Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,680 --> 00:00:35,760
Pronto?
2
00:00:36,840 --> 00:00:37,880
Si.
3
00:00:39,800 --> 00:00:40,840
Si.
4
00:00:42,520 --> 00:00:43,560
OK.
5
00:00:47,160 --> 00:00:49,560
Capisco. Grazie.
6
00:00:49,560 --> 00:00:51,640
Grazie, risentiamo. Grazie.
7
00:00:52,800 --> 00:00:55,160
Well, what did they say?
8
00:00:55,160 --> 00:00:57,160
I won't spend another night here.
9
00:00:59,640 --> 00:01:03,040
The prosecutor has given
permission for you
10
00:01:03,040 --> 00:01:05,120
to find alternative accommodation.
11
00:01:07,400 --> 00:01:08,680
But they won't pay for it.
12
00:01:16,480 --> 00:01:21,120
PHONE RINGS
13
00:01:51,280 --> 00:01:53,320
Hello? It's Phil.
14
00:01:57,360 --> 00:01:58,960
Hi.
15
00:01:58,960 --> 00:02:01,040
Hello? Yeah, sorry... Sorry.
16
00:02:02,320 --> 00:02:03,680
Sorry, I'm here.
17
00:02:05,080 --> 00:02:07,400
Have you settled in all right?
18
00:02:07,400 --> 00:02:09,240
Yeah.
19
00:02:09,240 --> 00:02:10,720
Thanks for organising this.
20
00:02:12,360 --> 00:02:15,120
Do you know why they won't
let me come home yet?
21
00:02:15,120 --> 00:02:17,560
I'm sure it's just formalities.
22
00:02:17,560 --> 00:02:21,800
I've reached out to your local MP
and the Foreign Office...
23
00:02:23,040 --> 00:02:26,080
..asked them to put pressure
on the Italian authorities.
24
00:02:29,120 --> 00:02:32,880
They've arrested someone, right?
You're safe now.
25
00:02:57,320 --> 00:02:58,560
WHISPERING: Chloe?
26
00:03:00,600 --> 00:03:02,440
I want you.
27
00:03:02,440 --> 00:03:03,640
I want to be with you.
28
00:03:07,800 --> 00:03:09,000
Chloe?
29
00:03:24,880 --> 00:03:27,080
Hey. It's me.
30
00:03:28,160 --> 00:03:29,680
AMBER: How are you? Are you OK?
31
00:03:32,840 --> 00:03:35,320
Barely spoken to anyone for days.
32
00:03:35,320 --> 00:03:37,880
I thought that woman at the embassy
33
00:03:37,880 --> 00:03:40,480
was supposed to be
looking after you.
34
00:03:40,480 --> 00:03:44,600
She is, but I feel so bad.
35
00:03:44,600 --> 00:03:48,080
She's working so hard on my case
and then I keep interrupting her
36
00:03:48,080 --> 00:03:51,800
because I can barely go out
and buy a sandwich on my own.
37
00:03:51,800 --> 00:03:55,160
Locking yourself away is
only making you feel worse.
38
00:03:55,160 --> 00:03:56,920
But I owe them money.
39
00:03:56,920 --> 00:03:58,560
Black Death.
40
00:03:58,560 --> 00:03:59,720
The people who took me.
41
00:04:02,360 --> 00:04:05,880
So I said I'd pay them to let me
go...
42
00:04:08,000 --> 00:04:10,840
..and now he's arrested, and...
43
00:04:10,840 --> 00:04:12,680
..and he can't help me.
44
00:04:12,680 --> 00:04:14,040
I don't understand.
45
00:04:15,440 --> 00:04:16,600
So I promised I...
46
00:04:18,720 --> 00:04:22,760
I promised I wouldn't get him
in trouble - if he let me go.
47
00:04:30,880 --> 00:04:32,200
He liked me.
48
00:04:35,200 --> 00:04:36,400
And I...erm...
49
00:04:41,600 --> 00:04:43,760
..I pretended I liked him too.
50
00:04:46,720 --> 00:04:49,760
What do you mean pretended?
Did you...?
