06:23,521 --> 01:06:24,021
Fine then.
1015
01:06:24,021 --> 01:06:24,896
What do you mean?
1016
01:06:24,896 --> 01:06:26,021
I'll meet you in Hasirupete.
1017
01:06:26,021 --> 01:06:26,521
Navami!
1018
01:06:26,521 --> 01:06:27,521
See you. Bye.
1019
01:06:27,521 --> 01:06:28,104
Oy!
1020
01:06:42,646 --> 01:06:45,146
He would always be here 15 minutes
before schedule.
1021
01:06:46,604 --> 01:06:48,396
I've called him.
He'll be here.
1022
01:06:57,146 --> 01:06:58,396
What happened, Kotee?
1023
01:06:59,021 --> 01:07:00,021
Where's the cab?
1024
01:07:03,604 --> 01:07:04,729
Kotee!
1025
01:07:09,604 --> 01:07:11,271
What's up with him? (murmurs)
1026
01:07:13,354 --> 01:07:15,229
Why are you loading the bags
in this truck?
1027
01:07:15,479 --> 01:07:17,396
What time will the cab arrive?
1028
01:07:22,354 --> 01:07:23,396
Kotee!
1029
01:07:24,021 --> 01:07:25,146
Kotee!
1030
01:07:28,396 --> 01:07:30,604
Hello! We're not moving out of here.
1031
01:07:30,896 --> 01:07:32,896
I know! We're
going to Hasirupete.
1032
01:07:33,521 --> 01:07:34,354
Oh!
1033
01:07:35,271 --> 01:07:38,271
So, you want us going to Hasirupete,
in this truck?
1034
01:07:38,521 --> 01:07:39,396
Why not?
1035
01:07:39,521 --> 01:07:41,729
All of this luggage would've
never fit in the cab.
1036
01:07:41,896 --> 01:07:42,729
Kotee!
1037
01:07:48,354 --> 01:07:49,979
Are you kidding?
1038
01:07:50,271 --> 01:07:52,021
How can we go in this truck?
1039
01:07:52,271 --> 01:07:54,729
I only booked you because you said
you're getting a new cab, right?
1040
01:07:54,979 --> 01:07:56,104
Where's the cab?
1041
01:07:56,896 --> 01:07:57,896
Somebody stole it.
1042
01:08:06,604 --> 01:08:10,021
♪ Beyond boundaries and borders ♪
1043
01:08:12,771 --> 01:08:16,521
♪ Let this trip go on and on ♪
1044
01:08:19,604 --> 01:08:22,979
♪ A fuzzy dream is now blossoming ♪
1045
01:08:22,979 --> 01:08:26,021
♪ Turning the sky bright, thanks to you ♪
1046
01:08:26,021 --> 01:08:31,604
♪ Every happy moment has come together to
play a complete song ♪
1047
01:08:31,646 --> 01:08:38,646
♪ This path connects every town
in its way ♪
1048
01:08:38,646 --> 01:08:44,646
♪ This path makes one forget
all their worries ♪
1049
01:08:52,896 --> 01:08:55,896
Could you turn left here so we can shop
in the market nearby?
1050
01:08:56,021 --> 01:08:56,854
Sure.
1051
01:09:05,354 --> 01:09:07,104
Do you love popsicles that much?
1052
01:09:09,396 --> 01:09:12,479
Sometimes I have 4-5 popsicles
just for lunch.
1053
01:09:13,021 --> 01:09:14,646
A lot more when I'm stressed.
1054
01:09:16,854 --> 01:09:18,396
What do you do when you're stressed?
1055
01:09:18,646 --> 01:09:20,729
She gets hiccups.
1056
01:09:21,729 --> 01:09:24,104
Let it be.
When do you get hiccups?
1057
01:09:24,354 --> 01:09:25,729
Hiccups?
- Yes.
1058
01:09:28,854 --> 01:09:30,479
I've never gotten hiccups.
1059
01:09:31,396 --> 01:09:33,771
What? You don't get hiccups?
1060
01:09:34,271 --> 01:09:34,771
No.
1061
01:09:35,271 --> 01:09:36,771
Have you never experienced it?
1062
01:09:37,146 --> 01:09:38,021
Nope.
1063
01:09:38,521 --> 01:09:42,104
You're the first person I've ever met,
who's never gotten hiccups.
1064
01:09:45,521 --> 01:09:50,021
Kotee, what happened to the
free vacuum cleaner?
1065
01:09:50,271 --> 01:09:51,646
It'll come, Mahathi.
1066
01:09:51,896 --> 01:09:53,521
When would that be?
1067
01:09:53,604 --> 01:09:54,979
Shall we talk about this once I'm back?
1068
01:09:55,021 --> 01:09:55,729
Hmm.
1069
01:10:03,896 --> 01:10:07,229
If you let petty matters stress you
out, it'll ruin your health.
1070
01:10:07,979 --> 01:10:09,854
I'm walking regularly, aren't I?
1071
01:10:12,271 --> 01:10:14,979
Anyway, what job did you offer him?
1072
01:10:15,021 --> 01:10:16,271
Why is he refusing to do it?
1073
01:10:16,354 --> 01:10:19,229
I've lent him all the money he's asked for.
Yet, he's very arrogant!
1074
01:10:19,771 --> 01:10:23,604
Maybe he thinks that repaying
the interest on time for the loan is enough.
1075
01:10:24,271 --> 01:10:26,271
Am I not renting the truck out to him?
1076
01:10:26,896 --> 01:10:29,271
Am I not paying 2,000 rupees
for it every day?
1077
01:10:31,271 --> 01:10:33,021
That's not me saying that.
1078
01:10:33,104 --> 01:10:35,979
I'm just telling you that's how
he must be thinking.
1079
01:10:38,354 --> 01:10:39,604
Don't be stubborn.
1080
01:10:40,021 --> 01:10:42,146
There are so many others who'll do
the job for you.
1081
01:10:42,604 --> 01:10:46,729
I don't think I'll find someone better
than him for this job.
1082
01:10:49,146 --> 01:10:51,146
He didn't listen to reason.
1083
01:10:51,146 --> 01:10:52,979
Offering money working either.
1084
01:10:53,354 --> 01:10:55,604
Now I have to resort to the third option.
1085
01:10:55,896 --> 01:10:57,479
What's the third option?
1086
01:10:57,771 --> 01:10:59,729
I've tried conversations and money.
1087
01:11:00,604 --> 01:11:02,146
Now it's time to trick him.
1088
01:11:03,229 --> 01:11:04,521
I have an idea.
1089
01:11:07,104 --> 01:11:08,354
A vacuum cleaner.
1090
01:11:08,771 --> 01:11:10,646
Toast maker. A fridge.
1091
01:11:10,646 --> 01:11:12,604
An expensive sound system.
1092
01:11:12,896 --> 01:11:15,104
A Macbook. A tablet.
1093
01:11:15,146 --> 01:11:18,229
Chairs. Lights.
They've robbed everything they could find.
1094
01:11:18,479 --> 01:11:20,354
So this wasn't just a moving job?
1095
01:11:20,479 --> 01:11:21,521
No, Sir!
1096
01:11:21,979 --> 01:11:23,104
A robbery.
1097
01:11:23,396 --> 01:11:25,396
Robbery in broad daylight.
1098
01:11:25,854 --> 01:11:27,021
Imagine this, Sir.
1099
01:11:27,521 --> 01:11:30,771
They've got the moving truck to
the apartment early in the morning.
1100
01:11:31,604 --> 01:11:35,396
They've fearlessly loaded
the house articles into the truck.
1101
01:11:36,021 --> 01:11:40,854
So the security and homeowners'
association assumed that I was moving out.
1102
01:11:41,604 --> 01:11:46,104
After moving everything out, they've
left the door's key below the same pot.
1103
01:11:46,771 --> 01:11:49,771
What could be the approximate
value of the stolen articles?
1104
01:11:50,021 --> 01:11:52,979
Between 22-25 lakhs, Sir.
1105
01:11:53,646 --> 01:11:55,396
I think there's a problem here.
1106
01:11:55,521 --> 01:11:56,271
A problem?
1107
01:11:56,396 --> 01:11:57,021
Yes
1108
01:11:57,146 --> 01:11:57,896
Why's that?
1109
01:11:58,396 --> 01:12:00,229
Do you brush every day?
1110
01:12:00,396 --> 01:12:01,854
I do. Why do you ask?
1111
01:12:02,146 --> 01:12:03,146
How about showering?
1112
01:12:03,146 --> 01:12:04,646
Without skipping a day.
1113
01:12:05,146 --> 01:12:06,396
Do you fall sick?
1114
01:12:06,521 --> 01:12:07,354
I do.
1115
01:12:08,604 --> 01:12:09,521
Do you cry?
1116
01:12:09,646 --> 01:12:10,396
I do.
1117
01:12:10,854 --> 01:12:13,229
Then, as a human being, shouldn't you
get hiccups?
1118
01:12:13,396 --> 01:12:14,771
Isn't that abnormal?
1119
01:12:15,146 --> 01:12:16,604
Give me this one.
1120
01:12:16,646 --> 01:12:18,521
Abnormal?
1121
01:12:21,271 --> 01:12:24,771
[MUTIPLE PEOPLE HICCUPING]
1122
01:12:30,979 --> 01:12:32,521
Hello, Mr. Abnormal?
Shall we leave?
1123
01:12:35,646 --> 01:12:38,354
Why do you think that's abnormal?
Think of it as a special trait.
1124
01:12:38,604 --> 01:12:39,521
I'm special.
1125
01:12:40,896 --> 01:12:43,521
This was a clear act of robbery.
1126
01:12:43,771 --> 01:12:47,771
What a fraud! We must find whoever did this!
1127
01:12:47,854 --> 01:12:51,521
Forget hoping, I'll find this crook and
make sure he's caught!
1128
01:12:58,771 --> 01:13:00,146
Go in. I'll be there soon.
1129
01:13:01,771 --> 01:13:03,646
The total amount is 12,600 Rupees...
1130
01:13:03,771 --> 01:13:05,771
I can leave if you pay.
I have to drive back overnight.
1131
01:13:05,896 --> 01:13:08,271
Can you leave after the wedding?
It's just for three days.
1132
01:13:08,771 --> 01:13:10,021
Three days?
1133
01:13:10,771 --> 01:13:12,396
I thought this was only a drop booking.
1134
01:13:12,896 --> 01:13:14,646
The wedding is further from this location.
1135
01:13:14,896 --> 01:13:16,521
There's a lot of packing and moving too.
1136
01:13:17,021 --> 01:13:20,146
Apart from the actual tariff, I'll
pay an additional 2,000 rupees every day.
1137
01:13:20,396 --> 01:13:23,896
Please stay back, there's a lot of work.
It'll be very helpful if you're here.
1138
01:13:25,021 --> 01:13:26,521
Please come.
1139
01:13:28,271 --> 01:13:31,021
I'm starting to realise that it's a good
thing you brought the truck.
1140
01:13:31,521 --> 01:13:35,021
Look at how many things
need to be packed and moved.
1141
01:13:37,021 --> 01:13:37,896
By the way,
1142
01:13:38,021 --> 01:13:39,021
Whose wedding is it?
1143
01:13:40,521 --> 01:13:42,521
What do you mean? It's my wedding.
1144
01:13:44,521 --> 01:13:46,271
I haven't invited you, right?
1145
01:13:47,271 --> 01:13:48,521
Wait. (distorted)
1146
01:14:08,021 --> 01:14:09,146
Kotee!
1147
01:14:09,646 --> 01:14:11,771
I'm getting married to Gagan, this Sunday.
1148
01:14:12,021 --> 01:14:13,521
He's a Software engineer.
1149
01:14:13,771 --> 01:14:15,021
You must attend.
1150
01:14:17,146 --> 01:14:18,896
If you clear the fare, I can leave.
1151
01:14:19,396 --> 01:14:21,146
It's not okay for me to stay here.
