All language subtitles for Kidnapped The Chloe Ayling Story 2024 S01E04 720p WEB-DL x264 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,680 --> 00:00:35,760 Pronto? 2 00:00:36,840 --> 00:00:37,880 Si. 3 00:00:39,800 --> 00:00:40,840 Si. 4 00:00:42,520 --> 00:00:43,560 OK. 5 00:00:47,160 --> 00:00:49,560 Capisco. Grazie. 6 00:00:49,560 --> 00:00:51,640 Grazie, risentiamo. Grazie. 7 00:00:52,800 --> 00:00:55,160 Well, what did they say? 8 00:00:55,160 --> 00:00:57,160 I won't spend another night here. 9 00:00:59,640 --> 00:01:03,040 The prosecutor has given permission for you 10 00:01:03,040 --> 00:01:05,120 to find alternative accommodation. 11 00:01:07,400 --> 00:01:08,680 But they won't pay for it. 12 00:01:16,480 --> 00:01:21,120 PHONE RINGS 13 00:01:51,280 --> 00:01:53,320 Hello? It's Phil. 14 00:01:57,360 --> 00:01:58,960 Hi. 15 00:01:58,960 --> 00:02:01,040 Hello? Yeah, sorry... Sorry. 16 00:02:02,320 --> 00:02:03,680 Sorry, I'm here. 17 00:02:05,080 --> 00:02:07,400 Have you settled in all right? 18 00:02:07,400 --> 00:02:09,240 Yeah. 19 00:02:09,240 --> 00:02:10,720 Thanks for organising this. 20 00:02:12,360 --> 00:02:15,120 Do you know why they won't let me come home yet? 21 00:02:15,120 --> 00:02:17,560 I'm sure it's just formalities. 22 00:02:17,560 --> 00:02:21,800 I've reached out to your local MP and the Foreign Office... 23 00:02:23,040 --> 00:02:26,080 ..asked them to put pressure on the Italian authorities. 24 00:02:29,120 --> 00:02:32,880 They've arrested someone, right? You're safe now. 25 00:02:57,320 --> 00:02:58,560 WHISPERING: Chloe? 26 00:03:00,600 --> 00:03:02,440 I want you. 27 00:03:02,440 --> 00:03:03,640 I want to be with you. 28 00:03:07,800 --> 00:03:09,000 Chloe? 29 00:03:24,880 --> 00:03:27,080 Hey. It's me. 30 00:03:28,160 --> 00:03:29,680 AMBER: How are you? Are you OK? 31 00:03:32,840 --> 00:03:35,320 Barely spoken to anyone for days. 32 00:03:35,320 --> 00:03:37,880 I thought that woman at the embassy 33 00:03:37,880 --> 00:03:40,480 was supposed to be looking after you. 34 00:03:40,480 --> 00:03:44,600 She is, but I feel so bad. 35 00:03:44,600 --> 00:03:48,080 She's working so hard on my case and then I keep interrupting her 36 00:03:48,080 --> 00:03:51,800 because I can barely go out and buy a sandwich on my own. 37 00:03:51,800 --> 00:03:55,160 Locking yourself away is only making you feel worse. 38 00:03:55,160 --> 00:03:56,920 But I owe them money. 39 00:03:56,920 --> 00:03:58,560 Black Death. 40 00:03:58,560 --> 00:03:59,720 The people who took me. 41 00:04:02,360 --> 00:04:05,880 So I said I'd pay them to let me go... 42 00:04:08,000 --> 00:04:10,840 ..and now he's arrested, and... 43 00:04:10,840 --> 00:04:12,680 ..and he can't help me. 44 00:04:12,680 --> 00:04:14,040 I don't understand. 45 00:04:15,440 --> 00:04:16,600 So I promised I... 46 00:04:18,720 --> 00:04:22,760 I promised I wouldn't get him in trouble - if he let me go. 47 00:04:30,880 --> 00:04:32,200 He liked me. 48 00:04:35,200 --> 00:04:36,400 And I...erm... 49 00:04:41,600 --> 00:04:43,760 ..I pretended I liked him too. 50 00:04:46,720 --> 00:04:49,760 What do you mean pretended? Did you...? 51 00:04:49,760 --> 00:04:51,160 No. 52 00:04:55,080 --> 00:04:56,120 He wanted to. 53 00:04:59,320 --> 00:05:00,520 He tried. 