51
00:04:49,760 --> 00:04:51,160
No.
52
00:04:55,080 --> 00:04:56,120
He wanted to.
53
00:04:59,320 --> 00:05:00,520
He tried.
54
00:05:07,040 --> 00:05:08,520
He made me share his bed.
55
00:05:10,160 --> 00:05:11,200
Chlo...
56
00:05:13,240 --> 00:05:15,000
VOICE BREAKING: I was so scared.
57
00:05:22,720 --> 00:05:25,280
You have to get me home -
it's been nearly a week now.
58
00:05:27,200 --> 00:05:31,000
Over the last few days,
I've spoken at length with
59
00:05:31,000 --> 00:05:35,120
the Italian prosecutor in order to
expedite your return to the UK.
60
00:05:36,680 --> 00:05:40,760
The quickest option
we have is a pre-trial,
61
00:05:40,760 --> 00:05:43,760
where you give your evidence now,
in court.
62
00:05:43,760 --> 00:05:47,160
I already told them
everything the day I got released.
63
00:05:47,160 --> 00:05:49,560
Well, this time, you tell
the prosecutor in front of a judge.
64
00:05:51,520 --> 00:05:52,880
And, of course, Lukasz.
65
00:05:52,880 --> 00:05:54,120
Lukasz?
66
00:05:59,080 --> 00:06:00,720
Is it MD's real name?
67
00:06:06,480 --> 00:06:09,160
I know, I know he let me go,
68
00:06:09,160 --> 00:06:13,120
but I spent a week thinking that
he could kill me at any minute.
69
00:06:13,120 --> 00:06:16,120
And now I have to
be in the same room as him?
70
00:06:16,120 --> 00:06:20,160
Um...we can ask for a screen around
you.
71
00:06:20,160 --> 00:06:21,840
So you don't have to see him.
72
00:06:25,840 --> 00:06:27,320
There is one more thing.
73
00:06:31,800 --> 00:06:36,720
In order to provide sufficient
evidence, they have requested
74
00:06:36,720 --> 00:06:42,080
you return to the farmhouse and
give a verbal statement to camera.
75
00:06:42,080 --> 00:06:44,440
No, I can't...
I can't go back there.
76
00:06:46,440 --> 00:06:48,760
The sooner you sign this document...
77
00:06:51,120 --> 00:06:56,080
..the sooner we can book a
court date and get you home.
78
00:08:14,160 --> 00:08:15,480
Sorry.
79
00:09:16,440 --> 00:09:17,760
WHISPERING: Chloe?
80
00:09:28,040 --> 00:09:30,400
SHE PANTS
81
00:10:00,800 --> 00:10:03,240
Can I? Yeah, of course. Thank you.
82
00:10:14,040 --> 00:10:15,200
How can I go back there?
83
00:10:16,920 --> 00:10:19,600
Nobody except you knows what
happened in that house.
84
00:10:21,440 --> 00:10:24,160
That's why it's so important
you do the pre-trial.
85
00:10:24,160 --> 00:10:25,400
They won't understand.
86
00:10:29,440 --> 00:10:31,920
When I gave my first
statement about the shoes...
87
00:10:33,960 --> 00:10:37,920
..I didn't mean to lie - I was
just scared that they would think
88
00:10:37,920 --> 00:10:41,000
it was my fault or that,
like, I should've run,
89
00:10:41,000 --> 00:10:44,720
and then I'd be in trouble
with the police.
90
00:10:44,720 --> 00:10:47,480
So stand up in court
and make them understand this.
91
00:10:53,720 --> 00:10:55,240
What if they don't believe me?
92
00:10:55,240 --> 00:10:56,800
We're all on your side.
93
00:10:57,720 --> 00:11:00,160
He's the one on trial.
94
00:11:00,160 --> 00:11:02,840
You have to do all you can to
make sure the men who took you
95
00:11:02,840 --> 00:11:04,280
go to prison.
96
00:11:08,240 --> 00:11:10,040
I don't want that responsibility.
97
00:11:11,960 --> 00:11:13,000
I know.
98
00:11:14,280 --> 00:11:15,440
But you have it anyway.