1152
01:14:21,646 --> 01:14:23,271
Why won't it be okay?
1153
01:14:23,521 --> 01:14:24,771
Didn't I tell you?
1154
01:14:24,771 --> 01:14:26,396
There's a lot of work to be done, Kotee.
1155
01:14:27,271 --> 01:14:28,521
No.
1156
01:14:28,896 --> 01:14:30,896
What will your family
and friends think?
1157
01:14:31,021 --> 01:14:32,896
There's nothing to think about.
1158
01:14:33,396 --> 01:14:36,521
I've hired you to work in the house.
You're working for me.
1159
01:14:36,771 --> 01:14:39,021
Why would anyone care about that?
1160
01:14:39,146 --> 01:14:41,021
Navami, you need to get ready.
Let's go.
1161
01:14:44,146 --> 01:14:48,396
♪ The longing ♪
1162
01:14:50,021 --> 01:14:56,771
♪ O' my beloved ♪
1163
01:14:56,771 --> 01:14:58,146
♪ Stop right there ♪
1164
01:14:58,396 --> 01:15:01,521
♪ Don’t you go anywhere ♪
1165
01:15:01,521 --> 01:15:10,896
♪ In the end, what am I to you? ♪
1166
01:15:12,146 --> 01:15:17,271
♪ Tell me ♪
1167
01:15:18,021 --> 01:15:22,771
♪ Am I not your only love? ♪
1168
01:15:23,146 --> 01:15:28,146
♪ Isn’t my life all about you? ♪
1169
01:15:39,521 --> 01:15:44,646
♪ May all the married women
bless this turmeric-laden damsel ♪
1170
01:15:44,771 --> 01:15:49,646
♪ May they all sing the
nuptial song together ♪
1171
01:15:50,146 --> 01:15:55,146
♪ O’ Prince, you stole the
woman who awaited your arrival ♪
1172
01:15:55,271 --> 01:16:00,146
♪ The prince is here, let's
sing the nuptial song together ♪
1173
01:16:00,771 --> 01:16:05,771
♪ The nuptial song ♪
1174
01:16:06,146 --> 01:16:16,771
♪ The nuptial song ♪
1175
01:16:29,771 --> 01:16:34,771
♪ The words have made
way for a glimmering teardrop ♪
1176
01:16:35,146 --> 01:16:39,896
♪ The invisible mist seems
to have covered us all ♪
1177
01:16:40,521 --> 01:16:44,146
♪ O’ my heart ♪
1178
01:16:45,521 --> 01:16:48,271
♪ Why are you still beating with me? ♪
1179
01:16:51,146 --> 01:16:54,396
♪ O’ my dear ♪
1180
01:16:56,021 --> 01:16:59,771
♪ All I can think is of
our memories together ♪
1181
01:17:01,521 --> 01:17:13,021
♪ I’m now a mere listener
of this song of love ♪
1182
01:17:15,771 --> 01:17:21,021
♪ A mere listener ♪
1183
01:17:21,146 --> 01:17:26,271
♪ A mere listener ♪
1184
01:17:28,021 --> 01:17:33,646
♪ I’m a lone witness ♪
1185
01:17:34,146 --> 01:17:39,146
♪ The nuptial song ♪
1186
01:17:39,521 --> 01:17:41,896
♪ The melodious song ♪
1187
01:17:42,146 --> 01:17:44,646
♪ The soothing song ♪
1188
01:17:44,646 --> 01:17:46,521
I'm so happy!
1189
01:17:52,646 --> 01:17:53,896
Aren't you happy?
1190
01:17:54,521 --> 01:17:56,021
I am. Why do you ask?
1191
01:17:56,146 --> 01:17:57,521
I told you that I'm very happy.
1192
01:17:57,896 --> 01:17:59,896
...But you didn't
respond, that's why I'm asking.
1193
01:18:00,021 --> 01:18:01,771
Hey! It's nothing like that.
1194
01:18:01,771 --> 01:18:03,271
I'm happy too.
- Right?
1195
01:18:03,771 --> 01:18:05,771
Tomorrow evening, you'll become Mrs. Gagan.
1196
01:18:06,396 --> 01:18:08,271
Nope.
Mrs. Navami.
1197
01:18:09,146 --> 01:18:11,396
Yeah. It's the same thing.
Mrs. Gagan.
1198
01:18:27,021 --> 01:18:28,146
Listen...
1199
01:18:28,396 --> 01:18:31,771
Let's not continue our fight in this town
as well, it's not gonna look good.
1200
01:18:32,396 --> 01:18:34,771
This place is being prepped for a wedding.
1201
01:18:34,896 --> 01:18:36,521
It's a wedding venue.
1202
01:18:36,896 --> 01:18:38,021
Fine. Agreed.
1203
01:18:38,021 --> 01:18:39,521
Just don't appear before me anymore.
1204
01:18:39,771 --> 01:18:41,271
My anger's already at its peak.
1205
01:18:41,521 --> 01:18:43,771
Oh! As if!
1206
01:18:44,396 --> 01:18:47,146
The groom here is my distant relative.
1207
01:18:47,521 --> 01:18:49,271
I'm handling the
catering for the wedding.
1208
01:18:49,521 --> 01:18:51,146
The boy who's getting married is one of my own
1209
01:18:51,146 --> 01:18:53,521
The food you'll eat here is cooked
and served by my catering team.
1210
01:18:53,896 --> 01:18:55,146
By the way...
1211
01:18:55,896 --> 01:18:57,271
What are you doing here?
1212
01:18:57,396 --> 01:18:58,771
I'm here with my truck.
1213
01:18:59,771 --> 01:19:01,271
So, you're here to work.
1214
01:19:01,396 --> 01:19:03,271
Which means, you're a driver...
1215
01:19:03,646 --> 01:19:04,771
and not a guest here.
1216
01:19:08,271 --> 01:19:10,646
I have a question for you Ramanna.
Will you answer me?
1217
01:19:10,896 --> 01:19:12,146
Go on. Ask away.
1218
01:19:12,771 --> 01:19:14,271
You mentioned you're in charge
of the catering for this wedding?
1219
01:19:14,271 --> 01:19:14,771
- Yes.
1220
01:19:15,771 --> 01:19:17,146
Did you purchase the rice...
1221
01:19:17,146 --> 01:19:18,521
or
is it stolen?
1222
01:19:24,271 --> 01:19:25,521
Gagan?
- Yeah?
1223
01:19:25,771 --> 01:19:27,271
I asked you a question before.
1224
01:19:27,521 --> 01:19:28,521
What was it?
1225
01:19:28,771 --> 01:19:31,771
I told you about donning the Tiger
costume for this Mahanavami festival.
1226
01:19:33,646 --> 01:19:35,646
You shouldn't say no to
it after we're married, okay?
1227
01:19:35,896 --> 01:19:37,396
I won't have to say no to you.
1228
01:19:37,896 --> 01:19:39,146
As in?
1229
01:19:39,896 --> 01:19:41,271
You won't be donning the costume.
1230
01:19:42,771 --> 01:19:44,521
I'm not forcing you not to either.
1231
01:19:45,146 --> 01:19:46,521
You're marrying me, Gagan.
1232
01:19:47,021 --> 01:19:49,021
You won't be doing
anything he doesn't like.
1233
01:19:49,521 --> 01:19:51,521
You won't even consider such things.
1234
01:19:52,646 --> 01:19:55,771
If it upsets Gagan,
shouldn't Mrs Gagan oblige?
1235
01:20:12,396 --> 01:20:13,521
Hi.
1236
01:20:14,646 --> 01:20:16,396
Please sit. It's okay.
1237
01:20:20,771 --> 01:20:21,896
What's wrong?
1238
01:20:22,396 --> 01:20:23,521
Nothing.
1239
01:20:29,521 --> 01:20:33,271
I can't bring Bazaar Street to you...
But, I can bring you some corncob.
1240
01:20:39,396 --> 01:20:41,021
Didn't you come here to drop me off?
1241
01:20:41,771 --> 01:20:43,146
Then, why did you stay back?
1242
01:20:43,521 --> 01:20:44,771
Because you asked me to stay back.
1243
01:20:45,021 --> 01:20:46,521
Yeah, I did.
1244
01:20:47,021 --> 01:20:48,396
But why did you agree?
1245
01:20:49,021 --> 01:20:51,146
You told me it would help you if
I stayed, so I agreed.
1246
01:20:54,021 --> 01:20:55,396
Why? Did something happen?
1247
01:20:55,896 --> 01:20:57,521
I need to tell you something.
1248
01:20:58,771 --> 01:21:00,521
This is... my town.
1249
01:21:01,021 --> 01:21:03,021
This is my home.
These people are my family.
1250
01:21:03,396 --> 01:21:04,896
This is my wedding, with the guy I chose.
1251
01:21:05,771 --> 01:21:10,021
And I can't help but notice that you're the only
one who truly cares about what I want.
1252
01:21:11,396 --> 01:21:14,521
Thank you so much
for understanding me.
1253
01:21:16,021 --> 01:21:19,146
You're not just a great help here.
It's also made me very happy.
1254
01:21:29,896 --> 01:21:31,271
[Hiccups]
1255
01:21:43,646 --> 01:21:45,521
Madam, wait. Where are you taking the bag?
1256
01:21:45,521 --> 01:21:46,271
Wait a minute.
1257
01:21:46,271 --> 01:21:48,271
What's wrong? Where are they going?
1258
01:21:48,396 --> 01:21:50,896
The necklace is missing.
- I've already told you it's not here.
1259
01:21:50,896 --> 01:21:54,646
Let's go there.
- Not here, Let's go there and ask.
1260
01:21:54,771 --> 01:21:56,646
Please wait a minute.
Can you tell us what's happening?
1261
01:21:56,646 --> 01:21:59,646
All of the bride's jewellery
was in this bag.
1262
01:22:00,646 --> 01:22:02,396
Look, the bangles are still here.
1263
01:22:03,021 --> 01:22:04,771
But a necklace is missing.
1264
01:22:05,271 --> 01:22:07,146
It isn't missing
1265
01:22:07,396 --> 01:22:08,771
It was stolen.
1266
01:22:09,396 --> 01:22:13,771
I witnessed the bride entering your room
and taking it with her.
1267
01:22:14,146 --> 01:22:15,396
Who?
1268
01:22:16,521 --> 01:22:18,396
Our Navami?
- Yes!
1269
01:22:18,771 --> 01:22:22,146
I grabbed a water bottle and wondered
who was having such persistent hiccups?
1270
01:22:22,771 --> 01:22:24,646
She was stealing the
necklace from the bag.
1271
01:22:24,771 --> 01:22:27,646
Please don't make such
allegations against my daughter.
1272
01:22:28,771 --> 01:22:30,271
I am begging you with folded hands.
1273
01:22:30,646 --> 01:22:33,146
Listen, I'm not doing
this out of any ulterior motives.
1274
01:22:33,521 --> 01:22:35,521
I'm telling you what I witnessed.
1275
01:22:36,896 --> 01:22:39,146
We're dignified people, Sir.
1276
01:22:40,271 --> 01:22:42,521
As if we're not dignified?
1277
01:22:42,646 --> 01:22:44,396
Madam, there's no need to discuss this.
1278
01:22:44,646 --> 01:22:47,271
If we search the bride's room,
we are sure to find the necklace!
1279
01:22:47,521 --> 01:22:49,521
Navami? Everybody's saying these things
about you.
1280
01:22:49,646 --> 01:22:51,521
Why are you silent? Say something!
1281
01:22:51,896 --> 01:22:53,646
What will she say?
Am I not being clear?
1282
01:22:54,271 --> 01:22:57,521
If you search the room, you'll
find the necklace for sure.
1283
01:22:57,521 --> 01:23:00,396
Come on everyone.
- Wait up, Ramanna.
1284
01:23:00,771 --> 01:23:01,896
Think before you speak.
1285
01:23:02,021 --> 01:23:03,521
Who is the necklace meant for?
1286
01:23:03,521 --> 01:23:04,771
The bride.