54 00:05:07,040 --> 00:05:08,520 He made me share his bed. 55 00:05:10,160 --> 00:05:11,200 Chlo... 56 00:05:13,240 --> 00:05:15,000 VOICE BREAKING: I was so scared. 57 00:05:22,720 --> 00:05:25,280 You have to get me home - it's been nearly a week now. 58 00:05:27,200 --> 00:05:31,000 Over the last few days, I've spoken at length with 59 00:05:31,000 --> 00:05:35,120 the Italian prosecutor in order to expedite your return to the UK. 60 00:05:36,680 --> 00:05:40,760 The quickest option we have is a pre-trial, 61 00:05:40,760 --> 00:05:43,760 where you give your evidence now, in court. 62 00:05:43,760 --> 00:05:47,160 I already told them everything the day I got released. 63 00:05:47,160 --> 00:05:49,560 Well, this time, you tell the prosecutor in front of a judge. 64 00:05:51,520 --> 00:05:52,880 And, of course, Lukasz. 65 00:05:52,880 --> 00:05:54,120 Lukasz? 66 00:05:59,080 --> 00:06:00,720 Is it MD's real name? 67 00:06:06,480 --> 00:06:09,160 I know, I know he let me go, 68 00:06:09,160 --> 00:06:13,120 but I spent a week thinking that he could kill me at any minute. 69 00:06:13,120 --> 00:06:16,120 And now I have to be in the same room as him? 70 00:06:16,120 --> 00:06:20,160 Um...we can ask for a screen around you. 71 00:06:20,160 --> 00:06:21,840 So you don't have to see him. 72 00:06:25,840 --> 00:06:27,320 There is one more thing. 73 00:06:31,800 --> 00:06:36,720 In order to provide sufficient evidence, they have requested 74 00:06:36,720 --> 00:06:42,080 you return to the farmhouse and give a verbal statement to camera. 75 00:06:42,080 --> 00:06:44,440 No, I can't... I can't go back there. 76 00:06:46,440 --> 00:06:48,760 The sooner you sign this document... 77 00:06:51,120 --> 00:06:56,080 ..the sooner we can book a court date and get you home. 78 00:08:14,160 --> 00:08:15,480 Sorry. 79 00:09:16,440 --> 00:09:17,760 WHISPERING: Chloe? 80 00:09:28,040 --> 00:09:30,400 SHE PANTS 81 00:10:00,800 --> 00:10:03,240 Can I? Yeah, of course. Thank you. 82 00:10:14,040 --> 00:10:15,200 How can I go back there? 83 00:10:16,920 --> 00:10:19,600 Nobody except you knows what happened in that house. 84 00:10:21,440 --> 00:10:24,160 That's why it's so important you do the pre-trial. 85 00:10:24,160 --> 00:10:25,400 They won't understand. 86 00:10:29,440 --> 00:10:31,920 When I gave my first statement about the shoes... 87 00:10:33,960 --> 00:10:37,920 ..I didn't mean to lie - I was just scared that they would think 88 00:10:37,920 --> 00:10:41,000 it was my fault or that, like, I should've run, 89 00:10:41,000 --> 00:10:44,720 and then I'd be in trouble with the police. 90 00:10:44,720 --> 00:10:47,480 So stand up in court and make them understand this. 91 00:10:53,720 --> 00:10:55,240 What if they don't believe me? 92 00:10:55,240 --> 00:10:56,800 We're all on your side. 93 00:10:57,720 --> 00:11:00,160 He's the one on trial. 94 00:11:00,160 --> 00:11:02,840 You have to do all you can to make sure the men who took you 95 00:11:02,840 --> 00:11:04,280 go to prison. 96 00:11:08,240 --> 00:11:10,040 I don't want that responsibility. 