99
00:11:31,400 --> 00:11:32,920
THEY WHISPER
100
00:11:42,000 --> 00:11:44,240
So, Chloe, you understand now
101
00:11:44,240 --> 00:11:47,480
Prosecutor Storari will ask you
some questions about your statement.
102
00:11:47,480 --> 00:11:51,320
Then the defence will
cross-examine you.
103
00:11:51,320 --> 00:11:52,600
All right?
104
00:11:54,000 --> 00:11:55,160
And don't worry.
105
00:11:56,520 --> 00:11:58,000
He won't be able to see you.
106
00:12:05,720 --> 00:12:07,120
DOOR OPENS
107
00:12:10,200 --> 00:12:11,240
DOOR CLOSES
108
00:12:32,560 --> 00:12:33,600
DOOR OPENS
109
00:12:37,040 --> 00:12:38,200
DOOR CLOSES
110
00:12:38,200 --> 00:12:42,280
FOOTSTEPS APPROACH
111
00:13:00,280 --> 00:13:02,600
The preliminary hearing
is in session.
112
00:13:02,600 --> 00:13:04,640
I invite the witness to be sworn in.
113
00:13:13,920 --> 00:13:17,200
Aware of the moral
and legal responsibility that
114
00:13:17,200 --> 00:13:20,000
I assume in making my statement,
115
00:13:20,000 --> 00:13:23,160
I promise to tell the whole truth
and not to conceal anything.
116
00:13:26,480 --> 00:13:28,800
You can hear what
Miss Ayling is saying?
117
00:13:33,960 --> 00:13:35,440
No.
118
00:13:35,440 --> 00:13:37,080
Your Honour.
119
00:13:37,080 --> 00:13:40,840
May I suggest Mr Herba be moved
close enough to hear Miss Ayling?
120
00:13:42,400 --> 00:13:44,560
Si metta una sedia
vicino alla tenda.
121
00:13:58,080 --> 00:13:59,360
SHE SCREAMS
122
00:14:13,320 --> 00:14:14,880
Miss Ayling,
123
00:14:14,880 --> 00:14:18,040
when you were held captive,
124
00:14:18,040 --> 00:14:20,920
did Lukasz refer to
any organisation?
125
00:14:24,640 --> 00:14:26,120
Yeah.
126
00:14:26,120 --> 00:14:27,160
Black Death.
127
00:14:28,280 --> 00:14:30,920
And what role did Lukasz have?
128
00:14:33,600 --> 00:14:34,920
He killed for them.
129
00:14:36,840 --> 00:14:41,160
Miss Ayling, I wanted to know
if the person under investigation
130
00:14:41,160 --> 00:14:46,160
told you that he'd be willing to pay
all the ransom for your release?
131
00:14:46,160 --> 00:14:47,720
Yes.
132
00:14:47,720 --> 00:14:49,960
Did you
and Lukasz ever leave the house?
133
00:14:49,960 --> 00:14:53,360
On the Sunday, we went to the
village to buy a pair of shoes.
134
00:14:53,360 --> 00:14:59,240
And did my client tell you he had
found a solution for your situation?
135
00:14:59,240 --> 00:15:02,320
He offered to pay everything
including the part that
136
00:15:02,320 --> 00:15:04,840
I was supposed to pay,
but Black Death wouldn't allow it.
137
00:15:04,840 --> 00:15:09,440
Since you enjoyed a bit of freedom,
why didn't you ask someone for help?
138
00:15:18,840 --> 00:15:22,520
I was told if I was to rebel
that I'd be killed.
139
00:15:25,720 --> 00:15:27,080
I understand.
140
00:15:41,360 --> 00:15:42,760
Miss Ayling...
141
00:15:44,680 --> 00:15:47,720
..are you still afraid
of this Black Death?
142
00:15:50,120 --> 00:15:52,000
Yes.
143
00:15:52,000 --> 00:15:55,560
And when you were kidnapped, what
substance did they inject you with?
144
00:15:57,880 --> 00:16:00,560
He told me it was ketamine.
145
00:16:00,560 --> 00:16:03,640
And who took the photos of you
unconscious in the studio?