1287
01:23:05,021 --> 01:23:06,146
Who is the bride?
1288
01:23:06,521 --> 01:23:07,521
Navami.
1289
01:23:08,396 --> 01:23:10,771
Who stole it according to you?
- Navami!
1290
01:23:11,146 --> 01:23:14,271
Why would she steal the necklace now
if she's supposed to wear it in the morning?
1291
01:23:16,021 --> 01:23:18,646
Are you saying I'm lying?
1292
01:23:19,146 --> 01:23:21,021
I'm not saying that, Ramanna.
1293
01:23:21,396 --> 01:23:23,021
I'm asking you not
to call her a thief.
1294
01:23:24,021 --> 01:23:25,771
She's a thief.
- Don't, Ramanna!
1295
01:23:26,021 --> 01:23:27,146
She's a thief!
1296
01:23:27,771 --> 01:23:29,396
Ramanna, don't!
- She's a thief!
1297
01:23:29,396 --> 01:23:30,396
Ramanna!
1298
01:23:30,396 --> 01:23:32,521
She stole it. So
she's the damn thief!
1299
01:23:34,271 --> 01:23:36,021
We both know who has a
habit of stealing here.
1300
01:23:36,646 --> 01:23:37,896
Stop it!
1301
01:23:38,396 --> 01:23:41,271
She's stolen it!
That makes her the thief!
1302
01:23:51,896 --> 01:23:54,396
Kotee, with my own eyes...
1303
01:23:54,896 --> 01:23:57,271
When I'm telling you that
I've seen it with my own eyes...
1304
01:23:57,771 --> 01:23:59,521
...are you still going to defend her?
1305
01:24:00,021 --> 01:24:02,146
This has to be decided today!
1306
01:24:02,771 --> 01:24:05,271
Either she's a thief or I'm a liar!
1307
01:24:05,896 --> 01:24:08,271
Navami, her parents.
Rameshanna and Pavithramma.
1308
01:24:08,271 --> 01:24:09,771
All of you! All of you come with me!
1309
01:24:09,896 --> 01:24:11,146
Kotee, you're coming too.
1310
01:24:11,146 --> 01:24:13,646
You'll be with me throughout
and this is an order!
1311
01:24:13,771 --> 01:24:16,771
Because once the necklace is found,
what if you pin the theft on me?
1312
01:24:17,021 --> 01:24:20,021
Come on now! Everybody come!
Let's go!
1313
01:24:20,896 --> 01:24:22,271
Come on.
1314
01:24:23,021 --> 01:24:24,771
Come on now.
1315
01:25:19,146 --> 01:25:20,521
Well well well!
1316
01:25:21,771 --> 01:25:24,521
Here it is! The necklace!
1317
01:25:25,521 --> 01:25:28,021
The girl's an epitome of purity, right?
Pure gold!
1318
01:25:28,646 --> 01:25:33,396
If she didn't steal the necklace,
did it go for a walk by itself to the toilet?
1319
01:25:35,146 --> 01:25:36,896
Speak up! Speak up dammit!
1320
01:25:37,021 --> 01:25:38,646
Shouldn't she be called a thief?
1321
01:25:38,771 --> 01:25:40,896
You went all out and slapped
me in front of everyone, didn't you?
1322
01:25:40,896 --> 01:25:43,021
Now you've got to speak.
Speak up!
1323
01:25:45,021 --> 01:25:46,521
Please wait for a minute.
1324
01:25:46,896 --> 01:25:49,771
Please don't hit him.
- Lady, wait! I'm sorting this out.
1325
01:25:51,146 --> 01:25:52,271
Please don't beat him.
1326
01:25:52,771 --> 01:25:54,146
Listen to me, please.
1327
01:25:54,146 --> 01:25:56,896
I heard him go on till now.
Should I listen to you now?
1328
01:25:58,521 --> 01:26:01,771
I'm assuming Navami has
informed Gagan about this.
1329
01:26:02,396 --> 01:26:03,771
About what?
1330
01:26:04,021 --> 01:26:05,646
She struggles with a condition.
1331
01:26:06,021 --> 01:26:09,271
When she's stressed, she gets hiccups.
1332
01:26:09,771 --> 01:26:13,771
To help relieve that stress,
she has to steal something.
1333
01:26:16,521 --> 01:26:19,271
She needs to steal?
- Yes!
1334
01:26:20,021 --> 01:26:21,146
But...
1335
01:26:22,146 --> 01:26:23,521
She isn't doing this on purpose...
1336
01:26:23,521 --> 01:26:25,146
nor does she have any use for it.
1337
01:26:25,771 --> 01:26:28,646
She has no intention of stealing or hurting anyone.
1338
01:26:28,646 --> 01:26:29,896
But she steals.
1339
01:26:30,271 --> 01:26:32,396
There's no point in scolding her.
1340
01:26:32,771 --> 01:26:35,021
Because this is a
mental condition.
1341
01:26:35,146 --> 01:26:36,771
It's a disorder called Kleptomania.
1342
01:26:37,271 --> 01:26:38,771
What are you trying to say?
1343
01:26:39,271 --> 01:26:40,896
She is a very good girl.
1344
01:26:41,521 --> 01:26:42,896
But she steals.
1345
01:26:43,396 --> 01:26:45,146
Not exactly to gain anything.
1346
01:26:46,146 --> 01:26:47,521
But she steals?
- Let me explain...
1347
01:26:47,521 --> 01:26:48,646
Listen, woman!
1348
01:26:48,771 --> 01:26:50,271
You don't have to
say anything further.
1349
01:26:50,771 --> 01:26:52,771
We don't need such a
good-hearted thief in our family.
1350
01:26:53,146 --> 01:26:55,146
Leave us alone and
feel free to deal with her.
1351
01:26:55,771 --> 01:26:57,396
Let's go now.
1352
01:27:01,521 --> 01:27:02,521
Let's go.
1353
01:27:02,771 --> 01:27:04,146
Please listen to me.
1354
01:27:04,146 --> 01:27:05,396
Wait a minute, please.
1355
01:27:06,146 --> 01:27:07,521
Please listen to me.
1356
01:27:14,146 --> 01:27:16,521
There are only four weeks
left for Mahanavami.
1357
01:27:16,646 --> 01:27:17,896
I know.
1358
01:27:18,896 --> 01:27:20,396
You have to pay me a crore.
1359
01:27:21,021 --> 01:27:22,771
Saavkaar owes you a shooter.
1360
01:27:23,146 --> 01:27:24,271
That's our deal, right?
1361
01:27:24,396 --> 01:27:26,146
Money's not a problem.
1362
01:27:26,146 --> 01:27:28,771
If there were no issues, you
wouldn't have come all the way here.
1363
01:27:30,771 --> 01:27:32,396
The first name you suggested was Shiva.
1364
01:27:33,021 --> 01:27:34,396
Then it was changed to Kotee.
1365
01:27:34,646 --> 01:27:36,021
We need to get the job done right, don't we?
1366
01:27:36,396 --> 01:27:38,146
He'll finish the job
before Diwali.
1367
01:27:39,146 --> 01:27:40,396
I've received some information.
1368
01:27:40,646 --> 01:27:42,271
Kotee hasn't accepted this deal.
1369
01:27:47,646 --> 01:27:48,896
Bravo!
1370
01:27:55,396 --> 01:27:56,771
If he hasn't accepted it yet...
1371
01:27:58,021 --> 01:27:59,146
He will, tomorrow.
1372
01:28:00,521 --> 01:28:02,521
Saavkaar gives you his word.
1373
01:28:03,646 --> 01:28:04,896
I guarantee it!
1374
01:28:05,396 --> 01:28:07,771
The day after the festival,
Kotee will finish the job.
1375
01:28:07,771 --> 01:28:09,021
Don't worry.
1376
01:28:09,146 --> 01:28:12,521
If things go wrong, you
know what'll happen.
1377
01:28:12,521 --> 01:28:14,271
Then let's talk when things go wrong!
1378
01:28:15,271 --> 01:28:18,021
But once the job's done,
you have to do something for me.
1379
01:28:19,396 --> 01:28:22,021
That moron who gave
you the information!
1380
01:28:22,646 --> 01:28:24,146
Ensure you send him
to my theatre.
1381
01:28:25,646 --> 01:28:27,771
Been a while since I
screened an action film.
1382
01:28:27,896 --> 01:28:29,146
A late-night show.
1383
01:28:41,021 --> 01:28:42,271
I'm sorry.
1384
01:28:43,521 --> 01:28:46,021
Oh no. Why are you sorry?
1385
01:28:47,896 --> 01:28:50,021
I am sorry that your wedding
has been called off.
1386
01:28:51,146 --> 01:28:53,771
It's fine.
I'll find a better guy.
1387
01:28:55,396 --> 01:28:56,771
I'm sorry again.
1388
01:28:58,396 --> 01:28:59,521
Why again?
1389
01:29:01,271 --> 01:29:02,771
I was upset with you.
1390
01:29:03,896 --> 01:29:06,771
I had no idea stealing
could be a disorder too.
1391
01:29:09,146 --> 01:29:10,896
But why are you sorry about that?
1392
01:29:12,271 --> 01:29:13,646
To be honest...
1393
01:29:15,271 --> 01:29:18,021
I'm supposed to be
apologising to you.
1394
01:29:19,146 --> 01:29:21,896
Because of me, you
had to endure all those slaps.
1395
01:29:23,396 --> 01:29:26,146
It was okay that you didn't fight
back when he was hitting you,
1396
01:29:26,771 --> 01:29:28,521
but you could have tried to stop him, right?
1397
01:29:29,896 --> 01:29:31,146
No.
1398
01:29:33,271 --> 01:29:34,271
No?
1399
01:29:35,021 --> 01:29:36,146
But why?
1400
01:29:41,646 --> 01:29:43,271
I was maybe 7-years-old...
1401
01:29:44,271 --> 01:29:47,146
One evening, we were walking
home listening to music on the radio.
1402
01:29:48,646 --> 01:29:52,271
Appa had bought a new radio for Aayi on that day.
1403
01:29:56,521 --> 01:29:58,146
Appa was very happy...
1404
01:29:59,271 --> 01:30:00,771
...while I was feeling very hungry.
1405
01:30:01,396 --> 01:30:03,396
Appa?
- What is it, son?
1406
01:30:03,896 --> 01:30:05,271
I'm very hungry, Appa.
1407
01:30:07,146 --> 01:30:10,396
Aayi must have prepared a
delicious meal at home.
1408
01:30:12,896 --> 01:30:14,396
Let's eat and go to sleep.
1409
01:30:19,896 --> 01:30:21,271
Appa?
- Yes?
1410
01:30:21,271 --> 01:30:22,771
I am feeling very hungry.
1411
01:30:22,771 --> 01:30:25,521
Just come along now!
We're almost home.
1412
01:30:27,271 --> 01:30:28,646
I won't walk any more!
1413
01:30:34,771 --> 01:30:36,146
Kotee, my dear?
1414
01:30:36,521 --> 01:30:38,521
Why are you being so stubborn?
1415
01:30:38,646 --> 01:30:40,896
I'm very hungry, Appa!
1416
01:30:43,396 --> 01:30:46,021
Sometimes we have to...
1417
01:30:47,021 --> 01:30:49,271
Son, we're almost home.
Let me pick you up and take you there.
1418
01:30:49,271 --> 01:30:51,771
No way! I'm very hungry!
1419
01:30:54,771 --> 01:30:57,771
What can I even get you here?
- Over there!
1420
01:31:04,146 --> 01:31:05,771
Kotee, the thing is...
1421
01:31:06,896 --> 01:31:09,521
How do I make him understand?
1422
01:31:14,146 --> 01:31:16,271
Listen! Kotee!
1423
01:31:16,646 --> 01:31:19,146
Listen to me! Kotee!
1424
01:31:19,396 --> 01:31:20,771
Kotee!
1425
01:31:32,271 --> 01:31:33,646
It's okay to pick and eat...