97 00:11:11,960 --> 00:11:13,000 I know. 98 00:11:14,280 --> 00:11:15,440 But you have it anyway. 99 00:11:31,400 --> 00:11:32,920 THEY WHISPER 100 00:11:42,000 --> 00:11:44,240 So, Chloe, you understand now 101 00:11:44,240 --> 00:11:47,480 Prosecutor Storari will ask you some questions about your statement. 102 00:11:47,480 --> 00:11:51,320 Then the defence will cross-examine you. 103 00:11:51,320 --> 00:11:52,600 All right? 104 00:11:54,000 --> 00:11:55,160 And don't worry. 105 00:11:56,520 --> 00:11:58,000 He won't be able to see you. 106 00:12:05,720 --> 00:12:07,120 DOOR OPENS 107 00:12:10,200 --> 00:12:11,240 DOOR CLOSES 108 00:12:32,560 --> 00:12:33,600 DOOR OPENS 109 00:12:37,040 --> 00:12:38,200 DOOR CLOSES 110 00:12:38,200 --> 00:12:42,280 FOOTSTEPS APPROACH 111 00:13:00,280 --> 00:13:02,600 The preliminary hearing is in session. 112 00:13:02,600 --> 00:13:04,640 I invite the witness to be sworn in. 113 00:13:13,920 --> 00:13:17,200 Aware of the moral and legal responsibility that 114 00:13:17,200 --> 00:13:20,000 I assume in making my statement, 115 00:13:20,000 --> 00:13:23,160 I promise to tell the whole truth and not to conceal anything. 116 00:13:26,480 --> 00:13:28,800 You can hear what Miss Ayling is saying? 117 00:13:33,960 --> 00:13:35,440 No. 118 00:13:35,440 --> 00:13:37,080 Your Honour. 119 00:13:37,080 --> 00:13:40,840 May I suggest Mr Herba be moved close enough to hear Miss Ayling? 120 00:13:42,400 --> 00:13:44,560 Si metta una sedia vicino alla tenda. 121 00:13:58,080 --> 00:13:59,360 SHE SCREAMS 122 00:14:13,320 --> 00:14:14,880 Miss Ayling, 123 00:14:14,880 --> 00:14:18,040 when you were held captive, 124 00:14:18,040 --> 00:14:20,920 did Lukasz refer to any organisation? 125 00:14:24,640 --> 00:14:26,120 Yeah. 126 00:14:26,120 --> 00:14:27,160 Black Death. 127 00:14:28,280 --> 00:14:30,920 And what role did Lukasz have? 128 00:14:33,600 --> 00:14:34,920 He killed for them. 129 00:14:36,840 --> 00:14:41,160 Miss Ayling, I wanted to know if the person under investigation 130 00:14:41,160 --> 00:14:46,160 told you that he'd be willing to pay all the ransom for your release? 131 00:14:46,160 --> 00:14:47,720 Yes. 132 00:14:47,720 --> 00:14:49,960 Did you and Lukasz ever leave the house? 133 00:14:49,960 --> 00:14:53,360 On the Sunday, we went to the village to buy a pair of shoes. 134 00:14:53,360 --> 00:14:59,240 And did my client tell you he had found a solution for your situation? 135 00:14:59,240 --> 00:15:02,320 He offered to pay everything including the part that 136 00:15:02,320 --> 00:15:04,840 I was supposed to pay, but Black Death wouldn't allow it. 137 00:15:04,840 --> 00:15:09,440 Since you enjoyed a bit of freedom, why didn't you ask someone for help? 138 00:15:18,840 --> 00:15:22,520 I was told if I was to rebel that I'd be killed. 139 00:15:25,720 --> 00:15:27,080 I understand. 140 00:15:41,360 --> 00:15:42,760 Miss Ayling... 141 00:15:44,680 --> 00:15:47,720 ..are you still afraid of this Black Death? 142 00:15:50,120 --> 00:15:52,000 Yes. 143 00:15:52,000 --> 00:15:55,560 And when you were kidnapped, what substance did they inject you with? 144 00:15:57,880 --> 00:16:00,560 He told me it was ketamine. 