146
00:16:03,640 --> 00:16:05,040
I don't know.
147
00:16:06,120 --> 00:16:09,000
It must have been
one of the guys in balaclavas.
148
00:16:09,000 --> 00:16:12,840
Because we discovered they were
taken with one of Lukasz's phones.
149
00:16:12,840 --> 00:16:14,560
No, you don't understand. MD...
150
00:16:17,800 --> 00:16:21,000
..I mean Lukasz,
wasn't at the studio.
151
00:16:24,000 --> 00:16:25,560
How do you know he wasn't there?
152
00:16:25,560 --> 00:16:26,880
Because he told me.
153
00:16:28,120 --> 00:16:29,920
What did he tell you?
154
00:16:29,920 --> 00:16:33,640
He told me there were two guys
and one of them had to go on to
155
00:16:33,640 --> 00:16:36,920
another job and then another one
joined on the journey.
156
00:16:38,600 --> 00:16:40,960
Can you describe this person?
157
00:16:42,920 --> 00:16:49,240
He was tall, short hair,
dark blond hair.
158
00:16:50,320 --> 00:16:51,360
And...
159
00:16:53,040 --> 00:16:54,080
..35.
160
00:16:56,440 --> 00:16:58,800
Are you sure this person
wasn't Lukasz?
161
00:17:00,880 --> 00:17:01,920
Yeah.
162
00:17:03,320 --> 00:17:04,600
But...
163
00:17:06,760 --> 00:17:08,640
..did he look like Lukasz?
164
00:17:29,760 --> 00:17:31,040
Yeah, he did slightly.
165
00:17:32,720 --> 00:17:33,880
Could they be...
166
00:17:36,000 --> 00:17:37,040
..brothers?
167
00:17:49,120 --> 00:17:52,920
Did you know that, in June,
Lukasz asked his brother,
168
00:17:52,920 --> 00:17:56,720
Michal, to buy a large
black bag online?
169
00:17:58,880 --> 00:18:00,600
I don't know anything about that.
170
00:18:01,960 --> 00:18:04,720
In May this year,
did you know that Lukasz ordered...
171
00:18:06,280 --> 00:18:09,040
..two black balaclavas online?
172
00:18:09,040 --> 00:18:10,360
No.
173
00:18:32,320 --> 00:18:33,360
Thank you.
174
00:18:51,120 --> 00:18:53,160
It was bullshit, all of it.
175
00:18:53,160 --> 00:18:54,600
There was no Black Death.
176
00:18:54,600 --> 00:18:55,880
Just him and his brother.
177
00:18:57,720 --> 00:18:59,840
AMBER: His brother?
Has he been arrested?
178
00:19:00,960 --> 00:19:03,160
The Italian police
are investigating him.
179
00:19:05,280 --> 00:19:07,480
Babe, that's great.
You don't need to be scared.
180
00:19:07,480 --> 00:19:09,080
You don't owe anyone any money.
181
00:19:09,080 --> 00:19:11,040
I still have to go
back there tomorrow.
182
00:19:13,280 --> 00:19:16,680
Just focus on the wild
welcome-home bash I'm going to throw
you when you get back.
183
00:19:16,680 --> 00:19:18,440
No!
184
00:19:18,440 --> 00:19:21,040
I would die if anyone found out
what had happened to me.
185
00:19:21,040 --> 00:19:23,320
Babe, you can't come back
and act like everything's OK.
186
00:19:23,320 --> 00:19:25,560
Yes, I can.
187
00:19:25,560 --> 00:19:27,280
You'd better not tell anyone.
188
00:19:27,280 --> 00:19:29,560
Chloe, you've been through
a living nightmare.
189
00:19:29,560 --> 00:19:32,320
I don't want anyone to know, OK?
190
00:19:32,320 --> 00:19:36,160
I've told Phil the same -
and he agrees.
191
00:19:36,160 --> 00:19:37,880
Yeah, of course he does.
192
00:19:37,880 --> 00:19:39,600
What does that mean?
193
00:19:39,600 --> 00:19:41,520
He doesn't want anyone to know.