1426
01:31:35,896 --> 01:31:37,271
...if you're really hungry.
1427
01:31:38,521 --> 01:31:39,771
Eat.
1428
01:31:46,271 --> 01:31:48,396
[Hiccups start]
1429
01:32:20,646 --> 01:32:21,646
Hey!
1430
01:32:25,771 --> 01:32:27,521
1.. 2.. 3.. 4.
1431
01:32:28,146 --> 01:32:29,521
The total is 120 rupees.
1432
01:32:31,521 --> 01:32:33,271
Shouldn't you eat
after getting it billed?
1433
01:32:33,771 --> 01:32:36,771
Kotee was very hungry.
1434
01:32:38,146 --> 01:32:40,521
Does that mean you'll
just pick what you find and eat it?
1435
01:32:41,771 --> 01:32:44,146
Where is it? The money?
1436
01:32:49,396 --> 01:32:50,771
You have no money, do you?
1437
01:32:52,521 --> 01:32:53,771
This covers one.
1438
01:32:54,771 --> 01:32:56,021
Two.
1439
01:32:57,771 --> 01:32:58,771
Three.
1440
01:32:59,521 --> 01:33:00,896
Four.
1441
01:33:01,271 --> 01:33:03,771
Disgusting! Why do you
come here and ruin everything?
1442
01:33:03,896 --> 01:33:05,896
Get out! Get the hell out of here!
1443
01:33:06,271 --> 01:33:07,521
Get out!
1444
01:33:08,146 --> 01:33:11,021
Leave! Out!
1445
01:33:11,021 --> 01:33:16,646
♪ One should pay for their own sins ♪
1446
01:33:16,771 --> 01:33:21,271
♪ Why would one feel anger towards God?♪
1447
01:33:21,271 --> 01:33:23,771
Appa, why didn't
you hit him back?
1448
01:33:28,646 --> 01:33:34,771
♪ Grief has filled the air around ♪
1449
01:33:36,896 --> 01:33:38,146
When you're in the wrong,
1450
01:33:38,271 --> 01:33:41,896
There is a price to be paid for it.
1451
01:33:43,771 --> 01:33:45,521
There's value in everything.
1452
01:33:46,021 --> 01:33:50,521
but it needn't always be through money
1453
01:34:04,646 --> 01:34:10,396
♪ When has everyone
got their share of joy? ♪
1454
01:34:10,771 --> 01:34:17,146
♪ Grief has filled the air around ♪
1455
01:34:17,146 --> 01:34:18,521
Appa?
1456
01:34:21,521 --> 01:34:22,771
What's wrong, Appa?
1457
01:34:24,146 --> 01:34:25,396
It's nothing.
1458
01:34:26,021 --> 01:34:28,146
What does Kotee mean, tell me.
1459
01:34:28,396 --> 01:34:29,896
A rich man?
- Well...
1460
01:34:30,021 --> 01:34:31,396
How many zeroes does a crore have?
1461
01:34:31,396 --> 01:34:32,521
Seven.
1462
01:34:32,646 --> 01:34:35,021
The zeroes following the one,
doesn't make it a crore.
1463
01:34:35,396 --> 01:34:39,021
The one ahead of all the
zeroes, that, makes it a crore.
1464
01:34:41,146 --> 01:34:46,771
♪ One should pay for their own sins ♪
1465
01:34:47,021 --> 01:34:52,896
♪ Why would one feel anger towards God?♪
1466
01:34:53,146 --> 01:34:59,021
♪ Grief has filled the air around ♪
1467
01:35:09,771 --> 01:35:10,896
Appa?
- Kotee...
1468
01:35:11,021 --> 01:35:15,771
Please don't ever starve yourself
until you're very hungry.
1469
01:35:15,771 --> 01:35:16,896
What's wrong?
1470
01:35:17,021 --> 01:35:19,146
Appa!
1471
01:35:19,271 --> 01:35:21,271
What's wrong, Appa?
1472
01:35:21,271 --> 01:35:23,146
Wake up! Please!
1473
01:35:23,146 --> 01:35:24,396
Appa!
1474
01:35:40,771 --> 01:35:42,771
8,000 rupees. For four days.
1475
01:35:53,521 --> 01:35:56,021
Won't you ask me why I'm
charging you 2,000 rupees more?
1476
01:35:56,771 --> 01:35:58,021
I don't understand.
1477
01:35:58,271 --> 01:36:00,771
Since you disappeared for
four days without informing me,
1478
01:36:01,146 --> 01:36:02,396
This is the penalty.
1479
01:36:08,646 --> 01:36:09,896
Kotee?
1480
01:36:33,021 --> 01:36:34,521
This wasn't about the deal.
1481
01:36:35,646 --> 01:36:37,521
However, I still slapped you. Ask me why.
1482
01:36:40,021 --> 01:36:41,896
Ask me.
- Why?
1483
01:36:43,896 --> 01:36:47,271
So, you remember that you have to come
every day to pay me 2,000 rupees.
1484
01:36:48,396 --> 01:36:51,771
Even if you can't make it,
I expect to receive a phone call, at the very least.
1485
01:36:55,146 --> 01:36:59,396
Both your truck and the stolen
car, still belong to me.
1486
01:37:00,521 --> 01:37:01,771
Got it?
1487
01:37:05,271 --> 01:37:06,896
This is when I felt I'd had enough.
1488
01:37:06,896 --> 01:37:09,771
It was time to ask Aayi for the 'House Papers'
and then pledge it...
1489
01:37:10,021 --> 01:37:12,771
...and throw that money on Saavkaar's face
1490
01:37:12,771 --> 01:37:14,021
I decided to do all this and went home.
1491
01:37:14,021 --> 01:37:15,771
Oh. You're back.
1492
01:37:15,896 --> 01:37:17,021
How did it go?
1493
01:37:17,146 --> 01:37:19,521
I'll ask you for something.
Will you give me?
1494
01:37:22,146 --> 01:37:23,646
Why do you seem dull?
1495
01:37:26,146 --> 01:37:28,146
Give me a cup of coffee,
I'll feel better.
1496
01:37:29,021 --> 01:37:30,146
Coffee?
1497
01:37:41,896 --> 01:37:44,896
If you arrange the money, the surgery can
be done in the first week of October.
1498
01:37:45,396 --> 01:37:46,771
How much will it cost?
1499
01:37:47,521 --> 01:37:50,271
8-9 lakhs.
An additional lakh maybe.
1500
01:37:53,396 --> 01:37:55,396
Can Aayi listen to
everything after the surgery?
1501
01:37:55,896 --> 01:37:57,021
What do you mean everything?
1502
01:37:57,271 --> 01:37:59,521
Aayi loves to listen to music on Radio.
1503
01:37:59,896 --> 01:38:01,271
She misses it a lot.
1504
01:38:01,896 --> 01:38:03,021
You get the money ready.
1505
01:38:12,771 --> 01:38:13,771
What happened?
1506
01:38:13,771 --> 01:38:15,146
Have you seen my wallet?
1507
01:38:16,271 --> 01:38:17,646
Why would I?
1508
01:38:17,771 --> 01:38:19,771
Looks like you're
losing a lot these days.
1509
01:38:22,396 --> 01:38:25,021
Saavkar, your share will be 30%.
1510
01:38:25,396 --> 01:38:26,896
And, 70% for this family man.
1511
01:38:27,021 --> 01:38:29,396
I still have to distribute my share
with others involved.
1512
01:38:34,271 --> 01:38:36,146
I still have to get
my daughter married.
1513
01:38:36,521 --> 01:38:37,521
Please don't forget.
1514
01:38:38,896 --> 01:38:41,646
Sir, please ask Ramanna to come back.
1515
01:38:41,771 --> 01:38:43,146
You have to help settle an issue.
1516
01:38:43,396 --> 01:38:44,521
Sit down, Kotee.
1517
01:38:45,146 --> 01:38:46,771
Sit down.
1518
01:38:49,771 --> 01:38:52,271
Will you explain what this is all about?
1519
01:38:52,396 --> 01:38:54,146
Aayi lost her hearing because of Ramanna.
1520
01:38:54,521 --> 01:38:56,521
She needs to be operated now.
It'll cost 9 lakhs.
1521
01:38:59,146 --> 01:39:01,521
I'm telling you only because you
asked me to help with a settlement.
1522
01:39:02,396 --> 01:39:04,771
Ramanna has hit a lot of people.
1523
01:39:05,021 --> 01:39:07,271
But there's no proof of
anyone losing their hearing.
1524
01:39:07,646 --> 01:39:10,646
How did only your
Aayi lose her hearing?
1525
01:39:18,896 --> 01:39:21,521
If I’m settling an issue,
I have to be fair to both, right?
1526
01:39:21,771 --> 01:39:23,396
How can any of Ramanna's actions be
considered fair?
1527
01:39:23,396 --> 01:39:25,646
Don't lose your cool.
Sit down, Kotee.
1528
01:39:27,771 --> 01:39:29,271
Even if I am the mediator...
1529
01:39:30,146 --> 01:39:33,146
Ramanna might pay up with a
load of rice sacks.
1530
01:39:34,396 --> 01:39:36,771
But if it's 9 lakhs that you need.
1531
01:39:37,521 --> 01:39:38,646
I can pay you that money in advance.
1532
01:39:40,021 --> 01:39:41,896
I've told you not to consider
me for this deal.
1533
01:39:43,271 --> 01:39:44,896
Forget the advance amount.
1534
01:39:45,021 --> 01:39:46,896
If you need a loan, I'm here.
1535
01:39:47,271 --> 01:39:48,646
I'm not borrowing from you.
1536
01:39:52,771 --> 01:39:56,146
Your decision not to take a loan
for this matter is...
1537
01:39:56,771 --> 01:39:58,021
Right!
1538
01:39:58,771 --> 01:40:00,271
Think it through, Kotee.
1539
01:40:00,771 --> 01:40:02,021
When someone comes to a store...
1540
01:40:03,021 --> 01:40:04,896
She has to serve a cup
of tea and collect ten rupees.
1541
01:40:05,396 --> 01:40:07,021
She has to serve a cup of
coffee and collect ten rupees.
1542
01:40:07,396 --> 01:40:09,146
She has to serve a
Chakkuli and collect five rupees.
1543
01:40:09,896 --> 01:40:14,146
Just because Aayi can hear properly
will someone pay double?
1544
01:40:19,146 --> 01:40:22,521
Think about how you'll repay
the loan you borrowed for the car.
1545
01:40:22,896 --> 01:40:24,646
Don't get cocky with me. Leave.
1546
01:40:31,396 --> 01:40:33,521
You can do business with anyone.
1547
01:40:34,271 --> 01:40:36,521
But never with two-faced people.
1548
01:40:37,146 --> 01:40:41,021
When they cheat you, you'll waste time
wondering which face to slap!
1549
01:40:53,521 --> 01:40:54,396
Hello?
1550
01:40:54,396 --> 01:40:56,146
I have something to tell you.
1551
01:40:56,646 --> 01:40:58,146
I need to return something to you.
1552
01:40:58,146 --> 01:40:59,896
Your wallet is with me.
1553
01:41:07,521 --> 01:41:08,771
Oh! So you have it?
1554
01:41:09,646 --> 01:41:11,396
Will you come to the coffee shop
by Bazaar Street?
1555
01:41:11,646 --> 01:41:12,646
Okay.
1556
01:41:36,896 --> 01:41:39,396
Kotee? Really?
1557
01:41:40,896 --> 01:41:41,521
Thank you!
1558
01:41:42,396 --> 01:41:47,146
A cup of coffee and a thank you would be nice.
1559
01:41:47,271 --> 01:41:48,396
I have no money.
1560
01:41:48,521 --> 01:41:50,396
Didn't I return your wallet?
1561
01:41:51,521 --> 01:41:52,896
Not for the coffee.