145 00:16:00,560 --> 00:16:03,640 And who took the photos of you unconscious in the studio? 146 00:16:03,640 --> 00:16:05,040 I don't know. 147 00:16:06,120 --> 00:16:09,000 It must have been one of the guys in balaclavas. 148 00:16:09,000 --> 00:16:12,840 Because we discovered they were taken with one of Lukasz's phones. 149 00:16:12,840 --> 00:16:14,560 No, you don't understand. MD... 150 00:16:17,800 --> 00:16:21,000 ..I mean Lukasz, wasn't at the studio. 151 00:16:24,000 --> 00:16:25,560 How do you know he wasn't there? 152 00:16:25,560 --> 00:16:26,880 Because he told me. 153 00:16:28,120 --> 00:16:29,920 What did he tell you? 154 00:16:29,920 --> 00:16:33,640 He told me there were two guys and one of them had to go on to 155 00:16:33,640 --> 00:16:36,920 another job and then another one joined on the journey. 156 00:16:38,600 --> 00:16:40,960 Can you describe this person? 157 00:16:42,920 --> 00:16:49,240 He was tall, short hair, dark blond hair. 158 00:16:50,320 --> 00:16:51,360 And... 159 00:16:53,040 --> 00:16:54,080 ..35. 160 00:16:56,440 --> 00:16:58,800 Are you sure this person wasn't Lukasz? 161 00:17:00,880 --> 00:17:01,920 Yeah. 162 00:17:03,320 --> 00:17:04,600 But... 163 00:17:06,760 --> 00:17:08,640 ..did he look like Lukasz? 164 00:17:29,760 --> 00:17:31,040 Yeah, he did slightly. 165 00:17:32,720 --> 00:17:33,880 Could they be... 166 00:17:36,000 --> 00:17:37,040 ..brothers? 167 00:17:49,120 --> 00:17:52,920 Did you know that, in June, Lukasz asked his brother, 168 00:17:52,920 --> 00:17:56,720 Michal, to buy a large black bag online? 169 00:17:58,880 --> 00:18:00,600 I don't know anything about that. 170 00:18:01,960 --> 00:18:04,720 In May this year, did you know that Lukasz ordered... 171 00:18:06,280 --> 00:18:09,040 ..two black balaclavas online? 172 00:18:09,040 --> 00:18:10,360 No. 173 00:18:32,320 --> 00:18:33,360 Thank you. 174 00:18:51,120 --> 00:18:53,160 It was bullshit, all of it. 175 00:18:53,160 --> 00:18:54,600 There was no Black Death. 176 00:18:54,600 --> 00:18:55,880 Just him and his brother. 177 00:18:57,720 --> 00:18:59,840 AMBER: His brother? Has he been arrested? 178 00:19:00,960 --> 00:19:03,160 The Italian police are investigating him. 179 00:19:05,280 --> 00:19:07,480 Babe, that's great. You don't need to be scared. 180 00:19:07,480 --> 00:19:09,080 You don't owe anyone any money. 181 00:19:09,080 --> 00:19:11,040 I still have to go back there tomorrow. 182 00:19:13,280 --> 00:19:16,680 Just focus on the wild welcome-home bash I'm going to throw you when you get back. 183 00:19:16,680 --> 00:19:18,440 No! 184 00:19:18,440 --> 00:19:21,040 I would die if anyone found out what had happened to me. 185 00:19:21,040 --> 00:19:23,320 Babe, you can't come back and act like everything's OK. 186 00:19:23,320 --> 00:19:25,560 Yes, I can. 187 00:19:25,560 --> 00:19:27,280 You'd better not tell anyone. 188 00:19:27,280 --> 00:19:29,560 Chloe, you've been through a living nightmare. 189 00:19:29,560 --> 00:19:32,320 I don't want anyone to know, OK? 190 00:19:32,320 --> 00:19:36,160 I've told Phil the same - and he agrees. 