194
00:19:41,520 --> 00:19:43,440
He was supposed to be
looking out for you.
195
00:19:43,440 --> 00:19:45,920
It's his job to protect
you from all the stalkers
196
00:19:45,920 --> 00:19:47,280
and the weirdos, isn't it?
197
00:19:50,600 --> 00:19:52,960
Babe, I'm so sorry, I have to go.
198
00:19:52,960 --> 00:19:55,520
But I'm going to see you
in a couple of days, OK?
199
00:20:21,520 --> 00:20:24,280
MD: Remember, Black Death
will be watching.
200
00:20:25,200 --> 00:20:26,720
Make sure you stay close to me.
201
00:20:32,080 --> 00:20:33,320
I need to get out.
202
00:20:36,760 --> 00:20:39,600
Chloe, we wouldn't be going back
there if it wasn't safe.
203
00:20:41,280 --> 00:20:43,880
Speak clearly to the camera.
204
00:20:43,880 --> 00:20:45,800
If you get upset
and they don't understand you,
205
00:20:45,800 --> 00:20:48,400
they will make you repeat it,
and it will take longer.
206
00:20:49,480 --> 00:20:50,720
OK?
207
00:21:13,720 --> 00:21:16,160
DOGS BARK
208
00:21:48,200 --> 00:21:50,200
Sono le 13:12...
209
00:21:51,680 --> 00:21:54,000
..e procediamo con la
rimozione dei sigilli.
210
00:22:11,080 --> 00:22:13,080
Did you ever think
that I might be lying?
211
00:22:15,280 --> 00:22:17,000
That I'm not going to release you?
212
00:22:33,480 --> 00:22:36,960
This is where they put the bag
when I first arrived.
213
00:22:36,960 --> 00:22:40,040
Qui e dove hanno messo la borsa
quando sono arrivata all'inizio.
214
00:22:40,040 --> 00:22:41,280
Mm-hm.
215
00:22:42,840 --> 00:22:45,200
Did I told you that you
are not any more in Italy?
216
00:22:50,160 --> 00:22:51,560
You are in the middle of nowhere.
217
00:22:56,920 --> 00:22:59,640
You belongs to Black Death now.
218
00:22:59,640 --> 00:23:01,640
They're like mafia.
219
00:23:01,640 --> 00:23:02,760
Guns.
220
00:23:02,760 --> 00:23:04,080
Drugs.
221
00:23:04,080 --> 00:23:05,360
Trafficking.
222
00:23:10,280 --> 00:23:13,040
This was where the sleeping
bag was placed.
223
00:23:13,040 --> 00:23:15,960
Qui avevano messo il sacco a pelo.
224
00:23:15,960 --> 00:23:19,160
You have already been advertised.
225
00:23:19,160 --> 00:23:23,000
In five days, you will be
put up for auction.
226
00:23:25,480 --> 00:23:28,560
And then the same on this side,
the handcuffs were around here.
227
00:23:28,560 --> 00:23:30,000
And my feet were there.
228
00:23:30,000 --> 00:23:31,960
SHE SOBS
229
00:23:33,080 --> 00:23:35,320
E qui ho trascorso il primo giorno,
la prima notte,
230
00:23:35,320 --> 00:23:37,520
fino al pomeriggio
del giorno successivo.
231
00:23:40,240 --> 00:23:42,160
That's part of our job.
232
00:23:42,160 --> 00:23:44,080
Tell your family.
233
00:23:44,080 --> 00:23:45,200
If you run...
234
00:23:46,320 --> 00:23:47,640
..they can be punished.
235
00:23:47,640 --> 00:23:50,720
I also offered to pay
the ransom quantity.
236
00:23:50,720 --> 00:23:54,120
The guys who took you left
all your stuff in the studio.
237
00:23:55,320 --> 00:23:57,960
So, if you don't pay,
238
00:23:57,960 --> 00:23:59,840
I won't be able to protect you.
239
00:24:01,120 --> 00:24:02,400
Or your family.
240
00:24:04,160 --> 00:24:05,840
I slept on this side.