1562
01:41:54,896 --> 01:41:58,021
♪ For the first time ever ♪
1563
01:41:58,021 --> 01:42:04,521
♪ The heart has been stolen, O' my! ♪
1564
01:42:04,646 --> 01:42:11,771
♪ The heartbeats have met and the attraction
is now imminent ♪
1565
01:42:11,771 --> 01:42:12,521
Hello?
1566
01:42:12,521 --> 01:42:14,646
I wanted to go to Bazaar Road.
1567
01:42:14,771 --> 01:42:17,396
Can you come?
- I lost my cab. Remember?
1568
01:42:18,271 --> 01:42:20,146
Of course. I do.
1569
01:42:21,396 --> 01:42:25,021
The thing is... I only needed a driver.
1570
01:42:25,146 --> 01:42:27,521
A driver?
Did you buy a new car?
1571
01:42:27,521 --> 01:42:29,021
Not for a car.
1572
01:42:29,021 --> 01:42:29,896
For a scooter.
1573
01:42:30,146 --> 01:42:32,521
What? A driver for a scooter?
1574
01:42:32,521 --> 01:42:34,396
I was just checking if you could make it
1575
01:42:34,646 --> 01:42:36,146
If you're busy, it's fine.
1576
01:42:36,396 --> 01:42:38,396
Wait! No! I'll be there in 45 minutes.
1577
01:42:40,771 --> 01:42:45,146
♪ The hearts seem to have united ♪
1578
01:42:45,146 --> 01:42:50,021
♪ There seems to be a song going on ♪
1579
01:42:50,021 --> 01:42:55,021
♪ The hearts seem to have united ♪
1580
01:42:55,021 --> 01:43:00,021
♪ There seems to be a song going on ♪
1581
01:43:20,146 --> 01:43:22,521
You won't ask Saavkaar.
You won't pledge your home.
1582
01:43:22,771 --> 01:43:24,396
None of us have
the required amount.
1583
01:43:24,396 --> 01:43:25,771
How will you do this, Kotee?
1584
01:43:26,146 --> 01:43:28,896
Yeah. I need to do something.
1585
01:43:29,021 --> 01:43:30,646
What will you do?
1586
01:43:32,771 --> 01:43:36,396
Shouldn't the chartered accountant come up
with a plan to arrange the money?
1587
01:43:38,396 --> 01:43:43,271
♪ What’s going on between us? ♪
1588
01:43:43,396 --> 01:43:48,146
♪ There might be a name for it ♪
1589
01:43:48,146 --> 01:43:57,396
♪ I shall keep seeking it within me,
forever ♪
1590
01:43:58,271 --> 01:44:02,396
♪ Give this bonding a name ♪
1591
01:44:02,771 --> 01:44:08,521
♪ Let me tell you, this is indeed love ♪
1592
01:44:10,271 --> 01:44:19,646
♪ Is the song of my heart now yours? ♪
1593
01:44:22,021 --> 01:44:24,021
Will you be donning
the tiger costume for sure?
1594
01:44:24,271 --> 01:44:25,521
Don't Address me so formally.
1595
01:44:25,896 --> 01:44:26,646
Huh?
1596
01:44:27,146 --> 01:44:28,771
Call me by name instead.
1597
01:44:30,146 --> 01:44:32,396
Well, you're addressing me formally as well.
1598
01:44:32,896 --> 01:44:35,521
Once you change that, I'll do it too.
1599
01:44:37,896 --> 01:44:38,771
Well...
1600
01:44:39,021 --> 01:44:40,021
Try again!
1601
01:44:40,771 --> 01:44:41,771
I can't do that.
1602
01:44:42,021 --> 01:44:43,021
You can.
1603
01:44:45,771 --> 01:44:46,396
Well...
1604
01:44:46,521 --> 01:44:47,521
Again!
1605
01:44:47,771 --> 01:44:48,771
Say it.
1606
01:44:49,021 --> 01:44:50,521
Fine. Navami...
1607
01:45:07,896 --> 01:45:10,021
'If anyone slaps you on one cheek,
offer him the other.'
1608
01:45:10,521 --> 01:45:12,771
' That is how good people live.'
1609
01:45:13,021 --> 01:45:13,896
A quote by Mahathi.
1610
01:45:14,896 --> 01:45:17,771
You're making your status sound like
you're the one who wrote this?
1611
01:45:17,896 --> 01:45:19,271
This was Mahatma Gandhi's quote.
1612
01:45:19,521 --> 01:45:20,646
Maybe.
1613
01:45:20,771 --> 01:45:22,646
But I was the one who
translated it into Kannada.
1614
01:45:22,771 --> 01:45:26,771
Didn't I add the line -
'That is how good people live'?
1615
01:45:27,396 --> 01:45:32,021
You mean, I can steal someone’s quotes
and put up a status, saying it’s mine?
1616
01:45:32,771 --> 01:45:34,896
Kotee, you overthink a lot.
1617
01:45:35,021 --> 01:45:37,271
One shouldn't take life so seriously.
1618
01:45:42,771 --> 01:45:45,771
The quote about slaps and
cheeks was not Gandhi's.
1619
01:45:45,771 --> 01:45:46,896
It was Jesus.
1620
01:45:48,521 --> 01:45:50,021
What do you mean?
1621
01:45:50,146 --> 01:45:52,771
Are you telling me that Gandhi
stole what originally was Jesus' quote?
1622
01:45:52,896 --> 01:45:54,896
No. Somebody must've misquoted Gandhi.
1623
01:45:55,646 --> 01:45:58,146
Not bad. Where did you learn this?
1624
01:45:58,896 --> 01:46:01,646
Kotee, since you mentioned about stealing.
1625
01:46:01,771 --> 01:46:03,646
When Gandhi was young, he stole from his father.
1626
01:46:03,646 --> 01:46:05,354
Later, he wrote a letter to apologize.
1627
01:46:37,229 --> 01:46:38,604
I've left a bag in the office.
1628
01:46:39,604 --> 01:46:42,604
It has one crore and two
tickets to Ahmedabad.
1629
01:46:43,354 --> 01:46:45,104
But only one man's going for the job.
1630
01:46:45,479 --> 01:46:47,604
Only after I know for sure
that he boarded the train
1631
01:46:47,729 --> 01:46:49,604
Will I leave the Janatha City.
1632
01:46:49,729 --> 01:46:51,979
I got that. But why
are there two tickets?
1633
01:46:53,229 --> 01:46:56,229
Even if Kotee isn't on board with this.
A shooter has to get on the train.
1634
01:46:56,729 --> 01:46:58,354
There's another ticket in his name.
1635
01:46:59,104 --> 01:47:00,479
Who? Shiva?
1636
01:47:00,729 --> 01:47:02,854
Didn't you tell me that
Shiva's aim isn't good?
1637
01:47:06,854 --> 01:47:08,104
The job shouldn't go amiss.
1638
01:47:08,604 --> 01:47:10,354
So, I've booked a ticket
in your name.
1639
01:47:28,354 --> 01:47:29,604
Don't worry.
1640
01:47:29,729 --> 01:47:31,854
If it comes to that,
Saavkaar can go.
1641
01:47:31,979 --> 01:47:33,479
What are you saying?
1642
01:47:33,979 --> 01:47:35,729
Going to Ahmedabad is a given.
1643
01:47:36,354 --> 01:47:39,229
But there is no guarantee of
the Shooter's return.
1644
01:47:39,729 --> 01:47:40,729
Do you hear me?
1645
01:47:41,104 --> 01:47:42,229
No guarantee of return.
1646
01:47:45,729 --> 01:47:46,729
I've told you.
1647
01:47:46,854 --> 01:47:48,354
The target is a Mammoth.
1648
01:47:54,729 --> 01:47:56,229
This is Inspector Prabhakar.
1649
01:47:56,229 --> 01:47:57,854
From the Bazaar
Road police station.
1650
01:47:58,729 --> 01:48:00,729
Sir, of course, I remember you.
1651
01:48:01,604 --> 01:48:03,979
You informed me you'd call once you found my car.
1652
01:48:04,479 --> 01:48:05,729
I was in deep trouble.
1653
01:48:06,229 --> 01:48:08,354
Okay. When will you
come to the station?
1654
01:48:08,354 --> 01:48:11,854
Won't take long. I'll be
there in half an hour.
1655
01:48:15,854 --> 01:48:16,979
Aayi!
1656
01:48:21,104 --> 01:48:23,354
We'll see the doctor and
get your surgery done soon.
1657
01:48:23,604 --> 01:48:25,604
All your son needs
are your blessings.
1658
01:48:26,104 --> 01:48:27,979
What happened?
1659
01:48:30,104 --> 01:48:31,604
Hope there's no
trouble with the car.
1660
01:48:31,729 --> 01:48:32,854
There was some trouble.
1661
01:48:32,854 --> 01:48:34,104
It's all fine now.
1662
01:48:34,854 --> 01:48:36,979
There's some good news.
Make some dessert.
1663
01:48:36,979 --> 01:48:38,604
I'll tell you all about it later.
1664
01:48:40,479 --> 01:48:41,604
The car has been found!
1665
01:48:41,604 --> 01:48:42,729
Really?
- Yes!
1666
01:48:56,729 --> 01:48:57,854
Sir!
1667
01:48:58,604 --> 01:49:00,854
I trusted you to find my car.
1668
01:49:07,729 --> 01:49:09,979
You move homes too, right?
- Yes, Sir.
1669
01:49:11,479 --> 01:49:12,979
On Saturday, the 22nd.
1670
01:49:12,979 --> 01:49:14,854
Can you tell me about your schedule that day?
1671
01:49:15,479 --> 01:49:17,729
The first move was from
South end to the Industrial area.
1672
01:49:17,729 --> 01:49:19,729
The other was from the
9th block to Janatha Bazaar.
1673
01:49:21,854 --> 01:49:22,979
You should drink your juice.
1674
01:49:33,854 --> 01:49:35,854
Juice is best when served cold, right?
1675
01:49:35,854 --> 01:49:37,104
Yes, Sir.
1676
01:49:38,354 --> 01:49:39,854
What fridge do you have at home?
1677
01:49:39,854 --> 01:49:41,229
SG Super cooler, Sir.
1678
01:49:47,229 --> 01:49:48,354
Why did you slap me?
1679
01:49:48,479 --> 01:49:50,854
You robbed a home and are asking why?
1680
01:49:51,354 --> 01:49:52,479
Get the hell up!
1681
01:49:55,229 --> 01:49:57,729
under the guise of moving a house.
1682
01:49:57,729 --> 01:50:01,854
...you stole valuables worth 22 lakhs from
the home of someone named Prasad.
1683
01:50:01,854 --> 01:50:03,979
A complaint has been lodged for it.
1684
01:50:04,729 --> 01:50:06,229
Your gang is the main accused.
1685
01:50:11,854 --> 01:50:13,104
Let's go to your house.
1686
01:50:13,604 --> 01:50:14,729
No, Sir.
1687
01:50:14,854 --> 01:50:17,229
Let's see how many of the stolen items
are in your home.
1688
01:50:17,854 --> 01:50:20,104
Let's go. Move it!
1689
01:50:20,104 --> 01:50:21,229
Move!
1690
01:50:23,604 --> 01:50:24,854
Take the jeep out.
1691
01:50:27,604 --> 01:50:30,604
I took the police to the
apartment we moved the things to.
1692
01:50:30,979 --> 01:50:32,229
It was locked.
1693
01:50:32,604 --> 01:50:35,604
There was no proof that
we'd moved the stuff there.
1694
01:50:36,604 --> 01:50:38,354
We definitely have to go to your house now.
1695
01:50:38,479 --> 01:50:39,604
Please don't do this, Sir.
1696
01:50:40,729 --> 01:50:44,354
If the Police come home accusing
me of theft, Aayi will be heartbroken.
1697
01:50:44,604 --> 01:50:45,854
Please don't do this, Sir.
1698
01:50:47,854 --> 01:50:49,104
Then accept it.
1699
01:50:49,854 --> 01:50:51,104
I didn't rob the house.
1700
01:50:51,604 --> 01:50:52,979
Every thief makes the same claims.