191 00:19:36,160 --> 00:19:37,880 Yeah, of course he does. 192 00:19:37,880 --> 00:19:39,600 What does that mean? 193 00:19:39,600 --> 00:19:41,520 He doesn't want anyone to know. 194 00:19:41,520 --> 00:19:43,440 He was supposed to be looking out for you. 195 00:19:43,440 --> 00:19:45,920 It's his job to protect you from all the stalkers 196 00:19:45,920 --> 00:19:47,280 and the weirdos, isn't it? 197 00:19:50,600 --> 00:19:52,960 Babe, I'm so sorry, I have to go. 198 00:19:52,960 --> 00:19:55,520 But I'm going to see you in a couple of days, OK? 199 00:20:21,520 --> 00:20:24,280 MD: Remember, Black Death will be watching. 200 00:20:25,200 --> 00:20:26,720 Make sure you stay close to me. 201 00:20:32,080 --> 00:20:33,320 I need to get out. 202 00:20:36,760 --> 00:20:39,600 Chloe, we wouldn't be going back there if it wasn't safe. 203 00:20:41,280 --> 00:20:43,880 Speak clearly to the camera. 204 00:20:43,880 --> 00:20:45,800 If you get upset and they don't understand you, 205 00:20:45,800 --> 00:20:48,400 they will make you repeat it, and it will take longer. 206 00:20:49,480 --> 00:20:50,720 OK? 207 00:21:13,720 --> 00:21:16,160 DOGS BARK 208 00:21:48,200 --> 00:21:50,200 Sono le 13:12... 209 00:21:51,680 --> 00:21:54,000 ..e procediamo con la rimozione dei sigilli. 210 00:22:11,080 --> 00:22:13,080 Did you ever think that I might be lying? 211 00:22:15,280 --> 00:22:17,000 That I'm not going to release you? 212 00:22:33,480 --> 00:22:36,960 This is where they put the bag when I first arrived. 213 00:22:36,960 --> 00:22:40,040 Qui e dove hanno messo la borsa quando sono arrivata all'inizio. 214 00:22:40,040 --> 00:22:41,280 Mm-hm. 215 00:22:42,840 --> 00:22:45,200 Did I told you that you are not any more in Italy? 216 00:22:50,160 --> 00:22:51,560 You are in the middle of nowhere. 217 00:22:56,920 --> 00:22:59,640 You belongs to Black Death now. 218 00:22:59,640 --> 00:23:01,640 They're like mafia. 219 00:23:01,640 --> 00:23:02,760 Guns. 220 00:23:02,760 --> 00:23:04,080 Drugs. 221 00:23:04,080 --> 00:23:05,360 Trafficking. 222 00:23:10,280 --> 00:23:13,040 This was where the sleeping bag was placed. 223 00:23:13,040 --> 00:23:15,960 Qui avevano messo il sacco a pelo. 224 00:23:15,960 --> 00:23:19,160 You have already been advertised. 225 00:23:19,160 --> 00:23:23,000 In five days, you will be put up for auction. 226 00:23:25,480 --> 00:23:28,560 And then the same on this side, the handcuffs were around here. 227 00:23:28,560 --> 00:23:30,000 And my feet were there. 228 00:23:30,000 --> 00:23:31,960 SHE SOBS 229 00:23:33,080 --> 00:23:35,320 E qui ho trascorso il primo giorno, la prima notte, 230 00:23:35,320 --> 00:23:37,520 fino al pomeriggio del giorno successivo. 231 00:23:40,240 --> 00:23:42,160 That's part of our job. 232 00:23:42,160 --> 00:23:44,080 Tell your family. 233 00:23:44,080 --> 00:23:45,200 If you run... 234 00:23:46,320 --> 00:23:47,640 ..they can be punished. 235 00:23:47,640 --> 00:23:50,720 I also offered to pay the ransom quantity. 236 00:23:50,720 --> 00:23:54,120 The guys who took you left all your stuff in the studio. 237 00:23:55,320 --> 00:23:57,960 So, if you don't pay, 238 00:23:57,960 --> 00:23:59,840 I won't be able to protect you. 239 00:24:01,120 --> 00:24:02,400 Or your family. 