241
00:24:05,840 --> 00:24:08,480
I will do anything to help you,
and then we can be together.
242
00:24:08,480 --> 00:24:10,200
..and Lukasz slept on this side.
243
00:24:14,200 --> 00:24:17,800
Tomorrow, I will take you out.
244
00:24:17,800 --> 00:24:19,920
As long as you stay close to me...
245
00:24:21,440 --> 00:24:23,720
..everything will be fine.
246
00:24:23,720 --> 00:24:25,640
You trust me?
247
00:24:28,280 --> 00:24:29,440
Yeah.
248
00:24:31,840 --> 00:24:33,080
Good.
249
00:24:51,360 --> 00:24:54,520
Possiamo considerare conclusa
la ricognizione dei luoghi
250
00:24:54,520 --> 00:24:57,200
alle 13:18 del 5th Agosto.
251
00:24:59,160 --> 00:25:00,400
It's over now.
252
00:25:04,640 --> 00:25:06,560
CHATTER
253
00:25:06,560 --> 00:25:08,800
CAMERAS CLICK
254
00:25:41,680 --> 00:25:44,120
BIRDSONG
255
00:25:46,120 --> 00:25:48,800
Thank you so much
for all the work you've done.
256
00:25:50,280 --> 00:25:53,240
Listen, while we've been
out of Milan,
257
00:25:53,240 --> 00:25:55,760
the prosecutor held
a press conference.
258
00:25:55,760 --> 00:25:59,000
It's protocol in cases like this,
it's in the public interest.
259
00:25:59,000 --> 00:26:01,040
But I didn't want anyone to know.
260
00:26:01,040 --> 00:26:02,840
Your name wasn't released,
261
00:26:02,840 --> 00:26:06,040
just the details of the case
relating to a British model.
262
00:26:07,320 --> 00:26:08,600
OK.
263
00:26:12,160 --> 00:26:14,240
Can I definitely leave tomorrow?
264
00:26:17,120 --> 00:26:18,720
Yeah.
265
00:26:18,720 --> 00:26:20,800
Your passport
is waiting at the station
266
00:26:20,800 --> 00:26:22,800
for when we get back
to the city tonight.
267
00:26:27,640 --> 00:26:29,360
I can't wait to get back.
268
00:26:29,360 --> 00:26:33,800
MUSIC: Is It Light Where You Are
by Art School Girlfriend
269
00:26:36,320 --> 00:26:38,760
MOTHER SOBS
270
00:26:38,760 --> 00:26:40,160
It's OK.
271
00:26:43,800 --> 00:26:46,080
It's OK. I'm safe.
272
00:26:43,800 --> 00:26:46,080
MOTHER SOBS
273
00:26:46,080 --> 00:26:47,880
I'm OK.
274
00:26:47,880 --> 00:26:50,040
Yeah, yeah, yeah.
275
00:26:50,040 --> 00:26:52,920
PRESS CLAMOURS OUTSIDE
276
00:26:54,000 --> 00:26:55,720
I'm here now.
277
00:27:01,440 --> 00:27:04,360
More details are emerging
in the case of the British model
278
00:27:04,360 --> 00:27:06,920
who claims she was drugged
and held captive for nearly a week.
279
00:27:06,920 --> 00:27:09,400
..huge media attention and made
headlines around the world...
280
00:27:09,400 --> 00:27:11,600
The very confusing and baffling
kidnap of 20-year-old...
281
00:27:11,600 --> 00:27:14,160
Whilst Chloe is now recovering
here at home,
282
00:27:14,160 --> 00:27:17,040
it's understood
investigations are continuing...
283
00:27:17,040 --> 00:27:19,440
Today, at her mother's home
in South London,
284
00:27:19,440 --> 00:27:23,520
it seems she will soon reveal all.
285
00:27:26,640 --> 00:27:30,320
# Lost my head there for a minute
286
00:27:34,960 --> 00:27:38,520
# I found my way back, I realigned
287
00:27:43,560 --> 00:27:47,000
# Now we're left with something else
288
00:27:49,600 --> 00:27:52,200
# Won't you look back on me... #
32374
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.