1701
01:50:53,729 --> 01:50:55,604
I swear I didn't steal these things.
1702
01:50:56,104 --> 01:50:57,604
Then why are you stressed?
1703
01:50:57,979 --> 01:50:59,229
I'm telling you.
1704
01:50:59,979 --> 01:51:04,479
We shouldn't find a single missing
item from Prasad's house at your place.
1705
01:51:04,479 --> 01:51:05,604
That's it.
1706
01:51:08,479 --> 01:51:11,854
One of the missing items is an
SG Super cooler fridge.
1707
01:51:12,479 --> 01:51:14,229
The same fridge is in your home.
1708
01:51:15,729 --> 01:51:17,354
Not like you shouldn't have one.
1709
01:51:17,979 --> 01:51:22,354
But you must have proof of that purchase...
1710
01:51:25,979 --> 01:51:27,104
Excuse me?
1711
01:51:28,479 --> 01:51:29,604
Do you have the receipt?
1712
01:51:36,479 --> 01:51:37,729
If we exit this compound...
1713
01:51:38,229 --> 01:51:40,229
The left turn leads
to our Police Station.
1714
01:51:40,979 --> 01:51:42,604
The right turn leads
us to your home.
1715
01:51:43,229 --> 01:51:45,104
Pay up 22 lakhs
to the owner.
1716
01:51:45,354 --> 01:51:46,604
An out-of-court settlement.
1717
01:51:47,229 --> 01:51:48,354
If not...
1718
01:51:48,729 --> 01:51:51,604
The vehicle will turn right,
and head straight to your home.
1719
01:51:51,604 --> 01:51:53,479
We'll seize whatever
we find and your mother...
1720
01:51:53,479 --> 01:51:54,729
No Sir, let's turn left.
1721
01:51:57,104 --> 01:51:58,354
The inspector is calling you.
1722
01:52:01,604 --> 01:52:02,854
Prasad!
1723
01:52:03,104 --> 01:52:04,854
He's the one who
robbed your home.
1724
01:52:04,854 --> 01:52:06,604
Look how we've
apprehended him.
1725
01:52:08,979 --> 01:52:10,229
What the hell!
1726
01:52:10,229 --> 01:52:11,479
Let go of him!
1727
01:52:11,604 --> 01:52:13,354
Let him go now!
1728
01:52:15,604 --> 01:52:16,979
What do you think you're doing?
1729
01:52:17,979 --> 01:52:19,354
We're here to handle everything.
1730
01:52:21,104 --> 01:52:22,104
Idiots!
1731
01:52:27,479 --> 01:52:28,604
Sit down!
1732
01:52:30,104 --> 01:52:32,854
He's agreed to settle
22 lakhs right away.
1733
01:52:34,854 --> 01:52:36,354
Kindly control yourself until then!
1734
01:52:38,979 --> 01:52:40,854
You there! How much longer?
1735
01:53:23,729 --> 01:53:26,354
5.. 10..
1736
01:53:27,479 --> 01:53:28,729
15..
1737
01:53:29,854 --> 01:53:32,479
20.. and another 2 lakhs.
1738
01:53:33,104 --> 01:53:34,479
A total of 22.
1739
01:53:52,854 --> 01:53:57,479
Also, the senior inspector wanted
four tickets to Pattaya.
1740
01:53:57,479 --> 01:54:01,229
Economy?
- Oh no. It has to be business class!
1741
01:54:13,104 --> 01:54:14,354
So, Saavkaar?
1742
01:54:14,729 --> 01:54:17,479
I've almost settled the theatre litigation.
- Really?
1743
01:54:17,854 --> 01:54:19,354
Did Rangeela finally agree?
1744
01:54:19,604 --> 01:54:24,479
[MUFFLED CONVERSATION]
1745
01:54:55,104 --> 01:55:00,104
[Background Conversation]
1746
01:55:35,229 --> 01:55:37,354
Kotee, you owe me a total
of 31 lakhs in debt.
1747
01:55:38,104 --> 01:55:40,104
I'm starting to find this game boring now
1748
01:55:40,729 --> 01:55:42,604
Mahanavami is just four days away.
1749
01:55:43,854 --> 01:55:45,729
Don't show me your face until then.
1750
01:55:46,354 --> 01:55:50,354
You must come the day after Mahanavami.
1751
01:55:51,354 --> 01:55:55,104
You either repay the 31 lakhs debt...
1752
01:55:56,354 --> 01:55:58,104
Or board the train to Ahmedabad.
1753
01:55:59,979 --> 01:56:03,979
Remember that your brother,
sister and mother are home.
1754
01:56:04,354 --> 01:56:05,479
Your home is right here.
1755
01:56:05,729 --> 01:56:08,104
You'll have to continue
living in Janatha city.
1756
01:56:14,229 --> 01:56:15,979
41.. 42.
1757
01:56:16,104 --> 01:56:17,979
I've counted them today.
1758
01:56:18,354 --> 01:56:20,729
If you eat the Chakkulis,
you'll get it from me.
1759
01:56:24,729 --> 01:56:26,979
Be careful.
I'll be back in 45 minutes.
1760
01:56:27,479 --> 01:56:29,729
Don't worry, Aayi.
Your Chakkulis will be safe.
1761
01:56:46,479 --> 01:56:47,854
What are you doing, Nachchi?
1762
01:57:23,979 --> 01:57:27,479
My mind tells me that
Kotee isn’t the one for me.
1763
01:57:28,854 --> 01:57:31,854
But my heart tells
me that Kotee is the one.
1764
01:57:33,729 --> 01:57:36,354
Sometimes, I find him abnormal and
tell myself no.
1765
01:57:37,479 --> 01:57:40,604
Then, I feel he's special and
I want him.
1766
01:57:40,979 --> 01:57:42,104
Whatever happens.
1767
01:57:42,604 --> 01:57:45,229
I'll ask Kotee to come by the coffee shop
at 6 today.
1768
01:57:46,104 --> 01:57:49,854
If he reaches there before 6,
I'll confess that I like him.
1769
01:57:50,729 --> 01:57:51,979
Else, I won't.
1770
01:57:59,729 --> 01:58:00,854
Kotee!
1771
01:58:01,104 --> 01:58:02,604
Maybe because you're here...
1772
01:58:02,729 --> 01:58:05,479
For the first time, our boy hasn't eaten
any Chakkuli.
1773
01:58:06,729 --> 01:58:08,729
Here's a Chakkuli as a token of my appreciation.
1774
01:58:19,479 --> 01:58:20,604
This is cheating.
1775
01:58:20,854 --> 01:58:23,979
If everything she's counted is still there,
how is that considered cheating?
1776
01:58:24,104 --> 01:58:26,229
You may have returned the same
number she counted...
1777
01:58:26,354 --> 01:58:29,354
But the size of the Chakkulis are not
the same. Isn't that cheating?
1778
01:58:29,604 --> 01:58:30,854
Who's getting cheated here?
1779
01:58:30,979 --> 01:58:31,979
The customer.
1780
01:58:31,979 --> 01:58:33,229
How?
1781
01:58:33,229 --> 01:58:36,604
The customer would have seen the Chakkulis
in the glass jar before buying, right?
1782
01:58:36,729 --> 01:58:37,729
Yeah. So?
1783
01:58:37,729 --> 01:58:40,354
So, it is his decision to pay
5 rupees for that size.
1784
01:58:40,354 --> 01:58:41,729
How's it cheating?
1785
01:58:42,479 --> 01:58:44,104
Something is missing.
1786
01:58:45,229 --> 01:58:46,604
This doesn't seem right, Nachchi.
1787
01:58:49,229 --> 01:58:49,729
Hello?
1788
01:58:49,979 --> 01:58:52,604
Kotee? Can you meet me at 6 pm today?
1789
01:59:06,229 --> 01:59:07,354
Sampath!
1790
01:59:16,604 --> 01:59:17,979
Sampath!
1791
01:59:19,729 --> 01:59:20,854
Hey! Sampath!
1792
01:59:39,979 --> 01:59:41,229
Stop Sampath!
1793
01:59:48,979 --> 01:59:50,354
Move!
1794
01:59:52,604 --> 01:59:55,854
Let go!
1795
02:00:03,354 --> 02:00:05,104
Move!
1796
02:00:16,104 --> 02:00:18,229
He'll fall in line if we take
his 'House Papers'.
1797
02:00:18,854 --> 02:00:19,979
I know.
1798
02:00:20,604 --> 02:00:21,604
What are you waiting for?
1799
02:00:21,979 --> 02:00:24,979
You strike the iron when it's hot.
Until then, you patiently wait.
1800
02:00:30,104 --> 02:00:32,354
One shot is all it takes.
It'll be over!
1801
02:00:33,229 --> 02:00:34,479
When?
1802
02:00:36,104 --> 02:00:37,354
Tomorrow's Mahanavami.
1803
02:00:38,604 --> 02:00:40,479
He has to come here the day after.
1804
02:00:41,229 --> 02:00:43,979
We need a trailer before the movie.
1805
02:00:45,104 --> 02:00:46,854
Show him the trailer, Shiva.
1806
02:01:04,604 --> 02:01:05,729
He troubled you.
1807
02:01:06,104 --> 02:01:08,354
He implicated you, making you out to be a thief.
1808
02:01:08,979 --> 02:01:10,354
He escaped.
1809
02:01:10,479 --> 02:01:12,854
And yet, you're sitting here,
unwilling to open the bag.
1810
02:01:13,229 --> 02:01:14,854
What purpose will the laptop serve?
1811
02:01:17,354 --> 02:01:19,104
You're pure as gold, Kotee.
1812
02:01:19,729 --> 02:01:23,604
But you're unfit
for Janatha City.
1813
02:01:24,229 --> 02:01:25,979
You're of no use.
- What do you mean?
1814
02:01:27,479 --> 02:01:28,604
Kotee.
1815
02:01:29,354 --> 02:01:31,979
24-carat gold might
have the highest value.
1816
02:01:32,729 --> 02:01:34,979
But, it's too soft.
1817
02:01:35,479 --> 02:01:36,604
It bends.
1818
02:01:36,604 --> 02:01:37,854
It's of no use.
1819
02:01:38,104 --> 02:01:41,354
Gold needs to be mixed
with a bit of silver or copper.
1820
02:01:41,604 --> 02:01:42,729
Around 9%.
1821
02:01:43,229 --> 02:01:45,229
It only becomes strong and useful then, Kotee.
1822
02:01:45,604 --> 02:01:46,604
It becomes useful.
1823
02:01:46,729 --> 02:01:48,979
Only then can jewellery be made.
1824
02:01:49,229 --> 02:01:51,479
I'm telling you that Gold is
useful when it's 22 carat.
1825
02:01:51,479 --> 02:01:52,604
Did you get it?
1826
02:01:55,854 --> 02:01:56,979
Shall I open it then?
1827
02:02:29,854 --> 02:02:31,104
What's wrong?
1828
02:02:34,604 --> 02:02:36,104
This is Saavkaar's handwriting.
1829
02:02:38,104 --> 02:02:39,354
Saavkaar's?
1830
02:02:46,604 --> 02:02:47,854
Kotee!
1831
02:02:49,729 --> 02:02:50,854
Hello?
1832
02:02:51,479 --> 02:02:52,604
Mahathi?
1833
02:02:57,979 --> 02:02:59,479
Why won't you answer our calls, Kotee?
1834
02:02:59,604 --> 02:03:02,104
We've been waiting.
- Slippers need to be left outside, Shiva.
1835
02:03:08,729 --> 02:03:11,354
Today's the eve of Mahanavami,
and I have three requests.
1836
02:03:11,729 --> 02:03:13,854
In Saavkaar's
words, they're orders.
1837
02:03:16,229 --> 02:03:17,479
Shiva, just leave!
1838
02:03:17,729 --> 02:03:19,479
It's the day after, I'll be there.
1839
02:03:20,604 --> 02:03:21,979
Just your word won't do.