240 00:24:04,160 --> 00:24:05,840 I slept on this side. 241 00:24:05,840 --> 00:24:08,480 I will do anything to help you, and then we can be together. 242 00:24:08,480 --> 00:24:10,200 ..and Lukasz slept on this side. 243 00:24:14,200 --> 00:24:17,800 Tomorrow, I will take you out. 244 00:24:17,800 --> 00:24:19,920 As long as you stay close to me... 245 00:24:21,440 --> 00:24:23,720 ..everything will be fine. 246 00:24:23,720 --> 00:24:25,640 You trust me? 247 00:24:28,280 --> 00:24:29,440 Yeah. 248 00:24:31,840 --> 00:24:33,080 Good. 249 00:24:51,360 --> 00:24:54,520 Possiamo considerare conclusa la ricognizione dei luoghi 250 00:24:54,520 --> 00:24:57,200 alle 13:18 del 5th Agosto. 251 00:24:59,160 --> 00:25:00,400 It's over now. 252 00:25:04,640 --> 00:25:06,560 CHATTER 253 00:25:06,560 --> 00:25:08,800 CAMERAS CLICK 254 00:25:41,680 --> 00:25:44,120 BIRDSONG 255 00:25:46,120 --> 00:25:48,800 Thank you so much for all the work you've done. 256 00:25:50,280 --> 00:25:53,240 Listen, while we've been out of Milan, 257 00:25:53,240 --> 00:25:55,760 the prosecutor held a press conference. 258 00:25:55,760 --> 00:25:59,000 It's protocol in cases like this, it's in the public interest. 259 00:25:59,000 --> 00:26:01,040 But I didn't want anyone to know. 260 00:26:01,040 --> 00:26:02,840 Your name wasn't released, 261 00:26:02,840 --> 00:26:06,040 just the details of the case relating to a British model. 262 00:26:07,320 --> 00:26:08,600 OK. 263 00:26:12,160 --> 00:26:14,240 Can I definitely leave tomorrow? 264 00:26:17,120 --> 00:26:18,720 Yeah. 265 00:26:18,720 --> 00:26:20,800 Your passport is waiting at the station 266 00:26:20,800 --> 00:26:22,800 for when we get back to the city tonight. 267 00:26:27,640 --> 00:26:29,360 I can't wait to get back. 268 00:26:29,360 --> 00:26:33,800 MUSIC: Is It Light Where You Are by Art School Girlfriend 269 00:26:36,320 --> 00:26:38,760 MOTHER SOBS 270 00:26:38,760 --> 00:26:40,160 It's OK. 271 00:26:43,800 --> 00:26:46,080 It's OK. I'm safe. 272 00:26:43,800 --> 00:26:46,080 MOTHER SOBS 273 00:26:46,080 --> 00:26:47,880 I'm OK. 274 00:26:47,880 --> 00:26:50,040 Yeah, yeah, yeah. 275 00:26:50,040 --> 00:26:52,920 PRESS CLAMOURS OUTSIDE 276 00:26:54,000 --> 00:26:55,720 I'm here now. 277 00:27:01,440 --> 00:27:04,360 More details are emerging in the case of the British model 278 00:27:04,360 --> 00:27:06,920 who claims she was drugged and held captive for nearly a week. 279 00:27:06,920 --> 00:27:09,400 ..huge media attention and made headlines around the world... 280 00:27:09,400 --> 00:27:11,600 The very confusing and baffling kidnap of 20-year-old... 281 00:27:11,600 --> 00:27:14,160 Whilst Chloe is now recovering here at home, 282 00:27:14,160 --> 00:27:17,040 it's understood investigations are continuing... 283 00:27:17,040 --> 00:27:19,440 Today, at her mother's home in South London, 284 00:27:19,440 --> 00:27:23,520 it seems she will soon reveal all. 285 00:27:26,640 --> 00:27:30,320 # Lost my head there for a minute 286 00:27:34,960 --> 00:27:38,520 # I found my way back, I realigned 287 00:27:43,560 --> 00:27:47,000 # Now we're left with something else 288 00:27:49,600 --> 00:27:52,200 # Won't you look back on me... # 32374

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.