1840
02:03:22,229 --> 02:03:24,604
We need a guarantee.
1841
02:03:25,229 --> 02:03:26,729
That's why I mentioned
three demands.
1842
02:03:27,479 --> 02:03:28,729
First, your 'House Papers'.
1843
02:03:29,479 --> 02:03:32,729
Second, Aayi's thumbprint on the agreement.
1844
02:03:33,729 --> 02:03:36,854
Once we're done with these two,
I'll take the third one myself.
1845
02:03:40,354 --> 02:03:42,854
Poor Aayi must be asleep!
Go and wake her up.
1846
02:03:45,229 --> 02:03:46,354
Go and wake her up, Kotee.
1847
02:03:49,229 --> 02:03:50,479
Fine.
1848
02:03:50,979 --> 02:03:52,479
I'll wake her up myself.
1849
02:03:54,104 --> 02:03:55,729
Didn't I ask you to leave?
1850
02:04:00,729 --> 02:04:01,979
Kotee!
1851
02:04:03,979 --> 02:04:06,104
Hey!
- Don't mess with me, Kotee!
1852
02:04:06,729 --> 02:04:08,479
This isn't a dummy
pistol. I'll shoot.
1853
02:04:08,479 --> 02:04:10,854
Shiva, don't!
Let Mahathi go.
1854
02:04:10,854 --> 02:04:12,979
If I shoot, Mahathi will die right here.
1855
02:04:12,979 --> 02:04:14,104
You don't trust me?
1856
02:04:14,729 --> 02:04:16,104
What's wrong with you?
1857
02:04:18,479 --> 02:04:19,979
Don't waste more time.
1858
02:04:20,479 --> 02:04:22,229
You've no other choice, Kotee.
1859
02:04:22,604 --> 02:04:25,479
You don't want a dead body lying here
on the eve of Mahanavami.
1860
02:04:46,604 --> 02:04:47,604
Aayi?
1861
02:04:53,729 --> 02:04:54,854
Oh!
1862
02:04:55,229 --> 02:04:57,854
We need to shop for tomorrow's
festival, don't we?
1863
02:04:58,104 --> 02:04:59,354
You guys go ahead.
1864
02:04:59,854 --> 02:05:01,354
I have a headache.
1865
02:05:01,729 --> 02:05:03,354
I'll sleep for a while.
1866
02:05:12,104 --> 02:05:13,229
Aayi?
1867
02:05:15,854 --> 02:05:18,354
Aayi, I needed your
signature for the document.
1868
02:05:24,229 --> 02:05:25,604
My thumbprints?
1869
02:05:51,104 --> 02:05:52,104
What's wrong?
1870
02:05:53,229 --> 02:05:54,729
I need the 'House Papers', Aayi.
1871
02:05:55,354 --> 02:05:56,854
I can't hear you, Appi.
1872
02:05:58,104 --> 02:05:59,854
I'm telling you that I
need the documents.
1873
02:05:59,979 --> 02:06:01,104
What?
1874
02:06:01,979 --> 02:06:04,854
I need the documents for the house.
1875
02:06:06,479 --> 02:06:07,854
I can't hear a thing, Appi.
1876
02:06:08,729 --> 02:06:10,104
But I got it.
1877
02:06:10,854 --> 02:06:12,979
Is that why you look so dull?
1878
02:06:13,479 --> 02:06:15,104
Why are you hesitating to ask?
1879
02:06:15,729 --> 02:06:17,979
Didn't I recommend mortgaging the house?
1880
02:06:44,854 --> 02:06:46,479
It is for the car, after all.
1881
02:06:46,604 --> 02:06:50,104
You're behaving like we're
selling the house outright.
1882
02:06:50,854 --> 02:06:52,854
You shouldn't cry for this.
1883
02:06:53,354 --> 02:06:55,104
Good things will happen to you.
Now go.
1884
02:07:09,979 --> 02:07:11,729
Check if the thumbprints are all there!
1885
02:07:15,229 --> 02:07:16,604
It's fine.
1886
02:07:16,604 --> 02:07:18,104
Kotee! Appi?
1887
02:07:18,104 --> 02:07:19,979
I had a third demand, didn't I?
1888
02:07:22,104 --> 02:07:23,229
Kotee!
1889
02:07:23,479 --> 02:07:25,479
Hey!
- Kotee!
1890
02:10:52,979 --> 02:10:55,479
Hope the rains clear
all the confusion.
1891
02:10:55,604 --> 02:10:57,479
The ticket has been booked
for the day after.
1892
02:10:58,229 --> 02:10:59,479
You know it.
1893
02:10:59,479 --> 02:11:01,354
Saavkaar won't
like it if you miss the train.
1894
02:11:26,729 --> 02:11:27,729
Nachchi
1895
02:11:27,729 --> 02:11:29,229
Call Appi once again.
1896
02:11:43,229 --> 02:11:44,479
He's not picking up
1897
02:12:21,604 --> 02:12:22,854
Aayi!
1898
02:12:22,979 --> 02:12:24,104
Aayi!
1899
02:12:24,479 --> 02:12:25,604
Aayi!
1900
02:12:33,354 --> 02:12:33,854
Aayi!
1901
02:12:36,354 --> 02:12:36,979
Aayi!
1902
02:12:39,604 --> 02:12:40,229
Aayi, I'm over here
1903
02:12:41,229 --> 02:12:41,854
Aayi!
1904
02:12:42,229 --> 02:12:42,854
Aayi!
1905
02:12:43,229 --> 02:12:44,354
I'm over here Aayi
1906
02:12:45,104 --> 02:12:45,729
Aayi!
1907
02:13:04,979 --> 02:13:05,854
Aayi!
1908
02:13:37,229 --> 02:13:38,479
Aayi!
1909
02:13:38,729 --> 02:13:39,979
Aayi!
1910
02:13:43,354 --> 02:13:44,479
Appi!
1911
02:13:46,854 --> 02:13:48,104
Aayi!
1912
02:13:49,604 --> 02:13:50,729
Appi!
1913
02:13:50,729 --> 02:13:51,854
Appi!
1914
02:13:51,854 --> 02:13:52,979
Appi!
1915
02:13:53,771 --> 02:13:54,896
Nachchi!
1916
02:13:54,979 --> 02:13:56,104
Mahathi!
1917
02:13:56,479 --> 02:13:57,979
Aayi!
1918
02:14:00,854 --> 02:14:01,979
Appi!
1919
02:14:02,729 --> 02:14:03,854
Appi!
1920
02:14:03,979 --> 02:14:05,104
Nachchi!
1921
02:14:05,229 --> 02:14:06,354
Mahathi!
1922
02:14:06,854 --> 02:14:07,979
Nachchi!
1923
02:14:08,104 --> 02:14:09,229
Mahathi!
1924
02:14:10,729 --> 02:14:11,854
Aayi!
1925
02:14:13,979 --> 02:14:15,979
Appi!
1926
02:14:50,896 --> 02:14:54,521
Janatha City is all decked up for Mahanavami.
1927
02:14:54,646 --> 02:14:57,646
The city hums with excitement as vibrant crowds
in colorful costumes are seen all over the city.
1928
02:14:57,646 --> 02:15:00,271
Tiger costume dominates the streets this time.
1929
02:15:54,771 --> 02:15:56,896
Saavkaar, here's 8 lakhs.
1930
02:15:57,146 --> 02:15:59,646
The entire city's dressed up,
won't you guys be joining?
1931
02:15:59,646 --> 02:16:00,771
We'll do it in the evening.
1932
02:16:11,646 --> 02:16:12,896
Will you slap me once?
1933
02:16:13,021 --> 02:16:13,646
Huh?
1934
02:16:14,396 --> 02:16:15,896
Can you slap me once?
1935
02:16:16,271 --> 02:16:18,146
A slap? But why?
1936
02:16:18,521 --> 02:16:19,896
Please do it.
1937
02:16:26,396 --> 02:16:29,146
Considering what I'm about to do,
I deserve a much harder slap.
1938
02:16:29,521 --> 02:16:30,771
Please do it.
1939
02:16:31,771 --> 02:16:32,771
I'm telling you.
1940
02:16:32,896 --> 02:16:35,021
Slap me harder;
the sound should be loud and clear.
1941
02:16:35,271 --> 02:16:37,771
Not every price has to be paid with money.
1942
02:19:21,271 --> 02:19:25,146
During Mahanavami, deities and demons take on
identical forms for the celebration.
1943
02:19:25,521 --> 02:19:27,521
In this city, filled with colors...
1944
02:19:27,521 --> 02:19:30,396
How do you distinguish between
Goddess Chamundi and Demon Maheesha?
1945
02:19:30,896 --> 02:19:33,396
Who's the Tiger?
Who's the hunter?
1946
02:19:34,146 --> 02:19:37,271
The resonance of drums and trumpets,
accompanied by the joyful laughter of the people.
1947
02:19:38,271 --> 02:19:39,771
The city is celebrating.
1948
02:19:42,146 --> 02:19:45,021
Can performing penance cleanse us of our sins?
1949
02:19:45,771 --> 02:19:47,771
Shouldn't one atone for their sins?
1950
02:19:48,771 --> 02:19:50,521
Shouldn't one pay for their misdeeds?
1951
02:19:51,646 --> 02:19:53,646
Although Ravana was a great devotee of Lord Shiva...
1952
02:19:55,021 --> 02:19:56,771
his demise was deemed necessary, right?
1953
02:20:01,896 --> 02:20:03,271
Is Saavkaar coming later?
1954
02:20:12,521 --> 02:20:14,396
He's on the way.
He'll be here soon.
1955
02:20:26,396 --> 02:20:27,521
Seena?
1956
02:20:32,146 --> 02:20:33,521
Has the procession started?
1957
02:20:36,271 --> 02:20:37,896
Oh! They're here.
1958
02:20:41,396 --> 02:20:44,521
15.. 16.. 17.. 18.
1959
02:20:45,146 --> 02:20:48,396
If 15 left, how did 18 of them return?
1960
02:20:48,896 --> 02:20:49,521
Right?
1961
02:20:49,521 --> 02:20:50,896
What did you say?
1962
02:20:56,646 --> 02:20:57,646
Say it again.
1963
02:20:57,646 --> 02:21:00,021
15 tigers left from here, but 18 returned.
1964
02:21:00,021 --> 02:21:01,771
Can't you count for God's sake?
1965
02:21:03,896 --> 02:21:07,896
1.. 2.. 3.. 4.. 5.. 6.. 7..
- Three of them are already inside.
1966
02:21:09,271 --> 02:21:11,021
Inside?
-about 10 minutes ago.
1967
02:21:11,146 --> 02:21:13,896
I thought they were our men and opened the gate.
-To hell with you!
1968
02:21:17,521 --> 02:21:18,896
Close all the doors!
1969
02:21:20,021 --> 02:21:21,771
Watch the damn gate!
1970
02:21:26,646 --> 02:21:29,521
Hello? Police station? The Tiger gang is here.
1971
02:21:35,271 --> 02:21:37,771
Look everywhere!
Search for those 3 tigers!
1972
02:21:37,771 --> 02:21:40,021
Make sure you find all 3 of them!
1973
02:21:42,646 --> 02:21:43,271
Seena! Let's go.
1974
02:21:43,396 --> 02:21:44,646
Yes, Saavkaar.
1975
02:22:10,771 --> 02:22:12,646
Did anyone come in here?
- Yes.
1976
02:22:14,521 --> 02:22:15,396
Who was it?
1977
02:22:15,521 --> 02:22:16,396
Seena.
1978
02:22:16,521 --> 02:22:18,021
The heck! Who's this then?
1979
02:22:20,021 --> 02:22:22,396
I can't tell who is who!
1980
02:22:23,396 --> 02:22:25,146
The Tiger gang will feel my wrath! !
1981
02:22:25,146 --> 02:22:27,146
They had to pick my theatre to mess with?
1982
02:23:00,521 --> 02:23:03,146
Who the hell are you guys?
1983
02:23:03,771 --> 02:23:05,896
Who are you?
Speak up!
1984
02:23:05,896 --> 02:23:09,646
Saavkaar, he's one of us. He's Siddha!
1985
02:23:13,021 --> 02:23:16,521
Everyone to the balcony, now!
1986
02:23:43,521 --> 02:23:44,771
Look for the main switch...
1987
02:23:54,396 --> 02:23:58,771
If this plan goes awry, we'll be blamed
for the Tiger gang's bank robbery.
1988
02:23:58,896 --> 02:24:04,271
But if all goes well, the police will blame
the Tiger gang for this too.
1989
02:24:21,521 --> 02:24:22,896
Who are you?
1990
02:25:10,521 --> 02:25:12,896
Hey! Let's go. Saavkaar wants to see us all
1991
02:25:27,646 --> 02:25:29,146
12 and 13 in total.
1992
02:25:29,771 --> 02:25:32,021
Where are the other two?
- They’re on their way.
1993
02:25:38,771 --> 02:25:40,646
How much longer will they take?
1994
02:25:47,521 --> 02:25:48,771
14 and 15.
1995
02:25:49,021 --> 02:25:52,396
Now we have everyone present! Did you hear me?
everyone's present.
1996
02:25:52,771 --> 02:25:54,646
Now I need to
ensure you are all my men.
1997
02:25:55,146 --> 02:25:58,021
Take it off! Take off the headgear now!
1998
02:25:58,646 --> 02:25:59,271
Kempa.
1999
02:25:59,396 --> 02:26:00,521
Seena.
2000
02:26:00,646 --> 02:26:01,396
Mahadeva.
2001
02:26:01,396 --> 02:26:02,521
Siddha.
2002
02:26:02,646 --> 02:26:03,521
Manja.
2003
02:26:03,521 --> 02:26:04,396
Abhi.
2004
02:26:04,771 --> 02:26:05,771
Lobo.
2005
02:26:05,896 --> 02:26:06,771
Prashu
2006
02:26:06,896 --> 02:26:07,771
Sathisha
2007
02:26:07,771 --> 02:26:08,521
KK.
2008
02:26:10,521 --> 02:26:11,271
Take it off
2009
02:26:50,896 --> 02:26:52,271
[Inaudible commotion]
2010
02:26:54,521 --> 02:26:59,771
[HICCUPS]
2011
02:27:29,396 --> 02:27:31,146
Where the hell are you?
-Shush!
2012
02:31:19,021 --> 02:31:20,646
Sir, the information is reliable.
2013
02:31:20,646 --> 02:31:23,021
There are three individuals:
two men and one woman.
2014
02:31:23,021 --> 02:31:24,771
They have entered wearing tiger costumes.
2015
02:32:22,771 --> 02:32:24,521
(Indistinct) Open the damn door!
2016
02:32:33,146 --> 02:32:34,896
Kotee, it's your 'House Papers'.
2017
02:34:42,271 --> 02:34:43,896
Saavkaar won't spare you.
2018
02:34:45,146 --> 02:34:46,396
I will...
2019
02:34:47,146 --> 02:34:49,396
I'll have my payback.
2020
02:34:50,396 --> 02:34:52,521
If not... SAAVKAAR will shave off his moustache.
2021
02:34:53,521 --> 02:34:54,396
Did you hear me?
2022
02:34:56,396 --> 02:34:57,521
The moustache
2023
02:38:00,521 --> 02:38:04,396
They've taken all the money,
leaving 8 Lakhs behind.
2024
02:38:06,771 --> 02:38:09,271
How much money is stolen?
2025
02:38:11,146 --> 02:38:12,771
Exactly 1 crore.
2026
02:38:13,646 --> 02:38:14,896
Exactly, huh?
2027
02:38:18,896 --> 02:38:20,396
I'm not kidding.
2028
02:38:22,271 --> 02:38:24,896
They've tallied and absconded
with a precise amount of 1 crore.
2029
02:38:27,146 --> 02:38:28,396
Then it's the same gang!
2030
02:38:31,396 --> 02:38:33,146
The same Tiger Gang that robbed the bank.
2031
02:38:34,271 --> 02:38:35,271
Precisely!
2032
02:38:38,021 --> 02:38:39,521
I still don't understand one thing
2033
02:38:40,396 --> 02:38:43,021
They entered this place. They fought.
2034
02:38:43,646 --> 02:38:45,521
Even a gun didn't faze them.
2035
02:38:47,271 --> 02:38:48,896
They shaved your moustache off.
2036
02:38:49,896 --> 02:38:52,771
This must be the most expensive
shave I've ever seen.
2037
02:39:29,021 --> 02:39:31,146
(60 lakhs - the value of your home)
2038
02:39:37,646 --> 02:39:39,396
' They escaped through the window'
2039
02:39:39,521 --> 02:39:41,021
It's the same Tiger gang.
2040
02:39:41,271 --> 02:39:44,271
There were 3 people
and they were in Tiger costumes.
2041
02:39:44,396 --> 02:39:47,271
Had we arrived five minutes earlier,
their chapter would've ended.
2042
02:39:47,396 --> 02:39:51,021
However, we have substantial clues
to track down this gang.
2043
02:39:51,896 --> 02:39:53,896
The tiger is on the verge of being captured.
2044
02:39:54,771 --> 02:39:57,396
These fake Tigers will be hunted and captured
2045
02:39:57,771 --> 02:39:59,146
I assure you.
2046
02:40:05,896 --> 02:40:07,896
Did you shave before applying makeup?
2047
02:40:08,021 --> 02:40:09,396
You shouldn't have.
2048
02:40:09,521 --> 02:40:11,896
It is the moustache that gives you stature.
2049
02:40:11,896 --> 02:40:14,021
I only see injuries on your face.
2050
02:40:14,146 --> 02:40:16,146
This shouldn't have happened.
2051
02:40:22,021 --> 02:40:23,396
Rajan Bhai.
2052
02:40:24,771 --> 02:40:26,021
Train tickets for you.
2053
02:40:27,271 --> 02:40:29,146
It's the other choice, Saavkaar.
2054
02:40:30,396 --> 02:40:32,396
The remaining loan of 31 lakhs.
2055
02:40:32,521 --> 02:40:34,396
I'm paying it back with interest.
2056
02:40:37,146 --> 02:40:38,271
The truck key.
2057
02:40:38,896 --> 02:40:40,896
I got it repainted and parked it outside.
2058
02:40:41,396 --> 02:40:44,521
Once you return the 'House papers'
and my license, I'll leave.
2059
02:40:52,771 --> 02:40:55,021
You're supposed to leave for the job, Kotee.
2060
02:40:56,396 --> 02:40:58,771
I've worked very hard to gather this money.
2061
02:40:59,271 --> 02:41:00,521
The debt became a burden.
2062
02:41:00,896 --> 02:41:03,521
That's why I'm here to pay back
every single penny I owe you.
2063
02:41:04,271 --> 02:41:06,021
I've upheld my promise.
2064
02:41:08,146 --> 02:41:09,771
Kindly honor yours.
2065
02:41:28,646 --> 02:41:31,146
With this, all outstanding debts have been settled.
2066
02:41:31,896 --> 02:41:33,771
Please take care.
2067
02:41:39,146 --> 02:41:41,771
When I mentioned everything was resolved,
it occurred to me, Saavkaar...
2068
02:41:41,771 --> 02:41:43,646
There's a little more left...
2069
02:41:46,771 --> 02:41:47,896
What is it?
2070
02:41:48,396 --> 02:41:50,646
Kotee!
-This was from you!
2071
02:41:51,021 --> 02:41:53,396
This was from you too.
2072
02:41:53,646 --> 02:41:55,771
This was from Ramanna.
2073
02:41:55,896 --> 02:41:58,021
This was from Shiva.
2074
02:41:58,146 --> 02:42:00,396
Kotee!
- This was from your men.
2075
02:42:00,646 --> 02:42:02,271
This was from Sampath.
2076
02:42:03,896 --> 02:42:05,146
Now, we're even.
2077
02:42:06,521 --> 02:42:07,271
Hey!
2078
02:42:07,771 --> 02:42:08,646
Hey!
2079
02:42:11,146 --> 02:42:13,771
I've got to repay as per your interest rates,
right Saavkaar?
2080
02:42:14,021 --> 02:42:15,646
Did you hear me? As per your rates.
2081
02:42:17,271 --> 02:42:18,646
This is for the interest.
2082
02:42:20,771 --> 02:42:22,896
This is for the reckless compound interest.
2083
02:42:23,646 --> 02:42:25,646
Now, we're even.
2084
02:42:31,521 --> 02:42:33,396
There's no time to spend in jail.
2085
02:42:35,896 --> 02:42:38,021
We have to leave for Ahmedabad.
2086
02:42:59,646 --> 02:43:03,146
Does it qualify as stealing if we take back
the money that was stolen from us?
2087
02:43:03,521 --> 02:43:04,271
Nope
2088
02:43:04,521 --> 02:43:07,646
In Chartered Accountancy terms, it's known as
Account Settlement.
2089
02:43:07,646 --> 02:43:08,646
Right?
2090
02:43:12,396 --> 02:43:13,271
Kotee!
2091
02:43:14,146 --> 02:43:15,896
Our accounts haven't been settled.
2092
02:43:15,896 --> 02:43:16,896
What account?
2093
02:43:17,271 --> 02:43:18,646
You've paid for it.
2094
02:43:18,771 --> 02:43:20,771
But you haven't received what belongs to you.
2095
02:43:20,771 --> 02:43:21,646
What?
2096
02:43:22,146 --> 02:43:23,896
I slapped you for nothing.
2097
02:43:24,396 --> 02:43:26,021
Come on. That's fine.
2098
02:43:26,396 --> 02:43:28,146
No way. Not okay.
2099
02:43:28,521 --> 02:43:29,771
Settle the debt now!
2100
02:43:30,396 --> 02:43:31,646
What are you saying, Navami?
2101
02:43:31,771 --> 02:43:33,021
The right thing.
2102
02:43:33,396 --> 02:43:34,896
Return what you took from me.
2103
02:43:35,146 --> 02:43:36,021
Please slap me.
2104
02:43:42,021 --> 02:43:44,021
My slap was harder, Kotee.
2105
02:43:44,396 --> 02:43:45,396
Slap me now.
2106
02:43:50,021 --> 02:43:50,896
Come on now.
2107
02:43:51,396 --> 02:43:52,146
Let's go.
2108
02:43:57,896 --> 02:44:07,771
♪ [AMMA NAANU DEVARAANE
by H.S. Venkatesh Murthy plays on Radio]♪
2109
02:44:12,396 --> 02:44:13,146
Here you go.
2110
02:44:13,771 --> 02:44:15,021
Thanks
2111
02:44:16,396 --> 02:44:17,521
Here!
2112
02:44:22,521 --> 02:44:24,646
You're refusing a popsicle?
-I don't want it
2113
02:44:26,771 --> 02:44:30,396
The police claimed they would have caught
us if they had arrived five minutes earlier.
2114
02:44:30,521 --> 02:44:31,521
Good for them.
2115
02:44:32,021 --> 02:44:36,271
Next week, we plan to target the deceitful Chief Engineer
of the Municipal Corporation,
2116
02:44:36,271 --> 02:44:38,396
who has duped everyone and
accumulated substantial illegal wealth
2117
02:44:38,521 --> 02:44:44,021
Forget about being 5 minutes early; they can wait to
capture us five days in advance...
2118
02:44:44,146 --> 02:44:45,646
Listen carefully... [hiccups]
2119
02:44:46,521 --> 02:44:50,271
Beneath this tiger guise,
I'm the Punyakoti
2120
02:44:50,396 --> 02:44:51,146
[Hiccups Continue]
2121
02:45:11,021 --> 02:45:18,396
♪ AMMA NAANU DEVARAANE continues playing...♪
2122
02:45:18,396 --> 02:45:23,396
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2123
02:45:18,396 --> 02:45:28,396
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
146380
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.